Professional Documents
Culture Documents
Gloss Concurrence
Gloss Concurrence
Gloss Concurrence
وزارة التجــــــارة
MINISTERE DU COMMERCE
GLOSSAIRE معجـــم
DES TERMES EMPLOYES المصطلحـــات المستعملـــة
DANS LE DOMAINE DE LA
POLITIQUE ET DU DROIT DE في سياسـة و قانـــون
LA CONCURRENCE المنافســة
INTRODUCTION AU DROIT DE LA
CONCURRENCE
:مقدمة في قانون المنافسة
Qu’est ce que la
concurrence ? ما هي المنافسة ؟
La concurrence correspond à une situation المنافسة هي الوضعية التي يقوم فيها بائعو السلعة
dans laquelle les vendeurs d’un produit ou
أو الخدمة إلى تقديم لزبائنهم أسعار أفضل من
d’un service, pour augmenter leurs revenus,
s’efforcent de proposer à leur clientèle des أو منتجاتهم أو خدماتهم ذات أفضل/ منافسيهم و
prix plus intéressants que ceux de leurs .جودة و هذا من اجل زيادة أرباحهم
concurrents et/ou des produits ou des
services d’une meilleure qualité.
Dans une situation de concurrence, quand عندما ترفع مؤسسة أسعارها،في حالة المنافسة
une entreprise élève ses prix sans que cette دون أن تكون هذه الزيادة مبررة بارتفاع سعر
augmentation ne soit justifiée par une ،التكلفة أو تحسين في نوعية أو في كمية المنتوج
augmentation du prix de revient ou par une يتوجه المستهلك نحو مؤسسة أخرى لم تغير
amélioration de la qualité ou de la quantité فإذا أرادت المؤسسة األولى مواصلة، أسعارها
du produit en cause, le consommateur se
. عليها إعادة أسعارها إلى حالتها االولى،نشاطها
tourne vers un autre fournisseur dont les prix
n’ont pas varié ; et si la première entreprise
veut poursuivre son activité, elle doit
ramener ses prix au niveau initial.
Pour que cette concurrence fonctionne bien حتى تؤدي المنافسة دورها بشكل فعال وتكون مفيدة
et bénéficie aux consommateurs, il faut éviter على الشركات تفادي الممارسات التي، للمستهلكين
que les entreprises ne se livrent à des تمكنها من حماية أو زيادة حصتها في السوق دون
pratiques qui leur permettent de protéger ou القيام بالمجهودات الالزمة لخفض أسعارها و
d’augmenter leur part de marché et leur تحسين نوعية سلعها أو خدماتها أو تحسين
revenus sans faire les efforts nécessaires
.العالقات مع زبائنها
pour baisser leurs prix, améliorer la qualité
de leurs produits ou de leurs services ou pour
améliorer leurs relations avec leurs clients.
La concurrence entre les fournisseurs de عندما تمارس المنافسة بين موردي السلع و
biens et de services, lorsqu’elle fonctionne de فإنها تؤدي إلى بتخفيض،الخدمات بشكل فعال
façon efficace, permet donc de réduire les تحسين النوعية و تنويع السلع و الخدمات،األسعار
prix, d’améliorer la qualité et la variété des .المعروضة في السوق
produits et services offerts sur le marché.
En Algérie, les services du ministère du تملك مصالح وزارة التجارة و مجلس،في الجزائر
commerce et le Conseil de la concurrence ont المنافسة الصالحيات الضرورية لمراقبة مدى احترام
été investis des pouvoirs nécessaires pour قانون المنافسة و الحرص على تطبيقه و هذا
contrôler le respect du droit de la .لضمان ممارسة منافسة فعالة في السوق
concurrence et le faire appliquer de manière
à garantir l’exercice d’une concurrence
effective dans le marché intérieur.
Les abus de position dominante, c'est-à- التعسف في استعمال وضعية الهيمنة تعني الحاالت
dire les situations où une entreprise et التي تكون فيها مؤسسة أو عدة مؤسسات دون
parfois plusieurs entreprises, sans avoir لها موقف قوي في السوق لتحديد، الحاجة لالتفاق
besoin de s’entendre, disposent d’une أسعارهم (أو شروطهما التجارية) في مستوى أعلى
position sur le marché suffisamment 7 من تلك الناجمة عن وضع تنافسي ( انظر المادة
puissante pour fixer leurs prix (ou leurs المؤرخ في03 -03 من األمر المعدل و المتمم رقم
conditions commerciales) à un niveau .) المعدل و المتمم،2003يوليو19
supérieur à celui qui résulterait d’une
situation concurrentielle (cf article 7 de
l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-
03 du 19 juillet 2003).
Les abus de dépendance économique : ce هذا النوع: التعسف في وضعية التبعية االقتصادية
type d’abus est le fait d’entreprises en من التعسف هو من عمل مؤسسات مهيمنة في
position dominante dans leurs relations عالقاتها مع المتعاملين االقتصاديين الذين ليس لهم
avec des opérateurs économiques qui من11 خيار آخر سوى التعامل معها( انظر المادة
n’ont d’autre choix que de traiter avec 19 المؤرخ في03 -03األمر المعدل والمتمم رقم
elles (cf. article 11 de l’Ordonnance
.) المعدل و المتمم،2003 يوليو
modifiée et complétée n° 03-03 du 19
juillet 2003)
La pratique de prix abusivement bas a ممارسة أسعار منخفضة بشكل تعسفي التي هدفها
pour objet d’éliminer ses concurrents هو إقصاء المنافسين لرفع األسعار فيما بعد فوق
pour ensuite relever ses prix au dessus من األمر المعدل12 (انظر المادة.المستوى المعقول
d’un niveau raisonnable. (cf article 12 de ، 2003 يوليو19 المؤرخ في03 -03 و المتمم رقم
l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03- .)المعدل و المتمم
03 du 19 juillet 2003).
Tout acte ou tout contrat conférant à une كل تصرف أو عقد يمنح لمؤسسة وضعية استئثاريه
entreprise une exclusivité (cf. article 10 de -03 من األمر المعدل و المتمم رقم10 (أنظر المادة
l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03- .) المعدل و المتمم،2003يوليو19 المؤرخ في03
03 du 19 juillet 2003)
A ces pratiques, il convient d’ajouter les عمليات التجميع التي،ينبغي اإلضافة لهذه الممارسات
opérations de concentration qui و ما يليها15 تؤدي إلى خلق وضعية هيمنة (المادة
aboutissent à la création d’une position المؤرخ في03 -03 من األمر المعدل و المتمم رقم
dominante (article 15 et suivants de ) تختلف مراقبة هذه العمليات عن2003 يوليو19
l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03- لكونها مراقبة،رقابة الممارسات المذكورة أعاله
03 du 19 juillet 2003) Le contrôle de ces
وقائية هدفها هو منع تشكيل مصطنع وضعيات هيمنة
opérations se distingue du contrôle des
autres pratiques énumérées ci-dessus dans
.التي ستؤدي فيما بعد إلى التعسف في وضعيتها
la mesure où leur contrôle est préventif et
a pour objectif d’empêcher la création
« artificielle » de positions dominantes qui
seraient ensuite en mesure d’abuser de
leur position.
A signaler enfin que ces pratiques qui sont لإلشارة في األخير أن هذه الممارسات التي يستهدفها
visées par le droit de la concurrence se قانون المنافسة تختلف عن كثير عن الممارسات غير
distinguent de nombreuses autres pratiques المشروعة التي تمارسها المؤسسات والتي من
illicites mises en œuvre par les entreprises et أو/الممكن أن تسبب ضرر لمؤسسات أخرى و
qui, pour être susceptibles de causer un دون أن يكون لها تأثير على السير العام،للمستهلكين
préjudice à d’autres entreprises et/ou aux
تعرف هذه الممارسات.للمنافسة في سوق معينة
4
consommateurs, ne portent pas a priori une األخرى "ممارسات تجارية غير شرعية أو غير
atteinte substantielle au fonctionnement 04 -02 و هي منصوص عليها في القانون،"نزيهة
global de la concurrence sur un marché المعدل و المتمم و، 2004 جوان23 المؤرخ في
donné. Ces autres pratiques sont dénommées المعاقب عليها بقواعد قانونية تختلف عن قواعد قانون
« pratiques commerciales illicites ou .المنافسة
déloyales » ; elles sont définies dans la loi n°
: يمكن ذكر هذه الفئة من الممارسات كما يلي
04-02 du 23 juin 2004 et sont sanctionnées
عدم اإلعالم باألسعار؛
par des règles de droit distinctes des règles
du droit de la concurrence. On peut citer رفض البيع؛
pour illustrer cette autre catégorie de غياب الفوترة؛
pratiques : ممارسة نشاط تجاري دون الرخص المطلوبة؛
Le non affichage des prix تشويه السمعة؛
Le refus de vente التمييز؛
L’absence de facturation اإلشهار التضليلي؛
Exercice d’une activité sans les
autorisations requises
Le dénigrement
La discrimination
La publicité mensongère
On note que certaines pratiques و تجدر اإلشارة إلى أن بعض الممارسات التجارية
commerciales (dénigrement, (تشويه السمعة والتمييز) يمكن اعتبارها ممارسات
discrimination…) peuvent être هذا التكييف األخير يعتمد على قوتها،مقيدة للمنافسة
simultanément des pratiques restrictives de .ومدى تأثيرها على سير السوق
concurrence. Cette dernière qualification
dépendant de leur intensité et de leur impact
sur le fonctionnement du marché.
A
Abus de dépendance (voir aussi : Dépendance) ) التبعية: التعسف في وضعية التبعية (أنظر أيضا
Ce type d’abus est prohibé par l’article 11 de l’Ordonnance من األمر المعدل و11 هذا النوع من التعسف ممنوع حسب المادة
modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 qui cite التي تنص ال سيما2003/07/19 المؤرخ في03 -03 المتمم رقم
notamment le refus de vente, la vente discriminatoire, la االلزام باعادة، البيع التمييزي، على رفض البيع بدون مبرر شرعي
fixation du prix de revente…On doit noter que les abus و تجدر اإلشارة إلى أن أشكال التعسف المذكورة. البيع بسعر ادنى
listés dans cet article peuvent aussi constituer des pratiques
في نص هذه المادة يمكنها أيضا أن تشكل ممارسات مقيدة للمنافسة
restrictives de concurrence « normales » qui sont interdites
par les articles 6 et 7 de l’Ordonnance modifiée et complétée
من األمر المعدل7 و6 "عادية" و التي تعد محضورة حسب المواد
n° 03-03 du 19 juillet 2003 et qu’il est souvent plus facile de . المعدل و المتمم2003 يوليو19 المؤرخ في03 -03 و المتمم رقم
les appréhender sous cette forme que sous la forme d’abus على عكس حالة،و أنه غالبا من السهل ضبطها في هذه الحالة
de dépendance .التعسف في وضعية التبعية
Pour plus de précisions, consulter la fiche pratique « abus لمزيد من المعلومات تصفحوا البطاقة العملية " التعسف في التبعية
de dépendance économique » sur le site du ministère du :االقتصادية " على الموقع اإللكتروني لوزارة التجارة
commerce : www.commerce.gov.dz www.commerce.gov.dz
Abus de position dominante (voir aussi: وضعية: التعسف في وضعية الهيمنة (أنظر أيضا
Position dominante)
.)هيمنة
L’abus de position dominante est prohibé par l’article 7 de من األمر رقم07 يحظر التعسف في وضعية الهيمنة بموجب المادة رقم
l’ordonnance modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet تتمثل في. المعدل والمتمم2003 يوليو19 المؤرخ03-03
2003. Il s’agit de pratiques commerciales الممارسات التجارية المضادة للمنافسة التي من شأنها أن تسمح
anticoncurrentielles auxquelles est susceptible de se livrer ،لمؤسسة في وضعية هيمنة الحفاظ اول تعزيز وضعيتها في السوق
une entreprise en position dominante pour conserver ou
ألنه يشوه المنافسة القائمة،قانون المنافسة يمنع هذا النوع من السلوك
renforcer sa position sur le marché. Le droit de la
concurrence interdit ce type de comportement, car il fausse
يلحق أضرارا بالمستهلك و يعفي المؤسسة التي هي،بين المؤسسات
la concurrence qui s’exerce entre les entreprises, porte في وضعية الهيمنة من الدخول فعليا في المنافسة مع المؤسسات
préjudice aux consommateurs et dispense l’entreprise en .األخرى
position dominante de véritablement entrer en concurrence المعدل2003 يوليو19 المؤرخ03-03 من األمر رقم07 المادة رقم
avec les autres entreprises. L’article 7 de l’Ordonnance مثل عرقلة تحديد االسعار حسب، أوردت أمثلة عن التعسف،والمتمم
modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 donne des تطبيق شروط غير متكافئة، الحد من الدخول في السوق، قواعد السوق
exemples d’abus, à savoir l’imposition de prix non .لنفس الخدمات تجاه الشركاء التجاريين
équitables, la limitation des débouchés et l’application à اطلع،" انظر أيضا الخانة " وضعية الهيمنة،لمزيد من التوضيحات
l’égard de partenaires commerciaux de conditions inégales على الموقع،" على البطاقة العملية " التعسف في وضعية الهيمنة
ou inutiles.
www.commerce.gov.dz االلكتروني لوزارة التجارة
Pour plus de précisions, voir aussi la rubrique « Position
dominante », consulter la fiche pratique « abus de position
dominante» sur le site du ministère du commerce
www.commerce.gov.dz
Attestation négative ou Lettre de شهادة التصريح بعدم التدخل لمجلس المنافسة أو شهادة
compatibilité السلبية
Aux termes de l’article 8 de l’Ordonnance modifiée et المؤرخ في03-03 من األمر المعدل والمتمم رقم08 طبقا للمادة
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 , le Conseil de la يمكن لمجلس المنافسة إصدار شهادة تنص على أنه ال، 2003يوليو19
concurrence peut délivrer une attestation qui constate qu’il او عمال مدبرا او اتفاقية أو ممارسة التي،داعي من تدخله في اتفاق ما
n’y a pas lieu pour lui d’intervenir à l’égard d’un accord, . باإلمكان اعتبارها اتفاق معيب أو تعسف ناتج عن وضعية هيمنة
d’une action concertée, d’une convention ou d’une pratique
يمكن لها توجيه طلب،الشركات التي لها شك في مشروعية تصرفها
qui pourraient, au premier abord, être considérée comme
une entente répréhensible ou un abus de position إجراءات.للحصول على شهادة تصريح بعدم التدخل لمجلس المنافسة
dominante. الحصول على هذا النوع من الشهادات محددة من خالل المرسوم
Les entreprises qui ont un doute sur la régularité de leur الذي يحدد كيفيات،2005 ماي12 المؤرخ في05-175 التنفيذي رقم
comportement peuvent adresser une demande d’attestation الحصول على التصريح بعدم التدخل بخصوص االتفاقات ووضعية
négative au conseil de la concurrence. Les modalités .الهيمنة على السوق
d’obtention de ce type d’attestation ont été fixées par le
décret exécutif n°05-175 du 12 mai 2005.
