Professional Documents
Culture Documents
Lawrance The Search For India: Spanish and Portuguese Exploration at The Start of The Modern Age - R.B. Tate Lecture 2004
Lawrance The Search For India: Spanish and Portuguese Exploration at The Start of The Modern Age - R.B. Tate Lecture 2004
1 Full references to works cited by author and date are given on pp. 18–19 below.
1
2 JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA
2The perspicacious fellow-drinker was, I am glad to say, Professor J.W. Rees of the
University of Manchester, where Brian was to inaugurate his career in 1949–52.
JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA 3
3 Perhaps not quite the first; see Phillips 1988, 257. The Relação is in Porto, Biblioteca
Municipal MS 804, fols 1-40; quotations are from Lawrance 2004. All translations are mine.
4 “Aqui nos levaram a hũa grande igreja, [...] da grandura dum mosteiro, toda lavrada de
cantaria telhada de ladrilho. E tinha à porta prinçipal hum padram d’arame d’altura de hum
masto, e em çima deste padram está hũa ave que parece galo [...]. E em o meo do corpo da
igreja está hum coruchéo todo de canto, [...] e hũa escada de pedra por que subiam a esta
porta; a qual porta era d’arame, e dentro estava hũa imagem pequena a qual eles diziam que
era Nossa Senhora. [...] Aqui fez o Capitam-moor oraçam, e nós outros com ele. E nós nom
entrámos dentro em esta capela, porque seu costume é nom entrar [...] Estes quafés trazem
hũas linhas por cima do ombro lançadas, e o ombro é o esquerdo, e por debaixo do ombro
do braço direito, asy como trazem os créligos d’avangelhos a estola. Estes nos lançaram ágoa
benta. Dam hum barro branco que os christãos desta terra acostumam de põer em as testas
e nos peitos e derredor do pescoço e em os buchos dos braços. Toda esta çirimónia fezeram
ao Capitam e lhe davam aquele barro que posessem, e o Capitam o tomou e o deu a guardar,
dando a entender que depois o ponria. E outros muitos muitos santos estavam pintados
pelas paredes da igreja, os quaees tinham diademas; e a sua pintura era em diversa maneira,
porque os dentes eram tam grandes que saíam da boca hũa polegada, e cada santo tinha
quatro e cinco braços” (fols 20–20v).
4 JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA
It does not take great perspicacity to notice that something odd is going on
here. The accurate detail of the witness’s description is matched by the entire
wrong-headedness of his interpretation. The Keralans of Calicut were not
Christians, and this building was a Hindu, probably Vaishnava, temple. The
“bird like a cock” on the brass pillar or stanbha was Vishnu’s vehicle Garuda
or Gandara, half bird, half man; the statue of the Virgin Mary in the garbha
gŗha or sanctum, perhaps Vishnu’s consort Lakshmi or some other avatar of
the Goddess Devi. The deacon’s stoles were Brahmans’ cotton yajñopavitas or
sacrifice-cords; the white mud, ashes (Subrahmanyam 1997, 131–33).
Some of these misconstructions may be put down to Gama’s Arabic-
speaking interpreter, who, loth to admit he could not understand Malayalam,
invented the informants’ answers. It is touching, nevertheless, that Gama
knelt before the idols. A later source, obeying the imperial axiom that duplic-
ity is better than credulity, made the Admiral kneel from expediency,
mumbling under his breath that the images were devils; this pious fiction
cannot be squared with the Relação’s candid insistence that the images of
multi-coloured gods pullullating with arms, tusks, animal faces, lingams, bare
breasts, and lotus-flowers were saints of the Christian calendar.
