Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 73

EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK.

• BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Bestelako Xedapenak Otras Disposiciones

ENPLEGU ETA GIZARTE GAIETAKO SAILA DEPARTAMENTO DE EMPLEO


Y ASUNTOS SOCIALES

2309 2309

EBAZPENA, 2010eko martxoaren 26koa, Enplegu RESOLUCIÓN de 26 de marzo de 2010, de la Di-


eta Gizarte Gaietako Saileko Laneko zuzendariare- rectora de Trabajo, por la que se dispone el regis-
na, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio- tro, publicación y depósito del Convenio Colecti-
ko Lan Kontratudunen Kolektiboentzako, 2010- vo de Colectivos Laborales al Servicio de la Ad-
­2011 urteetako, hitzarmen kolektiboa erregistratu, ministración de la CAE, para los años 2010-­2011
gordailatu eta argitaratzea (hitzarmen-­kodearen (código de convenio n.º 8600612).
zenbakia: 8600612).

AURREKARIAK ANTECEDENTES

Lehenengoa.– Negoziazio-­mahaiko ordezkariek Primero.– El día 15 de marzo de 2010 se ha pre-


zuzendaritza honetan 2010eko martxoaren 15an aur- sentado en esta Dirección, la documentación precep-
keztu zuten aipatutako hitzarmenari buruzko derrigo- tiva referida al convenio antes citado, por los repre-
rrezko dokumentazioa. sentantes de la Mesa Negociadora.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK FUNDAMENTOS DE DERECHO

Lehenengoa.– Langileen Estatutu Legearen 90.2 Primero.– La competencia prevista en el artículo


artikuluak martxoaren 24ko 1/1995 Errege De­kre­tu 90.2 de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, Real
Legegilea (1995-­03-­29ko BOE) aurreikusten duen Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo (BOE
eskuduntza lan agintaritza honi dagokio, urriaren 6ko de 29-­03-­1995) corresponde a esta autoridad labo-
538/2009 De­kre­tuko 16.f artikuluak –Enplegu eta ral de conformidad con el artículo 16.f del Decreto
Gizarte Gaietako Saileko egitura organiko eta funtzi- 538/2009, de 6 de octubre (­BOPV de 13-­10-­2009)
onala ezartzen duena (2009-­10-­13ko ­EHAA)– diona- por el que se establece la estructura orgánica y fun-
rekin bat etorriz eta martxoaren 2ko 39/1981 De­kre- cional del Departamento de Empleo y Asuntos So-
­tuarekin (1981-­04-­02ko ­EHAA) eta maiatzaren 22ko ciales, en relación con el Decreto 39/1981, de 2 de
1040/1981 Errege De­kre­tuarekin (1981-­06-­06ko marzo (­BOPV de 02-­04-­1981) y con el Real Decreto
BOE) –hitzarmen kolektiboen erregistroari buruzko- 1040/1981, de 22 de mayo (BOE de 06-­06-­1981)
ak– lotuta. sobre registro de convenios colectivos.
Bigarrena.– Sinatutako hitzarmen kolektiboak Segundo.– El convenio ha sido suscrito de confor-
Langileen Estatutuari buruzko Legearen 85, 88, 89 midad con los requisitos de los artículos 85, 88, 89 y
eta 90. artikuluek xedatutako eskakizunak betetzen 90 de la referenciada Ley del Estatuto de los Trabaja-
ditu. dores.
Honen ondorioz, honako hau En su virtud,

EBATZI DUT: RESUELVO:

Lehenengoa.– Hitzarmena Euskadiko Hitzarmen Primero.– Ordenar su inscripción y depósito en


Kolektiboen Erregistroan inskribatu eta gordailatzeko el Registro de Convenios Colectivos de Euskadi, con
agintzea, eta aldeei jakinaraztea notificación a las partes
Bigarrena.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldiz- Segundo.– Disponer su publicación en el Boletín
karian argitaratzea. Oficial del País Vasco.

Vitoria-­Gasteiz, 2010eko martxoaren 26a. En Vitoria-­Gasteiz, a 26 de marzo de 2010.


Laneko zuzendaria, La Directora de Trabajo,
SONIA PÉREZ EZQUERRA. SONIA PÉREZ EZQUERRA.

2010/2309 • (1/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO CONVENIO COLECTIVO DE COLECTIVOS


ADMINISTRAZIOKO LAN-­KONTRATUDUNEN LABORALES AL SERVICIO LA ADMINISTRACIÓN
KOLEKTIBOENTZAKO 2010-­2011 URTEETAKO DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE EUSKADI
HITZARMENAREN AURREAKORDIOA PARA EL AÑO 2010-­2011.

1. artikulua.– Hartzen dituen langileak eta lurral- Artículo 1.– Ámbito personal y territorial.
deak.
1.– Hitzarmen kolektibo honetan Euskal Autono- 1.– El presente Convenio Colectivo establece y re-
mia Erkidegoko Administrazio Orokorrean eta bere gula las normas por las que han de regirse las condi-
erakunde autonomiadunetan lan egiten duten lan- ciones de trabajo del personal laboral fijo que presta
­kontratudun langile finkoen lan-­baldintzak ezarri eta servicios para la Administración General de la Co-
arautzen dira. Ondoren zerrendatzen diren kidegoak munidad Autónoma de Euskadi y sus Organismos
ez dira honen eraginpean geratuko: Autónomos. No es de aplicación a los colectivos que
a continuación se detallan:
– Poliziako eta Polizia Ikastegiko lan-­kontratudun – Personal laboral auxiliar de policía y de la Aca-
langile laguntzaileak. demia de policía.
– Hezkuntza, Uni­ber­tsi­ta­te eta Ikerketa Saileko – Personal laboral del Departamento de Educa-
lan-­kontratudun langileak, beste hitzarmen kolektibo ción, Universidades e Investigación, sujeto a algún
bat baldin badaukate. otro Convenio Colectivo.
– Osakidetza-­Euskal Osasun Zerbitzua erakunde – Personal adscrito al ente público Osakidetza-
publikoari atxikitako langileak. ­Servicio Vasco de Salud.
Hala eta guztiz ere, aurreko lerrokadan ezarrita- Ello no obstante, el personal que conforme a lo
koaren arabera hitzarmen honetatik kanpo geratzen previsto en el párrafo anterior no se encuentra suje-
diren langileek, indarrean jartzeko garaian aplikatzen to al presente Convenio, y se le estuviera aplicando
bazaie, hitzarmen honen pean jarraituko du, harik a la entrada en vigor del mismo, se le mantendrá en
eta banako eran eta borondatez estatutuko araubide- su ámbito de aplicación hasta tanto no se produzca
an sartu arte, hala ezartzen baita Euskadiko Osasun la integración individual de carácter voluntario en el
Antolamenduaren ekainaren 26ko 8/1997 Legearen régimen estatutario, según señala el apartado 3 de la
hirugarren xedapen gehigarriaren 3. paragrafoan. disposición adicional tercera de la Ley 8/1997, de 26
de junio, de Ordenación Sanitaria de Euskadi.
2.– Iraupen jakinerako lan-­kontratudun langileei 2.– Al personal contratado en régimen laboral de
hitzarmen honetan ezarritako ordainsariak, lanaldia, duración determinada, le serán de aplicación las retri-
baimenak eta lizentziak aplikatuko zaizkie, hitzarme- buciones y jornada establecida en el presente Conve-
nean bestelakorik jartzen den kasuetan izan ezik. Era nio, así como los permisos, salvo en los supuestos del
berean, eta gizarte-­laguntzei dagokienez, aplikatuko Convenio que expresamente dispongan lo contrario.
zaizkie, baita ere, mediku-­miaketak, istripu-­, bizitza-­ De la misma forma, y en lo que respecta a atenciones
eta erantzukizun zibileko asegurua, nahitaezko erreti- sociales les serán de aplicación las revisiones médicas,
roa, 58. artikuluaren 1. paragrafoan jasotako aurrera- seguro de accidentes, vida y responsabilidad civil, ju-
kinak, joan-­etorrietarako kalte-­ordainak, 61. artikulu- bilación forzosa, anticipos regulados en el artículo 58
ko gizarte-­funtsaren ondoriozko diru-­laguntzak, lan- apartado 1.º e indemnización por desplazamiento,
­osasuneko eta laneko arriskuak saihesteko neurriak ayudas económicas derivadas del Fondo Social previs-
eta lan-­jazarpenaren eta genero-­indarkeriaren aurkako to en el artículo 61, Salud Laboral y Prevención de
neurriak. Riesgos Laborales y medidas de protección contra el
acoso laboral y la violencia de género.
3.– Batzorde Paritarioak beste lan-­kontratudun 3.– La Comisión Paritaria podrá estudiar y acor-
kolektibo batzuk hitzarmen honi atxikitzea aztertu dar en su caso, la inclusión en el ámbito del presen-
eta erabaki ahal izango du, baldin eta Autonomia te Convenio de otros colectivos de naturaleza laboral
Erkidegoko Administrazioaren menpekoak badira, eta dependientes de la Administración Autónoma que
hitzarmen honen baldintza guztiak borondatez onar- opten por acogerse voluntariamente a la totalidad de
tzen badituzte. las condiciones pactadas en este Convenio.
4.– Orobat, Batzorde Paritarioak Autonomia Er- 4.– Asimismo la Comisión Paritaria podrá estudiar
kidegoko Administrazioko beste lan-­kontratudun y acordar en su caso, la inclusión, en el ámbito del
langile batzuk hitzarmen honi atxikitzea aztertu eta presente Convenio, de aquel personal laboral depen-
erabaki ahal izango du, baldin eta berariazko hitzar- diente de la Administración Autónoma, que no es-
men kolektiborik ez badute, eta banan-­banan eta bo- tando sujeto a Convenio Colectivo propio, opte por

2010/2309 • (2/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

rondatez hitzarmen honen baldintza guztiak onartzen acogerse voluntaria e individualmente a la totalidad
badituzte. de las condiciones pactadas en este convenio.
2. artikulua.– Iraupena. Artículo 2.– Ámbito temporal.
Hitzarmen hau 2010eko urtarrilaren 1etik 2011ko El presente Convenio tendrá vigencia desde el 1
abenduaren 31ra arte egongo da indarrean, berariaz de enero de 2010 hasta el 31 de diciembre de 2011,
beste epe bat ezarri zaien aurreikuspenen kasuan izan excepto en aquellas previsiones en las que expresa-
ezik. mente se contemple otro plazo distinto.
Bestalde, 61. artikuluan araututako gizarte-­funtsak El Fondo social regulado en el artículo 61 dará
bere baitan hartuko ditu 2010eko urtarrilaren 1etik cobertura a supuestos de hecho acaecidos entre el 1
2011ko abenduaren 31ra bitartean izandako gertae- de enero de 2010 y el 31 de diciembre de 2011.
rak.
3. artikulua.– Hitzarmenaren salaketa eta luzapena. Artículo 3.– Denuncia y prórroga del convenio.
Hitzarmen kolektibo honen azken eguna iritsi bai- El presente Convenio Colectivo se entenderá pro-
no bi hilabete aurretik alderdietako batek ere berariaz rrogado tácitamente, por períodos anuales, si no me-
salatzen ez badu, isilbidez urtebeteko ondoz ondoko diase denuncia expresa por ninguna de las partes fir-
aldietarako luzatu dela ulertu beharko da. mantes, con una antelación de dos meses al término
de su vencimiento.
Hitzarmena salatu ondoren ere, indarrean jarraitu- Una vez denunciado y hasta tanto no se logre
ko du, ordezkatuko duen hitzarmena lortu arte. acuerdo que lo sustituya, continuará en vigor el pre-
sente Convenio.
4. artikulua.– Xurgapena eta konpentsazioa. Artículo 4.– Absorción y compensación.
Hitzartutako baldintzak osotasunean hartu behar- Las condiciones pactadas formarán un todo úni-
ko dira, ezingo dira bereizita hartu eta urte osorako co e indivisible y serán consideradas globalmente, en
izango dira; hitzarmen honek xurgatu egingo ditu conjunto anual, absorbiéndose todas las otras existen-
indarrean jartzen denean indarrean dauden beste bal- tes a la entrada en vigor de este Convenio.
dintza guztiak.
5. artikulua.– Interpretazio sistematikoa eta inte- Artículo 5.– Interpretación sistemática e integrati-
gratzailea. va.
Hitzartutako baldintza guztiak osotasunean ulertu El sentido y alcance de las condiciones estableci-
eta aplikatu behar dira. Hitzarmenean aurki daitezke- das en el Convenio deberán entenderse y aplicarse en
en ahazturak, hutsuneak eta anbiguotasunak ezin dira consonancia con la totalidad del mismo, con el fin
interpretatu hitzartutakoaren esangura orokorraren de que las omisiones, lagunas o ambigüedades que
aurka. pueda contener el Convenio, no lleguen a perturbar
el recto sentido de lo pactado.
6. artikulua.– Laneko auziak. Artículo 6.– Conflictividad laboral.
Hitzarmena izenpetzen duten alderdiek elkarrizketa- Las partes firmantes del Convenio se comprome-
­bidea agortzeko konpromisoa hartzen dute, neurri zi- ten a agotar la vía de diálogo, antes de adoptar las
gortzaileak edo auzi kolektiboetara jo aurretik. medidas disciplinarias o actitudes conflictivas colecti-
vas.
7. artikulua.– Ukaezintasuna. Artículo 7.– Irrenunciabilidad.
Deuseza eta ez-­eginaren parekoa izango da langile- Se tendrá por nula y no hecha la renuncia, por
ek hitzarmen honetatik datozkien onurei uko egitea. parte de los trabajadores y las trabajadoras, de cua-
Deusezak eta ezarri ez izanaren parekoak eta ondori- lesquiera de los beneficios establecidos en el pre-
orik gabekoak izango dira, halaber, langileei baldintza sente Convenio, tachándose asimismo de nulidad
txarragoak dakarzkieten akordio, ebazpen edo klausu- y considerándose no dispuestos y sin efecto alguno,
lak. los acuerdos, resoluciones o cláusulas que impliquen
condiciones menos beneficiosas para los trabajadores
y las trabajadoras.
8. artikulua.– Batzorde Paritarioa. Artículo 8.– Comisión Paritaria.
1.– Hitzarmen honen interpretazio, indarraldi eta 1.– Con el fin de examinar y resolver cuantas
aplikazioaren inguruan sor daitezkeen arazoak azter- cuestiones se deriven de la interpretación, vigencia y
tu eta ebazteko, batzorde paritario bat osatuko da. aplicación del Convenio Colectivo, se constituye una

2010/2309 • (3/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Hitzarmen honen peko langileei dagozkien bestelako Comisión Paritaria. Dicha Comisión entenderá, asi-
lan-­arazoak ere aztertuko ditu batzorde honek. mismo, de lo relativo a otras cuestiones de tipo labo-
ral que afecten al personal incluido en el ámbito del
Convenio.
2.– Batzorde Paritarioak hiru kide titular izango 2.– La Comisión Paritaria estará integrada por tres
ditu. Kideok hitzarmena izenpetu duten alde guztiak miembros titulares en representación de cada una de
ordezkatzen dituzte: administrazioa eta sindikatuak. las partes firmantes del Convenio, Administración y
Gainera, alderdi biek aholkulari bat ere izendatu ahal representación sindical. Igualmente, ambas partes po-
izango dute. drán nombrar un asesor o una asesora.
3.– Lehenengo paragrafoan aipatutako arazo guzti- 3.– Todas las cuestiones descritas en el apartado
ak Batzorde Paritarioak ikusiko ditu aldez aurretik. 1 serán sometidas con carácter previo a la Comisión
Paritaria.
4.– Batzorde Paritarioa biltzeko deia idatziz egin 4.– La convocatoria de la Comisión Paritaria se
dezake alderdietako edozeinek, bilera-­eguna baino solicitará por escrito por cualquiera de las partes que
hamabost egun lehenago gutxienez. Aztertu behar la componen, con un mínimo de quince días de an-
diren gaiak zehatz-­mehatz adierazi beharko dira gai- telación a la celebración de la misma, con concreción
­zerrendan, eta bai bilerarako eguna eta lekua ere. na- precisa y detallada de los puntos a tratar reflejados en
hitaezkoa da bi alderdiek parte hartzea. el orden del día, fecha y lugar de la reunión, siendo
obligatoria la comparecencia por ambas partes.
Deialdiaren eta bilera-­egunaren arteko epea gutxi- El período de tiempo entre la convocatoria y el
tu egin daiteke, alde biek hala erabakiz gero. día de la reunión podrá reducirse de mutuo acuerdo.
5.– Batzorde Paritarioan ez bada akordiorik lor- 5.– En caso de no alcanzarse acuerdo en el seno
tzen, alderdi biek bitartekaritzara joko dute. de la Comisión Paritaria, ambas partes se someterán
a mediación.
Horretarako proposatutako hirukotetik aukeratu El mediador o la mediadora deberá nombrarse de
beharko da bitartekaria, eta Batzorde Paritarioaren entre la terna que se proponga al efecto, y se desig-
akordioz izendatuko da. nará por acuerdo de la Comisión Paritaria.

I. TITULUA TÍTULO I

LANAREN ANTOLAMENDUA ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO

9. artikulua.– Lana antolatzea. Artículo 9.– Organización del trabajo.


Indarrean dauden legeen arabera, lana antolatzea Conforme a la legislación vigente, la organización
Administrazioaren ez beste inoren ahalmena da, eta del trabajo es facultad exclusiva de la Administración
horren aplikazio praktikoa hitzarmen honen eragin- y su aplicación práctica corresponde a las personas
peko administrazio-­esparruetako unitate organiko- titulares de las jefaturas de las distintas unidades or-
etako buruei dagokie; hori guztia langileei aitortzen gánicas de los ámbitos administrativos afectados por
zaizkien entzunaldi, aurretiazko kontsulta eta in- el presente Convenio Colectivo, sin perjuicio de los
formaziorako eskubide eta ahalmenen kaltetan joan derechos y facultades de audiencia, consulta previa
gabe, hala baitago ezarrita martxoaren 24ko 1/1995 e información reconocidos a los trabajadores y a las
Legegintzako Errege De­kre­tuaren bitartez onarturiko trabajadoras en los artículos 40, 41 y 64.1 del Texto
Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 40., 41. eta Refundido del Estatuto de los Trabajadores, aprobado
64.1 artikuluetan. por Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de mar-
zo.

II. TITULUA TÍTULO II

LANGILEEN SAILKAPENA CLASIFICACIÓN DEL PERSONAL

10. artikulua.– Antolaketaren azterketa eta lan- Artículo 10.– Estudio organizativo y elaboración
postuen zerrenda berri bat prestatzea de una nueva relación de puestos de trabajo.
Lanpostuei buruzko azterketa langileengandik be- El estudio de los puestos de trabajo se basará en la
rengandik jasotzen den informazioan oinarrituko da. información que se recoja de los propios trabajado-
Informazio-­bilketa kasuan kasuko zereginen galdera- res. La recogida de información se realizará mediante
­sorten bitartez egingo da, eta, horretarako, sinpli- los correspondientes cuestionarios de tareas, para lo

2010/2309 • (4/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

fikatu egingo da terminologia. Azterketa horretan, que se simplificará la terminología. En dicho estudio
gainera, funtzionarioentzako 2007. urteko lanpostuen se incluirán los puestos de personal funcionario que
zerrenda eragin zuen prozesuan azterketatik kanpo quedaron fuera de estudio en el proceso que dio lu-
geratu ziren funtzionarioen lanpostuak ere sartuko gar a la Relación de Puestos de Trabajo para el perso-
dira. nal funcionario del año 2007.
Lanari dagokionez –lanpostuen jarduera–, honako En relación con el trabajo -­actividad de los pues-
alderdi hauek aztertuko dira: tos de trabajo-­, se van a estudiar los siguientes aspec-
tos:
– Lanpostuak, eginkizun komunak dituzten dota- – Los puestos, entendidos como una agrupación
zioen taldekatze gisa ulertuta. de dotaciones con funciones comunes.
– Egiturari buruzko proposamena egingo da lan- – Ser hará una propuesta de estructura en las uni-
postu horiek kokatuta dauden unitate organikoetan. dades orgánicas en las que se ubican los puestos.
– Dotazio-­kopurua lan-­kargaren hasierako zenba- – Se justificará el número de dotaciones por una
tespen baten bidez justifikatuko da. primera estimación de carga de trabajo.
– Azkenik, lanpostukako txostenak egingo dira, – Finalmente, se elaborarán Informes por puesto,
antolaketa-­azterketatik ateratzen diren datuekin, eta con los datos resultantes del estudio organizativo, y
lan-­kontratudunen arloko lanpostuak identifikatzeko se fijarán criterios para la identificación y diseño de
eta diseinatzeko irizpideak finkatuko dira. puestos de naturaleza laboral.
Lanpostu horiek betetzeko eskakizunei dagokienez, En relación con los requisitos para el desempeño
soslaiko honako betekizun hauek zehaztuko dira: de los puestos, se van a concretar las siguientes espe-
cificaciones de perfil:
– Titulazioak. – Titulaciones.
– Lanposturako eskatuko diren ezagutzak. – Conocimientos exigidos por el puesto de trabajo.
– Dotazioetako zereginak betetzeko berariazko eza- – Conocimientos específicos (cuando sea pertinen-
gutzak (horiek eskatzea bidezko denean). te) para el desempeño de las tareas de las dotaciones.
– Hirugarren hizkuntza, beharrezkoa bada. – Tercer idioma en caso de ser necesario.
– Informatikako eta aplikazio berezien inguruko – Conocimientos informáticos o de aplicaciones
ezagutzak. específicas.
– Laneko esperientzia kualifikatua, eskatzen den – Experiencia laboral cualificada, en consonancia
titulazioaren ezagutza-­arloekin bat datorrena. con las áreas de conocimiento de la titulación reque-
rida.
Gai horiek guztiak lanpostuei buruzko monografi- Todas estas cuestiones formarán parte del conteni-
en edukian jasoko dira. do de las monografías de los puestos.
Azterketa horren emaitzan oinarrituta, lan-­kontratudun Basado en el resultado de este estudio, se elabora-
langileentzat erreserbatutako lanpostuen zerrendari buruz- rá una propuesta de Relación de puestos de trabajo
ko proposamena egingo da, eta langileen ordezkariei ho- reservados a personal laboral, que será objeto de con-
rren berri emango zaie. sulta con la representación de personal.
2.– Antolaketaren azterketatik aterako diren lan- 2.– La aprobación de las Relaciones de Puestos de
postuen zerrenden onarpena, honako prozedura honi Trabajo resultantes del estudio organizativo se ajusta-
lotuko zaio: rá al procedimiento siguiente:
a) Administrazioak lan-­kontratudun langileen lan- a) Propuesta de nueva Relación de Puestos de Tra-
postuen zerrenda berriari buruzko proposamena pres- bajo para personal laboral formulada por la Adminis-
tatuko du. tración.
b) Proposamena lanpostuen zerrenda horretako b) Traslado de la propuesta a las personas afectadas
aldaketek eragindako pertsonei helaraziko zaie, hila- por las modificaciones de las relaciones de puestos de
beteko epean egoki iritzitako alegazioak aurkeztu ahal trabajo a fin de que en el plazo de un mes puedan
izan ditzaten. presentar las alegaciones que consideren convenientes.
Era berean, aldaketa horiek langileen ordezkariei Así mismo, se dará traslado de las modificaciones
helaraziko zaizkie, aurreko paragrafoan aurreikusitako a los representantes de personal para que en el pla-
epean egoki iritzitako alegazioak aurkeztu ahal izan zo previsto en el párrafo anterior puedan formular las
ditzaten. alegaciones que consideren oportunas.

2010/2309 • (5/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

c) Kasuan kasuko eskuliburua prestatu eta Ba- c) Previa elaboración del correspondiente Manual
lorazio Batzordea eratu baino lehenago, lanpostuen y constitución del Comité de Valoración, se procede-
behin-­behineko balorazioa egingo da, bai eta kasuan rá a la valoración provisional, con su correspondiente
kasuko erreklamazio-­prozesua ere, eta, hori egin eta proceso reclamaciones que dará lugar con posteriori-
gero, lanpostuen behin betiko balorazioa egin behar- dad a la valoración definitiva de los mismos.
ko da.
d) Lanpostuen zerrenda behin betiko onartuko da. d) Aprobación definitiva de las relaciones de pues-
tos de trabajo.
3.– Funtzionarioen arloko lanpostuak. 3.– Puestos de naturaleza funcionarial.
Nahiz eta lan-­kontratudun langileek bete, beren Se identificarán los puestos que, aunque desempe-
eginkizunen izaera dela eta, funtzionarioentzat erre- ñados por personal laboral, por la naturaleza de sus
serbatu behar diren lanpostuak identifikatuko dira. funciones, deban reservarse a personal funcionario. Se
Lan-­kontratudun langileen lanpostuen zerrendan incluirán en la RPT del personal laboral, con la de-
erantsiko dira, «funtzionario bihurtzeko» adierazpena- claración «a funcionarizar».
rekin.
Lanpostu horiek betetzen dituzten lan-­kontratu El personal laboral fijo que los desempeñan po-
finkodun langileek lanpostu horietan iraun ahal drán permanecer en los mismos, manteniendo su re-
izango dute, beren lan-­kontratuko harreman juri- lación jurídica laboral u optar, si reúnen los requisi-
dikoa gordez, edo, bestela, eskatzen diren titulazio- tos de titulación exigibles para ello, por participar en
­eskakizunak betetzen badituzte, funtzionario-­izaerara los procesos selectivos para acceder a la condición de
iristeko hautaprobetan parte hartzea aukeratu ahal personal funcionario que la Administración convoque
izango dute, Administrazioak horretarako deia egiten a tal efecto.
duenean.
Ez zaie aplikatuko paragrafo honetan ezarritakoa No se aplicará lo establecido en este apartado a los
beste organo batzuei atxikitako lanpostuei, hau da, puestos adscritos a órganos que, por las características
eskaintzen duten zerbitzuaren ezaugarriak direla eta, del servicio que presten, por imperativo legal deber
lege-­aginduz lan-­kontratudunen arlokotzat sailkatu ser calificados de naturaleza laboral. Cuando se iden-
behar direnei. Horrelako lanpostuak identifikatzen tifiquen puestos, de cuyas tareas se deduzcan funcio-
direnean, eta haien zereginetatik legez funtzionarioen nes que han sido legalmente atribuidas a un Cuerpo
kidego bati egotzitako eginkizunak ondorioztatzen de funcionarios, éstos se incluirán en la RPT del per-
badira, lanpostu horiek lan-­kontratudun langileen sonal laboral, con la declaración «a extinguir».
lanpostuen zerrendan erantsiko dira, «iraungitzeko»
adierazpenarekin.
11. artikulua.– Lanpostuen zerrendak. Artículo 11.– Relaciones de puestos.
Lanpostuen zerrendak langileen egiturak zentzuz Las Relaciones de Puestos de Trabajo, como ins-
bideratzeko oinarrizko tresnak dira, eta, bestalde, hai- trumento fundamental de racionalización de las es-
ek kudeatzeko prozedura azkarrak behar dira. Proze- tructuras de personal que requiere el establecimiento
dura horiek langileen ordezkaritzarekin kontsultatuko de procedimientos ágiles en cuanto a su gestión, se-
dira honela: rán objeto de consulta con la representación del per-
sonal en los siguientes términos:
1.– Sail bakoitzeko lanpostuen zerrendetako zirri- 1.– Entrega a la representación sindical de la do-
borroei buruzko agiriak emango zaizkie sindikatueta- cumentación relativa a los borradores de RPT corres-
ko ordezkariei, honako irizpide hauen arabera: pondientes a cada Departamento, de conformidad
con los siguientes criterios:
1.1.– Indarrean dauden lanpostuen zerrendekin 1.1.– En el supuesto de propuestas que contuvie-
konparatuz aldaketa nabarmenak dituzten proposa- ran cambios significativos respecto a la RPT vigente
menak badira, hauek dira aurkeztu beharreko agiriak: la documentación a entregar sería la siguiente:
– Sailaren txosten arrazoitua. – Memoria motivada del Departamento.
– Funtzio Publikoaren Zuzendaritzaren txosten – Informe motivado de la Dirección de Función
arrazoitua. Pública.
– Eragindako langileak atxikitzeko proposamena. – Propuesta de adscripción personal afectado.
– Lanpostuen zerrenda aldatzeko proposamenaren – Borrador de propuesta de modificación RPT.
zirriborroa.
– Organigramak eta monografiak; lehengoak eta – Organigramas y monografías, anteriores y nue-
berriak. vos.

2010/2309 • (6/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

1.2.– Aldaketa nabarmenik ez dakarten proposa- 1.2.– En el supuesto de propuestas que no contu-
menen kasuan, agiri hauek baino ezin dira eskatu: vieran cambios significativos únicamente sería exigible
sailaren txostena, LPZren zirriborroa eta Funtzio Pu- la memoria del Departamento, el borrador de RPT y
blikoaren Zuzendaritzaren txostena. el informe de la Dirección de Función Pública.
2.– Sindikatuek 15 eguneko epea izango dute ale- 2.– Plazo de 15 días para formulación por escri-
gazioak idatziz aurkezteko, aldeek epe laburragorik to de alegaciones por las centrales sindicales, salvo
adosten ez badute. acuerdo de las partes para reducir el plazo.
3.– Lanpostuen zerrenden zirriborroei buruzko 3.– En el supuesto de que, entregada por la Di-
agiriak Lan Harremanen Zuzendaritzak sindikatuei rección de Relaciones Laborales a la representación
eman eta gero, sindikatuok, ordezkaritzaren gehien- sindical la documentación relativa a los borradores de
goaren akordioz, agiriok osatu gabe daudela erabaki- RPTs, ésta, por acuerdo de mayoría de la representa-
tzen badute, aurreko paragrafoan ezarritakoarekin bat ción, estimara que la misma es incompleta, de con-
etorriz, modu arrazoituan jakinaraziko diote zuzenda- formidad con lo establecido en el apartado anterior,
ritzari aurreko paragrafoan ezarritako epearen hasiera- procederá a comunicarlo de forma motivada dentro
ko sei egunetan. de los seis primeros días del plazo establecido en el
apartado anterior.
4.– Sindikatu alegazio-­egileetako batek hala eska- 4.– Cuando alguna de las centrales sindicales ale-
tuz gero, bilera deituko da LPZ eraldatzeko proposa- gantes así lo solicite, se procederá a la convocatoria
menen eta aurkeztutako alegazioen gainean eztabaida- de reunión sobre los contenidos de las propuestas
tzeko, eta espedientean idatzirik utziko dira aurkez- de modificación de la RPT y las diversas alegaciones
tutako iritziak. Horretarako Administrazioak txosten presentadas, dejando constancia en el expediente de
bat eman behar du, eta hori langileen ordezkariei las posiciones manifestadas, mediante informe que
helaraziko zaie. emitirá la Administración, y del que se dará traslado
a la representación del personal.
5.–. Kontuan harturik, bestalde, lanpostuen ze- 5.– Teniendo en cuenta que este procedimiento de
rrenden prozedura hitzarmen honen indarraldia baino relaciones de puestos de trabajo trasciende el ámbi-
luzeagoa dela, aipatutako aldaketak erregulatzen ditu- to temporal de este Convenio, la Administración se
en arau berezian, gutxienez, artikulu honetako edukia compromete a que en la norma específica que regule
sartuko duela agintzen du Administrazioak, arau hori dichas modificaciones se incluya, al menos, el conte-
osatzeko. Esandako araua argitaratu artean, testu hau nido del presente artículo como parte integrante de
egongo da indarrean. la misma. Hasta tanto se publique dicha norma este
texto seguirá vigente.
12. artikulua.– Langileriaren sailkapena, iraupe- Artículo 12.– Clasificación del personal por razón
naren arabera. de permanencia.
Iraupenaren arabera, kontratua izan daiteke finkoa, En función de la duración del contrato éste podrá
mugagabea de aldi baterakoa. ser fijo, por tiempo indefinido o temporal.
Iraupenari edo egonaldiari begira kontratuan ino- Se considerará como fijo de las correspondientes
lako modalitate berezirik hitzarturik ez daukaten lan- plantillas, todo aquel personal contratado sin pactar
gileak finkotzat joko dira. modalidad especial en cuanto a su duración y su per-
manencia en el trabajo.
Epai-­bidez izaera hori aitortuta duten langileak Se considerará como indefinido el personal que
dira mugagabeak, eta betetzen duten lanpostuan jar- tenga tal condición reconocida judicialmente y des-
dungo dute harik eta lanpostuak betetzeko arauzko empeñará el puesto de trabajo hasta su cobertura
prozeduraren bitartez behin betiko betetzen den arte definitiva por los procedimientos reglamentarios de
provisión.
Iraupen mugatuko kontratazioen erregulazio eta En cuanto a las modalidades y regulación de las
modalitateei dagokienez, Langileen Estatutuan eta contrataciones de duración determinada se estará a lo
aplikatzekoak diren arauzko xedapenetan agindutako- dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores y demás
ra joko da. Disposiciones normativas que resulten de aplicación.
13. artikulua.– Langileen sailkapena, burutzen Artículo 13.– Clasificación del personal por reali-
dituzten zereginen arabera. zación de funciones.
1.– Hitzarmen honen peko langileak I. eranski- 1.– El personal acogido a este Convenio se clasifi-
nean agertzen diren talde eta kategorietan sailkatuko cará en los grupos y categorías profesionales que figu-
dira. ran en el anexo I.

2010/2309 • (7/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

2.– Horretarako eratzen den balorazio-­batzordeari 2.– Corresponde a la Comisión de Valoración


dagokio lanbide-­kategoria berriak sartzea, hau da, constituida al efecto introducir las nuevas categorías
lana antolatzeko beharrizanengatik edo hitzarmen ho- profesionales que vengan aconsejadas por las necesi-
netan kolektibo berriak sartzeagatik sortu behar diren dades de la organización del trabajo o por la integra-
kategoria berriak. ción de nuevos colectivos en el presente convenio.
3.– Orobat, antolamendu-­arrazoiengatik atzerae- 3.– Asimismo le corresponderá proceder a las re-
zinak diren lanpostu-­berrazterketak batzorde tekni- visiones puntuales de puestos de trabajo que la Orga-
ko horri dagozkio. Dena dela, aldaketa nabarmenak nización demande con carácter inaplazable. En todo
gertatzen direnean izango da, hots, postuen zereginak caso, se trata de supuestos en que concurran altera-
aldatu edo zeregin gehiago metatzen direnean. ciones substanciales, sea por cambio de contenido de
los puestos y/o acumulación de nuevas funciones o
condiciones.
Lanpostuak berraztertzeko ekimena sailei eta era- La iniciativa de la revisión de puestos de trabajo
kunde autonomiadunei dagokie, zerbitzu-­zuzendaritzen corresponderá a los Departamentos y Organismos
edo langile-­arloko organoen bitartez, bai beren kabuz Autónomos, a través de las Direcciones de Servicios
edo lanpostua betetzen duen pertsonaren eskariz. Eta o de los órganos competentes en materia de personal,
baita Funtzio Publikoaren Zuzendaritzari. bien de oficio o a solicitud de la persona ocupante
del puesto de trabajo, o a la Dirección de Función
Pública.
Nolanahi ere, Funtzio Publikoaren Zuzendaritzak En todo caso, la Dirección de Función Pública
baloratu beharreko lanpostuen zerrenda prestatuko elaborará la propuesta de puestos que deben ser ob-
du. Gero, Lan Harremanen Zuzendaritzak proposa- jeto de valoración. Con posterioridad, la Dirección
mena eta txostena ordezkaritza handieneko sindikatu- de Relaciones Laborales dará traslado de la propuesta
ei bidaliko dizkie, Administrazioaren proposamenari y de los informes elaborados al efecto a las centrales
egoki iritzitako ekarpenak egin diezazkioten. Hori sindicales representativas, al efecto de que efectúen
guztia ikusita, Funtzio Publikoaren Sailburuordetzak las aportaciones que estimen oportunas a la propues-
ebazpen bat hartuko du, bertan Balorazio Batzordeak ta de la Administración. A la vista de todo ello, la
berraztertu behar dituen postuak adieraziko dira, eta Viceconsejería para la Función Pública adoptará reso-
ezezkoa denean, ebazpen arrazoitua bidaliko die inte- lución con indicación de los puestos que deben ser
resdunei eta sindikatuei. objeto de análisis por la Comisión de Valoración, en-
viando, en caso de denegación, resolución motivada a
las personas interesadas y a las centrales sindicales.
Balorazio Batzordeak aipaturiko ebazpenean sar- La Comisión de Valoración procederá a la valora-
turiko postuak baloratuko ditu. Baloratu ondorengo ción de los puestos incluidos en la mencionada re-
proposamena Justizia eta Herri Administrazioko sail- solución. Del resultado de la valoración se elevará
buruari igorriko zaio, berari baitagokio proposamena propuesta a la Consejera o Consejero de Justicia y
Jaurlaritza Kontseiluan, onartzeko, aurkeztea. Administración Pública a quien corresponde la pre-
sentación ante el Consejo de Gobierno para su apro-
bación.
Behin lanpostuen zerrendaren aldaketa onartu on- Una vez aprobada la modificación correspondiente
doren, lanpostua betetzen duenaren lan-­kategoria ere en la RPT, se procederá a modificar, en su caso, la
aldatuko da hala badagokio. categoría laboral de la persona ocupante del puesto
de trabajo.
4.– Balorazio Batzordea zortzi kidez osatuko da, 4.– La Comisión de Valoración estará integrada
lau langileen izenean eta beste lauak Administrazio- por ocho miembros titulares, cuatro corresponderán a
arenean. Organoko idazkaria Administrazioko ordez- la representación del personal y otros cuatro a la Ad-
karietako bat izango da. ministración. La Secretaría del órgano recaerá en una
de las personas representantes de la Administración.
Langileen ordezkariak izendatzeko proposamena La propuesta de designación de la representación
sindikatuek egin behar dute aho batez. Hain zuzen, del personal corresponderá, por acuerdo unánime, a
hitzarmen honen esparruan % 10etik gorako ordez- los sindicatos con representación igual o superior al
karitza duten sindikatuek, garaian garaiko hautes- 10 por 100 en el ámbito correspondiente al presente
kunde sindikalen emaitzekin bat. Ezartzen den epean convenio, de conformidad con los resultados de las
adostasunik lortu ezean, Administrazioak hots egingo elecciones a órganos de representación vigentes en ca-
die sektorean ordezkaritza gehien lortu duten sindika- da momento. Si no hubiera acuerdo en el plazo que
tuei, beti ere gutxienez % 10 lortu badute, sindikatu al efecto se establezca, la Administración emplazará a
bakoitzetik ordezkari bat izenda dezaten. Eskaturiko los sindicatos con mayor representatividad en el sec-

2010/2309 • (8/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

gutxienekoa duten sindikatuak gutxiago badira, or- tor, siempre que hubieran alcanzado al menos el 10
dezkaritzarik handiena duenaren esku egongo da bi- por 100 en el mismo, para que procedan a la desig-
garren ordezkaria izendatzea, eta hortik aurrera modu nación de un o de una representante titular por cada
berean jokatuko da. uno de ellos. Si fuera menor el número de represen-
taciones sindicales que tuvieran el mínimo de au-
diencia exigido, corresponderá al sindicato con mayor
representatividad la designación de un segundo o de
una segunda representante titular y así sucesivamente.
Bilerak egin ahal izateko, lehenengo deialdian gu- A efectos de la celebración de sesiones, se requeri-
txienez bost kide azaldu behar dira, idazkaria barne; rá en primera convocatoria la asistencia de al menos
horietatik gutxienez bi langileen ordezkari eta beste cinco miembros, incluido el Secretario o la Secretaria,
bi Administrazioaren aldetik. Bigarren deialdian, ki- entre quienes deberá haber al menos dos representan-
deen erdiak azaltzen badira, idazkaria barne, nahikoa tes del personal y dos de la Administración. En se-
izango da. gunda convocatoria será suficiente la asistencia de la
mitad de vocales, incluido el Secretario o la Secreta-
ria.

III. TITULUA TÍTULO III

LANPOSTU HUTSAK ETA LANPOSTU BERRIAK PROVISIÓN DE VACANTES Y NUEVOS PUESTOS


BETETZEA DE TRABAJO

14. artikulua.– Enplegu publikoko eskaintza. Artículo 14.– Oferta de Empleo Público.
2011. urtean zehar, lan-­kontratudunen arloko 120 Durante el año 2011 se llevarán a cabo una Oferta
lanposturen enplegu publikoko eskaintza egingo da. de Empleo Público de 120 plazas de carácter laboral.
Enplegu-­eskaintza horretan, une honetatik enplegu En ella se añadirán en todo caso las vacantes vegeta-
publikoko eskaintza egin arte gertatzen diren lanpos- tivas que se produzcan desde ahora hasta la Oferta de
tu huts begetatiboak erantsiko dira. Empleo Público.
Aldez aurretik, lekualdatze-­lehiaketako eta barne- Con carácter previo, se realizará un proceso de
­sustapeneko prozesu bat ere egingo da. concurso de traslados y de promoción interna.
Deialdi horietako oinarriak langileen ordezkariekin Las bases de dichas convocatorias se negociarán
negoziatuko dira. con la representación del personal.
15. artikulua.– Bete gabeko postuak eta lanpostu Artículo 15.– Provisión de vacantes y nuevos
berriak betetzea. puestos de trabajo.
1.– Betetzeke dauden edo sortu berriak diren 1.– Cada puesto de trabajo vacante o de nueva
postuen berri langileen ordezkariei eman beharko creación, salvo los que excepcionalmente se califiquen
zaie Batzorde Paritarioaren bitartez, egoera berezietan de libre designación, será comunicado a la represen-
izendapen librekotzat jotzen direnena izan ezik. Be- tación del personal a través de la Comisión Paritaria
harlekuetan ere jarri ahal izango dira deialdiak jen- del Convenio, sin perjuicio de que, a efectos de una
daurrean, ahalik eta langile gehienei jakinarazteko. mayor difusión, se publiquen las convocatorias en to-
dos los centros de trabajo.
2.– Aurreko paragrafoan aipatzen diren postuak 2.– Las plazas a que se refiere el apartado anterior
hitzarmen honen esparruko langile finkoei eskainiko se ofertarán al personal fijo incluido en el ámbito de
zaizkie, baldin eta eskaria egiterakoan gutxienez bi aplicación de este Convenio que, en el momento de
urteko antzinatasuna badaukate, eta lanposturako hacer la solicitud, acredite una antigüedad mínima de
eskatzen diren baldintzak betetzen badituzte, inolaz dos años y reúna los requisitos exigibles para la plaza
ere ukatu gabe HABEko postuetarako Kultura eta convocada, sin perjuicio de lo dispuesto por el artícu-
Turismo sailburuaren 1991ko ekainaren 13ko Agin- lo primero de la Orden de 13 de junio de 1991, del
duaren lehenengo artikuluan esaten dena (ekainaren Consejero de Cultura y Turismo (­BOPV de 19 de ju-
19ko ­EHAA). Administrazioak, langileen ordezkariei nio), en el supuesto de plazas de HABE. Los aspiran-
entzunda, prestatuko dizkie probak hautagaiei, lan- tes serán sometidos a aquellas pruebas selectivas que
­kategoria eta postua aintzat hartuta. Behin probak la Administración, oída la representación del personal
egin eta gero, ez bada langileen artetik hautagai ego- considere necesarias en concordancia con la categoría
kirik aurkitzen, plaza deialdi publikora aterako da. profesional y puesto de trabajo a ocupar. En el su-
puesto de que, una vez desarrolladas las pruebas, no
se encontrara persona apta entre el personal, se sacará
la plaza a convocatoria pública.