B
Barrières à l’entrée (voir aussi : Verrouillage ) غلق السوق:حواجز الدخول (انظر أيضا
du marché)
Facteurs qui empêchent ou entravent l’entrée d’entreprises و يمكن أن.العوامل التي تمنع أو تعيق دخول مؤسسات إلى سوق معينة
sur un marché donné. Elles peuvent résulter par exemple تنتج مثال عن هيكل معين في السوق (حجم التكاليف الثابتة و غير
d’une structure de marché particulière (importance des وفاء المستهلكين للعالمات التجارية للمنتجات الموجودة) أو،المسترجعة
coûts fixes irrécupérables, fidélité des consommateurs aux تجدر اإلشارة إلى أن الحكومات.عن سلوك الشركات الموجودة مسبقا
marques de produits existants) ou du comportement des
يمكن أن تكون أيضا مصدرا لحواجز الدخول (مثال عن طريق وضع
entreprises déjà en place. Il convient de souligner que les
Gouvernements peuvent également être à l’origine de .)شروط الرخص أو غيرها للوصول إلى ممارسة مهنة
10
C
Cartel (voir : Entente ou Cartel) ) اتفاق او كارتل:كارتل (انظر
Clause anglaise :البند اإلنجليزي
Clause contractuelle, dans le cadre d’accords d’exclusivité بموجب اتفاقيات استئثارية بين مورد وزبونه (على سبيل،بند تعاقدي
entre un fournisseur et son client (par exemple un يسمح لهذا األخير شراء سلعة من موردين آخرين،)المثال تاجر التجزئة
détaillant), autorisant ce dernier à acheter un bien à إال إذا كان المورد المعين ال،إذا كان بإمكانه الحصول على شروط أفضل
d’autres fournisseurs s’il peut l’obtenir à des conditions و على الرغم من حرية االختيار.يقبل تقديم هذه السلعة بنفس الشروط
plus avantageuses, à moins que le fournisseur attitré
"البنود االنجليزية" تميل إلى زيادة الشفافية بين.التي يتمتع بها العميل
n’accepte de lui fournir ce bien aux mêmes conditions.
Malgré la plus grande liberté de choix dont jouit le client,
ال سيما حينما تلزم هذه البنود،الموردين المتنافسين وتسهيل التواطؤ
les «clauses anglaises» tendent à accroître la transparence و، و لهذا."الزبون الكشف عن اسم المورد اآلخر لمورده "الحصري
entre fournisseurs concurrents et à faciliter les collusions, يجب دراسة " البنود االنجليزية " كل،لغرض تقييم مطابقتهم للقانون
notamment lorsque ces clauses font obligation au client de .حالة على حدى
révéler le nom de l’autre fournisseur à son fournisseur
«exclusif». C’est pourquoi, aux fins de l’appréciation de
leur conformité au droit, les «clauses anglaises» doivent être
examinées à la lumière de circonstances en l’espèce.
Clause noire (voir : Restrictions caractérisées) ) القيود المميزة: البند األسود ( أنظر
Clémence : العفو
L’article 60 de l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03- المعدل2003 يوليو19 المؤرخ في03-03 من األمر60 تنص المادة
03 du 19 juillet 2003 dispose que le Conseil peut décider de والمتمم على أنه يمكن للمجلس أن يقرر تخفيض مبلغ الغرامة أو عدم
réduire le montant de l’amende ou de ne pas prononcer الحكم بها على المؤسسات التي تعترف بالمخالفات المنسوبة إليها أثناء
d’amende contre les entreprises qui, au cours de التحقيق في القضية و تتعاون في اإلسراع بالتحقيق فيها و تتعهد بعدم
l’instruction reconnaissent les infractions qui leur sont
.ارتكاب المخالفات التي تضر بالمنافسة
reprochées, collaborent à l’accélération de celle-ci et
s’engagent à ne plus commettre d’infractions portant
atteinte à la concurrence.
Collusion (voir aussi : Entente, Pratique ) ممارسة مدبرة، اتفاقية:التواطؤ أو التآمر (انظر أيضا
concertée)
Coordination du comportement concurrentiel entre هو تنسيق لسلوك التنافسي بين العديد من المؤسسات التي قد تؤدي إلى
plusieurs entreprises susceptible d’entraîner une hausse des الحد من اإلنتاج و تحقيق أرباح أعلى من تلك التي كان،ارتفاع األسعار
prix, une limitation de la production et, pour les entreprises ال يعتمد سلوك التواطؤ.بإمكان المؤسسات المعنية تحقيقها من قبل
impliquées, des bénéfices plus élevés que ceux qu’elles بل يمكن أن يكون ناتج عن.دائما على اتفاقيات صريحة بين المؤسسات
auraient autrement réalisés. Ce comportement collusoire
ظروف تكون فيها المؤسسة مستقلة في معاملتها و لكن الرتباطها مع
11
ne repose pas toujours sur des accords explicites entre هذا النوع من التواطؤ عموما يطلق،منافسيها يجعلها تؤيد مواقفهم
entreprises. Il peut résulter de situations dans lesquelles les ."عليه تسمية" التواطؤ الضمني
entreprises définissent leur comportement en toute
indépendance mais, conscientes de leur interdépendance
avec leurs concurrents, s’alignent sur leurs positions. Cette
forme de collusion est généralement dénommée «collusion
tacite».
Concentration التجميع
Une opération de concentration est réalisée : : تتم عملية التجميع
lorsque deux ou plusieurs entreprises antérieurement )• عند اندماج مؤسستان أو أكثر كانت مستقلة من قبل (االندماج
indépendantes fusionnent (fusion), )• عندما تتحصل مؤسسة على مراقبة مؤسسة أخرى (السيطرة
lorsqu’une entreprise acquiert le contrôle d’une autre • عندما تؤدي مؤسسة مشتركة بصفة دائمة جميع وظائف مؤسسة
entreprise (prise de contrôle) و لكنها في الواقع انشئت بين مؤسستان أو عدة،اقتصادية مستقلة
lorsqu’une entreprise commune accomplissant de .)مؤسسات منفصلة (مؤسسة موحدة تزاول نشاطها
manière durable toutes les fonctions d’une entité
ال تخضع عمليات التجميع،في معظم القوانين المنظمة للمنافسة
économique autonome est créée par deux ou plusieurs
entreprises distinctes (entreprise commune de plein للترخيص إال إذا كانت ذات أهمية من حيث رقم أعمال المؤسسات
exercice). .المعنية الذي يتجاوز حدا معين
Dans la plupart des législations sur la concurrence, les 2003 يوليو19 المؤرخ في03-03 من األمر17 تطبيقا للمادة
opérations de concentration ne sont soumises à autorisation فإن الحد األدنى المقرر في الجزائر إلعالن التجميع هو، المعدل والمتمم
que si leur importance, exprimée le plus souvent en termes )٪ 40 الحد من حيث الحصة السوقية (حصص السوق تتجاوز
de chiffre d’affaires des entreprises concernées, dépasse un والعمليات التي يجب التصريح بها لمجلس المنافسة هي جميع التجمعات
certain seuil. التي تتجاوز هذا الحد و التي بإمكانها اإلخالل بالمنافسة في سوق
En application de l’article 17 de l’Ordonnance modifiée et . بغض النظر عن أهمية هذه السوق،معينة
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 , le seuil retenu en
Algérie pour la déclaration d’une concentration est un seuil
en part de marché (part de marché supérieure à 40%) et
les opérations qui doivent être déclarées au Conseil de la
concurrence sont donc toutes les concentrations qui ,
dépassant ce seuil, sont susceptibles de porter atteinte à la
concurrence sur un marché donné, quelle que soit –a priori-
l’importance de ce marché.
12
au point notamment au niveau de la Commission "مفلسة" (أي أنها ستختفي في أي حال من األحوال من السوق)؛
européenne: ال يوجد مشتري آخر بإمكانه تقديم حال أقل ضررا للمنافسة؛-)2
1) l’entreprise à acquérir doit être «défaillante» (c’est à-dire المؤسسة المستحوذة تتحصل مهما يكن على حصة السوق التابعة-)3
qu’elle disparaîtrait en tout état de cause du marché); أو االختفاء الحتمي ألصولها (أمالكها) إذا لم،للمؤسسة المستحوذ عليها
2) il n’y a pas d’autre acheteur pouvant proposer une
.تمتلكها مؤسسة أخرى
solution moins dommageable pour la concurrence;
3) l’entreprise acquéreuse reprendrait, quoi qu’il en soit, la
. لم يطبق هذا المفهوم إال ناذرا،إلى يومنا هذا
part du marché de l’entreprise acquise, ou ses avoirs
disparaîtraient inévitablement du marché s’ils n’étaient pas
repris par une autre entreprise.
À ce jour, la notion de concentration de sauvetage n’a été
que très rarement appliquée.
Concurrence (voir : Introduction au droit de la ) مقدمة حول قانون المنافسة: المنافسة (انظر
concurrence)
Concurrence inter-marque المنافسة بين العالمات التجارية
Concurrence entre entreprises ayant mis au point, pour un هي منافسة بين الشركات التي وضعت لنوع معين من السلع أو
type de produits ou de services donné, des marques ou des عالمات تجارية أو ملصقات تميز منتجاتهم أو،الخدمات المقدمة
labels qui permettent de distinguer leur produit ou leur فهذه المنتجات ال تختلف كثيرا فيما.خدماتهم عن تلك الخاصة بمنافسيهم
service de ceux de leurs concurrents. Les produits ne sont بينها والعنصر الهام في تمايزها يكمن في انتمائها لعالمات تجارية
pas très différents et un élément important de leur
.مختلفة
différenciation consiste dans leur appartenance à des
marques distinctes. .كوكا كوال ضد بيبسي مثال للمنافسة بين العالمات التجارية
Coca-Cola contre Pepsi est un exemple de concurrence
inter-marque.
13
pressions sur le comportement des autres participants du . يمكن لمدة آجال أطول أن تؤخذ في الحسبان، في حاالت خاصة،مع ذلك
marché donné. Habituellement, l’entrée doit donc avoir lieu الوقت الذي يمكن أن تحتاجه المؤسسة المتواجدة في السوق لتكييف
à brève échéance, par exemple dans un délai d’un an au .قدراتها يمكن أن يكون مرجعا لتحديد هذه اآلجال
maximum si l’on se réfère au règlement européen
d’exemption par catégorie sur les restrictions verticales.
Toutefois, dans des cas particuliers, des délais plus longs
peuvent être pris en compte. Le temps dont les entreprises
déjà présentes sur le marché ont besoin afin d’adapter leurs
capacités peut servir de point de repère pour déterminer
ledit délai.
Contrôle commun (ou contrôle en commun ou الرقابة المشتركة أو الجماعية أو السيطرة المزدوجة
contrôle conjoint)
Il y a contrôle commun d’une entreprise lorsqu’au تكون السيطرة المشتركة عندما يكون بإمكان لمؤسستين أو لشخصين
minimum deux entreprises ou deux personnes ont la وهذا يعني القدرة على،على األقل ممارسة نفوذ على مؤسسة أخرى
possibilité d’exercer une influence déterminante sur une وتكون هذه.تعطيل القرارات التي تحدد اإلستراتيجية التجارية للشركة
autre entreprise. Par influence déterminante, on entend .السيطرة المشتركة بموجب القانون أو الواقع المحيط بالمؤسسة
habituellement le pouvoir de bloquer des décisions qui
déterminent la stratégie commerciale d’une entreprise. La
prise de contrôle en commun peut être établie sur des
circonstances de droit ou de fait.
Coopération internationale التعاون الدولي
La coopération internationale dans le domaine de يمكن أن يتجسد التعاون الدولي في مجال المنافسة بين دولتين (تعاون
14
la politique de concurrence peut exister entre deux pays هذا التعاون.)ثنائي) أو عدة دول (تعاون ثالثي أو تعاون متعدد األطراف
(coopération bilatérale) ou plusieurs pays (coopération يمكن أن يتطور بشكل غير رسمي ولكن غالبا يتخذ شكل اتفاقيات تعاون
trilatérale, multilatérale). Elle peut se développer d’une هذا التعاون يهدف إلى تبادل المعلومات حول الشؤون الخاصة،رسمية
manière informelle, mais prend souvent la forme d’accords المتعلقة باالتفاقات أو التجميعات االقتصادية و التي تقدم مصلحة
de coopération formels. Elle vise à échanger des
وكذا تنسيق مختلق أساليب معالجة بعض النقاط.مشتركة للسلطات
informations sur des affaires individuelles en matière
d’entente ou de concentration qui présentent un intérêt
الخ – و.....األساسية كتحديد أو تعريف السوق واإلجراءات التصحيحية
commun pour les autorités, à coordonner les diverses .التعاون المتبادل في مجال مراقبة احترام النصوص التشريعية
manières d’aborder un certain nombre de points essentiels يمكن الذكر بالخصوص التعاون الذي تم تطويره في،على سبيل المثال
— tels que la définition du marché, les mesures correctives, المنتديات الدولية مثل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين
etc. — et à se prêter mutuellement assistance au niveau du للتجارة المتحدة األمم (مؤتمر المنافـسة وسياسات
contrôle du respect de la législation. « ) وفريق عمل المنظمة العالمية للتجارةCNUCED » والتنمية
A titre d’exemples, on peut mentionner notamment la " في التفاعل بمجال التجارة والمنافسة وايضا الشبكة الدوليةOMC"
coopération qui s’est développée au sein de forums وذلك لتبادل وجهات النظر حول مختلف القضايا و لتعزيز،للمنافسة
internationaux comme le groupe intergouvernemental التوافق في اآلراء حول أفضل الممارسات واعتماد توصيات إستراتيجية
d’experts du droit et de la politique de concurrence
.موجهة لحكومات األعضاء وكذا إلى القطاع الخاص
(Cnuced),le groupe de travail de l’OMC sur l’interaction du
commerce et de la concurrence ou encore le Réseau
نشير أساسا إلى اتفاق،بالنسبة للجزائر و على المستوى الحكومي
International de la concurrence (RIC) afin d’échanger des هذا.2005 الشراكة الموقع بين الجرائر و االتحاد األوروبي سنة
points de vue sur des questions diverses, de promouvoir un تم، و في هدا اإلطار.االتفاق يتضمن فصال يعالج مسائل المنافسة
consensus sur les meilleures pratiques et d’adopter des بين، على عقد توأمة تحت عنوان المنافسة2010 التوقيع نهاية سنة
recommandations stratégiques adressées à leurs الجزائر و ومجموع السلطات األوروبية للمنافسة و التي يديرها الجانب
gouvernements et au secteur privé. .الفرنسي
Pour l’Algérie, au niveau gouvernemental, on note من األمر رقم43 الى40 المواد،فيما يخص مجلس المنافسة الجزائري
essentiellement l’ accord d’association signé entre l’Algérie حددت الشروط، المعدل والمتمم2003 جويلية19 المؤرخ في03-03
et l’Union européenne en 2005. Cet accord comprend un .التي من خاللها تم تجسيد هذا النوع من التعاون
chapitre qui traite des questions de concurrence et c’est
'' اطلع على الخانة الخاصة بـ " التعاون،لمزيد من التوضيحات
dans le cadre de cet accord qu’a été signé fin 2010 un
contrat de jumelage sur le thème de la concurrence entre
) لهذا الموقع أو في بطاقة " مجلس المنافسة '' خانةcoopération(
l’Algérie et un consortium d’autorités européennes de la .) fiches pratiques ( ''''بطاقات الممارسات
concurrence dirigé par la partie française.