What makes the error more interesting is that, according to standard
notions of the Revival of Learning, Renaissance Europeans ought to have had
the mental equipment to avoid such a confusion. The polytheistic icono-
graphy of Antiquity provided ample parallels to identify this temple as pagan;
Aristotle gave a methodology for identifying foreign cultures as barbarian; and
finally, descriptions of Hinduism in the works of Ptolemy and Pliny should
have enabled the Portuguese to identify the Brahman priests as Gymnosoph-
ists. Yet at no point does the Relação of Gama’s four-month sojourn in Calicut
display any hint that the Portuguese tumbled to the truth. They sailed home
to Portugal convinced that Kerala was as Christian as Ireland.
In his essay on Camões Brian Tate observed:
No one has been able to expound [...] how the two manifestations [of the
Renaissance], overseas expansion and classical revival, may be conceived as twin
aspects of the same Zeitgeist. (Tate 1986, 78)
Ruminating on this problem in the light of the case just quoted, one might
conclude that the connexion was mere happenstance. However, let us fast-
forward forty years to the account of this same scene in Decade I , Bk iv of
João de Barros’s humanist chronicle of Portuguese expansion in the East.5
5 Ásia: Dos Fectos que os Portugueses Fizeram no Descobrimento e Conquista dos Mares e Terras do
Oriente, 2 vols (Lisboa: G. Galharde, 1552–53), I .iv. The first decade was completed by 1539.
Quotations are from the edition in Barros 2004.
JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA 5
In his description of the temple Barros follows the eye-witness Relação, but
with two notable divergences. First, he was aware that the temple was Hindu,
so he calls it not “a great church”, but “a great temple of the local gentiles”,
excising all mention of monasteries, deacons, chapels, saints, and the Virgin
Mary. There remained the problem of how his hero Gama could have made
the egregious mistake of praying there. Barros’s answer is to excise all men-
tion of Brahmans and white mud. The statue of “a bird like a cock” becomes,
pointedly, just “a cock”, and the painted pantheon of gods with their multiple
arms and huge teeth just “certain images of their adoration”. Barros adds:
A few of our men, believing those people to be among those converted by the
apostle St Thomas, as rumour had it in the West and as they had been informed
by the Moors, knelt down to pray to those images [...]. This act much pleased
the local gentiles, who supposed we too were given to the cult of worshipping
images, which they had never seen Moors do. (Ásia I .iv, Capítulo 8)6
Barros’s decision to tamper with the Relação in this way, and to invent con-
venient motives from the well-springs of his own fancy, may shock us, but it
obeys the precepts of classical and Renaissance historiography. His Ásia is
replete with the fictional speeches, the conjectural recreation of motives in
oratio obliqua, the oratorical sentences and sententious perorations sanctioned
by Livy and Sallust. They made history a form of overt moral rhetoric.
Cervantes, quoting Cicero, called history the “mother” of Truth (Don Quijote
I .ix). As Borges remarked, the Baroque conceit contains the “staggering idea”
of history “not as an investigation of reality, but as its origin. Historical truth,
for him, is not what happened; it is what we judge happened.”7
So brazenly a pragmatic notion of the historian’s task was one of the things
the Renaissance gave to European culture in the Age of Discovery. Another
was an awareness of Hinduism. Earlier, Barros —who had never set foot in
India— noted the “superstitious gentiles’ taboo against touching people not
6 “Chegaram a um grande templo de gentio da terra, mui bem lavrado de cantaria, com
um coruchéu coberto de tijolo, à porta do qual estava um padrão grande de latão e encima,
por remate, um galo. E dentro no corpo do templo estava um portal cujas portas eram de
metal, per que entravam a uma escada que subia ao coruchéu, ao pé do qual, onde ficava o
redondo dele em modo de charola, estavam algumas imagens da sua adoração. Os nossos,
como iam crentes ser aquela gente dos convertidos pelo apóstolo São Tomé segundo a fama
que cá nestas partes havia e eles achavam per dito dos Mouros, alguns se assentaram em
giolhos a fazer oração àquelas imagens, cuidando serem dignas de adoração. Do qual auto o
gentio da terra houve muito prazer, parecendo-lhe sermos dados ao culto de adorar imagens,
o que eles não viam fazer aos Mouros” (Barros 2004, 22).
