汉越词对越南汉语词汇学习者的正负迁移研究 阮氏玉和

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 90

分类号 : 单位代 码 :

密 级 : 无 学 号 :

硕 士 学位论文

中 文论文题 目 : 汉越词 对越 南汉语词 汇 学 习 者 的正 负 迁移研 究

英文论文题 目 :

申 请 人姓 名 : 阮 氏 不 和

指 导教师 : 王小 教授

合作 导师 :

专业名 称 : 汉 语 国 际教 育

研 宄方 向 : 汉语 国 际教 育

所在 学 院 : 传媒与 国 际 文化学 院

论文提交 日 期 年 月 日
汉越词 对越南汉语词 汇学 习 者 的 正 负 迁移研 究

论 文 作 者签 名 : 乇 士

指 导 教 师签 名 ― :

论 文评 阅 人 大 玄

评阅人 砰
评阅人 逾 務 ±

评 阅人

评 阅人

答辩委 员 会主席 :

委员 ± 受

委员

委员

委员
委员

答辩 日 期 : 層
啊… 丁《

: 丨 吻

: 丨

: 儿巧
: 丄, 吻

: 产
浙江大学研 究生学位论文独创 性声 明

本人声 明 所呈 交 的 学位 论文 是本人在 导 师 指 导 下 进行 的 研 究 工作及 取得 的

研宄成果 。 除 了 文 中 特 别 加 以 标注 和 致 谢 的 地 方 外 , 论文 中 不包含其他人 己 经发

表或撰 写 过 的 研 宄 成 果 也 不 包 含 为 获得 浙 江 大 学 或 其他 教 育 机构 的 学位 或

证 书 而 使 用 过 的 材 料 与 我 一 同 工 作 的 同 志 对 本 研 究 所 做 的 任 何贡 献 均 已 在 论 文

中 作 了 明 确 的 说 明 并表示谢意 。

学位 论文作 者签名 : 民玉 和 签字 日 期 : 乙 丨 年 《 月 日

学 位论 文版权使 用 授权 书

本 学位论文作 者完全 了 解 浙江 大学 有权保 留 并 向 国 家 有 关 部 门 或 机

构送 交本论文 的 复 印 件和 磁盘 , 允许论文被查 阅 和 借 阅 。 本 人授权 浙 江 大 学

可 以 将 学 位 论 文 的 全 部 或 部 分 内 容编 入有 关数据 库 进行检索 和 传播 可 以 采 用 影 ,

印 、 缩 印 或 扫 描 等 复 制 手 段 保存 、 汇编 学位论文 。

保 密 的 学 位 论 文 在 解 密 后 适用 本 授 权 书 )

学位 论 文作 者签 名 : 民玉 导 师 签名 :

签字 日 期 : £ 々 年 月 日 签字 日 期 : 年 月 日
浙江大学硕士学位论文 致谢

致谢

首先 , 我要感谢我 的指导老 师王小潞教授 。 二年来 , 我 的导 师不 管 是在 学 习

还是生 活方面都给我许 多 关心与指导 。 尤其是在 毕业论文 中 , 王 老 师从选题开题 、

构 思 写 作 到 现在一直保持联系 。 没有 王老导 师 的 耐心 与 悉心指导 以 及许 多 有 益的

启 迪 , 难以想象 自 己 能够 单独准时完 成我的硕 士毕业论文 。 我再次 向 王老 师表达

我最衷心 的 感 谢 !

其次 , 我要感 谢浙江大 学 , 传媒与 国 际 文化学 院的每位老师 , 尤其是每一位

教过我们 的 老 师 。 感谢 陈强老 师一直 以来对我们 的 关心与辅导 。 他们 的 学识修养

和 人格风 范 都深深地感 染着 我 们 。 在他们 的教育 与 指导帮 助 下 我才 能够顺利 完 成

论文 。

第三 , 感谢胡志 明 市 师范大 学的所有老师与 学 生们 。 非 常感谢他们 能给我在

该校做调 查 的 机 会 。 感谢阮 氏薇草老师与 阮 氏 明 月 同 学对我的帮助与 照顾 。

第 四 , 感谢在 二 年来的 学 习 和 生活 中 对 我 关心 与 支持 的 家人 与 亲好朋 友 。 有

了 他们的鼓励 , 我才 能顺利 完成 学业 。

再次感谢 以 上的 每一位 !
浙江大学硕士学 位论文 摘要

摘要

为 了 满足人类使用 语言 的 需 求 , 语言 需 要 不 断地运动 和 变 化 , 越南 语也不例

外 。 已 经有许 多 语言学家的研究证明 : 越南 语 的形 成历 史是一个复杂 的 混合过 程 。

因 此 , 越南语除 了 最初 的 本土词 汇 ( 纯越南语 ) , 还吸收 了 不少来 自 其他语言 的

词汇 。 其 中 , 汉语和 越 南 语之 间 的 接触在越南 语发展 的 两 千 年历 史 中 留 下 巨大的

痕迹 , 具体而 言 , 是汉语 在越南 语词 库 的扩 大 中 起到 了 很重要 的 作用 , 古 汉越音 、

汉越音 系 、 越化 汉越 音 的 存 在 可 视 为 汉语 对 越 南 语 影 响 的 明 证 , 其 中 汉越 音 系 ,

也称 为 汉越词 尤 为 如此 。

据笔者观察 , 我 们 越 南 学 生 能利 用 汉越词 对 我们 在 提高汉语词 汇量 、 汉语交

流 、 翻 译工作 等 方面 都有很大 的 帮 助 。 与此同 时 , 在汉语教学 中 教 师 会经 常 碰 到

一些越南 学 习 者写错句 , 这 些错句 不是在语法上 出 现 了 错误 , 而 是在词 义上 出 现

了 偏误 , 尤其是学 习 者经 常把汉越词直 接运用 到 汉语表迗 中 。 那 么 为 什 么 汉越词

既可 以 帮 助 我们 扩大汉语词 汇量 , 同 时 又会阻碍我们 学 习 汉语呢 ? 究其原 因 , 汉

越词 对 于 越 南 学 生 而 言 在 汉语词 汇 学 习 过 程 中 起着 正 负 迁移 的 作 用 。 为 了 正确 引

导 学 生 充 分利 用 汉越词 在 汉语词 汇 学 习 中 的 正迁移 , 避 免负 迁移 , 笔 者在本研 究

中 主 要试 图 从 以 下 两 个 方面 进行探讨 :

第一 : 通过对 比汉越词 和 汉语词 汇 的语言特 点 来考察越 南 学 生 在 学 习 汉语词

汇 中 会 怎 么 正 确 利 用 汉越词 的 正 迁移作 用 或 者 怎样避免汉越词 的 负 迁移 作 用 。

第二 : 根据调 查结 果有 的 放矢地提 出 建议 , 制 定策略 , 以帮助今后 的越南汉

语学 习 者充分利 用 正迁移 , 合理避免负 迁移 , 更加有 效地扩大汉语词 汇量 。

笔 者 在 前 人研 究 汉越词 的 基础上进行调 查研 究 之后 , 初步得出 以下结论 :

一方面 , 由 于现代 的越南 语 中 存 在着大量 汉越词 , 越南 学 生 对汉语词 汇 的掌

握与理 解 比较优 势 。 另 外一方面 , 受越 南 语 的 汊越词 的影响 , 越南学 习 者在学 习

与 运用 汊语词 汇 中 产 生 了 词汇偏误 , 如 , 误用 词语 、 生造词语 、 太过滥用 词 语 等

等的偏误 。
浙 江 大 学硕 士 学位论 文 摘要

根据 以 上研究 结果 , 本 论 文 最后 对 越 南 学 生 汉语 词 汇 教 学 提 出 了 一 些 具有 针

对 性 的建议 。 目 的主 要是帮 助越南 学 生在学 习 与 运用 汉语词 汇 时强 化汉越词 的 正

迁移 , 闻 时 又 弱 化汉 越词 的 负 迁移 , 使他们在 学 习 汉语 时正 确 利 用 汉越词 , 更加

有 效地 掌 握汉语词汇 。

关 键词 : 汉越 词 , 汉语词 汇 , 对比 , 正 迁移 , 负 迁移
浙江 大学硕士 学位论 文


浙江大学硕 士学位论 文


浙江大学硕 士 学位论 文 目 录

目 录

表 目 录

汉越词 简 介

研 究缘 起及意 义价值

研究 问 题与 调查对象 、 研究范 围 及研 究 方法

研究 问 题

研究范围

研究方法

文献综 述

越南 国 外对汉越词 的研 究 状况

越南 国 内 对汉越词 的研 究 状况

论述

汉越词 与 汉语词 的 对 比

词汇的读音 的对 比

声母上的对比

韵母上的对 比

声调上的对 比

词 的词义的对 比

全借 型 的 汉越 词 的 词 义 与 汉语普 通 话 的 词 义 的 对 比

越造的汉越词 的词 义与汉语的词 义的 对 比
浙江大 学硕 士 学位论 文 目 录

汉越词 对越南 学 生 学 习 汉语词 汇 的 正 负 迁移 考 察

调查 目 的

调查 内 容

调查对象

调查的 方法

调 查的 结 果 分析

第一部分 : 汉语词 汇掌握

第二部分 : 汉语词 汇运用

回 答问题

汉越词 对越 雨 汉语词 汇 学 习 者 的正负 迁移

汉越词 对越 南 汉语词 汇 学 习 者的正迁移

读 音上 的正迁移

词 汇 的语义上 的 正迁移

汉越词 对越 南 汉语 学 习 者 的 负 迁移

读 音 上 的 负 迁移

词 义上 的 负 迁移

越南 学生学 习 汉语词 汇偏 误的 原 因 分析

社会发展变 化的 不 同 , 造成各 自 语言 中 词 义发生转移

汉语 与 越语之 间 的 特点

研究结论

对越 南 汉语教学 的 建议

强化正 迁移

弱化负 迁移

本研究的局 限与 不足

笔者今后 的研 究方 向


浙江 大 学 硕 士 学 位 论 文 录

作者简历
浙江 大 学碩 士 学 位 论 文 图目录

图 目 录

图 一 年 级 学 生 汉语 词 汇 掌 握 统计 图

图 二 年 級 学 生 汉语 词 汇 掌 握 统 计 图

图 三 年级 学 生 汉语词 汇 掌 握 统计 图

图 四 年 級 学 生 汉语 词 汇 掌 握 统计 图

图 各年 級 学 生 汉语词 汇掌 握 的 综 合 图
浙江大学硕士学位论 文 表 目录

表 目 录

表 越南语历 史发展简 表

表 汉语 汉越 古 汉语 和 越 化 汉语 的 对 音 表

表 汉语普 通话和越 南 的 汉越 音 声 母 系 统 的 对应 规律

表 越语 中 的 汉越 音 与 汉语 的语 音 对应规律浅探

表 调 查研 究 的 对 象 的 信 息 表

表 各年级 学 生 汉语 运用 的 统 计 表 ( 第一题 )

表 各年级 学 生 汉语运用 的 统计 表 ( 第二题 )

表 各年级 学 生 汉语 运用 的 统计 表 ( 第三题 )

表 各年级 学 生汉语运用 的 统计表 ( 第 四题 )

表 各年 级 学 生 汉 语 运 用 的 统 计 表 ( 第五题 )

表 各年级 学 生 汉语 运用 的统计 表 ( 第六题 )

表 各年级 学 生 汉语运用 的 统计 表 ( 第七题 )

表 各年 级 学 生 汉语 运用 的统计 表 ( 第八题 )

表 各 年 级 学 生 汉语运用 的统计表 ( 第 九题 )

表 各年级 学 生 汉语运用 的 统计表 ( 第十题 )

表 汉越词对各年级 学 生 的汉语词 汇 学 习 的影响


浙江大学 硕士学位论文 绪论

绪论

汉越词 筒介
根 据语言专家 的研 究 越 南 语属 南 亚语系 孟 高棉 语族 束埔 寨是孟 高棉 语 的 一种
, ( ) ,

也就 是说越 南 语 与 芒语有 着 非 常 近 亲 的 关 系 。 这种 高棉语只 有 口 语而无文 字 。 在文字 方

面 , 越南 曾 先后使用 过 三种文 字 : 汉字 、 喃字及 国语字 。 但是影 响 最深刻 的是汉字 。 有

很多 古汉语 的词 汇被 引 入越 南 语之 中 。 在越 南 的各个领域 , 行政上 的 书 写语言 一般都用

汉字 , 故在科学 、 政治 、 教育 及 哲 学领域上 的词 汇大 多 渗入 了 汉语 的 词 汇 。 张 西平

在 《 世界汉语教育 史》 第 页 , 曾 指出 : “ 汉 字 西汉的 时期 就 已 经传入越 南 , 并在此

后两千多年时 间 里 始终 占 据主导地位 。 ” 。 阮才谨 在 《 越 南 语发展历史分期 表》

第 页 , 也指 出 汉语 的地位 。 我们 可 以 更 明 确 汉语在越 南 社会 中 的 重 要地位 :

表 越南语历史发展 简 表

¥ 语言和文 字

原始越 南 语 阶段 两种语言 : 越 南语和 汉语 ( 口 语 ) 公元八 、 九世 纪

文字方面 : 汉字

前古越语 阶段 两种语言 : 汉语和 越 南 语 ( 口 语 ) 公元十 、 十一 、 十

文字方面 : 汉字 二世纪

古越 南语阶段 两种语言 : 汉字和越南语 ( 口 语 ) 公元十二到十六

文字方面 : 汉字和嚼字 世纪

中 古越南 语 阶段 两种语言 : 汉字和越南语 ( 口 语 ) 公元十七 、 十八到

文字方面 汉字 、 喷字及 国语字 。 十 九世纪初

近代越 南 语 阶段 三种语言 : 汉字和法 国 、 越南语 法 国 殖 民地 时期

口 语 )

文字方面 : 汉字 、 喷字 、 法文及
浙江 大 学硕士 学 位论 文 绪论
国 语字 。

现代越南语 一种语言 : 越南语 年至今

文字方面 : 国 语字 。

第 一 阶段 : 是原始越南语 阶段 , 大概在公 元 至 世纪 。 这个 阶段是越南 语 最早 的

形式 , 汉越音 也是在这个 年代 引 入越 南 。 当 时越 南 社 会存在双种 语 言并存 的 状态 , 即汉

语和 越南 语 两种语言共存 , 上层社会 阶级他们 使用 汉语 口 语 , 而 普通 民 众使用 越 南 语 口

语 。 至于文 字 方面 , 汉字被越 南 政府 以 及 民 间 共 同 作 为 统一文 字 使用 。

第 二 阶段 : 上古越 南 语 阶段 , 大概在公元 至 世纪 。 这 个 阶段是 引 入汉越 音 后

的越南语 。 当 时越 南社会仍然处在使用 双语体 的状 态 。 在文字 方面使用 汉 字文言文 , 但

是普 通 民众还是用 越 南 语来对话 ( 口 语 ) 。

第三 阶段 : 古越南语 阶段 , 大概在公元 至 世纪 。 此阶段 , 越南语 的声调有六

种 。 越 南 社会还是用 越 南 语进行 口 语交 际 , 而用 汉语文言文进行书 写 。 但是值得注 意 的

是 此 时文 字 不仅局 限于汉 字
, , 而且还 出现 了 一些越南人在汉 字基础上 自 己 创造的喘字 。

自 从喷字一 出 现 , 它便统一 了 越南 语 的 书 面语和 口 语 。

第 四 阶段 : 中 古越南 语 阶段 , 大概在公元 至 世纪 。 越 南 社 会还是使用 越 南 语

进行 口 语交际 , 使用 汉语文 言文写 文 字 。 这个 阶段 , 越南被法 国 殖 民 侵略 , 成 了 殖 民地 。

因 此 , 文字除 了 汉字和喃字之处 , 还 出 现 了 法 国 殖 民 者推行 的 拼音化文字 国语字 。

第 五 阶段 : 近代越南 语 阶段 , 大概在 公元 至 世纪 。 法 国 正 式 进入统治越 南 期

间 。 所 以此阶段 , 越南 社会使用 很 多 语言 , 包括法 国 人统治的法 国 口 语 、 平 民 阶级的越

南 语 口 语和 汉语 的文言文 。 我们可 以看出 来 , 在这个 时段 , 越南 同 时存 在 四 种不 同 的 书

写文字 : 法文 、 汉字 、 喷字和 国语字 。

第六 阶段 : 当 代越南语阶段 , 自 从 年 月 日 越南 民主共和 国成立 以 来 , 越

南 语正式 成为 越 南 人共 同 交际 的官方语言 , 国 语 字 是越 南 语 唯一 的文 字 。

在整个过程 中 , 汉语 一直是 “ 越南人 自 己 曾 经在长迗近两 千年 的历 史 时期 当 做正统

的文 字 和 书 面语来使用 的语言 ” ( 潘文 阁 : 《 关 于 改进越 南 当 前的汉语教学的几点思考》 ,

年 ) 。 我们始终都 能 感 到 汉 字 和汉文化对越 南 的现代 化 发 展 的 影响 。 越南和 中 国 在


浙江大学硕 士学 位论文 绪论
几千年的历史发展 中 有着 密切联系 , 渊源流长 , 特别 是越 南 语和 汉语之 间 的语 言接触更

是融为 一体 、 密不可分 。

多 年前王力 先 生在 《 王 力 文集》 , 年就指 出 : “ 将来汉越语 也许 将 会渐趋

消灭 , 但是那 些和 越 南 语 融 为 一 体 的 古 汉越语和 越化汉越语 是 永远不 会 消 灭 的 ” 。 正如

王力 先 生所预测 的 , 我们看 出 到 世纪末汉 字 在越 南 的 灭亡 , 然而 它所承载 的文化 、

价值观念 等 巳 经 永远存在 留 在越 南 人 民 的心理 。 这 主 要表现在越 南 的兵制 、 文学 、 历史 、

宗 教文化 、 生活习 俗 、 节 日 等各个方面对 中 国 的 效仿 。 汉语 、 汉字促使 了 越南 民 族 文化

的发展 、 成长和成熟 。 对于大部 分不 掌握汉 字 的越 南 人来说 , 汉越词是研 究 、 理解这些

文化遗产 的 最重 要 、 最适合的工具 , 不仅 能把原文 的 内 容和 色 彩表达 出 来 , 还能把这些

古代作 品 的精美之处体现 出 来 。 汉越词 可 以 帮 助越南 人理解大 量 的 民族精英文 学 、 汉越

词表迗高层次 的文化 内 涵 起着很大作用 。 此外 , 在 生活 的其他方面 , 我们也不难发现汉

越词 、 汉语借词 、 汉文 化对越 南 社会 的 影 响 。 由 此可见 , 汉语借词从开始到现在都 是帮

助越南人接受 中 国 社 会各 方 面 成 就 的 最基本 工 具 。 开始接触 中 华文化时 , 越南人要通过

借用 汉越词 来 学 习 先进的 汉文化 。 汉语系 统 地 、 全面地传入越南有 助 于 提高老 百姓 及知

识分 子 的文化 素 质 。 汉文 化通过汉 字 、 汉语影响 到 了 越南 的文化 习 俗 , 道德观念 、 思维

方式 以 至 民族精神 。

从上述所知 , 现代 的越南词 汇库 中 存 在 着大量 的 汉语 的借词 , 它在越南 语 中 称 之为

汉越词 。 汉越 词 “ 是汉源 的借词 , 具有 汉越读 音 并 按 照 越 南 语 的 拉 丁 字 母 国 语 字 系 统 拼

音规则 去拼写 ; 汉越读 音 是越 南 人 以 汉语 中 古语 音为 基础对汉 字 进行建设 的读 音 方 法 。 ”

阮文康 年在 《 越南语知识 系 统》 第 页 ) 。 因 此 , 汉越词 不仅对越 南 的 印 象深

刻 , 而在越南语词库 占 的数量较大 。 如 , 年 , 马 伯乐 ( 对汉越词 做 了

统计 , 并且 公布汉越词 的 数量 占 越语词 库 的 , 其 中 在政治 , 经济 等 方面 的 文章 中 的

比例更高 , 约 占 。 年 , 知 黄文行 ) 在 《 常用 汉越词 素 词

典》 第 页 中 也提到 “ 现代的越南语 中 约有 的汉越词 , 在政治 、 法律 、 文学等很多

领域 , 这一 比例高达 至 ” 。 年 , 阮文康在 《 越南语 中 的 外来词 》 第 页

中 也认为 “ 从水平方面 或者数量和 质量方面 上看 , 越 南 语外来 词 中 , 汉源 的借词 做 多 占


浙江大学硕 士 学位论 文 绪论
总数的 , 其次是 法源 的借词 、 英源 的 借词 。 ” 可见 , 现代 的越 南 语词 汇 系 统 中 , 汉

越词 数 量 众 多 并有 很 重 要 的 地 位 。

研 究缘起及 意义价值
中 国 与越南 比 邻而居 , 有 陆界和 海疆相 连 。 有史 以来两 国 官 方和 民 间 都有 很 密 切

的交往 。 因 此越南语也受到 了 汉语 的极大影 响 。 这种 影 响 主要表现在越 南 语 的 词 汇库 中

有 大量 的汉语借词 , 也就是我 们所说 的汉越词 。 目 前 , 汉越词 在越 南 语 的 词 汇库 中 数量

特别大 。 上述所提 到 的 统计数量 巳说 明 汉越词 的 使用 频率特别 高 , 运用 范 围特别广 , 使

得越南语的词 汇量更为 丰 富 。 所以我们可 以说 , 汉越词 巳 深深地 扎 根于越 南 语 , 对越 南

语各个方面都产 生着 巨 大 的影响 。 汉越 词 对 越 南 学 生 学 习 汉语 也有 非 常 深远 的 影 响 。 每

个越南 人在学 习 汉语 的 初 步 阶 段 , 遇 到 某 个 汉语 生 词 , 他们 都 会不知 不觉地对应 越南 语

中 的 汉越词 。 这 既是有 利 条件 , 同 时是不利 条件 。 具体表现于 : 在汉语书 面 阅 读理解上

或者在 口 语训练时 , 他们 会经 常 出 现汉语词 汇偏 误 , 一般表达不 出 来所想 表达 的 东 西 ;