2010/2309 • (9/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

3.– Goragoko kategoriaren eginkizunak egitearen 3.– El desempeño de funciones de superior cate-
poderioz ez da finkatuko behin-­behingoz betetzen goría, regulado en el artículo 39.4 del Estatuto de los
ari den postuaren kategoria –Langileen Estatutuaren Trabajadores, en ningún caso consolidará la categoría
39.4 artikulua–; horretarako, aurreko puntuan ezarri- del puesto transitoriamente desempeñado, sino que
tako prozedurari jarraitu beharko zaio. para ello deberá someterse al procedimiento estableci-
do en el apartado anterior.
4.– Aurreko puntuetan adierazitako hautaketa- 4.– En las convocatorias de los distintos procedi-
­ rozeduren deialdietan hurrengo datu hauek jakina-
p mientos selectivos descritos en los apartados anterio-
raziko dira ezinbestez: res se harán constar, en todo caso, los siguientes da-
tos esenciales:
a) Betetzeke dauden postuen kopurua eta horien a) Número y características de las plazas vacantes
ezaugarriak; eta, batik bat, postu horiei dagozkien ka- y, especialmente, la categoría profesional, salario y
tegoria profesionala, soldata eta beharlekua. centro de trabajo en que ha de cubrirse la vacante.
b) Hautagaiei eskatzen zaizkien baldintzak. b) Requisitos exigidos a los candidatos y a las can-
didatas.
c) Hautatzeko sistema, horren urratsak eta proben c) Sistema de selección y forma de desarrollo y va-
balorazioa. loración de las pruebas.
d) Hautaketa-­programak eta balorazio-­baremoak. d) Programas de selección y baremos de valora-
ción.
e) Epaimahaiaren osaera. e) Composición del Tribunal.
5.– Hauta-­probetarako epaimahai guztietan langi- 5.– En todos los Tribunales de Calificación de
leen ordezkari bat egon behar da. pruebas selectivas, deberá estar presente una persona
en representación del personal.
6.– Langileen ordezkariek deialdien oinarri oro- 6.– Las bases generales de las convocatorias serán
korrei buruzko irizpena eman behar dute argitaratu informadas previamente por la representación del
aurretik. personal.
7.– Edonola ere, langileen ordezkariek parte har- 7.– En cualquier caso, existirá una participación
tuko dute lanpostu hutsak indarrean dagoen araubi- de la representación del personal en los procesos se-
de juridikoarekin bat datorren aldi baterako edozein lectivos que se sigan para la cobertura de vacantes a
kontratazio-­motaren bitartez betetzeko hautaketa- través de las diversas modalidades de la contratación
­prozesuetan. temporal, de aplicación conforme al ordenamiento
jurídico vigente.
8.– Administrazioak erabiltzen diren aldi baterako 8.– La Administración facilitará a la representa-
kontratu-­ereduen kopiak erakutsiko dizkie langileen ción del personal copia de los modelos de contratos
ordezkariei, eta gauzaturiko aldi baterako kontratazio- temporales utilizados, así como y a petición de ésta,
ei buruzko argibideak aldiro-­aldiro emango dizkie. información periódica sobre las contrataciones tem-
porales formalizadas.
9.– Izendapen libreko lanpostuak betetzeko izen- 9.– Las personas que sean designadas para desem-
datzen diren pertsonak nahierara kendu ahal izango peñar puestos de trabajo de libre designación, podrán
dira postutik. Kasu horretan, izendapenaren aurretik ser cesadas libremente de los mismos, pasando en di-
betetzen zuten lan-­kategoriara itzuliko dira, non eta cho caso a reincorporarse a la categoría profesional
ez duten barne-­hautabidetik beste postu bat lortu, que ocupaban con anterioridad a su designación, sal-
orduan horretara joango dira. Antzinatasunari dago- vo que por selección interna hubieran obtenido otro
kionez, izendapen libreko postuan emandako denbora en cuyo caso la reincorporación se producirá en éste
langilearen berezko kategoriakoa izango balitz bezala último. El tiempo de permanencia en el puesto de
zenbatuko da. Izendapen libreko postuan aritzeak ez libre designación se computará a efectos de antigüe-
du lanbide-­kategoria hori finkatzen, ezta horri dagoz- dad como prestado en la categoría profesional propia
kion lansariak ere. del trabajador o de la trabajadora. El desempeño del
puesto de libre designación no supondrá consolida-
ción de categoría profesional, ni de las retribuciones
correspondientes al mismo.
16. artikulua.– Probaldia. Artículo 16.– Período de prueba.
Probaldia ezingo da inolaz ere sei hilabetetik gora- En ningún caso podrá exceder el período de prue-
koa izan tituludun teknikarientzat, ez eta bi hilabete- ba de seis meses para los técnicos titulados y las téc-

2010/2309 • (10/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

tik gorakoa gainerako langileentzat; kualifikatu gabe- nicas tituladas, y de dos meses para los demás traba-
koei dagokienez, hamabost lanegunekoa izango da. jadores y trabajadoras, excepto para el personal no
cualificado en cuyo caso la duración será de quince
días laborables.
Aldi horretan, bai Administrazioak bai langileak Durante este período, tanto la Administración co-
lan-­harremana bertan behera utz dezakete. Ez batak mo el trabajador o la trabajadora podrán poner fin a
ez besteak ez du horregatik inolako kalte-­ordainik la relación laboral, sin que ninguna de las partes ten-
jasotzeko eskubiderik izango, egindako lanaldiagatik ga derecho por ello a indemnización alguna, salvo el
dagozkion ordainak izan ezik. percibo de las retribuciones devengadas.
Probaldia iragan ondoren onarpena automatikoki Transcurrido el período de prueba, quedará auto-
formalizatuta geratuko da. Aldi hori ondorio guztie- máticamente formalizada la admisión, siendo compu-
tarako kontatuko zaio langileari. tado al trabajador o a la trabajadora dicho período a
todos los efectos.
17. artikulua.– Aldi baterako mugigarritasuna. Artículo 17.– Movilidad temporal.
1.– Funtzioen behin-­behineko esleipena: 1.– Asignación provisional de funciones:
Postu bateko titularrak egoera jakin batean ezin En el caso de que la titular o el titular de un pues-
baditu dagozkion eginkizunak burutu, beste langile to no pueda atender coyunturalmente las funciones
bati esleitu ahal izango zaizkio, ados balego, gehienez inherentes a éste, podrán asignarse provisionalmente
hiru hilabetez, eta berez dituenei metatuko zaizkio. sus funciones a otro trabajador o trabajadora, previa
su conformidad, por un período máximo de tres me-
ses, acumulándolas a las del suyo propio.
Kasu horretan, Funtzio Publikoaren Zuzendaritza- En este supuesto deberá constar en el expediente
ren aldeko txostena jaso beharko da espedientean. el informe favorable de la Dirección de Función Pú-
blica.
Esleitutako eginkizunak ordezkoak dituenak baino Si las funciones asignadas correspondieran a un
kategoria goragokoak badira, bi kategorien arteko puesto de categoría superior a las de que es titular la
diferentzia jasotzeko eskubidea izango du. Esleitutako persona interesada, ésta tendrá derecho a percibir la
eginkizunen kategoria eta ordezkoak daukana berdi- diferencia entre las retribuciones de su categoría y las
nak badira, hurrengo goragoko mailari dagozkion or- de aquella cuyas funciones le son encomendadas. Si
dainsariekiko aldearen parekoa izango da eskuratuko las funciones asignadas correspondieran a una cate-
duen osagarria. goría de igual nivel, el complemento a percibir sería
equivalente a la diferencia con la categoría inmediata-
mente superior.
2.– Lan-­kontratudunen arloko okupatzailerik ga- 2.– Se establecerá un procedimiento de movilidad
beko lanpostuak betetzeko, aldi baterako mugigarrita- temporal para cubrir los puestos sin ocupante de ca-
sunerako prozedura bat ezarriko da, lanpostua arauz rácter laboral hasta su cobertura reglamentaria de ca-
bete arte, zerbitzu-­eginkizunetarako ezarrita dagoe- racterísticas similares al establecido para las comisio-
naren antzekoa, honako hauetan oinarritua: deialdi nes de servicios, basado en la convocatoria pública, la
publikoa, merezimenduen baremazioa eta proba bat baremación de unos méritos y la realización de una
egin beharra goiko mailetarako. prueba para los niveles superiores.
Aurrekoaren antzeko prozedura ezarriko da, bes- Se establecerá un procedimiento similar al anterior
talde, Ibaiondo ikastetxeko lanpostuak betetzeko; izan para la provisión de las plazas del Centro Educativo
ere, lanpostu horien ezaugarri bereziak direla eta, tra- Ibaiondo, que por sus especiales características, ha de
taera apartekoa izan behar dute, lanpostu horiek ahalik tener un tratamiento propio y que permita la provi-
eta lastertasun handienaz betetzea ahalbidetuko duena. sión de las mismas con la máxima rapidez.
18. artikulua.– Langileen mugigarritasun funtzio- Artículo 18.– Movilidad funcional y geográfica
nala eta geografikoa. del personal.
Langileen mugigarritasun funtzional eta geografi- En materia de movilidad funcional y geográfica
koari dagokionez, Langileen Estatutuaren 39. eta 40. del personal se estará a lo dispuesto en los artículos
artikuluetan ezarritakora joko da, eta Batzorde Parita- 39 y 40 del Estatuto de los Trabajadores, previo in-
rioak bere irizpena emango du. forme de la Comisión Paritaria del Convenio.
19. artikulua.– Administrazio elektronikoa. Artículo 19.– Administración electrónica.
Telelanarekin zerikusia duten probazko esperientzi- En relación con la puesta en marcha de experien-
ak abiarazteari dagokionez, lehentasunen eta zerbitzua cias piloto de teletrabajo, las prioridades de implan-

2010/2309 • (11/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

eskaintzeko moduari buruzko araudiaren berri eman- tación y la regulación de la prestación del servicio se
go da Mahai Sektorialean eta sindikatuekin negozia- informarán en la Mesa Sectorial, negociándose en la
tuko dira esperientzia horietan parte hartzen dutenen misma las condiciones de trabajo del personal que
lan-­baldintzak. participe en dichas experiencias.
20. artikulua.– Erretiro partziala eta txanda- Artículo 20.– Jubilación parcial y contrato relevo.
­kontratua.
Lan-­kontratu finkodun langileek erretiro partziala El personal laboral fijo podrá solicitar la jubilación
eskatu ahal izango dute, lanaldi partzialeko kontratu parcial simultánea con un contrato a tiempo parcial
bat sinatuta eta txanda-­kontratu bati lotuta, kotiza- y vinculada a un contrato de relevo, de conformidad
ziopeko erretiro-­pentsioa jasotzeko eskubidea izateko a la normativa de Seguridad Social vigente en cada
une bakoitzean indarrean dagoen Gizarte Segurantza- momento para tener derecho a pensión contributiva
ko araudiarekin bat. por jubilación.
Gai horri buruzko araudian funtsezko aldaketaren Cuando se produzca una modificación sustancial
bat gertatzen bada, kasuan kasuko aldaketa egingo da de la normativa referida a esta cuestión, se procede-
hitzarmenean, sindikatuekin negoziatu ondoren. rá a la modificación correspondiente en el convenio,
previa negociación con las centrales sindicales.
Erretiro partziala eskatzen duten langileei, ez zaiz- Al personal que solicite la jubilación parcial no le
kie aplikatzekoak izango hitzarmenean ezarritako 65 serán de aplicación las indemnizaciones por jubila-
urtetik aurreko borondatezko erretiroagatiko kalte- ción voluntaria anterior a los 65 años establecidas en
­ordainak. Nolanahi ere, txandakatutako langileak 65 convenio. En todo caso la persona relevada se jubila-
urte betetzean hartuko du erretiro osoa. rá de forma total al cumplir los 65 años.
Erretiro partziala eskatzen duen langileak, oro har, La persona que solicite la jubilación parcial, con
une bakoitzean indarrean dagoen legediak baimendu- carácter general, reducirá su jornada por el máximo
tako gehienezko denboran murriztuko du bere lanal- permitido por la legislación vigente en cada momen-
dia, eta lanaldi partzialeko kontratua izenpetuko du, to y suscribirá un contrato a tiempo parcial por el
murriztu ez duen lanaldi-­zatiagatik. resto de jornada que no haya reducido.
Eskabideak lanaldi osoko zerbitzuak eskaintzeko Las solicitudes deberán presentarse con 3 meses
ezarritako azken eguna baino 3 hilabete lehenago de antelación a la fecha señalada como último día de
aurkeztu beharko dira. Eskabidean, Euskal Auto- prestación de servicios a jornada completa. En la so-
nomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko lan- licitud se deberá optar por una de las opciones para
­kontratudun langileentzat, oro har, lanaldi partziale- la distribución del tiempo de trabajo del contrato a
ko kontratuko lan-­denbora banatzeko ezarriko diren tiempo parcial que se establecerán con carácter gene-
aukeretako bat aukeratu beharko da. ral para el personal laboral de la Administración Ge-
neral de la Comunidad Autónoma de Euskadi.
Erretiro partziala, betiere, txanda-­hartzaile bat kon- La jubilación parcial estará vinculada a la con-
tratatzeari lotuta egongo da. Kontratazio horrek ho- tratación de un relevista. Dicha contratación deberá
nako hau bete beharko du: a.– Gizarte Segurantzaren cumplir lo siguiente: a.– La normativa de Seguridad
araudia, txandakatuak erretiro partzialeko pentsioa Social para que la persona relevada tenga derecho a
jasotzeko eskubidea izan dezan. b.– Eta eskabidearen la pensión por jubilación parcial. b.– Y la normativa
unean indarrean dagoen poltsa-­sistemari buruzko del sistema de bolsas que vigente en el momento de
araudia. Nolanahi ere, txanda-­hartzailea txandakatu- la solicitud. En cualquier caso, el relevista podrá ser
aren lanposturako edo beste edozein lanpostutarako contratado para el puesto del relevado o para cual-
kontratatu ahal izango da, aurrekoaren antzekoa ba- quier otro puesto, siempre que sea similar al anterior.
da. Kasu bietan, txanda-­hartzaileak benetan okupa- En ambos casos el relevista cobrará la retribución del
tzen duen lanpostuko ordainsaria jasoko du. puesto que realmente ocupa.
Txanda-­hartzaile gisa kontratatzen diren langileek El personal contratado como relevista no podrá
ezin izango dituzte baliatu lan-­hitzarmenean mugiga- acogerse a las medidas sobre movilidad establecidas
rritasunari buruz ezarritako neurriak. en Convenio Colectivo.
Txanda-­kontratua, txandakatuak erretiro osoa El contrato de relevo finalizará al acceder el releva-
hartzen duenean bukatuko da. Aurrekoa gorabehera, do a la situación de jubilación total. Sin perjuicio de
txanda-­hartzaileak lanpostuan jarraitzea ahalbidetzen lo anterior, se establecerán medidas que posibiliten
duten neurri batzuk ezarriko dira, harik eta lanpostua la continuación en el puesto de trabajo del relevista
arauz betetzen den arte, non eta lanpostu hori ez den hasta la cobertura reglamentaria de la plaza, salvo que
amortizatu beharrekoa. dicha plaza vaya a ser objeto de amortización.

2010/2309 • (12/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

V. TITULUA TÍTULO V

ZERBITZUAK KANPORA ATERATZEA EXTERNALIZACIÓN DE SERVICIOS

21. artikulua.– Zerbitzuak kanpora ateratzea. Artículo 21.– Externalización de servicios.


1.– Administrazioak, ahal dela, baliabide propioe- 1.– La Administración atenderá preferentemente
kin erantzungo die bere jarduera burutzeko beharrez- con medios propios los servicios que precise para el
ko zerbitzuei. desarrollo de su actividad.
Akordioa indarrean sartzen denetik, Administra- Desde el inicio de la vigencia del acuerdo, la Ad-
zioak jarduera berririk edo orain azpikontratatuta ministración asume el compromiso de no externalizar
ez dagoen jarduerarik ez kanporatzeko konpromisoa ninguna nueva actividad ni actividad existente que
hartzen du. actualmente no esté subcontratada.
Orain kanporatuta dauden zerbitzu guztiak berri- Se revisarán todas las externalizaciones existentes
kusiko dira, legean ezarritakoa betetzen dutela ziur- en el momento actual, para velar que cumplen con la
tatzeko. Langileak legez kontra lagatzea saihesteko normativa legal. Se pondrán en marcha todos los me-
bitarteko guztiak jarriko dira abian. canismos para evitar la cesión ilegal de trabajadores.
2.– 2010eko lehen seihilekoan, Administrazioak 2.– En el primer semestre del año 2010, la Admi-
zerbitzuen kontratazioari buruzko arau bat onartuko nistración aprobará una norma sobre la contratación
du, Administrazioak bere burua antolatzeko duen de servicios, que tiene como objetivo compatibilizar
gaitasuna eta langileen lan-­baldintzen hobekuntza ba- la capacidad de autoorganización de la Administra-
teratzea izango duena helburu. ción, con la mejora de las condiciones de trabajo del
personal.
Zerbitzuen ikuskaritza eta ekonomiaren, araudia- Se reforzará el papel de la inspección de servicios
ren eta antolamenduaren alorreko kontrolak zorroz- y de los controles económico-­normativos y de organi-
tuko dira. Aldez aurretiko eta a posteriori izango di- zación. Se establecerán controles previos y a posteriori
ren kontrolak ezarriko dira, eta langileak legez kontra y se prestará especial atención para impedir la cesión
lagatzea eragozteko arreta berezia izango da. Funtzio ilegal de trabajadores. La Viceconsejería de Función
Publikoaren Sailburuordetzak irizpide oso zorrotzak Pública establecerá criterios más estrictos para la con-
ezarriko ditu zerbitzuak kontratatzeko. tratación de servicios.
3.– Egun kanpora aterata dauden zerbitzuei da- 3.– En relación con las externalizaciones de servi-
gokienez, araudiak honako baldintza hauek betetzea cios existentes, la normativa exigirá el cumplimiento
eskatuko du: de las siguientes condiciones:
a) Zerbitzu beraren kontratu publikoen eslei- a) En las adjudicaciones de contratos públicos res-
penetan, plantilla egonkortu ahal izateko, enpresa pecto de un mismo servicio, y a fin de hacer posible
esleipendunak bermatu egingo du lan-­kontratudun la estabilidad de la plantilla, se garantizarán por parte
langileak esleipenaren unean zituzten baldintzak de la empresa adjudicataria, independientemente de
errespetatuta subrogatuko direla, sektoreko hitzarme- lo que al respecto señalen los convenios del sector, la
nek alderdi horri buruz edozer ezartzen dutelarik ere; subrogación del personal laboral existente respetando
hori dela eta, izapidetuko diren espediente berrien las condiciones reales de la plantilla al momento de
baldintza-­pleguetan subrogazio-­klausula txertatuko cada adjudicación; por ello se incorporará la cláusula
da, gardentasunaren eta fede onaren eskakizunak be- de subrogación en los pliegos de condiciones de los
tetzearen baldintzapean. nuevos expedientes que se tramiten, condicionado
al cumplimiento de los requisitos de transparencia y
buena fe.
Nolanahi ere, puntu honetako aurreikuspenak ho- En todo caso, las previsiones de este punto serán
nako kasu hauetan aplikatuko dira soilik: de aplicación solamente bajo los siguientes supuestos:
a.1) Subrogazioak lan-­kontratua duten eta admi- a.1) La subrogación afectará únicamente al per-
nistrazio kontratatzailearen esparruan gutxienez azken sonal que posea un contrato laboral y haya trabaja-
sei hilabeteetan lanean aritu diren langileei eragingo do en el marco de la Administración contratante al
die soilik, kontratua amaitu bitarteko ordezkapenak menos durante los últimos seis meses, incluyendo las
kontuan hartuta. sustituciones hasta su propia finalización.
a.2) Inola ere ez die eragingo zerbitzua uzten du- a.2) En ningún caso afectará la subrogación a los
ten enpresaren jabe, akziodun edo zuzendariei, ez eta propietarios, accionistas y directivos de la empresa
haien bigarren mailara arteko senitartekoei ere. contratista cesante, ni a los familiares hasta el segun-
do grado inclusive de dichos propietarios, accionista
y directivos de la empresa cesante.

2010/2309 • (13/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

b) Baldintza-­pleguek bermatuko dute enpresak b) Los pliegos de condiciones garantizarán el cum-


lan-­arriskuen prebentzioari buruzko legedia betetzen plimiento de la legislación de Prevención de Riesgos
duela. Ezbehar-­tasarik baxuenak lortzea izango da laborales por parte de la empresa contratista. Prima-
helburu nagusi, bai eta laneratzeko arazoak dituzten rán la consecución de los índices de siniestralidad
pertsonak (denbora luzez langabezian daudenak, más bajos así como la inclusión de personas de difícil
emakumeak,...) enplegatzea ere. Halaber, kontuan inserción laboral (parados de larga duración, muje-
izan beharreko irizpide sozialen artean, bereziki kon- res,…). Del mismo modo, y dentro de los criterios
tuan hartuko dira lan-­kontratudun langileei, gehie- de carácter social a tener en cuenta, se valorará de
nean, EAEko Administrazioko taldeen antzeko lan- forma muy positiva a aquellas empresas en las que las
­baldintzak (ordainsariak eta lanaldia) ezarri dizkieten condiciones laborales (retribuciones y jornada) de su
enpresak, langile haien soldata-­ eta gizarte-­baldintzak personal laboral se equiparen, en mayor medida, a las
gehiago parekatzeko helburuarekin. de los colectivos propios de la Administración de la
CAE, en la búsqueda de una mayor equiparación de
las condiciones salariales y sociales de este personal.
c) Enpresa horietako lan-­kontratudun langileei, or- c) El personal laboral de las empresas contratistas
dainsariei eta lan-­baldintzei dagokienez, jardueragatik tendrán garantizado, como mínimo, en materia retri-
dagokien sektoreko hitzarmena aplikatuko zaie, gutxi- butiva y de condiciones de trabajo, el convenio sec-
enez, edo, hala badagokio, enpresarena, hobea bada. torial que les sea de aplicación por razón de la activi-
dad o, en su caso, el de la empresa, si fuese superior.
d) Enpresa esleipendunak ezin izango ditu zerbitzu d) Las empresas adjudicatarias de los servicios no
horiek hirugarren batekin azpikontratatu. podrán subcontratar a su vez dichos servicios a una
tercera.
4.– Administrazio Orokorraren eremuan, kanpo- 4.– Se constituirá en el ámbito de la Administra-
ratutako zerbitzuen jarraipeneko batzorde bat eratuko ción General una Comisión de Seguimiento de las
da; paritarioa izango da, eta, bertan, Administrazioak externalizaciones de servicios, de carácter paritario
eta akordio hau sinatu duten sindikatuek parte har- integrada por la Administración y la Organizaciones
tuko dute. Urtean behin bilduko da, gutxienez, eta Sindicales firmantes. Se reunirá por lo menos una vez
kanporatzeei buruzko informazio guztia helarazi eta al año y se entregará la información sobre externali-
akordio honen baldintzak betetzen direla egiaztatuko zaciones y se verificará el cumplimiento de los térmi-
da. nos de este acuerdo.
Administrazioak, urtero, baldintza-­pleguetan eta La Administración elaborará anualmente un Infor-
araudian ezarritako eskakizunen betetze-­mailari bu- me sobre el cumplimiento de requisitos de los plie-
ruzko txosten bat egingo du, honako datu hauek ja- gos de condiciones y de la normativa por parte de las
soko dituena: empresas contratadas, donde constarán lo siguientes
datos:
– Enpresa kontratatzaileen izena. – Identidad de las Empresa contratista.
– Kontrataren helburua eta iraupena. – Objeto y duración de la contratación.
– Enpresako lan-­kontratudun langileen gutxi gora- – Número estimativo de personal laboral de la
beherako kopurua eta kontratazio-­moduak. misma y modalidades de contratación.
– Langileei aplikatu beharreko hitzarmen kolektiboa. – Convenio colectivo de aplicación al personal.
– Jardueraren lekua. – Lugar en el que se desarrollará la actividad.
5.– Administrazioak enpresa kontratistako lan- 5.– La Administración se compromete a impulsar
­ ontratudun langileen soldata-­ eta gizarte-­baldintzak
k las homologaciones de condiciones salariales y socia-
EAEko Administrazioko taldeenekin pareka daitezen les del personal laboral de las empresas contratistas
sustatzeko konpromisoa hartzen du. con las de los colectivos propios de la Administración
de la CAE.

V. TITULUA TÍTULO V

LANALDIA ETA OPORRAK JORNADA DE TRABAJO Y VACACIONES

22. artikulua.– Lanaldia. Artículo 22.– Tiempo de trabajo.


Hitzarmen honen esparruan sartzen diren langile- La jornada de trabajo máxima anual normalizada
en urteko ohiko gehienezko lanaldia 1.592 ordukoa para el personal incluido en el ámbito de aplicación

2010/2309 • (14/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

izango da, eta 23. artikuluan ezartzen diren ohiko bi de este Convenio será de 1.592 horas, y podrá desa-
lanaldi-­motatan egin ahal izango da. rrollarse en los dos regímenes de jornada normalizada
que se establecen en el artículo 23.
Hala eta guztiz ere, behar bezala egiaztatutako No obstante lo anterior, por necesidades de ser-
zerbitzu-­beharrak direla eta, lanaldi jarraitua urte oso- vicio debidamente acreditadas se podrá establecer la
rako ezarri ahal izango zaio zenbait talderi, eta egoera jornada continuada durante todo el año para deter-
horrek ez die inolako aldaketarik ekarriko lansarietan. minados colectivos sin que en este supuesto se pro-
duzca efecto alguno en las retribuciones.
23. artikulua.– Eguneroko benetako lanaldia eta Artículo 23.– Jornada efectiva diaria y horarios.
ordutegiak.
1.– Bi lanaldi-­mota izango dira eta langileek, oro 1.– El trabajo se desarrollará en dos diferentes re-
har, askatasunez aukeratu ahal izango dute lanaldia, gímenes de jornada, que con carácter general podrá
baldin eta zerbitzuaren beharrizanak beteta geratzen elegir libremente el personal, siempre que queden cu-
badira. Salbuespen gisa, kasuan kasuko zerbitzu- biertas las necesidades del servicio. Con carácter ex-
­zuzendaritzak ukatu ahal izango du, modu arrazoi- cepcional, la correspondiente Dirección de Servicios
tuan. Eztabaida egonez gero, Funtzio Publikoaren podrá denegarlo motivadamente. En caso de contro-
Sailburuordetzak ebatziko du, hitzarmenaren jarrai- versia, resolverá la Viceconsejería de Función Pública,
penerako batzorde paritarioaren interpretazioa entzun oída la interpretación de la Comisión paritaria de se-
ondoren. guimiento del Convenio.
a) Lanaldi zatitua. a) Jornada partida.
Astelehenetik ostegunera egingo da goizez eta arra- Se desarrollará de lunes a jueves en jornada de
tsaldez. Bazkaltzeko etena egingo da, ordaindu gabea, mañana y de tarde. Se realizará una pausa de comi-
gutxienez ordu-­erdikoa eta gehienez 2 ordukoa. Os- da, no retribuida, de una duración mínima de media
tiraleko lanaldia, berriz, 7 orduko lanaldi jarraituan hora y una duración máxima de 2 horas. La jorna-
egingo da. Udaldiak hamazazpi aste iraungo du eta, da del viernes se desarrollará en jornada continua de
sasoi horretan, 6 ordu eta erdiko lanaldi jarraitua 7 horas de duración. Durante el periodo de verano,
egingo da. que tendrá una duración de diecisiete semanas, se de-
sarrollará una jornada continua de 6 horas y media
de duración.
b) Lanaldi mistoa. b) Jornada mixta.
Astelehen, asteazken eta ostiraletan lanaldi jarraitua Se desarrollará los lunes, miércoles y viernes en
egingo da eta ostegunetan zatitua. Udaldian aurreko jornada continua y los martes y jueves en jornada
paragrafoan ezarritako lanaldia egingo da. partida. Durante el periodo de verano se desarrollará
la jornada establecida en el párrafo anterior.
Lanaldi zatitua, oro har, astearte eta ostegunetan Con carácter general la jornada partida se desa-
egingo da, eta jarraitua astelehen, asteazken eta osti- rrollará los martes y jueves, realizándose en jornada
raletan. Arrazoi justifikaturik badago, langileek beste continua los lunes, miércoles y viernes. Por razones
lanaldi-­banaketa batekin egin ahal izango dute beren justificadas el personal podrá desarrollar su trabajo
lanaldia, baldin eta kasuan kasuko zuzendariaren edo con otra distribución de jornadas, siempre que ten-
ordezkariaren eta zerbitzu-­zuzendariaren baimen ba- gan la autorización conjunta del Director o Delega-
teratua badute eta zerbitzuaren beharrizanak beteta do correspondiente y del Director de Servicios y que
geratzen badira. queden cubiertas las necesidades del servicio.
2.– Aukera urtean behin aldatu ahal izango da, eta 2.– La opción podrá modificarse una vez al año,
ondorioak urtarrilaren 1ean izango ditu. Abenduaren con efectos de 1 de enero. Se comunicará antes del
1a baino lehen jakinaraziko da. 2010. urterako, epea 1 de diciembre. Para el año 2010, el plazo se amplia-
2010eko urtarrilaren 31 arte luzatuko da. Data hori rá hasta el 31 de enero de 2010. Hasta esta fecha se
arte, 2009. urterako ezarritako ordutegia egingo da, desarrollará el horario establecido para el año 2009,
eta dagozkion doiketak egingo dira 2010. urtean ze- realizándose los correspondientes ajustes durante el
har. año 2010.
3.– Eguneko lanaldia eta asteko lanaldia. 3.– Jornada diaria y jornada semanal.
Lanaldi-­mota bakoitza I. eranskinean 2010erako Cada tipo de jornada se desarrollará en los ho-
eta 2011rako ezartzen diren ordutegien eta iraupenen rarios y con las duraciones que para el año 2010 y
arabera beteko da. 2011 se detallan en el anexo I.
Eguneko lanaldiaren ordutegia honen araberakoa El horario de la jornada diaria habrá de atenerse a
izango da: los siguientes principios:

2010/2309 • (15/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

– Sartzeko hasierako ordua 07:45ean izango da. – El horario inicial de entrada será a las 07:45 ho-
ras.
– Lanaldi zatituan, malgutasun-­tartea 07:45etik – En la jornada partida, la franja de flexibilidad
19:00etara izango da eta lanean derrigorrez egoteko será de las 07:45 a las 19:00 horas y el horario de
ordutegia 09:00etatik 13:00etara eta 15:00etatik presencia obligatoria: entre las 09:00 y las 13:00 y
16:10era; arratsaldeko lanaldia bi ordukoa izango da entre las 15:00 y las 16:10, teniendo la jornada de
gutxienez. Nolanahi ere, egun jakin bateko benetako tarde una duración mínima de dos horas. En cual-
lanaldia ezin izango da bederatzi ordu eta erditik go- quier caso, la jornada máxima en un día determina-
rakoa. do no podrá sobrepasar las nueve horas y media de
presencia efectiva.
– Ostiraletako lanaldi jarraituan, lanaldi mistoko – En la jornada continua de los viernes, de los lu-
astelehen eta asteazkenetan eta udako lanaldian, sar- nes y miércoles de la jornada mixta y de la jornada
tzeko malgutasun-­tartea 07:45etik 08:30era izango da de verano, la franja de flexibilidad de entrada será de
eta irtetekoa 14:15etik aurrera behin asteko ordutegia las 07:45 a las 08:30 horas y la flexibilidad de salida,
edota dagokion eguneko lanaldia bete ondoren. a partir de las 14:15 horas, una vez cumplimentado
el horario semanal, o bien una vez completada la jor-
nada diaria correspondiente.
Eguneko lanaldia bete den jakiteko, asteko zenba- El cumplimiento de la jornada diaria se evaluará
keta hartuko da kontuan. en cómputo semanal.
4.– Norberaren gauzak egiteko baimen bat ezar- 4.– Se reconoce un permiso por asuntos particu-
tzen da. lares.
Baimena urteko lanalditik kendu ahal izango da, El permiso será deducible de la jornada anual, me-
urteko lanaldia hainbat ordu eta minutu murriztuz, diante una disminución efectiva de la jornada anual,
eta hori bi fasetan egingo da. Hori dela eta, 2010eko que se efectuará en dos fases. Con efectos de 1 de
urtarrilaren 1etik aurrera, urteko lanaldia 22 ordu eta enero de 2010, se producirá una disminución efecti-
30 minutu murriztuko da. 2011ko urtarrilaren 1etik va de la jornada anual, que se cuantifica en 22 horas
aurrera, berriz, 45 ordu murriztuko da urteko lanal- y 30 minutos. A partir del 1 de enero del 2011, se
dia. realizará una disminución efectiva de 45 horas de la
jornada anual.
Norberaren gauzetarako egun horiek egun osotan Los días de asuntos particulares podrán disfrutarse
hartu ahal izango dira, edo, bestela, gutxienez 2 or- en días completos o fraccionarse en periodos míni-
duko alditan, arratsaldez (gehienez ere 12 arratsalde- mos de 2 horas en horario de tarde, con el límite de
tan). 12 tardes.
Baimen hau hartzeko baldintzak V. eranskinean La concreción de las condiciones de disfrute del
azaltzen dira, zehazki. permiso es la que se establece en el anexo V.
Baimen honek, honako akordio honetan ezartzen Este permiso, con las condiciones de reconoci-
den bi faseko aitorpen-­baldintzetan eta honako akor- miento en dos fases que se establecen en el presente
dio honen V. eranskinean aipatzen diren baimena Acuerdo y en las condiciones de disfrute que se seña-
hartzeko baldintzetan, oso-­osorik xurgatzen eta kon- lan en el anexo V, absorbe y compensa íntegramen-
pentsatzen du Enplegatu Publikoaren Oinarrizko Es- te el permiso por asuntos particulares, establecido en
tatutuaren 48.1.k artikuluan ezartzen den norberaren el artículo 48.1.k) del Estatuto Básico del Empleado
gauzetarako baimena. Público.
4.– Tokian tokiko jaiegunen eta oporraldien ara- 4.– En función de la distribución de los días festi-
bera, 1592 orduko urteko lanaldia bete arte soberan vos locales y de los períodos vacacionales disfrutados,
dauden orduak egun libretan hartuko dira edo, beste- el número de horas sobrantes hasta el cumplimiento
la, arratsalde libretan. Arratsaldeak libre hartuz gero, de la jornada anual de 1592 horas se disfrutará en
gutxienez bi ordu hartu beharko dira, eta guztira ha- forma de días libres completos y en su caso, de tardes
mabi arratsalde hartu ahal izango dira, gehienez ere. libres. La duración mínima del disfrute de las tardes
libres será de dos horas, y el número máximo de tar-
des libres será de doce.
Ordu libre guztien urteko zenbaketa eta ordu ho- Los cómputos anuales del total de horas libres, así
riek nola hartu lan-­egutegian zehaztuko da. como la disposición de las mismas, se regularán en el
Calendario laboral.
5.– Legezko zaintzari lotutako lanaldi-­murrizketak 5.– Se establecen reducciones de jornada por guar-
emango dira ikasketak edo hautapenezko karguei da- da legal, por funciones derivadas de cargo electivo,

2010/2309 • (16/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

gozkien zereginak egiteagatik edo norberaren boron- por estudios y voluntarias, para los supuestos de he-
datez, betiere, 46., 52. eta 57.1 eta 3. artikuluetan cho y con los requisitos establecidos en los artículos
aipatutako kasuetan eta ezarritako baldintzetan. La- 46, 52 y 57.1 y 3, respectivamente. Los porcenta-
naldiaren murrizketaren portzentajeak zortziren bat, jes de reducción de jornada serán de un octavo, un
bosten bat, heren bat eta erdia izango dira. quinto, un tercio y un medio.
6.– Lanera ez etortzea, garaiz ez etortzea edo lane- 6.– Las ausencias, faltas de puntualidad y perma-
tik irtetea edota lan-­egutegiko edozein arau ez bete- nencia del personal, así como todo incumplimiento
tzea dagokion saileko langileen arduradunari jakinara- sobre normativa de calendario laboral requerirán el
ziko zaio berehala, eta egiaztatu egin beharko da ahal aviso inmediato a la persona responsable en materia
den guztietan. de personal del Departamento correspondiente y pos-
terior justificación acreditativa siempre que sea posi-
ble.
Zerbitzu-­zuzendaritzek lanaldiak eta ordutegiak Las Direcciones de Servicios, con la colaboración
betetzen diren ikusiko dute eta horren jarraipena de todas las Viceconsejerías, Secretarías y Direcciones
egingo dute, sailburuordetza, idazkaritza eta zuzenda- efectuarán el seguimiento del cumplimiento de las
ritza guztien lankidetzarekin. Ez-­betetzeak eta arau- jornadas y horarios de trabajo proponiendo la adop-
­hausteak zuzentzeko neurriak proposatuko dituzte. ción de las medidas necesarias para la corrección de
incumplimientos e infracciones.
7.– 2010eko abenduan, lanaldi-­ereduen erabilerari 7.– En el mes de diciembre de 2010, en función
buruzko datuen arabera, Negoziazio Mahaiak berriro de los datos sobre la utilización de los diferentes mo-
aztertuko du eredu berriak ezartzeko eta oraingoak delos de jornada, se someterá a la consideración de
berrikusteko aukera. la Mesa de Negociación, la posibilidad de implantar
nuevos modelos y revisar los actuales.
24. artikulua.– Justizia Administrazioko langileen Artículo 24.– Jornada efectiva diaria y horarios del
eguneroko benetako lanaldia eta ordutegiak. personal al servicio de la Administración de Justicia.
1.– Garbiketa-­lanen ezaugarriak ikusita, orokorre- 1.– Dadas las características del trabajo de limpie-
an lan hori astelehenetik ostiralera egingo da arratsal- za, con carácter general, el trabajo se desarrollará de
deko lanaldi jarraituan, astean 40 orduz. lunes a viernes en jornada continua de tarde, y será
de 40 horas semanales.
Larunbatean, igandean edo jaiegunean zerbitzu Cuando sea necesaria la prestación de servicios en
hori eman behar denean, behar-­beharrezko diren lan- sábado, domingo o festivo, se realizará con el perso-
gileak baino ez dira joango, zentroko langileen artean nal imprescindible y de forma rotatoria entre el per-
txandaka. sonal del Centro.
Gainerako kategorietan, lanaldia astelehenetik osti- Para el resto de las categorías el horario de trabajo
ralerakoa izango da, egunean 7 ordu eta erdiz, astean de lunes a viernes será de 07:30 horas diarias, treinta
37 orduz, goizeko lanaldi jarraituan. y siete treinta horas semanales, en jornada continua
de mañana.
Sarrera-­ordua: Hora de entrada:
– 07:30ean, 08:00etara arteko malgutasuna izanik. – A partir de las 07:30 horas con flexibilidad has-
ta las 08:00 horas.
– Garbiketa eta mantenimenduko langileak: 14:30etik – Personal de limpieza y mantenimiento: de 14:30
15:00ak arte. a 15:00 horas.
Irteera-­ordua: Hora de salida:
– 7 ordu eta erdiko lanaldia bukatu ondoren. – Una vez cumplida la jornada efectiva diaria de 7
horas 30 minutos.
– Garbiketa eta mantenimenduko langileak: langi- – Personal de limpieza y mantenimiento: será va-
le bakoitzak bete behar dituen benetako lan-­orduen riable en función de las horas de trabajo efectivo que
gorabeheran dago; nolanahi ere, ezin izango da luza- cada trabajador y trabajadora deba realizar, en todo
tu 22:00ak baino beranduago, eta asteko zenbaketa caso no podrá desarrollarse más allá de las 22:00 ho-
egingo da. ras, realizándose el cómputo semanalmente.
2.– Lanaldia Justizia Administrazioak eman behar 2.– El horario de trabajo deberá adaptarse a las
duen herri-­zerbitzuaren beharrizanetara egokitu be- necesidades del servicio público prestado por la Ad-
har da. Hori dela-­eta, hitzarmen honetan adosturiko ministración de Justicia, en el caso de que ello impli-
ordutegia aldatu beharra badago, ordutegi berezitzat que una modificación del horario general pactado en

2010/2309 • (17/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

hartuko da, 26. artikuluan ezarritako prozeduraren el presente Convenio, deberá acordarse como horario
arabera. especial conforme al procedimiento establecido en el
artículo 26.
3.– Lanaldiaren barruan, langileek ordu erdiko 3.– Dentro de la jornada de trabajo, el personal
atsedenaldia hartzeko eskubidea izango dute, eta tendrá derecho a una pausa de descanso de treinta
benetako lantzat hartuko da. Denbora partzialeko minutos, que se computará como de trabajo efectivo.
lanaldien kasuan, atsedena lanaldiaren proportzioan En el caso de jornadas a tiempo parcial el derecho se-
zenbatuko da. rá a una pausa de descanso proporcional a la jornada.
4.– Ezarritako ordutegia bete behar izatea ez da 4.– El cumplimiento del horario establecido no
justifikazioa izango atzeraezinezko eta presazko proze- justificará la suspensión o interrupción de las activi-
dura judizialak aurrera eramateko behar diren jardue- dades que sean necesarias para el normal desarrollo
rak bertan behera uzteko edo eteteko. de los procedimientos judiciales que tengan carácter
de urgentes inaplazables.
5.– Lanaldia betetzeko ondorioetarako, gaixotasu- 5.– A los efectos de cumplimiento de la jornada
na dela-­eta lan egin gabeko egunak eta ordaindutako de trabajo, los días que no se trabajen por enferme-
baimenak 7 ordu eta 30 minutukotzat zenbatuko dad o permisos retribuidos se computarán como de 7
dira, edo horren proportzioan lanaldia denbora par- horas y 30 minutos, o la que corresponda si la jorna-
tzialekoa bada. da fuera parcial.
6.– Lanera ez etortzea, garaiz ez etortzea, ordu- 6.– Las ausencias, faltas de puntualidad y perma-
tegia ez betetzea edo lan-­egutegiko edozein arau ez nencia del personal, así como todo incumplimiento
betetzea Bulego Judizial eta Fiskalaren Zuzendaritzari sobre normativa de calendario laboral y horario re-
jakinaraziko zaio berehala, eta egiaztatu egin beharko querirán el aviso inmediato a la Dirección de la Ofi-
da ahal den guztietan. cina Judicial y Fiscal y posterior justificación acredi-
tativa siempre que sea posible.
Bulego Judizial eta Fiskalaren Zuzendaritzak, EA- La Dirección de la Oficina Judicial y Fiscal con la
Tetako koordinatzaile eta arduradunen edo Justizia colaboración del personal Coordinador y Responsa-
Administrazioko organo edo zerbitzuetako zuzendari- ble de las EAT o de las Direcciones de los Órganos o
tzen laguntzarekin, lanaldiak eta ordutegiak betetzen Servicios de la Administración de Justicia efectuará el
diren ikusiko dute. Ez betetzeak eta arau-­hausteak seguimiento del cumplimiento de las jornadas y hora-
zuzentzeko neurriak proposatuko dituzte. rios de trabajo proponiendo la adopción de las medi-
das necesarias para la corrección de incumplimientos
e infracciones.
25. artikulua.– Ordutegi malgua familiako eta Artículo 25.– Flexibilidad horaria en orden a la
laneko elkarbizitzaren mesedetan. conciliación de la vida familiar y laboral.
1.– Odolkidetasuna zein ezkontza-­ahaidetasuna 1.– El personal que tenga que atender o cuidar
dela-­eta 2. gradura arteko senideak zaindu behar a un o una familiar hasta 2.º grado de consanguini-
dituen langileak edo, berarekin batera bizitzeagatik dad o afinidad, o aún de grado más lejano si media-
urrunagoko graduko senitartekoren bat zaindu behar ra convivencia, por tener dificultades de movilidad o
duen langileak, dela mugitzeko arazoak izateagatik, padecer una enfermedad grave continuada, acreditada
dela osasun-­txostenaren bitartez egiaztatutako gaixo- por informe médico, podrá disponer de una flexibi-
tasun larria eta jarraitua jasateagatik, gehienez bi ordu lidad horaria de hasta dos horas más, en los horarios
gehiagoko malgutasuna izan dezake lanera sartzeko de entrada y salida, incluyendo los de la pausa de co-
eta lanetik ateratzeko, jateko hutsarteak barne. Mal- mida. El tiempo dispuesto se recuperará en cómpu-
gutasun horretaz baliatuz erabilitako denbora hilero to mensual, siendo el límite máximo de recuperación
errekuperatu beharko da, egunero ordu eta laurden, diaria de una hora y cuarto, salvo que por convenien-
gehien jota, salbu eta zerbitzua hobetu beharrez tarte cia del servicio se autorice uno superior.
handiagoa uzten bada.
2.– 12 urtetik beherako seme-­alabak dituzten lan- 2.– El personal con hijos o hijas menores de 12
gileek ordu erdi gehigarriko malgutasuna izango dute años dispondrá durante el período escolar de media
lanera sartzerakoan eta bazkaltzeko tartearen ostean, hora adicional de flexibilidad en la entrada y en la
ikasturteak iraun bitartean. Hori dela eta, lanetik ate- salida de la pausa de comida, debiendo retrasar la sa-
ratzeko ordua atzeratu beharko dute lanaldi osoa bete lida en el tiempo suficiente hasta completar la jorna-
artean. da diaria.
26. artikulua.– Ordutegi bereziak. Artículo 26.– Horarios especiales.
Administrazioak dituen zerbitzu-­beharrizanak Las necesidades de prestación de servicios por par-
direla eta, zenbaitetan prestazio hori emateko ar- te de la Administración implican que, en determina-