7 Borges 1997, 56: “La historia, madre de la verdad; la idea es asombrosa. [...] No define
la historia como una indagación de la realidad sino como su origen. La verdad histórica, para
él, no es lo que sucedió; es lo que juzgamos que sucedió.” Cf. Cervantes 1978, I , 145.
6 JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA
of their blood” (Ásia I .iv.7).8 This reference to the Hindu caste-system came
to him via the Roman geographer Pliny the Elder (A . D . 24–79), who stated
that “life for the more civilized peoples of India is partitioned into many
divisions” (multipertita), and went on to give a tolerably accurate account of
(respectively) Sudras, Kshatriyas, Vaisyas, Brahmans, Sadhus or yogis, and
Harijans (untouchables) or pariahs:
Some are farm-workers, others soldiers, others import and export merchandise,
the best and richest rule the commonwealth [...] A fifth race is devoted to their
famous wisdom, which verges on a religion, so they always choose suicide on a
funeral pyre lit by their own hand. There is one further race, half-wild and busy
with unending work —from which the previously mentioned races are kept
apart— hunting and taming elephants.9
On Gama’s first encounter with Indians in the East African port of Malindi,
Barros likewise noted: “these gentiles [...] follow the sect of Pythagoras so
religiously that they do not even kill the filth that grows on their own bodies
or eat any living thing” (Ásia I .iv.6).10 Here Hindu dietary taboos are linked to
beliefs about samsāra or reincarnation through a comparison with Pytha-
gorean vegetarianism and metempsychosis or transmigration of souls, though the
parallel is deconstructed by the word imundícia, “filth”, because, as Aristotle
showed and Lévi-Strauss reminds us, nothing so defines the ethnocentric
boundaries between the civilized and the barbarous as what people eat.
Barros’s learnèd reference to Pythagoras rested on a single passing mention
of sacred cows and diet in the Relação. This occurs in the account of the
selfsame encounter in Malindi, amid other matter which Barros prudently
chose to discard (19 Apr 1498, 14):
Here we found four ships of Indian Christians. When they came aboard Paulo
da Gama’s ship [...], they showed them an altar-piece of Our Lady with Jesus
Christ in her arms, at the foot of the cross with the Apostles. When they saw it
the Indians threw themselves on the ground [...]. These Indians are dark-
8 Barros 2004, 20 “o gentio dela mui supersticioso em se tocar com gente fora de seu
sangue, principalmente os que se chamavam brâmanes e naires”.
9 C. Plinius Secundus, Naturalis Historia V I .xxii.66, in Pliny 1938–52, I I , 386–88 “vita
mitioribus populis Indorum multipertita degitur: tellurem exercent, militiam alii capessunt,
merces alii suas evehunt externasque invehunt, res publicas optumi ditissimique temperant
[...] Quintum genus celebratae illi et prope in religionem versae sapientiae deditum voluntaria
semper morte vitam accenso prius rogo finit. Unum super haec est semiferum ac plenum
laboris inmensi, a quo supradicta continentur, venandi elephantos domandique.”
10 Barros 2004, 17 & n50 “vieram certos homens a que chamam baneanes [ì.e. Gujarati
Banyans], do mesmo gentio do reino de Cambaia [Khambat], gente tam religiosa na seita de
Pitágoras que até a imundícia que criam em si não matam, nem comem cousa viva.”
JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA 7
skinned; they wear few clothes, have great beards and long hair in braids, and
according to their own account eat no beef.11
The Victorian Orientalist Sir Richard Burton suggested, with characteristic
malevolence, that what happened in front of the altar-piece was that the Por-
tuguese thought the prostrate Hindus were saying Christe, Christe, when they
were really chanting Krishna, Krishna (1880–84, I V , 420).12 Some such misun-
derstanding may also have lain behind the passage in the Relação that was the
source for Barros’s note on Hindu castes (21 May 1498, 16):
This Calicut is a city of Christians. They are dark-skinned; some go about with
great beards and long hair, others shaven-headed, but they wear a topknot on
their head or moustachios over their beards as a sign that they are Christians.13
Shaven versus shaggy, moustachio versus topknot: for Barros evidence of the
caste system, for the Relação —perplexingly— emblems of Christianity.
