Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 25

D812808 00101_03 06-04-16

CENTRALA STERUJĄCA

THALIA
l
.p
ki
ec

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ


.g

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI


INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
w

INÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI


KULLANIM VE MONTAJ BİLGİLERİ
w
w

Atenção! Ler atentamente as “Instruções “ que se encontram no interior! Προσοχή! Διαβάστε με προσοχή τις “Προειδοποιήσεις” στο εσωτερικό! Uwaga! Należy uważnie przeczytać “Ostrzeżenia” w środku! Внимание!
Внимательно прочтите находящиеся внутри “Инструкции”! Varování! Přečtěte si pozorně kapitolu “Upozornění”! Dikkat! İçinde bulunan “Uyarıları” dikkatle okuyunuz!
D812808 00101_03
A

* DISPOSIÇÃO DOS TUBOS,


3x2,5 mm2

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΩΛΗΝΩΝ,
PRZYGOTOWANIE PRZEWODÓW RUROWYCH,
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТРУБ
0,75 STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST,

*
0,75 BORULARIN HAZIRLANMASI

3x2,5 mm2
0,75

*
* Ver especificação motor
βλ. προδιαγραφές μοτέρ
0,75
Zobacz specyfikację silnika
Cмотрите спецификацию двигателя
Motor tanımlamasına bakıniz specifikace motoru
Motor tanımlamasına bakın
0,75

l
1 C
AUX 3 = 0 AUX 3 = 1 Ligação de 1 par de fotocélulas não verificadas,Σύνδεση 1 ζεύγους μη
D

.p
AUX 3 = 2 Antena ελεγμένων φωτοκυττάρων, Podłączenie 1 pary niesprawdzonych fotokomórek,
AUX 3 = 3 Κεραία Подсоединение 1 пары непроверенных фотоэлементов, Připojení 1 páru
AUX 3 = 4 Antena fotobuněk bez funkce testu, Test edilmemiş 1 fotosel çifti bağlantısı.
AUX 3 = 5 JP3
AUX 3 = 6 Антенна
50 51 SAFE 1 = 0 70 72
AUX 3 = 7
AUX 3 = 8
Anténa
Anten

ki
24V ~

ANT.
ec
26 27 26 27 50 51
1 1
24 V~
SCA

2 TX1 RX1 2
3
SHIELD
ANT

4

FAULT 2
Y #
Conector para a placa opcional,
10 11 14 15 20 21 26 27 40 41 42 43 44 45 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
.g

Φίσα προαιρετικής πλακέτας, SAFE 2


Łącznik karty opcjonalnej, NC Disp. segurança
Дополнительный разъем платы, FAULT 1 Ασφάλειες
Konektor doplňkové přídavné karty, Zabezpieczenia
Opsiyonel kart konektörü. Opsiyonel
SAFE 1 NC Предохранительные
S1

S2

S3

STOP устройства
w

kart konektörü. NC
Conector programador palmar, COM Bezpečnostní zařízení
Φίσα φορητού προγραμματιστή, Güvenlik düzenleri
Łącznik programatora cyfrowego, IC 2 NO Comandos/ Χειριστήρια
w

Разъем портативного программатора, IC 1 Przyciski sterownicze /


Konektor ručního programátoru, NO Yправления
Avuçiçi programlayıcı konektörü. COM Ovládání/ Kumandalar
24 VSafe+ Alimentação acessórios
w

24V + Τροφοδοσία εξαρτημάτων


Display mais teclas de programação, Zasilanie obwodów dodatkowych
Οθόνη + μπουτόν προγραμματισμού, 24V - Питание дополнительных
Wyświetlacz + przyciski programowania, устройств
Дисплей + клавиши программирования,
SWO2 / ENC2B Napájení příslušenství /Aksesuar
SWC2 / ENC2A beslemesi
Displej + programovací tlačítka,
Ekran + programlama tuşları. Entradas fim-de-curso/encoder
SWO 1 / SW 2 / ENC1B Είσοδοι τερματικών διαδρομής/
SWC 1 / SW 1 / ENC1A encoder
Wejścia wyłącznika krańcowego/
+ REF SWE enkodera
Входы концевого выключателя/
- REF SWE энкодера
Vstupy konc.spínačů/enkodérů
Limit sviçi/enkoder girişleri
(*) 110V