尤其对于三 、 四 年级的 大 学 生来说 , 掌握 的 汉语词 汇 量 会 比一 、 二 年级大 学 生更大 , 但

是对于 能够在 口 语或 书 面语使用 汉语词 汇 的准确 度 方 面掌 握 还不够 , 用 词不够恰 当 , 词

汇 表达单调 , 缺乏说服力 等 等 。 对于这一 点 , 阮文康 ( 在 《 越南 汉

语教学的现状与挑战 》 第 四 届 亚太地 区 国 际汉语教 学协 会年会 , 年 , 发表过 自 己

的评价 : “ 当 今 的越 南 汉语 言 专业 毕业 生 却 看 不懂 汉语繁体 字 和越 南 特有 的 喘 字 , 整个

杜 会还缺少 具有 较 强 跨文 化 交 际 能 力 的 、 高水平汉语专业人才 ” 。 这 是 因 为 汉越词对于

越 南 学 生汉语词 汇学 习 来说又 即 有 正迁移又有 负 迁移 的 作 用 , 如果不抵制 负 迁移的 影

响 , 他们就不 能正确地掌握汉语词 汇 。

加之 , 笔者在汉语 学 习 过程 中 也发现 : 在越 南 语 的 汉越词 中 存 在 一定量 的从汉语借

来 的词汇 , 而且汉越词 的 词 义在各个方面都 在 发 生 改 变 。 这个现象让 笔者在 学 习 汉语 的

时候很头疼 , 很烦 恼 , 这一 定对对其他 的越 南 汉语 学 习 者一样 , 会给他们掌握汉语词 汇

带来很多大的 困难 。 考虑 到 汉越词 与 汉语词 之 间 一定的语言关系 , 笔 者逐渐对汉越词 在

对越 南 汉语学 习 者汉语学 习 中 所产 生 的 的 正负 迁移发 生 了 兴趣 。 产生 了 探 索这一领域的

想法 。 所以 , 笔者认为 , 只 有 深入 了 解汉越词 与 汉语词 语之 间 的 特点 、 进一步 了 解汉越

词 对越 南 学 生 在汉语词 汇学 习 方面 的 情况 , 明 白 他们 在学 习 中 所遇到的 问题 , 分析汉越


浙江 大 学 硕 士 学 位 论文 绪论
词 对越 南 汉语 学 习 者 的 正 负 迁移 , 才 能 发现越 南 汉语学 习 者 受 汉越词 负 迁移影响 的 真正

问 题所在 , 才 能有 的 放矢地对于 正迁移 的 利 用 与 对负 迁移 的避免纠 正提 出 一 些切 实 的对

越南汉语教学 的建议 。 笔 者希望 通 过 对汉越词 对越 南 汉语 学 习 者 的正负 迁移研 究 , 可以

总 结 出 一 些方法和 策略 , 以 帮 助 在越南 的汉语教 师 在汉语教 学 过程 中 了 解 , 如何运用 汉

越词 来 进行汉语教学 , 从而 帮 助越南 汉语 学 习 者克服学 习 困 难 , 解决学 习 中 所存在的 问

题 , 并且提高他们 的 学 习 效率 。

研 究 问 题与调 查对象 、 研究 范 围及研究 方法

研究问题
笔者的研究 问 题 是有 关 于 汉越词 对越 南 汉语 学 习 者 的 正负 迁移 。 具体而言 , 了 解前

人对汉越词 的研 究 状 况 , 笔 者把 汉越词 与 汉语 词 从语 音 、 词 汇 两个方面进行对 出 , 调查

越南 学 生汉语词 汇 学 习 的现状 , 分别 分析汉越词 对越 南 汉语 学 习 者 的 正迁 移与 负 迁移 、

并根据调 查结 果和 分析提 出 如 何利 用 汉越词 的 正迁移和 避 免 纠 正其负 迁移 的 、 汉语教 学

的建议 。

研究范围
在越 南 语 的词 库 里有 大量 的 汉越词 , 不管 是在 日 常生活 中 还是在 书 面语 中 , 越南人

使用 了 不少 的 汉越词 。 因 此 , 汉越词 当 然 巳经是很多 论文的研 究对象 。 每个研究者从不

同 的 角 度来研 究 它 , 比如 : 越 南 语 汉越词 与 现代 汉 语 对 应 词 词 义 的 对 比 分析 , 越 南 语双

音 节 汉越词 研究 , 汉越词 语 与 汉语词 语对 比 等 等 。 研 究汉越词 的 内 容非 常 丰 富 。 笔者的

研 究 只 涉及汉越词 对越 南 汉语 学 习 者 的 正负 迁移 , 其他方面笔者都不谈 。

研究方法
本研 究 主 要使用 以 下 的研 究 方法 :

文献法 : 笔者 收集 、 分析和 综 合相 关 的 资料 。 认真 阅 读相 关的研究 资料和研

究 论文 , 并对越南 国 内 外汉越词对越 南 汉语 学 习 的 研 究动 态作一个大致的介绍 。


浙江大 学硕士 学位论文 绪论
问 卷调 查 法 : 为 了 深入 了 解汉越词 对越 南 学 生 的汉语 词 汇 学 习 的 正负 迁移 的

情况 。 笔者设计 了 一 份针对越 南 学 生在越 南 学 习 汉语的 问 卷调查 , 以 了 解汉越词 对越 南

学 生 在 汉语词 汇 学 习 中 的 策略使用 情况 。
浙江大学硕 士 学位论文 文献综述

文献综 述

近年来不少越南 国 内 外学 者对汉越词 进行研 究 , 而且这样的研 究在不 断深化 , 开创

了 许 多 新 的研 究领域 , 取得 了 丰硕的成果 , 对汉越词 研 究 的 发展 , 做 出 了 巨大的贡献 。

越 南 国 外 对 汉越 词 的 研 究 状 况
年 , 亚历 山大德得路 ( 是第 一位 国外学者研究越南语的

汉源词 。 他提到 汉源词 的概念 , 并在 《 越 , 葡 , 拉词 典》 中 收集 了 大约 个汉源词 。

年 , 马 伯乐 ( 对汉源越词进行 了 统计 。 统计结果表 明 , 汉越词在越

南词库 中 占 从数据上他认为 越南 语属 于 汉藏语 系 。 虽 然他 的 结 论 “ 越南语属 于 汉

藏语系 ” 是错误 的 但是他提 , 出 的 思路和 所 收集 的语料对后来 的研 究 者 带来 很大 的 帮 助 。

上个世 纪 年代 , 中 国 著名 语言学家王力 先生撰写 了 《 汉越词研 究 》 一书 , 书 中

他肯定 了 古 代 汉越词 的应 用 价值 。 他把汉源越词 分 成 古代越语 、 汉越语和 汉越化三 个部

分 , 并重点指 出 古代 汉越词 是 以 汉语古音 为 标准 与 汉 语和 汉越语 的 音韵对应规律 。 下面

是王力 先 生 的对音表的成就 。

表 汉语 汉越 古汉语 和 越 化 汉语 的 对 音 表

古 汉越 越化汉语

博 叫

上个世 纪 年代王力 先 生 在 《 汉越语 研 究 》 第 页载 《 王力 全集》 第 卷 ,

年 “ 汉语的 亲属 ” 这一节 中指出 , “ 首先我们要说 , 汊语不 可 能是越 南 语 的 亲属 , 越南

里所容纳 汉语 的 语源是很丰 富 的 , 尤其是在报纸上 , 但是大批汉语输入越 南 语是 第 十 世

纪的事 , 可见 在 第 十世纪 以 前越语里 的汉 字 很少 。 有些字 , 是越语 , 泰语和 汉语所 同 有


浙江大学硕士学位论文 文献综述
的 ( 形成上不 同 而 已 ) , 有 些情形之下 , 越语 的 形 式 总 是 比 较 接近泰语 。 除非 现在 汉语

和泰语 同 系 , 否则 我们 没办 法承认越语和 汉语是 同 系 的 。 依语言 学上 的通则 , 词汇的借

用 无论 多 到 什 么程度 , 都不 能改变 某一种语言 的 系 属 。 ” 王力 先 生 比马 伯乐迈 出更大的

一步 , 他的证明否定 了 马伯乐的结论 。

除 了 以 上 两 位颇有 成就 的 语言学家 , 也有很 多 外 国 学者研 究 越 南 语和汉语 的 关系 ,

具体而 言 : 年潘悟云 、 朱晓农 的 《 汉越语和 切 韵唇 音 字 》 、 年林明 华 的 《 汉

越词初探 》 ; 年马 克承的 《 汉 字 在越 南 的传播和 使用 》 ; 年范宏贵 的 《 现代

越语 中 的 占 汉语借词 》 ; 年方晨 明 的 《 越语 中 汉语借词 的 越语话模式》 等都 对汉

越词 研 究做 出 了 一定的贡献 。

可见 , 汉越词 的研 究 引 起 了 很多 外 国 学者 的兴趣 。 但是 , 最有成就 的 还算 马 伯 乐

和 中 国 的王力 先生两位的研究 。 他们 的研 究 给予 做 汉语 与 越 南 语对 比 方

面 的研 究者很大 的启 发和帮 助 。

越南 国 内 对汉越词 的研 究状况

在越南 国 内 也有 不少 语 言 学者研 究 关 于越 南 语 的 汉源词 。 有 些 学者完 全赞 同 历史的

观点 : “ 只 公认一 些 汉越词 有 读 音 同 样反切读 音 。 ” 这个观点 限制 了 汉越词 的数量 。 另

外 , 有 些学者公认下 两种情况 : 一是汉越词 的 读 音 同 样有反切 读 音 ; 二 是汉越词 指 的是

社会 习 惯所使用 的 汉越词 。 但是 这 两个情况 不够说服力 , 因 为 他们 所指 的 汉越词 跟实 际

运用 不相 符 。 “ 只有一些 学者 自 己 编 写汉越词 词 典 , 他们提 出 的 观点 非 常清楚 , 如

陶维英先 生 于 年出版 了 第一部 《 汉越词 典》 , 他 收集 了 四 万左右词条 。

当 时这部词 典对越 南 学者来说有很大 的 作用 , 但是后来 它暴露 出 了 很多 不足之处 , 无法

满足越 南 学者 的要求 。 不足之处 : 第一 , 该词 典只 注重解释汉语词 词 义 而 不解释越 南 语

的 汉越词 词义 ; 第二 , 词 典里 面 的 有 很 多 没有 实 际 意 义 的 词 汇 ; 第三 , 作 者 没有 意识到

汉语词 越化形 成 新汉越词 的 现 象 。 虽然陶维英的 《 汉越词 典 》 有些不足 , 但是 它 对研 究

者带来 了 很重 要 的 参考价值 。 年 , 随后有 潘文 阁 ) 、

赖高愿 ) 出 版 了 ( 《 汉语词 手册 》 ) 。 年 , 红 黄文銜 ) 出 版

了 《 通 用 汉越 要 素 词 典》 ) , 该词 典处理得很好 ,
浙江 大学 硕士 学 位论 文 文 献综述
每 一 个 古 汉越词 对应 一 个 与 现代 汉越词 ( 。 年 ,

阮善 甲 ) 出 版 了 《 小 学汉越词 语手册 》 ; 阮善 甲 结合 和

王 力 先 生 的 观 点 来研 究 越语与 汉语接触 的 发展过 程 , 等等 。

年 , 潘玉 ) 出 版 了 ( 沿 位 《 解 释汉越词

的技巧》 。 在该本书 里 , 作者靠 个人的感 觉 判 断 : “ 这个词 是纯越语 , 那 个词 是 汉越词 ,

这个词易懂 , 那个词 带有正 式 、 文雅 的 色彩等 等 。 虽然作者的感觉有 点模糊 , 但是他 的

感 觉 是完 全正确 的 。 从每个词 的分析上潘玉 都提 出 了 汉 语构 词 模 型 和 越 南 语构 词 模 型 。

这 两 个 模 型 也 给研 究 者 以 一 定 的 帮 助 和 启 示 。

年 , 高春昊 ) 出 版 了 ( 《 越

语 越语文体 越 南 人》 , 书 中 有这一节 “ 纯越词 与 汉越词 ” 。 作者认为 , 汉越词 有 以 下

些特点 : 第一 , 汉越词 的 语 素 跟 纯越语不 一 祥 , 不 能 独 立 运用 , 它 必 须 与 另 一 个 汉越语

素结合为词 。 第二 , 汉语 的构 词 法 比纯越语更严 密 , 汉越语 素 的语义没有 纯越语 易 懂 ,

但不会引 起误会 , 因 此在科 学 、 政 治 等 等 正 式 的 文 章 里 作 者 建议 还 以 用 汉越 词 替换纯越

语来表达 。

论述
不管 国外学者还是国 内 学者 , 对 汉语 、 越南语 的对 比研究 的成 果较多 。 但是为 了 汉

语教 学 而 进 行 两 种 语 言 对 比 研 究 的 成 果 并 不 多 见 现有 一 些 汉语 词 汇教 学研 究 成 果有 一 。

定的应用 价值 :

首先 , 研 究 者从宏 观视角 来 论述 , 如 : 阮文康 的 论 文 《 越语 中 的外来词 》 论文 主 要

有三个部分 : 第一 , 概述 了 汉越对 比语言 学 的 起源 和 发展过程 ; 其次 , 从汉语和越 南 语

的语音 、 词汇 、 语法 、 语用 、 语义 等 绨 度来 分析 ; 第三 , 考察 了 越语 中 大量 出 现的借汉

词和 汉越词 , 提出 了 汉越词 的 正负 迁移 , 并论证 了 汉越词 在汉越双语对 比 研 究 中 的 重要

性 。 阮文康再一次在 “ 关 于 汉 越语 言对 比 的理论和 实 际 上 的 若 干 问 题 ” 进一步指 出 :

“ 对 汉越双语 的 教 学 者 和 学 习 者 来说 , 借汉词 和 汉越词 是一柄双刀 剑 , 是汉越双语对 比

研究 中 不可缺少 的 内 容 。 ” 在论文里他细 致地对 比 。 阮黄英 《 汉越语音 对 比 研 究 框架 》


浙 江 大 学 硕 士 学 位论文 文 献综述
则 论证 了 汉越语言 对 比研 究 在 对越 南 汉语 教 学 中 的地位 。 这 两 篇 文 章 对 汉语 越 南 汉语语

言教学研 究 的研 究 者 们 带来很大 的 帮 助和 意 义 。

其次 , 从微观视角 论 述 : 研 究论文 主 要从语 音 、 词汇 、 语 法等 多 个角 度 的进行对 比 。

如 : 阮福禄 《 双 音 节 汉越 词 与 现 代 汉语词 汇 的 对 比 研 究 》 年 ,

他 对双音 节 汉越词 与 汉语词 汇 进 行对 比 , 主 要 研 究 汉越词 与 汉语词 词 义 之 间 的 关 系 , 把

他们分成 三种类型 : 词义基本相 同 ( ; 词 义完 全不 同 ( 和词义同 中 有异

。 马 祥英 《 越南 学 生汉语词语学 习 负 迁移现 象探析 》 ( 巳 对汉越词 的

概念 、 用 法等进行 了 具体的研究和 分析 , 探讨 了 越南 留 学 生在汉语 学 习 过程 中 所存 在的

词 汇负 迁移现象 , 并对如 何 避 免负 迀移 提 出 了 具体的教学策略 。 廖灵

专 ( 对 个汉越词 与 对应 的 汉语词 进行 了 对 比研究 。 调查问卷以 名越南

顺华外国语大学 中 文 系 的学 生 为 调 查对象 考察 , 了 汉越词 对越南 本地 学 生 学 习 汉语词 所

产 生的影响 。 另 外还有 阮 氏 碧 玉 《 越语 汉 越词 与 汉 语 对应 词 对 比 分析 》 ( , 张丽

梅 《 论汉越词 对越 南 人学 习 汉语词汇的影响》 ( 等等 , 他 们 在 怎 样利 用 汉越词 对

越 南 学 生 进行汉语词 教 学做 了 一定 的研究 。

总而言之 , 有 了 不少 语言 学家对汉越 词 的研 究 给 与 了 高度 的关注 , 特 别 是对汉越词

的来源 、 分类 、 语音 、 词 汇 等方面 的研 究 的关注 。 他们 的研 究表明 , 前人收 集 汉越词 的

语料和研 究 的 理论还 是较齐 全 的 。 作 为 一 个 汉语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 而 言 来 说 , 笔者

想 从汉语教 学 的 角 度 来 考虑 , 把前人所研 究 的 成 果运用 到 汉语词 汇教 学 上 。 作 为 一个越

南 本地 人 , 我深切 体 会 到 , 我们在学 习 汉语 时 存 在 一 定 的 困 难 , 部 分是 因 为 我 们 对汉越

词 的知识 掌握不够 。 因 此 , 笔者想从汉越词 对越 南 汉语学 习 者 的正 负 迁移研究 入 手 , 探

讨汉语教 师在教授越 南 汉语 学 习 者时 , 应 该如何正确 运用 汉越 词 来进 行汉语教 学 , 发挥

它 们 的正迁移 避 免 它们 的负 迁移 从 而 提 高越 南 汉语 学 习 者 掌握汉语词 汇 的 学 习 效 率
, , 。
浙江 大 学 硕 士 学 位 论 文 汉越词 与汉越词的对比