Fast-forwarding another forty years, we come to the account of Gama’s
visit to the temple in Luís de Camões’s heroic poem Os Lusíadas, the Renais-
sance’s most imaginative representation of India.14 Camões followed the
earlier sources in his account of the “sumptuous temple”, but only one detail
caught his interest —the one hurried over by Barros (Lus. V I I .47–49):
47 There stand the images of the gods:
carved wood, cold stone.
Riot of faces, colours in riot,
lying as the Devil lies;
abominable totems,
limbs writhing as a chimera writhes.
Christian eyes, used to gazing on God
In human shape, gape with wonder.
11 “Aqui achamos quatro nãoos de christãoos da Índia, os quaees, a primeira vez que vie-
ram ao navio de Paulo da Gama onde o Capitam-moor estava, ali lhe mostraram hum
retávolo em que estava Nossa Senhora com Jesu Christo nos braços ao pée da cruz, e os
Apóstolos. E os índios, quando viram este retávolo, lançavam-se no cham. [...] Estes índios
sam homens baços e trazem poucas roupas, e trazem grandes barbas e os cabelos da cabeça
muito longos e trazem-os trançados, e nom comem carne de boi, segundo eles diziam” (Relação,
fols 17–17v, my italics).
12 Barros suggested the Indians were Muslims, a conjecture accepted by some editors;
Burton was of course right to identify the taboo against beef as Hindu.
13 “Esta cidade de Calecut é de cristãoos, os quaees sam homens baços e andam deles com
* * *
Our three versions of the visit to the temple trace a small trajectory of the
impact of India on European consciousness in the Renaissance. But why harp
on this minute, meaningless scene? Does the narrative of Gama’s voyage and
of the preceding century of Portuguese exploration across two oceans and
round the coast of Subsaharan Africa deserve no more than nit-picking at the
fag-ends of long-dead chronicles?
If our subject is “discovery”, I submit that the history of the voyages is
irrelevant, whereas our tale of a temple is fundamental. It presents a paradox
that forces us to contemplate the heart of the matter, a paradox that hinges on
10 JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA
Barros 2004, 27 “per quantas terras de gentios tinha descoberto […] estes naturalmente
16
eram amigos do povo cristão, por todos virem de uma geração e serem mui conformes em
alguns costumes e no modo dos seus templos, segundo tinha visto naquele seu reino de
Calecute —até os seus brâmanes, na religião que tinham da Trindade de três pessoas e um só
Deus, que acerca dos cristãos era o fundamento de toda sua fé, se conformavam com eles
(peró que per outro modo mui diferente).”
JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA 11
clear that the trajectory from the Relação’s naïve credulity to Camões’s heavy-
lidded superiority marks an inverse movement, an “invention” that progresses
from a kind of empathy towards a kind of insularity. In this light, the state-
ment that Europeans had “learned to think of the world as a whole and of all
seas as one” requires to be understood in a particular way. The Portuguese
opening of the sea-route to India paved the way to a new world order, to the
global economy, and hence to modernity. But, as Camões’s parenthesis about
“Christian eyes” shows, what Portuguese exploration had “discovered” was
not so much India as Europe —Europe, that is, considered as a civilization
defined by contradistinction to an alien Orient (Said 1995; Lawrance 2001).
* * *
Shall we dismiss all this as nothing more than the old truism that men see
what they want to see? In the context of the Age of Discovery, even this
solution is paradoxical, for it presupposes that there was something that
Gama and his predecessors wanted to see, that they already knew what were
looking for. And this was in fact the case. As my quotation from Pliny
indicated, India was a Roman word, and ancient cosmographers had written at
length about it. No exploration was undertaken by navigators in the fifteenth
and sixteenth centuries without this foreknowledge of what they would find.
