Professional Documents
Culture Documents
The Vampire Stalks Sweden Viktor Rydberg
The Vampire Stalks Sweden Viktor Rydberg
Viktor Rydberg's Vampyren (1848) and the Birth of the Scandinavian Gothic
R.S. Taylor
The vampire has undergone countless iterations since its introduction into Western
literature, from Lord Ruthven to Dracula to the Cullens—each receiving tweaks and alterations
depending on the era and location of his creation. But one tradition that has received little
attention is that of the Scandinavian vampire of the 19th century. Its omission from both
academic and popular eye can be attributed variously to limited and obscure texts, as well as a
lack of available translations. Though merely a blip in the wider scheme of the Gothic genre, the
introduction of the vampire into the Nordic corpus via a Swedish serial novel in 1848 coincided
with a major unification movement in Scandinavia which, among other things, inspired a serious
search for national identity and a common past. Victor Rydberg’s Vampyren (The Vampyre)
appears at first glance to be a Nordic adaptation of John Polidori’s The Vampyre, replicating both
the title and the name Lord Ruthven. The character of the vampire, however, quickly departs
almost entirely from Polidori’s aristocrat as Rydberg adapts his villain to reflect Swedish, rather
than British, fears and conflicts of the day. Vampyren’s emergence at the height of the Pan-
Scandinavian movement confronts the identity crisis faced by the Nordic countries upon
unearthing the rich northern tradition of medieval sagas and folktales, only to find that their
pagan themes and messages directly opposed the Christian present of the mid-19th century. This
paper will argue that Rydberg’s Ruthven is a product of this societal struggle for identity, and
that Polidori’s British vampire is appropriated to stand in as a violent symbol of the heathen
Nordic past.
I
The vampire emerged into Western European literature in 1819 upon the release of the
novella The Vampyre by John William Polidori. His reincarnation as a British lord forever
changed the monster as we know it, and in moving from the rural East to central London,
Ruthven surpasses his famed role as a harsh characterization of Lord Byron to become a vehicle
for British fears at the start of the 19th century. Among these was the dramatic restructuring of
the social ladder—Ruthven, “more remarkable for his singularities, than for his rank,” engages
the drawing rooms of London, symbolizing the rise of the middle class and the subsequent
breakdown of the aristocracy. 1 His unnatural presence further spurs acts of depravity by those
around him. Women throw themselves at him to their own destruction, and the locals in each
town Ruthven visits, once on the continent, gamble themselves into poverty with the vampire. 2
Ruthven himself has little depth, because he is more an enabler than a character, reflecting the
vices of others solely through his nefarious company. As Erik Butler has observed, “He is all
surface and therefore provides a screen on which the desires of others take form.” 3
Polidori’s short story surpassed the British Isles, making its rounds through Europe as far
as Scandinavia where, in 1824, it was translated into Swedish. Continental and insular Gothic
and adventure literature had been seeping into Sweden since the beginning of the century, and,
much to the dismay of the country’s literary critics, had inspired a generation of Swedish authors
to pen similarly exciting tales. For the most part French literature was held to blame, with critics
targeting the likes of Alexander Dumas’ The Three Musketeers and Eugène Sue’s The Mysteries
of Paris, but German and British tales of horror and Gothic romance had preceded these works in
both translation and popularity with the Swedish public, with E.T.A. Hoffman, Ann Radcliffe,
and Matthew Lewis leading the charge. 4 Swedish scholar Yvonne Leffler has pointed out that the
2
divide between the deeper writings desired by critics and the thrilling, action-packed novels
popular with the man on the street grew more pronounced until, in the 1840s, a short-lived trend
of serially-issued adventure and horror fiction materialized in journals and magazines across
Sweden. 5 Among these was a novel titled Vampyren, released in Jönköpingsbladet between
March and July of 1848. It was the first published work by a young Viktor Rydberg, who at the
time was a 21-year-old working to attend university, but who would later become one of
II
As Rydberg was writing his novel, the national landscape of Scandinavia was undergoing
a dramatic reassessment. Starting in the 1830s, a movement had arisen which would later take
the name Pan-Scandinavianism. Begun by students and carried by such luminaries as Hans
Christian Andersen, the concept promoted the unification of Norway, Denmark and Sweden into
a single nation. Although the proposed political union ultimately fell through, the cultural side of
the movement flourished for several decades, reaching its peak in the 1840s and 50s.