2010/2309 • (18/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

dura duen langileak lantokitik bertatik egin behar das circunstancias, el personal responsable de dicha
ditu prestazioak, orokorrean indarrean dauden lan- prestación deba efectuar su trabajo en condiciones de
­baldintzetatik at. presencia o disponibilidad en su puesto, diferentes a
las que rigen con carácter general.
Bada, ordutegi horiek bereziak direla esango da, Se entenderán como horarios especiales aquellos
ezaugarri hauetakoren bat gertatzen denean: oroko- en los que concurran uno o varios de los siguientes
rrean ezarritako ordutegi malgua ezerezean uztea, factores: supresión de la flexibilidad horaria estableci-
orokorrean ezarritako ordutegitik ordu-­laurden baino da con carácter general, horarios de entrada o salida
gehiago luzatzen diren sarrera-­ eta irteera-­ordutegiak que se extiendan en más de un cuarto de hora del es-
izatea, larunbatetan edo jaiegunetan ere lanaldia ohi tablecido con carácter general, presencia con carácter
izatea, lanaldiaren zati bat gauez izatea, lanorduetatik estable en sábados o festivos, desarrollo de parte de la
kanpo lan egiteko gertu egon behar izatea, eta ohiko jornada en horario nocturno, disponibilidad fuera de
ordutegitik aldentzen den beste edozein inguruabar la presencia en el puesto de trabajo, y cualquier otra
denean. circunstancia diferente al horario normalizado.
Beraz, orduak konpentsatu ahal izateko prin- Se establece, con carácter general, un principio de
tzipio orokor bat ezarriko da egoera horretan izan compensación horaria para el personal que, estando
eta, hala ere, 64. eta 67. artikuluetan aurreikusitako en tales circunstancias, no tenga asignados los com-
lan-­osagarriez gozatzerik ez duten langileentzat, hala plementos de disponibilidad con mayor presencia o
lantokiko presentzia areagotu izanagatiko osagarriez, de mayor jornada contemplados en los artículos 64
nola lanaldia luzatu izanagatiko osagarriez. y 67.
Ordutegi bereziaz baliatzeko, ordutegi horretaz La distribución de los horarios de carácter especial
baliatzeko asmoa adierazten dutenek izango dute le- entre el conjunto de personas afectadas se efectuará
hentasuna. Haien arteko adostasunik lortzen ez bada, prioritariamente con carácter voluntario y, a falta de
ordea, aldi batean batek eta bestean besteak, txanda- acuerdo con las mismas, por rotación.
katuz egingo da.
Administrazioaren arioz zerbitzu-­beharrizanek hala Cuando las necesidades de prestación de servicios
eskatzen badute, kolektibo zehatz baten lan-­ordutegia impliquen, a juicio de la Administración, la alteración
aldatu ahal izango da; baina, ukitutako kolektibo ho- del horario de trabajo para un determinado colectivo,
rri jakinarazi beharko zaio lan-­ordutegi berria, hain la propuesta de nuevo horario se pondrá en conoci-
zuzen ere, alderdi bien arteko adostasuna lortzeko. miento del mismo con el fin de alcanzar un acuerdo
Adostasun batera heltzerik ez bada, auzia Batzorde para su implantación. Caso de no alcanzarse un acuer-
Paritarioaren esku geratuko da, eta hark ebatziko du do, la cuestión pasará a la Comisión Paritaria, quien
antzeko inguruabarretan aplikatutako irizpideak ain- decidirá sobre la misma en función de los criterios
tzat hartuz. Horrela ere adostasunik lortzen ez bada, aplicados en circunstancias similares. De no alcanzarse
auzia tartekaritza-­sistemaren bidez ebatzi beharko da. un acuerdo, la cuestión será sometida a mediación.
Ukitutako langileei ordutegi berria jakinarazi eta Si en el plazo de dos meses desde la comunicación
handik bi hilera adostasunik lortu ez bada, Lan Ha- de la propuesta de nuevo horario al personal afectado
rremanen Zuzendaritzak ordutegi berria ezarri ahal no se hubiera alcanzado un acuerdo, la Dirección de
izango du, eta ezarri eta handik sei hilera, Batzorde Relaciones Laborales podrá implantar un nuevo hora-
Paritarioak ordutegi hori berraztertu ahal izango du. rio, que será sometido a revisión por parte de la Co-
misión Paritaria a los seis meses de su implantación.
27. artikulua.– Homologatu gabeko langileen la- Artículo 27.– Jornada del personal no homologa-
naldia. do.
Urteko lanaldia 22. artikuluan aipatutakoa baino Al personal que tiene una jornada anual menor a
murritzagoa, 23. artikuluan aipatutakoa ez bezala- la señalada en el artículo 22 con un horario específico
koa eta lanaldi jarraitua urte osokoa duten langileei distinto al contemplado en el artículo 23 y que desa-
ez zaie egoera aldatuko, lanaldiari buruzko ezaugarri rrolla el régimen de jornada continuada durante to-
bereziekin jarraituko dute, eta 64. artikuluaren arabe- do el año, se le respetará su situación manteniéndose
rako ordainsaria jasoko dute. Lan-­egutegiaren arabera la aplicación de las normas particulares aplicables en
ezarriko da dagokion egokitzapena. cuanto a jornada, y retribuyéndosele conforme a lo
establecido en el artículo 64. A través del calendario
laboral se establecerá la correspondiente adecuación.
28. artikulua.– Egutegia. Artículo 28.–Calendario.
Urteko lanaldiaren banaketa berbera izango da La distribución de la jornada anual será uniforme para
langile guztientzat, Enplegu eta Gizarte Gaietako Sai- todo el personal, de acuerdo con el calendario laboral fi-
lak ezarriko lan-­egutegiaren arabera. jado por el Departamento de Empleo y Asuntos Sociales.

2010/2309 • (19/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Urtero Administrazioak lan-­egutegia sindikatueta- Anualmente por la Administración se expondrá,


ko ordezkariekin negoziatuko du, eta, gero, jendau- previa negociación con los correspondientes órganos
rrean azalduko du, Hitzarmen honen eraginpean dau- de representación sindical, un calendario laboral para
den Euskal Autonomia Erkidegoko erakunde guztiek su público conocimiento en todas las dependencias
horren berri izan dezaten. de la Administración de la Comunidad Autónoma
Vasca, afectadas por el presente Convenio.
Lan-­egutegia egiteari begira, hauek lanik gabeko A efectos de la confección del calendario laboral
egunak izango dira: tendrán la consideración de días no laborables:
1.– Urte osoko igandeak. 1.– Los domingos de todo el año.
2.– Euskal Autonomia Erkidegoko jaiegunak. 2.– Las festividades de la Comunidad Autónoma
de Euskadi.
3.– Justizia, Ekonomia, Lan eta Gizarte Segurantza 3.– Las fiestas locales establecidas por el Departa-
Sailak ezarritako tokian tokiko jaiegunak. mento de Empleo y Asuntos Sociales.
4.– Abenduak 24 eta 31, Justizia Administrazio- 4.– Los días 24 y 31 de diciembre, excepto para
ko garbiketa eta mantenimenduko langileentzat izan el personal de limpieza y mantenimiento al servicio
ezik. de la Administración de Justicia.
5.– Errekuperatutzat joko dira urte osoko larunba- 5.– Se consideran recuperados los sábados de todo
tak. el año.
Halaber, Aste Santuan eta Gabonetan baimen Asimismo se disfrutará de sendos permisos recupe-
errekuperatuak hartu ahal izango dira. Aste Santuko rados en Semana Santa y Navidad. Los días corres-
eta Gabonetako txandetako egunak beste sasoi bate- pondientes a los turnos de Semana Santa y Navidad
an hartu ahal izango dira, kasuan kasuko zerbitzu- podrán disfrutarse, previa autorización de la Direc-
­zuzendaritzak baimena ematen badu, baina, betiere ción de Servicios del Departamento al que está ads-
jarraian bi txandatan gehienez ere. crito el personal, en fecha diferente de forma conse-
cutiva en un máximo de 2 periodos.
Aste Santuko eta Gabonetako txanda horietan La situación de IT y maternidad durante los tur-
aldi baterako ezintasuneko egoeran edo amatasun- nos de Semana Santa y Navidad dará derecho al dis-
­baimenarekin egonez gero, baimen-­egunak aurrerago frute de los días de permiso, de acuerdo con la Di-
hartu ahal izango dira, zerbitzu-­zuzendaritzekin ados- rección de Servicios correspondiente.
tuta.
Urtebetekoa baino laburragoko kontratua dutenek El personal contratado por período inferior a un
eta urte osoan lan egiten ez duten langileek lan egin- año, así como el que no preste servicio durante el
dako aldiari dagozkion baimen errekuperatuak hartu- año completo, disfrutará de la parte proporcional que
ko dituzte. le corresponda de los permisos recuperados a lo largo
del año.
Justizia Administrazioko garbiketa eta manteni- El personal de limpieza y mantenimiento al servi-
menduko langileek lanaldi erdia izango dute abendu- cio de la Administración de Justicia, disfrutará medias
aren 24an eta 31n eta tokiko jaiegunaren bezperan, jornadas los días 24 y 31 de diciembre y la víspera de
eta egun erdi bat libre hartzeko. Horiek guztiak hi- la fiesta local y medio día de libre disposición, todos
tzarturiko orduen egokitzapenetik soberan geratzen ellos a cargo de los días sobrantes que se deriven del
diren egunen kontura. ajuste de las horas totales pactadas.
29. artikulua.– Ordutegi bereziak dituzten kolek- Artículo 29.– Colectivos con horarios específicos.
tiboak.
Aurreko artikuluetan orokorrean ezarritako ordute- Sin perjuicio del horario establecido con carácter
giaren kaltetan joan gabe, eta urteko benetako lanal- general en los artículos anteriores, y dentro de la jor-
diaren barruan, orain arte egon diren ordutegi bere- nada anual de trabajo efectivo se mantienen los hora-
ziei eutsi egingo zaie aurrerantzean ere, zerbitzuaren rios especiales existentes en la actualidad para aque-
berezitasunak direla-­eta beharrezkoa den zentroetan. llos centros en los que las peculiaridades del servicio
así lo exijan.
Uztail eta abuztuan portuetan lan gehiago egiten Dada la mayor actividad desarrollada en los puer-
denez, Portu eta Itsas Arazoetako Zuzendaritzako tos durante el período de julio y agosto, el personal
langileek lanaldi etena egingo dute urte osoan. Hori de la Dirección de Puertos y Asuntos Marítimos rea-
dela-­eta, soberan geratzen diren orduak, hitzarturiko lizará durante todo el año jornada en régimen parti-
urteko lanaldiarekiko, urtean zehar konpentsatuko do. Las horas que resulten en exceso por ese motivo,

2010/2309 • (20/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

dira, zerbitzuaren beharrizanei begiratuz eta Zerbitzu sobre la jornada anual pactada de trabajo efectivo, se
Zuzendaritzarekin bat. compensarán a lo largo del año, salvaguardando las
necesidades del servicio y de acuerdo con la Direc-
ción de Servicios.
Hala eta guztiz ere, portu bakoitzean aztertuko No obstante lo anterior, y a nivel de cada puerto
da udan lanaldi jarraitua ezartzeko aukera, beti ere en concreto, se estudiará la posibilidad de establecer
portuko zerbitzua egun osoan emanez beharrezkotzat jornada continuada durante el período de verano, cu-
jotzen denean. briendo en todo caso el servicio portuario durante la
totalidad de la jornada cuando fuera preciso.
30. artikulua.– Aparteko orduak. Artículo 30.– Horas extraordinarias.
Enplegu gehiago sortze aldera, alderdi biek us- Al objeto de favorecer la creación de empleo, am-
te dute aparteko orduak ahalik eta gehien murriztu bas partes acuerdan la conveniencia de reducir al mí-
behar direla. Aparteko orduak ohiko lanaldiaz gain nimo indispensable las horas extraordinarias, esto es,
sartzen direnak dira. Hona hemen hartu beharreko las realizadas por encima de la jornada ordinaria de
irizpideak: trabajo, y ello con arreglo a los siguientes criterios:
a) Ohiko aparteko orduak: erabat kendu. a) Horas extraordinarias habituales: supresión total
y absoluta.
b) Ustekabekoak, absentziak, zerbitzu etenaldiak, b) Horas extraordinarias necesarias por haberse
langileen txanden aldakuntzak edo dena delako zerbi- producido imprevistos, ausencias, interrupciones del
tzu edo jardueratik sortutako egitura mailako bestela- servicio, alteraciones en los turnos de personal u otras
ko gorabeherak izan direlako beharrezko gertatzen di- circunstancias de carácter estructural derivadas de la
ren aparteko orduak: mantendu, baldin eta legez eta actividad o servicio del que se trate: mantenimiento
arauz aurreikusita dauden aldi baterako edo zatikako siempre y cuando no quepa la utilización de las dis-
kontratazio modalitateak erabiltzerik ez badago. tintas modalidades de contratación temporal o parcial
previstas legal o reglamentariamente.
Dena dela, aparteko orduen kopuruak ezingo du En todo caso el número de horas extras no podrá
izan urtean 80tik gorakoa langileko. exceder de 80 al año por trabajador o trabajadora.
Orokorrean, sartutako aparteko orduak honela Las horas extraordinarias que se realicen se com-
konpentsatuko dira: ordu eta erdirekin, laneguna pensarán, con carácter general, en descanso y cada
bada; bi ordurekin gauez, igandean edo jaiegunean una de ellas dará derecho a un descanso compensato-
bada, azken hori atzeraezinezko kasuetan baino ez da rio de hora y media si es laborable y de 2 horas en el
egingo. excepcional e inaplazable caso de que sea nocturno,
en domingo o día festivo.
Konpentsazio hori hilero egingo da, eta hurrengo Dicha compensación se contabilizará en cómputo
hilabetean gauzatu ahal izango da, Zerbitzu Zuzenda- mensual, pudiendo disfrutarse la misma en el mes si-
ritzarekin edo dagokion organoarekin bat. guiente de acuerdo con la Dirección de Servicios u
Órgano autorizado correspondiente.
31. artikulua.– Benetako lana. Artículo 31.– Trabajo efectivo.
Urteko lan-­ordutegia benetako lanari dagokiola La jornada normalizada anual pactada se entiende
ulertzen da. Langilea bere lanpostuan egongo da da- de trabajo efectivo, por lo que el personal estará en
gokion egutegian ezartzen den lanaldi arrunta hasten su puesto de trabajo al inicio y hasta el final de la
denetik amaitzen den arte. jornada ordinaria que se establezca en el calendario
respectivo.
32. artikulua.– Lanaldien arteko etenaldia. Artículo 32.– Pausa entre cada jornada.
Lanaren antolaketa edozein dela ere, lanegun Cualquiera que sea el régimen de organización del
arrunta amaitzen denetik hurrengoa hasten den arte trabajo, entre el final de una jornada ordinaria y el
gutxienez 12 orduko tartea egongo da. comienzo de la siguiente, mediarán como mínimo 12
horas.
33. artikulua.– Oporrak. Artículo 33.– Vacaciones.
1.– Langile guztiek, urteko, hogeita bi laneguneko 1.– Todos los trabajadores y las trabajadoras ten-
opor ordainduak edo proportzioz dagozkienak hartze- drán derecho a disfrutar durante cada año completo
ko eskubidea izango dute. de servicio, de una vacación retribuida de veintidós
días laborables o de los días que en proporción les
corresponda.

2010/2309 • (21/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

2.– Zerbitzuan urtebete egin ez duten langileen 2.– Para los que no alcancen el año de servicio
oporraldia laneratu edo birlaneratu zirenetik urte ho- la duración vacacional será proporcional al tiempo
rretako abenduaren 31ra arte emandako denboraren transcurrido desde la fecha de su ingreso o reingreso,
hainbatekoa izango da. hasta el 31 de diciembre del mismo año.
3.– Oporren ordez ezingo da dirurik eskuratu, ez 3.– Las vacaciones no podrán ser compensadas
osorik ez eta zati batean ere, langilearen kontratua ni en todo ni en parte en metálico, excepto cuando
urtea amaitu aurretik bukatzekoa denean eta oporrak en el transcurso del año se deje de prestar servicios y
osorik edo zati batean oraindik hartzeko dituen ka- aún no se haya disfrutado o completado en su total
suetan izan ezik. Salbuespen da, bada, erretiroa, eta disfrute el período vacacional. Se exceptúa el supues-
horretan ezingo da kalte-­ordainik jaso dirutan. to de jubilación, en que no cabrá la compensación
en metálico.
4.– Aurreko artikuluan adierazten diren aparteko 4.– En los supuestos excepcionales a que se refiere
kasuetan, langileak oraindik hartzeko dituen oporrei el apartado anterior de este artículo, el personal ten-
dagokien zatia kobratzeko eskubidea izango du, urte- drá derecho a que se le abone la parte proporcional
aren barruan lan egin duen hilabete-­kopurua kontu- de vacaciones que le quede por disfrutar según el nú-
an hartuta. Hilabete bakoitzari 2,5 egun natural da- mero de meses trabajados en lo que lleve de año, a
gozkio eta hilabetearen edonolako zatiketa dagokion razón de 2,5 días naturales por mes, y computándo-
proportzioan kontatuko da. Lan-­kontratua amaitzeko se proporcionalmente cualquier fracción del mismo.
arrazoia langilearen heriotza izanez gero, oinordekoek En caso de que la causa de extinción de la relación
jasoko dute dagokion ordainketa hori. de empleo sea el fallecimiento del trabajador o de la
trabajadora, el referido abono se satisfará a sus dere-
chohabientes.
5.– a) Ekainaren 1etik irailaren 30era doan tartean 5.– a) El período vacacional será del 1 de junio al
hartuko dira oporrak, lau hilabete horietako edozei- 30 de septiembre, disfrutándose, salvadas las necesi-
netan, zerbitzuko beharrek bestelakorik agintzen du- dades de servicio, en cualquiera de estos cuatro me-
tenean izan ezik. Hala ere, abuztua izango da opor- ses. No obstante, el mes de agosto servirá de cómpu-
­egutegia egiteko eredutzat hartuko den hilabetea. to para la confección del calendario tipo.
b) Oporrak bi zatitan hartu ahal izango dira tar- b) Existirá la posibilidad, dentro del citado perío-
te horren barruan, baina zatirik txikiena astebetekoa do, de disfrutar las vacaciones partidas en dos perío-
izango da gutxienez. dos, con un mínimo de una semana.
c) Arau orokorra aurreko lerroaldeetan azalduta- c) Si bien lo indicado en los apartados precedentes
koa baldin bada ere, zerbitzu zuzendaritzek ekainetik constituye la norma general, las Direcciones de Servi-
irailerako epetik kanpo astebete eta hilabete bitarteko cios podrán autorizar el disfrute de un período entre
oporrak hartzeko baimena eman ahal izango dute. una semana y un mes, fuera de los meses entre junio
y septiembre.
Kasu horietan, oporrak hartzea pentsatzen den Las solicitudes de estos casos deberán efectuarse
eguna baino gutxienez hilabete lehenago aurkeztu be- con un plazo mínimo de antelación de un mes sobre
har dira eskabideak eta Zerbitzu Zuzendaritzak gutxi- la fecha prevista de disfrute, debiendo ser contesta-
enez 15 egun lehenago erantzun behar du. Ezetsitako das por la Dirección de Servicios con una antelación
eskariak eta oporren koadroa egitean sortzen diren mínima de 15 días sobre dicha fecha. Las solicitudes
gorabeherak Batzorde Paritarioan aztertu ahal izango resueltas desfavorablemente, así como las incidencias
dira. que se produzcan en la elaboración del cuadro de va-
caciones, podrán ser analizadas por la Comisión Pa-
ritaria.
d) Zerbitzuaren beharrizanak direla eta administra- d) Cuando la Administración, por necesidades de
zioak zehazten badu oporrak ekainetik irailera bitarte- servicio, señale al personal la fecha de disfrute de las
ko alditik kanpo hartu beharra, langileek beren opo- vacaciones fuera del período antes señalado, junio a
rraldia luzatzeko aukera izango dute: beste 5 lanegun septiembre, compensará a dicho personal con una
edo aipatutako alditik kanpo hartutako egunen zati ampliación de su período vacacional de 5 días labora-
alikuota. Betiere, langileek eskubidea edukiko dute bles, o la parte alícuota de los días disfrutados fuera
opor-­aste bat berek aukeratutakoan hartzeko. del citado período. En todo caso, el personal man-
tendrá el derecho a que una de sus semanas de vaca-
ciones sea de libre disposición.
e) Zerbitzuaren beharrak direla-­eta, Administrazio- e) Cuando la Administración, por necesidades
ak, ekainetik irailera doan epearen barruan, oporrak de servicio, señale la fecha de disfrute de vacaciones
noiz hartu behar diren agintzen badu ere; langileek dentro del período de junio a septiembre, el personal

2010/2309 • (22/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

astebete behintzat nahi dutenean hartzeko eskubidea mantendrá el derecho a que una de sus semanas de
izango dute, aipatutako epearen barruan. vacaciones sea de libre disposición dentro del período
referido.
f ) Aurreko a), b) eta c) artikuluetan adierazitakoa f ) Lo señalado en los apartados a), b) y c) se de-
dagokion ordu-­errekuperazioa egiteko derrigortasu- berá efectuar sin perjuicio de la obligación de realizar
naren kaltetan gabe egin beharko da, hau da, urteari la recuperación horaria consiguiente, al objeto de lo-
dagozkion benetako lanordu guztiak bete behar dira. grar el cuadre a la jornada de trabajo efectiva anual.
Aste beteko opor-­aldia eskatzen denean, aste ho- En el supuesto de que en el periodo solicitado de
rretan jaiegun bat edo gehiago izanez gero, ezingo da una semana coincida algún o algunos días festivos, el
baimenik eman 4 lanegun baino aldi laburragorako. período mínimo de disfrute que podrá autorizarse se-
rá de cuatro días laborables.
g) Oporren koadroa urteko lehenengo hiruhileko- g) El cuadro vacacional se establecerá durante el
an ezarriko da. primer trimestre del año.
6.– Oporraldia eten ahal izango da horren barruan 6.– El período de disfrute de vacaciones podrá ser
gaixoaldi edo istripuren bat gertatuz gero. Gorabehera interrumpido si mediaren circunstancias como enfer-
horiek pasa ondoren interesatuak oporraldiarekin ja- medad o accidente, conservando la persona interesada
rraitzeko aukera izango du. Horretarako, medikuaren el derecho a completar su disfrute una vez transcurri-
alta aurkeztuko dio dagokion Zerbitzu Zuzendaritza- das dichas circunstancias y presentando el alta médica
ri. a la Dirección de Servicios correspondiente.
7.– Zerbitzuaren beharrak direla-­eta, Adminis- 7.– En caso de que la Administración, por necesi-
trazioak oporrak hartzeko egunak aldatzen baldin dades de servicio, modificase la fecha de disfrute de
baditu, gutxienez hogei egun lehenago emango dio las vacaciones, lo comunicará con un mínimo de 20
horren berri interesdunari eta interesdunak gorabehe- días de antelación a la persona afectada, quien ten-
ra horrek sortarazi dizkion gastuen ordaina jasotzeko drá derecho a que se le abonen los gastos que por tal
eskubidea izango du; horretarako, langileak egiaztagi- motivo se hubieran irrogado, previa presentación de
riak aurkeztu beharko ditu eta ezin du gastu horiek documentos justificativos de los mismos, siempre que
egiteko zabarkeriatan ibili. no exista negligencia por parte de ella en la asunción
de dichos gastos.
8.– Oporrak hasi ondoren zerbitzuaren beharrak 8.– En caso de que las vacaciones, una vez inicia-
direla eta eten egin behar baldin badira, aurreko das, sean interrumpidas por necesidades de servicio
artikuluan aipatu diren gastuak kobratzeaz gain, lan darán derecho, además del abono de gastos corres-
egindako ordu bakoitzeko bi ordu jai hartzeko esku- pondientes de acuerdo con el párrafo anterior, al dis-
bidea izango da. frute de dos horas por hora trabajada.

VI. TITULUA TÍTULO VI

BAIMENAK PERMISOS

34. artikulua.– Baimenak. Artículo 34.– Permisos.


1.– Hitzarmen honen eraginpean dauden langileek 1.– El personal incluido en el ámbito de este
lizentzia ordaindua har dezakete ondoren zehazten Acuerdo tendrá derecho a un permiso retribuido por
diren arrazoiengatik eta denborarengatik: el tiempo y los motivos que a continuación se deta-
llan:
a) Istripu edo gaixotasunagatiko baimena a) Permiso por enfermedad o accidente.
b) Erditze, edoskitze, adopzio eta umea hartzeaga- b) Permiso por parto, lactancia, adopción y acogi-
tiko lizentzia. miento.
c) Aitatasun-­baimena. c) Permiso por paternidad.
d) Norberaren edo ahaideen ezkontzarako baimena. d) Permiso por matrimonio propio o de parientes.
e) Bataio eta jaunartzeetarako baimena. e) Permiso por bautizos y comuniones.
f ) Ahaideen gaixotasun larri edo heriotzagatiko f ) Permiso por enfermedad grave o fallecimiento
baimena. de parientes.
g) Lehen mailako ahaideen gaixotasun larriagatiko g) Reducción de jornada por enfermedad muy
lanaldi-­murrizketa. grave de parientes de primer grado.

2010/2309 • (23/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

h) Derrigorrezko betebehar publiko edo pribatuak h) Permiso por deberes inexcusables de carácter
egiteko baimena. público o personal.
i) Ohiko etxebizitzaz aldatzeko baimena. i) Permiso por traslado o mudanza del domicilio
habitual.
j) Sindikatuen edo langileen ordezkari-­lanak egite- j) Permiso por ejercicio de funciones de represen-
ko baimena. tación sindical o de personal.
2.– Halaber, ondorengo baimenak eman ahal dira, 2.– Asimismo podrán concederse los permisos que
bakoitzean ezartzen diren arauen arabera. Honako a continuación se describen y de acuerdo con las nor-
hauek dira: mas que en ellos se establecen. Estos son:
a) Adin txikikoak edo desgaituak edo gaixorik a) Permiso por cuidado de menores o discapacita-
dauden senitartekoak zaintzekoak. dos, o familiares con enfermedad.
b) Gaixotasun kronikoak edo mugitzeko arazoak b) Permiso para atender a familiares con enferme-
dituzten senitartekoak zaintzekoak. dad crónica o problemas de movilidad.
c) Kontsulta, tratamendu eta mediku-­azterketetara c) Permiso para acudir a consultas, tratamientos y
joatekoa. exploraciones de tipo médico.
d) Betetzen den funtzioarekin edo lanpostuarekin d) Permiso por realización de estudios de perfec-
zuzeneko zerikusia duten lanbide-­hobekuntzako ikas- cionamiento profesional directamente relacionados
ketak egitekoa. con la función o puesto que se desempeñe.
e) Lanpostuaren eginkizunekin zuzeneko zerikusia e) Permiso por realización de estudios no direc-
ez duten ikasketak egitekoa. tamente relacionados con la función pública o plaza
desempeñada.
f ) Zientzia, teknika edo lanbideko ekitaldietara f ) Permiso para asistencia a eventos colectivos de
joatekoa. carácter científico, técnico o profesional.
g) Hautapenezko karguari dagozkion jardunak be- g) Permiso para atender a funciones derivadas de
tetzekoa. cargo electivo.
h) Norberaren eginkizunetarako baimena. h) Permiso por asuntos propios.
IV. titulu honetan ezkontideari buruz adierazitako Todas las referencias que se hacen en este Título
guztia dagokio langilearekin bikote egonkorrean bizi VI al cónyuge se entienden extendidas también a la
denari ere, horrela bizi direla erakutsita. Bizikidetza persona que conviva como pareja estable con el tra-
egonkorreko bikoteei ezkontza-­ahaidetasuneko lotu- bajador o la trabajadora, siempre que tal condición
rak aitortuko zaizkie bikote ezkonduei bezalaxe. resulte acreditada. Cuando exista esta convivencia es-
table los parentescos por afinidad habrán de enten-
derse asimismo en los mismos términos que para las
personas casadas.
Titulu honetan araututako baimenei esker jai El disfrute de los días laborables objeto de la con-
emandako lanegunak, nahitaez, baimena hartzeko cesión de los permisos regulados en el presente Títu-
arrazoiak sortzen diren egunetan hartu beharko dira, lo, habrá de tener lugar necesariamente en las fechas
berariaz beste aukerarik finkatzen ez bada. en que se produzcan los supuestos de hecho que las
motivan, salvo que expresamente se establezca otra
posibilidad.
Lurralde Ordezkariari edo horren ordeko aginta- La concesión de permisos corresponderá al De-
riari dagokio baimenak ematea, sailetako egoitza na- legado o Delegada Territorial o autoridad delegada
gusietan izan ezik, horietan Zerbitzuetako zuzendari- equivalente excepto en las Sedes Centrales de los di-
ari dagokio eta. Hori guztia ezarpen, koordinazio eta ferentes departamentos en las que corresponderá al
kontrol irizpideak ezartzeko zerbitzu zuzendaritzek Director o Directora de servicios. Todo ello sin detri-
dituzten gaitasunen kaltetan gabe. Zerbitzu zuzenda- mento de las capacidades para el establecimiento de
ritzek onartutako lizentzien eta baimenen berri eman criterios de aplicación, coordinación y control de las
behar diote Lan Harremanen Zuzendaritzari. Direcciones de servicios, quienes deberán notificar las
concesiones a la Dirección de Relaciones Laborales.
Nolanahi ere, 49. artikuluan aurreikusten den En cualquier caso la concesión del permiso pre-
baimena ematea dagokion Zerbitzu Zuzendaritzaren visto en el artículo 49 será siempre potestad de la
aginpidea izango da beti. Era berean, 51. eta 54. arti- Dirección de servicios correspondiente. Igualmente
kuluetan aurreikusten diren baimenak Funtzio Publi- los permisos a que se refieren los artículos 51 y 54
koko Zuzendaritzaren oniritzia beharko dute, baina deberán ser previamente informados por la Dirección

2010/2309 • (24/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

baimen-­eskaera 15 egunekoa baino laburragoa baldin de Función Pública, salvo en el caso de petición por
bada, Zerbitzu Zuzendaritzen esku egongo da eraba- período inferior a 15 días que corresponderá resolver
kia, hartu ondoren Lan Harremanen Zuzendaritzari a las Direcciones de servicios, sin perjuicio de la obli-
jakinarazi beharko zaiolarik. gatoriedad de su posterior comunicación a la Direc-
ción de Relaciones Laborales.
35. artikulua.– Baimenen arteko bateraezintasunak. Artículo 35.– Incompatibilidad entre permisos.
Ezin izango da batera erabili aurreko artikuluan No podrá simultanearse el disfrute de más de una
aipatutako baimen-­mota bat baino gehiago. Printzi- de las modalidades de permisos previstos en el artícu-
pio orokor honetan salbuespen dira edoskitzea eta lo anterior. Se exceptúan de este principio general la
lanaldi-­murrizketak dakartzaten baimenak; horiek pausa para lactancia y los permisos que conllevan re-
bateragarriak dira besteekin. Oporraldiak dirauen ducción de jornada, que podrán ser compatibles con
artean, ezin izango da baimenez edo ordaindutako los demás. Durante el período de disfrute de las va-
baimenez baliatu. caciones reglamentarias no se podrá hacer uso de los
permisos o permisos retribuidos.
36. artikulua.– Istripu edo gaixotasunagatiko Artículo 36.– Permiso por enfermedad o accidente.
baimena.
1.– Langileek, gaixotasuna edo istripua dela eta, 1.– Los trabajadores y las trabajadoras, en los su-
beren lana behar bezala ezin badute egin, eta hala puestos de enfermedad o accidente que les incapacite
jasota badago osasun-­zerbitzuek emandako bajan, para el normal desarrollo de sus funciones, siempre
baimena izateko eskubidea dute, alta jaso artean, y cuando este extremo venga avalado por baja de los
kontratazioaren gehienezko epea ez gainditzearen bal- servicios de asistencia sanitaria, tendrán derecho a
dintzapean. permiso hasta el alta médica correspondiente sin per-
juicio de no superar el período máximo de contrata-
ción determinado.
2.– Aldi baterako ezintasuneko egoeretan Admi- 2.– La Administración en situaciones de incapaci-
nistrazioak osagarriak ordainduko ditu, enplegatuak, dad temporal abonará los auxilios complementarios
gaixotasuna edo istripua izanez gero, lansarien % 100 para que, en los casos de enfermedad o accidente, el
jaso dezan, bajan dagoen artean, baina 18 hilabeteko empleado o la empleada perciba el 100% de las retri-
muga dagoela. buciones, durante la situación de baja hasta un perío-
do máximo de 18 meses.
Administrazioak, Aurrezaintzako Zerbitzuaren Me- La Administración, mediante reconocimiento a
diku Arloaren araketaren bitartez, jarraipena egin de- cargo del Área Médica del Servicio de Prevención,
zake eta enplegatuaren gaixotasun edo istripu-­egoera podrá hacer seguimiento y verificar el estado de en-
ere egiazta dezake, hori guztia egoera hobeki ezagu- fermedad o accidente del empleado o de la emplea-
tzeko eta albait azkarren sendatzen laguntzeko. da, al objeto de conocer el mismo, prestarle la ayuda
necesaria y conseguir su total y pronta recuperación.
Enplegatuak horrelako araketak ez baditu pasatu La negativa a dichos reconocimientos podrá aca-
nahi, diru-­osagarriak gal litzake, doakionari idatzizko rrear la pérdida de los auxilios económicos comple-
entzunaldia eman ondoren. mentarios, previo trámite de audiencia por escrito
efectuado a la persona interesada.
3.– 18 hilabeteko gehienezko epea amaitu eta, bi- 3.– Agotado el citado período máximo de 18 me-
tartean, funtzionarioak baliaezintasun iraunkorren bat ses y siempre que durante el mismo la persona afec-
eskatu badu, aurreko lerroaldean adierazitako zenba- tada hubiera solicitado la declaración de algún grado
tekoa jasotzeko eskubidea izango du medikuaren alta de invalidez permanente, tendrá derecho a la percep-
jaso arte, baliaezintasuna onartuta edo onartu gabe, ción del importe señalado en el párrafo anterior hasta
edo zendu arte. Baliaezintasun iraunkorra onartzen que fuera dada de alta médica con o sin declaración
bazaio honelako mailetan: guztizko baliaezintasun de invalidez o por fallecimiento. En los supuestos en
iraunkorra, erabateko baliaezintasun iraunkorra edo que fuera declarada la invalidez permanente en los
baliaezintasun handia; aipaturiko eskubidea GSINen grados de incapacidad permanente total, absoluta o
erabakiaren dataren aurreko egunera arte luzatuko da. gran invalidez, el citado derecho se extenderá hasta el
día anterior a la fecha de la resolución del INSS.
Hori dela-­eta, eskubide hori gauzatzeko eskaera A este objeto, la solicitud para hacer efectivo este
hilabeteko epe luzaezinean aurkeztu behar da, epea derecho habrá de ser formulada en el improrrogable
altaren egunetik edo baliaezintasun-­maila onartzen plazo de un mes a contar desde la fecha de alta o de
duen ebazpena jakinarazten den egunetik edo, hala notificación de la resolución declarativa del grado de

2010/2309 • (25/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

badagokio, baliaezintasuna ukatzen duen ebazpena invalidez, o en su caso, denegatoria de la misma por
jakinarazten den egunetik edo heriotzako egunetik ser previsible su curación, o de la fecha del óbito.
hasita.
Baliaezintasuna 18 hilabeteko epea bukatu ondo- Si la declaración de invalidez hubiera sido instada
ren eskatzen bada, gorago aipatutako zenbatekoa ja- una vez transcurrido el plazo señalado de 18 meses,
sotzeko eskubidea eskaera egiten den egunetik aurrera solamente podrá ser reconocido el derecho a la per-
baizik ezin izango zaio aitortu. cepción del mencionado importe a partir del día en
que se produjo aquella solicitud.
4.– Gaixotasun edo istripuagatiko baimenarekin 4.– En los casos en que durante el disfrute de el
dagoela, langileak norbere edo beste inoren kontura- permiso por enfermedad o accidente, el personal rea-
ko lanak egiten baditu, aurreko puntuan ezarritako lizase trabajos por cuenta propia o ajena, perderá el
zenbatekoa eskuratzeko eskubidea galduko du, eta, derecho a la percepción del importe establecido en el
arrazoi horregatik diru-­kopururen bat jaso badu or- apartado anterior, habiendo de restituir a la Adminis-
durako, itzuli egin behar dio Administrazioari hilabe- tración en el plazo de un mes las cantidades indebi-
teko epean, ireki dakiokeen diziplinako espedientea- damente percibidas por este motivo, sin perjuicio de
ren kaltetan gabe. la incoación del correspondiente expediente discipli-
nario.
5.– Gaixoaldia edo istripu-­aldia borondatez eta 5.– Quien prolongue voluntaria e injustificada-
arrazoirik gabe luzatzen duen langileak diziplinazko mente el estado de enfermedad o accidente, con in-
erantzukizuna izango du, besteak beste, eta bigarren dependencia de cualesquiera otras responsabilidades,
atalean ezarritako zenbatekoa eskuratzeko eskubidea incurrirá en responsabilidad disciplinaria y perderá el
galduko du. derecho a la percepción del importe establecido en el
apartado segundo.
37. artikulua.– Erditze, edoskitze, adopzio eta Artículo 37.– Permiso por parto, lactancia, adop-
umea hartzeagatiko lizentzia. ción y acogimiento.
1.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administra- 1.– Las empleadas de la Administración de la Co-
zioko emakume langileek, erditzeagatik, dagokien munidad Autónoma de Euskadi tendrán derecho a
baimena hartzeko eskubidea dute. Hamazazpi asteko disfrutar del correspondiente permiso por parto con
iraupena izango du baimenak eta, erditze anizkoitza duración limitada a diecisiete semanas, ampliables en
izanez gero, bi aste gehiago luza daiteke bigarrenetik el caso de parto múltiple en dos semanas más por ca-
aurrerako seme-­alaba bakoitzeko. Interesdunak auke- da hijo o hija a partir del segundo. Este período po-
ratuko du denboraldia nola banatu, baina umea egin drá ser distribuido a opción de la interesada, siempre
eta berehala sei aste hartu beharko ditu. Ama hilez que seis semanas sean inmediatamente posteriores al
gero, aitak baimen osoa edo, hala badagokio, geratzen parto. En caso de fallecimiento de la madre, el padre
den baimen-­zatia erabili ahal izango du. podrá hacer uso de la totalidad o, en su caso, de la
parte que reste del permiso.
Hala ere, erditu ondorengo asteetan amak nahi- No obstante lo anterior, y sin perjuicio de las se-
taez gorde behar dituen atseden-­egunez gain, aitak manas inmediatas posteriores al parto de descanso
eta amak lan egiten baldin badute, amak aukera du obligatorio para la madre, en el caso de que la ma-
erditu osteko atsedenaldiaren zati bat etenik gabe ai- dre y el padre trabajen, ésta, al iniciarse el período de
tari lagatzeko, dela amaren baimenarekin batera, dela descanso por maternidad, podrá optar por que el pa-
ondoz ondo, salbu eta eskubide hori egikaritzean ama dre disfrute de una parte determinada e ininterrum-
lanean hastea arriskutsua bada. Atsedenaldiak aldi pida del período de descanso posterior al parto, bien
berean gozatuz gero, bien arteko baturak ezin izango de forma simultánea o sucesiva con el de la madre,
ditu aurreikusitako hamazazpi asteak gainditu edo salvo que en el momento de su efectividad la incor-
seme-­alaba bat baino gehiago erdituz gero dagozkio- poración al trabajo de la madre suponga un riesgo
nak gainditu. para su salud. En los casos de disfrute simultáneo
de períodos de descanso, la suma de los mismos no
podrá exceder de las diecisiete semanas previstas o de
las que correspondan en caso de parto múltiple.
Baimenaren iraupen osoa agortutakoan, emakume Si una vez agotado el período total del permiso la
langileak bere lanera ohiko eran itzultzea eragoz- mujer trabajadora presentase un cuadro clínico que le
ten dion osasun-­arazorik baldin badu, aldi baterako impidiera la reincorporación al normal desempeño de
ezintasun-­baxa hartuko du. Horretarako, manuzko su trabajo, pasará a la situación de baja por I.T., de-
izapideak bete beharko ditu. biendo observar, al efecto, los trámites preceptivos.