We come back, then, to Brian Tate’s problem of how overseas expansion
and the Renaissance “may be conceived as twin aspects of the same Zeitgeist”.
Barros noted that Gama’s conviction that the Hindus of Kerala were Chris-
tians was due to the fact that he and his men “believed these people to be
among those converted by the apostle St Thomas”. Renaissance humanists
like Barros knew this legend was a fiction (“as rumour had it in the West”).17
The same was true of that other legendary Christian whose name occurs in
connexion with the search for India, the emperor Prester John (e.g. Relação 2
March 1498, 30 August, fols 10 & 33–33v; Barros, Ásia I .iv.1, I .iv.4).18 St
17 The third-century Acts of St Thomas tell how the “doubting Thomas” of John 20:24–
29 was sent by Christ to convert the Indian king Gundaphorus, and after adventures with
dragons, maidens, and wild asses came to the city of King Mazdai, where he was martyred
for persuading the queen to bar her husband from her bed. Modern scholarship agrees that
the story is apocryphal, despite finds of coinage demonstrating the existence of a King
Guduphara in northern India ca A . D. 20–46. By coincidence, unbeknown to Gama, there
was a Nestorian Christian sect on the Malabar Coast (probably converted by Syrian mission-
aries ca 745), but the place of Thomas’s martyrdom was located by the Portuguese in 1522
not in Malabar but, following Mandeville (1985, 124) and Marco Polo (1958, 274), in
Mylapore, a suburb of Chennai/Madras on the distant Coromandel Coast of Tamil Nadu.
18 On Prester John and his eventual —fanciful— location by the Portuguese in Ethiopia
Thomas, Prester John, and other stories about India figured in Mandeville,
Marco Polo, and on medieval mappae mundi, but medieval geographers lacked
the scientific methods to determine the whereabouts of the numerous Indias
of legend, Lower, Middle, Upper, Extra- and Intra-Gangetic.19 Fragments of
the mysterious subcontinent wandered the impenetrable fringes of the
southern hemisphere, lurking sometimes in Africa, sometimes in Asia, always
populated by marvels and monstrous races.
Hereford Mappa Mundi
(Ricardus de Bello of
Haldingham, ca 1290,
64 × 54 inches,
Hereford Cathedral )
India stretches along the
top of the map, left of
the Red Sea and Persian
Gulf (in red). The circul-
ar isle below the throne
of Christ is Earthly Para-
dise; Ganges with its tri-
angular delta flows into
Ocean to its left; below,
the Jhelum and Indus
flow horizontally, joining
Ocean at its junction
with the Red Sea, next to
an elephant; Taprobane
or Sri Lanka is the island
at the mouth of the Red
Sea. Asia is divided from
Africa by the Nile, the
two-headed river right of
the Red Sea which flows
into the Mediterranean.
On the fringes of both
continents are drawn
monstrous races.
19The account of the Greater and Lesser Indias in Mandeville (1985, 120–26 & 165–85)
is a classic medley of garbled classical lore and fable; Marco Polo is by comparison level-
headed, though still fanciful (1958, 260–294). For fifteenth-century travellers before Gama
such as Niccoló de’ Conti see Phillips 1988, Index, s.v. India.
JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA 13
20Dilke 1998, 72–86, 154–66. For a fine set of reproductions illustrating the progress
from medieval to Renaissance cartography see www.henry-davis.com/MAPS/.