En ce qui concerne enfin le conseil algérien de la
concurrence, les articles 40 à 43 de l’Ordonnance modifiée
et complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 précisent les
conditions dans lesquelles ce type de coopération peut être
mise en œuvre.
Pour plus de précisions, on se reportera à la rubrique
« coopération » du présent site ou à la fiche « conseil de la
concurrence » dans la rubrique « fiches pratiques ».
certaines activités exigeant des actifs spécialisés qui ne بيعها متخصصة ال يمكن توجيهها بسهولة الستعماالت أخرى أو
peuvent pas facilement être affectés à d’autres usages ou .بسهولة
revendus facilement. Les marchés de l’occasion pour ces يمكن إعطاء كأمثلة عن التكاليف.فرص السوق لهذه األصول محدودة
actifs sont limités. On peut citer comme exemples de coûts االستثمار في المعدات التي ال يمكن من خاللها تصنيع،غير المسترجعة
irrécupérables les investissements dans des équipements ne
نفقات الدعاية و، تحسين المنتجات لزبائن محددين،إال منتوج معين
pouvant permettre de fabriquer qu’un produit donné, la
mise au point de produits pour des clients particuliers, les
.اإلشهار وتكاليف معينة من البحث والتطوير
dépenses de publicité et certains coûts de recherche et de
développement.
D
«De minimis» الحد األدنى أو الضئيل
Expression qui signifie que l’incidence d’un accord ou
d’une pratique sur la concurrence à l’intérieur d’un marché هو مصطلح يعني تأثير اتفاق أو ممارسة خاصة بالمنافسة داخل سوق
donné peut être considérée comme négligeable. Les pays qui الدول التي تتخذ هذا المصطلح.معين و الذي يمكن أن يكون غير معتبر
se réfèrent à cette notion considèrent le plus souvent que غالبا ما تعتبر حصة السوق المتراكمة للمؤسسات المعنية،كمرجع لها
lorsque la part de marché cumulée des entreprises
ليست هناك حاجة للحكم على الممارسات،ال تتجاوز عتبات معينة
concernées ne dépasse pas certains seuils, il n’y a pas lieu de
statuer sur les pratiques en cause. En France, ces seuils sont بالنسبة للممارسات%10 تمثل هذه العتبة نسبة، في فرنسا.المعنية
fixés à 10% pour des pratiques entre entreprises بالنسبة للمؤسسات غير المتنافسة% 15 بين المؤسسات المتنافسة و
concurrentes et à 15% pour des entreprises qui ne sont pas .)فيما بينها (االتفاقات العمودية
concurrentes (accords verticaux).
On reconnaît plus généralement que les accords entre و من المسلم به عموما أن االتفاقات بين الشركات الصغيرة والمتوسطة
petites et moyennes entreprises sont rarement en mesure .نادرا ما تكون قادرة على التأثير على المنافسة في سوق معينة
d’affecter le jeu de la concurrence à l’intérieur d’un marché '' بيان مداخلة المفوضية األوروبية حول مفهوم "الحد األدنى،أدناه
donné. Ci-dessous, le point d’accès à la communication de la
Commission européenne relative à la notion « de
minimise ».
16
03 du 19 juillet 2003 décrit l’état de dépendance المعدل و المتمم و، 03/03 من األمر رقم03 تصف الفقرة د من المادة
économique comme une situation dans laquelle une حالة التبعية االقتصادية باعتبارها، 2003 يوليو19 المؤرخ في
entreprise n’a pas de solution alternative comparable si elle الوضعية التي ال تملك فيها الشركة أي بديل مماثل إذا ما أرادت رفض
souhaite refuser de contracter dans les conditions qui lui . التعاقد في ظل الشروط المفروضة عليها من قبل زبونها أو ممونها
sont imposées par son client ou par son fournisseur.
Discrimination التمييز
Attitude d’une entreprise qui, sans raison objective, fait des
conditions commerciales différentes à des partenaires هي الحالة التي تقوم فيها المؤسسة دون سبب موضوعي بوضع شروط
commerciaux comparables. .تجارية مختلفة لشركاء تجاريين متماثلين
Distribution التوزيع
Ce concept regroupe toutes les activités de بدءا،و يشمل هذا المفهوم جميع األنشطة التسويقية لسلعة أو خدمة ما
commercialisation d’un produit ou d’un service depuis les تضمن القانون.من عمليات البيع بالجملة وصوال الى التوزيع بالتجزئة
opérations de vente en gros jusqu’à la distribution de détail. 03-03 من المرسوم المعدل والمتمم2 الجزائري بوضوح (أنظر المادة
En droit algérien (cf l’article 2 de l’Ordonnance modifiée et ) العمليات التي يقوم بها المستوردون إلعادة بيع2003 يوليو19 من
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003) il comprend
هذا المنتوج أو الخدمة على حالتها األصلية كما أن جميع هذه األنشطة
expressément les opérations réalisées par les importateurs
pour la revente en l’état et toutes ces activités sont soumises
.تخضع لقانون المنافسة
au droit de la concurrence.
Distribution exclusive التوزيع الحصري
Un système de distribution exclusive est un système dans نظام التوزيع الحصري هو النظام الذي يسمح لمؤسسة ما بمنح مؤسسة
lequel une entreprise accorde à une autre entreprise un .)أخرى الحق الحصري لتوزيع سلعها أو خدماتها (االتفاقات العمودية
droit exclusif de distribution de ses produits ou services األشكال األكثر شيوعا لهذه العقود هي الحق الحصري للتوزيع في إقليم
(accords verticaux). يهدف المورد عادة من منح الحصرية إلى.معين أو البيع لمتعامل معين
Les formes les plus courantes de ces clauses sont le droit
تشجيع الموزع لتحسين منتجاته وتقديم خدمة أفضل للزبائن و في أغلب
exclusif de distribuer sur un territoire donné ou de vendre à
une clientèle donnée. L’objectif du fournisseur en accordant الحاالت تكون سلطة السوق للموزع محدودة بسبب المنافسة بين
l’exclusivité est normalement d’inciter le distributeur à العالمات التجارية وهذا النوع من االتفاق غالبا هو مسموح به في
promouvoir son produit et à offrir un meilleur service aux القانون األوروبي كما هو الحال في القانون الوطني للدول التي تطبق
clients. Dans la plupart des cas, le pouvoir de marché du أيضا القانون األوروبي ( استثناءا عندما تكون حصة السوق للمنتوج
distributeur est limité par la concurrence inter-marques et .)٪30 الخاضع للتوزيع الحصري ال تتجاوز
17
ce type d’accord est souvent autorisé en droit européen يمكن للتوزيع الحصري أن يأخذ أيضا شكل احادي العالمة التجارية الذي
comme dans le droit national des pays qui appliquent aussi يفرض على الموزع توزيع عالمة واحدة لنوع معين من المنتجات (مثال
le droit européen (exemption lorsque la part de marché du . ) فقطRolex ساعات ذات العالمة التجارية
produit soumis à exclusivité ne dépasse pas 30%). 03-03 من االمر رقم08 تنص المادة،وفيما يتعلق بالقانون الجزائري
La distribution exclusive peut aussi prendre la forme du
أو/ على أن أي فعل و2003 يوليو19 المعدل والمتمم المؤرخ في
monomarquisme qui impose au distributeur de ne
distribuer qu’une seule marque pour un type de produit
اعقد بغض النظر عن طبيعته والغرض منه و الذي يمنح لمؤسسة ما
donné (uniquement des montres Rolex par exemple et الحقوق الحصرية في ممارسة نشاط يدخل ضمن نطاق تطبيق هذا األمر
aucune autre marque de montre…). .يعتبر تقييدا للمنافسة ومحظور
En ce qui concerne le droit algérien, l’article 8 de
l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet
2003 dispose que tout acte et/ou contrat, quels que soient
leur nature et leur objet, qui confèrent à une entreprise une
exclusivité dans l’exercice d’une activité qui entre dans le
champ d’application de la présente ordonnance sont
considérés comme restrictifs de concurrence et interdits.
18
le droit exclusif d’exploiter ce « produit » de nature و بالتالي فإنه يحظى.استغالل هذا "المنتوج" ذو الطبيعة الفكرية
intellectuelle. Celui-ci jouit ainsi du monopole d’utilisation عادة لفترة زمنية محددة وضمن منطقة،باالحتكار في استخدام المنتوج
du produit, habituellement pour une période déterminée et تسمح هذه القوة االحتكارية لصاحب حق الملكية.جغرافية معينة
au sein d’une région géographique donnée. Ce pouvoir de تمنع حقوق.الفكرية تقييد استخدام وتقليد وتكرار المنتوج المذكور
monopole permet au titulaire d’un droit de propriété
الملكية الفكرية المؤسسات األخرى من التصرف الطفيلي (انظر فقرة
intellectuelle de restreindre l’utilisation, l’imitation et la
duplication dudit produit. Les DPI empêchent les autres
.التطفل) كما أنها تعمل على تشجيع نشاط البحث والتطوير
entreprises de se comporter en parasite (voir Parasitisme) et فال ينبغي لصاحب هذه الحقوق أن يستخدامها بشكل يسيء،ومع ذلك
encouragent l’activité de recherche et de développement. .إلى السير الجيد للمنافسة
Toutefois, le titulaire de tels droits ne doit pas les utiliser :و طبقا للقانون الجزائري النصوص المرجعية هي
pour s’opposer de façon abusive au bon fonctionnement de 2003 يوليو19 من07-03 األمر رقم: بالنسبة لبراءات االختراع-
la concurrence. المتعلق ببراءات االختراع
En droit algérien, les textes de référence sont : المتعلق2003 يوليو19 من06-03 األمر رقم: العالمات التجارية-
- pour les brevets : Ordonnance n° 03-07 du 19 بالعالمات التجارية
juillet 2003 relative aux brevets 2003 يوليو19 من05-03 األمر رقم: بالنسبة لحقوق المؤلف-
- pour les marques : Ordonnance n° 03-06 du 19 .المتعلق بحقوق المؤلف والحقوق المجاورة
juillet 2003 relative aux marques
- pour les droits d’auteur : Ordonnance n° 03-05
du 19 juillet 2003 relative aux droits d’auteur
et droits voisins
E
Économies d’échelle تخفيض التكاليف
Une entreprise réalise des économies d’échelle lorsqu’elle
réduit ses coûts unitaires en produisant plus (c’est-à-dire تتحقق اقتصاديات السلم في مؤسسة ما لما تقوم هذه األخيرة بخفض
lorsque les coûts moyens diminuent à mesure que la تكاليفها الوحدوية من خالل زيادة حجم اإلنتاج ( هذا يعني انخفاض
production augmente). Il faut متوسط التكاليف كلما ارتفع اإلنتاج ) ولهذا يتعين على المؤسسة امتالك
pour cela qu’elle puisse répartir ses coûts fixes sur une
. القدرة على توزيع تكاليفها الثابتة على كميات اكبر من اإلنتاج
production plus importante. On peut citer en exemple le
coût de transport unitaire d’ un produit qui diminue quand تنخفض التك لفة الوحدويةة لمنتةوج مةا كلمةا ارتفةع عةدد،كمثال على ذلك
le même camion transporte un plus grand nombre de المنتجات المحملة على متن نفس الشاحنة أو تكون الشةاحنة ذات حجةم
produits ou quand un camion plus grand qui permet de حيةةث يتطلةةب فةةي ج ةل،اكبةةر ممةةا يسةةمح لهةةا بنقةةل المزيةةد مةةن المنتجةةات
transporter plus de produits ne nécessite toujours que .الحاالت استخدام سائق واحد
l’emploi d’un seul chauffeur.
19
Élasticité المرونة
Il s’agit de l’indicateur qui permet d’évaluer la réaction
d’une valeur à la variation d’une autre valeur. En matière هي عبارة عن مؤشر يسمح بتقييم استجابة قيمة معية للتغير الحاصل
de concurrence, il s’agit essentiellement de calculer la من ناحية المنافسة فهي تستخدم أساسا لحساب التغير،في قيمة أخرى
variation des quantités offertes ou demandées lorsque les تلخص.في الكمية المعروضة أو المطلوبة عند حدوث تغير في األسعار
prix varient. Le rapport des variations donne le coefficient
. العالقة بين هذه التغيرات في معامل يسمى معامل المرونة
d’élasticité.