AUX 3
(MAX 24V 1A)
AUX
F2 3,15 AT

24V
230V

24V

-
220

(*)

M2

+
JP21 Motor / Μοτέρ / Silnik
24V - Двигатель /Motor
M1

+
*
220-230V ~

F1 1.25 AT(220-230V) Alimentação / Τροφοδοσία/


N

L N

F1 2.5 AT (120V) Zasilanie / Питание / Napájení/


Tensões especiais de alimentação a pedido.
* άλλες τάσεις διαθέσιμες κατόπιν παραγγελίας. Güç kaynağı
L

JP5 JP7
Inne wartości napięć dostępne na zamówienie.
Pабота с другим напряжением возможна по запросу. *
220-230V ~

Jiná napětí k dispozici na požádání.


Istek üzerine mevcut diğer gerilimler.

2 - THALIA
D812808 00101_03
PORTUGUÊS

É NECESSÁRIO SEGUIR ESTA SEQUÊNCIA DE REGULAÇÕES:


1 - Regulação dos fins-de-curso
2 - Autoset
3 - Programação do radiocomando
4 - Eventuais regulações dos parâmetros / lógicas
Depois de cada alteração da posição dos fim de curso é necessário realizar um novo autoset.
Depois de cada alteração do tipo de motor é necessário realizar um novo autoset.
Se for utilizado o menu simplificado:
- No caso de motores LUX-BT, LUX G-BT- GIUNO ULTRA BT A 20 - GIUNO ULTRA BT A 50- a fase 1 (regulação de curso) está compreendida no menu
simplificado.- nos outros motores a fase 1 (regulação de curso) deve ser realizada antes de ativar o menu simplificado.
ΕΛΛΗΝΙΚA
ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ Η ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ:
1 - Ρύθμιση τερματικών διαδρομής
2 - Αυτορρύθμιση
3 - Προγραμματισμός τηλεχειριστηρίου
4 - Ενδεχόμενες ρυθμίσεις παραμέτρων / λειτουργιών
Μετα απο καθε αλλαγη της θεσης των τερματικων διαδρομης, ειναι απαραιτητη η εκτελεση ενος νεου autoset.
Μετα απο καθε αλλαγη του τυπου μοτερ, ειναι απαραιτητη η εκτελεση ενος νεου autoset.
Σε περιπτωση χρησης του απλοποιημενου μενου:
- για μοτερ LUX-BT - LUX G BT- GIUNO ULTRA BT A 20 - GIUNO ULTRA BT A 50 το βημα 1 (ρυθμιση τερματικων) περιλαμβανεται στο απλοποιημενο μενου.
- στα αλλα μοτερ, το βημα 1 (ρυθμιση τερματικων) πρεπει να εκτελειται πριν απο την ενεργοποιηση του απλοποιημενου μενου.
POLSKI
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZE CZYNNOŚCI REGULACYJNE:

l
1 - Regulacja wyłącznika krańcowego

.p
2 - Automatyczne ustawianie
3 - Programowanie sterowania drogą radiową
4 - Ewentualne regulacje parametrów/logiki