2010/2309 • (26/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

2.– Sei urtetik beherako haurren adopzio edo ha- 2.– En los supuestos de adopción o acogimiento,
rrera kasuetan, hala adoptatu aurreko harreran nola tanto preadoptivo como permanente, de menores de
behin betiko harreran, langileak eskubidea izango du hasta seis años, el trabajador o trabajadora tendrá de-
etenik gabeko hamazazpi asteko baimena hartzeko. recho a un permiso de diecisiete semanas ininterrum-
Haur bat baino gehiago adoptatuz gero, adoptatu- pidas, ampliables en el supuesto de adopción o aco-
tako haur bakoitzarengatik bi aste gehiago hartzeko gimiento múltiple en dos semanas más por cada hijo
aukera izango du, interesdunak nahi duenetik zen- o hija a partir del segundo, contadas a la elección del
batzen hasita, dela administrazioaren nahiz epaitegi- interesado o interesada, bien a partir de la decisión
aren harrera-­ebazpena ematen denetik aurrera, dela administrativa o judicial de acogimiento, bien a par-
adopzioa eratzen duen epaitegiaren ebazpena ematen tir de la resolución judicial por la que se constituya
denetik aurrera. Halaber, baimenaren iraupen-­aldia la adopción. La duración del permiso será, asimismo,
hamazazpi astekoa izango da adingabea sei urtetik de diecisiete semanas en los supuestos de adopción
gorako ezindua edo elbarria denean, edo bere ingu- o acogimiento de menores, mayores de seis años de
ruabar pertsonalak eta esperientziak direla eta, edota edad, cuando se trate de menores con discapacidad
atzerritarra izateagatik, gizarteratzeko eta familiaren o minusvalía o que por sus circunstancias y expe-
baitan toki izateko zailtasunak baldin baditu, gizarte- riencias personales o que, por provenir del extranje-
­zerbitzu eskudunak hala egiaztatuta. Aitak eta amak ro, tengan especiales dificultades de inserción social y
lanean badihardute, baimena interesdunek aukeratu- familiar debidamente acreditadas por los servicios so-
tako moduan banatuko da, hau da, aldi berean edo ciales competentes. En caso de que la madre y el pa-
ondoz ondo, betiere etenik gabe. Atsedenaldiak aldi dre trabajen, el permiso se distribuirá a opción de los
berean gozatuz gero, bien arteko baturak ezin izango interesados, que podrán disfrutarlo de forma simul-
ditu aurreikusitako hamazazpi asteak gainditu edo tánea o sucesiva, siempre con períodos ininterrumpi-
seme-­alaba bat baino gehiago adoptatzeagatik edo ha- dos. En los casos de disfrute simultáneo de períodos
rreran hartzeagatik dagozkionak gainditu. de descanso, la suma de los mismos no podrá exceder
de las diecisiete semanas previstas o de las que corres-
pondan en caso de adopción o acogimiento múltiple.
Nazioarteko adopzioko kasuetan, aitak edo amak En los supuestos de adopción internacional, cuan-
adoptatutako haurraren sorterrira aldez aurretik joan do sea necesario el desplazamiento previo del padre
behar dutenean, kasu bakoitzerako artikulu honetan y de la madre al país de origen del adoptado o de
aurreikusitako baimena adopzioa eratzen deneko la adoptada, el permiso previsto para cada caso en el
ebazpena eman baino lau aste lehenago har daiteke, presente artículo, podrá iniciarse hasta cuatro sema-
gehienik jota. nas antes de la resolución por la que se constituya la
adopción.
3.– Aurreko paragrafoetan araututakoaren arabera 3.– Si conforme a lo regulado en los apartados an-
aitak, gutxienez, baimeneko lau aste hartzen baditu, teriores el padre hiciera uso de al menos cuatro sema-
orduan, bi aste gehiago hartzeko eskubidea ere izango nas de permiso, tendrá derecho, además, al disfrute
du. adicional de otras dos semanas.
4.– Oporraldia eta baimen-­aldia (erditze, edos- 4.– El período de disfrute de vacaciones podrá ser
kitze, adopzio eta umea hartzeagatikoa) batu ahal acumulado por la trabajadora o el trabajador al per-
izango ditu langileak, baita eta oporraldiari dagokion miso por parto, lactancia, adopción y acogimiento,
urtea amaitu bada ere. aun habiendo expirado ya el año natural a que tal
período corresponda.
5.– Era berean, emakume langileak lanean ordu- 5.– Asimismo, la trabajadora tendrá derecho a una
beteko etenaldia egiteko eskubidea du hamabi hila- pausa de una hora en su trabajo por cada hijo o hija
bete baino gutxiagoko seme-­alaba bakoitzeko; denbo- menor de doce meses, que podrá dividir en dos frac-
ra hori bi zatitan bana dezake bularra edo biberoia ciones cuando la destine a la lactancia natural o arti-
emateko. Emakumeak, hala nahi badu, eskubide ho- ficial. La mujer, por su voluntad, podrá sustituir este
rren ordez ohiko lanaldia ordubetez murritz dezake, derecho por una reducción de la jornada ordinaria de
helburu bererako bada. Edoskitzea artifiziala denean, trabajo en una hora con la misma finalidad. El dere-
lan-­jardunaldian etenaldia egiteko edo lanaldia gutxi- cho a la pausa o reducción en la jornada laboral para
tzeko eskubidea aitari pasatu ahal zaio, aitak eskatzen el caso de lactancia artificial podrá hacerse extensivo
badu, eta, amak lan egiten duela egiaztatu ondoren, al padre, previa solicitud y justificación por parte de
amak baimena hartzeko eskubideari uko egiten diola éste, que deberá acreditar la condición de trabajadora
edo ezin dela baimenaz baliatu ziurtatzen badu. de la madre y su renuncia o imposibilidad para dis-
frutar del permiso.
Emakume langileak aurreko paragrafoan azalduta- La trabajadora podrá optar entre hacer uso del
ko baimenari eustea edo denbora hori erditzeagatiko permiso a que se refiere el párrafo anterior o acumu-

2010/2309 • (27/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

baimenari gehitzea izango du aukeran. Dena dela, lar el tiempo resultante al permiso por parto. Ha de
horretarako kontuan har daitezkeen orduak benetako tenerse en cuenta que únicamente serán computables
lanegunetakoak dira. Hori dela-­eta, funtzionarioak, a estos efectos, las horas correspondientes a días que
baimena eskatzerakoan, hamabigarren hilabetea bete fueran susceptibles de prestación efectiva de servicios.
artean geratzen den garaian, baimenak, oporrak edo Por ello, en el momento de su solicitud, la funciona-
eszedentziak hartzeko asmoa duen adierazi behar du, ria habrá de comunicar si en el tiempo que resta has-
tarte horiek guztirakotik kendu ahal izateko. ta el cumplimiento del décimosegundo mes solicitará
el disfrute de permisos, vacaciones o excedencias, al
objeto de proceder a la exclusión de estos períodos
del cómputo.
6.– Administrazioak laguntza osagarriak ordain- 6.– La Administración abonará los auxilios com-
duko ditu emakume langileak lansarien % 100 jaso plementarios para que la empleada perciba el 100%
dezan amatasuneko bajan dagoen bitartean. de las retribuciones durante la situación de materni-
dad.
7.– 2011ko urtarrilaren 1etik aurrera, honako bai- 7.– Con efectos de 1 de enero de 2011, se reco-
men hauek onartuko dira (iraupenak ere zehaztu dira): nocen los siguientes permisos con la duración que a
continuación se señala:
a) Erditzeagatiko baimena. a) Permiso por parto.
Erditzeagatik, emakume langileek etenik gabeko Las trabajadoras tendrán derecho a disfrutar de un
18 asteko baimena izango dute, eta bi astez gehiago permiso ininterrumpido de 18 semanas por parto,
luzatuko da, seme-­alabaren desgaitasunaren kasuan que se ampliará en dos semanas más en el supuesto
eta, erditze anizkoitzaren kasuan, bigarrenaren ondo- de discapacidad del hijo/a y por cada hijo/a a partir
rengo seme-­alaba bakoitzeko. del segundo en el caso de parto múltiple.
Administrazioak langileari Gizarte Segurantzako La Administración abonará a la trabajadora o al
Institutu Nazionalak aitortutako prestazio ekonomi- trabajador un complemento a la prestación económi-
koaren osagarri bat ordainduko dio, erditzeagatiko ca reconocida por el Instituto Nacional de la Seguri-
baimenean ordainsarien % 100 jaso dezan. dad Social para que perciba el 100% de las retribu-
ciones durante el permiso por parto.
b) Adopzioagatiko edo harreragatiko baimena. b) Permiso por adopción o acogimiento.
Langileak etenik gabeko 18 asteko baimena izango La trabajadora o el trabajador tendrá derecho a un
du adingabeak adoptatzeagatik edo harreran hartzea- permiso de 18 semanas ininterrumpidas por adop-
gatik, adopzio aurreko harrera nahiz iraunkorra edo ción o acogimiento de menores, tanto preadoptivo
soila izan, betiere urtebete baino gutxiagorako ez ba- como permanente o simple, siempre que en este caso
da azken kasu horretan. su duración no sea inferior al año.
Administrazioak langileari Gizarte Segurantzako La Administración abonará a la trabajadora o al
Institutu Nazionalak aitortutako prestazio ekonomi- trabajador un complemento a la prestación económica
koaren osagarri bat ordainduko dio, adopzioagatiko reconocida por el Instituto Nacional de la Seguridad
edo harreragatiko baimenean ordainsarien % 100 jaso Social para que perciba el 100% de las retribuciones
dezan. durante el permiso por adopción o acogimiento.
38. artikulua.– Aitatasun-­baimena. Artículo 38.– Permiso por paternidad.
1.– Aitak edo beste gurasoak etenik gabeko 21 1.– El padre o el otro progenitor tendrán derecho
egun naturaleko baimena hartzeko eskubidea izango a un permiso de 21 días naturales ininterrumpidos
du jaiotza, adopzio edo harreragatik. Baimen hori, por nacimiento, adopción o acogimiento de un hijo
nolanahi ere, haurra jaiotzen denetik edo ebazpen o hija, que se disfrutará desde la fecha de nacimiento,
judiziala edo administrazio-­ebazpena ematen denetik de la decisión administrativo o judicial de acogimien-
hasiko da, lanaldi osoan. Baimen hori etenik gabeko to o de la resolución judicial por la que se constitu-
lau astera luzatuko da, 2011ko urtarrilaren 1etik au- ye la adopción en régimen de jornada completa. Este
rrera. permiso se ampliará a cuatro semanas ininterrumpi-
das a partir del 1 de enero de 2011.
2.– Administrazioak langileari Gizarte Segurantza- 2.– La Administración abonará al trabajador o tra-
ko Institutu Nazionalak aitortutako prestazio ekono- bajadora un complemento a la prestación económica
mikoaren osagarri bat ordainduko dio, aitatasuneko reconocida por el Instituto Nacional de la Seguridad
baimenean ordainsarien % 100 jaso dezan. Social para que perciba el 100% de las retribuciones
durante el permiso por paternidad.

2010/2309 • (28/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

39. artikulua.– Norberaren edo senideen ezkon- Artículo 39.– Permiso por matrimonio propio o
tzagatiko baimena. de parientes.
1.– Langileak 20 egun naturaleko baimena izango 1.– Por razón de matrimonio propio, el personal
du ezkontzeagatik. Ezkontza ospatu baino lehen edo tendrá derecho a un permiso de 20 días naturales de
ospatu ostean hartu ahal izango da, baina edonola duración que podrá disfrutar con anterioridad o pos-
ere, ezkontzaren eguna epealdiaren barruan geratuko terioridad a su celebración, incluyendo dicha fecha
da. en ese período.
Baimen hau oporraldiarekin batera har daiteke, Este permiso se podrá acumular al período vaca-
aurretik edo atzetik gehitzeko aukera dagoela, 15 cional con anterioridad o posterioridad a su disfrute,
egun aurretiaz zerbitzu-­zuzendariari adierazita. comunicándolo con un plazo mínimo de 15 días de
antelación a su Director de Servicios.
2.– Baimen hori hartzeko eskubidea izango dute, 2.– También tendrá derecho a este permiso la per-
era berean, izatezko bikoteak arautzen dituen mai- sona empleada que constituya una pareja de hecho
atzaren 7ko 2/2003 Legean jasotako baldintzetan en los términos contenidos en la Ley 2/2003, de 7
izatezko bikotea eratzen duten enplegatuek, baldin de mayo, reguladora de parejas de hecho, siempre
eta EAEko Izatezko Bikoteen Erregistroak emandako que se acredite mediante certificación expedida por el
ziurtapenaren bidez egiaztatzen bada. Registro de Parejas de Hecho de la CAE.
Akordio honek indarra hartu eta gero bizikidetza Únicamente podrá disfrutar este permiso el perso-
egonkorrean hasten diren langileentzat baino ez da nal cuya convivencia estable se inicie con posteriori-
izango baimen hau. dad a la entrada en vigor del presente Acuerdo.
Ezkontza edo bizikidetza egonkorra dela-­eta, ezin No cabrá disfrutar nuevo permiso por matrimo-
izango da beste baimen bat hartu 6 urte igaro arte nio o inicio de convivencia estable hasta tanto haya
eta inolaz ere ez bikoteko kideak berberak direnean. transcurrido un período de 6 años, y en ningún caso
cuando los miembros que forman la pareja sean los
mismos.
3.– Ezkontza langilearen guraso, aita-­amaginarreba, 3.– Cuando el matrimonio lo contraigan padres,
neba-­arreba, suhi-­errain, seme-­alaba, iloba edo aitona- madres, padres políticos, madres políticas, hermanos,
­amonenak direnean, ezkontza-­eguna izango du libre, hermanas, hermanos políticos, hermanas políticas, hi-
baina ospakizuna langilearen bizilekutik 150 kilome- jos, hijas, nietos, nietas, abuelos o abuelas del perso-
tro baino urrutirago egiten bada, hiru egun natural nal empleado, éste tendrá derecho a un permiso de
emango dira libre joan-­etorria errazteko. un día natural, en la fecha de la celebración, que se
ampliará a tres días naturales si la celebración se efec-
tuase a más de 150 kilómetros del lugar de su resi-
dencia, al objeto de facilitar el desplazamiento.
40. artikulua.– Bataio eta jaunartzeetarako baimena. Artículo 40.– Permiso por bautizos y comuniones.
Seme-­alaben edo biloben bataioaren edo jaunartze- En caso de bautizo o comunión de hijo/a o
aren kasuan, aitak, amak eta aiton-­amonek aipatutako nieto/a, el padre, la madre y el abuelo/a tendrá de-
ekitaldia gertatuko den egunean baimen ordaindua recho a permiso retribuido en el día en que concurra
izateko eskubidea izango du, lanegun antolatuarekin el mencionado evento, cuando coincida con un día
bat badator edo bezperan gaueko txanda planifikatu planificado de trabajo, o la víspera se haya planifica-
bada. do turno de noche.
Beste erlijio-­konfesio batzuen antzeko ospakizunei Se aplicará a las celebraciones de similares carac-
ere aplikatuko zaie baimen hori, baldin eta Espainia- terísticas de las confesiones religiosas con las que el
ko Estatuak lankidetza-­hitzarmena izenpetuta badau- Estado Español tenga firmados acuerdos de colabora-
ka haiekin. ción.
41. artikulua.– Senideen gaixotasun larri edo he- Artículo 41.– Permiso por enfermedad grave o fa-
riotzagatiko baimena. llecimiento de parientes.
1.– Langileak arrazoi honegatik har dezakeen bai- 1.– El permiso a que tienen derecho el trabajador
menaren iraupen-­aldiak honako hauek dira: ezkontza y la trabajadora por este concepto, contiene los si-
edo odol bidezko ahaidetasunaren 2. mailara arteko- guientes períodos de duración: 3 días laborables por
en heriotzagatik, 3 lanegun eta senar-­emazte, bizikide fallecimiento de familiares hasta 2.° grado de consan-
edo seme-­alaben egiaztaturiko gaixotasun larriagatik guinidad y afinidad, y 5 días laborables por enfer-
edo heriotzagatik, 5 lanegun. Ezkontza edo odol bi- medad grave justificada o fallecimiento del cónyuge,

2010/2309 • (29/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

dezko ahaidetasunaren 2. mailara artekoen egiaztatu- compañero, compañera, hijo o hija. Por enfermedad
riko gaixotasun larriagatik, bi lanegun. grave justificada de familiares hasta 2.º grado de con-
sanguinidad y afinidad dispondrá de dos días labora-
bles.
2.– Aipaturiko baimen-­aldiei 2 egun natural gehi- 2.– Los citados períodos de permiso se ampliarán
tuko zaizkie gertakizunak langilearen ohiko bizileku- en 2 días naturales más, si los hechos que los moti-
tik 150 kilometro baino urrutirago gertatzen badira. van se produjeran a más de 150 kilómetros del lugar
de residencia habitual del trabajador o de la trabaja-
dora.
3.– Ezkontza edo odol bidezko ahaidetasunaren 2. 3.– En los casos de enfermedad grave justificada
mailara arteko ahaideen edo, bizikidetzako kasuan, de familiares hasta 2.º grado de consanguinidad o
urrunagora artekoen gaixotasun larriaren kasuetan, afinidad, el personal tendrá derecho a un segundo
egiaztatuta, langileak, lehenengo baimena amaitu eta permiso, por el mismo período de duración, pasados
30 egun igaro ostean, epealdi berdineko beste baimen 30 días consecutivos desde la finalización del primer
bat hartzeko eskubidea izango du, baina bizilekutik permiso, sin que sea de aplicación, en este caso, la
urrun gertatzeagatik ez du oraingo honetan egun- ampliación por distancia de la residencia habitual.
­gehitzerik izango.
4.– Batzorde Paritarioak ezarriko ditu gaixotasun 4.– La Comisión Paritaria establecerá los criterios
larria zer den zehazteko irizpideak. Zalantzak daude- para determinar qué se debe entender por enferme-
nean, Prebentzio Zerbitzuko Arlo Medikoak larritzat dad grave. En los supuestos que pudieran plantear
hartzen dituen gaixotasunak joko dira horrelakotzat. dudas, se entenderá por tal la así considerada por el
Área Médica del Servicio de Prevención.
5.– Artikulu honetan araututako baimenetarako 5.– El disfrute de los días laborables objeto de la
ezarritako lanegunak horiek emateko arrazoi diren concesión de los permisos reguladas en el presente
kasuak gertatzen diren egunetan hartu beharko dira. artículo, habrá de tener lugar necesariamente en las
fechas en que se produzcan los supuestos de hecho
que las motivan.
6.– Lehen paragrafoan aipatutako baimen-­aldiei 6.– Los períodos recogidos en el apartado 1 po-
hiru egun gehitu ahal izango zaizkie, jasotako egoe- drán extenderse, para todos los supuestos contempla-
ra guztien kasuan. Erabilitako denbora errekuperatu dos, en tres días adicionales de tiempo a recuperar. El
egin beharko da hiru hilabeteko epean. tiempo empleado se habrá de recuperar en el plazo
de tres meses.
42. artikulua.– Lanaldiaren murrizketa lehen mai- Artículo 42.– Reducción de jornada por enferme-
lako senideen gaixotasun oso larriagatik. dad muy grave de parientes de primer grado.
Lehen mailako senidea zaintzeko –edo, elkarre- Para atender el cuidado de un familiar de primer
kin bizi izanik, maila horrez gaindikoak zaintzeko–, grado, o de grado más lejano si mediara convivencia,
gaixotasun oso larria badauka, langileak lanaldia % por razones de enfermedad muy grave el personal
50eraino murrizteko eskubidea izango du, ordainduta tendrá derecho a una reducción de hasta el 50% de
eta hilabeterako gehienez ere. la jornada laboral, con carácter retribuido, por el pla-
zo máximo de un mes.
43. artikulua.– Nahitaezko betebehar publikoak Artículo 43.– Permiso por cumplimiento de debe-
edo norberaren betebeharrak betetzeko baimena. res inexcusables de carácter público o personal.
1.– Nahitaez bete behar diren eginbehar publiko- 1.– Para el cumplimiento de deberes inexcusables
ak edo norberaren eginkizunak betetzeko baimen or- de carácter público o personal, los trabajadores y las
daindua izango dute langileek, eta horretarako behar trabajadoras tendrán derecho a un permiso retribuido
beste denbora izango dute, baldin eta lanorduetatik por el tiempo necesario para su cumplimiento, siem-
kanpo egiterik ez badago. pre y cuando no pueda efectuarse fuera del horario
de trabajo.
2.– Akordioaren ondorioetarako, honako hauek 2.– En todo caso, a los efectos de este Acuerdo se
hartuko dira derrigorrezko eginkizun: considerarán deberes inexcusables de carácter público
o personal los siguientes:
a) Epaitegien, komisarien eta beste administrazio- a) Citaciones de Juzgados, Comisarías o de otros
­organo batzuen zitazioak. Órganos administrativos.
b) NANa, pasaportea, eta gidabaimena eskuratzeko b) DNI, pasaporte y examen o renovación del car-
edo berritzeko azterketa. net de conducir.

2010/2309 • (30/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

c) Odol-­ahaidetasuneko edo ezkontza-­ahaidetasuneko c) Acompañamiento a parientes con minusvalía


bigarren mailara arteko senideei, minusbaliotasun psiki- psíquica o física, hasta 2.° grado de consanguinidad
ko edo fisikoren bat badute, beren egoerari dagozkion o afinidad, a la realización de trámites puntuales en
izapide zehatzak egiten laguntzea. Halakotzat hartuko razón de su estado, entendiendo como tales los ex-
dira artikulu honetako a eta b idatz-­zatietan adieraziak. presados en los apartados a y b del presente artículo.
d) Hautetsi moduan (hala nola, zinegotzi, ahal- d) La asistencia a las reuniones de los Órganos de
dun, batzar nagusietako kide edo legebiltzarkide) kide Gobierno y Comisiones dependientes de los mismos
diren gobernu-­organoen edo haien mendeko batzor- de que formen parte en su calidad de cargo electivo
deen bileretara joatea. como concejal, concejala, diputado, diputada, junte-
ro, juntera, parlamentario o parlamentaria.
44. artikulua.– Ohiko etxebizitza aldatzeko bai- Artículo 44.– Permiso por traslado o mudanza del
mena. domicilio habitual.
Langileak, ohiko etxebizitza aldatzeagatik, 2 lane- Con motivo de efectuar traslado o mudanza de su
guneko baimena izango ditu horretarako, behar beza- domicilio habitual el personal tendrá derecho a un
la frogatzen badu. permiso de 2 días laborables de duración, justificán-
dolo debidamente.
Erroldatze-­ziurtagiriaren bidez justifikatuko da, eta Se justificará con el certificado de empadrona-
erroldatze-­datatik 15 egun naturaleko epean hartuko miento y se disfrutará en el plazo de 15 días natura-
da. les desde la fecha del empadronamiento.
45. artikulua.– Sindikatuen edo langileen ordezkari- Artículo 45.– Permiso por ejercicio de funciones
­lanak egiteko baimena. de representación sindical o del personal.
1.– Sindikatuen edo langileriaren ordezkari-­lanak 1.– Quienes ejerzan funciones de representación
egiten dituztenek dagokion baimena izateko eskubi- sindical o del personal tendrán derecho a disfrutar
dea izango dute, hitzarmen honetan jasotako xedape- del correspondiente permiso de conformidad con las
nen eta indarrean dagoen araubidean ezarritako egoe- circunstancias, plazos, requisitos y prescripciones que
ra, epe, baldintza eta aginduen arabera. establezca la normativa vigente y las estipulaciones
contenidas en el presente Convenio.
2.– Edonola ere, hitzarmena negoziatzeko mahaian 2.– En todo caso, quienes formen parte de la Me-
parte hartzen duten langileek baimen ordaindua har- sa Negociadora del Convenio tendrán derecho a un
tzeko eskubidea dute, mahaiko idazkariak dei egin- permiso retribuido por el tiempo necesario para asis-
dako bileretara joateko, negoziazio kolektiboa buru- tir a cuantas reuniones oficialmente convocadas por
tu bitartean. Hori dela eta, lanera ez doan langileak el Secretario o Secretaria de Mesa conlleve la sustan-
horren berri eman behar dio aurretiaz hurbileneko ciación de la negociación colectiva, con la obligación,
buruari. por su parte, de dar cuenta, previamente, a su respec-
tivo jefe o jefa de las ausencias del trabajo derivadas
de tal contingencia.
46. artikulua.– Desgaitasunen bat duten adin txi- Artículo 46.– Permiso por cuidado de menores
kikoak edo gaixorik dauden senitartekoak zaintzeko con discapacidad, o familiares con enfermedad.
baimena.
Langileak bere kontura gorputz-­, adimen-­ edo El personal que, por razones de guarda legal, tenga
zentzumen-­elbarria, hamabi urte baino gutxiagoko a su cuidado directo algún o alguna menor de doce
neska edo mutila edo larriki gaixotuta dagoen odol años o persona discapacitada física, psíquica o senso-
zein ezkontza bidezko ahaidetasunaren 2. mailara rial que no desempeñe actividad retribuida, o familiar
edo, bizikidetzako kasuan, urruneragokora artekorik que padezca enfermedad grave continuada y conviva
badauka, eta horren legezko zaintzaren arduradun con el mismo, podrá solicitar un permiso consistente
bada, laneguna murrizteko baimena eskatu ahal izan- en una reducción de la jornada ordinaria de traba-
go du. Murrizketa hori lanegunaren zortzirenekoa, jo en un octavo, en un quinto, en un tercio o en la
bostenekoa, herenekoa edo erdikoa izan daiteke eta mitad de su duración, con la consiguiente reducción
horrek lansariaren atal guztietan heineko beherapena proporcional de sus retribuciones en todos sus con-
ekarriko du bere baitan. ceptos.
47. artikulua.– Gaixotasun kronikoren bat edo Artículo 47.– Permiso para atender a familiares
mugitzeko arazoak dituzten senideei laguntzeko bai- con enfermedad crónica o problemas de movilidad.
mena.
Bigarren gradura arteko odolkidetasuneko zein El personal que tenga que atender o cuidar a un
ezkontza-­ahaidetasuneko senideak zaindu behar di- o una familiar hasta 2.º grado de consanguinidad o

2010/2309 • (31/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

tuen langileak edo, berarekin batera bizitzeagatik afinidad, o aún de grado más lejano si mediara con-
urrunagoko graduko senitartekorik zaindu behar du- vivencia, por tener dificultades de movilidad o pade-
en langileak, dela mugitzeko arazoak izateagatik dela cer una enfermedad grave continuada, acreditada por
osasun-­txostenaren bitartez egiaztatutako gaixotasun informe médico, dispondrá de un permiso retribuido
larria eta jarraitua jasateagatik, ordaindutako 50 or- de hasta cincuenta horas anuales. Con carácter gene-
duko baimena izateko eskubidea izango du urtean. ral, el tiempo máximo de uso diario de este crédito
Oro har, ordu-­kreditu hori erabiltzeko egunean har horario será de dos horas y su disfrute habrá de reali-
daitekeen denbora bi ordu izango dira gehienez, eta zarse siempre coincidiendo con alguna de las entradas
ordu horiek lanera sartzearekin edo lanetik irteteare- o salidas al trabajo.
kin batera erabili beharko dira.
48. artikulua.– Kontsulta, tratamendu eta azter- Artículo 48.– Permiso para acudir a consultas, tra-
keta medikoetara joateko baimena. tamientos y exploraciones de tipo médico.
1.– Langileek eskubidea dute lanaldiaren barruan 1.– Los trabajadores y las trabajadoras tienen de-
kontsulta, tratamendu eta mediku-­araketak egitera recho a permiso para acudir, por necesidades propias,
joateko, bertaratu direla behar bezala frogatzen bada a consultas, tratamientos y exploraciones de tipo mé-
eta osasun-­zentro horietan bestelako kontsulta-­ordurik dico durante la jornada de trabajo, cuando las asis-
ez badute, langilea lanorduetatik at joateko. tencias estén debidamente justificadas y los centros
donde se efectúen no tengan establecidas horas de
consulta que permitan acudir a ellos fuera de horas
de trabajo.
2.– Iraupena, eskuarki, lau ordukoa izango da ge- 2.– La duración del mismo, con carácter general,
hienez, behar bezala frogatutako kasu berezietan izan será como máximo de 4 horas, salvo casos excepcio-
ezik. Baimen hori ordaindutakoa izango da. nales debidamente acreditados. Dicho permiso será
retribuido.
3.– Umea jaio orduko azterketak egin eta erditzea 3.– La empleada embarazada tendrá derecho a un
prestatzeko teknikak ikastera joateko beharrezko den- permiso retribuido por el tiempo indispensable para
bora guztirako baimena izango du haurdunaldian da- la realización de exámenes prenatales y técnicas de
goen emakumeak, eta ordaindu egingo zaio. Horreta- preparación al parto. A tal efecto, deberá justificarse
rako, egiaztatu egin beharko da jarduerak lanaldiaren la necesidad de su realización dentro de la jornada de
barruan egin behar direla eta benetan bertara joan trabajo, acreditándose debidamente la asistencia.
behar dela.
4.– Hala berean, langileek lagundu ahal izango 4.– Asimismo, los trabajadores y trabajadoras po-
diete medikuen kontsultetara, tratamenduetara eta drán acompañar a consultas, tratamientos y explora-
azterketetara odol edo ezkontza bidezko ahaidetasu- ciones de tipo médico a sus familiares de hasta 2.º
naren 2. mailara edo, bizikidetzako kasuan, urruna- grado de consanguinidad o afinidad, o aún de grado
gokora artekoei, pertsona horiek behar izanez gero, más lejano si mediara convivencia, si así fuera preci-
baldin eta joan beharreko mediku-­zentroek ez badute so por las circunstancias concurrentes en las perso-
kontsulta-­ordurik langilearen lanorduz kanpo. Ho- nas acompañadas, y los centros donde se efectúen no
rretan erabilitako denbora hilabetean errekuperatu tengan establecidas horas de consulta que permitan
beharko da. acudir fuera de las de trabajo. El tiempo empleado se
habrá de recuperar en el plazo de un mes.
49. artikulua.– Lanpostuaren eginkizunekin zeri- Artículo 49.– Permiso por realización de estudios
kusia duten lanbide-­hobekuntzako ikasketak egiteko de perfeccionamiento profesional directamente relacio-
baimena. nados con las funciones o puesto de trabajo desempe-
ñado.
1.– Euskal Autonomia Erkidegoan zein Estatuko 1.– Para la realización de estudios de perfecciona-
gainerako beste lurraldeetan dauden prestakuntzako miento profesional referidos a materias directamente
ikastegi ofizialetan onartzen diren langileei baimena relacionadas con las funciones o puesto que desem-
eman ahal izango zaie lanpostuaren eginkizunekin peñan, podrá concederse permiso a las personas que
zerikusia duten lanbide-­hobekuntzako ikasketak egi- sean admitidas a cursar los mismos en centros de for-
teko. mación de carácter oficial, tanto de la Comunidad
Autónoma Vasca como del resto del Estado.
2.– Herri-­Arduralaritzaren Euskal Erakundeak 2.– Para los cursos o cursillos convocados por el
(IVAP) antolatzen dituen ikastaldi eta ikastaroetarako Instituto Vasco de Administración Pública (IVAP)
onartu izana egiaztatu beharko da eta Zerbitzu Zu- será necesario acreditar su admisión y obtener la
zendaritzaren baimena lortu. Estatuko beste ikastegi preceptiva autorización de la Dirección de servicios.

2010/2309 • (32/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

batzuen kasua denean aipatutako erakundeak emango Cuando se trate de otros centros del Estado, infor-
du bere iritzia. mará dicho Instituto.
3.– Baimen honen epealdia ezin izango da ikastur- 3.– El período de duración de este permiso no po-
teari dagokiona baino luzeagoa izan. drá exceder del equivalente a un curso académico.
4.– Baimen honek araudiz ezarritako zerbitzuen 4.– Este permiso conlleva el derecho al percibo de
ondoriozko kalte-­ordainak eskuratzeko eskubidea las indemnizaciones por razón de servicio reglamen-
emango du. tariamente establecido.
50. artikulua.– Lanpostuaren eginkizunekin zuze- Artículo 50.– Permiso para realización de estu-
neko zerikusia ez duten ikasketak egiteko baimena. dios no directamente relacionados con las funciones
o puesto de trabajo desempeñado.
Langileek lanpostuaren eginkizunekin zuzeneko Para la realización de estudios que se refieran a
zerikusirik ez duten ikasketak egiterakoan, behar bes- materias no directamente relacionadas con las funcio-
teko baimena izango dute ikastetxe ofizial edo homo- nes o puesto de trabajo desempeñado, los trabajado-
logatuetan azterketak egiteko; horretarako egin behar res y las trabajadoras tendrán derecho al permiso ne-
den azterketa bakoitzeko, ohiko zein aparteko deial- cesario para concurrir a exámenes en centros oficiales
dietan, egun bat emango zaie eta, edozein kasutan, u homologados, a razón de hasta un día natural por
dagokion frogagiria aurkeztu beharko dute. Baimen cada prueba de examen a efectuar, tanto en convoca-
hori bi egutegi-­egunez luzatuko da, azterketa-­lekua torias ordinarias como extraordinarias, y presentando
azterketa egiten duenaren ohiko bizilekutik 150 ki- siempre el correspondiente justificante. Dicho permi-
lometro baino urrunago baldin badago. Baimen hau so se ampliará a dos días naturales si el examen se
ordainduta egongo da. realiza a más de 150 kilómetros del lugar de residen-
cia del examinando. Este permiso será retribuido.
51. artikulua.– Zientzia, teknika edo lanbideko Artículo 51.– Permiso para asistencia a eventos
ekitaldietara joateko baimena. colectivos de carácter científico, técnico o profesional.
1.– Era berean, biltzar, ikastaldi, ikastaro, mintegi, 1.– Asimismo, podrá concederse permiso retribui-
sinposio, topaketa, lehiaketa, elkarrizketa, hitzaldi, do al personal para la asistencia a congresos, cursos,
bilera, jardunaldi eta beste edozelako zientzia, teknika cursillos, seminarios, simposiums, encuentros, certá-
edo lanbideko ekitalditara joateko baimen ordaindua menes, coloquios, conferencias, reuniones, jornadas y
eman ahal izango zaie langileei, zerbitzuaren beharri- demás eventos colectivos de carácter científico, técni-
zanak kontuan izanik eta dagokion Zerbitzu Zuzen- co o profesional, de acuerdo con las necesidades de
daritzak aurretiaz baimendu ondoren. servicio, previa autorización de la Dirección de servi-
cios correspondiente.
2.– Langileak berak eskatu beharko du baimen ho- 2.– El permiso solicitado por iniciativa del traba-
ri, eta ordaindua izango da lehenengo bost egunetan, jador o de la trabajadora tendrá carácter retribuido
baina muga horretatik gorakoak ez dira ordainduko. hasta un límite de cinco días, siendo no retribuido el
Bestalde, ez dio inolako kalte-­ordainik ekarriko, eta exceso sobre este límite, y no causará derecho al abo-
bidaia-­sariak, gastuak, egonaldiak edo izena ematea no de indemnización alguna, por ningún concepto,
doakionaren konturakoak izango dira. ni tan siquiera por dietas, gastos de viaje, estancia, o
inscripción, que correrán a cargo de la persona inte-
resada.
52. artikulua.– Hautetsien eginkizunak betetzeko Artículo 52.– Permiso para atender a funciones
baimena. derivadas de cargo electivo.
Instituzioetan hauta bidezko kargudun diren langi- Los trabajadores y las trabajadoras que ostenten la
leek beren egoeratik eratorritako funtzioak betetzeko condición de cargos electivos institucionales dispon-
baimena izango dute, 43.2.d artikuluko kasuetakoak drán de un permiso para el desempeño de aquellas
kanpo, horretarako behar den denboran, beti ere, funciones derivadas de dicha condición, y que no
guztira urteko lanaldiaren ehuneko 10 gainditzen ez se encuentren incluidas en los supuestos del artículo
bada. 43.2.d), por el tiempo necesario para ello, y siempre
que el montante total del mismo no supere el 10 por
ciento de la jornada anual.
Baimen honen ondorioz hartutako denborak ez du El tiempo disfrutado en virtud de este permiso no
inolako ordainsaririk jasotzeko eskubiderik ematen, dará derecho a retribución alguna, siendo objeto de
eta denbora hori errekuperatu egin beharko da. la recuperación horaria correspondiente.
Egoera horretan dauden langileek, baimen horren Los trabajadores y trabajadoras que ostenten dicha
ordez, ohiko lanaldiaren murrizketa eskatu ahal izan- condición podrán también, alternativamente, disfru-

2010/2309 • (33/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

go dute, baina lansariaren kontzeptu guztiak murriz- tar de un permiso consistente en una reducción de
ketaren hein berean gutxituko zaizkie. Murrizketa la jornada ordinaria de trabajo en un octavo, en un
zortziren batekoa, bosten batekoa, heren batekoa edo quinto, en un tercio o en la mitad de su duración,
erdikoa izan daiteke. con la consiguiente reducción proporcional de sus re-
tribuciones en todos sus conceptos.
53. artikulua.– EAEko Administrazio Orokorra- Artículo 53.– Permiso retribuido para la asistencia
ren sarbide-­probetara joateko baimen ordaindua. a pruebas de acceso a la Administración General de
la CAE.
Baimen ordaindua emango zaie aldi baterako Se concederá permiso retribuido para la realización
lan-­kontratudunei EAEko Administrazio Orokorrean de ejercicios correspondientes a pruebas selectivas
sartzeko deialdietan beren lan-­kategoriako hautapro- previstas en convocatorias de acceso a la Administra-
betako azterketak egiteko. Baimen hau lan-­kontratu ción General de la CAE a la categoría profesional en
finkodunei ere emango zaie barne-­sustapenaren bitar- la que está contratado el personal laboral temporal o
tez beste lan-­kategoria batera pasatzeko azterketatara a la categoría profesional a la que pretende acceder
joateko. Saio horietara joan ahal izateko behar den por promoción interna, si se trata de personal laboral
besteko denborarako emango da baimen hori. fijo. Este permiso se autorizará por el tiempo necesa-
rio para hacer posible la asistencia a las pruebas.
54. artikulua.– Norberaren gauzetarako baimena. Artículo 54.– Permiso por asuntos propios.
1.– Norberaren gauzetarako baimena, oso arrazoi 1.– El permiso por asuntos propios, salvo causas
borobilagatik ez bada, jardunean hasi edo lanera itzu- muy justificadas, sólo podrá solicitarse después de ha-
li eta urtebete igaro arte ezin izango da eskatu. ber transcurrido un año del ingreso o reingreso en el
servicio activo.
Norberaren eginkizunetarako baimen-­aldietan ez Los permisos concedidos por asuntos propios no
da ezer ordainduko, gainera, baimen-­aldia oporrei darán lugar a retribución alguna, siendo excluido el
kenduko zaie hein berean. Iraupena guztira ezin izan- período de su disfrute del cómputo para el cálcu-
go da lau hilabetekoa baino luzeagoa izan urte bitik lo de vacaciones y su duración acumulada no podrá
behin. Bi urteak baimen-­aldia hartzen den lehenengo exceder de cuatro meses cada dos años. El cómputo
egunetik hasiko dira zenbatzen; hori horrela, ondoz de los dos años comenzará el día en que se inicie el
ondoko lau hilabeteko aldirako ematen bada, ezin disfrute del permiso, de modo que si éste se conce-
izango da beste bat eman bi urte igaro arte, lehenen- de por un período de cuatro meses continuados no
goaren hasiera-­egunetik kontatzen hasita. Aldi labu- podrá otorgarse otro de la misma naturaleza hasta
rragoetan, halaber, hasiera-­egunetik hasiko da zenba- transcurridos dos años desde tal fecha. Para solicitu-
tzen, baina bi urteko epearen barruan beste baimen des por un período inferior, el cómputo comenzará
batzuk eman ahal izango dira, lau hilabeteak osatu igualmente el día en que se inicie el disfrute, y en el
arte. plazo de dos años desde tal fecha podrán concederse
permisos por asuntos propios por el período que res-
te hasta completar cuatro meses.
Baimena ikasketa ofizialak egiteko eskatzen bada, En los casos en que el permiso se solicite para la
urtero eman ahal izango da, behingoz bakarrik, elka- realización de estudios oficiales, se podrán conceder
rren segidako lau hilabete gehienez. hasta cuatro meses continuados por una sola vez y
con una periodicidad anual.
Ikasketa ofizialak egitearren lanaldia zortziren bate- En los supuestos en que se determine, la realiza-
an, bosten batean edo heren batean murriztu daiteke, ción de estudios oficiales podrá conllevar el derecho a
hala erabakitzen bada; soldatak, halaber, hein berean una reducción de jornada de un octavo, de un quin-
murriztuko dira. to o de un tercio de su duración con reducción pro-
porcional de retribuciones.
Norberaren kontuetarako baimenaren iraupena, En el supuesto de que el permiso por asuntos pro-
garatzeko bidean dauden herrialdeetan eginkizunen pios se solicite para la realización de una misión en
bat egiteko eskatzen bada, eta, betiere, garapenerako países en vías de desarrollo, al amparo de Organiza-
gobernuz kanpoko erakundeen babespean bada, aldi ciones no gubernamentales de desarrollo, su duración
guztiak batuta, ezin izango da 2 urtetik gorakoa izan, acumulada no podrá exceder de 2 años cada cinco
bost urterik behin, eta gutxieneko aldia lau hilabete- años, siendo el periodo mínimo de disfrute de cuatro
koa izango da. meses.
Hala berean, sei hilabeteko edo urtebeteko bai- Asimismo, el personal laboral fijo podrá solicitar
mena, ordaindu gabea, eskatu ahal izango dute lan- un permiso no retribuido por seis meses o un año.
­kontratu finkodunek. Baimen hau jasoz gero, ezin La concesión de este permiso será incompatible con

