MB Jora-Sotang Journal

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 11

Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal  99

Multilingual Turn and the Need of


Multilingual Education in the Nepalese
Context

MAN BAHADUR JORA


Lecturer of English
Kailali Multiple Campus, Dhangadhi, Kailali
Ph. D, Scholar

ABSTRACT
This article is related with multilingual turn, multilingual education, and the need of it in the
Nepalese context. It has highlighted the shifting of monolingual trend into multilingual
education. Multilingual turn is a revolution in the sector of education. Day by day the
demands of it are increasing for minority and indigenous languages. Similarly, there is need
of multilingual education for people from such groups. Accordingly, the need of multilingual
education is the focal point of this article. It has linked multilingual turn with multilingual
education in the context of Nepal. Multilingual education is significant for learners’ cognitive
and literacy skills. These skills are possible through the implication of this type of education.
The language learning through the access of home language, or mother tongue is better and
more effective for language learners. In true sense, multilingual education is bridging
between learners’ first language and target language. Therefore, linguistic diversity is
flourished via multilingual education. Nepal, a multilingual country, has linguistic diversity
requires multilingual education.
Keywords: multilingual turn, multilingual education, benefits of multilingual education,
Nepalese context

Introduction learners’ mother tongues are devalued and


Educating children is providing them not used in the classroom, then that is a
education in an enhanced and friendly way. monolingual classroom. Frankly speaking,
They have to be facilitated to learn better there are two types of classes existed in
and more effectively. They have to get terms of language. They are known as
education in an autonomous way. In doing monolingual and bilingual classes. But the
so, their language diversity is either recent studies have shown that monolingual
favoured, or disfavoured in the classroom. If classes are better for learners in learning
it is favoured, it is termed as bilingual or languages.
multilingual class. On the contrary, if
100  Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal

This article has focused on multilingual not respect the communication in foreign
turn and education. Language learning languages. She states that:
directing from the linguistic diversity is the The monolingual paradigm is not one
main aim of it. Particularly, the need of where nobody speaks any foreign
multilingual education in the Nepalese languages, but rather where each person has
context is the lightening point of this article. only one native language (or æmother
In Nepal, there is a need of multilingual tongueÆ) that at the same time situates
education owing to its multilingual and them in their one national community. It is
multicultural richness. Monolingualism is German Romanticism that was historically
connected in the beginning part of this responsible during the rise of the nation
article. Inside this article, multilingual turn state for the main elements of the
is talked first, and multilingual education is monolingual paradigm.
mattered in the latter part. Then Nepalese
context is another part of this article. In this In monolingualism, single language is
way, multilingual turn, need of multilingual applied for the purpose of sharing ideas.
Education, and Nepalese context are the Foreign languages are not applied.
central concerns of it. Monolingual education is the medium of
instruction that gears the use of dominant
Monolingualism language. The linguistic diversity is
Monolingulism is the term rooted with respected. There is use of dominant
monolingual. Generally, monolingual means language in the classroom. In the context of
ability to use only one language. Here, Nepal, only use of the target language or the
Dictionary.com defines monolingual as a Nepali language can be termed as
person knowing or being able monolingual classroom. That is why it just
to use only one language. S/he is known as highlights the use of single. The minority
monoglot. Monolingualism is that and indigenous languages do not get space
phenomenon which denotes the ability to in teaching learning purpose of the
speak or write in a single language only. the classroom.
state of understanding or having Multilingual Turn
the knowledge to speak or write in only one
language. Linguistic theories have often Multilingual turn is concerned with
assumed monolingualism to be the norm multilingualism. It is the concept developed
(Pavlenko, 2000), and this view is often held against the monolingualism. Linguistic
by individual monolinguals who are diversity is the flavor it enhances in the
speakers of a dominant language such as classroom. The term multilingual turn is
English (Edwards, 1994). Usually, related to superdiversity (Vertovec, 2007).
monolingualism is the state of using only Multilingual turn is primarily talked by
one language in communication. It opposes Stephen May (2014). Along with the lens
the view of multilingualism. turning to the multilingualism and avoiding
linguistic genocide (Skutnab-Kangass,
Monolingualism, in common sense, 2000), monolingual hegemony went towards
refers to the situation where a speaker lessening. It started to foreground
communicates soley in a language. To quote multilingualism rather than monolingualism.
Ostaveshkey (2016), monlingualism does It has increasingly challenged bounded,
unitary, and reified conceptions of
Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal  101