Nordic past, inspired by similar movements in neighboring states such as Germany. This
undertaking was aided by findings outside of Scandinavia in other northern societies, such as the
“discovery” of the Ossian text in 1760 by James MacPherson. Although supposedly Celtic in
origin, the work was immensely popular in Scandinavia, and a Swedish translation was
completed in 1800. 6 Many of the great authors of ancient times, led by Homer and Virgil, were
of classical origin, and Ossian offered a northern alternative to which the Scandinavians could
3
The Scandinavian cultures, however, also have a fertile tradition of their own. The rich
corpus of Old Norse literature, consisting of myths and sagas, poetry and legends, had begun to
reemerge as the pursuit for a national history widened its net. Further tales, ballads, practices and
more survived on a local level through the Scandinavian folk tradition. Recording of the oral
tradition began first in Sweden during the early part of the 17th century. The interest piqued by
this initial wave was followed in subsequent centuries, culminating in what Stith Thompson has
called “a very decided revival of interest in Swedish folklore in the 1830’s and toward the middle
of the nineteenth century.” 7 This time the revival was accompanied by similar movements in
At the same time, the excavation into the Nordic past came with risks. Although initially
late to the conversion, by the 19th century Scandinavia was staunchly Christian. The sagas,
myths, legends and folk tradition which the quest for a national past was now uncovering,
however, were of another era—a heathen one. It didn’t take long for the pre-Christian past to
acquire an ominous aura in the pious present, and as the old ways began to seep into literature
and art, its biggest stars found themselves transformed—Odin and his gods became agents of the
devil; trolls, giants and other monsters emerged from their caves to stalk the forests and
III
The novel pursues, for the most part, a version of the good brother-bad brother plot.
Henry Masham, peaceful, virtuous and Scottish, embarks on his Grand Tour of the continent,
while his cousin William, unbeknownst to Henry, repeatedly tries to sabotage his relative’s
success and happiness. Not long into the story, however, a second plot emerges—while in Italy,
Henry befriends a fellow Scot by the name of Lord Ruthven, a mysterious young aristocrat
4
harboring a dark secret which provides the title for the novel. 8 Chivalrous and angelically
handsome, Ruthven is in Italy to woo his native fiancée Valeria, but it soon becomes clear that,
despite his honest love for her, there is an ulterior motive guiding his thoughts.
That Ruthven is granted a Scottish heritage rather than Scandinavian is not quite as
unexpected as it may appear. A relationship between Scotland and Sweden had been established
in the previous century, first militarily, then economically, and was further strengthened by the
sense of unity inspired by the Ossian text and its implication of northern, rather than classical,
roots. Because the vampire is not Scandinavian in origin, Rydberg sidesteps the question of the
Scandinavia-by-proxy. Fellow Swede and Nobel Prize winner Selma Lagerlöf would later play
Rydberg’s Ruthven is right from the start a more fleshed out figure than his one-
dimensionally sinister British counterpart. He enters the novel in a scene of action, stepping in to
aid Henry against an attempted assassination, followed swiftly by his introduction as “Alfred
Ruthven.” The subtraction of inaction and addition of a first name immediately subvert
comparison to Polidori and set the stage for a redefinition of Lord Ruthven as a complete hero-
Over the course of the novel it is revealed that some months earlier Ruthven had awoken
from a poison-induced death-like state in a coffin prepped for burial. His fervent belief in the
vampire myth told in his native Scotland has ever since dictated his actions. The novel’s narrator
The Vampyre is a criminal, who, after his death, avoids the torments of hell, but only under contract with
the fallen archangel. Possessing the same body that housed his vile soul before his demise, and retaining his