Exemple : De quel % la demande de pommes augmente-t- ما هي النسبة المئوية للزيادة في الطلب على التفاح نتيجة: مثال
elle lorsque le prix des pommes baisse de 1%. بالمئة1 :انخفاض سعره بـ
Si la réponse est 0, la demande est parfaitement inélastique . الطلب غير مرن تماما: 0 اذا كانت االجابة
Si la réponse est +1, la demande est fortement élastique . الطلب قوي المرونة: 1+ اذا كانت االجابة
Si la réponse est entre les deux, l’élasticité est variable . المرونة متغيرة1+ و0 اذا كانت االجابة ما بين
Si la demande augmente quand les prix augmentent, المرونة سالبة.إذا ارتفع الطلب نتيجة ارتفاع السعر
l’élasticité est négative عند دراسة التغير في الطلب على المنتوج " ب" ليكن،وأخيرا
Enfin, lorsque l’on étudie la variation de la demande d’un (اإلجاص) اعتمادا على التغير في سعر المنتج " أ" ليكن (التفاح) نتحدث
produit B (les poires) en fonction de la variation du prix . هنا عن المرونة المتقاطعة
d’un produit A (les pommes), on parle d’élasticité croisée.
Enquête sectorielle ou personnalisée (voir طلب:تحقيق حسب القطاعات او مخصص (انظر أيضا
aussi : Demande de renseignements) ) معلومات
Ensemble d’opérations de recherche d’informations qui هو جل عمليات البحث عن المعلومات التي تجرى لتقييم ما إذا كان أداء
sont menées afin d’évaluer si le fonctionnement d’un قطاع معين (تحقيق حسب القطاعات) أو ما إذا كانت الممارسات أو
secteur (enquête sectorielle) ou si les pratiques ou projets مشاريع المؤسسات الناشطة في هذا القطاع (تحقيقات مستهدفة) متوافقة
des entreprises actives dans ce secteur (enquêtes ciblées) .أو غير متوافقة مع األداء الجيد للمنافسة
sont compatibles ou non avec le bon fonctionnement de la
تجرى هذه التحقيقات،إلى جانب الضباط و أعوان الشرطة القضائية
concurrence.
Outre les officiers et agents de police judiciaire, ces أساسا إما من قبل أعوان وزارة التجارة أو من مقرري مجلس المنافسة
20
enquêtes sont principalement menées soit par les agents du المعدل و المتمم03-03 من االمر رقم49 المرخص لهم وفقا للمادة
ministère du commerce soit par les rapporteurs du Conseil . 2003 جويلية19 والمؤرخ في
de la concurrence qui y sont habilités en application de للتنفيذ الجيد لهذه التحقيقات فان الموظفين المشار إليهم أعاله يملكون
l’article 49 bis de l’Ordonnance modifiée et complétée n° 2004 يونيو23 من02-04 الصالحيات التي ينص عليها القانون رقم
03-03 du 19 juillet 2003 .
.لتنفيذ القواعد المطبقة على الممارسات التجارية
Pour mener à bien ces enquêtes, les personnels visés ci-
dessus disposent des pouvoirs mis en place par la loi n° 04-
02 du 23 juin 2004 pour la mise en œuvre des règles
applicables aux pratiques commerciales.
Entent ou Cartel ( voir aussi : Accord ) اتفاق األفقي والعمودي:االتفاق أو الكارتل (راجع أيضا
horizontal et Accord vertical)
Arrangements entre entreprises destinés à limiter للحد من أو القضاء على هو عبارة عن ترتيبات بين المؤسسات
ou à éliminer la concurrence s’exerçant sur elles. .المنافسة التي تمارس عليهم
L’article 6 de l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03
du 19 juillet 2003 prohibe ce type d’arrangements quand يوليو سنة19 المؤرخ في03/03 من األمر06 و تمنع المادة
ils ont pour objet ou peuvent avoir pour effet d’empêcher,
المعدل و المتمم المتعلق بالمنافسة هذه االتفاقات أو الترتيبات2003
de restreindre ou de fausser le libre jeu de la concurrence
dans un même marché ou dans une partie substantielle de
عندما يقصد بها عرقلة لحرية المنافسة أو الحد منها أو اإلخالل بها في
celui-ci. .نفس السوق أو في جزء كبير منه
Dans la pratique, les arrangements les plus graves sont
dénommés « cartels » ; ils consistent à fixer les prix, à في الممارسة العملية تسمى الترتيبات األكثر خطرا على المنافسة
limiter la production, à partager les marchés, à attribuer الحد،بكارتيالت (اتحادات االحتكار) بحيث يتفقون على تحديد األسعار
des clients ou des territoires, à manipuler des procédures التالعب، تخصيص الزبائن أو األقاليم، تقاسم األسواق، من اإلنتاج
d’appel d’offres ou plusieurs de ces éléments en même كما يمكن االتفاق على العديد من هذه العناصر،بإجراءات المناقصات
temps. Les ententes sont préjudiciables aux consommateurs تحدث هذه االتفاقات اضرارا للمستهلكين و المجتمع ككل.في آن واحد
et à la société dans son ensemble du fait que les entreprises اذ ان المؤسسات هي المسؤولة على ارتفاع األسعار و كسب أرباح اكبر
impliquées appliquent des prix plus élevés (et réalisent des
. إال إذا كانت األسواق تنافسية
bénéfices plus importants) que sur un marché
concurrentiel.
Une entente ne peut être qualifiée en droit de la ال يمكن اعتبار وجود اتفاق إال إذا حدث بين،في قانون المنافسة
concurrence que si elle intervient entre 2 ou plusieurs مؤسستين مستقلتين أو أكثر وهذا يعني أنه ال يمكننا اعتبار االتفاق على
entreprises indépendantes. Cela signifie qu’on ne peut انه اتفاق بين مؤسستين هما من الناحية القانونية جزءا من نفس
qualifier d’entente ni un accord entre 2 entreprises qui font المجموعة (الهيكل الذي ال يمكن من خالله للمؤسسة اتخاذ أي قرار
partie juridiquement d’un même groupe (structure dans مهم دون موافقة الطرف اآلخر) و ال على انه العالقة التي تنشأ بين
laquelle aucune décision importante ne peut être prise par المؤسسة والعون المكلف بتمثيلها بحيث أن هذا العون ال يملك الحرية
une entreprise sans l’accord de l’autre) ni la relation qui على سبيل المثال ال يمكن: في تحديد شروط المعاملة المكلف بها
s’établit entre une entreprise et l’ agent qu’elle charge de la اعتبار وكيل للجنة ما يكون ملزم فيها بالبيع بالشروط التي يحددها
représenter dès lors que cet agent ne dispose d’aucune
مقاول مستقل بالمعنى المقصود في قانون المنافسة (حول هذه، موكله
liberté pour fixer les termes de la transaction dont il est
chargé : par exemple, un représentant rémunéré à la
)."النقطة بالذات راجع العنوان " الوكيل
commission mais tenu de vendre aux conditions fixées par
son commettant ne peut être considéré comme un
entrepreneur indépendant au sens du droit de la
concurrence. (voir aussi sur ce point particulier la
rubrique « Mandataire »)
Entreprise المؤسسة
Aux fins de la législation antitrust algérienne (article 3-a de
l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet أ من األمر المعدل- 3 طبقا للتشريع الجزائري لمكافحة االحتكار (المادة
2003 ), on entend par entreprise toute personne physique ou ) المؤسسة هي كل2003 يوليو19 المؤرخ في03-03 والمتمم رقم
morale, de droit privé ou détenue par les pouvoirs publics, يمارس، خاص أو المملوك من قبل الحكومة،شخص طبيعي أو اعتباري
exerçant de manière durable des activités de production, de
.بطريقة دائمة ألنشطة اإلنتاج و التوزيع والخدمات أو االستيراد
distribution, de services ou d’importation.
Pour que ces conditions soient remplies, il n’est pas الستفاء هذ ه الشروط ليس إلزاميا على المؤسسة أن تهدف إلى تحقيق
obligatoire qu’une entreprise ait pour vocation de dégager كذلك فان الهيئات العمومية ليست مقصاة تلقائيا من هذا، األرباح
des bénéfices; de même, les organismes publics ne sont pas . التعريف
exclus d’office.
Une personne morale est un organisme (société, association, ) التي تحدد... تجميع، مجمع،الشخص االعتباري هو منظمة (شركة
groupement…) dont les règles de fonctionnement sont fixées
21
par la loi. Au sein de cet organisme, il est possible de mettre ،و في إطار هذه المنظمة .قواعد عملها بموجب القانون
en commun les moyens dont disposent plusieurs personnes يمكن تجميع الموارد المتاحة للعديد من األفراد الطبيعيين (أو
physiques (ou morales) dans le but d’atteindre l’objectif .االعتباريين) من أجل تحقيق الهدف الذي وضعته هذه المنظمة لنفسها
que cet organisme s’est fixé. وعادة ما تخضع المؤسسات المستقلة (انظر قسم االتفاق) التي تمارس
Les entreprises indépendantes (voir la rubrique Entente)
الخدمات أو االستيراد،التوزيع، بطريقة دائمة بنشاطات اإلنتاج
qui exercent de manière durable des activités de
production, de distribution, de services ou d’importation
.لقانون المنافسة
sont, en général, soumises au droit de la concurrence.
Les entreprises étrangères dont l’activité se développe et a المؤسسات األجنبية التي تعرف تطور في نشاطاتها ولها اثأر على
des effets sur le territoire algérien n’échappent pas à la )اإلقليم الجزائري ال تتعارض مع القاعدة (راجع نظرية اآلثار
règle. Voir aussi sur ce point la rubrique « Théorie des
effets ».
Entreprise commune (voir aussi : Contrôle : ) الرقابة المشتركة: مؤسسة مشتركة (راجع أيضا
commun)
Association d’entreprises ou de personnes physiques هي عملية تجميع بين مؤسسات أو أشخاص طبيعيين الغرض منها تنفيذ
constituée en vue de mener à bien un projet précis. On في قوانين االتحاد األوروبي تعتبر المؤسسات المشتركة، مشروع معين
considère, notamment dans le droit de l’Union européenne تلك المؤسسات الخاضعة للرقابة المشتركة عن طريق مؤسستين أو
que les entreprises communes sont des entreprises يشتمل المفهوم على مجموعة واسعة من، في الممارسة العملية، أكثر
contrôlées en commun par au moins deux autres
العمليات التي تحول العمليات من نوع "االندماج" إلى عمليات تعاون
entreprises. Dans la pratique, la notion recouvre un large
éventail d’opérations, qui vont des opérations de type
تعتبر.بسيط ألنشطة محددة مثل البحث والتطوير واإلنتاج أو التوزيع
«fusion» à des opérations de simple coopération en vue عمليات خلق مؤسسات ذات الوظيفة الكاملة و التي تعمل في السوق
d’activités spécifiques, comme la recherche et le بشكل مستقل عن شركتها األم عمليات تجميع المندمجة تحت الئحة
développement, la production ou la distribution. Les . التجميع
créations d’entreprises communes de plein exercice qui
agissent sur le marché indépendamment de leurs sociétés
mères sont considérées comme des opérations de
concentration qui relèvent du règlement sur les
concentrations.
Exclusivité (voir aussi: Distribution exclusive) :) توزيع حصري: الحصرية (انظر أيضا
Aux termes de l’article 10 de l’Ordonnance : « Est
considéré comme pratique ayant pour effet d’empêcher, de من األمر " يعتبر عرقلة لحرية المنافسة أو الحد10 وفقا ألحكام المادة
restreindre ou de fausser le libre jeu de la concurrence et أو عقد مهما كانت طبيعته و/منها أو اإلخالل بها و يحظر كل عمل و
interdit tout acte et/ou contrat, quels que soient leur nature موضوعه يسمح لمؤسسة باالستئثار في ممارسة نشاط يدخل في مجال
et leur objet, conférant à une entreprise une exclusivité dans
."تطبيق هذا األمر
l’exercice d’une activité qui entre dans le champ
d’application de la présente ordonnance. »
Cette interdiction très générale s’applique à la fois aux
opérations de production, de distribution et de prestations .و يطبق هذا الحظر على كل عمليات اإلنتاج والتوزيع و تقديم الخدمات
de services. و من المرجح أن يطبق على االتفاقات العمودية كما يطبق أيضا على
A priori, elle s’applique aussi bien aux ententes ou accords .االتفاقيات األفقية
verticaux qu’aux ententes ou accords horizontaux.
22
Il n’existe à ce jour aucun exemple d’application de cette . ال يوجد لحد اآلن مثال تطبيقي لهذه الحكم
disposition.
En contraste avec le texte d’ l’Ordonnance, le droit فان قانون المنافسة األوروبي تبنى موقفا،على عكس نص هذا األمر
européen de la concurrence a adopté une position beaucoup أكثر دقة اذ يعتبر أن هذه الممارسات "العقود الحصرية" تشكل خطرا
plus nuancée et considère que de telles pratiques
على قانون المنافسة عند تنفيذها من طرف بعض المؤسسات التي لها
d’exclusivité ne sont dangereuse pour le droit de la
concurrence que lorsqu’elles sont mises en place par des
. بعض القوة داخل السوق
entreprises qui disposent d’une certaine puissance sur le
marché. يمكن الرجوع إلى مواد من قاموس المصطلحات،لمزيد من التفاصيل
Pour plus de précisions, on pourra se reporter aux articles الذي تناول االتفاقات األفقية واتفاقات التخصص ولكن باألخص المادة
du glossaire qui traitent des accords horizontaux ou des .المتعلقة بالتوزيع الحصري
accords de spécialisation mais surtout à l’article sur la
distribution exclusive.
23
mesure où il ne serait pas viable pour ces producteurs de الحاالت التي يستعصى فيها على المنتجين بناء شبكة التوزيع الخاصة
construire leur propre réseau de distribution, ils dépendent . بهم يعتمدون على اللجوء إلى البنية التحتية الموجودة
de l’accès à l’infrastructure existante. لمجرد أن حامل التسهيلة األساسية يمنع منافسيه من اللجوء إليها
Le fait pour le titulaire d’une facilité essentielle d’en refuser تعسف في، فهذا يمكن اعتباره من طرف الهيئة المراقبة على التسهيلة
l’accès à ses concurrents peut être considéré comme un
ال سيما عندما يمنع هذا كل منافسة في، استعمال لوضعية الهيمنة
abus de position dominante de la part de l’entité contrôlant
cette facilité, notamment lorsque cela empêche toute
.السوق موجود في المصب
concurrence sur un marché situé en aval.