汉 越词 与 汉语词 的 对 比

在越南词 库 中 , 很早 以 前就 存 在汉越词 。 这些词语 , 在词 的 语 音和 语义 上只 要是越

南 人就很熟 悉 了 。 所 以对越南语来讲 , 汉越词 让 它 更 丰 富 , 人们 能 使用 汉越词 来构 造新

的词语 , 并且对越南 学 生 学 习 汉语来说 , 这是非 常有 帮 助的 。 因 此 , 汉越词 会直接 影响

到学 习 者学 习 汉语 词 汇 的 整 个 过程 , 而 主要 的 影响 因 素 是汉越词 语 的读 音和 词 义 的影

响 。 在这一章节 , 笔 者 主 要把汉越词 的 读 音和词 义与 汉语 的读 音和 词 义进行 了 对比 。

词 汇的读音 的对 比
越 南 语跟汉语一 样都属 于孤立语 , 都 是单音 节 性的 、 有声调 的语言 , 语言特征方面

有不少 共 同 之处 。 他们之 间 有很多 相 同 的 地方 , 那 么 汉越词 的读 音 与 汉语词 的读 音 到 底

存在着怎样的关系 呢 ? 汉越词 是唐 代 传入越 南语 中 的汉语借词 。 大部分研 究者都认为 ,

汉越词 的读音 是属 于 公元八 、 九世纪唐 代 传授汉语 时的语 音 音 系 , 也就是说 , 汉越 词 的

读 音系 统是 在 唐代汉语 音 系 基础上 的形成 。 越南语言学家 阮才谨

年在 《 汉越读 音 的 来 源及其形成过程 》 页指出 : “ 这个规律表现于所有 汉源 的 借词

都有 汉越读音 。 这种 读 音来源于 中 国 唐朝 , 更具体而言 , 源 自 约八 、 九世纪在 当 时交 州

所教的唐音 , 但 因 越 南 语 的语音史及其语音规则 也有所 变 化 , 与 当 时的 中 国 人读 音 也有

所差异 , 因 此成为 越 南 人和 属 于越 南 文化 的 人的特有 的 读 音 ” 。 如 , 中 国 语 言 学 家王 力

先 生 也指 出 , 唐代政府在越南建立学校 , 强迫学 习 汉字 , 汉越语 的 读 音就是那 个 时候产

生的 。 这次两 国 接触可 以 算是越 南 语历 史 中 借词 的 数量 最 多 、 规模最广 、 系 统性最强 的

一次 。 其 中 , 有 六七 千个最 常用 的汉越词 的读 音有较强 的 系 统 性和规律性 。 运用 这套汉

越词 的 发 音系 统 能通读所有 的汉 字 。 后来 , 汉语读 音 在越 南 当 地 的越语语音 系 和 发 音规

律发生变化 。 最突出 的是 世纪越南 独立 ( 公元 年 ) 以 后 , 它 就慢慢 与 唐 代 的 汉

语语 音 系 相 差越来越远 , 那 个变 化 巳形成越 南 人 的 一整套独特 的 发 音 规律 。 汉越词 源 于

古代汉语 , 汉越 音是汉越词 的读 音 , 也可 以说 , 汉越 音 是越南 人读汉字 的越化读 音 。 由

于汉越音 是越 南 人读 古 代汉 字 的 越化读 音 。 因 此汉越音和现代汉音 巳 经有 了 很大的 区

另 。 “ 汉越词 的 语音 系 统 带有 唐朝 汉语语音 的 典型 特征 , 但是那 些不符合于越南语的语


浙江大 学硕士学位论文 汉越词与汉越词 的对 比
音 系 统 已有所改变 了 , 这些变 化主要集 中 在声 母系 统和声调 系 统 ” ( 红

《 樹 处 》 , 。 严翠恒在 《 汉越语 音 系 及 其

与 汉语 的 对应 关系 》 的文章 写着 , 古代越 南语也跟孟 高棉语言 一 样没有声 调 , 但是后

来 因 为 声 调 系 统和 韵 尾发 生 变 化 , 通过韵尾的 发 展过程 , 越南语 出 现 了 三个声 调 ; 后来 ,

声调系统发生变化 , 三 个声 调 发 展 成 现在 六 个声 调 的 系 统 。 汉越词 的 读 音 随着 时 间 发生

了 不少 变 化 , 但汉语普通话 的 读 音 与 汉越 音 的 读 音 还是 比较 接近 的 。 如 ,

越 南 语 的汉越词 汉语 读 音 汉越 读 音

从上述的例如可见 , 汉越词 的读 音 读起来跟 汉语 的 读 音 很接近 。 那么 , 越南学 习 者

学 习 汉语词 汇 时 , 在接触汉语词 的读 音 之后 它 会直接 受汉越词 的 读 音 的 影响 , 对于些汉

越词 的 读 音跟汉语词 的 读 音 相 似 来说 学 生 们 听到 汉语词 的 读 音 的 最初反应 是将 与 汉越 ,

词 的读音联系 在一起 , 从而他们很快 去掌握该词 的 读 音 以 及 推测 其词 义 。 再如 , 在汉语

听力 节课 中 , 学 生们听到 了 “ 历史 ) 、 战争 ) ” 等这些词 的读音之

后 , 学 生 们 的头脑里 立刻 联想 到 越 南 的 汉语词 “ 、 “ 并对这些 词 的 意

义有所理 解 。 可见 , 在汉语词 汇学 习 过程 中 , 学 生 们 可 以 通 过 汉越词 的 读 音 来理解对应

的汉语词 。 但是 , 也有 些 汉越词 的 读 音跟 汉语的读 音 相 异 。 这些汉越词 会对越 南 汉语词

汇学 习 者 产 生负 面 影响 。 由 此可见 , 在越南 学 生学 习 与 掌握汉语词 汇过程 中 , 汉越词 的

读音对学 习 者 带来双 向 印 象 。 因 此 , 在这个部 分 中 , 笔 者 主 要分析有 关汉越词 的语音 和

汉语 的 语 音 的特 点 进行 对 比 , 目 的 于利 用 汉越词 的 读 音 的 优 势 来帮 助 越 南 学 生 学 习 汉语

词汇 。

声 母上 的对 比
浙江大学 硕 士 学位论文 汉越词 与 汉越词 的 对 比
表 汉语 普 通话 和 越 南 的 汉越 音 声 母 系 统 的 对 应规律

汉 通话 越南 的 汉 越 音 例字

八 宝 ( 冰 (

比 ( 》 ) 宾 ( 标 (

拍 ( 配 ( 喷 (

牌 ( 佩 ( § 朋 (

马 木 ( 明 (

发 ( 非 风 (

刀 ( 得 ( 地 (

? 他 天 贪

台 ( 掘 ) 谈 ( 特 ( 海

拿 ( 脑 ( 难 (

酿 ( 聂 (

干 ( 改 ( 广 (

开 空 口 (

海 ( 喝 ( 换 (

级 ( 结 ( 季 (

将 ( 箭 ( 寂 (

交 ( 间 ( 角 (

区 庆 屈

奇 乔 ( “ 渠

情 ( 齐 (

青 浅

熙 ( 贤 ( 幸 (

小 ( 象 (
浙江大学硕 士学位论文 汉越词 与 汉越词 的 对 比
赠 ( 坐 ( 奏 (

厌 泽 ( 驺

§ 仓 村 错

擦 ( 窜 (

算 ( 岁 ( 孙 (

色 ( 索 ( 搜 (

§ 装 ( 知 ( 汁 (

只 ( 指 ( 执 (

茶 持 ( 朝 (

? 成 晨 常

§ 差 ( 产 ( 痴 (

冲 ( 厂 ( 臭 (

? 市 ( 书 ( 税 (

帅 ( 爽 ( 沙 (

让 ( 扰 ( 如 ) 润 (

容 ( 樓

从 上 面 的 对应 规律 我 们 可 以 看 , 出 汉越音和 汉语 的 声 母有 共 同 点 , 同 时 也有 不 同 点 。

共 同 具有 九个差不 多 相 同 的发音 , 分别 为 、 、 、 、 、 、 、 , 其 中 只有 、 、

三声 母基本对应 , 其他声 母至少有 交错 。 总之 , 汉越音声 母和汉语声 母之 间 的关系有

三种 : 第一 , 声 母基本相 同 ( 发音相 同 ) ; 第二 , 声母发音 同 中 有异 ( 发音相似 ) , 三

是声 母完 全不 同 ( 发音不 同 ) 。

第一种 : 声 母完 全相 同 ( 发音相似 ) 明 母 — 汉语 中 的 明 母 字 的词 进入越

南 语后汉越音 也是为 “ ” 开头 :
浙江大 学 硕士 学 位论 文 汉越 词 与 汉 越 词 的 对 比
明母

汉字 拼音 汉越 音

第 二种 , 汉越 音 和 汉语声 调 的 读 音 同 中 有异 具有 、 、 、 、 、 、 如 :

见母 群母

汉越 音 汉越音

奇 狂

口 改

快 额

空 咖

第 三种 , 剩 下 的 是汉越 音 和 汉语声 母 的 读 音 完 全不 同 。 如 , 普通话 的 在汉越 音

里读为 、 而普通话 的 在 汉越 音 里 读 为 、 等等 。
浙江大 学硕 士 学 位论文 汉越词与汉越词的 对 比

汉字 拼音 汉越音 汉字 拼音 汉越 音

让 容

扰 標

至 于零声 母 , 中 古汉语的 全清 喉 音 影 母 字 在越 南 的汉越 音 里 一直 变 为 “ 零声母 ” 。

所谓零声 母是指开头 的 部 分没有 声 母表现 出 来 , 音节 只有 韵 母组成 。 例如 : 影 、 安 、 因 、

意等 。 其实 , 中 古 影 母 也有 声 母 , 但是 这种声 母只 是侯塞 音 声 母 而 已 。 影母在汉越音 里

都 变 为 零声 母 。 如 , 汉语 的声 母 为 零 , 音节一般 以 或 开头 , 受 到 影 响 汉越 音 一 般 也

以 开头 , 如汉语 的 “ 安 、 英 、 爱 、 影 ” 等 , 汉越音是 “ 、 、 、 如 “ 。

韵母上 的对 比
王力 先生的研究的表明 : “ 今汉越 音 系 与 《 切 韵 》 音 系 存在较为 整齐 的 对应 关 系 。 ”

《 龙 史并雕斋文集》 , 年第 二期 ) 。 换句 话说 , 自 从汉越 音 系 统传入 了 越南语 ,

它的声 母和 韵 母 巳经与 越南语 的声 母和 韵母融为 一体 , 成 为 越 南 语语 音 系 统 的 有 机组 成

部分 , 同 时 它又 自 成体系 , 有其独特的发 展和 演变规律 , 在越语 中 发 挥着特有 的 作用 。

阮才谨在 《 语 音 史 资 料 与 字 喘 出 现 时期 问 题》 , 年 , 第一期 , 也指 出 : “ 今汉越

音 系 与 唐宋 时期 的 汉语语 音 在声 母 、 韵 母和声 调三 方面有 着整齐 的对应 关 系 , 唐宋 时期

汉语 的 个韵部 中 , 只有 个韵部 与 今汉越音 系 不对 应 。 ” 可见 , 汉越 音 与 汉语 的 韵

母系 统 巳融为 一体 。 那么 , 在这部分 中 笔者 主要谈汉越音 与 汉语 的韵母的对 比 。 这对 比

是主要为 了 帮助越南 学 生学 习 汉语词汇 , 而 不是涉及他们 的语音 的韵母系 。 因 为 两种 语

言的韵母系 的差不多 相 同 、 很少有例 外 , 所以 这部分笔者只 时稍徵的提及 。 如 :


浙江大学硕士学位论文 汉越词 与 汉越词 的 对 比

汉字 拼音 汉越 音 汉字 拼音 汉越音

改 暗

海 感 如

害 谈

太 犯

财 含

总之 , 汉越音 与 汉语的 韵 母 的相 同 会带给越 南 学 生学 习 汉语词 汇很大 的 帮 助 , 因为

这样的 学 习 是一 种 正 迁移过 程 。
浙江大学硕士学位论 文 汉越词与汉越词 的 对 比

声调上 的对 比
越 南 语 的 汉越 音 有 六 个声 调 , 分别 为 : 平声 、 玄声 ( 、 ) 、 问 声 ( ? ) 、 跌

声 、 锐声 ( ’ ) 、 重声 ( ) 。 汉语有 四 声 : 阴 平声 ( 、 阳 平声 ( ’ ) 、

上声 ( 、 去声 ( 、 ) 。 可见 , 汉越 音 和 汉语 的 声 调 不 同 , 归类也不 同 。 请看

表 转 自 刘 亚辉 , 《 越语 中 的 汉越 音 与 汉语 的语 音对应 规律浅探》 梧 州 大

学学报 、 第 卷第一期 , 第十二页 , 年 )

表 越语 中 的 汉 越 音 与 汉 语 的 语 音 对 应 规 律 浅 探

调序 调值

平声 无调号

玄声 、

问声 ?

跌声

锐声 “

重声 扭

从上表可 以看 出 : 越 南 语 的汉越 音 和 汉语 的 声 调调值和 归类 并不 完 全不相

同 :

平声 ( 越南语是 或 相 当 于 阴 平和次油阳 平 。

锐声 ( 越南语是 相 当 于 阴 去和 阴 入 。

弦声 ( 越南语是 相 当 于全油 阳平 。

问 声 ( 越南语是 相 当 于阴上 。

跌声 ( 越南语是 相 当 于次油阳上 。

重声 ( 越南语是 扭 相 当 于全油阳上 、 阳 去和 阳入 。
浙 江 大 学硕士 学位论 文 汉越词 与汉越词 的 对 比

虽 然上表指 出 汉语和汉越 音 的 声 调 没有对应 的 关 系 , 但是 它 们还是 出 较相

近 。 如 , 汉语词 的 第 三声 汉越音 一 般都 是 问 声 。 因 此 , 教师可 以利用 这点 , 运用

到 汉语词 汇教 学上 , 对 学 生 来 说 会很有 帮 助 。 又如 , 转声 调 的规律 :

汉越 词

阴 平声 ) 安

阳 平声 ) 和

去声 太

上声 ) 古

上声 ) 买

去声 ) 共

此外 , 其 他声 调 没有 对应 的 关 系 或 者 只 有 相 近 的 关 系 。 由 于越南 学 生对两种

语言的声调 对 出 的知识不掌握 , 导致理解不正确 , 例如 , 作 为 汉语 四声 的 调值 。

许 多 越南 学 生会把 四 声 发成 一声 , 而 将一声 读成 四 声 与 轻声 之 间 的调值 。 所以一

声 、 四声 对越 南 学 生 来说更难 以 准确 发 音 , 高度和长度都不 达到 标准 。 这个 问 题

会 限制 学 生 的听音 、 辨音和 发音 , 由 此造成 对越 南 学 生 学 习 汉语词 汇的 影响 。 作

为 未来越 南 的汉语教 师 , 我们 应 该想 办 法来避免这种 的负迁移 。

总之 , 现代 汉语和 汉越语 的 读 音 之 间 存 在许 多 对应 的关 系 , 也存在许 多 不对

应 的关系 。 那 么对于许多 对应 的 关系 而百 , 很 多 汉 字 跟 越 南 语 的 汉越 首 的 读 骨 相

同 , 如 “ 好 ” 汉越音为 ; 有 的读音差不多相 同 ( 部分相 同 ) , 如 “ 头 ”

汉越 音 为 。 这 两 个词 在 越南 语里 的词 义差 不 多 跟汉语 一样 , 分别 为

“ 好事 、 好人 ” 和 “ 头脑 、 头部 ” 。 我 们 利 用 语 音 对应 到 现代 汉语词 汇教 学上 ,

这是一件非 常有效的 。 对于 许 多 不对应 的 关 系 , 作 为 教 师 我 们 要有 适 当 的 策略来

避免这些 负 迁移 。
浙江大学硕士学位论文 汉越 词 与汉越词 的 对 比

词 的词义的对 比
越南和 中 国 很早 以前就 互 相 交往 。 两 个 国 家 的 两 种语言也在 那 个 时候开始 接

触 。 在接触过程 中 越南借用 了 大 量 的 汉语 借词 。 汉语借词 无 意 成 为 现代越南 语 的

重 要组成部分 , 然而 它却大大地影响 了 现代越 南 语 的构 成 。 越南语的 同 一个意义

的 词 语 一 般都有 两 个词 来 表示 , 其 中 一个是汉越词 、 用 于 书 面语 , 另 一个是纯越

南语 、 用 于 口 语 。 这 已经 自 然形 成 了 越南语的 两 个不 同 的风格 : 越南语的书 面语

和 口 语 。 因 此 , 汉语在越 南 语词 汇库 占 的 比 率较高 。 例如 , 越南语词汇 中 有

太阳 ) , 又有 是汉越 词 ) 。 汉语传入 了 越南语之后 , 词义一般

不变 , 但有 些 词 语 必 须 符 合越 南 语 而 发 生 微小 变 化 , 也有 些 词 语 在现代 汉语 里 巳

不再使用 了 , 还有 些词 语是越 南 人 借用 汉语来构 词 的 。 这 些词 语经 常給越 南 汉 语

词 汇 学 习 者 带来 不少麻烦 。 因 此 , 从词 汇 方面 , 笔 者 按 照 汉语 传 入越 南 的 发 展 分

成 两 种 汉越词 来 分 析 : 第一 , 全 借 型 的汉越词 ; 第二 , 越造的汉越词 。

全借 型 的汉越词 的词 义 与 汉语普 通话 的词 义 的 对 比
全借 型 的 汉越词 是指汉源 的 借词 , 有 汉越读 音 , 在 进入越 南 语之后 , 基本保

留 了 源头 的 汉语词 的 结构 及 意 义 。 在越 南 语汉越合成 词 中 全借 型 的 汉越词 占 有

。 例如 :

序号 越语词 义 对 应 的 汉语 词 对应 的 汉越词 词义 比较

银行 银行 词义 、 用 法不变

文学 文学 词义 、 用 法不变

祕书 书记 词义 、 用 法改变

游行 表情 词义 、 用 法改变

操作 操作 词义拓展

成熟 成熟 词 义拓展

上 面 的 例 子 都是全借 型 的 汉越词 。 这 些 全借 型 的 汉越词 引 入 了 越南之后都 受

到越南语的影响 。 通 过 汉语词 与 对应 的汉越词 的 比较 , 我们 可 以 发 现有 些 汉越词


浙江 大 学 硕 士 学 位论 文 汉越词 与 汉越 词 的对 比

全保 留 汉语词 的 意 义 和 结 构 , 如 , 银行 紅 、 文学 。 另外 , 有

些 汉 越 词 并 没有 保 留 汉 语词 的 意 义 和 结 构 或 者 保 留 结 构 而 没 有 保 留 意 义 知 , ,

书 记 、 表情 、 操作 、 成熟 。 以 下 笔 者 会具体地

展开讨论 。

词义 、 用 法不变

词 义基本相 同 是 汉越 词 的 语 音 和 意 义 与 对应 的 汉语 词 的 语 音 和 意 义 基 本 相

同 。 例如 : 花 、 安 、 和平 、 首都 、 锒行 、 发明

等等 。

美 国语言学 家萨玉 尔 ( 在 《 语 言研 究 导论 》 , 中 译本 , 第九

章 《 语言怎样交 互 影响》 , 第 页 , 说过 : “ 语言 , 像文化 一样 , 很少 是 自 给

自 足的 。 交 际 的 需 要使说一 种 语言 的 人和 说 邻 近语言 的 或文 化 上 占 优势 的人发 生

直接或 同 接 的接触 。 交 际可 以 使友好的 或敌对 的 。 可 以 在平凡 的 事 物和 交 易 关系

的 平 面上进行 , 也 可 以 是 精 神 价 值一 艺 术 、 科学 、 宗 教— 的 借 贷 或 交 换 。 , ,

在 历 史上 , 中 国 对越南 的影响 , 不只 是文化 、 教育 的影响 , 其他领 域如 军事 、 宗

教 、 医学 、 司 法 、 政治 、 经济等 等都有着很大 的 影响 。 大量 的 汉语词 传到 越 南 ,

它 巳 经被越 南 吸 收 , 融化 , 成 为 越 南 语词 汇 的 一 个 不可或缺 的 组 成 部 分 , 所以 ,

汉越 词 是 两 个 国 家 接触 的 结 果 。 汉越词 在 生 活 里 使用 频 率 很高 , 在 正式 公文里 汉

越词 比例 一般超过 , 有的甚至迗到 , 例如 :

在政治领域 : 革命 ( 如 制度 ( § , 政策 ( 如 ,

行政 ( , 干部 ( , 战士 ( , 政府 ( , 政

权 ( , 革新 ( 红 , 联盟 ( , 民主 ( § 等等 。

在 教育领域 : 学费 ( , 学位 ( 丨 ) , 大学 ( , 教案 (

, 研究 ( , 培养 ( 祝 等等 。

在经济 领 域 : 商人 ( , 竞争 ( , 银行 ( ,

公司 ( , 财产 ( 如 ) 财务 ( 市场 ( , 合同 (

, 工业 ( 资本 ( , 证券 ( 紅 ) 等等 。
浙江 大学硕 士 学位论 文 汉越词 与汉越词 的对 比

在文化领域 : 文章 ( , 文学 ( , 社会 ( § 古

迹 ( , 传统 ( , 历史 ( , 交流 ( , 文明

宗教 ( 等等 。

在军事领域 : 指拝 ( , 武力 ( , 武术 ( 針 ) , 弹 ( ! 沖 ) ,

英雄 ( 等等 。

在 司 法领域 : 宪法 ( 如 , 律师 ( 幹 , 规定 ( 丨 , 刑事

等等 。

在文 学领域 : 小说 ( 绘画 ( , 雕刻 ( , 舒

情 等等 。

这 类词 汇 , 在 中 国 和 越 南 的 语言 系 统 中 都 能找到 相 对应 的 词 汇 。 这 些 汉语词

在现代越南语言 中 出 现 的 形 式 都 是越 南 拉 丁 字 母 文 , 可是它 的语音和 意义 与对应

的 汉语词 的语音和 意义相 似 。 这 对越 南 人 学 习 汉语词 汇和 中 国 人学 习 越语词 汇来

说 , 不 但 没有 什 么 理 解 上 的 困 难 , 而且还会有较大 的促进作用 , 即正迁移作用 。

但是 , 中 国 、 越南毕竟是两个 国 家 , 运用 的 是 两 种 不 同 的语言 。 所以 , 要求词 汇

绝 对完 全一 致是不大 可 能 的 。 那么 , 不大 可 能 的地方是在 哪 里 ? 我们需要注意 以

下 的几个 问 题 :

第一 , 语体色彩不 同

语体色 彩指 一 些词 语 因 为 经 常用 于 某种特定 的场合而形成 的风格色 彩 。 语体

一 般情况下分为 口 语语体和 书 面语体两 大类 。 早期 的越南 语只 有 口 语而无文 字 。

因 此 , 在 这个时候越 南 对文字 的使用 需 求成为 必 然 。 加之 , 越南 与 中 国 山 水相 连 ,

在 秦汉 至 唐宋 时期 作 为 郡 或州 是 古 中 国 的一部分 , 宋朝 时 两 国 划 定疆界 , 越南独

立 , 但经济文化上仍 然交 往频繁 。 因 此汉字棱越 南 借用 , 成为越南历史上的第一

个文字 书 写系 统 , 并被越 南封建朝廷视为 国 家正式语言文 字 , 普遍使用 于行政 、

学术 、 文学 中 等等 。 汉语进入越 南语之前 , 越南语言系 统 已 经有 一 定 的 基础 , 如

同 一个事物 , 越 南 语可 以用 两种词 汇来表达事物 的 意义 , 一个汉越词 , 另 一个是

纯越 南 语 。 大 多 数纯越 南 语适 合 口 语风格 , 相反大 多 数汉越词适合书 面语 , 比较


浙江 大 学 硕 士 学位 论文 汉越词 与 汉越词 的 对 比

正式 、 文雅的色彩 。 有 些词 在 两个风格里都 能用 ; 有 些词只 能用 在 一个风格里 ,

而 不 能用 在另 一 个风格 。 例如 :

雄王高 中 学校今天开 了 学 生家长 会 。

带有 书 面语色彩 )

带有 口 语色彩 )

同 一个语境在正式 、 文 雅 带有 书 面语色 彩 中 的表迗 “ 雄 王 高 中 学校 今天开 了

学 生家长会” , 在越 南语里 我们只 能 说 “

” , 对

§ ” 的说 法 , 笔者觉得 比较庸俗 。 再看下 面 的例 子 :

六月 一 日 号是 国 际儿童节 。

带有 书 面语色彩 )

带有 口 语色彩 )

例 ( 跟例 ( 一 样 说 明 同 一种 意义表 达 可有 两 种 方 式 , 色 彩不 同 。 有些

汉越词 传入越 南 语之后 , 我们要根据具体 的 语境来表迗 。 对于些 比较正 式 , 优雅 ,

庄重的语境 , 最好 是用 汉越 词 来 表 迗 。 如果在正式 的语境里 , 我 们采用 汉 纯越 南

语来表达 , 那 么 听起来很庸俗 。 相反 , 对于些适合 口 语的语境 , 我 们 还暴 使 用 纯

越 南 语 来 表 达 会 比 较合适 。 这是 因 为 纯越语一般不用 作 书 面 语表 达 。 我 们 再看 下

面的例 子 。

我 岳 父 的 性格很好 。

越 南 语汉越 词 )

纯越语 ) ( 口 语表达方式 )

我 在酒店 时遇 见 了 他 。

越 南语汉越词 )

纯越语 ) ( 口 语表达方式 )
浙江大学硕士学位论文 汉越 词与汉越词 的 对 比

根据例 ( 和例 ( 的语境 , 我们 会发现用 纯越语来表达 比较合适 。 这些

汉越词 对越南 学 习 汉语者来说在交际上没什 么大 的 障碍 , 不过在 口 语 中 却很少

用 。 而在 口 语 中 , 越南 人使用 “ 岳父 ” 、 “ 酒店 如 “ 比 使用 越 南

语 的 汉越词 要 多 得多 , 这是 因 为 这些词都是 日 常用 语 , 使用 纯越语 听起来 比较顺

耳 , 熟悉 。

另外 , 有 些 词 使用 汉越词 或 者 纯越语 来 表迖都 符 合 , 例如 : 英语

地球 。 这 些 汉越词 比较正 式 、 有书 面语的色彩 , 而现在这些词 在越南 语言

系 统里有更为 口 语的表迗方式 英语 ) 、 地球 ) 。 这些纯越

南 语对 每个越南 人来说都 简 单易 懂 , 非常亲切 。

第二 , 词 的搭配不 同

越南语言系 统 中 的 汉越词 的 词 义跟汉语词 的词 义完 全相 同 , 但是常用 的 搭配

词 并不 同 。 例如 :