5
human emotions, he must submit to death within a set time an innocent girl, whom his seductive,
irresistible nature has deceived; otherwise he suffers double the torments of hell. The dreadfulness of his lot
increases, moreover, in that he must love and care for his offerings to the fullest extent of his passions. 9
Although he has been called a madman by Leffler, Ruthven’s situation in fact makes him a more
suitable conflicted villain. 10 If he had been informed by an outside force that he was a vampire,
and threatened directly with the fires of Hell, he would not be fully answerable for his actions
throughout the novel. But since he makes this decision himself, however mistaken it may be, he
brings about his own moral destruction. This evokes more horror on the reader’s part, but
inspires an equal amount of horror in Ruthven himself when he discovers that he is in fact still
Ruthven’s plight harkens back to John Locke’s tabula rasa, one of several philosophical
concepts that contributed to the genesis of the original British Gothic. His “transformation” into
a vampire is inspired by the tales of his childhood likely told by a Scottish nurse, just as the
legend is related to us. This is an instance of education leaving its fingerprints on the blank slate
of the human psyche—Ruthven’s knowledge of the vampire’s ritual murder, as told to him in his
most formative years, has lain dormant in his character until a sudden outside impetus awakens
his memory. Thus the two halves of Rydberg’s hero-villain are born. Raised in the tradition of
his family, Ruthven has developed a good side worthy of the responsibilities for which he is
being trained. This side is rational, with complete control over primal urges, and a clear motive
for everything he does. The dark side is a monster, and has no control over its desires—it is
atavistic and has no thought for consequence, acting only on impulse. The vampire is not a state
imposed on him by the fateful poisoning, but one that has lurked in him since the seeds were
sown in his fertile mind many years before. And if Ruthven was unaware of those seeds, we as
6
readers are left wondering—what dwells in our subconscious, and, more importantly, when will
it emerge?
IV
Despite the wide range of beasts and beings at Rydberg’s fingertips in old Scandinavia
(among them a tradition of the undead), the vampire, as mentioned above, is not a Nordic native
but rather an import, and Rydberg fittingly does not give him a direct Scandinavian provenance:
the legend of Ruthven’s childhood is Scottish, like the Ossian text—foreign but still recognizably
associated with the Nordic world. However, unlike Polidori’s Ruthven, the vampire of Rydberg’s
novel, granted a northern heritage within the narrative, is presented not as something new
making its first appearance in the heart of Western civilization but rather, by implication, a
known creature stepping out from the long tradition of folk tales—much as the legends of old
At the same time, as frightening as the heathen past was to the contemporary Christian
world, it could not be painted as a one-dimensional antagonist because of its ties to Scandinavian
identity and budding nationalism. While Polidori set up his Ruthven to be abhorred, Rydberg’s
Ruthven must come across as a more conflicted character in order to more accurately represent
the conflict present in Swedish society in the 1840s. He represents the struggle between the
Christian present and the heathen past as he himself wrestles with his own identity—is he living
which he finds himself. The Nordic pre-Christian tradition was heavily associated with the
7
like most gothic characters, the protagonists in these Scandinavian novels lose control of their repressed
desires and are taken over by their dark sides. But in the Scandinavian novel the dark side is, in contrast to
the European novel, both connected to and triggered by the landscape and therefore part of a dark pagan
past. The barbaric is part of man and man cannot resist the powers of nature residing within him. 11
The blurred boundaries between man and nature have a long tradition in Scandinavia.