Franchise :االمتياز
Type particulier d’accord par lequel une entreprise (le هو نوع خاص من االتفاق تقوم بموجبه المؤسسة ( مانح االمتياز) بمنح
franchiseur) concède à une autre (le franchisé), moyennant أخرى ( المستفيد من االمتياز) عن طريق تعويض مالي مباشرة أو غير
une compensation financière directe ou indirecte, le droit أو/ مباشر الحق في استغالل مجموعة من حقوق الملكية الفكرية و
d’exploiter un ensemble de droits de propriété intellectuelle أو/ أو تسويق أنواع معينة من السلع و/ المهارة (االمتياز) إلنتاج و
et/ou de savoir faire (franchise) aux fins de la production
هذه المجموعة من حقوق تتعلق عموما بعالمات تجارية أو.الخدمات
et/ou de la commercialisation de certains types de produits
et/ou de services. Cet ensemble de droits porte أسماء مسجلة أو شعارات أو أساليب أو نماذج أو حقوق المؤلف أو
généralement sur des marques ou noms déposées, des logos, عادة ما تحتوي اتفاقية االمتياز على.الخبرة الفنية أو براءات االختراع
des méthodes, des modèles, des droits d’auteur, un savoir- : االلتزامات المتعلقة بــــ
faire ou des brevets. Un accord de franchise prévoit استخدام اسم شائع أو شعار مشترك وعرض موحد للمحالت و.1
habituellement des obligations en ce qui concerne: أو وسائل النقل؛/
1) l’utilisation d’un nom commun ou d’un logo commun et . انتقال الخبرة الفنية من المانح لالمتياز إلى المستفيد منه.2
une présentation uniforme des locaux et/ou des moyens de توفير المساعدة التجارية والتقنية من قبل مانح االمتياز إلى.3
transport; .المستفيد من االمتياز خالل مدة االتفاق
2) la transmission par le franchiseur d’un savoir-faire au
franchisé;
3) la fourniture continue par le franchiseur d’une assistance
commerciale et technique au franchisé pendant la durée de
l’accord.
G
Griefs (voir :Notification des griefs) ) اإلخطار بالشكاوي:الشكاوي ( انظر
Grossiste تاجر جملة
Intermédiaire de la chaîne de distribution qui achète le هو عبارة عن وسيط في سلسلة التوزيع بحيث يقوم بشراء المنتوج
produit en grande quantité au producteur et le revend en بكميات كبيرة من عند المنتج و بيعه بكميات اقل لتجار الجملة اآلخرين
plus petites quantités à d’autres grossistes ou aux . أو تجار التجزئة
détaillants.
I
Importation (voir: Distribution) ) التوزيع:االستيراد ( انظر
24
Il s’agit d’un indice de concentration du marché qui est يتعلق مؤشر التجميع في السوق المستخدم من قبل العديد من سلطات
utilisé par de nombreuses autorités de la concurrence. Il بحيث يسمح بقياس درجة تجميع سلطة السوق للمؤسسات،المنافسة
permet d’évaluer le degré de concentration du pouvoir de .الناشطة في سوق معينة
marché des entreprises qui opèrent sur un marché donné. ويتم احتساب هذا المؤشر عن طريق الجمع التربيعي لحصص السوق
Cet indice est calculé en additionnant les carrés des parts de
.لجميع المؤسسات في القطاع
marché de toutes les entreprises du secteur.
Lorsque, par exemple, sur un marché comptant cinq كل واحدة منها لديها، في سوق يضم خمس شركات،على سبيل المثال
entreprises, chacune d’elles détient une part de marché de 400 +400 : يساويHHI اذن مؤشر،٪20 حصة في السوق تبلغ
20 %, l’IHH est alors égal à: 400 + 400 + 400 + 400 + 400 = .2 000 = 400 +400+ 400+
2 000. كلما كان اإلنتاج مجمع في، لسوق ما مرتفعIHH كلما كان المؤشر
Plus l’IHH d’un marché donné est élevé, plus la production أقل منHHI بصفة عامة عندما يكون.عدد قليل من المؤسسات
est concentrée entre un petit nombre d’entreprises. D’une . يعتبر تجميع السوق منخفض،1000
manière générale, lorsque l’IHH est inférieur à 1 000, la يعتبر تجميع متوسط وعندما يكون،1800 و1000 عندما يكون بين
concentration du marché est considérée comme faible;
lorsqu’il est compris entre 1 000 et 1 800, elle est considérée .عالي يعتبر تجميع،1800 أكبر منHHI
comme moyenne et lorsqu’il est supérieur à 1 800, elle est
considérée comme élevée.
Injonction :األمر
Le Conseil de la concurrence peut formuler des injonctions, يمكن لمجلس المنافسة أن يصيغ أوامر معللة ترمي إلى وضع حد
motivées, visant à mettre fin aux pratiques restrictives de من األمر45 للممارسات المقيدة للمنافسة و التي تمت معاينتها ( المادة
concurrence qu’il a constatées.(article 45 de l’Ordonnance ) تقدم هذه األوامر2003 يوليو19 في03-03 المعدل والمتمم رقم
modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 ). على شكل أوامر للقيام أو عدم القيام بعملية أو عمليات مفصلة في
Ces injonctions se présentent sous la forme d’ordres de
.القرار
faire ou de ne pas faire telles ou telles actions détaillées dans
la décision.
J
Joint Venture (voir : Entreprise commune) ) مؤسسة مشتركة: مشروع مشترك ( انظر
L
Lettre de compatibilité (voir : Attestation ) الشهادة السلبية:رسالة التوافق ( انظر
négative)
M
Mandataire (voir aussi : Entente) ) االتفاق:الوكيل (راجع أيضا
Personne morale ou physique à qui est confiée par un tiers هو شخص طبيعي أو اعتباري يتم تعيينه من قبل طرف ثالث لتنفيذ مهمة
l’exécution d’une mission. . معينة
Normalement le mandataire est libre de choisir les moyens بطبيعة الحال يكون المفوض أو الوكيل حر في اختيار الوسائل الالزمة
à mettre en œuvre pour remplir cette mission et il est donc إلنجاز هذه المهمة و بالتالي فهو المسؤول عن الممارسات التي يقوم
responsable de ses pratiques.
. بها
Toutefois, certains contrats de mandats fixent de façon
précise les règles à suivre dans l’exécution de ce mandat : بعض عقود تفويض تحدد بصورة دقيقة القواعد الواجب إتباعها،و لكن
dans ce cas les pratiques mises en œuvre ne sont pas في هذه الحالة فان الممارسات ال تنسب: في عملية تنفيذ هذا التفويض
imputables au mandataire mais au mandant. . إلى المفوض أو الوكيل وإنما إلى صاحب التفويض
Dans ce dernier type de situation, les contrats entre les العقود المبرمة بين المؤسسات، في هذا النوع األخير من الحاالت
entreprises et leurs mandataires ne peuvent en aucun cas وعمالئها ال يمكن أن تكون بأي حال من األحوال اتفاق أو باألحرى
être qualifiés d’entente et –a fortiori- de pratique restrictive .ممارسة مقيدة للمنافسة
de concurrence.
25
Manipulation des procédures d’appel d’offres الصفقات: التالعب بإجراءات المناقصات ( راجع أيضا
(voir aussi : Marchés publics) : ) العمومية
Certaines opérations de manipulation des appels d’offre
peuvent prendre la forme de pratiques restrictives de بعض عمليات التالعب في المناقصات قد تأخذ شكل الممارسات التقييدية
concurrence. .للمنافسة
Quand, au lieu de faire une offre avec son meilleur prix يقوم مقاول ما،فبدال من تقديم عرض بأفضل األسعار لكسب الصفقة
pour emporter un marché, un entrepreneur se rapproche
،بالتفاوض مع منافسيه حول اتفاق يسمح له بانتزاع الصفقة بسعر أعلى
de ses concurrents et négocie un arrangement qui permettra
d’emporter le marché en demandant un prix plus élevé, ce هذا النوع من العمل يعتبر ممارسة مضادة للمنافسة من خالل التشريع
type de manipulation qui fausse le jeu de la concurrence est بغض النظر عن العقوبات الجزائية األخرى لمثل، الخاص بالمنافسة
sanctionné par le droit de la concurrence (sans préjudices .هاته األعمال
d’autres sanctions de nature pénale).
26
Marché public (voir aussi : Manipulation des إجراءات التعامل مع:الصفقة العمومية (انظر أيضا
procédures d’appel d’offres) :)المناقصات
L’article 2 de l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03
du 19 juillet 2003 dit explicitement que les dispositions du يوليو19 من03-03 من المرسوم المعدل والمتمم2 تنص المادة
droit de la concurrence s’appliquent aux marchés publics صراحة على أن أحكام قانون المنافسة تنطبق على الصفقات2003
.العمومية
27
Une obligation de non-concurrence est un mécanisme االلتزام بعدم المنافسة هو آلية التزامية أو تحفيزية متضمنة في عقد
obligatoire ou incitatif contenu dans un contrat بيع، شراء، بحيث تلزم المشتري نفسه بعدم إنتاج، توريد أو توزيع
d’approvisionnement ou de distribution, qui amène أو إعادة بيع منتجات منافسة للمنتجات موضوع العقد أو تغطية على
l’acheteur à ne pas produire, acheter, vendre ou revendre بالمئة من احتياجاته من هذا النوع من المنتجات من80 األقل
des produits en concurrence avec les produits contractuels,
.المورد المرخص به
ou à couvrir au moins 80 % de ses besoins concernant ce
type de produit auprès de son fournisseur attitré. تأخذ حصص الشراء المفروضة على المشتري شكال اقل إلتزامية عدم
Les quotas d’achat imposés à l’acheteur sont une forme المنافسة بحيث تلزم المشتري بتركيز جزء كبير من مشترياته
adoucie d’obligation de non-concurrence, où les mesures . بالمئة على عالمات تجارية لمورد ما80 لكن اقل من
d’incitation ou les engagements convenus entre fournisseur
et acheteur ont pour conséquence que l’acheteur concentre قد تأخذ أحادية العالمات التجارية شكل التزام مباشر بعدم شراء العالمات
une grande partie de ses achats, mais moins de 80 %, sur la وقد تأخذ،) " التجارية المنافسة (غالبا ما تسمى "مشتريات مرتبط
ou les marques d’un fournisseur. تخفيضات الكمية أو،أيضا شكل التزامات شراء لكن بحد أدنى
Le monomarquisme peut prendre la forme d’une obligation . تخفيضات الوفاء
directe de ne pas acheter de produits de marques يمكن لهذه الممارسة أن تؤدي إلى غلق،من وجهة نظر المنافسة
concurrentes (souvent appelée «achats liés»), mais
تسهل التواطؤ بين الموردين في حالة،السوق على الموردين المتنافسين
également d’engagements d’achat minimal, de remises de
quantité ou de remises de fidélité. Du point de vue de la اللجوء المتكرر لهذه الممارسة و إضعاف المنافسة بين العالمات
concurrence, cette pratique pourrait déboucher sur un .التجارية عند نقطة البيع في حالة ما إذا كان المشتري هو الموزع
verrouillage du marché pour les fournisseurs concurrents,
pourrait faciliter la collusion entre fournisseurs en cas de
recours fréquent à cette pratique et, dans le cas où
l’acheteur est un distributeur, pourrait réduire la
concurrence inter-marques sur le point de vente.
:احتكار البيع واحتكار الشراء
Monopole et monopsone
Situation d’un marché sur lequel il n’existe qu’un seul هي حالة السوق التي ال يوجد بها سوى بائع واحد (محتكر ) أو مشتر
vendeur (monopoleur) ou qu’un seul acheteur هذا المتعامل لديه قوة سوق قوية، ة و نظرا لغياب المنافسة.واحد
(monopsoneur). Etant donné l’absence de concurrence, cet .للغاية أي ما يعادل وجود وضعية هيمنة مطلقة
opérateur possède un pouvoir de marché extrêmement fort, اإلنتاج يكون، عندما يكون النشاط غير منظم،في حالة االحتكار
équivalent à l’existence d’une position dominante absolue.
.منخفض و األسعار تكون مرتفعة مما سيكون في ظل ظروف تنافسية
En cas de monopole, lorsque l’activité de celui-ci n’est pas
réglementée, la production est normalement inférieure et les كما يمكن ايضا اعتبار المحتكر هو ذلك الذي يحقق أرباح أعلى من
prix supérieurs à ce qu’ils seraient dans des conditions . )المتوسط ( يعني األرباح التي تتجاوز العائد الطبيعي لرأس المال
concurrentielles. On peut également considérer qu’un فان األسعار الغير عادية تكون منخفضة في،في حالة احتكار الشراء
monopoleur réalise des bénéfices supérieurs à la moyenne .عملية الشراء و األسعار غير العادية تكون عالية في عملية البيع
(c’est-à dire des bénéfices qui dépassent la rémunération نميز تقليديا بين االحتكارات الطبيعية واالحتكارات القانونية
normale du capital). Dans le cas d’un monopsone, on عندما تكون معظم األنشطة تتركز في يد واحدة: االحتكارات الطبيعية/1
constate au contraire des prix anormalement bas à l’achat و بعبارة، األفضل هي لألداء االقتصادي التي تضمن المسؤولية،
et des prix anormalement élevés à la revente. وكلما،" نحن في وجود نشاط اقتصادي مع "عائدات متزايدة،أخرى
On distingue traditionnellement les monopoles dits . كانت عائداتها أفضل،ازداد تركيز العمليات
« naturels » et les monopoles dits « légaux ».
لما ال يكون االحتكار الذي تتمتع به المؤسسة: االحتكارات القانونية/2
Les monopoles sont dits « naturels » lorsqu’ils se
constituent en s’appuyant sur le fait que plus les activités بالضرورة نتيجة منطق اقتصادي ولكن نتيجة لقرار هيئة تشريعية
sont concentrées dans une seule main, meilleurs sont les . تعطي به لتنظيم معين الحق الحصري لممارسة نشاط اقتصادي
performances économiques de l’entreprise qui en assure la هناك احتكار يمكن أن تستند سلطته السوقية إلى الحق،وأخيرا
responsabilité. En d’autres termes, nous sommes en .االستئثاري في استغالل التسهيل أساسي
présence d’une activité économique à « rendements
croissants » pour laquelle , plus les opérations sont
concentrées, meilleurs sont leurs rendements.
Les monopoles sont dits « légaux », lorsque le monopole
dont bénéficie une entreprise n’est pas obligatoirement le
résultat de la logique économique mais découle d’une
décision prise par le législateur qui confie à tel ou tel
organisme l’exercice exclusif d’une activité économique.