2010/2309 • (34/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

egingo da jardun ordaindurik. Ezin izango da ho- cualquier actividad remunerada. En este caso, no ca-
rrelako beste eskaririk egin baimena amaitu eta bost brá nueva solicitud hasta haberse acumulado cinco
urteko benetako zerbitzuan aritu arte. años de servicios efectivos desde la finalización de su
disfrute.
2.– Edozein herri-­administraziotan sartzeko hauta- 2.– Permiso recuperable para la asistencia a prue-
probetara joateko errekuperatu beharreko baimena. bas de acceso a cualquier Administración Pública.
Administrazioen eta erakunde publikoen kidego Se concederá permiso para la realización de ejerci-
eta eskaletan sartzeko deialdietan aurreikusitako hau- cios correspondientes a pruebas selectivas previstas en
taprobei dagozkien ariketak egiteko baimena emango convocatorias de ingreso en Cuerpos y Escalas de las
zaie langileei. Baimen hori probetan parte hartzeko Administraciones y Organismos Públicos. Este per-
behar adina denborarako emango da. miso se concederá por el tiempo necesario para hacer
posibles la asistencia a las pruebas.
Libre hartutako denboragatik ez da inolako ordain- El tiempo disfrutado, que no darán derecho a re-
ketarik jasotzeko eskubiderik izango, eta, zerbitzu- tribución alguna, podrá ser objeto de la recuperación
­zuzendaritzek hortaz xedatu dezatenarekin bat etorriz, horaria correspondiente, conforme al efecto se dis-
orduak errekuperatu beharra ere gerta daiteke, zerbi- ponga por las Direcciones de servicios, atendiendo a
tzuaren premiei erantzun behar zaienean. las necesidades del servicio.
3.– Lan-­kontratu finkodunek, bestalde, lan-­orduak 3.– El personal laboral fijo podrá solicitar la re-
heren batean, bosten batean, zortziren batean edo er- ducción de jornada en la mitad, en un tercio, en un
dian gutxitzea eska dezakete, lansari guztiak hein be- quinto o en un octavo de su jornada laboral, con la
rean gutxituta, hirurtekoak barne. Lan-­orduak gutxi- reducción proporcional de todas sus retribuciones,
tu, eta beste edozein jarduera betetzea, biak hala biak incluidos trienios. La concesión de la reducción de
bateraezinak dira, gutxitutako ordutegiaren barruan jornada será incompatible con el desarrollo de cual-
egitekoa bada jarduera hori; berdin da ordaindutakoa, quier otra actividad, sea o no remunerada, durante el
zein ordaindu gabea izatea delako jarduera hori. horario objeto de la reducción.
Eskaera urtebeterako izango da gutxienez. Baimen La solicitud será por un plazo mínimo de un año.
horren gozamena amaitu eta gero, ezingo da beste Una vez interrumpido el disfrute de este permiso, no
halako baimenik eskatu, harik eta gozamena amaitzen cabrá nueva solicitud hasta transcurridos tres años
denetik hiru urte igaro arte. Jarduneko zerbitzuan ha- desde la finalización de su disfrute. Sólo podrá soli-
sita, edo horretara itzulita, bi urte igaro beharko dira citarse después de haber transcurrido dos años del in-
baimena eskatzeko. greso o reingreso en el servicio activo.
4.– Baimen hori, betiere, laneko beharren arabera 4.– La concesión de este permiso, en sus diferen-
emango da. Ebazpena ezezkoa bada, horren arrazoiak tes modalidades, estará subordinada a las necesidades
eman beharko dira. del servicio. En caso de resolución denegatoria, esta
deberá ser motivada.
55. artikulua.– Lan-­harremana etetea, lanpostua- Artículo 55.– Suspensión de la relación laboral
ren erreserbarekin. con reserva del puesto de trabajo.
Langileek kontratua eteteko eskubidea izango du- Los trabajadores y las trabajadoras tendrán dere-
te, lanpostua gordeta eta antzinatasuna gehituz, kasu cho a la suspensión del contrato, con reserva de su
hauetan: puesto de trabajo y cómputo del periodo a efectos de
antigüedad, en los siguientes casos:
1.– Langileari askatasuna kentzea. 1.– Privación de libertad del trabajador o de la
trabajadora.
Askatasuna galdu izanagatik lan-­harremana eten- El trabajador o la trabajadora cuya relación laboral
da duen langileak bere lanpostua gordeta edukitzeko se encuentre suspendida por motivo de privación de
eskubidea izango du epai kondenatzailea jasotzen ez libertad, tendrá derecho a la reserva de su puesto de
duen bitartean. Egoera horretan dagoen bitartean ez trabajo hasta tanto no recaiga sentencia condenatoria,
du inolako diru ordainik jasoko. no percibiendo retribución alguna mientras perma-
nezca en tal situación.
2.– Baliaezintasuna aitortzea, lanpostuaren erreser- 2.– Declaración de invalidez con reserva de puesto
barekin. de trabajo.
Lan-­harremanak etenda jarraituko du, GSINaren Procederá la subsistencia de la suspensión de la
baliaezintasunaren hasierako ebazpenean, 2 urte edo relación laboral, cuando en la resolución inicial de
hortik beherako epea ezartzen denean berrazterketa invalidez del INSS se haga constar un plazo igual

2010/2309 • (35/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

eskatu ahal izateko, interesdunaren egoeraren balizko o inferior a 2 años para poder instar la revisión por
hobekuntza dela-­eta. previsible mejoría del estado invalidante de la perso-
na interesada.
56. artikulua.– Eszedentziak. Artículo 56.– Excedencias.
1.– Borondatezko edo nahitaezko eszedentziarako 1.– El personal fijo incluido en el ámbito del
eskubidea dute hitzarmen honek hartzen dituen lan- Convenio tendrá derecho a situarse en excedencia
gile finkoek. Nahitaezkoak lanpostua gordetzeko eta forzosa o voluntaria. La forzosa, que dará derecho
kasuan kasuko aldia antzinatasunerako kontatzeko a la conservación del puesto y cómputo de antigüe-
eskubidea emango dio, eta kargu publikoren baterako dad, se concederá por la designación o elección pa-
hautatu edo izendatu izanagatik eta, ondorioz, lane- ra un cargo público que imposibilite la asistencia al
ra etorri ezinagatik emango da. Kargu publikoa utzi trabajo. El reingreso deberá ser solicitado dentro del
eta hurrengo hilabetearen barruan eskatu beharko da mes siguiente al cese del cargo público. Durante la
lanera itzultzea. Nahitaezko eszedentzian zehar, kargu situación de excedencia forzosa, el personal designa-
publikorako izendatu edo hautaturiko langileak lan- do o elegido para un cargo público tendrá derecho al
­kontratudun langile gisa onarturik dauzkan hirurte- percibo de los trienios que tuviera reconocidos como
koak jasotzeko eskubidea izango du. personal laboral.
2.– Ordezkaririk gehien duten sindikatuetako 2.– Asimismo el personal que ejerza o sea llamado
zuzendaritza probintzialeko, autonomikoko edo es- a ejercer o desempeñar un cargo sindical en los órga-
tataleko organoetan karguren bat betetzen duen edo nos de dirección, provincial, autonómico o estatal, de
beteko duen langileak nahitaezko eszedentziarako una organización sindical más representativa, tendrá
eskubidea edukiko du. Gorde egingo zaio lanpostua derecho a una excedencia forzosa con derecho a re-
eta antzinatasuna ere kontatuko zaio karguan dagoen serva de puesto de trabajo y cómputo de antigüedad
bitartean. Kargu horri utzi eta hurrengo hilabetean mientras dure el ejercicio de su cargo, debiendo rein-
itzuli beharko da lanera berriro. corporarse a su puesto dentro del mes siguiente a la
fecha de cese.
3.– Edozein herri-­administraziotara edo sektore 3.– El personal fijo que pase a prestar servicios de
publikoko, organo edo erakundetara mugagabeko carácter indefinido en cualquier Administración Pú-
eran lan egitera aldatzen den langile finkoak boronda- blica, Organismo o Entidad del sector público, ten-
tezko eszedentziako egoera aitor diezaioten eskubidea drá derecho a ser declarado en situación de exceden-
izango du, sektore publikoan zerbitzuak emateagatik. cia voluntaria por prestación de servicios en el sector
público.
Funtzionarioak egoera horretan jarrai dezake, ha- El trabajador o la trabajadora podrá permanecer
rik eta eszedentziako egoera sortarazi zuen zerbitzu- en esta situación en tanto se mantenga la relación de
­harremanak dirauen artean. Behin harreman hori eten- servicios que dio origen a la misma. Una vez produ-
da, berriro itzultzeko eskatu behar du gehienez hilabe- cido el cese de ella deberá solicitar el reingreso en el
teko epean; osterantzean, norberaren eginkizunetarako plazo máximo de un mes, declarándosele, de no ha-
borondatezko eszedentzian dagoela ulertuko da. cerlo, en excedencia voluntaria por interés particular.
4.– Indarrean dagoen legerian eskatzen den an- 4.– El trabajador que acredite al servicio de la
tzinatasuna egiaztatzen badu, langileak borondatezko Administración la antigüedad exigida en la legisla-
eszedentzia hartzeko eskubidea izango du, norberaren ción vigente tendrá derecho a que se le reconozca la
eginkizunetarako. Eszedentziak lau hilabetekoa izan posibilidad de situarse en excedencia voluntaria por
behar du gutxienez, eta beste bat hartzeko, lau urte interés particular por un plazo no inferior a cuatro
igaro beharko dute derrigorrez aurrekoa amaitu zene- meses. Este derecho sólo podrá ser ejercitado otra vez
tik. por el mismo trabajador si han transcurrido cuatro
años desde el final de la anterior excedencia.
5.– Langile finkoek gehienez hiru urteko esze- 5.– El personal fijo tendrá derecho a un período
dentzia hartzeko eskubidea izango dute seme edo de excedencia no superior a tres años, para atender al
alaba bakoitza zaintzeko, bai norberarena zein adop- cuidado de cada hijo o hija, tanto cuando lo sea por
tatua izan, bai behin betiko harrerako moduan edo naturaleza, como por adopción, o en los supuestos de
adopzio-­aurreko egoeran hartu, umearen jaiotza- acogimiento, tanto permanente como preadoptivo, a
­egunetik hasita, edo epaileen edo administrazioaren contar desde la fecha de nacimiento o, en su caso, de
erabakiaren egunetik hasita. la resolución judicial o administrativa.
Bi urtebetetik gorakoa izango ez den eszedentzia har- También tendrá derecho a un período de exceden-
tzeko eskubidea izango du, halaber, bere kargura dagoen cia, de duración no superior a dos años, el personal
familiakoren bat zaindu behar duen langileak, odol-­ edo para atender al cuidado de un o de una familiar, has-
ezkontza-­ahaidetasuneko bigarren mailaraino, baldin eta ta el segundo grado de consanguinidad o afinidad,

2010/2309 • (36/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

familiakoa, adinagatik, istripuren bat izan duelako edo que por razones de edad, accidente o enfermedad no
gaixorik dagoelako, bere kabuz baliatu ezin bada, eta pueda valerse por sí mismo, y no desempeñe activi-
ordaindutako jarduerarik betetzen ez badu. dad retribuida.
Paragrafo honetan azaldutako eszedentzia langi- La excedencia contemplada en el presente aparta-
le guztien banako eskubidea da. Hitzarmen honen do constituye un derecho individual de los trabajado-
eragin-­esparruko bi langilek eszedentziarako eskubidea res y de las trabajadoras. En el supuesto de que dos
badute egitate kausatzaile berarengatik, administrazio- personas del ámbito de aplicación de este Convenio
ak mugatu egin dezake eskubide hori batera erabil- generasen el derecho a disfrutarlo por el mismo suje-
tzeko aukera, zerbitzuen funtzionamenduari lotutako to causante, la Administración podrá limitar su ejer-
arrazoi justifikatuak direla-­eta. cicio simultáneo por razones justificadas relacionadas
con el funcionamiento de los servicios.
Beste eszedentzia bat hartzeko bidea ematen duen Cuando un nuevo sujeto causante diera derecho a
gertaera bat sortuz gero, eszedentzia berriak amaitu un nuevo período de excedencia, el inicio de la mis-
egingo du ordura arte gozatzen zena. ma dará fin al que, en su caso, se viniera disfrutando.
Paragrafo honetan ezarritakoaren arabera harturiko El período de permanencia en excedencia confor-
eszedentzia zenbatu egingo da antzinatasunari begira. me a lo establecido en este apartado será computa-
Lehenengo urtean langileak lanpostua gordetzeko es- ble a efectos de antigüedad. Durante el primer año el
kubidea izango du. Epe hori igaro ostean, erreserba, personal tendrá derecho a la reserva de su puesto de
lanbide-­talde bereko edo kategoria baliokideko lan- trabajo. Transcurrido dicho plazo, la reserva quedará
postuaren erreserba izango da. referida a un puesto de trabajo del mismo grupo pro-
fesional o categoría equivalente.
6.– 3. eta 4. puntuetan arauturiko borondatezko 6.– Las modalidades de excedencia voluntaria re-
eszedentziaren modalitateek ez dute inoiz lanpostua guladas en los apartados 3 y 4, no producen, en nin-
gordetzea ekartzen. Langileak, lanera itzultzen dene- gún caso, reserva de puesto de trabajo, conservando
an, lehentasunezko eskubidea izango du soilik, hutsik el trabajador o la trabajadora sólo su derecho prefe-
geratu edo geratuko diren antzeko kategoriako plaze- rente al reingreso en las vacantes de igual o similar
tan sartzeko. Egoera horretan emandako denbora ez categoría a la suya, que hubieran o que se produje-
da kontuan hartuko sustapen, antzinatasun edo esku- ran. El tiempo de permanencia en esta situación no
bide pasiboei dagokienez. será computado a efectos de promoción, antigüedad
o derechos pasivos.

VII. TITULUA TÍTULO VII

LANGILEENTZAKO LAGUNTZAK ATENCIONES SOCIALES

57. artikulua.– Gizarte Aurreikuspena. Artículo 57.– Previsión Social.


1.– Itzarri BGAEaren sustatzaile eta kide babesle 1.– El Gobierno Vasco es Promotor y Socio Pro-
da Eusko Jaurlaritza. tector de Itzarri-­EPSV.
Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioko Itzarri-­EPSV se configura como la Entidad, dirigi-
eta erakunde autonomo, zuzenbide pribatuko erakun- da al conjunto de personas empleadas al servicio de
de publiko eta sozietate publikoetako langile guztien- la Administración de la Comunidad Autónoma de
tzat izango da Itzarri BGA Erakundea, eta enpleguko Euskadi, sus Organismos Autónomos así como los
eta ekarpen mugatuko gizarte-­aurreikuspen osagarriko Entes públicos de derecho privado y las Sociedades
sistema bat kudeatzeaz arduratuko da. públicas dependientes de la misma, y encargada de
gestionar un sistema de Previsión social complemen-
taria, de empleo y de aportación definida.
Aldeen nahia da gizarte-­aurreikuspen osagarriko Es voluntad de las partes que este Sistema de Pre-
sistema hau zabaldu eta finkatzea, bai etorkizunean visión social complementaria se extienda y consolide,
erosteko ahalmena mantentzeari begira, bai epe luze- tanto por lo que supone a futuro de garantía de nive-
rako aurrezpenak sortzeari begira, gero inbertsioetan les adquisitivos, como de generación de ahorro a lar-
erabili ahal izateko. Horregatik bada, kide babesleen go plazo susceptible de ser utilizado para la inversión.
ekarpenak lansaritzat joko dira baina, horretaz gain, Por ello, e independientemente del hecho de que las
alderdiek komenigarri ikusten dute sustatzea bazkide aportaciones efectuadas por los socios protectores tie-
osoen borondatezko ekarpenak Itzarri BGAEra, ho- nen la consideración de retribuciones, las partes con-
rretarako prozedurak ezarriz. sideran conveniente que se fomenten las aportaciones
voluntarias de los socios de número a Itzarri-­EPSV,
estableciendo procedimientos que las faciliten.

2010/2309 • (37/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

58. artikulua.– Aurrerakinak eta nomina aurrera- Artículo 58.– Anticipos y adelantos de nómina.
tzeak.
1.– Aurrerakinak. 1.– Anticipos.
Jardunean dauden langileek, indarrean diren au- Los trabajadores y trabajadoras en activo y den-
rrekontuetako diru-­izendapenen barruan, beren hi- tro de las consignaciones presupuestarias existentes,
leko soldata garbiaren % 100erainoko aurrerakinak, tendrán derecho a la concesión de anticipos ordina-
interesik gabe, jasotzeko eskubidea izango dute, beren rios sin interés alguno, de hasta el 100% de su sala-
kontratu-­harremana hilaren azkena baino lehenago rio líquido mensual, siempre y cuando no se prevea
bukatzen ez bada. Aurrerakin hori eskatu den hileko la finalización de la relación contractual antes de fin
nominan konpentsatuko da. de mes. Dicho anticipo deberá ser compensado en la
nómina correspondiente al mes solicitado.
Era berean, hileko hainbesteko bat kentzen zaie- Asimismo, para aquellas personas a las que se les
nentzako ere, eskatu dezaketen diru-­aurrerakinaren practique cualquier tipo de retención mensual, la
gehienezko kopurua hileko soldata garbiaren % 100 cuantía máxima del anticipo mensual será igual al
izango da, aipaturiko kenketa kendu ondoren. 100% del salario líquido mensual menos la retención
anteriormente señalada.
2.– Nomina-­aurreratzeak. 2.– Adelantos de nómina.
Hitzarmen honen aplikazio-­eremuan sartzen diren El personal en activo, incluido en el ámbito de es-
langileek, jardunean badaude, eskubidea izango dute, te Acuerdo, tendrá derecho, a partir de la publicación
hitzarmena argitaratzen denetik aurrera, nomina- del mismo, a un adelanto de nómina de conformidad
­aurrerapena eskatzeko ondoren zehazten den araudi- con la normativa que a continuación se expone:
aren arabera:
Nomina aurreratzea, eginkizun dagoen lan bati Se considera adelanto de nómina el que se refiere
dagokion soldata aldez aurretik ordaintzea da. al abono de cantidades a cargo de retribuciones co-
rrespondientes a un trabajo no efectuado.
1.– Nomina-­aurrerapena jaso ahal izateko, nahita- 1.– Para acceder al adelanto de nómina será nece-
ezkoa izango da bosgarren paragrafoan premia larri- sario que concurra alguna de las circunstancias cali-
tzat jotako egoeretako batean egotea. Kasu desberdi- ficadas como necesidad urgente en el apartado quin-
netan emango diren nomina-­aurrerapenen gehienezko to. El importe máximo de los adelantos de nómina
zenbatekoa Jaurlaritzaren Kontseiluaren akordio bidez a conceder para los diferentes supuestos, se fijará por
zehaztuko da, ordezkaritza sindikalarekin negoziatu Acuerdo de Consejo de Gobierno, previa negociación
ondoren. Dena den, paragrafo horretako e), f ), g), con la representación sindical. No obstante, en los
h), i), j), k), eta l) egoeretan, emango den kopurua, supuestos e), f ), g), h), i), j), k), y l) previstos en el
gehienezko mugaren barruan, aurkeztu beharreko citado apartado, el importe a conceder vendrá deter-
gastuen egiaztagirien araberakoa izango da. Egiaztagi- minado, dentro del límite máximo señalado, por la
ri horiek eskatzaileak aurkeztu behar ditu eskabidea- cuantía que figure en los justificantes de gastos que,
rekin batera, eskaera premiazkoa dela frogatzeko. como documentos acreditativos de la necesidad ur-
gente, deberá adjuntar a su solicitud la persona pe-
ticionaria.
2.– Itzultzeko gehienezko epea hogeita lau hilekoa 2.– El plazo máximo de reintegro será de veinti-
izango da. Aurrerapen horiek ez dute inolako intere- cuatro mensualidades. Estos adelantos no devengarán
sik sortzen, eta gehienezko epea amaitu baino lehen interés alguno, y podrán ser reintegrados en plazo in-
ere itzuli ahal izango dira. ferior al señalado como máximo.
3.– Ezin izango da beste nomina-­aurrerapenik 3.– No podrá concederse ningún nuevo adelan-
eman harik eta lehenagotik hartutako antzeko kon- to de nómina mientras no se tuvieran liquidados los
promisoak kitatu arte. Era berean, sei hilabete igaro compromisos de igual índole adquiridos con anterio-
behar dira, gutxienez, nomina-­aurrerapen bat kitatzen ridad. Asimismo, deberá transcurrir un período mí-
denetik beste bat eskatu ahal izan arte. Hala ere, f ) nimo de seis meses entre la cancelación de un ade-
idatz-­zatian aipatzen diren arrazoiengatik, aurrerapen lanto de nómina y la solicitud de concesión de otro.
bakarra eskatu ahal izango da hamar urteko aldian. No obstante, las causas contempladas en el apartado
Ibilgailuak erosteko kasuan, berriz, ezin izango da f ) otorgarán derecho a la concesión de un solo ade-
arrazoi berberagatik beste aurrerapen bat eskatu harik lanto durante un período de diez años. Respecto al
eta aurrekoa kitatu zenetik 5 urte igaro arte. supuesto relativo a adquisición de vehículo no cabrá
conceder nuevo adelanto por igual motivo hasta tan-
to transcurran 5 años desde la concesión del anterior.

2010/2309 • (38/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Nomina-­aurrerapena jaso duten onuradunen Cualquier cambio en la situación administrativa


administrazio-­egoera aldatzen bada, eta, horren on- de los beneficiarios y beneficiarias de los adelantos de
dorioz, sei hilabetetik gorako epean nominan bajan nómina que motive la baja en nómina por un perío-
egon behar badute, aldez aurretik, jasotako nomina- do superior a seis meses, requerirá el previo reintegro
­aurreratze osoa itzuli eta kitatu beharko dute erabat. en su totalidad del adelanto de nómina concedido.
4.– Kreditu bizien gehieneko saldoa soldata- 4.– El saldo máximo de créditos vivos será el equi-
­masaren % 2 izango da. valente al 2% de la masa salarial.
5.– Premia larriak.– Egoera hauetatik sortutakoak 5.– Necesidades urgentes.– Tendrán dicha conside-
izango dira: ración las derivadas de:
a) Eskaera egin duen pertsona ezkontzea, edo, egi- a) Matrimonio de la persona solicitante, o inicio
aztagiriaren bitartez frogatuz gero, modu iraunkorre- de convivencia estable en pareja acreditada mediante
an bikotekidearekin bizitzen hastea. certificado.
b) Eskatzailea dibortziatzea, banantzea edo bere b) Divorcio, separación o nulidad del matrimonio
ezkontza deuseztatzea. de la persona solicitante.
c) Ezkontidea edo seme-­alabaren bat hiltzea. c) Fallecimiento del cónyuge, hijos o hijas.
d) Seme-­alabak jaiotzea, edo umeak adoptatu edo d) Nacimiento de hijos o hijas, o supuestos de
etxean hartzea. adopción y acogimiento.
e) Gaitz larria edo ebakuntza: eskatzailearena, be- e) Enfermedad o intervención quirúrgica grave del
re ezkontidearena, bizilagunarena, seme-­alabena edo o de la solicitante, o de su cónyuge, compañero o
hartuta dituen adin txikikoena. compañera, hijos o hijas, o de menores que tuviera
en acogimiento.
f ) Ohiko bizilekua erostea eta ohiko bizilekua f ) Adquisición de vivienda habitual, y amortiza-
erosteko hartutako banku-­kredituak amortizatzea. ción de créditos bancarios, con ocasión de adquisi-
Horrelakoetan, itzultzeko epea 48 hilabetekoa izango ción de vivienda habitual. En este supuesto el plazo
da, gehienez ere. máximo de reintegro será de 48 mensualidades.
g) Ohiko etxebizitza zaintzeko beharrezkoak eta g) Realización de obras necesarias e imprescindi-
nahitaezkoak diren lanak egitea. bles para la conservación de la vivienda habitual.
h) Lantokia dagoen herrira bizitzera joatea. h) Traslado de domicilio a la localidad donde se
encuentre ubicado el centro de trabajo.
i) Ohiko etxebizitza atontzeko altzariak erostea. i) Adquisición de mobiliario para vivienda habi-
tual.
j) Ikastetxe ofizialetan ikasketak egiteko eskatzai- j) Gastos de matrícula derivados de estudios en
leak, ezkontideak, bizilagunak, seme-­alabek edo bere centros oficiales, por parte de la persona solicitante,
ardurapeko pertsonek ordaintzen dituzten matrikula- su cónyuge, compañero o compañera, hijos o hijas, o
­gastuak ordaintzea. personas a su cargo.
k) Ibilgailua erostea. Ibilgailua lanean ere erabil- k) Adquisición de vehículo. En el supuesto de que
tzeko erosten bada, horren beharra saileko Zerbitzu la adquisición de vehículo sea por motivo de su uti-
Zuzendaritzak justifikatuko du aldez aurretik, eta lización como herramienta de trabajo, previamente
itzultzeko gehienezko epea 36 hilekoa izango da. justificado por la Dirección de servicios del Depar-
tamento, el plazo máximo de reintegro será de 36
mensualidades.
l) Premia larritzat jotzen dituen antzeko beste ego- l) Otras circunstancias de análoga naturaleza que
era batzuk. merezcan dicha calificación.
6.– Izapideak.– Nomina-­aurrerapena eskatzeko epea 6.– Tramitación.– El plazo máximo para la presenta-
bi hilekoa izango da, aurrerapenaren arrazoi den egin- ción de solicitudes de adelantos de nómina será de dos
tza gertatzen denetik. Hala ere, aparteko kasuetan, au- meses a partir de la fecha del hecho causante. No obs-
rrerapenaren arrazoi den egintza gertatu aurreko hilean tante, en supuestos excepcionales, podrán ser aceptadas
datatutako eskabideak ere baimendu ahal izango dira, solicitudes fechadas durante el mes anterior a la fecha
betiere, nomina-­aurrerapena eman eta bi hilabeteko del hecho causante si van acompañadas del compromiso
epean justifikazio-­agiriak aurkezteko konpromisoa har- de presentar la acreditación documental correspondiente
tzen bada, behar bezala justifikatutako kasuetan izan en el plazo de dos meses contados a partir de la conce-
ezik. Agindu hori ez betetzeak besterik gabe baliogabe- sión del adelanto de nómina salvo supuestos debidamen-
tuko du aurrerapena. te justificados. El incumplimiento de dicho compromiso
acarrearía la cancelación inmediata del adelanto.

2010/2309 • (39/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Nomina-­aurrerapenetarako eskabideak Eusko Jaur- Las solicitudes de adelantos de nómina deberán


laritzako Lan Harremanen Zuzendaritzari aurkeztuko dirigirse a la Dirección de Relaciones Laborales del
zaizkio eskatzailearen saileko zerbitzu-­zuzendaritzaren Gobierno Vasco a través de la Dirección de servicios
bitartez. Zerbitzu-­zuzendaritzak, aurreko paragrafoan del Departamento al que pertenezca quien lo solicite,
xedatutakoa betetzeko, eskabidean jasota utziko du la cual a efectos de dar cumplimiento a lo dispues-
eskabidea zein egunetan egin den. Gainera, zerbitzu- to en el párrafo anterior deberá hacer constar en las
­zuzendaritzak txosten bat emango du, aldez aurretik, mismas la fecha de recepción. Asimismo la Dirección
eskabideen bidezkotasunari buruz. de servicios deberá emitir informe previo sobre la
procedencia de las solicitudes.
59. artikulua.– Istripu, bizitza eta erantzukizun Artículo 59.– Seguro de accidente, vida y respon-
zibilaren asegurua. sabilidad civil.
Administrazioak istripu-­aseguruen polizari dagoz- La Administración aumentará las coberturas de la
kion estaldurak handituko ditu, ondorengo kopuruen póliza de accidentes, conforme a los siguientes capi-
arabera: tales:

-­Heriotza: ………...........………….. 33.000 euro. -­Muerte: …………………………… 33.000 euros.

-­Erabateko baliaezintasun iraunkorra: . 33.000 euro. -­Invalidez permanente absoluta: …… 33.000 euros.

-­Guztizko baliaezintasun iraunkorra: 33.000 euro. -­Invalidez permanente total: ………. 33.000 euros.

-­Partezko baliaezintasun iraunkorra: . 33.000 euro arte, hasta 33.000 euros


-­Invalidez permanente parcial: …….
baremoen arabera. según baremo.

Hitzarmen honen eraginpeko langileak erantzu- El personal incluido en el ámbito del presente
kizun zibileko polizarekin aseguratuta daude. Poliza Acuerdo se encuentra cubierto por la póliza de res-
hori Autonomia Erkidegoko administrazioak izenpetu ponsabilidad civil suscrita por la Administración de la
zuen Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioa- Comunidad Autónoma en favor de la Administración
ren eta bere erakunde autonomoen, ordezkarien, lan- de la Comunidad Autónoma de Euskadi, sus Orga-
gileen eta menpekoen alde, beren eginkizunetan nahiz nismos Autónomos, sus representantes, empleados y
lanbidezko jardunean ari direnean. Ezbeharragatiko empleadas y personas dependientes en el ejercicio de
kalte-­ordainaren muga 3.000.000 eurotan egongo da. sus funciones o de su actividad profesional. La cober-
Urteko muga osagarria 10.000.000 eurokoa izango tura de esta póliza tendrá un límite de indemnización
da, kalte-­ordainak, kostuak, fidantzak eta gastuak por siniestro de 3.000.000 euros con un límite agre-
barne, eta azpimuga, berriz, 1.200.000 eurokoa bikti- gado anual de 10.000.000 euros comprensivo tanto
mako, kalte pertsonalei eta horien ondorioei dagokie- de las indemnizaciones como de las costas, fianzas y
nez. 3.000.000 euroko azpimuga ezartzen da, ezbehar gastos y un sublímite de 1.200.000 euros por vícti-
eta urte bakoitzeko, aldez aurreko kalte materialaren ma en lo que a los daños personales y sus consecuen-
eta/edo gorputzeko kaltearen ondorio ez diren kalte cias se refiere. Se establece un sublímite de 3.000.000
ekonomikoetarako. euros por siniestro y año para los perjuicios econó-
micos no consecuencia de previo daño material y/o
corporal.
Administrazioak handitu egingo du bizitza-­aseguruari La Administración aumentará la póliza de seguro
eta erabateko baliaezintasun iraunkorreko aseguruari de Vida e Invalidez Permanente Absoluta hasta una
dagokion poliza, estalduraren guztizkoa 33.000 eurokoa cobertura total de 33.000 euros.
izan arte.

2010/2309 • (40/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

60. artikulua.– Borondatezko erretiroagatiko kalte- Artículo 60.– Indemnizaciones por jubilación vo-
­ordainak. luntaria.
1.– Langileak 65 urte betetzen dituenean gertatu- 1.– La jubilación forzosa se producirá al cumplir
ko da nahitaezko erretiroa, baldin eta ordainsariren el trabajador o la trabajadora los 65 años, siempre
bat eskuratzeko eskubidea izateko beharrezko den gu- que haya completado el período mínimo de cotiza-
txieneko kotizazio-­aldia edo gabezialdia beteta badu. ción o carencia preciso para adquirir el derecho a al-
guna pensión.
2.– Borondatezko erretiroagatiko kalte-­ordaina es- 2.– El personal tendrá derecho a una indemniza-
kuratzeko eskubidea izango dute langileek, prestazio ción por jubilación voluntaria, compensatoria de la
pasiboei ekarriko dien gutxitzearen konpentsazio gisa. minoración que ello comporta en sus prestaciones
Eskala honen arabera ezarriko da kalte-­ordainaren pasivas, cuya cuantía se establece conforme a la si-
zenbatekoa: guiente escala:

Adina Hilabete-­kopurua Edad N.º Mensualidades

60 urte 21 hilabete 60 años 21 mensualidades

61 urte 17 hilabete 61 años 17 mensualidades

62 urte 13 hilabete 62 años 13 mensualidades

63 urte 9 hilabete 63 años 9 mensualidades

64 urte 6 hilabete 64 años 6 mensualidades

Eskatzaileak, kalte-­ordain horietarako eskubidea Para tener derecho a esta indemnización es nece-
izateko, azken 10 (hamar) urteak jarduneko zerbi- sario que la persona solicitante haya permanecido los
tzuan emanak izan behar ditu edo lanpostua gordeta últimos diez 10 años en servicio activo o en situación
eduki bere administrazio-­egoeran. administrativa que comporte reserva de plaza.
Aipatutako eskalaren arabera kasu bakoitzari da- A los efectos de determinar el número de mensua-
gozkion lansari-­hilabeteak zehazteko, borondatezko lidades de retribución que, conforme a la presente es-
erretiroa gertatzen den egunean langileak duen adina cala hubiera de corresponder en cada caso, se tomará
hartuko da kontuan. la edad del empleado o de la empleada a la fecha en
que se produzca su jubilación voluntaria.
Kalte-­ordaina osatzen duen hileko soldata bakoi- Cada una de las mensualidades integrantes, será el
tza, bestalde, erretiroko dataren aurreko azkeneko equivalente a la doceava parte de la retribución bruta
urtean interesdunak benetan jaso duen urteko lansari anual realmente percibida por la persona interesada
gordinaren hamabigarren zatiaren baliokidea izango en el último año previo a la fecha de jubilación.
da.
Interesdunak erretiroa hartzeko aukeratutako data La solicitud deberá ser presentada por el interesa-
baino hiru hilabete lehenago egin beharko du eska- do o la interesada tres meses antes de la fecha de ju-
era. bilación solicitada.
Borondatezko erretiroaren berri ematen duen La indemnización establecida en la Orden por la
aginduan ezarritako kalte-­ordaina interesdunak bere que fuera declarada la jubilación voluntaria se hará
erretiroa eta erretiroaren ondorioetarako data jasotzen efectiva previa presentación por parte de la persona
dituen Gizarte Segurantzako Institutu Nazionalaren interesada de la Resolución del INSS donde se decla-
(GSIN) ebazpena aurkeztu ondoren ordainduko da. ra su jubilación y la fecha de efectos. Asimismo ha-
Halaber, Ebazpenarekin batera, interesdunak baliae- brá de ser aportada junto con ésta, certificación del
zintasuneko espedientea hasi ez zaiola egiaztatzen du- INSS en la que se acredite que no se halla incurso en
en GSINen ziurtagiria ere aurkeztu behar du. expediente de invalidez.
61. artikulua.– Gizarte Funtsa. Artículo 61.– Fondo Social.
Funts horren helburua titulu honetan azaltzen Se constituirá un fondo económico que tendrá por
ez diren gizarte-­mailako arreta-­motak eta ohikoak objeto la financiación de otro tipo de atenciones so-
ez diren beste zenbait gauza finantzatzea izango da. ciales no contempladas en este Título, y otras causas

2010/2309 • (41/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Jaurlaritzaren Kontseiluak erabakiko du funts horren de naturaleza excepcional. La cuantía de dicho fondo
zenbatekoa, sindikatuetako ordezkariekin negoziatu se fijará por Acuerdo de Consejo de Gobierno, previa
ondoren. negociación con la representación sindical.
Batzorde tekniko batek barematuko ditu eskabide- La baremación de las solicitudes y la propuesta de
ak eta laguntzak emateko proposamenak egingo ditu. concesión de ayudas se elaborará por una Comisión
Batzordea paritarioa izango da eta administrazioak eta Técnica integrada de forma paritaria por la Adminis-
EAEko Administrazio Orokorreko Negoziazio Ma- tración y las organizaciones sindicales representadas
haian ordezkaritza duten sindikatuek osatuko dute. en la Mesa de Negociación de la Administración Ge-
Batzorde tekniko horrek erabaki beharko du, batetik, neral de la CAE. Asimismo le corresponderá a dicha
egon daitezkeen eskabideei erantzun ahal izateko, oi- Comisión Técnica determinar la cuantía de quebran-
narritzat hartu beharreko kalte ekonomikoaren zenba- to económico como umbral a partir del cual atender
tekoa, eta, bestetik, funtsa banatu eta gero, gerakinik las distintas solicitudes que se formulen, y proponer
badago, gerakinekin zer egin. el destino del remanente que, en su caso, resulte de
la distribución del fondo.
Laguntza-­funtsaren finantzaketatik kanpo gelditu- De entre las atenciones que constituirán objeto
ko dira, sorospenen artean, Gizarte Segurantzak edo de financiación a cargo del Fondo Social se excluirán
prebentzioko beste sistema publikoren batek medi- cuantos tratamientos e intervenciones integren la asis-
kuntzako eta farmaziako sorospenaren barruan bete- tencia médico-­farmacéutica prestada por la Seguridad
tzen dituen tratamenduak eta esku-­hartzeak. Baina, Social o algún otro sistema público de previsión, ex-
biziki larriak eta lehenbailehen bete beharrekoak sal- ceptuando aquellos supuestos de especial urgencia y
buespen izan daitezke, eta artikulu honetan aurreiku- gravedad en los que competerá su resolución a la co-
sitako batzordeari dagokio horiek erabakitzea. misión contemplada en este artículo.
62. artikulua.– Ezgaitasunen bat duten langileak. Artículo 62.– Personal con capacidad disminuida.
Eskumena duten erakundeek hala egiaztatuta, El trabajador o la trabajadora que obtenga, de los
langileak bere lanpostuari dagozkion eginkizunak organismos competentes, declaración de incapacidad
betetzeko ezgaitasunen bat badu, lehentasuna izateko para el ejercicio de las funciones de su puesto de tra-
eskubidea izango du bere egoera fisikoarekin (Pre- bajo, gozarán de derecho preferente a ocupar la pri-
bentzioko Zerbitzuen Mediku Arloaren txosten bidez mera vacante que se produzca cercana a su domicilio
egiaztatuta, nahiz eta alde biko txostena espedientean compatible con su estado físico (acreditado mediante
sartu ahal izango den) eta lan-­gaitasunekin (dagoki- informe del Área Médica del Servicio de Prevención,
on postua barne-­sustapenean betetzeko gainditu be- sin perjuicio de la posibilidad de aportar al expedien-
harreko proba berak gainditzearen bitartez egiaztatu te informe contradictorio) y aptitudes profesionales
beharko dira) bateragarri den lehen lanpostu hutsa (que deberán haber sido acreditadas mediante la su-
betetzeko, betiere lanpostuen zerrendan ezarritako peración de las mismas pruebas que las exigidas pa-
baldintzak betetzen baditu. Langileak betetzen duen ra la provisión interna del puesto vacante objeto de
postuaren lansariak jasoko ditu. cobertura) y siempre y cuando cumpla los requisitos
explicitados en la relación de puestos de trabajo. El
trabajador y la trabajadora percibirán las retribucio-
nes del puesto efectivamente desempeñado.
63. artikulua.– Prestakuntza-­ekintzak. Artículo 63.– Actividades de formación:
1.– Prestakuntza deituko diogu plangintza bidez 1.– Se entiende por formación el aprendizaje pla-
ikasteari, ezagutzak, jokabideak, jarrerak eta baloreak nificado para la adquisición, retención y transferencia
eskuratu, gorde eta eskueran jartzeko, hain zuzen ere de conocimientos, comportamientos, actitudes y va-
zerbitzu publikoa eta langilearen garapena hobetzeko lores que mejoren el servicio público y el desarrollo
asmoz. del trabajador a la trabajadora.
2.– Langile guztiek jasoko dute prestakuntza 2.– Se establece el principio de igualdad en el ac-
berdintasun-­printzipioaren arabera. Zenbait irizpide ceso a la formación por parte de todos los trabaja-
objektiboren arabera arautuko da prestakuntza, eta dores y trabajadoras. Este acceso deberá regularse a
kontuan hartuko da langile bakoitzaren ikaskuntza- partir de criterios objetivos y teniendo en considera-
­ekintzen aprobetxamendua. ción el aprovechamiento personal de las acciones de
aprendizaje.
3.– Aldez aurretik planifikatuko dira prestakuntza- 3.– Las acciones formativas deberán responder a
e­ kintzak, prestakuntza beharrak aztertu eta helburu- una planificación previa establecida sobre la base de
ak eta lehentasunak finkatu ondoren. Nolanahi ere, los análisis de necesidades formativas y de los obje-
prestakuntza-­planek sailkapeneko talde guztiei zu- tivos y prioridades consiguientes. En todo caso, los
zendutako prestakuntza-­ekintzak edukiko dituzte, eta planes formativos deberán contener acciones formati-

2010/2309 • (42/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

2. idatz zatian ezarritakoaren arabera, langile guztiek vas dirigidas al personal de todos los grupos de clasi-
prestakuntza hori aukera berdintasunez jaso ahal iza- ficación e incorporar mediadas tendentes a garantizar
tea bermatu beharko da. la igualdad en el acceso a las mismas, conforme a lo
establecido en el apartado 2.
Prestakuntza-­jarduerak HAEEk antolatu eta ho- Las acciones formativas serán organizadas u homo-
mologatuko ditu, indarrean diren betekizunen eta logadas por el IVAP, según los requisitos y el procedi-
prozeduraren arabera. Halaber, prestakuntza-­jardueren miento vigentes. Asimismo, el desarrollo de las mis-
bilakaera ebaluatu egingo da, bai ikasleen asetasun- mas será objeto de evaluación, tanto en lo que res-
­maila neurtzeko, bai prestakuntza-­egitarauen kalitatea pecta al grado de satisfacción de los alumnos, como a
aztertzeko eta eskuratutako ezagutzen eta trebetasu- la calidad de los programas formativos y al grado de
nen maila zehazteko. adquisición de los aprendizajes en términos de cono-
cimientos o destrezas.
4.– Administrazio Orokorrean lanean diharduten 4.– Entre las actividades dirigidas a la formación
langileen prestakuntzara zuzendutako jardueren arte- del personal al servicio de la Administración General,
an, honako hauek bereizten dira: pueden distinguirse:
a) Nagusiki, egungo lanpostuko zereginak hobeto a) La formación dirigida primordialmente a satis-
betetzeko birziklatzera eta hobetzera zuzendutako facer las necesidades de reciclaje y perfeccionamiento
prestakuntza, eta lanpostuari ezarritako eginkizunei en el desempeño de las tareas del puesto que se está
loturikoa. Prestakuntza mota honetan emandako den- ocupando, de conformidad con las funciones estable-
bora lanean igarotako denboratzat hartuko da. cidas para el mismo. El tiempo destinado a esta for-
mación será considerado como jornada de trabajo.
b) Bestelako prestakuntzaren helburua da egun be- b) La formación que tiene por objeto la capaci-
tetzen ari den lanpostua ez den beste edozein betetze- tación en el desempeño de tareas en cualquier otro
ko trebatzea. Prestakuntza horren oinarrian ahalegin puesto diferente al que se esté desempeñando. Esta
partekatua egongo da; batetik eskatzaileen interesa formación se basará en el principio de esfuerzo com-
dugu, eta, bestetik, Administrazioaren lehentasunak partido entre el interés de los solicitantes, y las prio-
eta baliabideen eskuragarritasuna. Ahalegin parteka- ridades y disponibilidad de recursos de la Adminis-
tuaren printzipioak esan nahi du prestakuntza horre- tración. El principio de esfuerzo compartido implica
tarako ematen den denboraren zati bat hartuko dela que una parte del tiempo destinado a dicha forma-
lanalditzat. ción será considerado como tiempo de trabajo.
5.– Egun indarrean dagoen Prestakuntza De­kre­tua 5.– Se analizará y revisará, en su caso, el vigente
aztertu eta berrikusiko da, hala badagokio. Decreto de Formación.
6.– Administrazioak hitz ematen du urtean pres- 6.– La Administración se compromete a garantizar
takuntzako 40 ordu ziurtatuko dizkiela langileei, 40 horas anuales de Formación en cursos impartidos
Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak, herri- u organizados por el Instituto Vasco de Administra-
­administrazioko eskolek eta erakundeek edo ospe ción Pública, Escuelas, Institutos de Administración
handiko beste erakunde batzuek ematen edo antola- Pública o en entidades de reconocido prestigio, siem-
tzen dituzten ikastaroetan, baldin eta ikastaro horiek pre que éstos estén relacionados con el contenido
zerikusia badute lanpostuaren edo kidegoaren zeregi- funcional del puesto de trabajo o del Cuerpo al que
nen edukiarekin. pertenezcan.
2010eko lehenengo hiruhilekoan, batzorde bat Durante el primer trimestre del año 2010 se re-
bilduko da; paritarioa izango da, eta, bertan, Admi- unirá una Comisión de carácter paritario, integrada
nistrazioak eta hitzarmen hau sinatu duten sindika- por la Administración y los sindicatos firmantes, en
tuek parte hartuko dute, eta hor erabakiko dira ospe la que se acordarán los criterios de determinación de
handiko erakunde horiek zehazteko irizpideak eta las citadas entidades de reconocido prestigio y el lis-
erakundeen zerrenda. tado de las mismas.
7.– Karrera-­ereduak diseinatze-­prozesuan dauden 7.– Mientras esté en proceso de diseño los mode-
bitartean, HAEEk antolatuko ikastaroetan, karrera- los de carrera, el 20% de los cursos organizados por
rako ziurrenik baliodunak izango diren eduki hori- el IVAP será formación referente a contenidos hori-
zontalei buruzkoa izango da prestakuntzaren % 20. zontales previsiblemente válidos para la carrera. Esta
Prestakuntza hori ahalegin partekatuan oinarrituko formación se basará en el principio de esfuerzo com-
da: batetik, eskatzaileen interesa, eta, bestetik, Admi- partido entre el interés de los solicitantes y el de la
nistrazioarena. Printzipio horrek esan nahi du presta- Administración. Este principio implica que un tercio
kuntza horretarako ematen den denboraren heren bat del tiempo destinado a dicha formación será conside-
hartuko dela lanalditzat. rado como tiempo de trabajo.