languages and related notions of native practice in each of these fields Sridhar
speaker and mother tongue, arguing instead (1994) suggests a ‘reality check’ to evaluate
for the more complex fluid understandings SLA theories in which an L2 does not
of voice (Makoni & Pennycook, 2007), replace an L1, but is used along with it.
language as a social practice (Heller, 2008), Multilingualism is becoming a social
and a related sociolinguistics of mobile phenomenon governed by the needs of
resources (Bloommaert, 2010). There has globalization and cultural openness.
got the conception of metrolingualism. The Mulitilingual turn proffers a vision of
aim of urban applied linguistics is to accepting the linguistic diversity and dealing
describe the ways in which people of with it accordingly.
different and mixed backgrounds use, play Monolingualism may be the exception
with and negotiate identities through and multilingualism is the norm advocated
language (Makoni & Pennycook, 2012, p. by the multilingual turn. Multilingual turn is
449). Therefore, multilingual turn existed moving beyond the monolingual and
with the need of identity formation and psycholinguistic biases. This type of turn is
continuation of self-language in between ongoing critique of the monolingual bias in
communities or among them. ‘traditional/mainstream’ SLA, TESOL and
Multilingual turn flourished when additive bilingualism (Sridhar, 1994). There
people from minority and indigenous groups is L1/L2 dichotomization in the array of it.
realized the value of their language. Writing SLA models have dichotomized L1 and L2
in the early 1990s on the monolingual bias code-switching, code-mixing, transfer,
inherent in second language acquisition convergence, and translanguaging. Different
(SLA) research, as May (2014) reiterates scholars try to conceptual multilingual turn
Kachru (1994) despondently observed that, with different terminologies. It can be
up until that point æfew attempts [had] been termed as critical pedagogy (May & Sleeter,
made to gather evidence [of second 2010) and pedagogy of engagement
language acquisition] from stable contexts (Pennycook, 1999). To quote Block (2003),
of bi-/multilingualism in Africa, Asia, it is a social turn. Sociocultural view
Europe and Latin AmericaÆ (Kachru, 1994, critiques linguistic-cognitive SLA. Leung,
p. 796). Harris, and Rampton (1997) opine that the
Multilingual turn offers a critique of, terms native speaker and mother tongue
and alternative to dominant monolingual should be replaced with the terms language
theories, pedagogies and practices in SLA, expertise, language inheritance, and
TESOL, and bilingual education (May, language affiliation.
2014). It is an advocacy for multiple Cook (2008) advocates for the notion
competencies of bi/multilingual learners. It of ‘multicompetence’ to describe
is boundary-breaking in sub-disciplinary bi/multilingual speakers. Teaching English
boundaries particularly, those between SLA, as an international language needs to be
TESOL, and bilingual education. All the rehearsed with multilateral participation.
languages in the multilinguals’ repertoire Teachers in different communities have to
complement one another to produce the type devise curricula and pedagogies that have
of composite language competence that suits local relevance and linkage. Teaching
their needs (Kachru, 1994). Interdisciplinary materials have to be accommodated with the
perspectives for theory, pedagogy, and values and needs of diverse settings, with
102  Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal

sufficient complexity granted to local established norms and boundaries in any


knowledge. In this regard, we need to learn field. Practice is a combination of the
from diverse traditions of interrelationship between the structure of the
professionalization in different communities relevant field and the habitus of the agents
to develop a richer TESOL discourse involved.
(Canagarajah, 2006). Moreover, there is a As May (2014) by linking the idea with
must of disciplinary cross-fertilization Bernstein states that classification signifies
(Corson, 2000). This is meant to say that the boundaries that are established both
English has to be taught with the access and within, and between, academic disciplines
ease of learners. The teaching of English or subjects. Framing is the locus of control
does not have to be from the angle of over pedagogic communication and its
nativization, but not from the aspiration of context. Singulars are strong boundary
localization. The linguistic eye has to be maintenance (classification). Distributive
with the milieu of learners from the (what research is valued), recontextualizing
conceptualization of sociolinguistic turn. A (how teachers enact acceptable research)
language learner needs to create identity. and evaluative rules. Bernstein’s and
The interconnectedness between cultural Bourdieu’s analysis helps to explain why
globalization, identity formation, and academic disciplines, and sub disciplines
English language education has started such as SLA and TESOL, are so often
getting the attention it truly deserves from confined by a narrowly derived set of
EIL educators (Kubota & Lin, 2006; research assumptions, approaches, and
Kumaravadivelu, 2008). related models of teaching and learning.
May (2014) argues that there has to be Significant shifts in the structure and
developed an additive bilingual approach to distribution of power and in principles of
SLA and TESOL because disciplines and control - that is, in who controls, and what
their sub disciplines, such as SLA and counts as, disciplinary knowledge. Power
TESOL, themselves construct, validate, and control hierarchizes disciplines. May
contain, and exclude particular forms of (ibid.) highlights LEAP which refers to
knowledge. Result of their disciplinary Language Enhancing the Achievement of
histories and the academic hierarchies Pasifika (New Zealand Ministry of
established within them. May (ibid.) Education, 2007). It addresses/redresses
examines these issues via Pierre Bourdieu’s directly the long-standing criticism of the
notions of ‘habitus’ and ‘field’ and Basil monolingual bias in SLA and TESOL.
Bernstein’s closely related notions of Monolingual bias is considered in English-
classification and framing. Bourdieu (1991) dominant contexts. Integrated ESL program
is connected with the notion of habitus. includes the situation of using the using the
Habitus is represented dispositions, or ways mother tongue of students to scaffold their
of viewing and living in the world which learning. Currently, integration of research
affect, shape, and even structure our options on bilingualism, SLA and TESOL has
and actions. Field is a specific site of orientation towards learner language
economic, cultural, and/or intellectual friendliness. The goal of it is to recapitulate
reproduction, with its own logic of practice. the multilingual education. Multilingual
Fields are structured spaces. Capital is refers education nourishes the educational
to economic, cultural, intellectual values, attainment of children.
Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal  103

