Professional Documents
Culture Documents
UTF-8'en' Book 9789047401858 B9789047401858 S009-Preview
UTF-8'en' Book 9789047401858 B9789047401858 S009-Preview
\Verner Eck
The papyri from the Near East throw into relief a very prominent
characteristic of Roman domination: the absence of any deliberate
attempt on Rome's part to impose Latin as the normal language of
communication with her subjects. This does not mean of course that
Rome used the local languages in her communications with the sub-
jects. On the contrary: the titulus on Jesus' cross and the boastful
and arrogant inscription which the first prefect of Egypt, Cornelius
Gallus, put up at Philae 1-both of which use in addition to Latin
and Greek also Hebrew and Egyptian respectively-are obviously
the exception to the rule; normally, so it seems, the native languages
played no role at all for Rome. 2 In the Roman Near East this atti-
tude, i.e., the fact that Rome did not impose Latin nor used the
local languages, meant that Greek, the lingua franca of the Near East
since the Hellenistic period was the official language of communi-
cation between Rome and its subjects.
That this was so is demonstrated not only by the papyri from
Egypt, but also by those found in other parts of the Roman Near
East: in the Judaean Desert, near the Euphrates, and in Bostra.
Although many of these documents are addressed to representatives
of the Roman government: a benificiarius, a centurion, a praifectus
alae, the governor of Syria Cocle or Arabia himself-they are all
written in Greek.' The same is true of announcements made by
* I am grateful to Hannah Cotton, with whom I have shared the work on many
of the inscriptions discussed here, for the English translation. I have explicitly asked
her to maintain the lecture style of her original translation.
I Matt. 27:37; :t\lark 15:26; Luke 23:38; John 19:19; en III 14147, 5 = ns
8995.
' Cf. A. Wacke, "Gallisch, Punisch, Syrisch odcr Gricchisch statt Latein?" ZRG
110 (1993) 14-59.
l D. Fcissel and ]. Gascou, "Documents d'archivcs romains incdits du Moyen
Euphrate (III' s. apres J.-C.)," Jourrzal des Savants (1995) 65-119; N. Lewis, The
Docwnentsfrom the Bar Kokhba Period in the Cave of Letters: Greek Papyri (JDS 2; Jerusalem:
124 WERNER ECK
Desert: The XEIPOXPHCTHC," JJP 25 (1996) 29-40, where she discusses also the
Greek translation of the subscription to the declaration of Ignotus son of Levy in
P.Hever 61, published in Cotton and Yardeni, Aramaic, Hebrew and Greek Documentary
Texts.
7 Sec Feissel and Gascou, "Documents d'archives romains," no. I.
8 SB XII 11043; Chl.A XI 466; on which see W. Eck, "Ein Prokuratorenpaar
esercito in Egitto (Milan: Societa editrice Vita e pensiero, 1964) 194-200 = CPL 117