我 巳 经 给他叫 电话 了 。 越南语搭配法 )

我 巳 经 给 他打 电话 了 。 汉语 搭配 法 )

我 觉 得越 南 航 空 的 航空小姐服 务 很周 到 。 越南语搭配法 )

我 觉 得 越 南 航 空 的 空 姐服 务 很 周 到 。 汉语搭配法 )

这种 不 同 的词 汇搭配会让 学 习 者 出 现词 语搭配上 的偏误 。

第三 , 词性不 同

有 时汉越词 的 词 义 与 汉语词 的 词 义 虽 然没有 改 变 , 但是词 性不 同 。 这可能是

在使用 汉语词 的过程 当 中 或者是汉语进入越 南 语之后 , 为 了 符 合越 南 人 的 使用 需

要 , 所以才发生 了 词性的变化 。 尽管这种词 汇不 多 , 但是对越 南 学 习 汉语者也应

该引 起注意 。 例如 :
浙江 大学硕 士学位论 文 汉越词与汉越词 的对 比

监考

在越南 语 “ 监考 ” 只 能做名 字 , 但是在 汉语里 除 了 名 词 之外 , 监考还做

动词 。

明 天 全体 学 校考英语 , 她将 担 任 监考 。

社交

在汉语里 , “ 社交 ” 只 是动词 , 但 是 在 越语 里 , 它 是名 词和 形容词 。

这 只 是 社交 的 笑 容 而 巳 。

因 为 这种词 汇不 多 , 所 以很少 引 起越 南 汉语 学 习 者的注意 。 由 此 引 发汉语学

习 者遇到 的语法上 的 偏 误 。

综 上所述 , 汉越词 的 词 义 与 汉语词 的 词 义 的 基本相 同 的 占 ( 因 此越

南 汉语 学 习 者 可 以 充 分利 用 母语 的 优 势 , 准确地理解词义 。 另 外还有 些 偏误 主 要

是在词语的运用 方面 , 就是语言输 出 部分 。 但是基本意义还是能表达 出 来 。 因 此 ,

总体而言 , 母语正迁移的 作 用 大 于灸 迁移 。 在教学 过程 中 , 我们 要充分发挥学 生

理解方面 的优势 , 同 时把讲 解 的 重 点 放在词 语的 运用 上 , 避免 出现的偏误 , 提高

交际质量 。

词义 、 用 法改变

词义不 同 就是 同 一个词在两种语言 中 的词义完 全不一样 。 那 么 为 什 么有 这种

情况发生 呢 ? 造成词 义不 同 的原 因 是什 么 呢 ? 从借词 的 角 度来说 , 有 三个原 因 :

第一 : 汉语进入越 南 的 时期 不 同 , 有 些汉越词 是从汉语 中 的 古 时期 借过来 ,

保 留 并用 到现在 , 而现 代 汉语词 巳 经 不用 这 些 古词 了 或 者他们 巳经用 别 的词 来 替

代使用 。

第二 : 有 些汉越词 从汉语 中 的 古 时期 借过 来 , 在越南 的发展 、 演变下有些词

巳 经去掉原来 的 意义 , 产生 了 别 的 意义 , 或者那些词 发生 了 词 义转移的现象 。


浙江大 学硕士 学位论文 汉越词 与 汉越 词 的 对 比

第三 , 有 些汉越词 从汉语词借用 时 主 要 是借形 , 借汉语语 素 , 然后 自 己 把这

些 语 素 重 新 组 合 成 新 的 双 音 节 汉越词 , 加上词义 , 造成 汉越词 的 词 义 与 原 来 的 汉

语词义不 同 。

例如 :

“ 书记 ( 妨 ) “ , 在现代汉语词 典 中 释为 : “ 党 , 团 等各级组织 中 的

主要负责人 ” , 在越南语 中 表示 “ 掌 管 文 书 并协助机关或者部 门 负 责 人处理 曰 常

工作 的人 员 ” , 汉语 中 的 是 “ 秘书 ” , 尽管是 同 一个词 , 但是在 两 种 语言 中 的意

思不一样 。 年 , 中 国 共产 党 成 立 , 但还没设主 席 , 只设 “ 书 记 ” 一职 , 即掌

管文书 , 各种 日 常 事务 , 当 时学校 、 机关之类的也都设书 记员 , 相 当于 “ 秘书 ” 。

越南把书 记的 音和义都借走 , 并且一直保 留 着 这个词 义 。 就是越 南 语 中 “ 书 记 ”

的词义与六 、 七 十 年前 的 汉语 中 的 词 义 相 同 。 但是在五 十多 年 中 汉语词 义发 生 了

变化 , 现在 “ 书 记 ” 主 要是指党 、 团 等 各级组织 中 内 的一把手 , 它 与越 南 语词义

比起来完 全不 同 。 这类词 语在现代越南 语里 面 存在很多 , 如 : 博士 , 现代

汉语是 “ 医生 ” 、 生员 , 现 代 汉语是 “ 大学生 ” 、 教师 , 现代汉

语是 “ 教授 ” 等等 。

汉语 的 “ 表情 ” 有 两个义项 : ( 从面部 或姿 态 的 变 化上表达 内 心的思

想感情 , 语法功 能是动词 、 ( 表示在面部 或姿态 上的 思想 感情 , 语 法 功 能是名

词 。 对应 的 汉越 词 “ 表情 ” 在 汉越词 典释 为 : “ 表情 §

译 : 表达 内 心的思想感情 , 在面部 上表迗思 想感 情 ) 。 但在现

代越南 语里 , “ 表情 ” 意义 巳经失去 了 掉原 来的 意义 , 同 时加上新的 意

思 , 即 “ 游行 ” 的意思 。

根据赖高 愿 《 汉越词 词 典》 的 统计 , 在越语系 统 中 有大约 个通用

汉越语 素 。 这类汉越词 主 要是按照 汉语语序和越 南语序造 出 来的词语 。 可 以说它

们 是汉越语 素 组合的 结 果 。 因 此 , 这 些 汉越词 的 词 义 与 原来 的汉语词 词 义 改 变 。

如 : 安置 ( 放心 , 安心 ) 、 理事 ( 抬杠 ) 、 会 同 ( 委员会 ) 等等 。 下面笔者把这

些词 进一 步放在 某个特定 的 场 合来分析 。

越 )
浙江大学 硕士学位论文 汉越词 与汉越 词 的对 比

汉 ) 工作还没干完 , 我 不安置 回 家 休 息 。

应译为 : 工作还没干完 , 我 不放心 回 家休息 。

安置 ( , 汉语所表达 的 是 “ 使人或事物有 着 落 ; 安放 ” , 而 汉越词

“ ” 所表迖的是 “ 心情安定 ” 。 如果 我 们 把汉越词 ( 直接翻 译成

“ 安置 ” 是不 准确 的 , 他们 的词 义完 全不 同 , 很容易造成偏误 , 发 生误解和误用 。

根 据上述分析 , 我们可 以 看到 , 有 些 汉越词 词 义 与 汉语词 词 义不 同 , 对越南

汉语 学 习 者来说会带来很多 负 面的影响 。 但根据统计 , 汉越词词 义 与 汉语 词 义不

同 的数 目 所 占 比例 不高 , 再说 这 些汉越词 的词 义并不是与 汉语词 词 义毫无 关系 ,

而 是他们 之 间 的 语 素 义有 着或 多 或少 的联系 , 这个对于 学 生来 说是很 重要 的 , 因

为 这些联系 可 以 为 学 习 者带来很多 理解词 义的 线 索 , 可 以减少 偏误 的产 生 。

词义拓展

词义 同 中 有 异 指 的 是 汉越 词 与 对 应 的 汉语 词 在 词 义 上有 一 些 共 同 的地方 , 也

有一些不 同 的地方 。 徐风云在 《 现代汉语理论 学 习 与 能力 培养 》 指 出 : “ 词的义

项是词 的理性意义 的 分项说 明 。 义项原是辞书 中 的 术语 , 这里 借用 来表示相 应 地

语义单位 。 有 的词 只 有一个义项 , 有 的则有 两个 以 上义项 。 ” 汉越词 与 其相 对应

的汉语词 词 义 同 中 有异主要表现为 义项 的 减少 或增加 , 词义的 扩大与 缩小 。

义项 的减少 与 增加

义项 的减少

词 义 减 少 是 说 一 个汉 语 词 语有 几 个 词 义 , 进入越 南 语后为 了 符合越 南 人语言

使用 的 习 惯和 符合现代越 南 国 家的发展 , 对应 的汉越词 中 有 的 义项从这个 汉语词

语的词义范 围 内 消 失 了 。 如 , ( 下面 的例如参照 于 “ 现 代汉语词 典 ” 和 “ 越南语

词典 ” :

汉越词 与 汉 汉语词义 汉越词 词义 结论

语词

按照 一定 的程序和技术 按照 一定 的程序 越语 中 其对应 的

要求来进行活动 或 工作 。 和 技术要 求来进行 汉越词 如 只

指劳动 , 干活 。 活动或工作 。 保留 了 义项 ( ,
浙江大学硕士学位论文 汉越词与汉越词 的 对 比

而义项 ( 在越

语 中 巳经消 失 了 。

交流 交错地流消 。 这个例 子 在汉语

彼此把 自 己 有 的供给对 ( 彼此把 自 己 有的 词 义它只 保 留 了

方 。 供给对 方 。 义项 ( , “ 交

流 ” 的义项 (

进入 了 越南后被

消 除 了 。

反照 , 比 喻把 客观事 物 的 ( 反照 , 比喻把客 在 汉语 里 有 三 个

实 质 表现 出 来 。 观事物的 实质表现 义项 , 但是在越 南

把情况 、 意见等告诉上级 出 来 。 里 的 汉越词 它 只

或有 关部 门 。 ( 把情况 、 意见等 保 留 两个 ( 和

指有机体接 受和 回 答客 告诉上级或有 关部 ( 的 义项 。

观事物影响 的活动过程 。 门

名 由 行政 区 、 团 体 、 机 ( 名 : 由 行政 区 、 很明 显的看 出 来 ,

关等选举 出 来替选举人 团 体 机关 等 选举
、 出 汉语词 语 的 三 项

办事或表迖意见 的人 。 来替选举人办事或 ( 和 ( 的词

名 : 受委托或指派代替个 表达意见的人 。 义在越南语相对

人 。 ( 名 : 受委托或指 应 汉越词 里 巳经

名 : 显示 同 一类的共 同 特 派 代替个人 。 被消 失 了 , 不存在

征 的人或事物 。 了 。

动 : 代替个人或集体办事 进一步来分析下

或表达意见 。 ( 动 : 代替个人或 面的例 子 : “ 代表 ”

动 : 人或事物表示 某种 意 集体办事 或表达意 在越 南 语 中 没有

义或象征某种概念 。 见 ( 比较少 用 ) “ 人或事物表示

例如 : 这三个人物代表三 某种 意义或象征
浙 江 大学 硕 士学位 论文 汉越词 与 汉越词 的对 比

种 不 同 的 性格 。 某种概念 ” 的义

项 。 在这个场合

里 , 如果直接把

“ 代表 ” 翻译成

, 那么

越 南 人会觉 得这

个句 子 比较难理

解 。 因为 在越 南 语

里 没有 这 个说 法 。

词 义增 加

汉语词 汇 深入越 南 语 系 统 后 , 在 原 有 词 义 的 基袖 上 , 词 义继续发展 , 产生 了

新的词 义 。 到 了 最后 , 那个汉语词 语在越 南 语言 系 统里 的词 义逐渐增 多 。

汉语词 与 汉 汉语词义 汉越词 词义

越词

重量 ( 物体受到 的 ( 物体受到 的 例子 :

重力 的 大小 。 重力 的 大小 。

说服力 大 。

他 的 话很有 重量 。

他 的 话 很有 分量 。

在越 南 语里 “ 重量 ” 除 了 有

第 ( 义项 , 它还增加 了 第

义项 , 汉语 里 没有 这 个

意思 。

实现 使成 为 事实 。 使成为 事实 。

⑵ 办事要按规
定 、 程序规则 来

由 、 。 你 一 定 要 实现 合 同 。
浙江大学硕士学位论文 汉越词与汉越词 的 对 比

你 一 定 要 履行 合 同 。

“ 实现 ” 在越语 中 增

加 了 “ 办事要按规定 , 程序

规则来办 ” 的词义 , 如果在

在 这个情况

下 , 我们把 它翻译成 “ 实现 ”

的话 , 那 么 汉语 中 却解释不

通 。

使图象 、 声 使图象 、 声 ¥¥
音 、 功能等变大 。 音 、 功 能等变大 。

夸张 。

你 把事 实 说 得 太放大 了 吧 。

你把事 实说得太夸张 了 吧 。

在汉语 没有 这 个说 法 , 他们

没有 说 “ 说得太放大 了 ” 。

而在越南 语 系 统里 , 除 了 第

义项 , 它还增加 了 第 (

义项 。 这是在 原有 义项 基础

上 由 抽象 向 具体引 申 的结

果 。

普遍 形 : 存在的面 ( 形 : 存在的面 例子

很广 泛 ; 具有 共 很广 泛 ; 具有 共 £ §

同 性的 。 同 性的 。 §

⑵ 动 : 传达 ’ 目 碰
的 是使 更 多 的 人 这是上 命令 ’ 我 只 是普
浙江 大 学 硕 士学 位 论 文 汉越 词 与 汉越 词 的对 比

一起知道 。 遍一下而 巳 。

这是 上 级 的 命令 , 我 只 是传

达一下而 巳 。

我们 就 明 显看 出 除 了 第 (

个意思 以外 , 越 南语还增加

了 汉语 词 语 没有 的 第 ( 个

意思 。

词 义 既减少 又增加

有 些 汉越词 与 相 对应 的 汉语词 的 词 义 既 减 少 又增 加 , 这 中 现 象 反 映 出 汉越 语

的 词 义有 多 么 复杂 。

汉语词 语与 汉语词语词义 汉越 词 词 义

汉越词

植物 的果实 等 完 指 生物体发育到 我 们 可 以 看 得 出 来汉 语 的“ 成

成长成 , 泛指 生 完 备的 阶段 。 熟 ” 没有 的 汉越词 的 “ 成熟

物体发育到 完备 的第 ( 义项 , 反 过来 汉越

的 阶段 。 词的第 ( 义 项 也 没有 的 汉

发展到 完 善的程 语词语第 ( 义项 。

度 。 工作 、 动作 、 技 例子 我 的 意见 还 不 成 熟 。

术在 不 断做 的过

程而有经验 。

例子

另外 , 对于第 ( 义项来讲
浙江大学硕士学位论文 汉越 词 与汉越 词 的 对 比

汉越 词 的 范 围 比 对 应 的 汉语

词的管 。

根据阮福禄 《 略论双 音 节 汉越词 与 汉语双 音 节 词 的 异 同 》 的统计 , 汉越词 的

词 义 与 对应 的汉语词 汇 的 词义 同 中 有异 占 总数的 。 这种 情况 也 比较常见 。 那

么 发 生这种词类的原 因 是什 么 呢 ? 一般来说 , 外来 词 进入 一 个 国 家 的 语言 系 统

后 , 他们都发 生 了 意义上的 变 化 。 因 为 , 第一 : 语言 是要 符合一个 国 家 的 文 化和

历史的 , 并且它还需要符合一个 国 家的 发展过程 ; 第 二 : 汉越词 是外来词 , 也就

是借用 , 所 以要利 用 他们 的优 点 , 而缺 点 需 要淘 汰 。 很久 以前 , 汉语被越 南 人吸

收 、 使用 , 在越 南 语言 系 统 里 的 汉语词 起 到 了 很大的作用 。 因 此 , 越南 人也是为

了 更加 普 及那 些 汉语词 而 导致在词 义 方 面 发 生 了 变化 。

越造 的 汉 越词 的词 义 与 汉语 的 词 义 的 对 比
越造 的 汉越词 是越 南 人使用 从 汉语 借 来 的 汉语 语 素 来 自 己构 造成越南 人的

汉越词 。 越造 的 汉越词 的 构 词 法 跟 汉语 词 的 构 词 法 一 样 。 但是 在汉语 中 却 没有 对

应的词汇 , 例如 :

序号 越造汉越词 对应 的汉语 汉语词语

行检 操行

高学 研究生

讲 员 讲师

咨问 咨询

病感 感 冒

我们 来看越南 人怎 么理解 “ 越造 的 汉越词 ” 的词 汇的 、 :

行检 ( , 汉语 中 是操行 的 意 思 : “ 行 ” 是 品 行 , “ 检 ” 是约束 ,

检点 。 越南 人借用 汉语的语 素 , 然后 自 己类 推 , 造成 了 “ 行检 ” 沖 。 “ 高
浙江大 学硕士学位论文 汉越词与 汉越词 的对 比

学 ” ( , 汉语 中 是 研究 生 ” 的意思 : “ 高 ” 是等级在上 , “ 学 ” 是学

问 。 讲员 ( 汉语 中 是讲师的 意 思 : “ 讲 ” 是解释 、 说明 , “ 员 ” 是

指工作的人 。

受 汉越词 的 的 影 响 越 南 学 生 在 学 习 与 运 用 汉语词 汇 中 用 越造汉越词 来 造句

会引 起病 句 那 些 生 造 的 汉语词 语在汉语 中 并 不 存 在 。 如下 :

小 学 生 伏 秀 行检都获 得 奖 品 。 操行 )

我在 学 高 学 。 读研究 生 )

我哥哥是西贡 大 学 的讲 员 。 讲师 )

我 朋 友 是经济 咨 问 专 象 。 咨询 )

病感 会传染吗 感 冒 )

越 南 人在使用 汉语词 时 , 还 是 还利 用 汉源 的语 素 来 构 造越 造 的 汉越词 。 可见

过分 溢用 汉越词 会很容易 出 现 不 符 合汉语 的 表达 。 这是 因 为 这 些 越造汉越词 在汉

语 中 不存在 。 而越南 学 生在 学 习 汉语词 汇 中 经 常 受越造汉越词 的 影响而 出 现 滥用

词语的偏误 。
浙江大学硕士 学位论文 汉越词对越 南学生学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考察

汉越词 对越 南 学 生 学 习 汉语词 汇 的 正 负 迁 移考察

调查 目 的
作为 一个土 生土长 在越 南 , 以越南 语为 母语 , 在越 南社 会环境 中 生 活 的越 南

学生而言 , 学 习 汉语时更应 该 了 解汉越 词 对 我们 学 习 汉语 的有利 之处和 不利 之

处 。 那 么 越 南 学 生有 没有 利 用 汉越词 的 优 点 来 学 习 汉语词 汇 ? 笔者 想 深入 了 解汉

越词 对他们 汉语词 汇学 习 过程起到 的正 面影响和负 面影响 , 更好地利 用 正面影

响 , 更好地解决 这样 的负 面 影响 。 带着 这样的 目 的 , 笔 者设计 了 调查问卷 , 并进

行 了 调 查研 究 , 从学生的角 度 , 考察 与 分析汉越词 对越 南 学 生 学 习 汉语词 汇 的 正

迁移与 负 迁移 , 了 解他们所采纳 的 学 习 策略 , 以 发现汉越词 是 怎样对他们 学 习 和

掌握汉语词 汇 的 过程 中 发生 干扰 的 。

调查内容
本次调査研 究要 了 解的 主要有 以下 四 项 内 容 :

第一 , 学 生状况 ;

第二 越 南 学 生 对 没有 语 境 的 汉 越 词 的 了 解 ;

第三 , 越南 学 生对有语境 的 汉越词 的 了 解 ;

第 四 , 回 答 问 题

调 查对象
参加本次调 查的 学 生 为 越 南 胡 志 明 市 师 范大 学 中 国 语言文化 系 年级至

年级 的汉语言专业本科生 。 笔者主 要针对从零 起 点 开始 学 习 汉语的大学生进

行调 查 。 他们 从 来 没有 参加 过任何 国 外汉语 培训 或者 有 到 中 国 留 学的背景 。 其 中

每一 年级抽 取两 个班 , 一 年级 学 生 共有 名 , 二年级 学 生 共 名 , 三年级学 生

共 名 , 四 年级 学 生 共 名 , 四 个年级共有 学生 名 。 以 下是 参加 调 查研 究

的对象 的特 点 与 调 查对象 的 基本 情况 :

母语是越南语 ;
浙江大 学 硕 士 学 位论 文 汉越 词 对 越南 学生 学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考察

有学 习 英语外语的经验的越 南大学 生

汉语水平 为 零起 点 , 即 上大学才开始学 习 汉语的大学 生 ;

在 越 南 社 会文 化 背 景 中 学 习 汉语 。

调 查对象的基本情况 , 请看以下表 :