14 JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA
sprung one earth-shattering surprise, one truly new world, but it did so by
mistake. The Genoese mariner Christopher Columbus prefaced the log-book
of his first Atlantic exploration in 1492 with the following statement:
Through the information I had given your royal Highnesses concerning the
lands of India and a prince who is called Great Khan, […] your Highnesses […]
decided to send me, Christopher Columbus, to the said regions of India to see
the said princes and peoples and lands, and their state in everything, and the
means that may be had for their conversion to our holy faith.21
Columbus’s search for the land that Gama also sought, “not eastward by land,
which is the usual way, but by the western route, which until today no one we
know for certain has ever followed”, went spectacularly astray.22 Yet he was
following the same sources as Gama; he carried the same preconceptions, and
this mental baggage distorted what he saw in much the same way. Columbus’s
writing gives the illusion of being more personal, more modern; torn between
invention and discovery, he often presents a volatile fusion of both. But this
was due to the fact that he was driven by the demons of failure. The story of
his four voyages testifies to an increasingly desperate struggle to superimpose
his conviction that he was in India upon the mounting evidence to the
contrary. On first arriving in the Bahamas he interpreted the Tainos’ ritual
body-scars as wounds inflicted by the Great Khan’s raiding parties, and
conjectured that he must be less than ten days’ journey from the Asian
mainland, somewhere in the China Sea south of Chipangu or Japan (Diario del
Primer Viaje 11 October 1492, 111 & n33; 13 October, 112). A week later the
Taino told him he was near Colba, or Cuba; this sounded to the infatuated
Columbus just like Chipangu, and he wrote in his log that he would now sail
for “the mainland and the city of Qinsai to deliver your Highnesses’ letters to
the Great Khan”.23 But the elusive landfall was endlessly deferred over the
21Diario del Primer Viaje, in Colón 1992, §I I , 95– 218 (prologue, 95–96) “por la informa-
çión que yo avía dado a Vuestras Altezas de las tierras de India y de un prínçipe que es lla-
mado Gran Can […], pensaron de enbiarme a mí, Cristóval Colón, a las dichas partidas de
India para ver los dichos prínçipes y los pueblos y las tierras y la disposiçión dellas y de todo,
y la manera que pudiera tener para la conversión dellas a nuestra sancta fe.”
22 Diario del Primer Viaje, prologue, 96 “no […] por tierra al Oriente, por donde se
costumbra de andar, salvo por el camino de Occidente, por donde hasta oy no sabemos por
cierta fe que aya passado nadie”.
23 Diario del Primer Viaje, 21 October, 122 “me partiré […] para otra isla grande mucho
que creo deve ser Çipango, según las señas que me dan estos indios que yo traigo, a la cual
ellos llaman Colba, en la cual dizen que hay naos y mareantes muchos y muy grandes. […]
Mas todavía tengo determinado de ir a la Tierra Firme y a la ciudad de Quisay [i.e. Kinsay,
the Mongol name for Hangzhou, as reported by Marco Polo] y dar las cartas de Vuestras
Altezas al Gran Can y pedir respuesta y venir con ella.”
JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA 15
24 Carta a Luis de Santángel (1493), in Colón 1992, §V, 219–26 (224) “En estas islas fasta
aquí no he hallado ombres mostrudos, como muchos pensavan, mas antes es toda gente de
muy lindo acatamiento, ni son negros como en Guinea, salvo con sus cabellos corredíos.”
25 Anthropophagi: Diario del Primer Viaje, 4 November, 131 “Entendió también que lexos
de allí avía hombres de un ojo, y otros con hoçicos de perros que comían los hombres, y que
en tomando uno lo degollavan y le bevían la sangre y le cortavan su natura” (“he understood
them to say that, far away, there were men with one eye and others with dogs’ snouts who
ate men, and that when they captured a person they cut his throat and drank his blood and
cut off his genitals”). They are first called caníbales —a mishearing of Cariba— on 23
November (142). Amazons: Diario del Primer Viaje, 6 & 13 January, 189, 195 “una isla adonde
no avía sino solas mujeres”. Both are mentioned in Carta a Luis de Santángel, 224–25.
