Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Vos me matasteis

Text by Anonymous
Set by Joaquín Rodrigo (1901-1999), from Cuatro madrigales amatorios ['kwa.t|O ma.D|i.'øa.l”s
a.ma.'tO.|jOs], #2

Vos me matasteis,
[bOz m” ma.'tas.t”js]
You me killed,
(You killed me,)

Niña en cabello.
['ni.Na ”N ka.'B”.¥O]
girl in hair.
(girl with [the beautiful]hair.)

Vos me habéis muerto.


[bOz m”ç a….'B”jz 'mw”r.tO]
You me have died.
(You have [made]me die.)

Vos me habéis muerto.


[bOz m”ç a….'B”jz 'mw”r.tO]
You me have died.
(You have [made]me die.)

Riberas de un río,
[ri.'B”.|az D” un 'ri.O]
Banks of a river,
(At the riverbank,)

Riberas de un río
[ri.'B”.|az D” un 'ri.O]
banks of a river
(at the riverbank)

Ví moza vírgen,
[Bi 'mO.za 'Bir.x”n]
I-saw maid virgin,
(I saw a young virgin,)

Ví moza vírgen,
[bi 'mO.za 'Bir.x”n]
I-saw maid virgin,
(I saw a young virgin,)

Vos me matasteis (anonymous) - Page 1 of 2


Niña en cabello.
['ni.Na ”N ka.'B”.¥O]
girl in hair.
(girl with [the beautiful]hair.)

Riberas de un río,
[ri.'B”.|az D” un 'ri.O]
Banks of a river,
(At the riverbank,)

Riberas de un río,
[ri.'B”.|az D” un 'ri.O]
banks of a river,
(at the riverbank,)

Ví moza vírgen,
[bi 'mO.za 'Bir.x”n]
I-saw maid virgin,
(I saw a young virgin,)

Niña en cabello.
['ni.Na ”N ka.'B”.¥O]
girl in hair.
(girl with [the beautiful]hair.)

Vos me matasteis,
[bOz m” ma.'tas.t”js]
You me killed,
(You killed me,)

Vos me habéis muerto.


[bOz m”ç a….'B”jz 'mw”r.tO]
you me have died.
(you have made me die.)

(Literal translation and IPA transcription © by Suzanne Rhodes Draayer—IPA Source, LLC)

A Singer’s Guide to the Songs of Joaquín Rodrigo, Suzanne Rhodes Draayer, Scarecrow Press.
All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced, stored in a retrieval
system, or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying,
recording or otherwise without the prior written permission of the publisher.

Vos me matasteis (anonymous) - Page 2 of 2

You might also like