表 调 查研 究 的 对象 的 信 息 表

调 查对象 年龄 汉语 学 习 时间 参加调查人数 有效 问 卷

一年级大学 生 个月 至 年

二 年级大学 生 年 、 年至 年 名 一 名

三年级大 学 生 年 、 年至 年

四 年级大学 生 年 、 年至 年

调查的方法
笔者设计一份调查 问 卷 , 对在越 南 学 习 汉语词 汇 的 胡 志 明 市 师范大 学 的 学 生

进行 了 调查 。 然后 , 对每个 问 卷进行统计结果与 分析 , 得 出 结论 , 在此基础 上提

出 学 习 者遇到 的 问 题及解决 问 题 的建议 。 笔者设计的调查 问 卷分别 为 三大题 , 其

中 有 汉语词 汇量测 试 、 汉语词 汇运用 、 回 答 问 题 。 在每个大题 中 , 都有小 问 题 ,

被测 试 的 汉语 词 汇 都 是汉越词 与 汉语 普 通 话对 应 词 的 词 义 问 题 。 调查问卷 中 的 问

题 , 有 的是从汉语 教材选取得 , 有的是笔者亲 自 设计 的 。

调 查 的 结 果分析
在调查 问 卷 中 , 笔者只 关注汉越词 的词义偏误 。 由 于 问 卷 中 的 第 二题 ( 汉语

词 汇运用 ) 都是主观性试题 , 所 以 得到 的 答案 会超 出 笔者设计的意料范 围 , 因 此

对于这部 分答案 , 笔 者只 关注汉越词 的词 义偏误 。

另外 , 在调查 问 卷 中 笔 者不仅把汉语词 与 相应 汉语 的 三类 ( 词义不变 、 词义

改变 、 词 义拓展 ) 做调 查语料 , 还添加 了 部 分越创 汉越词 来 考 察 学 生 。


浙江大学硕士学位论文 汉越词 对越 南学生 学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考 察

第一部 分 : 汉语词 汇攀握


这部 分的词语的来源是 《 汉语教程 》 ( 北京语言大学 出版社 ) 。 这部分的测

试卷结构形式如下 :

答卷 要 注 意 :

我不认识这个词 汇 。

我 对 这个词 汇有 些 印 象 。

我 了 解这个词 汇的 意义

我 非 常 熟 悉 这个词 汇 , 知道这个词 汇 的 多 个词义 。

如果你们选择 或者 请打个 ; 如果选择 请你们写 出 该词 的词义 ;

如果选择 , 请你们 写 出 该词 的 多 个词 义 。

下面 是测试卷的 结 构 :

序号 汉语词 语
代表

东方

笔 者 使用 中 文版进行做题 , 详见本研究 附录 。 笔者发现在 统计 的过程 中 有些

学 生做题 时选择 了 答案 , 就是 “ 我比较 了 解 这个词 汇 的 意义 ” , 并且笔者要求

他们写 出 该词 的越南 语意义 , 但是实际上学 生们 写 出 的 答案并不正确 , 比如 将“水

晶 ( “ 理解为 “ 坡璃 ” 、 “ 言语 ( ” 理解为 “

语言 ” 等 。 笔者认为 学 生们答题不准确 , 但是他们 至少 对该词 汇也有 些 印 象 , 因

此笔者决定统一将这些类似 的答案 归 纳 为 答 案 就 是“ 我 对 这 个 词 汇 有 些 印 象
, ” 。

调查结果显示 。

一 年级学 生 学 习 汉语 的 时 间 约为 个月 以下至 年 。 在 名 学 生 中 只有两 、

三个学生学 习 汉语 的 时 间 约 为 年至 年 。 因 为 只有 四 、 五个学生学 习 汉语的 时

间 为 年到 年 , 所 以笔者把一年级学 生学 习 汉语 的 时 间 计算 为 个月 。 在

本校从零起 点 开始学 习 , 个 月 的 一 年级 大 学 生对本次调 查 的 结 果 统计如 下 :


浙江大学硕 士学位论文 汉越词 对越南学生学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考察

一 年 级 学 生汉 语词 汇 掌握统计 图
豳 不认识 ■ 有些 印 象 矚 比较 了 解 醒 非常熟悉

图 一 年 级 学 生 汉语 词 汇 掌 握统 计 图

图 说明 , 经过六个月 以 下至 年的学 习 时间 , 学 生对汉语 词 汇 的 不 认 识 比 率

是 、 有 些 印 象是 、 比 较 了 解是 、 非常熟悉是 。 笔者认为 这是个不

是理想 的结果 , 但是也值得 鼓励 。 之所 以 学 生对 汉语词 汇 的 不认识 比率 最 高 , 是

因 为 汉语词 量对于 刚开始 学 习 汉语 的 一 年级 学 生 相 对较难 。 统计 中 笔者 发现一年

级 学 生对 刚 刚 学过 的汉语词 汇 出 现些错误 , 比如将 “ 悲观 ” 理解为 “ 悲伤 ” 、 “ 言

语 ” 理解为 “ 语言 ” 、 “ 丢人 ” 的 “ 丢 ” 理解为 “ 去 ” 、 “ 目 录 ” 的 “ 录 ” 理

解为 “ 绿 ” 等 。 对于这些词 汇 , 学 生答题时 , 选择 了 答案 “ 比较 了 解 ” , 但是

他们 列 出 了 该词汇的词义都是越南语的 “ 错误” 的词义 。 笔 者 认 为 起码 说 明 学 生

对 其词有 了 一 些 印 象 因 此在 统计 时 笔者 都 把这 些答案 归 纳 于
, 答案 有 些 印 象 ) 。

一年级学 生选择 答案 的 比率为 。

二 年级 学 生 的调 查结 果分析
浙江 大 学硕 士 学位论 文 汉越 词 对越 南 学 生 学 习 汉 语词汇 的 正 负 迁移 考察

接 受 本次调 查 的 二 年 级 学 生 汉语 时 间 为 年至 年 。 依 年至 年的学 习 时

间 计算 , 他们 掌握 的 生 词 水平大概有 个 。 本校 二 年级 学 生对本次调 查结 果

统计如下 :

二 年 级 学 生 汉 语词 汇 掌握 统计 图
■ 不认识 有些 印象 ■ 比较 了 解 ■ 非常熟悉

、 二 滅

■ ■

■ 。

■ ■

图 二 年级 学 生 汉语词 汇掌握统计 图

从 图 可知 , 这次学 生 掌握汉语词 汇 的 比 率 比 较可观 , 特别 是 比较 了 解的 巳达

。 这个 比 率和 一 年级 学 生相 比 上升 了 。 这个 比 率说明 二 年级学 生 巳 经积

累 了 一 定 的 汉语 词 汇 量 , 并 且他们 也开 始 注 意 汉越词 与 对 应 的 汉语词 的 差 别 , 如

对那 些 “ 发明 、 海关 、 合 同 、 文学 、 绘 画 、 历史 、 公安 、 政治 、 感伤 、 名声 ” 等

词 汇掌握得 比较好 , 但是对于那 些不常 见 的词 语 , 如 “ 告状 、 水 晶 、 监考 、 代表 ”

等 , 他们 还 是直 接把汉越词 翻 译成 汉语 , 而 不注 意汉语和越 南 语之 间 的差别 。 因

此 , 有 些 学 生对这类词 语只 是有 些 印 象 ( 有 些 学 生对 这类词语完 全不认

识 ( 其 中 “ 告状 ” 不认识高于 。
浙江大 学硕士 学位 论文 汉越词 对越南 学生学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考 察

三年级学 生 的调查结果分析

三年級学 生 的汉语学 习 的时间 为 年至 年 。 本校 三 年级 学 生 本次 的 结

果分析如

三年 级 学 生 汉 语词 汇 掌握统计 图
不认识 有些 印 象 ■ 比较 了 鲜 ■ 非常熟 悉

图 三 年级 学 生汉语词 汇掌握统计 图

图 中 显示 , 三 年级学 生对汉语词 汇掌 握 比 率相 当 高 , 约 。 这说 明 ,

他们 接触汉语 的 时 间 比二 年级学生长 , 词汇量 比较丰 富 , 并且 也可 以 分别 汉越词

与 对应 的 汉语词 之 间 的 差 别 。 值得注意的是 , 在 这个 时期 中 除 了 那些 “ 发明 、 海

关 、 合 同 、 文学 、 绘画 、 历史 、 公安 、 政治 、 感伤 、 名声 ” 等词语 以外 , 他们还

能分别 掌 握 了 汉越词 与 对应 的 汉语 的词 义 , 而 且 还 能 正 确 运用 这 些词类 , 如 “ 部

门 、 代表 、 监考 ” 。 但是 , 还有 一 些例 外 的 词 语 , 他们还是理解得不对 , 如 , “ 告

状 , 水晶 ” 他们还没弄清楚这 些词 汇 的正确 意思 。
浙江大学硕士学位论文 汉越词 对越南学生学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考察

四 年级学 生 的调 查结果分析

四 年 级 学 生汉 语词汇 掌握统计 图

■ 不认识 ■ 有些 印 象 ■ 比较 了 鲜 ■ 非常熟悉

图 四 年级 学 生汉语 词 汇掌 握统计 图

从图 可见 , 本 次调 查 的 四 年级学 生 对汉语词 汇掌握 的 不认识和有 些 印 象

的 比率只有 。 但是对于有 些词 语 , 他们 的 理解 还是错误 的 , 如汉语 的 “ 水晶

” 他们直 接把 的汉越词 翻 译成汉语 “ 水晶 ” , 而那个

的 相 对应 的汉语词 应 该 是 “ 坡璃 ” 才对 , “ 水晶 ” 的相 对应越 南语是 。 笔

者认为 四 年級学 生有 主观的心理 , 学 习 当 中 比 较少 查词 典 。 另 外将要毕业的 四 年

级 学 生 还要面对毕业 后 求职 的事情 , 多 数学生都把时 间 花在找 工作上这 些都影响

到 学 生学 习 的效率 。
浙江大学硕士学位论文 汉越词 对越南 学生学 习 汉语词汇 的正 负 迁移 考察

各年级学 生汉语词 汇掌握的 比较

综合图 、 图 、 图 和图 , 我们得 出 了 下图 以 对各年级学 生

汉语词 汇掌握情况进行 比较分析 。

各 年 级 学生汉 语词 汇 掌握 的 综 合 图
■ 不认识 ■ 有些 印 象 ■ 比较 了 解 ■ 非常熟悉


■ ■

一年 级学 生 二 年 级学生 三年级学 生 四 年级学生

图 各年级 学 生汉语词 汇 掌 握的 综 合 图

以上图 是本校学 习 汉语 的 各年级 学 生 汉语词 汇 的 掌握的统计 结 果 。 本校

三年级和 四 年级的 学 生 ( 相 当 于汉语 中 、 高水平 的 学 生 ) 汉语词 汇学 习 与词 汇量

炉展 的平均速度 相 当 缓慢 , 但是对于从一 年级到 二 年级 学 习 阶段和 二年级到 三年

级学 习 阶段的学 生学 习 汉语词 汇 的速度相 当 快 。 那 么通过这个 比率 我们可 以得 出

一个结论 : 在各年级学 生 学 习 汉语词 汇 中 二年级学 生和 三年级学 生对汉语词 汇学

习 的 掌 握 最有 进展 。 笔者在调查 中 得 出 了 初步结论 :

笔 者在统计 中 发现 , 有些学生 ( 特别 是一 年级 学 生 ) 在写词语的拼音 时经常

出 现关于声 母和声 调 的错误 。

汉越词直接影响到越南 学 生对汉语词 汇的理解 。 在 问 卷 中 , 有 些汉语词 与 其

对应 的汉越词 的词 义不 变 , 比如 “ 发明 ( “ 、 “ 海关 ( “ 、

“ 绘 画 ( “ 、 “ 悲观 ( ” 、 “ 文学 ( ” 等 , 这些词语
浙 江大 学硕士 学位论 文 汉越词 对 越南 学 生学 习 汉语词 汇 的 正 负 迁移考 察

给各年级学 生 带来很 多 优势 。 在调 查结 果 中 , 比较 了 解和 非常熟 悉 占 。 对于

这 些词 义基本相 同 来说 , 我们 不可否 认 这类词 给各年 级学 生可 以 带 来很 多 优 势 。

但 是对于 意 义 改变 和 拓展的词语来说 , 比如 “ 监考 ( ” 、 “ 代表 ( 扭 ” 、

“ 水晶 ( “ 、 “ 书 记 ( “ 等 , 依 赖越 南 语 的 汉语 词 来 理解 汉语 词

语 的 意 义会导 致词 义理解 上的错误 , 各年级学 生在答题 中 都 出 现如 上所述的 错

误 , 偏误 占 这个 比 率 完 全是汉越词 的 负 迁移 , 如 : 四 个年 级 学 生选择错

误的 比率最高 的 是 “ 水晶 ” 这个词 语 , 达到 。 他们 都 认 为 汉语 的 “ 水晶 ” 和

汉越词 的 “ ” 的词 义是一样 的 。 另 外 , 汉语词 汇 中 多 义词 的 现 象对各年

级 学 生来说是一个难 点 , 他们 面 对这种 词 类都 采用 回 避策略 。 因 此 , 三年级和 四

年 级的学 生都不选择 答案 , 而根据他们 的 水平选择 和 的 比率相

当 低 , 一般都选择 答案并只 列 出 这些词语最常见的意义 , 如 , “ 成熟 ” 有两个

意义 , 但只写 出 第一 意义 “ 植物 的 果 实 等 完 成长 成 , 泛指 生 物体 发 育 到 完 备 的 阶

段 ( ” 。 可见 , 对 改变 或者 拓 展 的词 义若 是过分利 用 汉越词 的话 , 结

果弊大于利 。

第二部分 : 汉语词 汇运 用
把下列 越南 语句 子翻译成汉语

第一题 : 越南语

词译 爸爸 我 是 军人

错句 我爸爸是部 队 。

意译 我爸爸是 军人 。

表 各年级 学 生汉语运用 的 统计表 ( 第一题 )

一年级学 生

二年级学 生

三年级学生

四 年级学生
浙江大学硕士学位论文 汉越词 对越南 学生学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考察

在这个句 子里 , 一年级学 生和 二 年级学 生选择答案为 “ 部队 ” 而不是 “ 军人 ” 。

“ 军人 ( ” , 在汉语 中 表示有军籍 的人 , 但是 相 对应 的汉越词 是 “

军 队 的 通称 ) ” , 并不是汉语 中 的 “ 军人 ” 所表示的意思 。 统计结 果表 明 , 一

年级学 生和二年级学生利用 越南 语 中 的 汉越词直 接翻 译成所导致汉语偏 误 的 比

率非常高 。 三 年级 学 生和 四 年级 学 生对这个词 语 掌握的 比较好 。

第二题 : 越南语 ;

词译 : 量 盤 很 有 分量

错句 : 他 的 话很有 重 量

意译 : 他 的 话 很有 分量

表 各年级 学 生 汉语运用 的 统计表 ( 第 二题 )

一年级学 生

二年级 学 生

三年级 学 生

四 年级 学 生

在越 南 语里 , “ 分量 ” 除 了 “ 重量 : 物体受 到 的 重力 的大小 ” 的

意思外 , 它 还有 一个意 思是 “ 说服力 高 ” 常跟 “ 话说 ” 搭配 。 而在汉语里 “ 分量 ”

却没有 这个 意 思 在 这句 子 , 各年级学 生犯错误的 比 率是最高 的 , 迗到 。 有

些学 生用 “ 重量 ” 来翻译 。 有 些 学 生 意识 到 汉越词 与 想 对应 的 汉语词 存 在 差别 ,

他们 觉 得用 “ 重量 ” 来表达是有 错 误 , 所 以 他们用 其他词语 ( 威力 ) 来表达 。 可

是那 些词 也不是完 全正确 。

第三题 : 越南语

词译 盘 生 :

错句 我叫 电话给他 了 。

意译 我给他打 电话 了 。
浙江大学硕 士学位论文 汉越词对越南学生学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移 考察

表 各 年级 学 生汉语 运用 的 统计表 ( 第 三题 )

一年级 学 生

二年级 学 生

三年级学 生

四 年级 学 生

越 南 学 生还 是用 越 南 语 的 思 维 方式 来 思 考 问 题 。 越南语 中 “ ” 相对应 的汉

语时 “ 叫 ” , 越南语可 以说 “ 扭 知 叫 电 话 ” 但 汉语 中 不能说 “ 叫 电话 ” ,

而应该改为 “ 打 电话 ” 。 一年级学 生都 误用 了 这个词语 。 笔者认为 , 他们 接触汉

语的 时 同 太 短 了 , 所 以 没有 足够 的 词 汇 量 来翻 译这 句 话 。 至于二 三 四 年级学 生他

们做这个题正确 率非 常 高 。 如果在第二题 , 他们 完 全没有 意识 到 词 义增加 , 那么

在 第 三题他们则 完 全意识到 词 义增加 的 这个 问 题 。 笔者认为有可能第二题的 “ 分

量 ” 他们 比 较少 见 , 少用 。

第 四题 : 越南语

词译 开始 从 今天 , 我 要 生活 独立

错句 从今天 开始 , 我要 自 立生活

意译 从今天 开始 , 我要独立 生活 。

表 各年级 学 生 汉语 运用 的 统计表 ( 第 四题 )

一年级学 生

二年级学 生

三年级学生

四年级学生

“ 自 立 ” 汉越音是 “ 知 ” , 但是在 这个例 子里 , 汉语 “ 自 立 ” 这个词只 可

作 名 词 或 不 及物动词 , 没有 及 物 动 词 的 用 法 。 大部分一年级学 生和 二年级学 生都


浙江 大学 硕 士 学 位论 文 汉越词 对 越 南 学 生 学 习 汉语词 汇 的 正 负 迁 移 考 察

用 “ 自 立 ” 来表达 。 至于 四 年级学生 , 只 有小部分 ( 用 “ 自 立 ” 。 可见 , 学

生们按照汉越音 自 己 新造 出 一个错 误 的词 语来 。

第 五题 : 越语

词译 愈 去上课 屋 旌 什么

错句 你用 什 么 方便 去上课 ?

意译 你使用 什 么交通工具去上课 ?

表 各年级 学 生 汉语运用 的 统计表 ( 第五题 )

一年级学 生

二年级学生

三年级学 生

四 年 级学生

越南语的 “ 扭 ” 的意思是 : 指 “ 工具 ” 或 “ 手法 ” 。 汉语词 的 “ 方

便” 的意思是 : 指 “ 便利 ” 。 从 以 上释义不难 看 出 , 与 汉语 中 的 “ 方便 ” 在音义

上都 完 全不 对应 的 汉越词 为 “ 扭 ” 。 但是在运用 这个 “ ” 的

过程 中 , 一 、 二年级学 生都直接把 它翻 译成 方便 ” , 而他们 却 不知道有 些 词 语

不 能利 用 汉越词 来翻译 。 至于三 、 四 年 级学 生 他们 大部 分人都 能 正 确 翻 译该词 汇 。

这说 明 , 随着时 问 的 推移和汉语水平 的提 高他们对汉越词 的理解 能力 也越来 越

强 。

把下列 汉语句 子翻 译成 越南 语

第六题 : 汉语 我妈妈是一个伟大的 妇 女 。

意译

在这句 子里 , 笔者 主要考察的词 语是 “ 妇女 ” 。 各年级学 生 翻 译这个题都 比

较好 。 他们 大部 分用 “ 妇女 ” , 而不是 “ ” 。
浙江大学硕士学位论文 汉 越 词 对 越 南 学 生 学 习 汉 语 词 汇 的 正 负 迁移 考 察

表 各年级 学生 汉语运用 的 统计表 ( 第 六题 )

一 年级 学 生

二年级 学 生

“三 年 级 学 生
“四 年 级 学 生

第七题 : 汉语 你女朋 友做得相 当 好 。

意译 沖
表 各年级 学 生 汉语运用 的 统计表 ( 第七题 )

“一 年 级 学 生
“二 年 级 学 生
三年级学 生

“四 年 级 学 生

第七题的 “ 相 当 ” 表示程度很高 。 但是 , 大部分学 生都翻译 “ 沖

“ 越南语 “ ” 表不 中 评 的程度 。 笔者认为 这一结果 由

以 下 两个原 因造成 : 第一 , 因 为 他们 的 词 汇量不够 , 所 以 才 用 汉越词 来替换越 南

语 ; 第二 , 他 们 还没 掌 握好汉越词 与 之 对 应 的 汉语词 的 词 性 , 因 此各年级 的 学 生

大部 分都翻译成 “ ” , 而 很少 同 学 能够正确翻译 。

第 八题 : 汉语 你随便坐吧 。

意译
浙 江大 学 硕 士 学 位论 文 汉越 词 对 越 南 学 生 学 习 汉 语 词 汇 的 正 负 迁 移 考 察

表 各年级 学 生 汉语运用 的 统计表 ( 第 八题 )

一年级学 生

二年级学 生

三年级学 生

西 年级学 生

第 八题对各年级 学 生 , 包 括从 零 起 点 开 始 学 习 汉 语 的 学 生 来 说 是 没有 什 么 大

的 障碍 。

第 九题 : 汉语 他说他是博士 , 我不太信 。

意译

表 各 年 级 学 生汉 语 运用 的 统 计 表 ( 第 九题 )

一 年级 学 生

二 年级 学 生

三 年级 学 生

四 年级学 生

在这句话里 , 只 有一 年级 学 生 他们翻 译得不 对 。 他们 把 “ 博士 ” 的 汉越词 直

接翻译成汉语 。 至于其他年级学 生 , 他 们 都 翻 译得很好 。

第 十题

汉语 她要 丰 富 她 的 生 活 。

意释
浙江大 学硕 士 学位论 文 汉越词 对越南学生学 习 汉语词汇 的 正 负 迁移考察

表 各 年 级 学 生汉语 运用 的 统计 表 ( 第十题 )

一年级学 生

二年级学 生

三年级学 生

四 年级学 生

在 这句话里 , 四 个年级 学 生 他们都翻 译成 : “ §

知 。 ” 他们 都 误 解 了 “ 丰 富 ” 的词性 。 在越南语 , “ 丰富 ” 是形

容词 , 而形容词 跟动词 的用 法不 一 样 。 因此 , 想 使用 这个词 语 , 我们必须 自 己 加

动词 。 但是在汉语 中 , “ 丰富 ” 不仅是形 容词 而且也是动词 , 我 们 可 以 直 接使用 ,

不需 要加动词 。

如 上 所分析 , 越南学生在学 习 汉语词 汇 中 受 了 越 南 语 的汉越词 很大 的 影响 。

笔者通过调查统计 , 各年级学生在 学 习 汉语词 汇 中 所 出 现 的错 误 主 要有 三种 : 词

义偏误 , 用 法偏误 , 新造词语 。

回答 间题

你 觉 得汉越词 对您 的 汉语词 汇学 习 有 影响 吗 ?