2010/2309 • (43/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

VIII. TITULUA TÍTULO VIII

LANSARIAK RÉGIMEN RETRIBUTIVO

64. artikulua.– Lansariak. Artículo 64.– Retribuciones.


1.– Mailakako lansariak 22. artikuluan ezartzen 1.– Las retribuciones por grupos retribuyen la jor-
den urteko lanaldia ordaintzeko dira, eguneko lanal- nada anual establecida en el artículo 22, con indepen-
dia nolakoa den (jarraitua zein zatitua) kontuan har- dencia del régimen de jornada (partida-­continuada)
tu gabe. que se realice.
Lansari-­multzoak I. eranskinean jasotakoak dira. Los grupos retributivos son los recogidos en el
anexo I.
Etxea erosteko dirulaguntza kendu denez gero, En el supuesto de aquel personal que continúe
oraindik ere laguntza hori jasotzen duten langileei disfrutando de la subvención por compra de vivien-
dirulaguntza kentzeagatik ezarri zen zenbatekoaren da, se procederá a descontar de su importe la cuantía
hiru heren kenduko zaizkie jasotzen duten laguntza de los tres tercios correspondientes a la supresión de
horretatik, 1992-­1994 urteetarako Hitzarmenean eza- dicha subvención, en cumplimiento de lo establecido
rritakoa betetzeko. en el Convenio para 1992-­1994.
Araututako lanaldiarekin homologaturik ez dauden Al personal no homologado a la jornada normali-
langileei lansari horien horrenbesteko bat ordaindu- zada le serán de aplicación las retribuciones indicadas
ko zaie, lan egindako orduen arabera. Beren urteko prorrateadas en función del número de horas anua-
lanaldia zehazteko, administrazioak eta sindikatuek les que efectivamente realice. A efectos de determinar
1990eko abenduaren 21ean hitzartutako formula era- su jornada en cómputo anual se utilizará la fórmula
biliko dugu. pactada entre la Administración y las Organizaciones
Sindicales el 21 de diciembre de 1990.
2.– Lanpostuen zerrenda berria onartzearen on- 2.– Los efectos económicos derivados de la apro-
dorio izango diren eragin ekonomikoak 2010eko bación de la nueva RPT se retraerán al 1 de enero de
urtarrilaren 1era atzeratuko dira. Zerrenda berria hi- 2010. La elaboración de ésta comenzará con el inicio
tzarmen honen indarraldiarekin batera hasiko da, eta de la vigencia del Convenio y se aprobará con ante-
2010eko azaroaren 1a baino lehen onartuko. rioridad al 1 de noviembre de 2010.
Lanpostuen zerrenda berria onartzearen ondo- Las retribuciones derivadas de la aprobación de la
rio izango diren ordainsariek indarrean dauden nueva RPT absorberán la totalidad de las retribucio-
ordainsari-­araubideei dagozkien ordainsari guzti- nes correspondientes a los regímenes retributivos vi-
­guztiak xurgatuko dituzte, osagarri pertsonalak eta gentes, incluidos los complementos personales y tran-
iragankorrak barne. sitorios.
Lanpostuen zerrenda indarrean sartzean orain arte El personal laboral que a la entrada en vigor de
kobratzen aritu diren ordainsari finko eta aldizkakoak la nueva RPT viera minoradas las retribuciones fijas
gutxiturik ikusten dituzten lan-­kontratudun langileek, y periódicas que viniera percibiendo tendrá derecho
betiere, osagarri pertsonal eta iragankor bat jasotzeko a un complemento personal y transitorio por la di-
eskubidea izango dute aldeagatik, harik eta beren bo- ferencia, en tanto no acceda a otro puesto de trabajo
rondatez beste lanpostu bat hartzen ez duten arte. de forma voluntaria.
Aipatutako osagarri pertsonal eta iragankorra, lan- Dicho complemento personal y transitorio se cal-
postuen zerrenda berria onartzearen ondorioz gertatu- culará sobre la diferencia retributiva producida como
tako ordainsari-­aldearen gainean kalkulatuko da, hau consecuencia la aprobación de la nueva RPT, es de-
da, hurrengo atalean jasotako antolaketa-­azterlanaren cir, previamente a la aplicación del complemento por
osagarria aplikatu aurretik. el estudio organizativo que establece en el apartado
siguiente.
3.– Osagarriak: 3.– Complementos:
– Araututako eta zatitutako lanaldiaren osagarria. – De jornada normalizada y partida.
Hitzarmen honetako 23. artikuluan ezarritako Se devenga por el personal que desempeñe puestos
edozein lanaldi-­motatan diharduten langileei ordain- de trabajo en cualquiera de los regímenes de jornada
duko zaie. normalizada establecidos en el artículo 23 del presen-
te Convenio.
– Antolaketa-­azterlanagatik. – Por el estudio organizativo.

2010/2309 • (44/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

2010eko urtarrilaren 1etik aurrera, ordainsari- Con efectos de 1 de enero de 2010, se abonará un
­ sagarri bat ordainduko da, antolaketa-­azterketaren
o complemento retributivo, correspondiente a la racio-
ondorio izango den egitura-­arrazionalizatzeari dagoki- nalización de estructuras derivada del estudio organi-
ona. Osagarri hori, betiere, azaroaren 29ko 398/2005 zativo, que será de la misma cuantía que el comple-
De­kre­tuak onartutako EAEko Administrazioaren zer- mento de descripción funcional que se establecía en
bitzuko lan-­baldintzak arautzen dituen hitzarmenaren el artículo 69 del Acuerdo regulador de condiciones
69. artikuluan ezartzen zen deskribapen funtzionaleko de trabajo del personal funcionario de la Administra-
lehenengo osagarriaren kopuru berdinekoa izango da. ción de la CAE aprobado por Decreto 398/2005, de
29 de noviembre.
Hilero ordainduko da eta ez da hori jasotzeko bal- Se abonará mensualmente y no se establecerán re-
dintza berezirik ezartzen. quisitos especiales para su percepción.
– Lanaldi luzeagoa. – De mayor jornada.
Fisikoki lanean egin beharreko lanaldia 2010ean Se asigna a aquellos puestos que conlleven una
1680 ordukoa edo gehiagokoa eta 2011n 1656 ordu- jornada habitual de presencia física normalizada de al
koa edo gehiagokoa duten lanpostuei esleituko zaie menos al menos 1680 horas en 2010 y 1656 horas
osagarri hau. Osagarria jasoz gero, ez da beste inola- en 2011. La percepción de este complemento elimina
ko konpentsaziorik jasoko. asimismo cualquier otro tipo de compensación.
65. artikulua.– Hirurtekoak. Artículo 65.– Trienios.
1.– Hirurteko bakoitzari dagokion zenbatekoa, 1.– El importe de cada trienio comenzará a deven-
hirurtekoa bete eta hurrengo hileko lehen egunetik garse a partir del día primero del mes siguiente a su
aurrera sortuko ditu ondorioak. vencimiento.
2.– Honi dagokionez, Hitzarmen honetan jasotako 2.– A estos efectos el personal acogido a este Con-
langileak taldeka sailkatu dira, II. eranskinean zehaz- venio se clasifica en los grupos que se especifican en
tuta dagoen moduan. el anexo II.
3.– Hitzarmen honen eragin-­esparruan dauden 3.– Para el perfeccionamiento de trienios, por el
langileek, finkoek zein aldi baterakoek, hirurtekoak personal incluido en el ámbito de aplicación de este
osatzeko, edozein administrazio publikotan lanean Convenio, sea laboral fijo o por duración determi-
egindako denbora guztia hartuko da kontuan, bai nada, se computará el tiempo correspondiente a la
karrerako edo bitarteko funtzionario modura baita totalidad de los servicios efectivamente prestados in-
administrazio-­ nahiz lan-­kontratuko bitarteko kontra- distintamente en cualquier Administración Pública,
tatu modura ere. tanto en calidad de funcionario de carrera o interino
como contratado en régimen de derecho administra-
tivo o laboral.
Goragoko lan-­maila batera iritsi den langileak lan- El personal que acceda a una categoría profesional
­ aila berriari dagokion zenbatekoa jasoko du antzi-
m superior a la anterior percibirá la antigüedad en la
natasun gisa. cuantía asignada en la nueva categoría.
66. artikulua.– Xedapen komunak. Artículo 66.– Disposiciones comunes.
Lanaldi luzeagoarengatiko osagarria lanpostu- El complemento de mayor jornada se reflejará
z­ errendan adierazi beharko da, eta zerrenda horretan en la relación de puestos de trabajo, comenzando a
agertzen den egunetik aurrera ordainduko da. Era ser devengado a partir de la fecha en que aquello se
berean, osagarriak lanpostu-­zerrendatik desagertzen produzca. En el mismo sentido dejará de percibirse
direnetik aurrera ez dira berriro ordainduko. cuando sea suprimido de la relación de puestos.
67. artikulua.– Soldataren beste osagarri batzuk. Artículo 67.– Otros complementos salariales.
1.– Honako Hitzarmen hau indarrean sartu aurre- 1.– Se mantienen aquellos que, estando reconoci-
tik aitortuta zeuden osagarriek bere horretan jarraitu- dos con anterioridad a la entrada en vigor del presen-
ko dute; III. eranskinean daude zehaztuta. te Convenio, se especifican en el anexo III.
2.– Baliabide Orokorretako Zuzendaritzako man- 2.– Dada la peculiaridad de las funciones realiza-
tenimenduko langileek betetzen dituzten zereginak das por el personal de mantenimiento de la Direc-
eta sailetako auto-­gidarienak oso bereziak direnez, ción de Recursos Generales y por los conductores-
ohiko ordu eta egunetatik kanpo lan egin behar iza- ­conductoras de departamento, cuyo desempeño pue-
ten baitute, arautu egingo dira prestasun-­osagarria eta de requerirse fuera de la jornada y horarios ordina-
ardura-­ eta erantzukizun-­osagarri berezia. rios, se regulan el complemento de disponibilidad y
el complemento de especial responsabilidad y dedica-
ción.

2010/2309 • (45/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Prestasun-­osagarria Mantenimendu Zerbitzuko El complemento de disponibilidad se devengará por


langileek jaso ahal izango dute, ohiko ordutegitik el personal del Servicio de mantenimiento que desem-
kanpo erabateko prestasuna behar duten lanpostuak peñe puestos de trabajo que exijan absoluta disponi-
dituztenean eta eskatzen zaienean arazoak konpon- bilidad fuera del horario ordinario, con obligación de
tzeko betebeharra dutenean. Osagarri hori jasoz ge- intervenir en la solución de problemas cuando a tal
ro, urteko lanalditik gora lan egindako lehen hamar efecto se les requiera. La percepción de este comple-
orduengatik ezin izango da bestelako inolako saririk mento eliminará cualquier tipo de compensación (sea
jaso (ez diruz, ez denboraz); denbora horretatik gora económica o de jornada) por las primeras diez horas
lan egindako ordu bakoitzagatik, berriz, ordu eta erdi trabajadas por encima de la jornada anual, compen-
emango da. sándose el resto a razón de hora y media por cada
hora trabajada.
Erantzukizun eta ardura bereziagatik jasotzen El complemento de especial responsabilidad y de-
den osagarria jaso ahal izango da mantenimendu- dicación podrá asignarse a los puestos de responsable
­arduradunen lanpostuetan, baldin eta lanak lanaldi de mantenimiento que exijan una jornada especial
berezia eskatzen badu eta aparteko zailtasunak baditu que conlleve dificultad singular (portar buscapersonas
(pertsona-­bilagailua eramatea aldean, ohiko lanegun fuera de la jornada y horario ordinario). En caso de
eta lanorduetatik kanpo). Erantzukizun eta ardura intervención personal y directa por quien percibe es-
bereziagatik osagarria jasotzen duen pertsonak berak te plus de especial responsabilidad y dedicación, acu-
zuzenean parte hartu behar badu arazoa edo eragoz- diendo al lugar donde se precisa la reparación o solu-
pena konpondu behar den tokira joaten bada, urteko ción del problema, se le compensará a razón de hora
ohiko lanalditik gora egindako ordu bakoitzeko, ordu y media por hora trabajada por encima de la jornada
eta erdi emango zaio saritzat. ordinaria anual.
Era berean, erantzukizun eta ardura bereziagatik También se abonará el complemento de especial
jasotzen den osagarria jaso ahal izango dute saileta- responsabilidad y dedicación a los puestos conductor/
ko gidariek ere, lanpostu horien ezaugarriak kontuan conductora de departamento, dado que los mismos
hartuta, erabateko prestasuna behar baitute ohiko or- exigen por sus características absoluta disponibilidad
dutegitik kanpo joan-­etorriak egin ahal izateko (ohi- para acudir a desplazamientos fuera del horario ha-
ko ordutegitik kanpo egin beharreko zerbitzuak aldez bitual (programados con antelación en caso de que
aurretik programatuta egongo dira; lanaldi barruan el servicio se efectúe fuera del horario habitual o no
egin beharreko joan-­etorriak, berriz, programatu ga- programados si son encomendados dentro del citado
beak izan daitezke). horario).
Bai prestasun-­osagarria bai erantzukizun eta ardu- Tanto el complemento de disponibilidad como el
ra bereziagatik jasotzen den osagarria lanpostuen ze- complemento de especial responsabilidad y dedica-
rrendan adieraziko dira, eta zerrenda horretan agertu ción se reflejarán en la relación de puestos de trabajo
ondoren hasiko dira osagarri horiek ordaintzen. Era comenzando a ser devengados a partir de la fecha en
berean, lanpostuen zerrendatik kentzen direnean, ez que aquello se produzca. Dejarán de percibirse cuan-
dira jasoko osagarri horiek. Ezin dira bi osagarri ho- do sean suprimidos de la relación de puestos. No ca-
riek aldi berean eta lanpostu berean batu. be la asignación concurrente de ambos complementos
a un mismo puesto de trabajo.
Arazoak konpontzera joanda lan egin behar den En los supuestos de intervención para reparación
kasuetan, zerbitzuagatiko kalte-­ordaina jasotzeko o solución de problemas se devengará el derecho de
eskubidea sortuko da, zerbitzuagatik jasotzen diren indemnización por razón del servicio en los términos
kalte-­ordainak arautzeko De­kre­tuan ezarritakoari ja- establecidos por el Decreto regulador de las indemni-
rraituta. zaciones por razón de servicio.

IX. TITULUA TÍTULO IX

EUSKALDUNTZEA ETA ALFABETATZEA EUSKALDUNIZACIÓN Y ALFABETIZACIÓN

68. artikulua.– Erabilera-­planak. Artículo 68.– Planes de uso.


Euskara, gaztelaniarekin batera, Administrazioan Con el objetivo de que el euskera se utilice en la
modu normal eta ohikoan erabil dadin, Administra- Administración de manera normal y habitual junto
zioak erabilera-­planak garatuko ditu. con el castellano, la Administración va a desarrollar
los Planes de Uso.
Plan horietan parte hartuko dute: En ellos participarán:
a) Nahitaez, derrigortasun-­data igarota edukirik, a) De forma obligatoria el personal, con fecha de
lanpostuaren hizkuntza-­eskakizuna egiaztatuta dauka- preceptividad vencida, que tenga el perfil lingüístico
ten langileek. del puesto acreditado.

2010/2309 • (46/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

b) Borondatez, derrigortasun-­data igarota ez eduki b) De forma voluntaria el personal que tenga acre-
arren, lanpostuaren hizkuntza-­eskakizuna egiaztatuta ditado el perfil lingüístico del puesto, aunque no esté
daukaten langileek. la fecha de preceptividad vencida.
69. artikulua.– Lanorduetan euskara-­ikastaroetara Artículo 69.– Criterios de prioridad para la con-
joateko emandako baimenen lehentasun-­irizpideak. cesión de licencias para cursos de euskera en horario
laboral.
HAEEk lanorduetan euskara-­ikastaroetara joateko Los criterios de prioridad para la concesión de li-
emandako baimenen lehentasun-­irizpideak honako cencias para el acceso a los cursos de euskera en ho-
hauek izango dira: rario laboral organizados por el IVAP, serán los si-
guientes:
1.– Derrigortasun-­datadun hizkuntza-­eskakizuna 1.– Ocupantes de un puesto de trabajo que tenga
duen lanpostu batean aritu eta oraindik egiaztatu ez asignado un perfil lingüístico con fecha de preceptivi-
duten langileak. dad y que no lo hayan acreditado.
2.– Derrigortasun-­datarik gabeko hizkuntza-­eskakizuna 2.– Ocupantes de un puesto de trabajo que tenga
duen lanpostu batean aritu eta oraindik egiaztatu ez du- asignado un perfil lingüístico sin fecha de preceptivi-
ten langileak. dad y que no lo hayan acreditado.
3.– Derrigortasun-­datadun hizkuntza-­eskakizuna 3.– Ocupantes de un puesto de trabajo que tenga
duen lanpostu batean aritu eta dagoeneko egiaztatuta asignado un perfil lingüístico con fecha de preceptivi-
duten langileak. dad y que lo hayan acreditado.
4.– Derrigortasun-­datarik gabeko hizkuntza- 4.– Ocupantes de un puesto de trabajo que tenga
e­ skakizuna duen lanpostu batean aritu eta dagoeneko asignado un perfil lingüístico sin fecha de preceptivi-
egiaztatuta duten langileak. dad y que lo hayan acreditado.
Edonola ere, kontuan izango da langile guztiek, En cualquier caso, se contemplará la formación
berdin dio langile finkoa zein bitartekoa izan, lanor- lingüística en horario laboral de todo el personal, fijo
duetan hizkuntza-­ikasketekin jarraitzeko aukera izan o temporal, en plazas que tengan asignada fecha de
dezatela derrigortasun-­datako hizkuntza-­eskakizuna preceptividad.
duten lanpostuetan.
Era berean, lanorduetan hizkuntza-­prestakuntza Asimismo, todo el personal que vaya a acceder a la
jasoko duten langile guztiek banan banako formación lingüística en horario laboral deberá contar
prestakuntza-­plana izan beharko dute. Banan banako con un plan de formación individualizado. Dado que
plana hizkuntza-­ikasketen planaren zerbitzura dagoen el plan individualizado es un instrumento al servicio
tresna denez, aurretiazko baldintza da euskara ikaste- de la planificación de la formación lingüística, cons-
ko ikastaroetara joan ahal izateko baimenak emateko. tituye un paso previo a la concesión de licencias pa-
Ondorioz, ez da baimenik izapidetuko baldin eta es- ra el acceso a los cursos de euskera. En consecuencia,
kabidearekin batera banan banako prestakuntza-­plana no se podrán admitir a trámite autorizaciones de so-
aurkezten ez bada. licitudes que no cuenten con el correspondiente plan
individualizado de formación.
Hala badagokio, baimena ematerakoan, kontuan En la concesión de la autorización se tendrá en
izango da eskatzaileak aurretiaz eskatutako hizkuntza- cuenta, en su caso, el grado de aprovechamiento del
­ikasketen aprobetxamendu-­maila. proceso de formación lingüística llevado a cabo pre-
viamente por la persona solicitante.
Langileak bermatuta izango du banan banako Se garantizará la continuidad de aquella formación
prestakuntza-­planaren arabera hasitako hizkuntza- lingüística iniciada conforme a un plan de formación
­prestakuntzarekin jarraitzea nahiz eta bere lanpostu- individualizado, aunque las características del pues-
aren ezaugarriak aldatu, dela beste lanpostu batera to de trabajo de la persona concernida hayan varia-
joan delako, dela beste edozein arrazoirengatik. do, por traslado a un puesto distinto o por cualquier
otro motivo.
70. artikulua.– Ikastaroen eskaintza, eskabideen Artículo 70.– Oferta de cursos, gestión de solici-
kudeaketa eta euskara-­ikastaroekin zerikusirik duten tudes y otros aspectos relacionados con los cursos de
gainerako kontuak. euskera.
1.– Kasu guztietan, HAEEk HABErekin izenpe- 1.– El IVAP, de conformidad con los mecanismos
tutako hitzarmenean jasotako bideen barruan, lau previstos en el convenio suscrito con HABE, ofertará
prestakuntza-­modu eskainiko ditu, aurrekontuak uz- dentro de sus disponibilidades presupuestarias, los si-
ten dizkion aukerak kontuan izanda: guientes tipos de actividades formativas.

2010/2309 • (47/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

a) Barnetegietako ikastaro trinkoak edo bost ordu- a) Cursos intensivos en régimen de internado, o
ko ikastaro trinkoak, egunerokoak, astelehenetik osti- cursos intensivos de 5 horas diarias, de lunes a vier-
ralera artekoak. Ikastaro horiek dirauten artean, lan- nes. En ambos casos el personal estará exento de la
gileak ez du lanera joan beharrik izango, baina edozer jornada laboral, debiendo acudir a su puesto normal
dela ere, astelehena eta ostirala bitarteko lanegunen de trabajo todos aquellos días laborables, de lunes a
batean ez badago ikastarorik, lanera joan beharko du. viernes, en que por algún motivo no se impartieren
las clases mencionadas.
b) Egunean 2-­3 ordukoak. b) Cursos en módulos de 2 y 3 horas diarias.
c) Funtzio publikoan euskararen erabilera susta- c) Cursos específicos tendentes a fomentar el uso
tzeko berariazko ikastaroak. Horretarako, lan-­tresna del euskera en la función pública, proporcionando
eta kontsulta-­bide egokiak eskainiko zaizkie langileei herramientas de trabajo e instrumentos de consulta
lanpostuari atxikitako eginkizunak hizkuntza bietan a los trabajadores y trabajadoras, a fin de facilitar el
gauza ditzaten. Horrelako ikastaroek gai hauek jorra- desempeño bilingüe de las funciones del puesto de
tuko dituzte: administrazio-­hizkera, testuen idazketa trabajo. Estos cursos versarán sobre temas como la
eta zuzenketa, idazteko teknikak, ahozko mintzaldiak simplificación del lenguaje administrativo, redacción
eta abar. y corrección de textos, técnicas de escritura, el dis-
curso oral, etc.
Hizkuntza norberak bakarrik ikasteko aukera, hau La formación lingüística mediante sistemas de
da, irakaslearen presentziarik gabe, soilik ahalbidera- autoaprendizaje se posibilitará subsidiariamente úni-
tuko da paragrafo honen b) puntuan eskaintzen diren camente en aquellos supuestos en los que existan
ikasgelako klaseetara joateko ezintasun jarraitua behar motivos probados que impidan la asistencia normal
bezala frogatzen denean. y continuada a las clases de carácter presencial oferta-
das en el punto b) de este apartado.
2.– Ondorio guztietarako, ikastaroa ematen den 2.– A todos los efectos el centro donde se imparta
tokia lantokitzat hartuko da. Beraz, aurreko paragra- el curso será considerado como centro de trabajo. En
foetan aipatutako ikastaroetara huts eginez gero edo consecuencia, las faltas de asistencia y puntualidad a
berandu iritsiz gero, langileak bere saileko Zerbitzu los cursos expresados en los párrafos anteriores, debe-
Zuzendaritzan justifikatuko du huts-­egitea. rán ser justificadas ante la Dirección de servicios del
Departamento al que pertenezca la persona que las
cometa.
3.– Sailek beharrezko ikusten dituzten ordezkapen- 3.– Los Departamentos tramitarán las contratacio-
­ ontratazioak izapidetuko dituzte, lanorduetan euska-
k nes de sustitución que se consideren oportunas, en
ra ikasteko emandako baimenen arabera. función de las autorizaciones concedidas para los cur-
sos de euskera en horario laboral.
4.– Interesatuek kasuan kasuko zerbitzu-­zuzendaritzan 4.– Las personas interesadas dirigirán las solicitu-
aurkeztuko dituzte euskara-­ikastaroetara joateko eska- des para cursos de euskera a las Direcciones de servi-
bideak eta zerbitzu-­zuzendaritzak onartu edo baztertu cios correspondientes que, a su vez, las autorizarán o
egingo ditu, artikulu honetan ezarritako irizpideen denegarán, en base a los criterios establecidos en este
arabera eta Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak artículo y en los plazos y modos que serán expresa-
deialdiaren testuinguruan berariaz jakinaraziko dituen mente comunicados por el Instituto Vasco de Admi-
epeetan eta moduan. Langile bakoitza bere zerbitzu- nistración Pública en el contexto de cada convoca-
­zuzendaritzarekin jarriko da harremanetan eta zerbitzu- toria. El personal se relacionará con las Direcciones
­zuzendaritzek HAEErekin koordinatuko dituzte antola- de servicios de sus respectivos departamentos y éstas,
keta eta administrazio-­garapena. Horretarako, sail bakoi- a su vez, coordinarán con el IVAP, la organización y
tzak solaskide bat izendatuko du HAEErekiko harrema- desarrollo administrativo correspondiente. A tal efec-
nak bideratzeko. to, cada Departamento designará un interlocutor o
interlocutora a través de quien se articularán las rela-
ciones con el IVAP.
Euskara-­ikastaroetan berandu hasiz gero edota Cuando se produzca un retraso temporal en la in-
dagoeneko hasita daudenean aldi baterako utziz gero corporación a los cursos de euskera o, una vez inicia-
–dela gaixotasunagatik, dela behar bezala egiaztatu- dos, se produzca un abandono temporal por motivos
tako eta interesaturi egotzi ezin zaizkion bestelako de enfermedad, u otros suficientemente justificados y
zioengatik–, interesdunak HAEEri eska diezaioke en todo caso ajenos a la voluntad de la persona in-
ikastaroetan berriz hastea Zerbitzu Zuzendaritzaren teresada, ésta podrá solicitar al IVAP su reincorpo-
bitartez. Bi kasu horietan, ezinbestekoa izango da ración a los cursos, a través de la Dirección de ser-
ikastaroetan berandu hastearen berri eta gaixotasu- vicios. Para ello será imprescindible que en ambos
nagatiko bajaren berri HAEEri eman izana Zerbitzu casos el retraso en la incorporación y la baja por en-

2010/2309 • (48/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Zuzendaritzaren bitartez. Kasu horietan, HAEE saia- fermedad hayan sido notificadas al IVAP a través de
tuko da interesduna ikastaroetan sartzen, baina, beti- la Dirección de servicios. En estos casos el IVAP pro-
ere, aukera hori baldin badago. curará la reincorporación siempre y cuando ésta sea
materialmente posible.
5.– Sailek bermatu egin beharko dute euskara- 5.– Los Departamentos garantizarán que quienes
i­kastaroetan matrikulatuta dauden pertsonek beren estén matriculados en los cursos de euskera adecúan
oporrak ikastaroen egutegira egokitzen dituztela, huts sus vacaciones al calendario de los mismos, de suerte
egiterik gerta ez dadin. que no se produzcan ausencias.
6.– Administrazioaren ardura izango da ikastaroen 6.– La Administración garantiza la máxima difu-
berri ahalik eta gehien zabaltzea. Horretarako, HA- sión y publicidad de los cursos, que se articulará a
EEk iragarkiak eta komunikazioak bidaliko dizkie través de anuncios y comunicaciones que el IVAP re-
Funtzio Publikoko Zuzendaritzari, sailetako zerbitzu- mitirá a la Dirección de Función Pública, a las Di-
­zuzendaritzei eta sindikatuei Lan Harremanen Zuzen- recciones de servicios de los Departamentos y a las
daritzaren bidez. Centrales Sindicales, a través de la Dirección de Re-
laciones Laborales.
7.– Euskararen Erabilera Normalizatzeko Plana eta 7.– Será objeto de negociación con la representación
lanpostuei hizkuntza-­eskakizunak eta derrigortasun- sindical el proceso de asignación de los perfiles lingüís-
­datak esleitzeko prozedura sindikatuekin negoziatuko ticos y preceptividades a los puestos de trabajo, así co-
da. mo el Plan de Normalización del Uso del Euskera.
71. artikulua.– Ahalegin partekatuaren printzi- Artículo 71.– Euskaldunización bajo el principio
pioaren araberako euskalduntzea. de esfuerzo compartido.
1.– Lanalditik kanpo euskarazko ikastaroetan par- 1.– Al personal que, con independencia del perfil
te hartzen duten langileei, HAEEk matrikula-­gastuak lingüístico que tenga asignado su puesto de trabajo,
eta, hala badagokio, barnetegikoak ordainduko dizkie, realice cursos de euskera fuera de la jornada laboral,
lanpostuaren hizkuntza-­eskakizuna dena dela. Erregi- le serán sufragados por el IVAP, los gastos de matrí-
men horretan jarraitu ahal izateko, langileek aprobe- cula y, en su caso, los de estancia en internado. La
txamendu jakin bat atera beharko diote ikastaroari, continuidad en este régimen estará condicionada al
hain zuzen ere HAEEk, hala badagokio, jarriko eta logro de cierto nivel de aprovechamiento que, en su
neurtuko duena. HAEEk duen aurrekontuak uzten caso, será fijado y contrastado por el IVAP. Las prio-
duen mugaren barruan, eskarien artean lehentasunak ridades para atender a estas demandas dentro de los
jartzeko, hitzarmen honetako 70. artikuluan jasotako- límites presupuestarios del IVAP serán las recogidas
ak hartuko dira kontuan. en el artículo 70 de este Convenio.
2.– Ordaindutako baimena eskuratzeko eskubidea 2.– Se reconocerá el derecho a disfrutar un per-
izango dute lanalditik kanpo honako prestakuntza- miso retribuido a las personas que realicen fuera del
­jarduera hauetakoren bat egiten dutenek: horario laboral alguna de las siguientes actividades
formativas:
a) Urteko gutxienez 190 orduko ikastaroak. a) Cursos de al menos 190 horas anuales de dura-
ción.
b) Barnetegietako ikastaro trinkoak edo 5 orduko b) Cursos intensivos en régimen de internado o
ikastaro trinkoak, egunerokoak, astelehenetik ostirale- cursos intensivos de 5 horas diarias, de lunes a vier-
ra artekoak. nes.
c) Hizkuntza Eskola Ofizialeko ikastaroak. c) Cursos de la Escuela Oficial de Idiomas.
d) Urteko gutxienez 190 orduko autoprestakun- d) Cursos de autoformación de al menos 190 ho-
tzako ikastaroak, kasuan kasuko aprobetxamendu- ras anuales de duración, con el correspondiente certi-
­egiaztagiria eskuratuz gero. ficado de aprovechamiento.
Kasu guztietan, baimen horren iraupena ikastaro- En todo caso la duración de este permiso será
ko bertaratze-­portzentajearekiko proportzionala izan- proporcional al porcentaje de asistencia al curso. Se
go da. Baimena 37 ordu eta 30 minutukoa izango cuantifica en 37 horas y 30 minutos para un curso de
da 190 orduko edo gehiagoko ikastaro baterako. b) al menos 190 horas de duración. En relación al apar-
idatz-­zatiari dagokionez, baimenaren iraupena kalkulu tado b), la duración del permiso será proporcional a
horrekiko proportzionala izango da. Baimen hau dela esta cuantificación. En ningún caso podrá exceder de
eta, ezin izango dira 5 egun baliodun baino gehiago 5 días hábiles al año el disfrute de este permiso, lími-
hartu urtean. Muga hori bera aplikatuko da ondoz te igualmente aplicable en el supuesto de disfrute de
ondoko hainbat ikastarotara joateagatik baimen bat diferentes permisos por asistencia a sucesivos cursos.
baino gehiago hartzen denean.

2010/2309 • (49/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Urtebetetik beherako aldietarako kontratatutako Al personal contratado por tiempo inferior al año,
langileei ere baimen hori hartzeko eskubidea aitortu- se le reconocerá el derecho a este permiso por una
ko zaie, ikasturtean zehar egindako zerbitzualdiareki- duración proporcional al tiempo de servicios presta-
ko iraunaldi proportzional baterako. Ikasturtea, hain dos durante el año lectivo, que comienza en octubre
zuzen ere, urrian hasten da, eta hurrengo urteko irai- y termina en septiembre del año siguiente. La autori-
lean, bukatzen. Baimenaz gozatzeko aldia izendapena- zación para el disfrute será proporcional a la dura-
ren iraupenarekiko proportzionala izango da, betiere ción del nombramiento en relación con el periodo de
baimena hartzeko sei hilabeteko aldiaren aldean. seis meses establecido para su disfrute
Baimen hori eskuratzeko, langileek aprobetxamen- La concesión de este permiso estará condicionada
du jakin bat atera beharko diote ikastaroari, hain zu- al logro de cierto nivel de aprovechamiento que será
zen ere HAEEk jarriko eta neurtuko duena. Hizkun- establecido y, en su caso, contrastado por el IVAP.
tza Eskola Ofizialean ikasi bada, ikastaroko frogak Para los estudios realizados en la Escuela Oficial de
gainditzea izango da aprobetxamendu hori. Idiomas dicho aprovechamiento será el resultado de
aprobado en las pruebas de los cursos correspondien-
tes.
Ezingo da halako baimenik eman, harik eta, ikas- No cabrá la concesión de este permiso hasta
taro bakoitza amaitu eta gero, aprobetxamenduari tanto, una vez finalizado cada curso, el IVAP pro-
buruz ezarritako irizpideak lagun bakoitzak nola bete ceda a trasladar la información correspondiente al
dituen jakinarazteko informazioa HAEEk eman arte. cumplimiento de los criterios de aprovechamiento en
relación con cada persona.
Baimena euskara-­ikastaroa amaitu ondorengo seihi- El disfrute de este permiso se efectuará dentro
lekoan hartuko da. Horretarako, zerbitzu-­zuzendaritzek del semestre siguiente a la finalización del curso de
Lan Harremanen Zuzendaritzari jakinaraziko diote beren euskera. A tal efecto se remitirá por las Direcciones
sailari atxikitako zein langilek har dezaketen baimena eta de servicios a la Dirección de Relaciones Laborales
noiz hartuko duten. la relación del personal adscrito al Departamento
respectivo que tenga derecho al permiso y las fechas
de disfrute del mismo.
Edozein kasutan, baimena hartzeko erregimena En todo caso se subordinará a las necesidades del
zerbitzuaren beharren mende egongo da. servicio el régimen de disfrute de este permiso.
3.– Ogasun eta Herri Administrazioko sailbu- 3.– Aquellas personas que hayan superado el perfil
ruaren 2004ko apirilaren 30eko Aginduarekin bat lingüístico correspondiente a su puesto de trabajo
etorriz, ordu-­kredituaren saldoa agortu gabe lanpos- sin agotar su saldo de crédito horario, conforme a
tuari dagokion hizkuntza-­eskakizuna egiaztatu duten la Orden de 30 de abril de 2004 de la Consejera
langileek, euskalduntzearekin jarraitzea eska dezakete, de Hacienda y Administración Pública, y que solici-
egiaztatutakoaren ondorengo hizkuntza-­eskakizuna ten continuar su euskaldunización hasta alcanzar el
egiaztatu arte, banan banako prestakuntza-­plana perfil lingüístico inmediatamente superior al de su
jarraituz eta ahalegin partekatuaren printzipioaren puesto de trabajo, siguiendo un plan de formación
arabera. Horrela bada, lanorduetan euskara ikasteko individualizado, podrán acceder a dicha euskalduni-
izango duten denbora, aurreko paragrafoan zehaztuta- zación bajo el principio del esfuerzo compartido. A
koaz gain, lanpostuari dagokion hizkuntza-­eskakizuna tal efecto, la parte del tiempo de trabajo disponible
egiaztatzerakoan zeukaten ordu-­kredituaren saldoa- para dicha euskaldunización alcanzará, además de lo
ren bi halako izango da. Lan-­denboraren zati hori señalado en el apartado anterior, al doble del saldo
prestakuntza-­prozesuan zehar banatuko da; prozesu de crédito horario de que dispusieran en el momento
hori, berriz, hurrengo hizkuntza-­eskakizuna lortzeko de superar el perfil lingüístico correspondiente a su
ordu-­kredituaren saldoa jasotzen duen banan banako puesto de trabajo. Esta parte de tiempo de traba-
plan batean adieraziko da. Denbora horretaz baliatze- jo deberá distribuirse a lo largo de todo el proceso
ko, langileek aprobetxamendu jakin bat atera behar- formativo contemplado en un plan individualizado
ko dute, HAEEk jarri eta, hala badagokio, neurtu ere que contemple el saldo de crédito horario hasta el
egingo duena. siguiente perfil, y su disponibilidad estará sujeta al
logro de cierto nivel de aprovechamiento que será
establecido y, en su caso, contrastado por el IVAP.
72. artikulua.– Derrigortasun-­daten epemugak. Artículo 72.– Vencimiento de fechas de precepti-
vidad.
Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioetan Lo dispuesto en el artículo 43.1 del Decreto
euskararen erabilpena arauzkotzen duen apirilaren 86/1997, de 15 de abril, por el que se regula el pro-
15eko 86/1997 De­kre­tuaren 43.1 artikuluan xedatu- ceso de normalización del uso del euskera en las ad-

2010/2309 • (50/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

takoa, derrigorrezkotasun-­epeen epemugari dagokio- ministraciones públicas de la Comunidad Autónoma


na, honako hauei aplikatuko zaie: de Euskadi, sobre vencimiento de fechas de precepti-
vidad, será de aplicación:
a) Sindikatuen edo langileen ordezkaritza-­eginkizunak a) Al personal que se encuentre disfrutando de li-
egikaritzen aritzegatik lizentzia duten langileei, egoera cencias por ejercicio de funciones de representación
horretan diharduten bitartean. sindical o de personal que conlleve la liberación total
de asistencias al trabajo, en tanto dure tal situación.
b) Senitartekoak zaintzeko eszedentzian dauden b) Al personal que se encuentre en situación de
langileei, egoera horretan diharduten bitartean. excedencia para el cuidado de familiares, en tanto
dure tal situación.

VIII. TITULUA TÍTULO VIII

LAN-­OSASUNA ETA LANEKO ARRISKUEN SALUD LABORAL Y PREVENCION DE RIESGOS


PREBENTZIOA

73. artikulua.– Eskubideak eta betebeharrak. Artículo 73.– Derechos y obligaciones.