ki
Po kaŻdej modyfikacji poŁoŻenia wyŁĄcznika kraŃcowego trzeba ponownie wykonaĆ procedurĘ automatycznego ustawiania (autoset).
Po każdej modyfikacji typu silnika trzeba ponownie wykonać procedurę automatycznego ustawiania (autoset).
JeŻeli uŻywane jest menu uproszczone:
- w przypadku silników LUX-BT LUX G-BT - GIUNO ULTRA BT A 20 - GIUNO ULTRA BT A 50 faza 1 (regulacja wyŁĄcznika kraŃcowego) jest dostĘpna w
ec
menu uproszczonym.
- w przypadku innych silników, fazĘ 1 (regulacja wyŁĄcznika kraŃcowego) trzeba przeprowadziĆ przed wŁĄczeniem menu uproszczonego.
PУCCKИЙ
ВО ВРЕМЯ РЕГУЛИРОВКИ СЛЕДУЕТ СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ:

1 - Настройка концевого выключателя


2 - Автоматическая настройка
3 - Программирование радиоуправления
.g

4 - Настройка рабочих параметров / логических схем


После каждого изменения позиции коневого ограничителя необходимо заново выполнить автонастройку.
После каждого изменения типа электродвигателя необходимо заново выполнить автонастройку.
w

При использовании упрощенного меню:


- в случае электродвигателей LUX-BT, LUX G-BT, GIUNO ULTRA BT A 20, GIUNO ULTRA BT A 50 фаза 1 (регулировка концевого ограничителя)
включена в упрощенное меню.
- в случае других электродвигателей фаза 1 (регулировка концевого ограничителя) должна быть выполнена до активации упрощенного меню.
w

ČEŠTINA
JE NUTNÉ PROVÉST TOTO POŘADÍ SEŘIZENÍ:
w

1 - Seřízení koncových spínačů


2 - Automatické seřízení
3 - Programování rádiového ovládání
4 - Případná nastavení parametrů / logiky
Po kaŽdé zmĚnĚ polohy koncovÝch spÍnaČŮ je nutné provést novÝ autoset.
Po každé změně typu motoru je nutné provést nový autoset.
Pokud se pouŽÍvá zjednoduŠené menu:
- V pŘÍpadĚ motorŮ LUX-BT LUX, G-BT, GIUNO ULTRA BT A 20, GIUNO ULTRA BT A 50 je fáze 1 (seŘÍzenÍ koncovÝch spÍnaČŮ) zahrnuta do
zjednoduŠeného menu.
- U ostatnÍch motorŮ se fáze 1 (seŘÍzenÍ koncovÝch spÍnaČŮ) musÍ provést pŘed aktivacÍ zjednoduŠeného menu.
TÜRKÇE
AYARLARIN AŞAĞIDA BELİRTİLEN SIRA İLE YAPILMASI GEREKİR:
1 - limit şalterlerinin ayarı
2 - otomatik ayar
3 - radyo kumanda programlama
4 - parametrelerin / lojiklerin olası ayarları
Lİmİt svİçlerİnİn pozİsyonunun tadİl edİldİĞİ her defadan sonra yenİ bİr otomatİk ayar uygulanmasi gerekİr.
motor tİpİnİn tadİl edİldİĞİ her defadan sonra yenİ bİr otomatİk ayar uygulanmasi gerekİr.
BasİtleŞtİrİlmİŞ bİr menü kullanilmasi halİnde:
- LUX-BT, LUX G-BT, GIUNO ULTRA BT A 20 - GIUNO ULTRA BT A 50 motorlari halİnde, 1. aŞama (lİmİt svİç ayari) basİtleŞtİrİlmİŞ menüye dÂhİldİr.
- DİĞer motorlarda 1. aŞama (lİmİt svİç ayari) basİtleŞtİrİlmİŞ menü etkİnleŞtİrİlmeden Önce uygulanmalidir.

THALIA 3
D812808 00101_03
Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος ELI 250 BT
Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия
Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme: tipo otore - type de oteur - otorentyp - otor type - tipo otor: 1 E
0 (int)
ELI 250 BT
Potência máxima - Μέγιστη ισχύς - Moc maksymalna - 175W
Максимальная мощность - Maximální výkon - Maksimum güç

S3 15s-1-15s-1 x25
Ciclo máximo - Μέγιστος κύκλος pausa - παύση - pauza -
Cykl maksymalny - Максимальный цикл пауза - přestávka - mola
M2 M1 M1 M2 Maximální cyklus - Maksimum çevrim 90min.

Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος


Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия
Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
1 (ext) 10 11 14 15 40 41 42 43 44 45

+ REF SWE

SWO 1
SWC 1

SWC2
SWO2
+
-

+
-
M1 M2

M1 M2 M2 M1

PHOBOS N BT
2
Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος

l
Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия tipo otore - type de oteur - otorentyp - otor type - tipo otor:

.p
Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
0 () PHOBOS BT
Potência máxima - Μέγιστη ισχύς - Moc maksymalna - 40W

ki
Максимальная мощность - Maximální výkon - Maksimum güç

S3 13s-1-13s-1 x30
Ciclo máximo - Μέγιστος κύκλος pausa - παύση - pauza -
Cykl maksymalny - Максимальный цикл пауза - přestávka - mola
Maximální cyklus - Maksimum çevrim
ec
90min.

M2 M1 M1 M2

10 11 14 15 40 41 42 43 44 45

Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος

SW 1
SW 2
Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия
+

+
-

Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:


1 (ext)
.g

M1 M2

M1 M2
w

1 2 3 1 2 3
M1 M2 M2 M1
w

SW 1

SW 2
M1 +
M1-

M2 +
M2-
w

Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος


Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия IGEA BT
Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme: tipo otore - type de oteur - otorentyp - otor type - tipo otor: 3
0 (int)
IGEA BT
Potência máxima - Μέγιστη ισχύς - Moc maksymalna - 40W
Максимальная мощность - Maximální výkon - Maksimum güç

S3 15s-1-15s-1 x12
Ciclo máximo - Μέγιστος κύκλος pausa - παύση - pauza -
Cykl maksymalny - Максимальный цикл пауза - přestávka - mola
Maximální cyklus - Maksimum çevrim 173min.
M2 M1

10 11 14 15 40 41 42 43 44 45
Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος
SW 1
SW 2

Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия


Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
+
-

+
-

1 (ext)
M1 M2

M1 M2

1 2 3 1 2 3

M1 M2
SW 1

SW 2
M1 +
M1-

M2 +
M2-

4 - THALIA
D812808 00101_03

PORTUGUÊS
LUX BT
tipo motore - type de moteur - motorentyp - motor type - tipo motor: 4 E
LUX G BT
tipo motore - type de moteur - motorentyp - motor type - tipo motor: 5
LUX BT LUX G BT
Potência máxima - Μέγιστη ισχύς - Moc maksymalna - Максимальная мощность - Maximální výkon - Maksimum güç 90W 90W

S3 10s-5-14s-5 x40 S3 10s-5-14s-5 x40


Ciclo máximo - Μέγιστος κύκλος - Cykl maksymalny - Максимальный цикл - Maximální cyklus - Maksimum çevrim pausa - παύση - pauza - пауза - pausa - παύση - pauza - пауза -
přestávka - mola 90 min. přestávka - mola 90 min.

150 kg 150 - 400 kg


FOLHA MÁX / ΜΕΓ. ΦΥΛΛΟ. / VANTAIL MAXI / СТВОРКА, МАКС., MAX / KŘÍDLO VRAT / MAKSİMUM KANAT
2m 3-2m
TIPO DE UTILIZAÇÃO / ΤΎΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ / RODZAJ EKSPLOATACJI semi-intensivo - ημι-εντατική - srednio intensywnie
ТИП ЭКСПЛУАТАЦИИ / TYP POUŽÍVÁNÍ / KULLANIM TIPI Полуинтенсивное částečně intenzívní - Yarı yoğun