如果有影响 的话 , 那 么请您说出有什么影响 ? 为 什 么有 这样 的 影响 ?

因 为 调查 的 对象有 一 部 分学 生他们 刚 开始学 习 汉语 ( 个月 以 内 ) , 所以笔

者 允许 学 生 可 以 用 汉语 或 者 用 越 南 语 来 填 写 。

汉越词对您 的汉语词 汇 学 习 有影响吗 ?


浙江大学硕士学位论文 汉越词 对越南 学生学 习 汉语词汇 的 正负 迁移 考察

表 汉越词对各年级 学 生 的 汉语词 汇 学 习 的影响

项 目 有影响 没有 影 响

一年级

二年级

三年级

四 年級

调查表 中 , 大 部 分都 回 答 “ 有影响 ” , 证明是他们在学 习 汉语词 汇 的过

程 中 , 常用 汉越 音 词 来 对 照 汉语词 。 因 此他们 的 汉语表 达还是被 汉越词 所 笼罩着 。

至 于 选择 没有 影 响 的 学 生 比例 最 高是 一 年级 学 生 , 占 。 因为 , 他们刚 开始学

习 汉语几个月 , 还没察觉 到汉越词和 汉语 的对应 。 但是 , 使用 越南 语的汉越音来

对照 的实际情况远 比上表 所 显示 的 情况多 。

如 果有 影 响 的 话 , 那 么请您 说 出有什么影响 ? 为 什么有这样的影响 ?

一 、 二年级学生 ( 初级阶段 ) : 一年级学 生 : 刚 接触汉语 的 学 生 为 个月 以

内 。 在这段时 间 里 , 他们 主要 学 的是拼音 。 因此学 习 者 经常 注意到 汉越音 这个 问

题 。 二年级学生 : 学 习 的 时间 为 一年 以上 。 笔者在调 查结果看 出有 学 习 者

都 关 注到 汉越 音 。 他们 都 觉 得 运用 汉越词 来 帮 助他们 学 习 汉语新词 汇 。 属于初级

阶段的 同 学 ( 一 、 二年级学生 ) 。 中 国 和越 南在一千年 的接触 , 巳 经 留 下给越 南

语很大 的 财 富 , 就是汉越词 。 他们从小到大在生活 中 都 遇 到 汉越词 。 因 此 , 汉越

词 对他们 学 习 汉语词 汇有很大 的 影响 。 在这个时期 , 学 习 者 刚 开始 学 习 汉语 , 他

们 就 能察觉 到 通 过汉越 音 可 以 掌握汉语词 汇 的更快 。 有的 同 学 还举例 子 : 还不知

道汉语字 的 “ 公安 ” 是什 么 意 思 , 但听到 拼音 “ ” 就 联系 汉越词 , 知道汉

语字的 “ 公安 ” 与 相对应 的越南语是 “ ” 。 另 外 , 对 汉语词 汇很有 兴 趣 。

因 为 , 他 们 的组 合词 的 意思 与汉越词 的差 不 多 , 学 习 者觉 得汉语很有意思 。

至于 三 、 四 年级学 生 。 三年级学 生 ( 中 级阶段 ) : 通过汉越词 的 掌握 , 汉

语词汇量也不断增加 。 词义完全一样对学 习 者来说带来很大 的帮助 ( 如 : 遇到某


浙江大学硕士学位论文 汉越词对越南学生学 习 汉语词汇 的 正负迁移考察

个 生词 , 查词 典查 不 到 就利 用 汉越词 来猜 某 个 生词 的 词 义 ) , 同 时词义不 同 或者

同 中 有异带给他们不少麻烦 ( 如 , 汉语 的 “ 困 难 ” 与 相 对应 的汉越词 的 “

” 。 另外 , 因 为 汉越词 被越 南 人 吸 收 , 所 以 有 些 需 要 融入越 南 人 使用 的 习

惯的词语 。 从此 , 中 国 的表 达方式跟越南 的有 些不 同 。 如 ,

: ?

误 : 金 直 !

正 : 你 吃饭吗 ?

从例 子可见 , 有 时候 学 习 者只 知 道利 用 汉越词 一 个 字 一 个 字 翻 译 , 而他们忘

了 汉语和越南语毕 竟 是 两个 国家 , 有些表迗的方式不一样 。 四 年级学生 ( 中 高级

阶段 ) : 在 这个 阶段的 同 学 , 他 们 大 部 分都在 忙着 实 习 与 寻找工作 。 因 此 , 他们

都 觉 得 汉越词 对翻 译 的 工 作 有 很大 的 影响 。 如 , 翻 译 从越 南 语 到 汉语 , 有些 生词

还没学过 , 他 们 大 部 分利 用 汉越 词 来 翻 译 。 属 于 中 高级 阶段 ( 三 、 四 年级 阶段 ) :

越南人 , 尤 其是知识分 子对汉越词 非 常 熟 悉 。 汉越词 巳 经 丰 富 越 南 语 的 词 库 , 并

且对学 习 者在学 习 和 工作都 带来很大的 帮 助 。 另外 , 他们还建议要掌握好汉越词

的词义 、 用 法等等 。 如 果 能 掌握好那 么 学 习 者可 以利 用 汉越词 来使用 汉语如 母语

一样 。

本校越南 各年级汉语词 汇偏误统计 结 果说明 。 越南 各年级学 生在学 习 与 运用

汉语词 汇 中 出 现 了 许多 词 汇偏误 , 如 : 误用 词 语偏 误 、 生造词语偏误等 。 对学生

们来说 , 导致产 生汉语词 汇偏误 的 根源 主 要是 母语 的 干扰 。 也就是说 汉越词 对 越

南 学 生汉语词 义的 理解影响 很大 , 这种 影响 是 “ 双面 ” 的 影响 , 包括 正迁移和 负

迁移 。

总 体来说 , 本校各年级 学 生 学 习 汉语词 汇 的 效 率 不 高 , 表现为 经常 出 现偏误 。

那 么如 何 帮 助 与 指 导 越南 学 生 利 用 汉越词 来提 高 学 习 效率 。 笔者会在下章节 中 进

一 步 的 指 出 汉越词 对越南 学 生 汉语学 习 词 汇的 正负 迁移 。


浙江大 学 硕 士 学位论 文 汉越词 对越南汉语词 汇学 习 者的 正 负 迁移

汉越词 对越 南 汉语词 汇 学 习 者 的正负 迁移

美 国 语言学家 认为 , 在 第 二语言 习 得 中 , 学 习 者广 泛依赖 已 经 掌握 的

母语 , 经常将母语的语言形式 、 意 义 以 及 与 母语相 联系 的 文化迁移到 第 二 语言 习

得 中 去 , 这种 现象称为 语言迁移 。 在学 习 第 二语言 的过程 中 , 母语对越南 学 生 学

习 汉语 的影响 既有 正迁移作用 , 也有负 迁移作用 。 这 两种迁移在 第 二语言 习 得体

现在各个方 面 , 出 现在语言 的各个层 面 。

越南语 中 存在着大量 的 汉越词 , 它 们 对越 南 学 生 学 习 汉语确 实 存 在 着 迀移 作

用 , 与 汉语词 相 同 或相 似 的部 分 , 对学 习 者有 正 迁移 作 用 , 而 与 汉语不 相 同 或不

相似部分 , 甚至是改变 的部分则 对学 习 者产 生着 负 迁移作用 , 而 作 为 正 迁移作用 ,

通 常 会对 学 习 者 带来积极 作用 , 对于负 迁移作用 则 给学 习 者带来障碍 , 从此影响

学 习 进度和 效率 。 因 此 , 本章 主要从汉越词 的 正负 迁移 的 角 度来 分析 。

汉越词 对越 南汉语词 汇 学 习 者 的正迁移

读 音上 的 正 迁移
现代汉语 的 读 音 是来 自 中 古汉语 , 汉越语 的 读 音 也是来 自 中 古汉语 。 虽然两

种语言的语音变 化不 同 , 可是语 音 变 化是有 系 统性 、 有规律 的 。 既然是有 系 统性 、

有规律性 , 那 么 现代 汉语和 汉越语在 语 音 上应 该具有 对应 的 关 系 。 有 不少语言研

究者 ( 王力 《 汉语语 音 史》 、 阮才谨 《 汉越读法的来源及其形成 的过程 》 《 越南

语语 音 史教程 》 ) 认为 , 现代 汉语 与 汉越语 的 声 母对应 关 系 很 明 显 … 。 所以大

多 数越 南 语 的汉语词 跟现代汉语 的声 母 、 韵母 、 声调是一对一 , 一对二 的关系 。

因 此 , 学 生 掌握好越 南 语 的 汉越语 跟现 代 汉语 的 声 韵 调 的 对 应 关 系 是 非 常 有 用

的 , 特别 是在对外 汉 语 教 学和 对外越 南 语教 学 中 作用 明 显 。 从第三章 的第一部分

汉越词 和现代汉语 的 语 音 上 的对 比 的 分析来看 , 我 们 可 以 找 出 汉越语和 汉语 的

声母发音基本相 同 有 § 其 中 有三个声母 与汉语声母一

对一的关系 。 在调查 问 卷的 第 三部 分 回 答 问 题 中 , 一年级学 生和 二年级学 生 ( 属

于初级水平 的 学 生 ) 都利 用 汉语普 通话 与 越南 汉越音 声 母 系 统 的对应规律 , 引 入


浙江大学硕士学位论文 汉越 词 对越 南汉语词 汇学 习 者的 正 负 迁移

他们学 习 汉语 词 汇 的 过程 。 如 , 通过对应 规律表 , 我们 可 以 看得 出 来汉语 中 的 哓

母 字 的 词 进入越语后 汉越 音 都 是 以 开头 , 如汉语的 “ 兰 、 莲 、 利 、 鹿 ” 等汉越

音是 “ 、 、 等等 。 汉语 的 声 母 为 零 , 音节一般以 或 开头 , 受

到 影 响 汉越音 一般 也 以 开头 , 如 汉语 的 “ 安 、 英 、 爱 、 影 ” 等 , 汉越音是 “ 、

、 、 ” 。

所以 , 利用 母语对学 习 者 来说是一种 很 自 然的 同 音字表 , 按照语言词汇学 习

来说是类推法 。 比如知 道一个汉字 的读 音 是什 么 , 我们就可 以知道跟它完 全 同 音

的 字 的 越 南 汉越词 的读 音是什 么 , 从此也可 以知道其意义是什 么 , 可以跟哪个字

结合一 起 , 不 能跟哪 个字 结合 , 而完全不用 查词 典 。 因 为 母语的对应 巳经是一 本

很好 的 词 典 。 每个越 南 人对汉越语 素 都很 熟 悉 , 因 为 他 们大 部 分都是母语 的 重 要

组成部 分 。 我们 只 要充 分利 用 它 们 的 共 同 点 即 可 顺利 进行从母语 到 目 标语 的 正 向

迁移 。 为 了 证明 上 以上观点 , 我们来看例 子 : 越南学生学到 生词 “ 文字 ” ,

教师要指 出 汉语 的 相 应 于 越 南 语 的 汉越词 。 从此 , 学 生学 到 单词 “ 汉字 ”

时 , 马 上联想到 便知道 “ 汉字 ” 就 对应 于越 南 语 的 。 或者 当

学 生学 到 生词 “ 自 信 ” 时 , 就联想 到 , 如 此类推 , 不但容易 记住汉

语单词 , 而且能 以此类推 。 比 如 , 听到 “ 自 动 ” 、 “ 自 由 ” 、 “ 自

负 ” 、 “ 自 豪 ” 等等 , 可 以 联想 到 汉越语 的 、 、 、

。 或者越南 学 生 学 到 生词 “ 年代 ” , 指 出 汉字的 想 对应 于

汉 越词 。 每次学 生 学 到 单词 “ ” 时 , 学 生们 会马 上联想 到 ,

就知道 “ 年度 ” 越 南 语的对应 是 。 以这种 方法他们 会 自 己 类推很多 生词

而 不 需 要教师来教 , 如他们碰到 “ 年表 ” 、 “ 年限 ” 、 “ 年

庚 ” 等 词 汇 时 就 会联想 到 汉越语 的 , 、 、 。

为 什 么他们 之所 以 会如此联 、 类推呢 ? 有什 么规律吗 ? 这是 因 为 现 代汉语 的

来 源于油 音从 去声 韵志 韵 开 口 四 等 。 “ ” 从汉语 的 母字 传 到 越 南 一律 变 为 “ ” 。

志 韵是 去声 韵 , 现 代 汉语和 汉越语分 别 为 去声 , 第 声 。 因 此 和 完全相

应 。 所 以 “ 子 ” 、 “ 紫 ” 和 “ 自 ” 的 声 母一样 。 “ 子 ” 都保 留古上声韵 , “ 紫 ”

也保 留 古上声 。 所以 , 在现代 汉语 、 汉越语 里 都 保 持 古 声 调 的状 态 。


浙江大学硕士 学位论文 汉越词 对越南汉语词汇学 习 者 的 正 负迁移

我们不可否认 , 该词类的确 给越南 学 生 带来积极的影响 。 这类词 汇在语音和

语义上 的对应 , 给各年级学 生 ( 特别是一 、 二 年级学生 ) 带来 了 熟悉感和 亲切 感 。

调查结果也证 明 , 这类词 汇 给各年级 学 生 带来 的 正 确 率是 。 如 , “ 发明 ” 、

“ 海关 ” 、 “ 合同 ” 、 “ 文学 ” 、 “ 绘画 ” 、 “ 风俗 ” 、 “ 银行 ” 、 “ 和平 ” 。

对于这部分的词类 , 一 二 年 级 学 生 把 汉语 词 直 接 翻 译 成 汉越词 , 他们 很快就 知道

这些词 的 意义 , 因 此在一 到 二年级学 生和 二 到 三年级学 生 ( 属于初 、 中 时段 ) 比

三年级到 四 年级 的学 生 ( 高 时段 ) 进步特别 明 显 ( 见 图 ) 。 这些词 的读音通

过对照汉越读音 的 系 统 转换 , 该 类词 的词 义稳定性很强 , 因 此越 南 学 习 者掌握这

类词语也 比 欧洲 学 生 多 而快 。

以上例 子说明 , 语音 对应 关 系 无疑对越南 学 生学 习 汉语 词 汇 起 到 显 著 的 帮

助 。 不管越南 学 习 者愿不愿意 , 自 觉 还是不 自 觉 , 汉越语 的 读 音 已 经成为越南人

学 习 汉语 词 汇 的 最好 工具 。 根据这上面 的特 点 , 越南 人学 习 汉语是可 以利 用 汉越

词 的 读 音 对汉语词 汇直接迀移 。

词 汇的语义上 的正 迁移
基本不 变 的汉越词 和 汉语词 的词 义给越南 学 生 学 习 汉语词 汇 带 来很大 的 帮

助 。 这是 因 为 该类词 在词 的语 音 和 词 的语义上对应 。 由 此可见 , 对越南学 习 者来

说理 解 方 面 没有 什 么 困 难 。 特别是 , 每次遇 到 这 些 类词 , 他们 通过汉越词 马 上 可

以 理解汉语 的词义 。 因 此 , 这类词语有较大 的正迁移作用 。

调查结果表 明 , 笔 者使用 的 个汉越词 与 现 代 汉语具有 对应 的词 义 。 各年

级 学 生答题 的正确 率 高达 。 因 此在 讲解方面 , 教 师对 这些词类不用 过多 地解

释 , 只 要把讲解重 点 放在词 语搭配 、 词语运用 上即 可 。

学 生 可 以 通过汉越词 词 素 的 构 成 来认 字 、 猜测词义以 及 自 己 彳广 展词 汇量 。 进

一步 , 这 些 汉越词 的 构 成 词 都 能 帮 助越 南 汉语 学 习 者在 阅 读和翻译等 方面理解得

更快 。 在越 南 , 学 习 汉语 的对象大部 分都是成 年人 , 笔 者调查 的对象 也是成 年人 。

而成 年人在 学 习 某种外语 时 的 最大特 点 是在 他们 头脑 中 巳 经形成 了 大 量 的 母语 ,

这 会直 接形成 人 们 使用 语言 的 习 惯和 人们 的 思 维模式 。 因 此 , 在学 习 汉语 的过 程
浙江大学 硕 士学位论文 汉越词 对越南汉 语 词 汇学 习 者 的 正 负 迁移

中 , 他们会 自 然而 然地利 用 越 南语 中 的知识来 帮 助他们理解和运用 汉语词 语 。 比

如说 , 在 阅 读汉语文章 时 , 越南学 习 者利用 汉越词 可 以 大致明 白 文章 的大 意 。 或

者说 , 在翻 译 时 我 们 经 常 利 用 汉越词 来 帮 助 理 解 汉语原 文 。 因 此 , 我们 能够有 效

地运用 汉越词帮助 学 习 者 在 阅 读材料 的 过程 中 减少 由 生词 带来 的障碍 , 从此加快

阅 读速度 , 提高 理解 能力 。

同 时 , 汉语词 与 汉越词 的 相 同 部分会增 强 学 习 者对汉语 的 学 习 兴趣 。 笔者在

调查的 第 三部分 中 , 二 年级 学 生和 三 年 级 学 生 都 表 示 越来越喜欢学 汉语 。 因 为 汉

越词 与 汉语有很 多 相 同 点 , 所 以 他 们 觉 得掌 握好汉越词 不 仅可 以帮助 他们在学 习

汉语过程 中 带来很大的作用 , 而 且还可 以 帮 助他们在跟 中 国 人交流 中 增 进理解 ,

带来熟悉感 。

最后 是各年级 学 生 的 个 人 因 素 。 在 这部 分主 要讨 论汉越词 对他们汉语词 汇 学

习 是否 影响 ? 也就是学 生 们 是否 使用 汉越词 来对照 。 在越南 语词 汇库 中 存在着

只 汉越词 , 加 上 汉越词 与 对应 汉语词 在语 音 对 照上也有规律性 , 各年级

学 生 随着水平 的 提 高 而 认 知 更 多 汉语词 与 对应 汉语词 之 间 的 关 系 。 当 他们达到 一

定 的水平程度 , 就算没有 教 师指导 , 学 习 者 会在 学 习 汉语过程 中 无意识地累积更

多 的 汉语词语 。 表 证明 , 越南学 习 者 的 汉语水平越 高 , 使用 汉越音 对照 的 比

例 也随着增高 。 通过 这 个数据 , 我 们 可 以 看 出 各年级 学 生对汉语词有更 多 的 了 解 ,

他们 使用 汉越词 与 相 对 应 的 汉语 词 产 生 变 化 , 这 时 每次使用 汉越词 他们 就开 始 产

生 考虑 。 也许是 因为 这个理 由 , 三年级和 四 年级学生答题的正确率 比较 高 , 而偏

误率 的 比 较低 。

总之 , 在词 汇的正迀移方面 , 汉越词 中 存在着很 多 汉语 的术语 , 如经济 、 法

律 、 政治 、 文化 、 宗 教等 领域 , 这些领域词 语 的 读 音 通过对照汉越读 音 的 系 统转

换 。 所以学 习 者掌握得 比较快 。 因此 , 对这些词 类教师不要太 多 的讲解 , 而着重

于讲解语体色彩的辨析 , 并且注 重词 的 具体运用 , 多 举例 子 , 多 讲搭配特 点 , 把

词语放在一定的语境 中 让学 生体会 细 徼差 别 , 这样 才 会 提 高 他们 汉语 学 习 的质

量 。
浙 江大学硕士学位论 文 汉越词 对 越南汉语词汇 学 习 者 的 正 负 迁移

汉越词 对越 南 汉语 学 习 者 的 负 迁移
词汇学 习 在外语学 习 中 占 有重要的地位 , 词汇学 习 也是产 生 偏误 的主 要方

面 , 在所有 的 言语错误类 型 中 , 词 汇错误最严 重 。 对于学 习 汉语作 为 外语 的越 南

学 生来说 , 汉语词 汇是学 生 学 习 中 的一大难点 , 在学 习 与使用 中 会 出 现许 多 偏 误 。

在越 南 语言 的词 库 里存在着大量 的汉越词 , 对 于越 南 学 生来 说 , 学 习 汉语词

汇会有一定 的 优 势 , 但 由 于 两个 国 家之间 的语言 、 文化 等 差异 , 部分汉越词 的语

音 、 词义 、 语素 、 语序 巳经发 生 了 变化 , 这 些 词 语 的 变 化 并 没有 与 相 应 的 汉语词

词 义对应 , 这对汉越 词 的 使用 对汉语 学 习 会产 生 一定 的 消 极影 响 , 即 负 迁移作用 。

在调 查结果 中 , 汉越词 的负 迁移对越 南 学 生 学 习 汉语词 汇产 生 了 负 面 影响 , 占

。 具体分析如 下 :

读 音上 的 负 迁移
从理论上说汉越读 音系 统可 以拼 出 所有 的 汉 字 。 换句话说 , 每个汉语词 在越

南 语 中 都有 与 它 相 对应 的 汉越音 , 但是不 等 于 每个汉语词 都有相 对应 的 越 南 语 的

汉越词 。 这是 因 为 在传入到越南 语过 程 中 , 越 南 人会选用 符合于越 南社 会所 需 要

的汉源借词 。 因 此 , 越 南语 的汉越词 与 汉语之 间 还存在着 同 音异义的词语 。 汉语

词汇 中 有很多 同 音词 , 这 时他们 大部 分靠 象形 来 区 别 。 但是这个方法对越 南 学 生

学 习 汉语 的负 面影 响 非 常大 。 因 为 越 南 语使用 的 文 字 是拉 丁 字 母 , 所 以 这个现 象

对他们来 说是一个很大 的 障碍 , 尤 其是这部分的词义理解和 辨别 。 例如 ,

汉越词 相 应 地汉语词

越南 学 生在学 习 汉语词 汇 中 , 有 时会 听 到 这个词 汇 “ ” 他们 会 因 为 这些

同 音 异义词 而弄不清楚 究 竟是哪 个词 。 在调 查结果 中 的 “ 方便 ” 翻 译题 , “

这汉越词 的读 音 和汉语词 的读 音相 似 , 不 过 汉越词 “ ” 和 汉语词

“ 方便 ” 这 两个词 的语义上完 全不 同 : “ ” 在越语 中 的 意义是 “ 工具 ”