1.– Langile guztiei aitortzen zaie laneko segurtasu- 1.– Se reconoce el derecho de todo el personal a
naren eta osasunaren arloan babes eraginkorra izateko una protección eficaz en materia de seguridad y salud
duten eskubidea, bai eta eskubide hori ahalbidetzeko laboral, así como su correlativo deber de establecer
beharrezko bitarteko ekonomiko eta gizatarrak ezar- los medios económicos y humanos necesarios para
tzeko betebehar korrelatiboa ere. posibilitar dicho derecho.
Administrazioak bermatuko du Prebentzio Zerbi- La Administración garantizará que la composición
tzuaren eraketa eta funtzionamendua egokiak izango y funcionamiento del Servicio de Prevención Propio
direla langileen lan-­arriskuen prebentzioaren alorreko sea el adecuado para garantizar el derecho a la pro-
babes eraginkorrerako eskubidea bermatzeko. tección eficaz de su personal en materia de preven-
ción de riesgos laborales.
Administrazioak bere hierarkia-­maila eta jardu- La Administración integrará en todos sus niveles
era guztietan sartuko du lan-­arriskuen prebentzioa. jerárquicos y actividades la prevención de riesgos la-
Horretarako, Lan Arriskua Prebenitzeko Plan egokia borales. Para ello, implantará un adecuado Plan de
ezarriko du, genero-­ikuspegia ere kontuan hartzen Prevención de Riesgos Laborales, en el que tendrá en
duena. cuenta la perspectiva de género.
2.– Administrazio Orokorraren eta haren erakun- 2.– En el ámbito de la Administración General y
de autonomoen esparruan, sindikatuei kontsulta egin sus Organismos Autónomos se ha constituido, con-
ondoren, Prebentzio Zerbitzua eratu da. sultadas las organizaciones sindicales, un Servicio de
Prevención propio.
Zerbitzu hori arduratuko da Administrazioari da- Este Servicio velará por el cumplimiento del deber
gokion babes eraginkorreko betebeharra betetzeaz, de protección eficaz que le corresponde a la Adminis-
horretarako Administrazioari, langileei eta horien tración, asesorando y asistiendo para ello a la propia
ordezkariei aholkua eta laguntza emanda, bai eta Administración, a los empleados y a las empleadas y
ordezkaritza-­organo espezializatuei ere. a sus representantes, así como a los órganos de repre-
sentación especializados.
3.– Langileek lantokiko segurtasunaren eta osa- 3.– El derecho a la información, consulta y par-
sunaren arloan babes eraginkorra jasotzeko duten ticipación, formación en materia preventiva y vigi-
eskubidearen barruan sartuta daude, hain zuzen: lancia del estado de salud y a la paralización de la
informazio-­ eta kontsulta-­eskubidea, parte hartzeko actividad laboral en caso de riesgos grave e inminente
eskubidea, arriskuen prebentzioari eta osasuna zain- constituyen parte del derecho que tiene el personal a
tzeari buruzko prestakuntza jasotzeko eskubidea eta una protección eficaz en materia de seguridad y salud
arrisku larria eta berehalakoa egotekotan lana bertan en el lugar de trabajo.
behera uzteko eskubidea.
4.– EAEko Administrazio Orokorrak honako araudi- 4.– La Administración General de la CAPV debe-
otan ezarritako betebeharrak bete beharko ditu: lanbide- rá cumplir las obligaciones establecidas en la norma-
ko arriskuei aurrea hartzeko indarrean dagoen araudian, tiva vigente sobre prevención de riesgos profesionales,
hitzarmen honetan eta maiatzaren 16ko 78/2000 De- así como las establecidas en el presente Acuerdo y en
­kre­tuan, Administrazio Orokorraren eta bere erakunde el Decreto 78/2000, de 16 de mayo, sobre organi-

2010/2309 • (51/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

autonomoen Prebentzioko Zerbitzuaren antolamendu zación y funcionamiento del Servicio de Prevención


eta funtzionamenduari buruzkoan, ezarritakoak. propio de la Administración General y sus Organis-
mos Autónomos.
74. artikulua.– Kontsulta eta parte-­hartzea. Artículo 74.– Consulta y participación.
Langileen batzarreko kideek eta sindikatuetako A las personas integrantes de las Juntas de Perso-
ordezkariek prebentzioko arloan kontsultak egin eta nal y delegados y delegadas sindicales les corresponde
parte hartuko dute, Segurtasun eta Osasuneko Ba- el ejercicio de la función de consulta y participación
tzordeak dituen aginpideak ahaztu gabe. en materia preventiva, sin perjuicio de las competen-
cias atribuidas al Comité de Seguridad y Salud.
75. artikulua.– Prebentzioko ordezkariak. Artículo 75.– Delegados y delegadas de preven-
ción.
1.– Honako hauek izan ahal izango dira preben- 1.– Podrán ser delegados y delegadas de preven-
tzioko ordezkari: langileen ordezkari edo sindikatuen ción aquellos trabajadores y trabajadoras que, aunque
ordezkari izan gabe ere, Autonomia Erkidegoko ad- no ostenten la condición de representantes del perso-
ministrazio orokorrean ordezkaritza duten sindikatu- nal o delegados o delegadas sindicales, fueran desig-
ek izendatutako langile publikoak. Ezartzekoa den le- nados o designadas por las organizaciones sindicales
gediak finkatutako kide kopurua errespetatu beharko con representación en la Administración General de
da. la Comunidad Autónoma, de conformidad con el
número establecido en la legislación aplicable.
2.– Prebentzioko ordezkariek laneko arriskuen 2.– El tiempo utilizado por los delegados y delega-
prebentzioaren arloan lanean egindako denbora or- das de prevención para el desempeño de funciones en
dezkaritzako eginkizunetan emandako denboratzat materia de prevención de riesgos laborales, será con-
hartuko da, hilero erabiltzeko eta ordaindutakoak siderado como de ejercicio de funciones de represen-
diren orduez baliatzea dela eta. Ezartzekoa den lege- tación a efectos de la utilización del crédito de horas
dian eta Sindikatuen Eskubideei buruzko Abiaburuko mensuales retribuidas previsto en la legislación aplica-
Hitzarmenean dago jasota orduen kreditu hori. Dena ble y en el Acuerdo Marco sobre Derechos Sindica-
den, Segurtasun eta Osasuneko Batzordeak egindako les. No obstante, será considerado en todo caso como
bileretan parte hartzea eta arriskuen prebentzioaren tiempo de trabajo efectivo, sin imputación al citado
arloan administrazioak deitutako beste edozein bilera- crédito horario, el correspondiente a las reuniones del
tan parte hartzea lanean emandako denboratzat har- Comité de Seguridad y Salud y a cualesquiera otras
tuko da, eta ez da lehen aipatutako orduen kreditutik convocadas por la Administración en materia de pre-
kenduko. vención de riesgos.
3.– Prebentzioko ordezkariei prebentzio-­alorreko 3.– La Administración deberá proporcionar a los
beharrezko baliabideak eta prestakuntza eskaini be- delegados y delegadas de prevención los medios y la
harko dizkie administrazioak, beren eginkizunak formación en materia preventiva que resulten necesa-
aurrera eramatea izan dezaten. Prestakuntza jasotzen rios para el ejercicio de sus funciones. El tiempo de-
emandako denbora lanean igarotako denboratzat har- dicado a la formación será considerado como tiempo
tuko da, ondorio guztietarako. de trabajo a todos los efectos.
76. artikulua.– Segurtasun eta osasuneko unitateak. Artículo 76.– Unidades de seguridad y salud.
1.– Sail eta Administrazio Orokorraren erakunde 1.– Se crearán las Unidades de Seguridad y Salud
autonomo bakoitzean segurtasun eta osasuneko uni- en cada uno de los Departamentos y Organismos
tateak sortuko dira, maiatzaren 16ko 78/2000 De­kre- Autónomos de la Administración General, de acuer-
­tuaren, Administrazio Orokorraren eta bere erakunde do con el artículo 11 del Decreto 78/2000, de 16 de
autonomoen Prebentzioko Zerbitzuaren antolamendu mayo, sobre organización y funcionamiento del Ser-
eta funtzionamenduari buruzkoaren, 11. artikuluari vicio de Prevención.
jarraiki.
2.– Prebentzioko ordezkariek sortuko diren se- 2.– Los delegados y las delegadas de prevención
gurtasun eta osasuneko unitateetan parte hartu ahal podrán participar en las Unidades de Seguridad y Sa-
izango dute, 78/2000 De­kre­tuaren 12. artikuluaren lud que se creen, en los términos del punto 3 del ar-
3. puntuan ezarritako baldintzetan. tículo 12 del Decreto 78/2000.
77. artikulua.– Segurtasun eta Osasuneko Batzordea. Artículo 77.– Comité de Seguridad y Salud.
1.– Segurtasun eta Osasuneko Batzordea kide 1.– El Comité de Seguridad y Salud es el órgano
anitzeko organo paritarioa da, eta erakunde publiko- paritario y colegiados de participación, destinado a la

2010/2309 • (52/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

etan arriskuei aurrea hartzeko egingo diren plan eta propuesta y consulta regular y periódica de los pla-
programen proposamen, kontsulta eta ebaluaketa ere nes, programas y evaluación de prevención de riesgos
egingo du, aldian-­aldian eta modu erregularrean era- en los Organismos Autónomos.
kunde autonomoetan.
2.– Administrazioak zainduko du emakumeek 2.– La Administración velará por una representa-
eta gizonek ordezkaritza orekatua izan dezaten la- ción equilibrada de mujeres y hombres en los comi-
neko segurtasun eta osasuneko batzordeetan. Ba- tés de seguridad y salud laboral, cuya representación
tzorde horietako sindikatu-­ordezkaritza, bestalde, sindical será determinada conforme al principio de
proportzionaltasun-­printzipioaren arabera erabakiko proporcionalidad. En todo caso, se garantizará la pre-
da. Betiere, sektore honetan ordezkaritza nahikoa du- sencia de todos los sindicatos con representación sufi-
ten sindikatu guztiak bertan egotea ziurtatuko da. ciente en el sector.
3.– Lantoki arteko Segurtasun eta Osasunerako 3.– El Comité de Seguridad y Salud Intercentros
Batzordeak erabakiko du lurraldeetan eta lanlekuetan establecerá la organización, puesta en marcha y fun-
sortuko diren gainontzeko batzordeak nola antolatu, ciones de los comités de Seguridad y Salud que se
nola abian jarri eta zeintzuk eginkizun izango dituz- constituyan en los diferentes niveles territoriales y en
ten. los centros de trabajo.
4.– Segurtasun eta osasunerako zentroarteko ba- 4.– El Comité de Seguridad y Salud Intercentros
tzordeak indarrean dagoen araudiaren arabera da- ejercerá las funciones que le correspondan en virtud
gozkion eginkizunak beteko ditu; halaber, hitzarmen de la normativa vigente, así como las funciones que
honen eremuko lan-­arriskuei aurrea hartzeko kudea- le puedan corresponder como consecuencia de la
keta integratuaren sistema ezartzetik dagozkionak ere efectiva implantación del Sistema de Gestión Integra-
beteko ditu. da de Prevención de Riesgos Laborales en el ámbito
del presente Acuerdo.
78. artikulua.– Ordenadore-­pantailaren aurreko Artículo 78.– Trabajo con pantallas de visualiza-
lana. ción.
1.– Ordenadore-­pantailaren aurrean lan egin behar 1.– El personal cuyo puesto de trabajo exija la uti-
dutenek mediku-­azterketak egiteko eskubidea izango lización de pantallas de visualización tendrá derecho
dute. Azterketa bat lanean hasi aurretik egingo da, a un reconocimiento médico previo al inicio del tra-
eta hortik aurrera urtean beste bat. Garrantzi berezia bajo con pantalla, así como a un reconocimiento mé-
emango zaie ikusmenari, mugitzeko gaitasunari eta dico periódico anual, en los que se prestará especial
arazo psikologikoei. atención a la detección de problemas oculares, del
aparato locomotor y psicológicos.
2.– Prebentzioko Zerbitzuaren eta segurtasun eta 2.– El Servicio de Prevención y las Unidades de
osasuneko unitateen ardurapean egongo da ordenadore- Seguridad y Salud velarán por la situación de los
­pantailak dituzten lanpostuen egoera zaintzea. Arreta puestos de trabajo con pantallas de visualización, y
berezia jarri beharko dute baldintza ergonomikoetan en especial por los factores ergonómicos (ubicación
(pantailen kokapena, mahai-­motak, aulkiak,…) eta giro de pantallas, tipo de mesas y sillas,…) y las condi-
egokirako baldintzetan (argia, aire-­berritzea, zarata,…). ciones ambientales (iluminación, ventilación, sonori-
dad,…) de los mismos.
3.– Pantaila aurreko lanak eragiten dituen gaixo- 3.– Caso de aparición de síntomas atribuibles al
tasunen sintomaren bat agertuz gero, lanpostua bera trabajo con pantallas se realizará un estudio específi-
aztertuko da, mediku-­azterketa egiteaz gain. co del puesto de trabajo así como un reconocimiento
médico.
4.– Denbora osoan ordenadore-­pantaila aurrean 4.– En aquellos casos de dedicación exclusiva con
lan egin behar dutenen lanpostuak zehatz-­mehatz pantallas de visualización se procederá a realizar un
aztertuko dira. Prebentzioko Zerbitzuak txostena egin estudio exhaustivo del puesto en concreto y, previo
ondoren, egon daitezkeen arazoak konpontzeko neu- informe del Servicio de Prevención, se establecerán
rriak hartuko dira, esate baterako, atsedenaldiak edo las medidas correctoras oportunas, contemplándose
beste zerbaitetan jarduteko aukera. entre éstas posibles pautas de descanso y/o cambios
de actividad laboral.
Dena dela, Jarraipen Batzordeari dagokio aurreko En cualquier caso corresponderá al Comité el se-
idatz zatietan adierazitakoak betetzen ote diren jakite- guimiento y control del cumplimiento de lo señalado
ko jarraipena eta kontrola egitea. en los apartados anteriores.

2010/2309 • (53/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

79. artikulua.– Lan-­jazarpena eta arrisku psikoso- Artículo 79.– Acoso laboral y riesgos psicosocia-
zialak. les.
Prebentzioko Zerbitzuak langileen arrisku psiko- El Servicio de Prevención pondrá en marcha un
sozialak antzemateko prozedura jarriko du martxan, procedimiento para detectar los riesgos psicosociales
eta jarduteko prozedura lan-­jazarpeneko salaketak del personal, asi como un procedimiento de actua-
badira. Prozedura horiek aldez aurretik jakinarazi be- ción en los casos en que existan denuncias de acoso
harko zaizkio Segurtasun eta Osasuneko Batzordeari. laboral. Estos procedimientos serán objeto de con-
Halaber, Jarraipen Batzordeari dagokio aurreko idatz sulta obligatoria y previa al Comité de Seguridad y
zatietan adierazitakoak betetzen ote diren jakiteko ja- Salud. Asimismo, corresponderá al Comité el segui-
rraipena eta kontrola egitea. miento y control del cumplimiento de lo señalado en
los apartados anteriores.
80. artikulua.– Lan nekagarriak, pozoigarriak eta Artículo 80.– Actividades penosas, tóxicas y peli-
arriskutsuak. grosas.
Lanak nekagarriak, pozoigarriak edo arriskutsuak Para la catalogación de actividades como penosas,
diren ala ez erabakitzeko, gai horren inguruan inda- tóxicas o peligrosas se estará a lo dispuesto en la le-
rrean den legedia izango da kontuan. gislación vigente en la materia.
81. artikulua.– Mediku-­azterketak. Artículo 81.– Revisiones Médicas.
Hitzarmenaren baitan diren langileei mediku- Se procederá a realizar análisis médicos periódicos
a­ zterketak egingo zaizkie aldian behin, honako azpi- al personal incluido en el ámbito de aplicación del
atal hauetan erabakitakoaren arabera: presente Acuerdo de conformidad con lo especificado
en los apartados siguientes:
1.– Lanean hasi aurreko azterketa: derrigorrez egin 1.– Reconocimiento previo o de ingreso: tendrá
beharko da langilea administrazioaren zerbitzupean carácter obligatorio y se efectuará antes de la admi-
onartu baino lehen. sión del personal al servicio de la Administración.
2.– Berariazko arrisku batzuen pean dauden tal- 2.– Reconocimientos periódicos anuales a los co-
deentzako urteko aldizkako azterketak. Talde horiek lectivos sometidos a riesgos específicos: esos colecti-
Prebentzioko Zerbitzuaren Mediku Arloak definituko vos serán definidos por el Área Médica del Servicio
ditu, Lantoki arteko Segurtasun eta Osasunerako Ba- de Prevención, previa consulta al Comité de Seguri-
tzordeari jakinarazi ondoren. dad y Salud Intercentros.
Eskatzen duten langile guztiei egingo zaie mediku- Asimismo se posibilitará un reconocimiento médi-
­azterketa. co a toda persona que lo solicite.
3.– Hiru urtetik behin egingo den mediku- 3.– Reconocimiento periódico trienial: se realizará
a­ zterketa: hitzarmenaren baitan diren langile guztiei a todas las personas afectadas por el Acuerdo, incidie-
egin beharko zaie, beren osasuna arriskuan izan ala sen o no en ellas riesgos para su salud.
ez.
Urteroko eta hiru urteroko azterketa arruntak bo- Tanto los reconocimientos ordinarios anuales co-
rondatezkoak izango dira, legezko araubide orokorra mo trieniales tendrán carácter voluntario, sin perjui-
ezartzearen kaltetan gabe. Araubide hori ezarriz gero, cio de la aplicación de la normativa legal de carácter
Lantoki arteko Segurtasun eta Osasunerako Batzorde- general, dando cuenta en este caso, con carácter pre-
ari jakinarazi beharko zaio aurretiaz. vio al Comité Intercentros de Seguridad y Salud.
Emaitzak langileari jakinaraziko zaizkio beti. Ho- En todo caso, se entregarán resultados dando
ri baino lehenago, hala ere, zer nolako probak egin cuenta previamente al personal y al Comité Intercen-
beharko diren langileei eta Lantoki arteko Segurtasun tros de Seguridad y Salud de las pruebas a realizar.
eta Osasunerako Batzordeari jakinarazi beharko zaie.
Eginkizun horiek Prebentzioko Zerbitzuen Mediku Estas funciones serán desarrolladas por el Área
Arloak beteko ditu. Horretarako, lurralde historiko Médica del Servicio de Prevención, que podrán so-
bakoitzeko Lan Istripuetako Mutua Patronalen lagun- licitar la colaboración de las Mutuas Patronales de
tza eskatu ahal izango dute, beren instalakuntzak eta accidentes de trabajo implantadas en cada Territorio
osasun-­zerbitzuak erabili ahal izateko. Histórico, a fin de utilizar, en su caso, las instalacio-
nes y servicios sanitarios de éstas.
82. artikulua.– Lanpostua egokitu edo aldatzeko Artículo 82.– Procedimiento para la adaptación o
prozedura. cambio de puesto de trabajo.
Administrazioak berariazko prozedura bat presta- La Administración elaborará un procedimiento es-
tuko du, eta Lantoki arteko Segurtasun eta Osasune- pecífico, que se negociará en el Comité de Seguridad

2010/2309 • (54/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

rako Batzordean negoziatuko da, eta hor arautuko da y Salud, en el que se regulen las actuaciones que se
zer jarduera egin behar diren enplegatuaren osasuna han de llevar a cabo para la tramitación de las solici-
dela eta lanpostua egokitzeko edo aldatzeko egiten tudes de adaptación o cambio del puesto de trabajo
diren eskaerak izapidetzeko, langileen eskakizun psi- por motivo de salud del personal empleado, a fin de
kofisikoak bakoitzaren lanpostura egokitzeko. adaptar las exigencias psicofísicas del personal a sus
respectivos puestos de trabajo.

XX. TITULUA TÍTULO XX

EMAKUMEEN ETA GIZONEN TRATU- IGUALDAD DE TRATO DE MUJERES Y HOMBRES.


­BERDINTASUNA. LAN-­ETA SEXU-­JAZARPENAREN MEDIDAS CONTRA EL ACOSO LABORAL Y SEXUAL
ETA GENERO-­INDARKERIAREN AURKAKO Y LA VIOLENCIA DE GÉNERO
NEURRIAK

83. artikulua.– Emakumeen eta gizonen berdin- Artículo 83.– Plan de Igualdad de Mujeres y
tasunerako plana. Hombres.
EAEko Administrazioaren eremurako berdintasun- Se elaborará un Plan de Igualdad en al ámbito de
­ lana prestatuko da, Berdintasunari buruzko Legea-
p la Administración General de la CAE, en los térmi-
ren 46. artikuluan ezarritako baldintzetan, hitzarme- nos establecidos en el artículo 46 de la Ley de Igual-
naren indarraldian zehar. Helburuak, estrategiak eta dad, durante el periodo de vigencia del acuerdo. Se
praktikak diagnostikatzeko, aztertzeko eta finkatzeko realizará una labor de diagnostico, análisis, y fijación
lana egingo da, bai eta jarraipeneko eta ebaluazioko de objetivos, estrategias, prácticas y el establecimiento
sistemak ezartzeko ere. de sistemas de seguimiento y evaluación.
84. artikulua.– Lan-­ eta sexu-­jazarpenaren eta Artículo 84.– Medidas contra el acoso laboral y
genero-­indarkeriaren aurkako neurriak. sexual y la violencia de género.
1.– Administrazioak lan-­ eta sexu-­jazarpena sai- 1.– La Administración promoverá condiciones de
hesten dituzten lan-­baldintzak sustatuko ditu. Era trabajo que eviten el acoso laboral y sexual. Asimis-
berean, lanean lan-­jazarpena eta sexu-­jazarpena mo, se incluirán en los Planes de Formación acciones
prebenitzeko prestakuntza-­ekintzak sarraraziko ditu formativas dirigidas al personal empleado público pa-
prestakuntza-­planetan enplegatu publikoentzat. ra la prevención del acoso laboral y sexual en el tra-
bajo.
2.– Genero-­indarkeriaren biktima diren enplegatu 2.– Las empleadas públicas víctimas de la violen-
publiko emakumezkoek honako eskubide hauek izan- cia de género tendrán derecho para hacer efectiva su
go dituzte babesa eraginkor bihurtzeko: protección:
a) Epaileak emandako babes-­aginduak irauten du- a) Reducción de la jornada de trabajo con dis-
en bitartean lanaldia murrizteko eskubidea, ordain- minución proporcional de su retribución, durante el
saria ere dagokion proportzioan murriztuta; betiere, tiempo que dure la orden judicial de protección, de
ezarriko diren irizpideen arabera gauzatuko da esku- acuerdo con los criterios que se determinen.
bide hau.
b) Ordutegia egokituz, ordutegi-­malgutasuna apli- b) Reordenación del tiempo de trabajo, mediante
katuz edo beste sistema alternatibo batzuk erabiliz la adaptación del horario, aplicación de la flexibilidad
lanaldia berrantolatzeko eskubidea; betiere, ezarriko de horario u otros sistemas alternativos que se pudie-
diren irizpideen arabera gauzatuko da eskubide hau. ran establecer, de acuerdo con los criterios que se de-
terminen.
c) Genero-­indarkeriaren biktima diren enplegatuak c) Cuando las empleadas públicas victimas de la
biolentzia hori dela eta lanpostutik aldentzen badira, violencia de género tuvieran que ausentarse por ello
hutsegite horiek –osoak edo partzialak– justifikatutzat de su puesto de trabajo, estas faltas de asistencia, to-
joko dira, eta Genero Indarkeriaren Biktimei Lagun- tales o parciales, tendrán la consideración de justifi-
tzeko Zuzendaritzak zehaztuko ditu hutsegite justifi- cadas por el tiempo y en las condiciones que así lo
katu horiei dagozkien denbora eta baldintzak. determine la Dirección de Atención a las Víctimas de
la Violencia de Género.
d) Dauden aukeren arabera, lantokiz aldatzeko es- d) Traslado del centro de trabajo en la medida de
kubidea. las disponibilidades existentes.
e) Eszedentziarako eskubidea, aldez aurretik zer- e) Situación de excedencia sin necesidad de haber
bitzuak ematen gutxieneko epe batean egon beharrik prestado un tiempo mínimo de servicios previos y sin
gabe eta eszedentzian egoteko epeak aplikatu gabe. que sea de aplicación los plazos de permanencia en la

2010/2309 • (55/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Eszedentziaren lehenbiziko sei hilabeteetan, eskubidea misma. Durante los seis primeros meses tendrán de-
izango dute betetzen duten lanpostua erreserba daki- recho a la reserva del puesto de trabajo que desem-
en, eta epe hori kontuan hartuko da mailaz igotzeko, peñaran, siendo computable ese periodo a efecto de
hirurtekoetarako eta eskubide pasiboetarako. ascensos, trienios y derechos pasivos.
Nolanahi ere, biktimak babeserako duen eskubi- Esto no obstante, cuando de las actuaciones de
deari dagozkion babes judizialeko ekintzek eskatzen tutela judicial que la efectividad del derecho a la
badute, eszedentzian egonik lanpostua erreserba daki- protección de la víctima lo exigiere, se podrá prorro-
on eskubidea izateko epea hiru hilabetez luzatu ahal gar por periodos de tres meses, con un máximo de
izango da, hurrenez hurren, gehienez ere hemezortzi dieciocho, el periodo que de acuerdo con el párrafo
hilabetera arte, betiere aurreko lerroaldean zehaztuta- anterior, se tendrá derecho a la reserva del puesto de
ko ondorio berberekin. trabajo, con idénticos efectos a los señalados en di-
cho párrafo.

XI. TITULUA TÍTULO XI

DIZIPLINA-­ARAUDIA RÉGIMEN DISCIPLINARIO

85. artikulua.– Laneko hutsegiteak eta zigorrak; Artículo 85.– Faltas y sanciones laborales y proce-
zehatzeko prozedura dimiento sancionador.
1.– Langileek Langile Publikoaren Oinarrizko 1.– Los trabajadores y las trabajadoras quedas su-
Estatutuaren diziplina-­erregimena eta hori garatzeko jeto al régimen disciplinario establecido en el Estatu-
emandako funtzio publikoko legeak bete beharko to Básico del Empleado Público y en las normas que
dituzte. Arau horietan aurreikusten ez denerako, lan- las Leyes de Función Pública dicten en desarrollo del
­arloko legeetara edo hitzarmen honetara joko da. mismo. En lo no previsto por las normas anteriores,
se regirá por la legislación laboral o por lo previsto
en el presente Convenio.
Zerbitzu Zuzendaritzak langileei zehapenak ezar Los trabajadores y las trabajadoras podrán ser san-
diezazkieke, dagokion unitateko buruak hala proposa- cionados por la Dirección de Servicios, a propuesta
tuta, laneko hutsegiteak direla-­eta hala dagokionean, del jefe o de la jefa de la unidad respectiva, cuando
betiere, honako Hitzarmen Kolektibo honetan ezarri- proceda en virtud de incumplimientos laborales, de
tako hutsegite eta zehapenen mailaketaren arabera. acuerdo con la graduación de faltas y sanciones que
se establecen en el presente Convenio Colectivo.
2.– Zehapen horiek ezin dira izan, inola ere, lan- 2.– No se podrán imponer sanciones que consis-
gileei oporraldia laburtzea, edo, oro har, langileak tan en la reducción de las vacaciones u otra minora-
atseden hartzeko dituen eskubideak murriztea. ción de los derechos al descanso de los trabajadores y
de las trabajadoras.
3.– Langileak, bere lana egiten ari dela edo lan 3.– Toda falta cometida por un trabajador o por
horren ondorioz, egindako hutsegiteak arinak, larriak una trabajadora con ocasión o como consecuencia de
edo oso larriak izan daitezke, era honetara sailkatuta. su trabajo se clasificará en leve, grave o muy grave.
4.– Hutsegite arinak dira honako hauek: 4.– Se considerarán faltas leves:
a) Bezeroekin, lankideekin eta menpekoekin modu a) La incorrección con el público y con los com-
egokian eta behar bezala ez jokatzea. pañeros, compañeras, subordinados y subordinadas.
b) Atzerapena, arduragabekeria edo utzikeria era- b) El retraso, negligencia o descuido en el cumpli-
kustea bere zereginak betetzerakoan. miento de sus tareas.
c) Aurretiaz, denbora-­tarte nahikoa utzita, langi- c) La no comunicación con la debida antelación
leak ez jakinaraztea arrazoi justifikatuengatik ez dela de la falta al trabajo por causa justificada, a no ser
lanera joango; hori jakinaraztea ezinezkoa ez bada, que se apruebe la imposibilidad de hacerlo.
behintzat.
d) Justifikatutako arrazoirik izan gabe, lanera ez d) La falta de asistencia al trabajo sin causa justifi-
joatea hilean behin edo birritan. cada de uno o dos días al mes.
e) Justifikatutako arrazoirik izan gabe, lanera be- e) Las faltas repetidas de puntualidad sin causa
randu etortzea hilean hiru edo bost egunean. justificada de tres o cinco días al mes.
f ) Zerbitzuetako egoitzak, bitartekoak eta doku- f ) El descuido en la conservación de los locales,
mentuak behar bezala ez zaintzea, arduragabekeriaz material y documentos de los servicios.
jokatuta.

2010/2309 • (56/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

g) Oro har, betebeharrak ez betetzea, barkagarri g) En general, el incumplimiento de los deberes


diren utzikeriaz eta arduragabekeriaz jokatuta. por negligencia o descuido excusable.
5.– Hutsegite larriak dira honako hauek: 5.– Se considerarán faltas graves:
a) Lanean diziplinarik ez izatea edo begirunerik a) La falta de disciplina en el trabajo o del respeto
eta errespeturik ez erakustea nagusi, lankide eta men- debido a superiores, superioras, compañeros, compa-
pekoekin. ñeras, subordinados y subordinadas.
b) Nagusiek emandako aginduak ez betetzea eta b) El incumplimiento de las órdenes de instruc-
lanpostuak dituen betebehar konkretuak ez betetzea, ciones de los superiores o de las superioras y de las
edo zerbitzuari kalte larriak ekarri dizkion edo ekar obligaciones concretas del puesto de trabajo o las ne-
liezazkiokeen arduragabekeriaz jokatzea. gligencias de las que se deriven o pueden derivarse
perjuicios graves para el servicio.
c) Osasun-­ eta higiene-­arloan ezarrita dauden arau- c) El incumplimiento o abandono de las normas
ak eta neurriak haustea edo ez betetzea, era horretara, y medidas de seguridad e higiene del trabajo estable-
arriskua sortuz, bere osasunean edo integritatean zein cidas, cuando de los mismos puedan derivarse riesgos
gainerako langileenean. para la salud y la integridad física propia o de otros
trabajadores y trabajadoras.
d) Justifikatutako arrazoirik izan gabe, lanera ez d) La falta de asistencia al trabajo sin causa justifi-
joatea hilean hiru egunean. cada durante tres días al mes.
e) Justifikatutako arrazoirik izan gabe, lanera be- e) Las faltas repetidas de puntualidad sin causa
randu etortzea hilean bost egunetik gora, baina ha- justificada, durante más de cinco días al mes y me-
mar egunetik behera. nos de diez días.
f ) Justifikatutako arrazoirik izan gabe, lana uztea. f ) El abandono del trabajo sin causa justificada.
g) Langilea gaixorik dagoela edo istripua izan due- g) La simulación de enfermedad o accidente.
la itxurak egitea.
h) Inoren hutsegiteak ezkutatzearren zerbait egitea, h) La realización de actos que encubran las faltas
alegia, beste langile batzuk lanera berandu joan dire- de puntualidad, asistencia o permanencia en el traba-
la, edo ez direla lanera joan edo lanetik irten direla jo, de otros trabajadores o trabajadoras.
ezkutatzearren.
i) Ohiko lan-­errendimendua edo hitzartutako lan- i) La disminución continuada y voluntaria en el
­errendimendua txikitzea, eten gabe eta nahita. rendimiento de trabajo normal o pactado.
j) Arduragabekeriaz jokatzea, zerbitzuetako egoi- j) La negligencia que pueda causar graves daños en
tzetan, bitartekoetan edo dokumentuetan kalte larriak la conservación de los locales, material o documentos
eraginda. de los servicios.
k) Lan-­jardunak burutzea, pribatuak zein publiko- k) El ejercicio de actividades profesionales, públi-
ak, aurretiaz bateragarritasun-­baimenik eskatu gabe. cas o privadas sin haber solicitado autorización de
compatibilidad.
l) Administrazioan lan egiten duelako jakin dituen l) La utilización o difusión indebidas de datos o
datuak edo gaiak okerreko eta bidegabeko moduan asuntos de los que tenga conocimiento por razón de
erabiltzea edo zabaltzea. trabajo en la Administración.
m) Hiru hilabeteko denbora-­tarte batean behin m) La reincidencia en la comisión de faltas leves,
baino gehiagotan hutsegite arinak egitea, nahiz eta aunque sean de distinta naturaleza, dentro de un
era berekoak ez izan, baldin eta langileari zehapenak mismo trimestre, cuando hayan mediado sanciones
jarri bazaizkio. por las mismas.
6.– Hutsegite oso larriak dira hauek: 6.– Se considerarán faltas muy graves:
a) Agindutako kudeaketetan iruzur egitea, leial a) El fraude, la deslealtad y el abuso de confian-
ez izatea eta inoren konfiantzaz baliatzea, edo, era za en las gestiones encomendadas, así como cualquier
berean, engainuzko delitu den beste edozein jokaera conducta constitutiva de delito doloso.
izatea.
b) Banan-­banan zein taldean, nabarmen ez bete- b) La manifiesta insubordinación individual o co-
tzea agindutakoa. lectiva.
c) Zerbitzuko datuak eta informazioa nahita fal- c) El falseamiento voluntario de datos e informa-
tsutzea. ciones del servicio.

2010/2309 • (57/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

d) Justifikatutako arrazoirik izan gabe, lanera ez d) La falta de asistencia al trabajo no justificado


joatea hilean hiru egunetan baino gehiagotan. durante más de tres días al mes.
e) Justifikatutako arrazoirik izan gabe, behin eta e) Las faltas reiteradas de puntualidad no justifi-
berriz lanera berandu etortzea, hilean hamar egunean cadas, durante diez días o más días al mes, o durante
edo hortik gora, edo, bestela, hiru hilean, hogei egu- más de veinte días al trimestre.
netan baino gehiagotan.
f ) Sei hilabeteko denbora-­tarte batean behin bai- f ) La reincidencia en faltas graves, aunque sea de
no gehiagotan hutsegite larriak egitea, nahiz eta era distinta naturaleza, dentro de un período de seis me-
berekoak ez izan, baldin eta langileari zehapenak jarri ses, cuando hayan mediado sanciones por las mismas.
bazaizkio.
g) Lapurtzea edo ebastea Administrazioari berari, g) El robo o hurto tanto a la Administración co-
edo lankideren bati, edo edozein pertsonari, bai Ad- mo a compañeros o compañeras de trabajo o a cual-
ministrazioaren egoitzen barruan, baita, lanorduetan quier persona dentro de las dependencias de la Ad-
egonda, kanpoan ere. ministración o fuera de éstas durante el trabajo.
7.– Hutsegiteen kalifikazioaren gorabeheran ezar 7.– Las sanciones que podrán imponerse en fun-
daitezkeen zehapenak hauexek dira: ción de la calificación de las faltas, serán las siguien-
tes:
a) Hutsegite arinak direla eta: a) Por faltas leves:
– Idatzizko ohartarazpena. – Amonestación por escrito.
– Gehienez bi egunetan enplegua eta soldata ete- – Suspensión de empleo y sueldo de hasta dos
tea. días.
– Zuritu gabeko bertaratze edo puntualtasun – Descuento proporcional de las retribuciones co-
ezagatik lan egin gabe utzitako denborari dagokiona rrespondientes al tiempo real dejado de trabajar por
deskontatzea lansaritik. faltas de asistencia o puntualidad no justificadas.
b) Hutsegite larriak direla eta: b) Por faltas graves:
– Bi egun eta hilabete bitartean enplegua eta sol- – Suspensión de empleo y sueldo de dos días a un
data etetea. mes.
c) Hutsegite oso larriak direla eta: c) Por faltas muy graves:
– Hilabete eta hiru hilabete bitartean enplegua eta – Suspensión de empleo y sueldo por más de un
soldata etetea. mes y no superior a tres meses.
– Gehienez bi urtez gora egiteko gaitasunik gabe – Inhabilitación para el ascenso por un período no
uztea. superior a dos años.
– Kaleratzea. – Despido.
8.– Hutsegite larriak eta oso larriak direla-­eta ezar- 8.– Las sanciones por faltas graves y muy graves
tzen diren zehapenak ezarri baino lehen, zigorbidezko requerirán la tramitación previa de expediente disci-
espedientea izapidetu behar da. Espediente horren plinario, cuya iniciación se comunicará a la represen-
hasiera langileen ordezkaritzari eta interesdunari ja- tación del personal y a la persona interesada, dándose
kinaraziko zaie. Interesdunari entzunaldia aitortuko audiencia a ésta, y siendo oída aquélla en el mismo.
zaio, eta langileen ordezkariei ere entzun egingo zaie.
9.– Legean ezarritako preskripzio-­epeak eten egin- 9.– Los plazos de prescripción legalmente esta-
go dira instruitzen den espedientearen edozein egin- blecidos quedarán interrumpidos por cualquier acto
tzaren kariaz, baldin eta, osotara, espedientea sei hila- propio del expediente instruido o preliminar del que
bete baino gehiago luzatzen ez bada espedientatutako pueda instruirse, en su caso, siempre que la duración
langileak errurik izan gabe. de éste, en su conjunto, no supere el plazo de seis
meses sin mediar culpa de la persona expedientada.
10.– Hutsegiteagatik kaleraturiko pertsonari lan- 10.– Al personal que sea objeto de despido como
postura itzultzeko eskubidea bermatzen zaio, kaleratze consecuencia de la comisión de una falta disciplina-
hori bidegabetzat jotzen badu lan-­agintari eskudunak. ria, se le garantiza el derecho a reincorporarse a su
puesto de trabajo en los supuestos de que el despido
sea declarado improcedente por la autoridad laboral
competente.

2010/2309 • (58/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

XII. TITULUA TÍTULO XII

SINDIKATUEN LANA ACCIÓN SINDICAL

86. artikulua.– Sindikatuen lana. Artículo 86.– Acción Sindical.


1.– Hitzarmen honen eragin-­esparruan dauden 1.– La acción sindical del personal incluido en el
langileen sindikatu-­lana garatzerakoan, aintzakotzat ámbito de aplicación del presente Convenio se desa-
hartuko dira, bai indarrean dagoen lege-­araudian eza- rrollará de conformidad con lo establecido en la nor-
rritakoa, baita Euskal Autonomia Erkidegoaren Admi- mativa legal existente y en el Acuerdo Marco sobre
nistrazio barruan sindikatu-­lana burutzeko eskubideei derechos sindicales y ejercicio de la actividad sindical
buruz Abiaburuko Hitzarmenean jasotakoa ere. en la Administración de la Comunidad Autónoma de
Euskadi.
2.– Administrazioa eraberritzeko ezinbesteko tres- 2.– Ambas partes entienden que la participación
na, alderdi bien ustetan, langileen partaidetza da, ho- del personal en la modernización de la Administra-
rretantxe datza ahalegin guztien gakoa. ción es una de las claves del éxito de la misma.
Hori dela eta, sindikatuekiko harremanak eta par- En tal sentido, a fin de garantizar la comunicación
taidetza bideratzeko, Berrikuntzaren eta Administrazio y participación sindical en esta materia, la Adminis-
Elektronikoaren Zuzendaritzak proposatzen dituen tración se compromete a informar y negociar con las
neurriak, langileekin zerikusia dutenak, eztabaidatuko centrales sindicales aquellas medidas propuestas por
ditu Administrazioak sindikatuekin. Neurri horien la Dirección de Innovación y Administración Elec-
berri ematea eta ondorengo negoziazioa Funtzio Pu- trónica que afecten o incidan en aspectos referidos
blikoaren ardura izango da, horixe baita Administra- al personal. Tal información y negociación se hará a
zioaren eta sindikatuen arteko berezko bitartekoa. través de la Viceconsejería de Función Pública, como
interlocutora natural entre la Administración y las or-
ganizaciones sindicales.

XIII. TITULUA TÍTULO XIII

ZUZENBIDE OSAGARRIA DERECHO SUPLETORIO

87. artikulua.– Zuzenbide osagarria. Artículo 87.– Derecho Supletorio.


Honako Hitzarmen honetan aurreikusi ez diren En todo lo no previsto en el presente Convenio se
gaietan oinarritzat hartuko dira Langileen Estatutuan estará a lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajado-
ezarritakoa eta erabilgarri izan litezkeen gainerako res y demás disposiciones legales o reglamentarias que
lege-­ edo arau-­xedapenak. resulten de aplicación.

XEDAPEN GEHIGARRIAK DISPOSICIONES ADICIONALES

Lehenengoa.– Hitzarmen honi lotutako aldi ba- Primera.– Al personal laboral temporal sujeto al
terako langileek betetzen dituzten zereginak eta fun- presente Convenio, que desempeñe funciones análo-
tzionarioen lan-­baldintzak arautzeko Hitzarmenaren gas a las que corresponden al personal sujeto al ámbi-
eragin-­esparruko langileei dagozkien zereginak an- to del Acuerdo regulador de las condiciones de traba-
tzekoak badira, bitarteko funtzionario gisa egindako jo del personal funcionario, le serán de aplicación los
lana baloratzeko erabiltzen diren irizpide horiexek mismos criterios de valoración que procedan aplicar a
berak erabiliko dira Hitzarmen honi lotutako aldi ba- los servicios prestados en calidad de personal funcio-
terako langileentzat ere, Euskal Autonomia Erkidego- nario interino en futuros procedimientos de ingreso
ko Administrazioan langileak hartzeko, aurrerantzean de personal en la Administración de la Comunidad
egingo diren prozeduretan. Autónoma.
Bigarrena.– Xedapen hau, Justiziako Administra- Segunda.– Esta disposición es de aplicación al
zioan lanean dihardutela, honako Hitzarmen honen personal al servicio de la Administración de Justi-
eragin-­esparruan sartzen diren langileentzat izango da cia incluido en el ámbito de aplicación del presente
erabilgarri. Convenio.
1.– Lanaldi partziala duten langileei ordu gehiago 1.– Sistema de ampliación de horas al personal a
lan egiteko aukera ematea. tiempo parcial.
Lanaldi partziala duten langileek lanordu gehiago Los trabajadores y las trabajadoras a tiempo par-
egiteko aukera izango dute, baldin eta lan-­zentro be- cial, en caso de vacante de puesto idéntico al suyo
rean beren lanpostuaren berdin-­berdina hutsik gera- en el mismo centro, podrán optar por aumentar su

2010/2309 • (59/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

tzen bada; hutsik dauden lanpostu horietan pertsona tiempo de dedicación acumulando horas de las posi-
batek gehienez egin dezakeen lana bi ordukoa izango bles vacantes hasta un máximo de dos por persona y
da, eta, eguneroko lanaldia, berriz, 7 ordukoa gehie- con el límite máximo de 7 horas diarias de trabajo,
nez jota; dena den, sistema hori erabilita, hutsik dau- siempre que a través de dicha acumulación se cubra
den lanpostu horietako ordutegiak erabat beteta gera- todo el horario de dicha vacante. Dicha acumulación
tu behar dira nolanahi ere. Era berean, ordu gehiago estará condicionada a la organización funcional de
egin ahal izateko sistema honek kontuan izan behar- la dependencia en jornada diurna y al no solape de
ko du ea egoitzak egunez zein antolamendu funtzio- personal en funciones diferentes en el mismo lugar y
nal duen, eta ea zeregin ezberdinak dituzten langileak hora.
leku berean eta une berean pilatzen direnentz.
Era berean, langileren bat lanera joan ez denean Asimismo, en caso de ausencias y atendiendo a las
edo zerbitzuan premia handiko beharrizanak daude- necesidades urgentes del servicio se podrá sustituir
nean, lantokiko beste langile batek egin ahal izango acumulando horas temporales en otro trabajador o
du ordezkapena orduak batzeko, betiere, aipatutako trabajadora del centro, con los mismos criterios seña-
irizpideak aintzat hartuta. Ez da izango ez ordezkape- lados anteriormente. No se producirá sustitución ni
nik ez ordu-­pilaketarik bajak lau egunetik beherago- acumulación de horas por bajas inferiores a cuatro
koak badira edo langileak oporraldian edo jai-­zubian días, ni con ocasión del disfrute de puentes o turnos
badaude. de vacaciones.
Arestian aipatutako ordu-­metaketa egiteko aukera, La acumulación definitiva o temporal de horas an-
behin-­behinekoa zein behin betikoa, zentro berean teriormente señaladas se adjudicará por orden de an-
eskaera hori egin duten langileen artean esleituko da tigüedad entre el personal del mismo centro que la
antzinatasunaren arabera. Pertsona bakoitzak gehienez tuvieran solicitada. El máximo acumulable por per-
meta dezakeen kopurua bi ordukoa izango da; salbu- sona será dos horas, salvo que no haya más personas
espen izango da zentro horretan beste inori ez zaione- interesadas en el centro o lo impida la organización
an interesatzen, edo lan-­tokiko zeregin-­antolamendua funcional del mismo. La acumulación en una persona
dela-­eta besterik ezin denean egin. Pertsona batek de estas horas, significará que, a estos únicos efectos,
ordu horiek metatuta dituenean, bera izango da, on- pasa a ser la de menor antigüedad del centro.
dorio hauetarako bakar-­bakarrik, lan-­tokian antzina-
tasunik txikiena duena.
2.– Lekuz aldatzea. 2.– Movilidad geográfica.
2.1.– Zerbitzuan dauden beharrizanak direla eta, 2.1.– El cambio de centro de trabajo, que pueda
lan-­zentroa lekuz aldatzen bada, baina lan-­baldintzak producirse como consecuencia de las necesidades del
sakon aldatzen ez badira edo/eta bizilekua aldatu servicio, siempre que no suponga una modificación
beharrik ez badago, ez da leku-­aldaketatzat hartu- sustancial de las condiciones de trabajo y/o implique
ko. Leku-­aldaketa egingo da, betiere, langileak duen cambios de residencia, no tendrá la consideración de
lanbide-­mailak diru edo lanbide aldetik ekar litzakeen movilidad geográfica y se realizará sin perjuicio de los
eskubideen aurka joan gabe. derechos económicos y profesionales derivados de su
categoría profesional de la persona trabajadora.
Langile bakoitzak duen lanpostu-­gunearen esparrua El centro del destino de cada trabajador o traba-
udala izango da. Dena den, ondoren aipatuko diren jadora será el del municipio. No obstante, las perso-
lanpostuetan diharduten langileek hauetako edozein na destinadas en los puestos de trabajo que a conti-
izan dezakete lantoki Euskal Autonomia Erkidego nuación se señalan podrán prestar servicios en todos
osoan: epaitegiak, organo judizialak, fiskaldegiak, los tribunales, órganos judiciales, fiscalías, clínicas
auzietako medikuen klinikak, auzietako anatomia- médico-­forenses, institutos anatómicos forenses y ór-
­institutuak, erakunde teknikoak: ganos técnicos de la Comunidad Autónoma:
– Garbitzaile-­burua. – Jefe/jefa de limpieza.
– Psikologoa, hezitzailea eta gizarte-­langilea. – Psicólogo/psicóloga, educador/educadora y tra-
bajador/trabajadora social.
– Itzultzaile-­interpretea. – Traductor/traductora-­intérprete.
– Peritua. – Perito.
2.2.– Aurreko idatz-­zatian ezarritakoaren ondo- 2.2.– La movilidad que pueda producirse por apli-
rioz gerta litekeen leku-­aldatzea, betiere, zerbitzu- cación del anterior párrafo vendrá motivada por ne-
­beharrizanek eragindakoa izango da; horrez gainera, cesidades del servicio y, en todo caso, se acordará por
Bulego Judizial eta Fiskalaren Zuzendaritzak eraba- la Dirección de la Oficina Judicial y Fiscal, previa in-
kiko du hori, aldez aurretik langileen ordezkariei ho- formación a la representación del personal y comuni-
rren berri emanda eta dagokienei idatziz jakinarazita. cación escrita a las personas interesadas.