A noter enfin l’existence de monopole dont le pouvoir de
marché peut reposer sur le droit exclusif d’exploiter une
facilité essentielle.
28
N
Notification d’une concentration : اإلخطار عن تجميع
L’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 يوليو سنة19 المؤرخ في03/03 من األمر17 تلزم المادة
2003 dans son article 17 oblige les entreprises à notifier au المعدل و المتمم المتعلق بالمنافسة المؤسسات بتبليغ مجلس المنافسة
Conseil de la concurrence toute concentration dont la part . بالمائة40 بأي تجميع من شانه ان تتجاوز حصته السوقية
de marché (en ce qui concerne le volume des achats ou celui ال يسمح للمؤسسات المشاركة في انجاز عملية التجميع إذا كانت هذه
des ventes) dépasserait 40%.
األخيرة غير مبلغ عنها و أن المجلس لم يعلن إنها متوافقة مع سير
Les entreprises participantes ne sont pas autorisées à
réaliser l’opération de concentration tant que celle-ci n’a
المعدل03-03 من اآلمر رقم61 و المادة20 المنافسة (المادة
pas été notifiée et que le Conseil ne l’a pas déclarée .)2003 يوليو19 والمتمم المؤرخ
compatible avec le fonctionnement de la concurrence.
(articles 20 et 61 de l’Ordonnance modifiée et complétée n°
03-03 du 19 juillet 2003 )
Nullité بطالن
L’article 14 de l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03- 19 المؤرخ03-03 من األمر المعدل و المتمم رقم14 تحظر المادة
03 du 19 juillet 2003 interdit les engagements, conventions االلتزامات واالتفاقات أو الشروط التعاقدية التي تحد من2003 يوليو
ou clause contractuelle qui restreignent la concurrence sous .المنافسة تحت طائلة البطالن
peine de nullité. المعدل والمتمم المؤرخ03-03 من المرسوم رقم13 و بموجب المادة
Aux termes de l’article 13 de l’Ordonnance modifiée et
هذه االتفاقات باطلة ما لم تعفى من هذا الحظر، 2003 جويلية19 في
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 , ces accords sont nuls
à moins d’être exemptés de ladite interdiction en
03-03 من المرسوم المعدل و المتمم رقم9 أو8 بموجب المادتين
application des articles 8 ou 9 de l’Ordonnance modifiée et 2003 جويلية19 المؤرخ
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 . ال تعد الممارسات باطلة التي كانت موضوع رأي سلبي من طرف
Echappent notamment à la nullité les pratiques qui ont fait المعدل والمتمم المؤرخ في03-03 من األمر8 مجلس المنافسة(المادة
l’objet d’une attestation négative de la part du Conseil de la ) أو تلك التي كانت محل ترخيص من مجلس2003 جويلية19
concurrence (article 8 de l’Ordonnance modifiée et المعدل03-03 من األمر9 المنافسة بطلب من المؤسسات (المادة
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 ) ou pour lesquelles les .)2003 جويلية19 والمتمم المؤرخ في
entreprises ont demandé une autorisation (article 9 de
l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03 du 19 juillet
2003 ).
O
Oligopole (voir aussi : collusion)
:احتكار القلة
29
Situation d’un marché sur lequel il n’existe qu’un petit هي حالة السوق التي ال يوجد فيها سوى عدد قليل من البائعين أو عدد
nombre de vendeurs ou un petit nombre d’acheteurs. Les الشركات التي تنشط في هذا السوق يعرفون و. قليل من المشترين
entreprises qui sont actives sur ce marché se connaissent et اإلنتاج و، أسعار، على سبيل المثال،يدركون أنه عند اتخاذ قرار هام
ont conscience du fait que lorsqu’elles prennent une نوعية المنتجات المعنية بهذا القرار تؤثر بشكل كبير على الشركات
décision importante concernant, par exemple, le prix, la
و نتيجة لذلك فإن كل شركة سوف تنظر. األخرى وسلوكهم في السوق
production et la qualité des produits en cause cette décision
affectera sensiblement les autres entreprises et leur
.بالتأكيد ردود الفعل المحتملة من الجهات الفاعلة األخرى
comportement sur le marché. En conséquence, chaque سعر وإنتاج وجودة المنتجات المعنية هذا القرار،على سبيل المثال
entreprise tiendra certainement compte des éventuelles .سوف تؤثر بشكل كبير على الشركات األخرى وسلوكها في السوق
réactions des autres acteurs. فإن كل شركة سوف تنظر بالتأكيد ردود الفعل المحتملة من،ونتيجة لذلك
Dans les affaires de concurrence, le terme est également .الجهات الفاعلة األخرى
souvent utilisé pour désigner des situations où, à côté d’un غالبا ما يستخدم هذا المصطلح لإلشارة إلى،في قضايا المنافسة
nombre restreint de gros opérateurs, il existe un nombre هناك، إلى جانب عدد قليل من شركات كبيرة،الحاالت التي يكون فيها
plus ou moins important d’entreprises petites ou moyennes عدد مهم من الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تتكيف مع سلوك لتلك
qui adaptent leur comportement à celui des gros .الشركات الكبيرة
opérateurs.
غالبا ما يستخدم هذا المصطلح من لوصف الشركات الكبرى التي مع
Le terme d’oligopoleurs est fréquemment utilisé pour
qualifier les grosses entreprises qui, à 2 ou 3, à 3 ou 4…,
. تحتل مكانة بارزة في السوق،... 4 أو3 ، 3 أو2
occupent une place prépondérante sur le marché. إن سوق احتكار القلة هو سوق تكون فيه مخاطر االتفاق أكبر من
Un marché oligopolistique est un marché sur lequel le من المرجح أن.السوق الذي يوجد فيه العديد من الشركات المتنافسة
risque d’entente est plus important que sur un marché où تقوم الشركات التي في وضعية احتكار القلة بتنظيم نفسها لالحتالل
les entreprises en concurrence sont nombreuses. Des .مركزا مهيمنا جماعيا و التعسف في هذه الوضعية
entreprises en situation oligopolistique sont aussi
susceptibles de s’organiser pour occuper une position
dominante collective et abuser de cette position.
P
Parasitisme : التطفل
C’est le fait pour une entreprise (ou une personne) de tirer هو استفادة مؤسسة (أو شخص) من إجراءات و جهود بذلها شخص
profit des actions et des efforts réalisés par une autre تاجر، على سبيل المثال.أخر دون دعمه أو تقاسم التكاليف معه
personne sans en supporter ou en partager les coûts. Par تجزئة يستطيع اتخاذ قرار تكوين عارضين(و تحمل التكاليف) إلعالم
exemple un détaillant peut prendre la décision de former وبالتالي،أفضل للزبائن المحتملين حول استخدام أحد األجهزة المنزلية
des démonstrateurs (et d’en supporter les coûts) afin de
تجار التجزئة اآلخرين الذين ال يتحملون هذه، و لكن.زيادة المبيعات
mieux informer les clients potentiels sur le fonctionnement
d’un appareil ménager et d’augmenter ainsi ses ventes. التكاليف يمكن أن يقدموا أسعار أقل من تلك التي تقدمها المؤسسة التي
Cependant, d’autres détaillants qui ne supportent pas ces " هذه الفئة من التجار ينظر إليهم بمثابة "متطفلين.دربت العارضين
coûts peuvent offrir des prix inférieurs à celui offerts par يستفيدون من الجهود الممولة من طرف تاجر التجزئة األول الذي لن
l’entreprise qui a formé les démonstrateurs. Ces détaillants يكون محفزا على مواصلة جهود تطوير منتجاته
sont ainsi perçu comme des «parasites» profitant des efforts
— notamment financiers — fournis par le premier
détaillant qui ne sera plus incité à poursuivre ses efforts de
promotion du produit.
30
comparer également à celui des concurrents. Toutefois, . وأن خطر هذا الدخول يحول دون ممارسة تلك السلطة.جدا
même les entreprises dont les parts de marché sont
importantes ne détiennent pas nécessairement un pouvoir
de marché, lorsque, par exemple, les barrières à l’entrée sur
ce marché (voir le terme « Barrières à l’entrée ») sont très
faibles et que la menace d’une telle entrée empêche
l’exercice dudit pouvoir.
Perquisition بحث
La perquisition est l’opération contraignante mise en œuvre إن عملية البحث هي العملية التقييدية التي يتم إجراؤها للبحث عن أدلة
pour rechercher des éléments de preuve d'une infraction و هذه.على وقوع جريمة في منزل شخص ما أو في مكان عمل تجاري
au domicile d'une personne ou dans les locaux d'une . و يجب أن يأذن بها القاضي في العديد من التشريعات.العملية قسرية
entreprise. Cette opération est coercitive. Elle doit, dans de لما يتعلق األمر بالتفتيش عن عناصر األدلة،في القانون الجزائري
nombreuses législations, être autorisée par un juge.
لممارسات مقيدة للمنافسة (كما هو الشأن للمخالفات الجبائية) تنص
En droit algérien, lorsqu’il s’agit de la recherche
d’éléments de preuve d’une pratique restrictive de
المحدد2004 جوان23 المؤرخ في02-04 من القانون50 المادة
concurrence (comme c’est aussi le cas, par exemple, pour 49 للقواعد المطبقة على الممارسات التجارية (مدد التطبيق بالمادة
les infractions fiscales), on rappelle qu’au termes de l’article 2003-07-19 المؤرخ في03-03 مكرر من األمر المعدل والمتمم رقم
50 de la loi n°04-02 du 23 juin 2004 fixant les règles " يمكن للموظفين المذكورين:)الخاص بالممارسات المقيدة للمنافسة
applicables aux pratiques commerciales (dont l’application اعاله القيام بتفحص كل المستندات اإلدارية أو التجارية49 في المادة
a été étendue par l’article 49 bis de l’Ordonnance modifiée ، وكذا أية وسيلة مغناطيسية أو معلوماتية، أو المالية أو المحاسبية
et complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 aux pratiques و يمكنهم ان يشترطوا، دون أن يمنعوا من ذالك بحجة السر المهني
restrictives de concurrence) : « Les fonctionnaires […..] ."استالمها حيثما وجدت والقيام بحجزها
peuvent, sans se voir opposer le secret professionnel, من نفس القانون تنص كما يلي "للموظفين52 من جهة أخرى المادة
consulter tout document administratif, financier ou
حرية الدخول للمحالت التجارية،49 المذكورين في نص المادة
comptable ainsi que tout support magnétique ou
informatique. Ils peuvent exiger leur communication en
وبصفة عامة إلى أي، والمكاتب والملحقات وأماكن الشحن او التخزين
quelque main où ils se trouvent et procéder à leur saisie ». مكان باستثناء المحالت السكنية التي يتم دخولها طبقا ألحكام قانون
En outre, aux termes de l’article 52 de la même loi de . ".االجرءات الجزائية
2004 : « Les fonctionnaires [……..] ont libre accès dans les
locaux commerciaux, bureaux, annexes, locaux d’expédition
ou de stockage et, d’une manière générale, en quelque lieu
que ce soit à l’exception de l’accès aux locaux à usage
d’habitation qui doit se faire conformément aux
dispositions du code de procédure pénale. »
Position dominante (voir aussi : Abus de التعسف في وضعية:وضعية الهيمنة ( انظر ايضا
position dominante) )الهيمنة
Aux termes de l’article 3-c de l’Ordonnance modifiée et
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 , une entreprise المعدل والمتمم المؤرخ في03-03 الفقرة ج من األمر3 بموجب المادة
occupe une position dominante lorsqu’elle détient sur le تحتل مؤسسة وضعية الهيمنة عندما تملك في،2003 -07- 19
marché « une position de puissance économique qui lui السوق " وضعية قوة اقتصادية في السوق المعني من شانها عرقلة
donne le pouvoir de faire obstacle au maintien d’une
قيام منافسة فعلية" هذه الوضعية تعطيها إمكانية القيام بتصرفات
concurrence effective ». Cette position lui donne la
possibilité de comportements indépendants dans une منفردة إلى حد معتبر إزاء منافسيها أو زبائنها أو ممونيها و في األخير
mesure appréciable vis à vis de ses concurrents, clients, .المستهلك النهائي
31
fournisseurs et, en définitive, du consommateur final. لديها، المؤسسة في وضعية الهيمنة و التي تتمتع بقوة سوقية
Une entreprise en position dominante, détenant un tel إمكانية تحديد األسعار في مستوى أعلى من تلك الناجمة عن وضع
pouvoir de marché, a la possibilité de fixer ses prix à un أن تبيع منتجات دون المستوى المطلوب أو خفض مستوى،تنافسي
niveau supérieur à celui qui résulterait d’une situation االبتكار إلى عتبة أدنى من تلك التي ستكون لها في السوق التي تتنافس
concurrentielle, de vendre des produits de qualité inférieure
.فيه المؤسسات
ou de ramener son niveau d’innovation à un seuil inférieur
à celui qui serait le sien sur un marché que se disputent les
19 المؤرخ في03-03 من األمر المعدل والمتمم رقم07 تنص المادة
entreprises. على الممارسات التي قد تشكل تعسف في وضعية2003 جويلية
article 7 de l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03 du :الهيمنة
19 juillet 2003 énumère des pratiques susceptibles de الحد من الدخول في السوق أو في ممارسة النشاطات التجارية فيها؛-
constituer un abus de position dominante : تقليص أو مراقبة اإلنتاج أو منافذ التسويق أو االستثمار أو التطور-
- Limiter l’accès au marché ou l’exercice d’activités التقني؛
commerciales ; اقتسام األسواق أو مصادر التموين؛-
- limiter ou contrôler la production, les débouchés, les عرقلة تحديد األسعار حسب قواعد السوق بالتشجيع المصطنع الرتفاع-
investissements ou le progrès technique ; األسعار و النخفاضها؛
- répartir les marchés ou les sources d’approvisionnement ;
، تطبيق شروط غير متكافئة لنفس الخدمات تجاه الشركاء التجاريين-
- faire obstacle à la fixation des prix par le libre jeu du
marché en favorisant artificiellement leur hausse ou leur
مما يحرمهم من منافع المنافسة؛
baisse ; إخضاع إبرام العقود مع الشركاء لقبولهم خدمات إضافية ليس لها صلة-
- appliquer à l’égard de partenaires commerciaux des .بموضوع هذه العقود سواء بحكم طبيعتها أو حسب األعراف التجارية
conditions inégales à des prestations équivalentes en leur ألنه يمكن الحصول عليها،وضعية الهيمنة ليست دوما غير قانونية
infligeant de ce fait un désavantage dans la concurrence ; على سبيل المثال عن طريق تصميم و بيع، بطرق تنافسية شرعية
- subordonner la conclusion de contrats à l’acceptation par فان قواعد المنافسة ال تسمح، و من ناحية أخرى.منتوج أفضل
les partenaires de prestations supplémentaires qui, par للمؤسسات التعسف في وضعيتهم المهيمنة أو العمل على كسب وضعية
leur nature ou selon les usages commerciaux, n’ont pas de .الهيمنة بطريقة اصطناعية عن طريق التجميع
lien avec l’objet de ces contrats و يمكن أيضا أن تكون وضعية الهيمنة مشتركة بين اثنين أو أكثر من
Il n’est pas illégal de détenir une position dominante, car
.المؤسسات االقتصادية المستقلة المرتبطة اقتصاديا في سوق معين
celle-ci peut être obtenue par des moyens concurrentiels
légitimes, par exemple en concevant et en vendant un
تكون وضعية الهيمنة جماعية (مشتركة أو احتكارية،في هذه الحالة
meilleur produit. En revanche, les règles de concurrence .)القلة
n’autorisent pas les entreprises à abuser de leur position « أنه الGENCOR » نص قرار جانكور،على المستوى األوروبي
dominante ou à acquérir une position dominante de façon يوجد أي سبب الستبعاد فكرة الرابط االقتصادي بين المؤسسات في
artificielle par voie de concentration. عالقة الترابط القائمة بين أعضاء احتكار القلة كل منها قادرة على التنبؤ
Une position dominante peut également être détenue en وبالتالي وجود حافز قوي،بسلوكيات غيرها من أعضاء احتكار القلة
commun par deux ou plusieurs entités économiques . إلتباع نفس السلوك في السوق
indépendantes liées par des liens économiques sur un
marché donné. Il s’agit dans ce cas d’une position
dominante collective (ou encore conjointe ou
oligopolistique).