26 Relación del Tercer Viaje (1498), in Colón 1992, §X X X , 366–406 (376–82), with a barrage
of authorities from Aristotle, Ptolemy, Pliny, and the Bible to Isidore, Bede, Ambrose, Ibn
Rushd, and Pierre d’Ailly. Columbus talks of Ganges on 379 (biblical commentators identif-
ied it as the Phison of Gen. 2:11–12, and India as Havilah, the land of gold); he doubts the
identification later in this text (402), but in Relación del Cuarto Viaje (1503) he again thought
he had found the river (Colón 1992, §L X X I V, 485–503, at 488).
16 JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA
The region which geographers properly call India is the land which lies between
the two illustrious and celebrated rivers Indus and Ganges, from the former of
which it takes its name; and the peoples of the most ancient kingdom of Delhi,
chief in position and power of all that region, as well as the neighbouring Farsis,
still call it by its proper name of Hindustan. (Ásia I .iv.7)27
A região a que os geógrafos propriamente chamam Índia: “properly”, that is, by
contrast with Columbus’s improper use of las Indias to designate America.
Barros might curl his Portuguese lip at this pitiable Spanish delusion, but for
his description of Portuguese discoveries about the subcontinent he still relied
in part on “the delineation on the map Ptolemy makes of it”.28
* * *
The decades spanned by our texts thus witnessed several kinds of “discov-
ery”. The India for which the explorers were searching was not exactly a
dream; the India which they found was not exactly a reality. My proposal to
name this process “invention” was anticipated many years ago by the Irish-
Mexican historian Edmundo O’Gorman, who coined the term “invention of
America” to argue that the Spanish conquest erased the India that Columbus
had found, thereby inventing the New World:
Let us not make the mistake [...] of assuming, as is commonly done, that
although he was not aware of it, Columbus “really” crossed the Atlantic in quest
of America and that the shores at which he arrived were “really” those of the
American continent. The voyages which Columbus undertook were not, nor
could they have been, voyages to America, since the interpretation of the past is
not retroactive. [...]
This is the historical fact, which is not to be considered an “error” only
because, at a later period, these lands were invested with a different being. This
fact must be our point of departure in tracing the process by which, eventually,
these lands were endowed with a different being —the process that we have
called the invention of America. (1961, 73 & 81)
O’Gorman’s argument is cogent, but its relevance to the European invention
of the Asian India is indirect. The Portuguese did not erase the India which
they discovered; my point has been that they did not need to erase India in
order to reimagine it. The invention went on in the confines of their own
heads, and owed more to men reading and writing in studies —often without
ever setting a foot outside— than to sailors or soldiers. Edward Said’s thesis
on Orientalism rests on the premise that Western representations of the East
are always shaped by a relationship of hegemony. The early Portuguese annals
of India suggest that this premise is neither necessary nor sufficient. 29
It remains to bring this talk to a close with a reminder of its purpose. There
is an old English formula of greeting used to welcome new fellows at
Magdalen College, Oxford, which is described with special affection in an
essay by C.S. Lewis (a writer with whom, through Beth, Brian Tate has a very
special affinity). It expresses what I think is in the heart of every one here. To
Brian, Beth, and family: We wish you joy.
Jeremy Lawrance
University of Manchester
29 At the Primeira Exposição Colonial in Oporto in 1934 the Goa committee voted to
send Devadasis (classical dancers who formerly officiated as temple prostitutes); the Gover-
nador-Geral da Índia ordered them to “eliminate these messengers, who do not dignify the
civilizing work of the Portuguese […] To send devadasis —a social sore which the proclaimed
civilizing mission did not eliminate— is an insult” (see Alfredo Froilano Bachmann de
Mello, Memoirs of Goa, 2003, at www.colaco.net/1/AdmCarlosCaculoFirstGoaFlight.htm; cf.
Galvão 1934). By that date the “civilizing mission” had been in operation —or failing to
operate— for 400 years.
18 JEREMY LAWRANCE, THE SEARCH FOR INDIA