Multilingual Education communicative competence and


Multilingual education is the education multilinguistic skills for comprehending the
which fosters the mother tongues of children communicative skills contextually. They can
in their learning process. Sometimes it is grasp the content and linguistic information
known as bilingual education. Simply, significantly by the pairing of multilingual
learner’ languages become the medium of classes. In this regard, Garcia and Flores
instruction. It is the education system that (2014, as cited in May, 2014) depict that
evokes the usage of learners’ language in common core ate standards are necessary to
the classroom. Multilingual be in the educators. They say that
Education usually denotes first-language- individuals require the capacities to
first education, that is, schooling which demonstrate independence as self-directed
begins in the mother tongue and transitions learner, build strong content knowledge,
to additional languages. It depicts the bridge respond to the varying demands of audience,
used at the time learning the second or task, purpose, and discipline, comprehend as
foreign languages. well as critique, and value evidence. Along
with it, they opine that:
In mother tongue-based multilingual
education programs, the students’ home lan- The Common Core Standards (CCSS)
guage, a regional or national language and are an excellent opportunity to provide U.S.
an international language are used students with a rigorous and challenging
for instruction. There are many reasons education that would enable to reach their
behind the need of multilingual education. full potential as learners and scholars. But to
Due to such obstacles, their schooling is do so, the United States would have to come
getting disturbed. One of the reasons for this to terms with its own multilingualism and
is that children from minority language with the complex languaging of its bilingual
communities are forced to attend schools in speakers…the complex language practices
which only the language of the majority of language practices of bilinguals open up
population is used. The fact is children can- multiple worlds to comprehend and critique
not succeed in school if they do not under- and offer plural perspectives and
stand what their teachers are saying. That is multifaceted evidence that that provide
why multilingual education is a boon for further opportunities for rigorous analysis.
children from the minority and indigenous (p.162)
groups. In respect of defining multilingual Multilingual education is a need in the
education, the UNESCO resolution of 1999 linguistically diverse classes for leading
(cited in UNESCO, 2003, p.17) which was learning to the successful arenas. It handles
instrumental in providing an impetus to the learners in the correct ways of learning. The
MLE movement, defined MLE as ‚Bilingual learners can develop the skills cognitively.
and multilingual education refer to the use They become motivated to expand their
of two or more languages as mediums of linguistic horizons. They even become able
instruction. to learn in easy and comprehensible way.
Multilingual education garners the Their mother tongues become the means of
multilingual competence and participatory learning languages. Learners not only learn
involvement of learners in language the target language, but also they try to
classroom. They are able to develop maintain the relationship between their L1
104  Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal

and L2. So, multilingual education is type of and the majority language at home as well
bridging which reduces the gaps. as to the type of activities she uses in each
Benefits of Multilingual Education language, such as shared book reading and
storytelling usually referred to as emergent
Multilingual education is better and literacy skills. Her aim is here that
more effective for learners in learning multilingual or bilingual education helps for
language. It supports their learning through developing literacy skills.
the situation for using the home language of
children. They perform better in the class As Nag (2018) states, the use of
and they get encouraged for learning children's language in multilingual
language in the classroom. education (MLE) classrooms creates
possibility for the classroom discourse to
Adgai (2016) avers that multilingual become socioculturally sensitive and
education benefits learners for learning the collaborative with more symmetrical power
target language through their language and distribution between students and teachers.
can develop them socially. She states that She reiterates that multilingual education is
multilingual education helps to learn beneficial for being sociocultural sense and
English and to maintain their home collaborative. Panda & Mohanty (2009a)
language. She argues that it helps learners to further add that in a cultural psychology
maintain relationship with their families and paradigm where human action is viewed
communities. Adgai opines that multilingual from the perspective of meaning making
education provides monolingual children the and as an intentional act in an intentional
opportunity of learn the second language world, the role of language assumes further
and become the bilingual. Phyak (2011) significance. Multilingual education asserts
argues that MT- based MLE policy has meaning making information and
potential to contribute to social performing intentional act. It amalgamates
development. It bridges the gap between the visionary categorization for using the
community and school recognizes the learners’ language in the classroom.
identity, epistemology and voices of local
communities. His observation of MT-MLE Need of Multilingual Education in the
class in the school in which MLE program Nepalese Context
was piloted shows that student experience a Nepal is a multicultural and
better learning environment and feel multilingual country. There is linguistic
comfortable expressing their ideas in their diversity in this country. There was
own language. monocentric policy in Nepal till the pre-
Multilingual education shapes the 2006 period. But later the tradition has
cognitive skills of children in effective way. changed and directed towards the
They can be familiar with the target multictural views from the post-2006 in the
language through the scaffolding of sense of Federal Democratic Nepal (Phyak,
multilingual or bilingual education. 2013). Nurmela (2009), Hough (2009) and
Regarding this, Tsimpli (2017) believes that Hough, Thapa-
the bilingual education supports in cognitive Magar and Yonjan-Tamang (2010) see
tasks. Moreover, she states that home the need of a æbottom up community-based
language practices usually refer to the time approachÆ to empower multilingual
the child spends daily using the minority education (MLE) in Nepal. There are 123
Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal  105