Au niveau européen, l’arrêt Gencor, a posé qu’il n’existe
aucune raison d’exclure de la notion de lien économique
entre entreprises la relation d’interdépendance existant
entre membres d’un oligopole restreint dont chacun est en
mesure de prévoir les comportements du ou des autres
membres de l’oligopole et se trouve donc fortement incités à
aligner leur comportement sur le marché.
32
Pratique concertée (voir aussi : Collusion et التواطؤ و اتفاقيات أو: الممارسة المنسقة (أيضا
Entente ou Cartel) ) كرتال
Coordination entre entreprises qui, sans être allées
jusqu’à conclure un accord formel, ont sciemment adopté و اعتمدت على،هو التنسيق بين المؤسسات دون إبرام اتفاق رسمي
une coopération de fait plutôt que de s’exposer aux risques قد تتكون الممارسة.تعاون دون التعرض إلى مخاطر السوق التنافسية
d’un marché concurrentiel. Une pratique concertée peut المنسقة في الدخول في اتصال مباشر أو غير مباشر بين المؤسسات
consister dans une prise de contact directe ou indirecte
بمعنى التأثير على وضعية السوق سواء عن طريق التعريف لمنافسيهم
entre entreprises dont l’intention ou le résultat est soit
d’influer sur le comportement du marché, soit de faire .بالوضعية المعتمدة مستقبال
connaître à leurs concurrents le comportement qu’elles
entendent adopter à l’avenir.
Pratique d’exclusion (voir aussi : Barrières à ) حواجز الدخول: (انظر ايضا: الممارسة االقصائية
l’entrée)
Pratique d’une entreprise en position dominante qui, par ممارسة مؤسسة في وضعية الهيمنة تسعى من خالل الممارسات
des pratiques restrictives de concurrence, cherche à المقيدة للمنافسة إلى حظر أو لجعل وصول المنافسين إلى السوق أكثر
interdire ou à rendre plus difficile l’accès de ses concurrents قرار مؤسسة في وضعية الهيمنة، و من األمثلة على ذلك.صعوبة
au marché. On peut donner en exemple la décision d’une في سوق اإلنتاج لمادة معينة بعدم تموين الزبائن الموزعين لمنتجات
entreprise occupant une position dominante sur le marché
33
34
concentration, le Conseil peut faire des prescriptions ou les تلقاء نفسها بتعهدات من شانها تخفيف أثار التجميع على
entreprises elles-mêmes peuvent souscrire des engagements 19 المعدل والمتمم المؤرخ في03-03 من األمر19 (المادة.المنافسة
destinés à atténuer les effets de la concentration sur la .)2003 جويلية
concurrence. (article 19 de l’Ordonnance modifiée et
complétée n° 03-03 du 19 juillet 2003 )
35
Protection territoriale absolue (voir aussi : ) حاجز للدخول:الحماية اإلقليمية المطلقة (انظر أيضا
Barrière à l’entrée)
Pratique exercée par des producteurs ou des fournisseurs هي الممارسة المطبقة من قبل المنتجين او الموردين فيما تعلق بإعادة
concernant la revente de leurs produits et entraînant un في حالة الحماية، بيع منتجاتهم تؤدي الى تقسيم األسواق أو األقاليم
cloisonnement des marchés ou des territoires. Dans le cas ال يسمح المنتج إال لموزع واحد بتسويق منتوجه في،اإلقليمية المطلقة
d’une protection territoriale absolue, le producteur كل بيع ايجابي (نشط) أو سلبي في هذا اإلقليم يعد ممنوعا،إقليم معين
n’autorise qu’un seul distributeur à commercialiser son
..لباقي الموزعين
produit dans un territoire donné, toute vente active ou
passive dans ce territoire étant interdite aux autres
distributeurs.
36
Toutefois, la puissance d’achat ne produit pas يتمتع المشتري بقدرة شرائية كبيرة مقابل قدرة البائعين الذين لهم
nécessairement des effets positifs. Par exemple, lorsqu’un حصص معتبرة في السوق
acheteur puissant est en présence de vendeurs faibles, le
résultat peut même être pire que lorsque l’acheteur ne jouit
pas d’une grande puissance d’achat en face de vendeurs
qui, eux, disposent d’importantes parts de marché.
R
Rapport (voir : Notification des griefs) ( إعالم االعتراضات:تقرير ( انظر
Règlements, directives, circulaires…lignes خطوط توجيهية........... المنشورات، تعليمات،األنظمة
directrices
Les autorités en charge de la concurrence disposent souvent األدوات،معظم األحيان، تملك السلطات المسؤولة عن المنافسة
d’instruments juridiques divers et variés pour définir ou القانونية مختلفة و متنوعة لتعريف أو تحديد القواعد المطبقة في مجال
préciser les règles applicables en matière de concurrence, أو الترجمة المقدمة لهذه القواعد من قبل/ شروط تنفيذها و،المنافسة
les modalités de leur mise en œuvre et/ou l’interprétation .الهيئات المسؤولة عن تطبيقها
qui est donnée de ces règles par les organismes chargés de
استخدمت اللجنة والدول األعضاء على نطاق،على المستوى األوروبي
les appliquer.
Au niveau européen la Commission et les Etats membres
على، بإمكاننا أن نذكر.واسع و بشكل مكثف هذا النوع من األدوات
ont largement recours à ce type d’instruments. On peut أنظمة اإلعفاء حسب الفئة التي تبين للمتعاملين،سبيل المثال
citer, par exemple, des règlements d’exemptions par االقتصاديين المعايير التي تؤخذ بعين االعتبار لتحديد ما إذا كان االتفاق
catégorie qui indiquent aux opérateurs économiques les أو أيضا العديد من الخطوط.متوافق أم ال مع القانون األوروبي للمنافسة
critères à prendre en compte pour déterminer si un accord التوجيهية أو المداخالت التي تهدف إلى توضيح تعريف المصطلحات
est compatible ou non avec le droit européen de la .)... القيود العمودية و االتفاقات األفقية،األساسية ("وضعية الهيمنة
concurrence. Ou encore de nombreuses lignes directrices ou 03-03 من األمر رقم34 تمنح المادة،فيما يتعلق بالقانون الجزائري
communications dont l’objet est de préciser la définition de في، المعدل و المتمم لمجلس المنافسة2003 جويلية19 المؤرخ في
termes importants (« position dominante, restrictions المراقبة والسير الحسن،إطار مهمته ضمان الضبط الفعال لألسواق
verticales, accords horizontaux…).
القدرة على اتخاذ كل تدبير في شكل نظام أو تعليمة،للمنافسة و ترقيتها
En ce qui concerne le droit algérien, on note que l’article 34
de l’Ordonnance modifiée et complétée n° 03-03 du 19 ".....أو منشور
juillet 2003 confère au Conseil de la concurrence, dans le
cadre de sa mission de régulation efficiente des marchés, de
surveillance du bon fonctionnement de la concurrence et de
sa promotion, le pouvoir de « prendre toute mesure sous
forme notamment de règlement, directive ou circulaire…. »
37
S
Saisine (voir : Plainte et Saisine) ) الشكاوي و اإلخطار:اإلخطار ( انظر
Sanctions pécuniaires (voir : Amendes ou ) غرامات و عقوبات مالية:العقوبات المالية ( انظر
sanctions pécuniaires)
Savoir-faire :المهارة
Connaissances précises détenues par une personne physique هي المعرفة التي يتمتع بها شخص طبيعي أو مؤسسة على منتج ما أو
ou une entreprise sur un produit ou procédé de fabrication, غالبا ما يتم الحصول عليها عن طريق أعمال البحث و،عملية التصنيع
souvent obtenues par des travaux de recherche et de فان عبارة المهارة، حسب قواعد المنافسة.التطوير المهمة و المكلفة
développement importants et coûteux (R & D). Selon les تعني عادة مجموعة معلومات تقنية و التي تكون سرية مهمة
règles de concurrence, le terme savoir-faire désigne
.ومعروفة
normalement un ensemble d’informations techniques qui
sont secrètes, substantielles et identifiées. مصطلح " السر" يعني المهارة التي تعتبر في مجموعها أو عن طريق
Le terme «secret» signifie qu’un savoir-faire, considéré مصطلح. غير معروفة أو يسهل الحصول عليها،تجميع عناصرها
dans son ensemble ou par l’assemblage de ses éléments, و."جوهري " تعني أن المهارة تتضمن معلومات ينبغي أن تكون مفيدة
n’est généralement pas connu ou facile à obtenir. Le terme يعني مصطلح "محدد" أن المهارة مسجلة على وسيلة مادية من أجل
«substantiel» signifie qu’un savoir-faire englobe des .التمكين من التأكد من أنها تلبي الشروط المتعلقة بالسر الجوهري
informations devant être utiles. Le terme «identifié» signifie
que le savoir-faire est décrit ou enregistré sur un support
matériel de telle sorte qu’il soit possible de vérifier qu’il
remplisse les critères de secret et de substantialité.
Secret des affaires :سرية األعمال
D'une manière générale, tout renseignement commercial
confidentiel qui donne à une entreprise un avantage كل معلومة تجارية سرية التي تعطي لمؤسسة ما امتياز،بصفة عامة
concurrentiel peut être considéré comme un secret "تنافسي يمكن اعتباره "سرية األعمال
d'affaires. Les secrets d'affaires comprennent les secrets de فضال،و تشمل سرية االعمال األسرار اإلنتاجية أو األسرار الصناعية
fabrication ou les secrets industriels, ainsi que les secrets
وأساليب، وقد تشمل هذه األخيرة أساليب البيع.عن األسرار التجارية
commerciaux. Ces derniers peuvent comprendre les
méthodes de vente, les méthodes de distribution, les profils
وقوائم الموردين و، واستراتيجيات اإلعالن، و ماهية المستهلك،التوزيع
des consommateurs, les stratégies publicitaires, les listes de . ولكن يبقى التعريف الدقيق مرتبط بالظروف الخاصة كل حالة،الزبائن
fournisseurs et de clients mais une définition précise dépend
en définitive des circonstances propres à chaque cas.
38
de transport, d’eau et de services d’élimination des déchets. يتعين على الدول األعضاء تحديد ما هي الخدمات ذات.من النفايات
Il incombe principalement aux États membres de définir ce الفائدة االقتصادية العامة حسب الميزة الخاصة للنشاطات المعنية مع
qu’ils considèrent comme des services d’intérêt économique إعطائها حقوق حصرية أو موارد من أجل ضمان أداء المهام على
général en fonction des caractéristiques spécifiques des أحسن وجه
activités concernées et de leur accorder des droits exclusifs
تمارس اللجنة رقابة على تعريفها في حالة ما تجاوزت أهمية الحقوق
ou des ressources pour garantir l’accomplissement de leur
mission.
.والموارد الممنوحة لهذه الشركات نطاق مهمتها و تشوه المنافسة
La Commission exerce un contrôle sur ces définitions pour
le cas où l’importance des droits et des ressources accordées
à ces entreprises déborderaient le cadre de leur mission et
viendraient fausser le jeu de la concurrence.
Situation concurrentielle (voir : Prix ) سعر التوازن:الوضعية التنافسية (انظر
d’équilibre)
Substituabilité (voir aussi : Marché pertinent) ) السوق ذات الصلة:االستبدال (انظر أيضا
Mesure dans laquelle les produits peuvent être considérés هو اإلجراء الذي يمكن من خالله اعتبار المواد قابلة للتبادل من نظر
comme interchangeables du point de vue des producteurs إذا كانت هذه األخيرة يمكن لها شراء منتج آخر.المنتجين أو المستهلكين
ou des consommateurs. Si ces derniers peuvent acheter un يمكن اعتبار هذين،أو سعره/ استعماله و،يعتبرونها مكافئا بطبيعته
autre produit qu’ils jugent équivalent par sa nature, son .المنتجين من نفس السوق ذات الصلة
utilisation et/ou son prix, il est possible de considérer que
ces deux produits font partie du même marché pertinent.