浙江大学硕士 学位论文 汉 越词 对越南 汉语 词 汇 学 习 者 的 正 负 迁移

或 “ 手法 ” 。 因 受 ‘ ‘ ” 汉越读 音 的 影 响 , 各年级 学 生在汉语 中 的 “ 方

便 ” 在词 义理解上产 生误解 , 导致用 词 不 当 。 因此 , 在这个题 , 一年学 生的正确

率只有 、 二年级学 生 的正确 率 也只有 。 可见 , 在学 习 与 掌握汉语 词 汇过

程 中 ( 尤 其是 刚 开始 学 习 汉语 的 阶段 ) , 汉越词 的 读 音 对 学 习 者所产 生 的影响是

双 向 的 影响 。 无论是在听力 方面或是在发音方面 , 汉越词有利 于越 南 学 生对汉语

词 的读 音 的 掌握与 理解其 意义 。 “ 但 在运用 中 , 不 同 于 听力 时候 , 除 了 听词 的 发

音 能使 其联想 到 汉越音 , 还 需 要依靠 育 婴来掌握词 义 , 而 学 生般只 能依赖汉越词

的读音而 巳 , 所 以对于读 音相应但 意义相异 的词 , 自 然就容易 出 错误 。 ” ( 转引

丁 氏 红秋 越南 学 生汉语词 汇学 习 研究 华 中 师 范 大 学博士论文 第 页 )

词 义上 的 负迁移
越 南 语 的 汉越词 的 读 音 是越 南 人 以 汉语 中 古读 音 为 基础对 汉 字 进行重新建

设 , 然后成 了 越南语读 音 方法 。 但经过借鉴和 使用 的 汉越词 也存 在一 些 与 现代 汉

语词 具有 相 同 的读音 , 但是 它 们 的 意义具有 差异 。 这些都会影响越南 学生在学 习

汉语词 汇上 的 理解和 表达 。 通过本次调 查 , 笔者把各年级学 生犯的错误 归 纳 一 下

几种主要的类型 :

词 汇 的用 法偏误 ( 词性偏误 ) 。 各年级 学 生 都把母语用 词 习 惯性死板地运用

到 汉语词 语 里 , 因 而造成 词 性偏误 。 如 , 第七题 : 你女朋 友做得相 当 好 。 ( 受到

越南语 “ 抑 叩 ” ) 。 越南语 “ ” 表示 中 评 的程度 ,

而汉语 中 的 “ 相 当 ” 表示深的程度 。 这 点 各年级 学 生 还没掌握好汉越词 与 对应 的

汉语词 的词 性 , 因 此会导 致 了 用 法不 同 。

正确句 : 你女朋 友做得相 当 好 。

第十题 : 她要丰 富她的生活 。 ( 受到越南语 “

§ 在越南语 , “ 丰富 ” 是形容词 , 学 生 们 把这个形容词 当 做动词来 运

用 。

正确句 : 她要 丰 富她的 生活 。
浙江大学硕士学 位论 文 汉越 词 对越 南汉 语词汇 学 习 者 的 正 负 迁 移

词义偏误 ( 搭配错 误 ) 。

第八题 :

越南语

词译 我 叫 电话 给 他 了 。

错句 我 叫 ( 打 ) 电话给他 了 。

意译 我给他打 电话 了 。

从该例 子 可知 , 越 南 学 生还是用 越南 语 的思 维方式 来 思考 问 题 。 越南语 中

“ “ 相对应 的汉语 时 “ 叫 ” , 越南语可 以说 “ 冲 叫 电话 ” 但 汉语 中

不能说 “ 叫 电话 ” , 而应该 改为 “ 打 电话 ” 。 在这题 , 一 年级 学 生 刚 接触汉语 ,

他们 仍用 越 南 语 的表 达方式 来翻译 , 偏误率达 。

最后 , 越 创 汉越 词 是最严 重 的 干 扰 。 这类词语不存 在在汉语词 汇库 中 。 由 于

在越 南 语词 库 中 有 正 迁移 的汉越词 , 所 以 这些词 汇很 容易 给一年级和 二年级

学生 ( 初 级水平 ) 带来一个误解 “ 每 个汉越词 都 有 对应 的 汉语 词 语 ” 。 盛炎 (

在 《 语 言教学原理》 中 认为 , “ 内 心策略不仅是 刀 学者经 常使用 的 , 甚 至高年级

的 学 生 在遇到 难的词 语 , 也 会使用 直 译 或逐 字 翻 译 等 内 心 策 略 , 以完成 日 常 中 的

言语交 际 ” 。 果真 , 在调査结果 中 , 各年级学 生在运用 汉语词 汇他们 常利 用 巳 学

过 的汉语词 语或者汉语语 素 推 出 生造词 语 。 而在汉语 中 并不存在这些词 语 。 他们

过于利 用 类推的方法猜测词 义达到 , 所 以有 时会产 生很大 的 负 迁移 。 如 ,

第 九题 : “ 他 说 他 是博士 , 我不太信 。 ” 笔 者 要求 学 生把这 句 话翻 译成越 南

语 。 结果说明 , 的一 年级学 生和 二年级学 生他们都把 “ 博士 ” 理解为 “ 医生 ”

的意思 。 可以看出 , 汉语词 和 汉越词 的 词 义 同 中 有异会使学 习 者产 生负 迁移 。

第 五题 : 越南语

词译 你 去上课 用 方便 什 么?

错句 你用 什 么 方便上课 ?

意译 你使用 什 么 交 通 工具 去上课 ?

的 一年 级学生和 二年 级 学生犯 了 错误 。 汉语 中 的 “ 方便 ” 这一词 与越南

语 的 汉越词 的 “ ” 相对应 , 汉语读 音 和 汉越词 的 读 音 比 较相 似 , 不过


浙江大学硕士学位论文 汉越词 对越 南汉语词汇学 习 者 的 正 负 迁移

汉越词 “ 扭 ” 和汉语词 的 “ 方便 ” 的 意义完全不 同 。 但 是在 使用 过 程 中 ,

不少越 南 学 生对汉语 中 的 “ 方便 ” 在词 义理解上产 生 了 误解 。 受 汉越 词 “

读 音 的 影响 而 导致如下 病 句 “ 你用 什 么方便上课 ? ” 。 可见 , 越南 学 生在

学 习 与 掌握汉语词 汇过程 中 , 汉越词 的 读 音 对他们 所产 生 的 影响是双 向 的 。 在听

力 中 , 越 南 学 生利 于汉越词 对相应 汉语词 的 读 音 的 掌握 与 理解得 较快 。 这个时

候 , 不 像正迁移一样 , 依靠 听词 的 发 音 能联想 到 汉越 音 , 由 此可 以直接理解该词

的意义 。 但是在 阅读 理解时 , 情况就不一样 , 此时除 了 发 音 能联想 到 汉越 音 , 学

生 还 需 要依靠 语境来判 断词 义 , 而越 南 学 生 一 般只 依赖汉越词 的 读 音 而 已 , 所 以

对读音 相应但 意思相异 的词语来说 , 很容易 出 错 。 如 ,

第二题 : 越南语

词译 话 的 他 很 有 分量

错句 他 的 话很有 重 量

意译 他的 话很有 分量

具 体 的分析 , 见第四章

我 们 不 能说只 有 初级水平 ( 一年级学 生和 二年级学 生 ) 会犯的错误 , 而高级

学生 ( 三年级学 生和 四 年级学 生 ) 就可 以避免 , 实际上他们 也是会犯 同 样的错误 。

如 , “ 水晶 ” 他们直接把 的 汉越 词 翻 译 成 汉语水 晶 , 而那个

的 相对应 的 汉语是 “ 坡璃 ” 才对 。

从上面的例 子不难看 出 , 这 些词 在借入越 南语之后 , 意义和用 法都有所改变 。

这是 因 为 受 越南语母语负 迁移的影响 , 越 南 学 生 在 使用 汉越 词 时 容 易 发 生 偏 误 ,

在交际过程 中 也不 能正确理解和传达意义 。

对越南 学 生来说 , 学 习 汉语 时 能 利 用 这 些汉越词 的正迁移则 能 帮 助他们 更好

地学 习 汉语 。 只 要 掌 握好这 些 汉越词 , 我们 就 能快速地利 用 母语 的 优 势 、 准确地

理解词语 的 意义 。 但是情况并非总是如此 , 有 时过分利用 汉越词 也不 利 于越 南 学

生 学 习 汉语 , 尤 其是对于那 些 汉越词 与 相应 汉语 的 词 义完 全不 同 或 同 中 有 异来

说 , 越 南 学 生 常 会对这 些词 类发 生 负 迁移 , 对一 些在现代越南语 中 已 经发生 了 变

化的 汉越词 , 学 生们 经常 仍 按照汉越音 对应 的 意 思 来直接理 解和 翻 译 。


浙江 大学 硕 士 学 位论 文 汉越 词 对 越 南汉语词汇 学 习 者 的 正 负 迁 移

可见 , 汉越词 可 以 说 是在越 南 语 言 系 统 里 一 种 源 于 汉源借 词 、 又具有越 南 语

特色 的外来词 。 它毕竟 是一种 外来词 , 所 以有双 向 的影响 。 在学 习 中 , 越南学生

在 学 习 与 运用 汉语词 汇 时会受 到 汉越词 很大 的 影响 。 他 们 既可 以 依 赖汉越词 来猜

测和 理解汉语词 汇 , 但过分依 赖 , 甚 至 滥用 汉 越词 就很容 易 出 现不 符 合汉语 规则

的病句 。

本次调 查 统计结果对本研 究来说 , 笔者认 为 越南 学 生往往 习 惯于依赖母语的

思维方式 、 用 越南语的词 汇 、 词 法来进行操练汉语 , 导致 出 现偏误 。

越南学生学 习 汉 语词 汇偏 误 的 原 因 分析

社 会发展 变化 的 不 同 , 造成各 自 语言 中 词 义 发 生转移

一个 民族 的 语言不是 固 定 , 而是 它随着社会的发展 而发生 变 化 。 换句话说 ,

一个 民族的语言 的发展过程与 社会 的 变 动有着密切 的 关系 。 早在 年前汉语

开始传入越南 , 并且 它也影响 到越 南 社会各个方面 。 在六段历史 时期 , 越南 民族

语言都 随着六段历 史 而发 生 变 化 。 阮才谨在 《 越 南 语 发 展 历史分期 表》 不 仅指 出

汉语在越 南 的地位 , 而在他的 《 越 南 语发展历 史分期表 》 中 我们能看 出 两种语言

的差别 的原 因 。 汉语在 当 时 已 经被越 南 社 会吸 收和 使用 , 但是使用 汉语借 词 的 成

分只 有 知识分 子 , 越南 老百姓在一般的 生活 中 仍使用 越南 语交 际 。 所以 , 越南知

识分 子 想 跟老 百姓沟 通 , 他们 必 须把汉语 的 新概念词 语在 日 常生活 中 进行越 化 。

首先 他们从语 音方面 进行越化 , 后来才从词 的语义 , 语法方面 进行越化 。 之所 以

先 从语 音 方 面 进 行 越 化 , 是 因 为 他们 想 汉语语 音跟越 南 语 语 音 接近 一 点 , 相似一

点 。 这样一来 , 在交际过程 中 会方便多 了 。 因 此 , 汉 字 虽 然 在那 时 正 式使用 的 文

字 , 但 对越 南 人老 百姓 来说还是有 一 定 的 难度 , 不 能记载所有 的 词语 。 后来 , 为

了 满足 民族 语言 的 需求越 南知识分 子进一步 再汉 字继续进行造 字 法 , 这次他们 把

汉语和 越化 的 汉越音 结 合创 造 出 来本 民 族 的 自 己 文字 字喷 。 从这个越化开始 ,

汉语又 一 次脱 离 了 中 国 官 方使用 的 发展规律 , 同 时 , 跟着越 南 语 的 发展规律变 化

而变化 。 因 此 , 历史的变化 巳经成 了 汉越词 与 汉语 的 一 部 分词 义 的 变 化 的 原 因 之


浙江大学硕士 学位论 文 汉越词 对越 南汉 语词汇 学 习 者 的 正 负 迁移

到 了 世纪 中 叶 , 自 从法 国 侵 略越 南 之 后 , 西方 “ 文明 ” 跟 着 时 代 进入越

南社会 , 大 量 的外来词 也跟着不断护大 , 其 中 有 法语 、 英语 、 俄语 、 日 语等等 。

这 些 词 语 都 需 要 通 过 汉越词 间 接 进入 了 越南 。 当 时越南 社会 以 汉语拼 音 和 汉越词

来翻 译 。 特别 是一 些 带 国 际性的领域词 语 , 比较正式的那种 , 如政治 、 法律 、 宗

教等 等领域 。 后来 , 国 语字 出现 , 并 成 为 越 南 语 正 式使用 的 记载文 字 , 这时 , 汉

字和 字 喃被禁止使用 。 这个禁止给 了 汉越词 带 来 很 大 的 变 化 。

近二 十年来 , 越 南 在 各个领域开 始 与 世界 接触 、 交流和 合作 。 各种新词 汇也

随着社会 引 进越 南 。 为 了 发展越 南语 的重要性 , 保卫越南语 的清华 。 此时 国家鼓

助尽 量 使用 纯 粹越 南 语词 汇 。 黎春泰先 生在 《 捍卫越语清 华》 说 : “ 如 果 两 个词

是同义的 , 要注意 选择纯粹越南 语… ” 。 黎阮刘 先生 、 阮 才 谨 先 生 也有 共 同 的 观

点 。 之所 以这么说 , 是 因 为 这 时 许 多 人 没有 把握 好 汉越 词 的 意 义 , 而汉越词 的 意

义大 多 数带有 正 式 的 色 彩 。 如果不把握好 , 那 最好就不用 。 因 为 它 会 带 来很多 偏

误 , 而不 能避免 。 如 : “ 火车 ” 的汉越词 对 音 是 “ ” 。 以前 , 越 南 人经 常

使用 “ ” 的词 语 。 因 为 以 前的 “ 火车 ” 是少煤 的 , 车 头有 个大烟 筒 , 往外 冒

烟 , 向 着火一样 。 在个时候 , 社会还没发展 , “ 火车 “ 的 意 思 与 汉越 词 的 “ ”

给越 南 人 带来很熟悉 的感 觉 。 但后来 , 社会发展 了 , “ 火车 ” 改进 , 不用 少 煤 了 。

越南 人把 “ ” 分开成 : “ 火 , 车 ” , 就出现 了 新 的词 语是 “ ” ,

同 义 “ 。 “ ” 是 一个纯粹越 南 语 , “ 比 ” ” 更

易懂 。 所 以 它 很快 进 入越 南 人 通 用 的 词 语 。 许 多 越 南 人从此 也不认识“ ” 这

个汉越词 语 了 。 对这个问 题 , 也有 许 多 语言 学 家有 共 同 的 观点 。 如 , 高春浩先 生

在 《 劳动 报纸 》 发言 关于 《 捍卫越南 语精华》 : “ …保护 、 使用 捍卫越 南 语 的精

华是每个越 南 人的任务 , 不能看 中 汉越词 的 庄 重 里 卖 的 色 彩而 忘 掉纯 粹越 南 语词

汇的存在 。 ” 关于 《 捍卫越 南 语精 华》 的 问 题还有很 多 语言家 发表 。 这个问题 巳

经引 申 许 多 汉越词 的变化 。 这说 明 , 大 多 数汊越 词 的 意 义 还 保 留 着 古 代 汉语 的 意

思 , 而现 代 的社 会 、 科技 时期 不 断 发展 , 语言也随着社 会不断发展 , 因 此现代汉

语里 的 一 些词 语 与 相 对应 的汉越词 的 词 义 已经有 所 改变 了 。
浙江大学硕 士学位论文 汉越 词 对越 南 汉 语 词 汇 学 习 者 的 正 负 迁移

虽 然 中 越两 国 的 文化有 很 多 相似 的 地 方 , 但是也有 些 不 同 地方 , 如 : 在表迖

思维方面 。 越 南 人认知 东 西 都 是从小 到 大 , 从近 到 远 , 前副 在后 等等 。 这说 明 ,

两 国 的 表 达思 维 方 式 不 同 会 导 致语言 表 达 结 构 也不 同 ( 如 , 倒序词 的现象 , 词义

不同等等 ) 。

总之 , 在这样 的社会背景下 , 汉越词有些上面 的 变 化 也是很容易 理解 的事情 。

汉语 与 越 语之 间 的 特 点
法 国 侵 略越 南 之后 , 国 语 字 成 为 越 南 人正 式 使用 的文 字 , 但 是在语 法 方 面越

南 语 的 语 法 却 没有 跟 法语 的 语 法 一 样 。 裴德盛先生在 《 对越 南 语语法 的 评价》 发

表他 的观 点 , “ 越 南 语语 法跟 法语语法一样 。 所 以 我 们 也不要 向 法语而模仿他们

分类 。 ” 越 南 语属 于 孤 立语 ; 词 与 词之 间 的语 法都通过语序 、 虚词 等 阶段来 表示 ,

没有 变 化 。 在越南 语 的语法方面 , 阮 贤黎先 生也发表 : 越 南 语 的 词 语的 语 音 形 式

在句 子 中 无论在任何地位 , 表示任何关系 或者充 当 任何成 分都是 固 定不变 的 。

汉语 也是属 于 孤 立语 , 词 语词 之 间 的语法也是通过语序 、 虚词 等 方面来表示 。

但是汉语 比 纯 越 南 语 更有 概括 性和 抽 象 性 就 是适 合用 于 书 面 语 ) 。 而越南语的概

括性 比较弱 , 在表达 能力 、 逻辑性 的 时候 会遇 到 障碍 ( 就 是适 合用 于 口 语方面 ) 。

这个 问 题也造成 汉越词 与越 南 语之 间 的差别 的原 因 之一 。

经过 两 千余 多 年接触和 使用 , 越南 人通过 汉越音 系 统直 接把汉语词 语引 进来

使用 。 有 些词 语是完 全借过 来 , 词 义 没有 改 变 。 但 是有 些 词 语进入 了 越南后 , 受

越南 语 的 语法规律 , 语言 习 惯 的支配而有 所 变化 。 特别 是汉语 中 的偏正结构 , 传

入越南 语之后 会 改为 正辅结 构 。 我们 来看下面 的例 子 :


浙江大学硕士学位论文 汉越 词 对越 南汉语词汇学 习 者 的 正 负 迁移

汉语词 相应地越南 语

国 家大学 是意义部分 , ( 是音译部

大学 国 家 分 。 结 构 从偏 正 进 入越 南 后 改 为 正
辅结构 。

历史博物馆 是意义部分 , ( 是音译部

博物馆 历史 分 。 结 构 从偏 正 进 入越 南 后 改 为 正

辅结构 。

可见 , 汉语和 越 南 语之 间 存在一些词 改变 , 拓展 , 倒序 的现象 。 这是汉语进

入 了 越南语之后 , 受社会历 史和越 南语本身 的特点 的影 响 而导致如此复杂 的 情

况 。
浙江大 学硕士 学 位论 文 结论

结论

研究结论
本研 究 采 用 了 语言对 比 分析 法 、 问 卷调查 , 通过 问卷 的分析 , 试 图揭示 以 母

语为 越 南语的越南 学 生 学 习 汉语词 汇 中 的 正 迁移和 责 迁移 , 以 及 最后 对 汉语词 汇

教 学 的 一 些 建议 , 初步得 出 以下结论 :

越南学 生学 习 汉语词 汇 的 正 迁移

中 国 与越南 两 国 山 水相连 , 两 国 人 民 从很久 以 前就有 了 深入广 泛 的 交流 。 据

历 史记载 , 汉语和 汉 字 很早 在 秦汉 时期 就 传 入 到 越 南 。 因 此 , 汉语 对越 南 语 的 影

响 非 常 深刻 , 其体现在词 汇 方 面 , 现代越南 语词 汇 中 存 在着 大量 汉源 的 汉越词


、 。

简单的说 , 汉越词 是从 汉语 传入越 南 语后 , 经 过越 南 人借用 和 改 变 演 变 而成 了 一

种外来词 。 根据前人的研究 , 汉越词 在越 南 语 词 库 总 量 所 占 的 比例 为 。 调查

结果证 明 , 在 名 被调查 中 , 有 在使用 汉语 时 , 存 在使用 对 照 汉越词 的 现

象 。 因 此 , 汉 越 词 给 越 南 学 生 各 年 级 对 汉语 词 义 理 解 与 掌 握 的 一 个特有 的 正 迁 移 。

但是 实 际 说明 , 我 们 如 何 利 用 这个优势 需 要有 这方 面 的 知 识 。

越南学生学 习 汉语词 汇 的 负 迁移

本校各年 级 学 生 学 习 汉语词 汇的学 习 效率相 当 低 。 学 生 汉语词 汇 量扩展 的 平

均速度相 当 缓慢 , 特别是 三 年级至 四 年级 学 生 ( 高年级阶段 ) 的 词 汇量 扩展速度

更加 缓慢 。 另外 , 根据调查结 果 , 汉越词 对越 南 学 生 学 习 汉语确 实 受 到 负 面影 响 。

本文 的 调查 结 果还证 明 , 越 南 学 生 受母语影响 的 偏误高 达 。 他 们 使 用 汉语词

汇 时 常 出 现 误用 词 语 、 生造词 语的偏误 。 这个现象是 需 要身 为 越 南 教 师 的 我 们 认

真思考的 。
浙 江大 学 硕 士 学 位论 文 结论

对 越 南 汉语教 学 的 建议

强 化 正 迁移
语音指导 。 汉语词 语 与 汉越词 的 基本相 同 的发音非常相似 。 教 师首先让 学 生

听汉语词 汇 的 发 音 , 然后从发 音 中 让 学 生找 出 汉语 的 声 韵 母 与 汉越词 的 相似词

汇 。 这类词 汇只 能采用 基本相 同 的 。 而对一年级学生 学 习 发音时 , 教师应该把两

种 语 言 从语 音 上进行 对 比 , 这样对 以 后 的 汉语词 汇学 习 更有 利 。 例如 ,

汉语 字 汉语词 的拼 音 越南 语 的汉越词 越南 语 的汉越词

的拼骨

公安

文明

目 的

落后

发明

利 用 有 关汉语词 汇 与 汉越词 的 特 点 、 语 素 义来理解 与 推测词 义 。 教师首先把

汉语 的 语 素 分成 两 个语 素 , 通过 每个语 素 我 们 可 以 进一 步类推其他语 素 。 比如 ,

这个汉语词 汇 “ 大学 ” 这个汉语 词 可 分 为 “ 大 ” 和 “ 学 ” 两个语 素 , 学会 了 “ 大

学 ” 这个词 之后 , 我们可 以 : 第一 , 进一步 了 解 “ 大 ” 和 “ 学 ” 两个字 的意义 ,

并按照类推方式 , 再寻找越语里 固 有 的相应 汉越词 ; 第二 , 学 生 掌 握一 系 列 汉语

生词 , 教 师可 以 概括 “ 大学 ” 的 意义进一步 类推 出 其他 生词 。 请看一 下例 子 :