national languages in Nepal (CBS, 2011). Helot (2006) and Garcia and Wei (2014)
Due to this linguistic variation, there is huge point out the following advantages of
value of multilingual education in it. In so multilingual education:
far, the minority and indigenous groups are • Multilingual education for all
suffering from the hegemony of children.
monolingual policy although multilingual
education is in access to some districts of • It fosters multilingual and
Nepal. multicultural awareness.
Nepal, a tripartite state geographically • It strengthens multilingual
(i.e. mountain, plain and hill), is a habitat of competence.
linguistically and culturally diverse. By and • It enhances linguistic and cultural
large, people have to attain opportunities of sensitivity.
education in their respective languages. For
better access in education, multilingual Bi/multilingual education in Nepalese
education is paramount. In Federal Republic context is an asset to preserve the home
Nepal, people from ethnic groups have to languages of learners. The learners deserve
get education in every part of the state. The the chances to apply their languages in the
teaching learning is intended to be shifted classroom. However, their ability to use the
from monolingual perspectives to L2 for learning new, more difficult concepts
bi/multilingual perspectives. The teaching of is a slower process. Russian psychologist
language is necessary to be diverted to the Lev Vygotsky observed that the ability to
learner centered scenarios. The talk about ideas is what helps learners think
consideration is crucial on behalf of about them. If they are unable to talk about
learners. As Jora (2018, p. 785) concedes concepts in the second or third language,
æ[t]oday, thinking skills are seen as an minority students’ thinking is reduced to
essential part of education, because rote memorization (cf. Vygotsky, 1986).
information is easily obtained, so the Language choice for medium of instruction
essential task is now to use that information has also been linked to measures economic
wiselyÆ. For the effective use of and social inequality. Children are given
information, learners are better to adequate exposure by using their language
accomplish thinking skills which can foster in the medium of instruction.
to perform desired task. To be specific, The student-centered pedagogical
multilingual education is likely to proffer model, shaped by Northern scholars such as
learners intended actions. John Dewey and Carl Rogers and
Multilingual education can offer lots of popularized in the 20th century by educators
advantages to the linguistically diverse such as Maria Montessori, is also heavily
learners. It can deliver leaners the skills to dependent on the use of a language which
communicate, multicultural awareness and the learner has mastered. Linking with this,
cultural meaningfulness. They behave Vavrus, Thomas, and Bartlett (2011:81)
linguistically digested. For them, learning reveal:
language means relating it to other Because this approach relies heavily on
languages. That is why they have to be critical thinking and dialogue, students and
acquainted with multiple languages in teachers need not only adequate space for
relation with their languages. Young and discussions but also the linguistic skills in
106  Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal

the [medium of instruction] to express awareness, and linguistic diversity to


complex ideas and to ask critical questions. learners. In Nepal, multilingual education
Thus, [learner-centered pedagogy] places builds on the rapport between in course of
significantly higher linguistic demands on teaching and learning. The multiculturality
teachers and students than teacher-centered and linguistic diversity get respect in Nepal
approaches. if multilingual classes are applied in the
This statement shows that teachers classes. Moreover, learners’ motifs remain
should get special skills to deal with encouragement oriented, goal based, and
linguistically different children. From the achievement focused.
joining efforts of teachers and learners,
multilingual education can be smooth and References
goal oriented. Student centered approaches
rely on the uses of learners languages. Adgai, N. (2016). Benefits of multilingual
Teaching learning becomes easier and more education. [Online]. Psychology in
successful if there is the situation of using Action. Retrieved from
their languages. Thus, use of children https://www.psychologyinaction.org/ps
children’s home language in the class ychology-in-action-1/2016/08/22/5680
provides tremendous benefits for their Bourdieu, P. (1991). Language and
education and successful schooling. In power.Trans. G.Raymond & M.
Nepalese context, mother tongue medium of Adamson. Cambridge, UK: Polity
instruction is also appropriate for Press.
developing their proficiency, cognitive skills
Bernstein, B. (1990). The structuring of
and literacy skills as well.
pedagogic discourse, Vol. 4: Class,
Conclusion codes and control. London, UK:
Multilingual education is opposite of Routledge.
monolingual education. It comes within Block, D. (2003). The social turn in second
linguistic turn because there is use of mother language education. Edinburgh, UK:
tongues of children. It is the system in Edinburgh University Press.
which there are situated practice, overt
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics
instruction, critical framing and
of globalization. New York, NY:
transformative action (New London Group,
Cambridge University Press.
1996). In it, learners have the access of
associating their target language through the Canagarajah, A. S. (2006). TESOL at forty:
use of self-language. Monolingual education What are the issues? TESOL Quarterly,
is suitable for linguistically heterogeneous 40(1), 9-34.
class. It is the type of class which Central Bureau of Statistics (CBS). (2001).
encourages learners using their own Population census report. Kathmandu:
languages for understanding the target Central Bureau of Statistics.
language. It is the provisionary class in
which they have pairing of their language in Collins English Dictionary. Monolingualism
the paths of learning the target language. definition and meaning. [Online].
Mother tongue based education handovers Retrieved from
skills of multicompetence, multicultural
Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal  107