ΕΛΛΗΝΙΚA
Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος / Odwrócenie kierunku ruchu otwierania /
Изменение направления открытия / Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
10 11 14 15 40 41 42 43 44 45
0 (int)

+ REF SWE
SW 1
SW 2
+

+
-

-
M1 M2
M1 M2
M2 M1 M1 M2

1 M1 +
2 M1 -
3 + REF SWE
4 SW 1

1 M2 +
2 M2 -
3 + REF SWE
4 SW 2
Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος / Odwrócenie kierunku ruchu otwierania

l
Изменение направления открытия / Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:

.p
1 (ext)
reg. fc. - l.sg adj - regl.fc - endsche inst

POLSKI
ki
ec
M1 M2 M2 M1
1 2

SUB BT
tipo motore - type de moteur - motorentyp - motor type - tipo motor:
6
.g

SUB BT

PУCCKИЙ
Potência máxima - Μέγιστη ισχύς - Moc maksymalna - Максимальная мощность - Maximální výkon - Maksimum güç 90W

S3 17s-1-17s-1 x21
Ciclo máximo - Μέγιστος κύκλος - Cykl maksymalny - Максимальный цикл - Maximální cyklus - Maksimum çevrim pausa - παύση - pauza - пауза - přestávka - mola 90 min.
w

400 kg
FOLHA MÁX / ΜΕΓ. ΦΥΛΛΟ. / VANTAIL MAXI / СТВОРКА, МАКС., MAX / KŘÍDLO VRAT / MAKSİMUM KANAT
2m
w

TIPO DE UTILIZAÇÃO- ΤΎΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ - RODZAJ EKSPLOATACJI semi-intensivo - ημι-εντατική - srednio intensywnie
ТИП ЭКСПЛУАТАЦИИ - TYP POUŽÍVÁNÍ - KULLANIM TIPI Полуинтенсивное částečně intenzívní - Yarı yoğun

Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος


w

Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия


Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
0 (int)

10 11 14 15 40 41 42 43 44 45
ČEŠTINA
SW 2 *Branco
SW 1 *Branco
+

+ **Vermelho
- ***Preto
-
**Vermelho

***Preto

M2 M1 M1 M2

Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος M1 M2


Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия
Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:

1 (ext)
*Branco **Vermelho ***Preto
Λευκό Κόκκινο Μαύρο
*Branco Biały Czerwony Czarny
TÜRKÇE

**Vermelho Белый Красный Черный


***Preto Bílá Červená Černá
M1 M2 M2 M1
Beyaz Kırmızı Siyah

THALIA 5
D812808 00101_03
PHOBOS BT A / KUSTOS BT A E
tipo otore - type de oteur - otorentyp - otor type - tipo otor: 7
Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος
Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия
Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
PHOBOS BT A KUSTOS BT A
0 (int) Potência máxima - Μέγιστη ισχύς -
Moc maksymalna - Максимальная мощность - 40W 40W
Maximální výkon - Maksimum güç -

S3 13s-1-13s-1 x30 S3 13s-1-13s-1 x30


Ciclo máximo - Μέγιστος κύκλος -
Cykl maksymalny - Максимальный цикл - pausa - παύση - pauza pausa - παύση - pauza
Maximální cyklus - Maksimum çevrim - пауза - přestávka - mola пауза - přestávka - mola
90min. 90min.

M2 M1 M1 M2

10 11 14 15 40 41 42 43 44 45
Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος

SW 1
SW 2
Odwrócenie kierunku ruchu otwierania / Изменение направления открытия

+
Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:

-
1 (ext)
M1 M2
M1 M2

l
1 2 3 1 2 3

.p
M1 M2 M2 M1

SW 1

SW 2
M1 +
M1-

M2 +
M2-
ki
ec
GIUNO ULTRA
tipo motore - type de moteur - motorentyp - motor type - tipo motor: 8 GIUNO ULTRA BT A 20 GIUNO ULTRA BT A 50
Potência máxima - Μέγιστη ισχύς - Moc maksymalna - Максимальная мощность - Maximální výkon - Maksimum güç 90W 90W

S3 10s-5-14s-5 x40 S3 10s-5-14s-5 x40


Ciclo máximo - Μέγιστος κύκλος - Cykl maksymalny - Максимальный цикл - Maximální cyklus - Maksimum çevrim pausa - παύση - pauza - пауза pausa - παύση - pauza - пауза -
- přestávka - mola 90 min. přestávka - mola 90 min.