Shapeshifting is common in medieval literature and folklore, including, but not limited to,
werewolves, werebears and half-man-half-animal hybrids. Those possessing bestial assets are
more often than not elevated to a degree of greatness due to a resulting enhancement of strength,
martial prowess and other bonuses. Additionally, time spent as animals and in the wilderness
often features as a time of learning and growth, and the lessons brought back influence and
augment the lives of those who enter the natural world. Although the close ties between man and
nature were preserved over the centuries, by the 19th century the wilderness that was once a
Rydberg uses this association of nature with the past to further the image of Ruthven as
both man and vampire. Both of Ruthven’s hunting grounds are half in, half out of civilization. In
Italy, the Montecelli villa is located outside of Rome, next to a lake and surrounded by cypress
groves. Yet Ruthven does not attack Valeria either in the house or in the wild. Instead he takes
her to a forest chapel, hidden in the trees but still holding its own, protected from the wilderness
by thick stone walls. In Scotland, the Brighton castle is remote; neighbors are few and visitors
fewer, and it is surrounded by forests. But again Ruthven doesn’t make his move on Ida in the
woods; instead he chooses an abandoned seaside villa. The building itself is descending into
wilderness: “The garden in which [the villa] lay was now greatly disordered and unkempt; it
seemed apparent that it had been entrusted to ruin rather than to tidying hands.” 12 Nature here is
reclaiming what was, at best, borrowed by the land’s inhabitants, but the mark of civilization is
8
still present—Ruthven is monstrous, but not to the extent that he is excluded from the world of
men. He still has one foot in civilization and one foot in the wilderness, bridging the uneasy gap
Ultimately, however, the vampire does not survive his transmission to Sweden. Ruthven
is, after all, not a real vampire but a man who believes himself to be so. In giving the
supernatural monster a rational explanation, Rydberg denies, for the time being, his entry into the
While the darkness that lies within Ruthven is born of his native northern folklore, his
sole victim, Valeria, is Italian. Although Ruthven is revealed to hold genuine love for her—even
our final glimpse of him is his kneeling figure praying at Valeria’s grave—I would argue that
there is an underlying, unconscious desire for her destruction lurking beneath their apparently
ideal relationship. Valeria is one of only two characters in the novel to be described in relation to
ancient Rome: “The tall figure, slender and proud, turned Henry’s thoughts to the ancient Roman
women during the days of the heathen republic.” 13 In this passage Valeria stands as a
representative of the classical pagan past, and her marriage to Ruthven would thus unite the
Germanic North with the classical South at a time when the former strove so hard to free itself
from the latter’s grand shadow. This is a paradox which must not be allowed, and Ruthven’s
subconscious, confused as it is, takes action to prevent it. Employing the Scottish monster, he
destroys the object of his love. Thus the crime committed by Ruthven is not so much his
transformation into a vampire, nor is it the murder, but his romance of, and reverence for, Rome.
9
If Ruthven’s subconscious initially drives him to use this power for “good,” however, he
nearly undoes his work in his second attempted murder of Ida, a fellow Scot. Here the divide is
not between two heathen origins, but between the pagan past of the folk vampire and the
Christian present of the Scottish gentlewoman. With the discovery of a convenient letter,
however, Ruthven is awoken from his vampiric belief and does not complete the murder. The
vampire is allowed to run rampant in Italy, but when his baleful gaze turns to Scotland—or, as
we should read it, Scandinavia—he is stopped in his tracks. There is no denying the reemergence
of the heathen past for the purpose of individualizing the Nordic identity, but in the world of
Vampyren its leash runs out once its fingers stroke the home front.
VI
In the novel’s epilogue, Ruthven, human once more, is left to pick up the pieces of his
life. He dedicates himself to driving an unruly band of Italian robbers out of Scotland and
eventually returns to Rome to hunt them down until they are tortured and hanged. The more
victims he claims from the classical past, the more he aids his countrymen as they assert
themselves on the historical stage. At the same time, Ruthven cannot be sure when and if the
strains of Nordic paganism that dwell within him will reemerge to attack his own nation. He
never returns to Scotland, vanishing from the lives of his friends and isolating himself to prevent
further casualties of the ticking time bomb of what he now knows to be his subconscious.
of the myths and sagas of the North and used them to contribute to the project of a Scandinavian
identity. Given the nature of Ruthven’s character in Vampyren, however, I would suggest that
Rydberg’s exploration of the often volatile relationship between past and past, and past and
present, began in his first novel. While it is impossible to discern how much of Vampyren’s
10
ideological themes were consciously imbued into the work, the character of Ruthven
nevertheless captures the complex facets of Scandinavia’s struggle for identity in the 1840s—the
erudite Scandinavian attempt to replace the classical tradition with a Nordic one, and the
reemergence of the medieval and folk traditions into the contemporary Christian culture.