2010/2309 • (60/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

2.3.– Langileak lan non egiten duen, lurralde his- 2.3.– El personal no podrá ser trasladado a un
toriko horretan egongo da lan-­tokia, eta ezin izango centro de trabajo de distinto territorio histórico a la
da mugiarazi beste lurralde historiko batean dagoen de aquél en que desarrolle su actividad, salvo cuando
lan-­toki batera; salbuespen bakarra izango da erabaki existan razones técnicas, organizativas o productivas
hori hartzeko arrazoiak egotea, teknika, antolamen- que deben justificarse, previo informe del Comité de
du edo ekoizpen aldetik. Dena den, aldaketa horiek Empresa o de los delegados y delegadas de personal y
justifikatu egin behar dira, Enpresa Batzordeak edo los autorice la autoridad laboral competente. En caso
langileen ordezkariek aldez aurretik txostena eginda, de traslado forzoso que implique cambio de residen-
eta dagokion lan-­aginteak ere horretarako baimena cia, las indemnizaciones a que haya lugar serán las
eman behar du. Nahitaezko leku-­aldatzeak eraginda, establecidas reglamentariamente para el personal al
bizitokia ere aldatu behar bada, ordaindu beharreko servicio de la Administración de Justicia.
kalte-­ordainak Justiziako Administrazioan diharduten
langileentzat arauz ezarritakoak izango dira.
Lanpostu berri batean lanean hasteko epea ho- La incorporación a un nuevo puesto de trabajo se
geita hamar egunekoa izango da. Lekuz aldatutako hará en un plazo de treinta días. Cuando la persona
pertsona ezkonduta badago edo, hala egiaztatuta, trasladada esté casada o en situación de convivencia
bizilaguna badu, eta ezkontide edo bizilagun hori probada y el cónyuge o conviviente sea persona tra-
Hitzarmen honi atxikitako langilea bada, azken ho- bajadora afecta a este Convenio, se pactará el traslado
rren leku-­aldatzea adostuko da, ahal dela, maila eta de esta última, si fuera posible, a puesto de su misma
zeregin berberak dituen lanpostu batera joan dadin. función o categoría, que tendrá el carácter de volun-
Leku-­aldatze hau borondatezkoa izango da, eta, be- tario, sin derecho a indemnizaciones suplementarias.
raz, ez da kalte-­ordain osagarririk jasotzeko eskubide-
rik izango.
2.4.– Artikulu honetan ezarritako arrazoiak direla- 2.4.– La persona trasladada forzosamente por las
e­ ta nahitaez lekuz aldatutako pertsonak lehentasuna circunstancias previstas en este artículo tendrá prefe-
izango du aurreko lantokia zegoeneko udalean bere rencia para ocupar la primera vacante de su categoría
lan-­maila berean hutsik geratzen den lehen lanpostua que se produzca en la localidad del centro de trabajo
betetzeko; hori egiteko, hutsik geratutako lanpostua anterior a través del concurso de traslado correspon-
eskaintzen den leku-­aldatzeko lehiaketan parte hartu diente en que se convoque dicha vacante.
beharko da.
Hirugarrena.– Saileko gidariak, mantentze-­lane- Tercera.– Chóferes de Departamento, Responsa-
tako arduradunak eta teknikariak. bles y Técnicos de Mantenimiento.
2010eko maiatzaren 1a baino lehenago, saileko Con anterioridad al 1 de mayo de 2010, se ana-
gidarien, mantentze-­lanetako arduradunen eta tekni- lizará la situación actual de los Conductores de De-
karien oraingo egoera aztertuko da, eta, sindikatuekin partamento, de los Responsables y de los Técnicos
negoziatu ondoren, dotazioetako bakoitzean aritzeko de Mantenimiento y se elaborará, previa negociación
baldintzei buruzko homogeneizazio-­ eta eguneratze- con los sindicatos, una propuesta de homogeneiza-
­proposamena prestatuko da. ción y actualización de las condiciones de desempe-
ño de cada una de las dotaciones para los citados tres
puestos de trabajo.

ALDIBATERAKO XEDAPENAK DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Lehenengoa.– Etxebizitza erosteko diru-­laguntza. Primera.– Subvención por compra de vivienda.


Etxea erosteko diru-­laguntza kendu denez gero, En el supuesto de aquel personal que continúe
oraindik ere laguntza hori jasotzen duten langileei disfrutando de la subvención por compra de vivien-
diru-­laguntza kentzeagatik ezarri zen zenbatekoaren da, se procederá a descontar de su importe la cuantía
hiru heren kenduko zaizkie jasotzen duten laguntza de los tres tercios correspondientes a la supresión de
horretatik, 1992-­1994 urteetarako akordioa onartu dicha subvención, en cumplimiento de lo dispuesto
zuen urriaren 27ko 294/1992 De­kre­tuan ezarritakoa en el Acuerdo para los años 1992-­1994, aprobado
betetzeko. por Decreto 294/1992, de 27 de octubre.
Bigarrena.– Nominan gehienez aurreratu ahal Segunda.– Importes máximos de los adelantos
izango diren zenbatekoak eta gizarte-­funtsaren 2010 de nómina y cuantía del Fondo Social para los años
eta 2011. urteetarako zenbatekoa. 2010 y 2011.
Nominan gehienez aurreratu ahal izango diren Los importes máximos de los adelantos de nómina
zenbatekoak, 58. artikuluan zehaztutakoak, eta 61. señalados en el artículo 58, así como la cuantía del
artikuluan zehaztutako gizarte-­funtsaren zenbatekoak, fondo social establecido en el artículo 61 se fijarán

2010/2309 • (61/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Gobernu Kontseiluaren akordio bidez ezarriko dira, por Acuerdo de Consejo de Gobierno, previa nego-
sindikatuetako ordezkariekin negoziatu ondoren. Hala ciación con la representación sindical. Ello no obs-
eta guztiz ere, hitzarmen hau indarrean sartu eta ge- tante, para los años 2010 y 2011, y una vez entrado
ro, kontzeptu horiengatiko zenbatekoak hauek izango en vigor el presente Acuerdo, estos conceptos queda-
dira 2010 eta 2011rako: rán fijados en las cantidades siguientes:
Nominan gehienez aurreratu ahal izango diren Los importes máximos de los adelantos de nómi-
zenbatekoak: na, pasarán:
a) 10.300 euro beharrean, 12.000 euro ohiko etxe- a) De 10.300 euros a 12.000 euros para la adqui-
bizitza erosi eta horrek sortutako maileguak amortiza- sición de vivienda habitual y amortización de crédi-
tzeko. tos bancarios con ocasión de adquisición de vivienda
habitual.
b) 6.200 euro beharrean, 7.500 euro ibilgailua b) De 6.200 euros a 7.500 euros para adquisición
erosteko, lanerako beharrezkoa bada. de vehículo como herramienta de trabajo.
c) 4.800 euro beharrean, 6.000 euro gainontzeko c) De 4.800 euros a 6.000 euros para todos los
kasuetarako. demás supuestos.
Funtzionarioen eta lan-­kontratudun langileen Se incrementa la cuantía para el fondo social de
gizarte-­funtserako zenbatekoa gehituko da, 265.000 personal funcionario y laboral hasta alcanzar los
eurora iritsi arte. 265.000 euros.

I. ERANSKINA ANEXO I

LANBIDE-­TALDE ETA -­KATEGORIAK GRUPOS Y CATEGORÍAS PROFESIONALES

Hitzarmen honetan jasotako sailkapena azalpen gi- La clasificación consignada en el presente Conve-
sakoa baino ez da; hau da, ez da premiazkoa guztiek nio es meramente enunciativa, sin que necesariamen-
izatea talde eta kategoria horiek. te tengan que existir todos los grupos y categorías re-
cogidos.
17. taldea.– Grupo 17.–

16. taldea.– Grupo 16.–

15. taldea.– HTZko mediku arduraduna Grupo 15.– Responsable médico/médica del CPT
Laborategiko arduraduna Responsable laboratorio CPT
EAEko talde psikosozialeko koordinatzailea Coordinador/Coordinadora equipo psicosocial CA

14. taldea.– HABEko ikuskatzailetzako arduraduna Grupo 14.– Responsable de Inspección de HABE
LHko talde psikosozialeko koordinatzailea Coordinador/Coordinadora equipo psicosocial TH

13. taldea.– HABEko ikuskatzaile koordinatzailea Grupo 13.– Inspector coordinador/Inspectora


coordinadora de HABE
HABE-­HAEEren koordinatzailea Coordinador/Coordinadora HABE -­IVAP
Egitarau berezien arduraduna Responsable programas específicos
Kiroletako teknikari kudeatzailea Gestor técnico deportivo/Gestora técnica deportiva
Psikologoa Psicólogo/Psicóloga

12. taldea.– HABEko ikuskatzailea Grupo 12.– Inspector/Inspectora de HABE


Hazien eta mintegiko landareen zerbitzuko labora- Responsable del laboratorio del servicio de semillas
tegiko arduraduna y plantas de vivero
Gai kimikoetako teknikaria Técnico/Técnica sustancias químicas

2010/2309 • (62/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Lege-­aholkularitza Asesor jurídico/Asesora jurídica


Itzultzaile-­koordinatzailea Coordinador/Coordinadora traductor/traductora

11. taldea.– Departamentuko buru den irakaslea Grupo 11.– Profesor jefe/Profesora jefa departamento
Jendarteko harremanetako teknikaria Técnico/Técnica de relaciones públicas
Obretako teknikari zaindaria Técnico práctico/Técnica práctica vigilante obra
Perituen koordinatzailea Coordinador/Coordinadora peritos/peritas
Itzultzailea Traductor/traductora

10. taldea.– Arrantzako ikuskatzailetzako taldeburua Grupo 10.– Jefe/Jefa Grupo Inspección Pesquera
Teoriako irakaslea Profesor/Profesora teoría
Irudi-­teknikaria Técnico/Técnica de imagen
Herri-­ikastetxeetako kudeaketako A mailako teknikaria Técnico/Técnica de gestión A centros públicos
Aparejadorea Aparejador/Aparejadora
Hezitzailea Educador/educadora
Gizarte-­langilea Trabajador/Trabajadora social
Peritu judiziala Perito/Perita judicial
Goi-­mailako teknikaria Técnico/Técnica Superior

9. taldea.– Mantentze-­lanetako arduraduna Grupo 9.– Responsable de mantenimiento


Inprimategiko arduraduna Responsable de imprenta
Praktiketako irakaslea Profesor/Profesora prácticas
Jagolea Cabo celador/celadora
Egitarau esperimentaletako teknikari laguntzailea Técnico/Técnica auxiliar de programas experimentales

8. taldea.– Sarea kudeatu eta mantentzeko arduraduna Grupo 8.– Responsable gestión y mantenimiento
Arrantzako ikuskatzailea de red

Segurtasuneko langileen burua Inspector/Inspectora de pesca

Delineatzaile proiektu-­egilea Jefe/Jefa de personal de seguridad


Delineante proyectista

7. taldea.– Mekanikari gainbegiralea Grupo 7.– Mecánico supervisor/Mecánica supervisora


Erdi-­mailako teknikaria Técnico medio/Técnica media
Uren Zuzendaritzako administraria Administrativo/Administrativa aguas
Uren Zuzendaritzako administrari laguntzailea Auxiliar administrativo/administrativa aguas
Topografoa Topógrafo/Topógrafa

6. taldea.– Mantentze-­lanetako teknikaria Grupo 6.– Técnico/Técnica de mantenimiento


Sukaldeko arduraduna Encargado/Encargada de cocina
Taldeburua Jefe/Jefa de equipo
Analisi-­egilea Analista
Teknikari laguntzailea Auxiliar técnico
Departamentuko gidaria Conductor/Conductora de departamento
Mekanikari argiketaria Mecánico/Mecánica electricista
A mailako Administraria Administrativo/Administrativa A

2010/2309 • (63/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Doako laguntza juridikoko batzordearen laguntzailea Apoyo comisión A. justicia gratuita


Liburutegiko arduraduna
Herri-­ikastetxeetako administraria Responsable biblioteca

Klinikako laguntzailea Administrativo/Administrativa centros públicos

Obra-­arduraduna Auxiliar Clínica

Obra-­kontramaisua Encargado/Encargada de obras

Elektronikako espezialista Contramaestre de obras


Especialista de oficio electrónico
5. taldea.– Ontziaren arduraduna
Mekanikari ikuskatzailea Grupo 5.– Responsable embarcación

Segurtasuneko langileak Mecánico inspector/Mecánica inspectora

Teknikari laguntzailea Personal de seguridad

Laborategiko laguntzailea Auxiliar técnico/técnica

Lehen mailako ofizial administraria Ayudante de laboratorio


Oficial/Oficiala de primera administrativo/admi-
Obra-­zaindaria nistrativa

Ibai-­zaindari nagusia Vigilante obra

EHEko jantokiko eta sukaldeko arduraduna Guarda mayor fluvial

Industriako lurralde-­bulegoko A mailako adminis- Encargado/Encargada comedor cocina CEE


trari laguntzailea Auxiliar administrativo/administrativa A Oficina
Lurralde-­zerbitzuko administraria Territorial de Industria
Administrativo/Administrativa del servicio territo-
Herritarra hartzeko zerbitzuko administraria rial
Administrativo/Administrativa de atención al ciu-
Administraria dadano/ciudadana
Administrativo/Administrativa
4. taldea.– Inprimategiko laguntzailea
Laborategiko B mailako laguntzailea Grupo 4.– Auxiliar de imprenta

Autopsietako laguntzailea Auxiliar laboratorio B

Lehen mailako ofiziala Auxiliar de autopsia

Jagolea Oficial/Oficiala de primera

Gidaria Celador/Celadora

Lehen mailako ofizial gidaria Conductor/Conductora

Funikular-­gidaria Oficial/Oficiala de primera conductor/conductora

Bigarren mailako ofizial administraria Maquinista


Oficial/oficiala de segunda administrativo/adminis-
Ibai-­zaindaria trativa

Lehen mailako ofizial ur-­neurtzailea Guarda fluvial

Ibilgailuen arduraduna Oficial/Oficiala primera aforador/aforadora

Herri-­ikastetxeetako arduraduna Encargado/Encargada de vehículos


Auxiliar administrativo/administrativa centros pú-
Industriako lurralde-­bulegoko B mailako adminis- blicos
trari laguntzailea Auxiliar administrativo/administrativa B Oficina
Territorial de Industria
3. taldea.– Sukaldaria

2010/2309 • (64/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

Bigarren mailako ofiziala Grupo 3.– Cocinero/Cocinera


Peoi gaitua Oficial/Oficiala de segunda
EHEko sukalde eta jangelako langilea Peón cualificado
Administrari laguntzailea Empleado/Empleada comedor cocina CEE
Artxiboko laguntzailea Auxiliar administrativo/administrativa
EATko laguntzailea Auxiliar de archivo
Apoyo EAT
2. taldea.– Langile berezia
Mantentze-­lanetako ordenantza Grupo 2.– Operario/Operaria especial
Iraunarazlea Ordenanza-­mantenimiento
Herri-­ikastetxeetako menpekoak Conservador/Conservadora
EHEko peoia Subalterno/Subalterna centros públicos
Laguntzailea Peón C.E.E.
Gidariaren laguntzailea Ayudante/Ayudanta
Lantegiko laguntzailea Ayudante/Ayudanta de conductor/conductora
EHEko Ikuztegiko laguntzailea Ayudante/Ayudanta de taller
Garbitzaileen burua Ayudante/Ayudanta de lavandería CEE
Jefe/Jefa de limpiadores/limpiadoras
1. taldea.– Zerbitzaria
Kutxazaina Grupo 1.– Camarero/Camarera
Biltegiko ordenantza Cajero/Cajera
Ordenantza Ordenanza de almacén
Garbitzailea Ordenanza
Peoia Limpiador/Limpiadora
Menpekoa Peón
Subalterno/Subalterna

II. ERANSKINA
ANEXO II
LANBIDE-­MAILAK ETA -­TALDEAK,
ANTZINATASUNAREN ONDORIOETARAKO GRUPOS Y CATEGORÍAS PROFESIONALES
SAILKATUTA. A EFECTOS DE ANTIGÜEDAD

I. taldea: HTZko mediku arduraduna; HTZko


laborategiko arduraduna; EAEko talde psikosozialeko Grupo I: Responsable médico/médica del CPT,
koordinatzailea; HABEko ikuskatzailetzako arduradu- Responsable laboratorio CPT, Coordinador/Coordi-
na; LHko talde psikosozialeko arduraduna; HABEko nadora equipo psicosocial CA, Responsable de Ins-
ikuskatzaile koordinatzailea; HABE-­HAEEren koordi- pección de HABE, Coordinador/Coordinadora equi-
natzailea; psikologoa; hazien laborategiko arduraduna; po psicosocial TH, Inspector coordinador/Inspectora
gai kimikoetako teknikaria; lege-­aholkularia; itzultzai- coordinadora de HABE, Coordinador/Coordinadora
leen koordinatzailea; itzultzailea; herri-­ikastetxeetako HABE-­IVAP, Psicólogo/Psicóloga, Responsable del
A mailako kudeaketa-­teknikaria; goi-­mailako teknika- Laboratorio de Semillas, Técnico/Técnica sustancias
ria. químicas, Asesor jurídico/Asesora jurídica, Coordina-
dor/Coordinadora traductores/traductoras, Traductor/
Traductora, Técnico/Técnica de gestión A centros pú-
II. taldea: Egitarau berezien arduraduna; kiroletako blicos, Técnico/Técnica superior.
teknikari kudeatzailea; HABEko ikuskatzailea; depar- Grupo II: Responsable programas específicos, Ges-
tamentuko buru den irakaslea; jendarteko harremane- tor técnico deportivo/Gestora técnica deportiva, Ins-
tarako teknikaria; obretako teknikari zaindaria; peri- pector/Inspectora de HABE, Profesor jefe/Profesora
tuen koordinatzailea; arrantzako ikuskatzailetzako tal-

2010/2309 • (65/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

deburua; teoriako irakaslea; aparejadorea; hezitzailea; jefa de departamento, Técnico/Técnica de relaciones


gizarte-­langilea; peritu judiziala; egitarau esperimenta- públicas, Técnico práctico/Técnica práctica vigilante
letako teknikari laguntzailea; erdi-­mailako teknikaria. obra, Coordinador/Coordinadora peritos/peritas, Je-
fe/Jefa grupo inspección pesquera, Profesor/Profesora
Teoría, Aparejador/Aparejadora, Educador/Educadora,
Trabajador/Trabajadora social, Perito/Perita judicial,
III. taldea: Irudi-­teknikaria; mantentze-­lanetako Técnico/Técnica auxiliar de programas experimenta-
teknikaria; inprimategiko arduraduna; praktiketako les, Técnico medio/Técnica media,
irakaslea; kabu jagolea; sarea kudeatzeko eta man- Grupo III: Técnico/Técnica de imagen, Respon-
tentzeko arduraduna; segurtasuneko langileen burua; sable de mantenimiento, Responsable de imprenta,
delineatzaile proiektu-­egilea; mekanikari gainbegira- Profesor/Profesora prácticas, Cabo celador/celadora,
lea; Uren Zuzendaritzako administraria; topografoa; Responsable gestión y mantenimiento de red, Jefe/
sukaldeko arduraduna; taldeburua; analisi-­egilea; Jefa de personal de seguridad, Delineante proyectista,
mekanikari argiketaria; A mailako administraria; Mecánico supervisor/Mecánica supervisora, Adminis-
mantentze-­lanetako teknikaria; doako laguntza ju- trativo/Administrativa aguas, Topógrafo/Topógrafa,
ridikoko batzordearen laguntzailea; liburutegiko Encargado/Encargada de cocina, Jefe/Jefa de equipo,
arduraduna; herri-­ikastetxeetako administraria; obra- Analista, Mecánico/Mecánica electricista, Adminis-
­arduraduna; obra-­kontramaisua; elektronikako espe- trativo/Administrativa A, Técnico/Técnica de mante-
zialista; ontziaren arduraduna; lehen mailako ofizial nimiento, Apoyo comisión asistencia justicia gratuita,
administraria; obra-­zaindaria; ibai-­zaindari nagusia; Responsable biblioteca, Administrativo/administrati-
lurralde-­zerbitzuko administraria; administraria. va centros públicos, Encargado/Encargada de obras,
Contramaestre de obras, Especialista de oficio electró-
nico, Responsable Embarcación, Oficial/Oficiala de
primera administrativo/administrativa, Vigilante obra,
IV. taldea: Arrantzako ikuskatzailea; Uren Zuzen- Guarda mayor fluvial, Administrativo/Administrativa
daritzako administrari laguntzailea; klinikako lagun- del servicio territorial, Administrativo/Administrativa.
tzailea; mekanikari ikuskatzailea; segurtasuneko langi- Grupo IV: Inspector/Inspectora de pesca, Auxiliar
leak; teknikari laguntzailea; laborategiko laguntzailea; administrativo/administrativa aguas, Auxiliar clínica,
Industriako lurralde-­bulegoko A mailako administrari Mecánico inspector/Mecánica inspectora, Personal de
laguntzailea; herritarra hartzeko zerbitzuko admi- seguridad, Auxiliar técnico/técnica, Ayudante/Ayudanta
nistraria; inprimategiko laguntzailea; laborategiko B de laboratorio, Auxiliar administrativo/administrativa A
mailako laguntzailea; autopsietako laguntzailea; lehen Oficina Territorial de Industria, Administrativo/Admi-
mailako ofiziala; jagolea; departamentuko gidaria; le- nistrativa de atención al ciudadano/ciudadana, Auxiliar
hen mailako ofizial gidaria; funikular-­gidaria; bigarren de imprenta, Auxiliar laboratorio B, Auxiliar de au-
mailako ofizial administraria; ibai-­zaindaria; lehen topsia, Oficial/Oficiala de primera, Celador/Celadora,
mailako ofizial ur-­neurtzailea; herri-­ikastetxeetako ad- Conductor/Conductora de departamento, Oficial/Ofi-
ministrari laguntzailea; Industriako lurralde-­bulegoko ciala de primera conductora/conductora, Maquinista,
B mailako administrari laguntzailea; sukaldaria; biga- Oficial/Oficiala de segunda administrativo/administra-
rren mailako ofiziala; administrari laguntzailea; artxi- tiva, Guarda fluvial, Oficial/Oficiala de primera afora-
boko laguntzailea; administrari laguntzailea; EATko dor/aforadora, Auxiliar administrativo/administrativa
laguntzailea. centros públicos, Auxiliar administrativo/administrativa
B Oficina Territorial de Industria, Cocinero/Cocinera,
Oficial/Oficiala de segunda, Auxiliar administrativo/ad-
V. taldea: EHEko jantokiko eta sukaldeko ardu- ministrativa, Auxiliar de archivo, Auxiliar administrati-
raduna; EHEko jantokiko eta sukaldeko langilea; vo/administrativa, Apoyo EAT.
peoi gaitua; langile berezia; mantentze-­lanetako orde- Grupo V: Encargado/Encargada comedor co-
nantza; iraunarazlea; herri-­ikastetxeetako menpekoa; cina CEE, Empleado/Empleada comedor cocina
EHEko peoia; laguntzailea; gidariaren laguntzailea; CEE, Peón cualificado, Operario/Operaria especial,
lantegiko laguntzailea; EHEko ikuztegiko lagun- Ordenanza-­Mantenimiento, Conservador/Conserva-
tzailea; garbitzaileen burua; zerbitzaria; kutxazaina; dora, Subalterno/Subalterna centros públicos, Peón
biltegiko ordenantza; ordenantza; gidaria; ibilgailuen CEE, Ayudante/Ayudanta, Ayudante/Ayudanta de
arduraduna; garbitzailea; peoia; menpekoa. conductor/conductora, Ayudante/Ayudanta de taller,
Ayudante/Ayudanta de lavandería CEE, Jefe/Jefa de
limpiadores/limpiadoras, Camarero/Camarera, Cajero/
Cajera, Ordenanza de almacén, Ordenanza, Conduc-
tor/Conductora, Encargado/Encargada de vehículos,
Limpiador/Limpiadora, Peón, Subalterno/Subalterna.
ANEXO III

OTROS COMPLEMENTOS SALARIALES

2010/2309 • (66/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

III. ERANSKINA
1.– En función de las circunstancias que concu-
BESTE LANSARI OSAGARRI BATZUK rren en determinados puestos de trabajo, y que con
anterioridad a la entrada en vigor del presente Con-
1.– Zenbait lanpostutan dauden inguruabarrak venio los diversos colectivos ya los tenían reconoci-
aintzakotzat izanik, eta honako Hitzarmen hau in- dos, se mantienen los complementos salariales que se
darrean sartu zenerako kolektiboek aitortuta zituztela indican a continuación:
kontuan hartuta, ondoren aipatuko diren lansari- I) Complemento de Inmersión.
­osagarriak bere horretan izango dira aurrerantzean
ere: Todo el personal laboral de puertos que, con la
titulación adecuada para los trabajos a realizar, efec-
I) Murgilketa-­osagarria. túen éstos en inmersión percibirá una prima por día
Dagokien titulazioa dutela, murgilketak egin be- en que se efectúe inmersiones en 2001.
har dituzten portuetako lan-­kontratudun langileek,
murgilketa-­lanak egiten dituztenean, ordainsari osa- Caso de que la inmersión durase más de 3 horas,
garria jasoko dute murgilketa egiten den egun bakoi- además de la prima correspondiente, percibirá un su-
tzeko 2001. urtean. plemento de cuantía equivalente al importe de una
Murgilketa-­aldiak hiru ordutik gora irauten badu, hora extraordinaria por hora trabajada en inmersión,
dagokion sariaz gainera, langileak beste osagarri bat por encima de las 3 horas.
jasoko du hiru ordutik gora egindako ordu bakoitze- II) Complemento de nocturnidad y turnicidad.
ko; kasu horretan, murgilketa-­ordu bakoitza, aparteko
ordu modura ordainduko da. Todo el personal de puertos que realice su labor
entre las 22:00 y las 06:00 horas percibirá un suple-
II) Osagarria, gauez edo txandaka lan egiteagatik. mento, denominado «trabajo nocturno», equivalente
Portuetako langileek, 22:00etatik 06:00etara lan al 25% del salario base asignado a su categoría profe-
egiten dutenek, «gaueko lana» izeneko sari osagarri sional. Si el tiempo de trabajo en el período nocturno
bat jasoko dute; osagarri hori langilearen lanbide- fuera inferior a 4 horas, se abonará el complemento
­mailari dagokion oinarrizko soldataren % 25ekoa únicamente sobre el tiempo trabajado, y si las horas
izango da. Gauez lan egindako denbora-­tartea 4 or- nocturnas exceden de 4, se abonará el suplemento
dutik beherakoa denean, gauez lan egindako denbo- correspondiente a toda la jornada.
rari dagokion osagarria baino ez da ordainduko; gau- En el caso de existir 3 turnos, el personal del tur-
ez lan egindako denbora 4 ordutik gorakoa denean, no de noche percibirá el suplemento con arreglo a lo
berriz, lanaldi osoari dagokion osagarria ordainduko dispuesto en los párrafos anteriores y el personal que
da. esté de día en estos trabajos percibirá suplemento del
Laneko hiru txanda daudenean, gaueko txandan 15% sobre el salario base. En todo caso, los turnos se
lan egiten duten langileek osagarria jasoko dute, au- entienden rotativos.
rreko idatz-­zatietan ezarritakoaren arabera. Eguneko
txandan diharduten langileek, berriz, oinarrizko sol- Cuando la Dirección, por puntas de trabajo tem-
dataren % 15eko osagarria jasoko dute. Edonola ere, porales en el puesto o de forma permanente, consi-
ulertu behar da hiru lan-­multzo horietako langileak dere imprescindible la realización de dos turnos ro-
multzoz multzo dabiltzala txandaka. tativos de trabajo, las personas cuyo horario queda-
Lanpostu batean, beti edo noizean behin, lan se modificado percibirán un plus del 10% sobre los
handia pilatzen dela eta, bi txandatan lan egitea be- conceptos del párrafo anterior.
harrezko dela ikusten badu Zuzendaritzak, eta horrela III) Descanso semanal.
egiten bada, ordutegia aldatu behar izan duten langi-
leek % 10eko gehigarria jasoko dute aurreko lerroka- Cuando excepcionalmente, por razones técnicas u
dan ezarritakoan oinarrituta. organizativas el personal de puertos no pudiera dis-
frutar del día festivo correspondiente o, en su caso,
III) Asteko atsedenaldia. del descanso dominical, la Administración vendrá
Salbuespen modura, antolaketa-­arrazoiak edo arra- obligada a abonarle, además de los salarios corres-
zoi teknikoak direla-­eta, portuetako langileek ezin pondientes a la semana, el importe de las horas tra-
badute dagokien jaieguna edo, hala badagokio, igan- bajadas en el día festivo o en el período de descanso
deko atsedenaldia gozatu, Administrazioak ordaindu semanal, incrementadas en un 75%, como mínimo,
egin beharko dio, asteko lanari dagozkion lansariez salvo descanso compensatorio.
gainera, jaiegunean edo asteko atsedenaldian lan
egindako orduei dagokien kopurua, gutxienez, % 75 IV) Con respecto al personal cuyo puesto de tra-
gehituta, edo, bestela, ordezko beste atsedenaldi bat bajo, reservado a personal funcionario hasta la entra-
eman beharko dio. da en vigor de la Ley de Función Pública Vasca, que-

2010/2309 • (67/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

IV) Euskal Funtzio Publikoari buruzko Legea in- dó incluido a partir de la citada Ley en las relaciones
darrean sartu arte funtzionarioentzat gordeta egon, de puestos de personal laboral, siempre que la perso-
eta Lege horretatik aurrera lan-­kontratudun langileen na interesada haya ejercitado la opción legal de mo-
lanpostu-­zerrendetan sartutako lanpostuetan dihar- dificar la naturaleza jurídica de la relación de empleo,
duten langileei dagokienez, interesatuak lanpostu- los complementos que por encima de las retribucio-
­zerrendaren izaera juridikoa aldatzeko legez duen au- nes generales fijadas tuvieran reconocidos a la entrada
kera erabili badu behintzat, Hitzarmen hau indarrean en vigor del presente Convenio se mantendrán en los
sartzerako onartuta zituen osagarriak, finkatutako or- términos y condiciones que hasta el presente le han
dainsari orokorren gainetik dituenak, orain arte egon sido de aplicación.
diren baldintza eta egoera berberetan egongo dira
aurrerantzean ere.

ANEXO IV
IV. ERANSKINA
FUNCIONARIZACIÓN
FUNTZIONARIO BIHURTZEA
En los casos en que por ambas partes se considere
Alde batekoek zein bestekoek ikusten badute de interés iniciar un proceso de funcionarización, y
interesgarria dela langileak funtzionario bihurtze- una vez efectuadas las modificaciones legislativas que
ko prozedura bati ekitea, legez egoki diren aldaketa a tal efecto resulten convenientes, se creará un Grupo
guztiak egin eta gero, lan-­talde bat osatuko da lan- de trabajo que analizará el acceso a la condición de
­kontratudun langile finkoak funtzionario nola bihur- funcionario del personal laboral fijo, bajo la perspec-
tu aztertzeko, betiere, Administrazioaren egitura arra- tiva común de la racionalización de las estructuras de
zionalizatzeko ikuspegitik begiratuta. la Administración.
Dicho Grupo de trabajo examinará la clasificación
Lan-­talde horrek lan-­kontratudun langileentzat de puestos de trabajo reservados a personal laboral, a
gordetako lanpostuen sailkapena aztertuko du, lanpos- fin de determinar los que puedan incluirse en la rela-
tu bakoitzak dituen ezaugarriak eta zereginak aintzat ción de puestos de trabajo para personal funcionario,
hartuta, funtzionarioentzako lanpostuen zerrendan sar atendiendo a sus características y funciones. Una vez
litezkeen lanpostuak zeintzuk diren zehazteko. Azter- concluido este examen se negociará un proceso de
keta hori egindakoan, lan-­kontratudun langileak fun- funcionarización del personal laboral cuyo puesto hu-
tzionario bihurtzeko prozedura negoziatuko da, bere biera sido clasificado como de naturaleza distinta a la
lanpostua sailkatzerakoan, bere lanpostu-­zerrendako propia de su relación de empleo.
izaeraz bestelakotzat jo badute. En el seno del mismo grupo de trabajo, se proce-
Lan-­talde horretan bertan begiratuko da, eta, hala derá a revisar, y en su caso modificar, el sistema vi-
badagokio, aldatu, lanbideen sailkapena egiteko gaur gente de clasificación profesional.
egun dagoen sistema ere.

V. ERANSKINA

LANALDI ZATITUA, 2010

Astelehenetik ostegunera 8 ordu eta 10 minutu

Bazkaltzeko etenaldia 30 minutu gutxienez, 2 ordu gehienez

Ostirala 7 ordu

Asteko lanaldia 39 ordu eta 40 minutu

Udako eguneko lanaldia 6 ordu eta 30 minutu

Uda 17 aste

Oporrak 22 egun

2010/2309 • (68/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

LANALDI ZATITUA, 2010

Aste Santua eta Gabonak 7 egun

Norberaren gauzetarako baimena 6 egun

Bestelako baimenak 2-­3 egun, gutxi gorabehera

ANEXO V

JORNADA PARTIDA AÑO 2010

Jornada lunes a jueves 8 horas y 10 minutos

Pausa de comida 30 minutos mín., 2 horas máx.

Jornada diaria viernes 7 horas

Jornada semanal 39 horas y 40 minutos

Jornada diaria verano 6 horas y 30 minutos

Periodo jornada verano 17 semanas

Vacaciones 22 días

Semana Santa y Navidad 7 días

Permiso por asuntos particulares 6 días

Otros permisos 2-­3 días aproximadamente.

2010. urtea. Año 2010


– Lanaldi zatituaren egitura mantenduko da. – Se mantiene la estructura de jornada partida.
– Astelehenetik ostegunera, eguneko lanaldia 8 – De lunes a jueves, la jornada diaria es de 8 ho-
ordu eta 10 minutukoa izango da. Bazkaltzeko ete- ras y 10 minutos. Las características y horarios de la
naldiaren ezaugarri eta ordutegiak orain arte bezala pausa de comida se mantienen como hasta ahora.
mantenduko dira.
– Ostiraletako lanaldia 7 ordukoa izango da. – La jornada de los viernes es de 7 horas.
– Udako lanaldiak 6 ordu eta erdikoa izaten jarrai- – La jornada de verano se mantiene en su dura-
tuko du, 17 astez. ción de 6 horas y media, por un periodo de 17 se-
manas.
– Aste Santu eta Gabonetako baimenak manten- – Se mantienen los permisos de Semana Santa y
duko dira, guztira 7 egun izango direlarik. Navidad, de 7 días de duración en total.
– Norberaren gauzetarako baimena aitortzen da – Se reconoce el permiso por asuntos particulares
eta 6 egunekoa izango da. de 6 días de duración.
– Horrez gain, 2-­3 eguneko (gutxi gorabehera) – Se reconoce además 2-­3 días de permiso, aproxi-
baimena aitortzen da, lanaldia doitzearen ondorioz- madamente –ajuste de jornada–­.
koa.

2010/2309 • (69/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

LANALDI ZATITUA, 2011

Astelehenetik ostegunera 8 ordu

Bazkaltzeko etenaldia 30 minutu gutxienez, 2 ordu gehienez

Ostirala 7 ordu

Asteko lanaldia 39 ordu

Udako eguneko lanaldia 6 ordu eta 30 minutu

Uda 17 aste

Oporrak 22 egun

Aste Santua eta Gabonak 7 egun

Norberaren gauzetarako baimena 6 egun

Bestelako baimenak 1-­4, lan-­egutegiaren arabera

JORNADA PARTIDA 2011

Jornada lunes a jueves 8 horas

Pausa de comida 30 minutos mín., 2 horas máx.

Jornada diaria viernes 7 horas

Jornada semanal 39 horas

Jornada diaria verano 6 horas y 30 minutos

Periodo jornada verano 17 semanas

Vacaciones 22 días

Semana Santa y Navidad 7 días

Permiso por asuntos particulares 6 días

Otros permisos 1-­4, dependiendo del calendario laboral

2011. urtea. Año 2011


– Lanaldi zatituaren egitura mantenduko da. – Se mantiene la estructura de jornada partida.
– Astelehenetik ostegunera, eguneko lanaldia 8 or- – De lunes a jueves, la jornada diaria es de 8 ho-
dukoa izango da. Bazkaltzeko etenaldiaren ezaugarri ras. Las características y horarios de la pausa de co-
eta ordutegiak orain arte bezala mantenduko dira. mida se mantienen como hasta ahora.
– Ostiraletako lanaldia 7 ordukoa izango da. – La jornada de los viernes es de 7 horas.
– Udako lanaldiak 6 ordu eta erdikoa izaten jarrai- – La jornada de verano se mantiene en su dura-
tuko du, 17 astez. ción de 6 horas y media, por un periodo de 17 se-
manas.

2010/2309 • (70/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

– Aste Santu eta Gabonetako baimenak manten- – Se mantienen los permisos de Semana Santa y
duko dira, guztira 7 egun izango direlarik. Navidad, de 7 días de duración en total.
– Norberaren gauzetarako baimena aitortzen da – Se reconoce el permiso por asuntos particulares
eta 6 egunekoa izango da. de 6 días de duración.
– Horrez gain, 1-­4 eguneko baimen gehigarria – Se reconoce además un permiso adicional de
aitortzen da, lan-­egutegiaren araberakoa izango dena entre 1 y 4 días, dependiendo del calendario laboral
(2011n 4 egun izango dira). –­en 2011, 4 días–­.

LANALDI MISTOA, 2010

Astearte eta ostegunak 8 ordu eta 10 minutu

Bazkaltzeko etenaldia 30 minutu gutxienez, 2 ordu gehienez

Astelehen eta asteazkenak


7 ordu eta 10 minutu

Ostirala 7 ordu

Asteko lanaldia 37 ordu eta 50 minutu

Udako eguneko lanaldia 6 ordu eta 30 minutu

Uda 17 aste

Oporrak 22 egun

Aste Santua eta Gabonak -­

Norberaren gauzetarako baimena 6 egun

Bestelako baimenak 2-­3 egun

JORNADA MIXTA AÑO 2010

Jornada martes-­jueves 8 horas y 10 minutos

Pausa de comida 30 minutos mín., 2 horas máx.

Jornada lunes-­miércoles 7 horas y 10 minutos

Jornada viernes 7 horas

Jornada semanal 37 horas Y 50 minutos

Jornada diaria verano 6 horas y 30 minutos

Periodo jornada verano 17 semanas

Vacaciones 22 días

Semana Santa y Navidad -­

Permiso por asuntos particulares 6 días

Otros permisos 2-­3 días

2010/2309 • (71/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

2010. urtea. Año 2010


– Asteko lanaldi mistoa da; 2 egunetan lanaldi za- – Se trata de una jornada semanal mixta, donde
titua egingo da eta beste bi egunetan jarraitua, ostira- 2 días se desarrollan en jornada partida y 2 días en
letan iraupen laburreko lanaldia mantenduko delarik. jornada continúa, manteniéndose los viernes con una
jornada de corta duración.
– Astearte eta ostegunetan 8 ordu eta 10 minu- – Los martes y jueves se desarrolla una jornada
tuko lanaldi zatitua egingo da, egungo ezaugarri eta partida de 8 horas y 10 minutos diarios, con una
ordutegi bereko bazkaltzeko etenaldiarekin. pausa de comida con las características y horarios ac-
tuales.
– Astelehen eta asteazkenetan 7 ordu eta 10 mi- – Los lunes y miércoles se desarrolla una jornada
nutuko lanaldi jarraitua egingo da, 20 minutuko continua de 7 horas y 10 minutos diarios, con una
atsedenaldiarekin. única pausa de descanso de 20 minutos.
– Ostiraletan, 7 orduko lanaldia egingo da, 20 – La jornada de los viernes es de 7 horas, con una
minutuko atsedenaldiarekin. única pausa de descanso de 20 minutos.
– Udako lanaldiak 6 ordu eta erdikoa izaten jarrai- – La jornada de verano se mantiene en su dura-
tuko du, 17 astez. ción de 6 horas y media, por un periodo de 17 se-
manas.
– Norberaren gauzetarako baimena aitortzen da – Se reconoce el permiso por asuntos particulares
eta 6 egunekoa izango da. de 6 días de duración.
– Horrez gain, 2-­3 eguneko baimena aitortzen da: – Se reconoce además 2-­3 días de permiso, que se
Araban, 72 ordu eta 15 minutu, Gipuzkoan, 77 ordu corresponden con 72 horas y 15 minutos en Álava,
eta 40 minutu, eta Biz­kaian, 79 ordu eta 25 minutu. 77 horas y 40 minutos en Gipuzkoa y 79 horas y 25
minutos en Biz­kaia.

LANALDI MISTOA, 2011

Astearte eta ostegunak 8 ordu

Bazkaltzeko etenaldia 30 minutu gutxienez, 2 ordu gehienez

Astelehen eta asteazkenak 7 ordu eta 10 minutu

Ostirala 7 ordu

Asteko lanaldia 37 ordu eta 20 minutu

Udako eguneko lanaldia 6 ordu eta 30 minutu

Uda 17 aste

Oporrak 22 egun

Aste Santua eta Gabonak -­

Norberaren gauzetarako baimena 6 egun

Bestelako baimenak 1-­4 egun (lanaldi-­doitzea)

2010/2309 • (72/73)
EHAA - 2010eko maiatzak 4, asteartea • N.º 81 ZK. • BOPV - martes 4 de mayo de 2010

JORNADA MIXTA AÑO 2011

Jornada martes-­jueves 8 horas

Pausa de comida 30 minutos mín., 2 horas máx.

Jornada lunes-­miércoles 7 horas y 10 minutos

Jornada viernes 7 horas

Jornada semanal 37 horas y 20 minutos

Jornada diaria verano 6 horas y 30 minutos

Periodo jornada verano 17 semanas

Vacaciones 22 días

Semana Santa y Navidad -­

Permiso por asuntos particulares 6 días

Otros permisos 1-­4 días (ajuste de jornada)

2011. urtea. Año 2011:


– Asteko lanaldi mistoa da; 2 egunetan lanaldi za- – Se trata de una jornada semanal mixta, donde
titua egingo da eta beste bi egunetan jarraitua, ostira- 2 días se desarrollan en jornada partida y 2 días en
letan iraupen laburreko lanaldia mantenduko delarik. jornada continúa, manteniéndose los viernes con una
jornada de corta duración.
– Astearte eta ostegunetan 8 orduko lanaldi zati- – Los martes y jueves se desarrolla una jornada
tua egingo da, egungo ezaugarri eta ordutegi bereko partida de 8 horas diarios, con una pausa de comida
bazkaltzeko etenaldiarekin. con las características y horarios actuales.
– Astelehen eta asteazkenetan 7 ordu eta 10 mi- – Los lunes y miércoles se desarrolla una jornada
nutuko lanaldi jarraitua egingo da, 20 minutuko continua de 7 y 10 minutos diarios, con una única
atsedenaldiarekin. pausa de descanso de 20 minutos.
– Ostiraletan, 7 orduko lanaldia egingo da, 20 – La jornada de los viernes es de 7 horas, con una
minutuko atsedenaldiarekin. única pausa de descanso de 20 minutos.
– Udako lanaldiak 6 ordu eta erdikoa izaten jarrai- – La jornada de verano se mantiene en su dura-
tuko du, 17 astez. ción de 6 horas y media, por un periodo de 17 se-
manas.
– Norberaren gauzetarako baimena aitortzen da – Se reconoce el permiso por asuntos particulares
eta 6 egunekoa izango da. de 6 días de duración.
– Horrez gain, 1-­4 eguneko baimen gehigarria ai- – Se reconoce además un permiso adicional de en-
tortzen da, lan-­egutegiaren araberakoa izango dena. tre 1 y 4 días, que dependerá del calendario laboral.

2010/2309 • (73/73)

You might also like