150 kg 150 - 400 kg


FOLHA MÁX / ΜΕΓ. ΦΥΛΛΟ. / VANTAIL MAXI / СТВОРКА, МАКС., MAX / KŘÍDLO VRAT / MAKSİMUM KANAT
.g

2m 5-2m
TIPO DE UTILIZAÇÃO / ΤΎΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ / RODZAJ EKSPLOATACJI semi-intensivo - ημι-εντατική - srednio intensywnie
ТИП ЭКСПЛУАТАЦИИ / TYP POUŽÍVÁNÍ / KULLANIM TIPI Полуинтенсивное částečně intenzívní - Yarı yoğun
w

Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος / Odwrócenie kierunku ruchu otwierania /
Изменение направления открытия / Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
10 11 14 15 40 41 42 43 44 45
0 (int)
w

- REF SWE

SW 1
SW 2
+

+
-

-
w

M1 M2
M1 M2
M2 M1 M1 M2
1 M1 +
2 M1 -
3 - REF SWE
4 SW 1

1 M2 +
2 M2 -
3 - REF SWE
4 SW 2

Inversão direcção de abertura / Αντιστροφή κατεύθυνσης ανοίγματος / Odwrócenie kierunku ruchu otwierania
Изменение направления открытия / Obrácení směru při otvírání / Açılma yönü ters çevirme:
1 (ext)
reg. fc. - l.sg adj - regl.fc - endsche inst

1 2
M1 M2 M2 M1

ATENÇÃO: com atuadores com bloqueios integrados é obrigatório o retardamento sempre ativo a um valor superior a 5.
ΠΡΟΣΟΧΗ: στα μοτέρ με ενσωματωμένα στοπ είναι υποχρεωτικό η επιβράδυνση να είναι πάντα ενεργοποιημένη με τιμή μεγαλύτερη από 5.
UWAGA: w przypadku siłowników z wbudowanymi ogranicznikami, parametr spowalniania ruchu powinien być zawsze aktywowany i powinien
wynosić powyżej 5.
ВНИМАНИЕ: при остановленных встроенных исполнительных механизмах обязательно всегда поддерживать замедление со
значением, превышающем 5.
UPOZORNĚNÍ: v případě akčních členů s integrovanými dorazy musí být zpomalení vždy aktivní s hodnotou vyšší než 5.
DİKKAT: stop pimleri entegre olan aktüatörler ile 5” üzerinde bir değerde yavaşlamanın daima etkin olması zorunludur
6 - THALIA
MENU USTAWIEŃ INSTALACJI
D812808 00101_03

x1

language ITA Do góry


Na dół
fra Potwierdź /
Włączenie
deu wyświetlacza
Powrót do
poprzedniego
eng menu

esp PRESET DEFAULT ar sr ac sc ind


ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
type phobos bt a

phobos n LOGICZNYCH
TCA 0 1 0 1 0 0
igea
Praca krokowa 0 0 0 1 1 0
..... Alarm wstępny 0 0 0 0 0 1
Przytrzymaj przycisk 0 0 0 0 0 1
n. mot. 2
Blokuje impulsy podczas otwierania 0 0 0 1 1 0
1

l
.p
Dir int INT : otwarcie do środka

EXT EXT: otwarcie na zewnątrz

preset AR
ki
ar: działanie automatyczne, dom jednorodzinny
ec
sr sr: działanie półautomatyczne, dom jednorodzinny