首先 : 把 “ 大学 ” 的语 素分开 成 : 大 学

第二 : 从 “ 大 ” 的词 语我们 可 以类推 : 大业 , 大事 , 大人 , 大全等 等 。 “ 大 ”

的意思 : 大小 的 程度 。

从 “ 学 ” 的词语我们可 以类推 : 学业 , 学 习 , 学位 , 学分 , 学历 , 学员 等等 。

“ 学 ” 的意思 : 学习 , 学 问 , 学校 。
浙江大学硕士学位论文 结论

第三 : 概括 两 个语 素 的 意 思 , 总结 “ 大学 ” 的意思是关于学 习 的 , 实施 高等

教育 的学校的一种 。

这样一来 , 遇到某一个生词 , 我们都 可 以类推大量 的汉语词 汇及巩 固 所 学 的

词语 , 如 :


; 丨

上面 的例 子说 明 , 二年级学 生和 三年级学 生有一定 的词 汇量 的积累 , 那 么教

师 可 以 直 接说 明 或者使用 类 推法让 学 习 者 自 己 扩展词 汇量 、 增加词 汇量 。 同 时 ,

在复 习 时 , 教 师可 以利 用 这个特 点 帮 助 学 生巩 固 所学的词语 。 根据遗忘 曲 线 来说 ,

一 个新事 物进入大脑 中 需 要经过 反 复 输入才 能 够 储存 在 人脑 中 , 这样一来短期记

忆会变 成长期记忆 。 那么 , 教师该利用 遗忘 曲 线 的规律结 合汉越词构 成词 的特 点

来帮助学生巩 固 所学过 的汉语词 语并且扩大新词语 的 学 习 范 围 , 增加词 汇量 。 如 ,

今天 学 到 “ 文明 ” 这个生词 , 学 习 者利 用 汉越词 与 汉语 的 相 同 特 点 来类推 一 些新

的词语 : “ 文书 ” 、 “ 文化 ” 、 “ 文人 ” 、 “ 文思 ” 和 “ 明 天 ” 、 “ 明年 ” 等等 。
浙江大学硕士学位论文 结论

或者 , 学过 了 “ 思念 ” , 再遇到 “ 思想 ” 、 “ 思恋 ” 、 “ 思维 ” 的 时候 , 具有 一

定汉语认知 能力 的 二 、 三 、 四 年级学生在 巳 了 解 “ 想 ” 、 “ 恋 ” 、 “ 维 ” 这些常

见构 词 能力 强 的语 素 意义 的基础上 , 就可 以判 断与 “ 思念 ” 构词结构类似 的 “ 思

想 ” 、 “ 思恋 ” 、 “ 思维 ” 的意义 。 那 么 学 生都 会 感 到 汉语词 汇越 学越有 意 思 ,

以此来增加 学 习 者 的兴趣 。 因 此 , 教 师利 用 汉语和 汉越词 的 共 同 点 的 特征来帮助

学 生更清晰地解析词义 , 从而更具体的判 断词语的 意义 , 这样会加深对词 语 的 印

象与记忆 , 同 时也 能扩大词 汇量 。

教 师应 该指 导学 生 怎 么 类推 生词 , 同 时指导 学 生不该滥用 类推 而造成 偏 误 。

一 年级 学 生 和 二 年级 学 生在类推 生词 时应 该结 合查词 典 。 因 为 对刚学 习 汉语 的 学

习 者来说他们 的词 汇量还不 多 , 如要避免错误就必须查词 典 。 通过这样的词 汇

积累 , 他们有 了 一定的 的汉语水平之后就 可 以 会 自 己 类推生词 , 以 防过于 滥用 类

推 。 如 果 哪 个词 语不 是很清 楚 的 话 , 建议查词 典 。 如 , 调查 问 卷 中 , “ 水晶 ” 这

个词语 , 三 年级学 生和 四 年级 学 生 也犯错 误 。 这也许是 , 他们太 自 以为 是 了 , 不

查词典 。

弱 化 负 迁移
在词 汇教学上 , 越 南 汉语教师 常 “ 孤立化 ” 词语教 学 , 就是词 与 词 对译 、 脱

离 了 上下文 、 语境而 进行词 语教学 。 老师只 注意生词 的音 、 形 、 义讲解 , 而很少

讲解词 的运用 。 对 以 母语为 越 南 语 的越 南 学 生来说 , 汉越词 带给 学 习 者学 习 汉语

词 汇有 很 大 的 帮 助 。 如果 想 利 用 汉越词 的优 势 , 我 们 作 为 教 师 不 能 使用 “ 孤立化 ”

词 语进行教学 。 这是 因 为 上述笔者 已 经分析汉越词 的 负 迁移 , 所 以 我们必须 明 确

汉语词 汇教 学 的 目 的是避免关于汉越词 与 汉语词 语 的 词 义 改 变 和 词 义拓展 。 下面

的 量 表是语言词 汇 学 习 策略研 究 , 笔者按照这量表来排除 “ 孤立化 ” 词语教学 ,

采用 新的 方案 :

输入 接触词 了 解词形 、 词义 、 搭配 、 用 法并巩 固 记 运用 词 汇


浙江大 学 硕 士 学 位 论文 结论

高燕 《 对外汉语词 汇教 学 》 , 年 , 第 页 曾 说 : “ 汉语词 汇教学 的 目

的是培养 学 生 识词 、 辩词 、 选词 、 用 词 的能力 , 培养他们 在交 际 中 正确 的理解和

表 迗 汉语词 汇 的 能 力 。 ” 越 南人想 掌握一个汉语词 汇 , 首先是接触汉 语某 个词 汇 ,

其次 , 需要 了 解它的形式 ( 老 师可 以给他们分别 , 这个词是 口 语使用 的 还是 书 面

语使用 的 ) 、 词义 ( 越 南 语有 几个 意 思 , 汉语 中 有 几个意 思 , 从此可 以 汉语 的 词

义 比越 南 语 的汉越词 增 还是减 等 等 ) 、 搭配 ( 这个词 在越 南 它 常 常 跟跟 哪 个词 搭

配 , 汉语 中 有 没有跟越 南 语 一 样 的搭配 , 如果不一样教师要指 出 在汉语 中 常跟哪

个词搭配 ) ; 第三 , 把这个词 语运用 到 实 际汉语交 际 中 ( 如此 时可 以 运用 到 课文

中 , 后来是运用 到 生 活 中 等 等 ) 。 此外 , 教 师该按照 学 生 的不 同 水平来进行分层

解释 ( 对于一 年级 学 生 主要 是记忆简 单 的词 语 , 不必太多 解释 ; 对于其余年级学

生必须 要讲解清楚点 ) 。 越 南 教 师清楚地讲解词 汇 , 学 生们 不仅对词 汇的 掌握稳

定 , 而且还对词 汇学 习 越来越兴趣 。

汉语与 越 南 语的 汉越词 的 对 比 的效果 。 中 国 吕 叔湘 ( 指 出 : “ 一种事

物的特点 , 要跟别 的事物 比较才 能显示 出来 , 语 言也是这样 。 要 认识汉语的特点 ,

就要跟 非汉语 比较 。 ” 同 样 , 对 汉语教学 中 , 对 于汉语 与 汉越词 的 拓展和 改 变 进

行讲解是十分不要的 。 这类词语 , 教 师 绝对 不 能用 汉越词 来 翻 译 。 因 为 汉语 的词

义 与 越 南 语 的 汉越词 的 词 义 并 不 完 全是一 对 一 的 关 系 。 同 一个词语 , 但是在两种

语言 中 的 词义 、 范围 、 附属色彩都不一样 。 这时 , 教 师应该 对 两 者 的 差异 进行对

比 , 从而指 出 汉越词和 汉语词 语之 间 的 相 同 及差异之处 , 让 学 生 懂 得使用 类 推 方

法 , 教会他们 如何进行辨析一避免造成 类推 滥用 。 这样 , 学 生 懂得 汉越词 、 汉越

音 的类推方法的 时 。 自 己会 发挥正迁移 。

教师可 以 给学 生 传授汉越词 的 历 史 、 演变过程 、 汉越词 的基础知识和 词 义 改

变 的过程 。 有 了 汉越词 的 基础 不仅 减少 越 南 语 的 汉越词 的 负 迁移 , 而且还可以激

发学 习 者学 习 汉语词 汇的兴趣 。 这个 因 素对越 南 学 习 者来说 非 常重要 。 因 此 , 鼓

励教 师 具备 汉 越词 的 知 识 。

培养 学 生 查词 典 的 习 惯 。 上面 的调查结果说 明 , 四 年级 同 学有 些词语还误会 。

这是 因 为 他们对这些词语的 意义有 点模糊 , 而懒得查词 典 。 所 以 培养学 生 查词 典


浙江大学硕士学位论文 结论

的 习 惯 与 培养 学 生有 效地使用 词 典是很重 要 的 事情 。 那 么该 如何使用 词 典 , 我们

需 要 注意的 问 题是 : 学 生们碰到新词语时 , 不要马 上查词 典 , 首先要利用 汉语 的

语 素 义和构词 法进行推理 , 跟汉越词 比 较 , 并且根据上下文和句 子的语境进行猜

测 。 如 果 最后 不 能理解 或 者 对词 语有 点 模 糊 的 时候 必 须 去查词 典 。 查词 典 时 , 不

仅要 查基本词 的 意 义 , 还需 要查看 其他的 意义 , 避 免 汉语 和 汉越语 的 词 义 的 不 同

点 造 成 负 迁移 。 因此 , 对于 一年级 学 生和 二 年级 学 生 最好使用 汉 越词 典 , 对于

三年级学 生和 四 年级 学 生最好使用 汉 汉词 典 , 这样会助 于 学 生们根据 自 己 的水

平 能扩大 自 己 的词 汇量 。

改变 观念 , 弱 化干扰 。 如果刚 学 习 汉语的一 、 二 年 级 学 生 用 母语 的 语 言 进行

汉语表达 , 我们也能理解 。 但是高级汉语水平 的 学 生 ( 三 、 四 年级学生 ) 在学 习

和 运用 汉语词 汇 中 仍 然使用 自 己 的 语言进行汉语表迖 。 这样下去 , 他们往往依靠

越南语 , 很 “ 自 然随意 ” 把所要使用 的那 些词 语跟越 南 语 中 相 对应 的词 语 了 联想

在一起 。 而 , 学 习 某种外语首先需 要 学 习 语言交流的技能 。 但是想 交流容易 我们

不仅学 习 语言 的技 能 , 而且还需要学 习 那个 国家的历史知识 、 文化之首 、 风俗知

识等等 。 因 此 , 刚 学 习 汉语 时教 师该对 学 生 们 的 “ 中 国 思维 ” 进行教育 , 使他们

明 白 , 汉越词 的 词语 与 相 对 应 的 汉语词 语 中 存在相 同 和不相 同 。 教他们 使用 “ 汉

语的语言 ” 来 思考汉语 的 问 题 , 而不千万不 能用 “ 越 南语的语言 ” 来思考 问 题 。

本研 究 的 局 限 与 不 足
这次调查虽 然得 出 了 结论 , 不过还存在很多 不足 的地方 。 之所 以 不足 , 是 因

为 几个原 因 。 首先 , 由 于 笔 者汉语水平有 限 , 收集 资 料有 限 , 所 以汉越词 的历史 、

汉语词 汇教 学 的 理论部 分 比 较单 薄 。 其次 , 因 为 调 查的时 间 有点紧 ( 学 生 在考试

期 中 ) , 所 以 没有 足 够 时 间 来进行更 多 的 调查 问 卷 。 第三 , 调查的 问 卷是 自 编 问

卷 , 因此 会存在着不足 。 这些都会将来 的研究 中 进一步地深入研究 。

笔 者今后 的研 究 方 向
从笔者的研究讨论 中 所说 , 笔者研 究 的 最后 结 果 与 一 些 前人 的研 究 结 果有相

同 的一面 ( 汉越词 对越 南 学 习 者汉语词 汇 学 习 的各个影响 的相 同 的看法 ) , 也有


浙江大学硕士学位论文 结论

不 同 的一面 ( 笔 者 指 出 汉越词 对越 南 学 习 者汉 语词 汇 学 习 的正负 迁移 , 尤 其是在

词 的读音和词 的词 义方面 , 从而 提 出 一 些 比 较 实 际 的 教 学 建议 ) 。 而 与 前任研 究

成果 的不 同 部分 , 可 能是 内 容不全 面 , 不够仔细 。 因此 , 笔 者 认 为 今后有 关 汉越

词 的研 究在 以 下几个方面进一 步加 强 :

第一 , 笔 者不仅只 在本 科 生做调 查对 象 , 而 且将会扩大调 查对 象 的 范 围 ( 在

越南 的华人 , 补 习 班 ) 。 进 一 步 仔 细 地 分析 汉越词 对越 南 学 习 者汉语学 习 的正负

迁移 。 这样才 能 看 得 出 水平越提高 , 他们 怎 么 利 用 汉越词 来 提 高 汉语水平 。 第二 ,

笔 者 认 为 还 需 要 运用 更 多 的 心理 学 的 词 汇 方 面 结 合汉越词 的 正 迁移来 弱 化汉越

词 的 负 迁移 , 提高越 南 学 生汉语词 汇 学 习 的 效率 。 这是笔者下 一步要研 究 的 方 向 。


浙江大学硕士学位论文 参考文献

参 考文献
中 文 文献

池唱海 现代语言学导论 杭州 浙江大学 : 出 版社 , 年版

丁 氏红秋 越南 学 生汉语词 汇学 习 研究 华 中 师范大学教育学院 , 年

古小松 越南 国 情与 中 越关系 北京 : 世界知 识 出 版社 , 年

; 高 燕 对外汉语词 汇教 学 华东师范大学 出 版社 , 年 , 第 页

国 际 汉语教学协会年会 , 百 科 辞 典 出 版社 , 年

林 明 华 汉语与 越 南语言 文化 现代 外语 , 年 , 第一期

陆俭 明 关 于开展 对外汉语教学研 究 基础之 管 见 语言文学应用 ,

吕 叔湘 通过 对 比研 究语法 语言教学与 研究 ,

刘 珣 汉语 作 为 第 二语言 教 学 简 论 北京 : 北京语言大学 出 版社

方晨明 越 中 汉语借词 的越语 化模式 云南 民族大学 学报 , 年 : 第六期

潘文 阁 关于 改进越 南 当 前 的 汉语教 学 的 几 点 思 考 越南河 内 国 家大学 出

版社 , 年

范文 同 保持越 南语的 纯洁 载 《 文学杂志 》 , 前锋 出 版社 年 : 第三

谭 志 词 论汉语词 汇对越 南词 汇 的影响 解放军外 国语言学院报 , 年 :

第一期

谭志词 论 “ 汉 越 ” 现象 东 南 亚纵横 ,

阮福禄 双 音 节 汉越词 与 现 代 汉语词 汇 的 对 比研 究 , 博士论文 , 年

阮 氏 芳 借助汉越音 、 汉越词 对 越汉语词 汇教 学 东 南 亚纵横 ,

阮唯英 汉越词 典 文化通信 出 版社

阮文康 越 南 汉语教学 的 现状 与 挑战 第 四届 亚太地 区

萨丕尔 语言论 《 语 言研究导论》 , 中 译本 , 第 九章 : 《 语言怎样交互影响 》 ,

第 页
浙江大学硕士学位论文 参考文献

舒雅丽 、 阮 福 禄 略论 双 音 节 汉越词 与 汉 语 双 音 节 词 的 异 同 汉语 学 习 ,

盛炎 语言教学原理 山东 , 山 东 教育 出 版社 , 年 , 第 卷

越 南 社会科 学 委 员 会 越南 历 史 北京 大 学 东 语 系 越南 语教研 室译 , 北京人

民 出 版社 , 年

王力 王力 文集 山 东 出 版社 , 年

王力 汉越语研 究 《 龙史并雕斋文集》 第 二册 中 华 书 局 , 年版

张丽海 论汉越词 对越南 人 学 习 汉语词 汇 的 影响 , 硕 士 学位论文 , 天津 师

范 大学 , 年 月

张西平 世界汉语教 育史 商务印 书馆 , 年

赵玉 兰 越汉翻 译教程 北京 : 北京大学 出 版社 , 年版

越 语文 献

高春昊 越语一 越语文体一越 南 人 胡 志 明 市 年 青 出 版社 ,

陶维英 字 喃的来源 、 构造 、 演变 河 内 : 社会科学 出 版社 , 年版 )

邓德超 普通学校 中 汉越词 的教与 学 越南 教育 : 出 版社 年 )

黎春胎 汉越词 及汉越词 教 学 河 内 : 教育 出 版社

黎廷恳 越 南 语 中 的汉语借词 胡志 明 市 : 胡 志 明 国 家大学 年 )


浙江大 学硕 士学 位 论文 参考文献

阮才谨 汉越读 音 的 来源及其形 成过程 河 内 河 内 国 家大学 出 版社 , 年版 )

阮才谨 语音史资料与 字喃 出 现时期 问 题 河 内 综 合大学 , 年 , 第 期 )

阮善 甲 越南 语学略史 河 内 教育 出 版社 ,

阮公 里 扩 展汉越词 汇量 胡 志 明 市 胡 志 明 国 家 大 学 出 版社
: ,

潘玉 汉越词 解义技巧及错别 字 改正 河 内 : 青 年 出 版社 , 年版 )

光擔 汉越词 的 词 源 与 语用 保持越南 语 在词语 方 面 的 纯洁性 第 二 册 河 内 : 社

会科 学 出 版社 ,
浙江大 学硕 士 学位论 文 附录

附录

汉 越词 对 越 南 汉 语 学 习 者 的 正 负 迁 移 调 查 问 卷

亲爱的 同 学 : 您好 !

为 了 了 解汉越词对您汉语 学 习 过 程起 到 的 正面影 响和 负 面影响 , 为 了 更好地

解决这样 的负 面影响 , 我 们 特 别 设计 了 这张 问卷 , 期 待您 的 认真地填写 。 您认真

的 态度不仅对我们 的调 查工作有很大 的 帮 助 , 而 且对越南 今后 的汉 语教 学 工 作 都

会有 很大 的 支持和 推动 。 衷心感谢 您 的 合作 ! 并 祝 您 在今后 的 汉语 学 习 中 顺顺利

利 , 取得好成 绩 !

姓名 :

班级 :

汉语学 习 的时问 : 个月 以下 个月 至 年

年至 年 年至 年 年以上

一 、 汉语 词 汇量 测试

答卷要注意 :

我不认 识这个词 汇 。

我 对 这个词 汇有 些 印 象 , 但是不知道 它 的 意 义 。

我 比较 了 解 这个 词 汇 的 意义

我 非 常 熟 悉 这 个词 汇 , 知 道这个词 汇 的 多 个词 义 。

如果你们 选择 或者 请打个 ; 如果选择 , 请你们 写 出 该词 的词 义 ; 如

果选择 , 请你 们 写 出 该词 的 多 个词 义 。

请按照 要求认真地填写 :

序号 汉语词 语


浙江大学硕士学位论文

东方

二 、 汉 语 词 汇 运用

一 ) 把下列 越南语句 子翻译成汉语 ( 分 )


浙 江大 学 硕 士 学 位论 文 附录

二 ) 把下 列 汉语 句 子翻译 成 越 南 语 ( 分)

我妈妈是一个伟大 的妇 女 。

你 女朋 友做得相 当 好 。

你 随便坐 吧 。

他说他是博士 , 我 不太信 。

她要丰 富 她的 生活 。

三 、 回答问题

您 觉 得汉越词 对 您 的汉语学 习 有 影响 吗 ? 如果有 影响 的 话 , 那 么请您说 出有什 么

影响 ? 为 什 么有 这样的 影响 ?
浙 江 大 学 硕 士 学 位论 文 作者简历

作者筒历

阮 氏玉和 ( , 女 , 年 出 生于越南 。 年

至 年 , 在越南胡 志明 市师 范 大学读 中 文语 言 专 业 。 年至 年毕 业于

云南 师范大学 , 获得 学士 学位 , 同 年获得孔 子 学 院奖学金去杭州 浙江大学就读汉

语 国 际教 育 专业 , 攻读硕 士 学位 。

You might also like