https://www.collinsdictionary.com/us/d Gate. Doi 10.21832/9781853598968-


ictionary/english/monolingualism 004.
Cook, V. (2008). Multi-competence: Black Hough, D. A. 2009. UN Declaration of
hole or wormhole for second language Rights of Indigenous Peoples:
acquisition research? In Z. Han (Ed.), Applications for MLE from Nepal to
Understanding second language India and beyond. Indian Folklore 32
process (pp. 16-26). Clevedon, UK: (April):6–10.
Multilingual Matters. Hough, D. A., R. B. Thapa-Magar & A.
Corson, D. (2000). Language, identity and Yonjan-Tamang. (2009). Privileging
education. Buckingham, UK: Mahwah, indigenous knowledges: Empowering
NJ: Lawrence Erlbaum. MLE in Nepal. In T. Skutnabb-Kangas,
Dictionary.com. Define multilingualism. R. Phillipson, A. Mohanty, & M.
[Online]. Retrieved from Panda (Eds.), Social justice through
https://www.dictionary.com/browse/m multilingual education (pp. 159-176).
onolingualism Bristol, Tonawanda, Ontario:
Multilingual Matters.
Edwards, J. (1994). Multilingualism.
London: Routledge. Jora, M. B. (2018). ELT in Nepal: Exploring
the Paradigm Shift. International
Garcia, O., & Flores, N. (2014). Journal of Scientific and Research
Multilingualism and common core Publications(IJSRP), 9(1), doi:
state standards in the United States. In http://dx.doi.org/10.29322/IJSRP.9.01.
May, S. (Ed.). (2014). The multilingual p8597
turn: Implications for SLA, TESOL and
blingual education, pp. 146-166. New Kachru, Y. (1994). Monolingual bias in
York and London: Routledge. SLA research. TESOL Quartely, 28(4),
795-800.
Garcia, O. & Wei, L. (2014).
Translanguaging: Language, Kubota, R., & Lin, A. (Eds.). (2006). Race
bilingualism, and education. New and TESOL. [Special Issue]. TESOL
York, NY: Palgrave MacMillan. Quarterly, 40(3).
Retrieved from Kumaravadivelu, B. (2008). Cultural
https://www.tandfonline.com/doi/abs/1 globalization and language education.
0.1080/15235882.2014.965361# New Haven, CT: Yale University
Heller, M. (2008). Bourdieu and literacy Press.
education. In Albright & A. Luke Leung, C. (2007). Convivial
(Eds.), Pierre Bourdieu and literacy communication: Recontextualizing
education (pp. 50-67). New York, NY: communicative competence.
Routledge. International Journal of Applied
Helot, C. & Young, A. (2006). Imagining Linguistics, 15(2), 119-144.
Multilingual Education in France: A Leung, C., Harris, R., & Rampton, B.
Language and Cultural Awareness (1997). The idealized native speaker,
Project at Primary Level. Research reified ethnicities, and classroom
108  Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal

realities. TESOL Quarterly, 31(3), 543- ence/2016/02/29/multilingualism-and-


560. monolingualism/
Makoni, S., & Pennycook, A. (2012). Panda, M., & Mohanty, A.K. (2009a).
Disinventing multilingualism: From Socio-cultural construction of mind
monological multilingualism to and language. In Shukla, A. (Ed.),
multilingual francas. In M. Martin- Culture, cognition and behaviour,
Jones, A. Blackledge, & A. Creese pp.191-205. New Delhi: Vedam
(Eds.), The Routledge handbook of Books.
multilingualism (pp. 439-453). New Pavlenko, A. (2000). æL2 influence on L1
York, NY: Routledge. in late bilingualismÆ. Issues in A p p l
May, S. (2014). The multilingual turn: i e d Linguistics 11(2), 175-206.
Implications for SLA, TESOL and Pennycook, A. (1999). Itroduction: Critical
blingual education. New York and approaches to TESOL. TESOL
London: Routledge. Quarterly, 33(3), 329-348.
May, S., & Sleeter, C. (Eds.). (2010). Phyak, P. (2011). Multilingual education,
Critical multilingualism: Theory and social transformation and development
praxis. New York, NY: Routledge. in Nepal. Retrieved from
Mohanty, A., Panda, M., Phillipson, R.,& http://www.langdevconferences.org/pu
Skutnabb-Kangas, T. (Eds.). (2010). blications/2011-Colombo Sri
Multilingual Education for Social Lanka/10-
Justice: Globalising the local. New LanguageandSocialCohesion-
Delhi: Orient Blackswan. Chapter10.pdf
Nag, S. (2018). Transformative potentials of ………(2013). Language ideologies and
multilingual education models in local languages as the medium of
Odisha, IndiaEuropean Journal of instruction policy: A critical
Education Studies, 4(4), 320-334. doi: ethnography of a multilingual school in
10.5281/zenodo.1218050 Nepal. Current Issues in
New Zealand Ministry of Education. (2007). Language Planning 14(1), 127–143.
Language enhancing the achievement DOI:10.1080/14664208.2013.775557
of Pasifika (LEAP). Retrieved from Shridhar, S. (1994). A reality check for SLA
http://leap.tki.org.nz theories. TESOL Quarterly, 28(4), 800-
Nurmela, L. (2009). The story of elders in 805).
mother tongue education in Nepal built Skutnabb- Kangas, T. (2000). Linguistic
upon notes genocide in education- or worldwide
from my field journal. Indian Folklore, 32 diversity and human rights? Mahwah,
(April), 21–23. NJ: Lawrence Erlbaum.
Ostashevsky, E. (2016). Multilingualism Tsimpli, I. M. (2017). Multilingual
and monolingualism. [Online]. NYU. education for multilingual
Retrieved from speakers. Languages, Society & Policy.
https://wp.nyu.edu/globalstudiesconfer Retrieved from
https://doi.org/10.17863/CAM.9803
Sotang, Yearly Peer Reviewed Journal  109

UNESCO. (2003). Education in a


multilingual world. Paris: UNESCO.
Vavrus, F., Thomas, M, & Bartlett, L.
(2011). Ensuring quality by attending
to inquiry: Learner-centered pedagogy
in Sub-Saharan Africa. Addis Ababa:
UNESCO: International Institute for
Capacity Building in Africa. Retrieved
from http://www.eng.unesco-
iicba.org/sites/default/files/Fundamenta
ls%204%20Eng.pdf.
Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its
implications. Ethnic and Racial
Studies, 30(6), 1024-1054.
Vygotsky, L. (1986). Thought and
language. Trans. Alex Kozulin.
Cambridge, MA: MIT Press.

You might also like