The vampire has always stood between two worlds—living and dead, East and West,
nature and civilization. He is neither one nor the other. Rydberg’s Vampyren, though not a true
vampire narrative, nevertheless balances Ruthven on the brink of similar dichotomies. These
smaller breakdowns mirror the larger overarching paradox—that in standing in all these grey
areas, Ruthven is neither ancient nor modern, but something in between—something new—an
uneasy truce between past and present which could blow at any moment. Although the rewriting
of Lord Ruthven into a Nordic context alters the character himself beyond recognition, the
liminality of the vampire remains his most salient feature, earmarking Vampyren, despite its
deviations, as a recognizably Gothic text. The vampire may not have survived the North in his
full form, but his attempt added to the small but vital chorus heralding a new genre, one which
11
Works Cited
Butler, Erik. Metamorphoses of the Vampire in Literature and Film: Cultural Transformations in Europe,
1732-1933. Rochester, NY: Camden House, 2010.
Leffler, Yvonne. "Aspects of the Fantastic and the Gothic in Nineteenth-Century Scandinavian
Literature." Anales N.E. (2008): 49-66.
Okun, Henry. "Ossian in Painting." Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 30 (1967): 327-356.
Polidori, John William. The Vampyre, and Other Writings. Manchester: Carcanet Press Limited, 2005
(1819).
Thomson, Stith. "Folklore Trends in Scandinavia." The Journal of American Folklore 74, no. 294 (1961):
313-320
1
John William Polidori, The Vampyre, and Other Writings. Manchester: Carcanet Press Limited, 2005: 3.
2
The association of the vampire with commerce stems from the above-mentioned phase of the use of the word
“vampire” in political and capitalist satire. The theme remains linked the vampire myth throughout the genre, thanks
in great part to its employment by Polidori and Bram Stoker’s Dracula.
3
Erik Butler, Metamorphoses of the Vampire in Literature and Film: Cultural Transformations in Europe, 1732-
1933. Rochester, NY: Camden House, 2010: 89.
4
Swedish translations of these texts are as follow: The Three Musketeers, 1846-9; The Mysteries of Paris, 1844;
Hoffman’s work, from 1821 on; five of Radcliffe’s novels (The Romance of the Forest, Julia, The Italian, The
Mysteries of Udolpho, The Castles of Athlin and Dunbayne), 1800-1826; The Monk, 1800-04.
5
Yvonne Leffler, I skräckens lustgård: Skräckromantik i svenska 1800-talsromaner. Gothenburg: Gothenburg
University, 1991: 102.
6
A Danish translation was completed in 1790. For more on the influence and reception of the Ossian text in the
Scandinavian arts, see Henry Okun, "Ossian in Painting," Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 30
(1967): 327-356.
7
Stith Thompson, “Folklore Trends in Scandinavia,” The Journal of American Folklore 74, no. 294 (1961): 313-
320, 313.
8
This Ruthven is an aristocrat, unlike Polidori’s Ruthven. Ryberg himself, however, came from a very poor family.
The implications of his writing a novella about aristocracy are broader than the scope of this paper, but may have
been inspired by the continental literature to which he was exposed, as many of the European novels mentioned
here, besides The Vampyre, prominently feature nobility.
12
9
“Vampyren är en brottsling, som efter döden väl slipper det omedelbara helvetets kval men mot det beting
med den fallne överängeln att han, iklädd samma kropp som före döden varit hans nedriga själs hydda och
samma mänskliga lidelser, skall inom en viss tid överlämna åt döden en oskyldig flicka, som hans
förföriska oemotståndliga väsende har bedragit, i annat fall vänta honom helveteskvalen fördubblade. Det
förfärliga uti hans lott ökas därutav, att han med hela ytterligheten av sina passioner älskar och ömkar just
sina offer.” Viktor Rydberg, Vampyren. Uppsala: J.A. Lindblads Förlag, 1957: 56. All translations from the
Swedish are mine.
10
Yvonne Leffler, “Aspects of the Fantastic and the Gothic in Nineteenth-Century Scandinavian Literature,” Anales
N.E. (2008): 49-66, 53.
11
Ibid. 61.
12
“Den trädgård i vilken hon var belägen var nu i hög grad oordnad och oansad; det syntes tydligt att den var
anförtrodd åt förstörande i stället för ordnande händer.” Ibid. 75.
13
“Den höga, smidiga, stolta växten återförde Henrys tankar till de forna romarinnorna under den hedniska
republikens dagar...” Ibid. 28.
13