T
Théorie des effets ou Principe de territorialité : نظرية اآلثار أو مبدأ اإلقليمية الموضوعية
objective
Selon cette théorie, les règles de concurrence nationales sont تطبق قواعد المنافسة الوطنية ليس فقط على،وفقا لهذه النظرية
applicables non seulement aux entreprises implantées sur le الشركات التي تم تأسيسها في التراب الوطني و لكن أيضا على الشركات
territoire national mais aussi aux entreprises établies en التي تم تأسيسها خارج التراب الوطني عندما ينتج سلوكهم أو معامالتهم
dehors du territoire national, lorsque leur comportement ou "جنسية" الشركات غير ذي صلة في مجال.«تأثير" داخل هذا إقليم
leurs opérations produisent un «effet» à l’intérieur de ce
وضعية الهيمنة كالتجميع و تنطبق،تطبيق القواعد المتعلقة باالتفاقات
territoire. La «nationalité» des entreprises est dénuée de
pertinence en termes d’application des règles en matière
.نظرية اآلثار على جميع الشركات بغض النظر عن جنسيتهم
d’ententes, de position dominante comme de concentration
et la théorie des effets vaut pour toutes les entreprises quelle
que soit leur nationalité.
V
Ventes actives :المبيعات النشطة أو المبيعات االيجابية
Constituent des actes de ventes actives : : تشكل عقود البيع النشطة
- le fait de prospecter des clients individuels à l’intérieur du البحث عن الزبائن داخل إقليم حصري أو من بين الزبائن الحصريين-
territoire exclusif ou parmi la clientèle exclusive d’un autre لموزع أخر على سبيل المثال عن طريق البريد المباشر أو خالل
distributeur, par exemple par publipostage ou au moyen de .الزيارات
visites.
البحث عن زبون معين داخل إقليم التي منحت حصرا لموزع آخر من-
-le fait de prospecter une clientèle déterminée à l’intérieur
d’un territoire dont cette clientèle a été concédé خالل اإلعالن في وسائل اإلعالم أو غيرها من األنشطة الترويجية التي
exclusivement à un autre distributeur, par le biais .ستهدف زبائن
d’annonces publicitaires dans les médias ou d’autres actions . إنشاء مستودع أو نقطة بيع داخل اإلقليم الحصري لموزع آخر-
de promotion ciblées. و عادة ما تكون البنود التي تحد من حق الموزع في البيع بنشاط في
- le fait de procéder à l’établissement d’un entrepôt ou d’un و على.إقليم موزع آخر في العقود التي تنظم شبكات التوزيع الحصرية
point de vente à l’intérieur du territoire exclusif d’un autre يمكن أن تستفيد من اإلعفاء الشامل الذي ينطبق على،الصعيد األوروبي
distributeur. .) التوزيع الحصري: ( انظر.االتفاقات العمودية
Les clauses limitant le droit d’un distributeur de vendre
activement sur le territoire d’un autre distributeur sont
généralement inclues dans des contrats organisant des
réseaux de distribution exclusive. Au niveau européen, elles
39
Verrouillage du marché (voir aussi : Barrière à ) حاجز الدخول:إغالق السوق (انظر ايضا
l’entrée)
Comportement stratégique d’une entreprise ou d’un groupe السلوك االستراتيجي للمؤسسة أو مجموعة من المؤسسات الذي يقيد
d’entreprises consistant à restreindre les possibilités d’accès فرص الوصول إلى السوق من قبل المنافسين المحتملين سواء من
au marché de concurrents potentiels, soit en amont (Marché يمكن أن يتخذ.)المنبع (السوق المنبع) أو من المصب (السوق المصب
amont), soit en aval (Marché aval). Le verrouillage du من الرفض المطلق للتعاقد مع هؤالء،إغالق السوق أشكاال مختلفة
marché peut prendre des formes différentes, allant du refus
. المنافسين إلى أشكال أكثر دقة من التمييز مثل تدهور نوعية الوصول
absolu de contracter avec ces concurrents à des formes plus
subtiles de discrimination, telles que la dégradation de la
أن تحتفظ بمصدر هام من مصادر، على سبيل المثال، يمكن لمؤسسة
qualité d’accès. Une entreprise peut, par exemple, se وبالتالي، أو قنوات التوزيع من خالل عقود الحصرية/ المواد الخام و
réserver des sources importantes de matières premières إغالق السوق للمنافسين
et/ou des canaux de distribution en passant des contrats
d’exclusivité et fermer ainsi le marché aux concurrents.
40
A
Abus de dépendance (voir aussi : ) التبعية: التعسف في وضعية التبعية (أنظر أيضا
Dépendance)
Abus de position dominante (voir aussi: وضعية: التعسف في وضعية الهيمنة (أنظر أيضا
Position dominante) .)هيمنة
Accès au dossier du Conseil de la االطالع على ملف مجلس المنافسة
concurrence
Accord de recherche et de développement اتفاقية البحث و التطوير
Accord de spécialisation اتفاق التخصص
Accord horizontal االتفاق األفقي-
Accord vertical االتفاق العمودي
Aide d’État مساعدات أو إعانات الدولة
Amende ou Sanction pécuniaire : غرامة أو عقوبة مالية
Antitrust (voir aussi : Pratiques restrictives الممارسات المقيدة: عقوبة االحتكار (أنظر أيضا
de concurrence) )للمنافسة
Argument de l’entreprise défaillante ou en تجميعات: حجة مؤسسة عاجزة او مفلسة ( انظر
sérieuse difficulté (voir : Concentration de )اإلنقاذ
sauvetage)
Astreinte غرامات تهديدية
Attestation négative ou Lettre de شهادة التصريح بعدم التدخل لمجلس المنافسة او شهادة
compatibilité السلبية
Audition جلسات االستماع
Autorité de régulation سلطات الضبط
B
Barrières à l’entrée (voir aussi : Verrouillage ) غلق السوق:حواجز الدخول (انظر أيضا
du marché)
Bulletin Officiel de la Concurrence (B.O.C.) )B.O.C( النشرة الرسمية للمنافسة
C
Cartel (voir : Entente ou Cartel) ) اتفاق او كارتل:كارتل (انظر
Clause anglaise البند اإلنجليزي-
Clause de non-concurrence بند عدم المنافسة-
Clause noire (voir : Restrictions ) القيود المميزة:البند األسود ( أنظر
caractérisées)
Clémence العفو
Collusion (voir aussi : Entente, Pratique ) ممارسة مدبرة، اتفاقية:التواطؤ أو التآمر (انظر أيضا
concertée)
Commerce parallèle التجارة الموازية
Concentration التجميع
Concentration de sauvetage تجميع اإلنقاذ
Concurrence (voir : Introduction au droit de ) مقدمة حول قانون المنافسة: المنافسة (انظر
Liste alphabétique de termes القائمة األبجدية للمصطلحات
la concurrence)
Concurrence inter-marque المنافسة بين العالمات التجارية
Concurrence intra-marque منافسة في نفس العالمة التجارية
Concurrence potentielle المنافسة المحتملة
Concurrent potentiel المنافس المحتمل
Conseil de la concurrence مجلس المنافسة
Consortium (voir : Groupement d’entreprises) ) تجمع المؤسسات:الجمعية ( انظر
Consultation des tiers استشارة الغير
Contrôle commun (ou contrôle en commun ou الرقابة المشتركة أو الجماعية أو السيطرة المزدوجة
contrôle conjoint)
Coopération internationale التعاون الدولي
Coûts de démarrage تكاليف بدء النشاط
Coûts fixes التكاليف الثابتة
Coûts irrécupérables (voir aussi : Barrières à حواجز:التكاليف الغير قابلة لالسترجاع (انظر أيضا
l’entrée) )الدخول
Coût marginal التكلفة الهامشية أو الحدية
Coûts variables التكاليف المتغيرة
D
«De minimis» الحد األدنى أو الضئيل
Dégroupage )التفكيك ( فتح المنافسة على الشبكة
Dépendance (voir aussi : Abus de ) التعسف في التبعية:التبعية (راجع أيضا
dépendance)
Demande de renseignements طلب المعلومات
Détaillant تاجر التجزئة
Discrimination التمييز
Distribution التوزيع
Distribution exclusive التوزيع الحصري
Distribution sélective التوزيع االنتقائي
Droits de propriété intellectuelle (DPI) حقوق الملكية الفكرية
Duopole االحتكار الثنائي
Liste alphabétique de termes القائمة األبجدية للمصطلحات
E
Économies d’échelle تخفيض التكاليف
Économies de gamme اقتصاديات التشكيلة
Économie informelle ) االقتصاد الغير رسمي (اقتصاد الظل
Effet de réseau اثر الشبكة
Élasticité المرونة
Engagements (voir : Prescriptions) ) المتطلبات:االلتزامات ( انظر
Enquête sectorielle ou personnalisée (voir طلب:تحقيق حسب القطاعات او مخصص (انظر أيضا
aussi : Demande de renseignements) ) معلومات
Entent ou Cartel ( voir aussi : Accord ) اتفاق األفقي والعمودي:االتفاق أو الكارتل (راجع أيضا
horizontal et Accord vertical)
Entreprise المؤسسة
Entreprise commune (voir aussi : Contrôle ) الرقابة المشتركة: مؤسسة مشتركة (راجع أيضا
commun)
Entreprise indépendante (voir : Entente ou ) اتفاق أو كارتل:المؤسسات المستقلة (انظر
Cartel)
Entreprise publique المؤسسة العمومية
Exclusivité (voir aussi: Distribution ) توزيع حصري: الحصرية (انظر أيضا
exclusive)
Exemptions (pour l’application du droit de la ) اعفاءات (في تطبيق قانون المنافسة
concurrence)
Extraterritorialité (voir : Théorie des effets) ) نظرية األثر:خارج االقليم (انظر
F
Facilité essentielle التسهيل األساسي
Franchise امتياز أو اإلعفاء
G
Griefs (voir :Notification des griefs) ) اإلخطار بالشكاوي:الشكاوي ( انظر
Grossiste تاجر جملة
Groupement d’entreprises ou Consortium تجميع المؤسسات
I
Importation (voir: Distribution) ) التوزيع: االستيراد ( انظر
Indice de concentration sur un marché = Herfindahl- مؤشر التجميع في السوق = مؤشر
Indice Herfindahl-Hirschmann(IHH) (IHH) Hirschmann
Injonction األمر
J
Joint Venture (voir : Entreprise commune) ) مؤسسة مشتركة: مشروع مشترك ( انظر
L
Liste alphabétique de termes القائمة األبجدية للمصطلحات
M
Mandataire (voir aussi : Entente) ) االتفاق:الوكيل (راجع أيضا
Manipulation des procédures d’appel d’offres الصفقات: التالعب بإجراءات المناقصات ( راجع أيضا
(voir aussi : Marchés publics) ) العمومية
Marché en amont )سوق المنبع (السوق االفقي
Marché en aval )السوق المصب ( السوق العمودي
Marché connexe السوق المرتبط
Marché pertinent ou Marché en cause السوق ذات الصلة أو السوق المالئم
Marché public (voir aussi : Manipulation des إجراءات التعامل مع:الصفقة العمومية (انظر أيضا
procédures d’appel d’offres) )المناقصات
Mesures correctives ou conditions (voir : المتطلبات:التدابير التصحيحية أو الشروط (انظر
Prescriptions et Engagements) )وااللتزامات
Mesures provisoires ou Mesures التدابير المؤقتة أو التدابير االحترازية
conservatoires
Ministère du Commerce وزارة التجارة
Monomarquisme أحادي العالمة التجارية
Monopole et monopsone احتكار البيع واحتكار الشراء
N
Notification d’une concentration اإلخطار عن تجميع
P
Parasitisme التطفل
Part de marché :حصة السوق
Perquisition بحث
Plainte et Saisine :الشكوى و اإلخطار
Position dominante (voir aussi : Abus de التعسف في وضعية:وضعية الهيمنة ( انظر ايضا
position dominante) )الهيمنة
Pouvoir de marché القوة السوقية
Pratiques anticoncurrentielles الممارسات المضادة للمنافسة
Pratiques commerciales (illicites, غير، تضليلية،الممارسات التجارية ( الغير شرعية
frauduleuses, déloyales, abusives ) ) التعسفية،النزيهة
Pratique concertée (voir aussi : Collusion et التواطؤ و اتفاقيات أو كرتال: (أيضا: الممارسة المنسقة
Entente ou Cartel)
Liste alphabétique de termes القائمة األبجدية للمصطلحات
)
Pratique d’exclusion (voir aussi : Barrières à ) حواجز الدخول: (انظر أيضا: الممارسة االقصائية
l’entrée)
Pratiques restrictives de concurrence الممارسات المقيدة للمنافسة
Prescriptions et Engagements :المتطلبات و االلتزامات
Prix abusivement bas سعر تعسفي منخفض
Prix d’équilibre سعر التوازن
Prix d’éviction ou prédatoires ou prédateurs سعر الطرد من السوق
Prix de vente imposés سعر البيع المفروض
Procès équitable محضر عادل
Protection territoriale absolue (voir aussi : ) حاجز للدخول:الحماية اإلقليمية المطلقة (انظر أيضا
Barrière à l’entrée)
Puissance d’achat (voir aussi : Dépendance) ) التبعية:القوة الشرائية ( انظر أيضا
R
Rapport (voir : Notification des griefs) (تقرير (إعالم االعتراضات
Règlements, directives, circulaires…lignes خطوط توجيهية........... المنشورات، تعليمات،األنظمة
directrices
Régulation (voir : Autorité de régulation) ) سلطة الضبط:التنظيم (انظر
Restrictions caractérisées ou Clauses noires القيود التمييزية أو البنود السوداء
S
Saisine (voir : Plainte et Saisine) ) الشكاوي و اإلخطار:اإلخطار ( انظر
Sanctions pécuniaires (voir : Amendes ou ) غرامات و عقوبات مالية:العقوبات المالية ( انظر
sanctions pécuniaires)
Savoir-faire المهارة
Secret des affaires سرية األعمال
Secret professionnel السر المهني
Service d’intérêt économique général خدمة المصلحة االقتصادية العامة
Situation concurrentielle (voir : Prix ) سعر التوازن:الوضعية التنافسية (انظر
d’équilibre)
Substituabilité (voir aussi : Marché pertinent) ) السوق ذات الصلة:االستبدال (انظر أيضا
T
Théorie des effets ou Principe de نظرية اآلثار أو مبدأ اإلقليمية الموضوعية
territorialité objective
V
Ventes actives المبيعات النشطة أو المبيعات االيجابية
Ventes liées البيع المترابط
Ventes passives المبيعات الغير مرغوب فيها أو المبيعات السلبية
Verrouillage du marché (voir aussi : Barrière ) حاجز الدخول:إغالق السوق (انظر أيضا
à l’entrée)
Liste alphabétique de termes القائمة األبجدية للمصطلحات