ac ac: działanie automatyczne, budynek wielorodzinny


sc Sc: działanie półautomatyczne, budynek wielorodzinny

ind Ind : działanie przy obecności człowieka


.g

LUX BT / LUX G BT GIUNO ULTRA ELI BT / KUSTOS BT A /


w

l.sw adj opm1 PHOBOS BT A


PHOBOS N BT / IGEA BT /
: regulacja wyłącznika reg. fc. SUB BT
2 1
krańcowego otwarcia silnik 1
w

opm2
w

2 1
: regulacja wyłącznika
krańcowego otwarcia silnik 2
: regulacja wyłącznika
clm2 2 1 krańcowego otwarcia
: regulacja wyłącznika silnik 1/2
2 1 - krańcowego zamknięcia silnik 2
2 1 - : regulacja wyłącznika
clm1 krańcowego zamknięcia
: regulacja wyłącznika silnik 1/2
2 1 - krańcowego zamknięcia silnik 1 Należy zapoznać się z
ustawieniami regulacji
ersu
wyłącznika
o end krańcowego
o zawartymi w instrukcji
obsługi GIUNO ULTRA.

autoset MIN 1 - MAX 3


. . . . . . AUTO OPEN AUTO CLOSE

o o

mem.remotes hidden button release desidered button O 01

end
THALIA 9
D812808 00101_03

50 51 52 70 71 72 73 74 75 1-S 2-S 3-S 4-S 5-S 6-S (SCS-MA) F

SAFE 2
SAFE 1

FAULT 1

FAULT 2
STOP
COM
24V +

24 VSafe+
24V -

NC
NC

NC
SAFE 1 SAFE 2
1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL

SAFE1 = 6,9,12

SAFe 2 = 6,9,12
SAFe 2 = 0,2,4
SAFE1 = 0,2,4

51 1 1 51 51 6 51 1 1 51 51 6
TEST OFF

TEST OFF
50 2 TX1 RX1 2 50 72 5 50 2 TX1 RX1 2 50 74 5
3 70 4 3 70 4
4 70 3 4 70 3
5 72 50 2 5 74 50 2
51 1 Bar 1 51 1 Bar 1

2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL

52 6 1 1 52 6
52 1 1 51 52 51
50 2 TX1 RX1 2 50 72 5 50 2 TX1 RX1 2 50 74 5
73 4 75 4
3 70 3 70
70 3 4
70 3
4 73 75
50 2 50 2
5 72 51 1 Bar 1 5 74 51 1 Bar 1

2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL 2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL 2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL 2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL

l
52 6 52 6

.p
52 1 1 51 72 5 52 1 1 51 74 5
TX1 RX1 70 TX1 RX1 70
50 2 2 50 4 50 2 2 50 4
3 3 3 3
4 70 50 2 4 70 50 2
5 72 51 1 Bar 1 5 74 51 1 Bar 1
52
50
1
2 TX2 RX2
1
2
3
4
51
50

73
52
70
73
6
5
4
3 ki 52
50
1
2 TX2 RX2
1
2
3
4
51
50

75
52
70
75
6
5
4
3
ec
5 70 50 2 5 70 50 2
51 1 Bar 2 51 1 Bar 2

3 PHOT / 3 PHOT OP / 3 PHOT CL 3 BAR / 3 BAR OP / 3 BAR CL 3 PHOT / 3 PHOT OP / 3 PHOT CL 3 BAR / 3 BAR OP / 3 BAR CL

52 1 1 51 52 1 1 51
TX1 RX1 52 6 2 TX1 RX1 2 52 6
50 2 2 50 50 50
3 72 5 3 74 5
SAFe 2 = 7,10,13
4 70 70 4 4 70 70 4
SAFE1 = 7,10,13

5 72 3 5 74 3
.g

52 1 1 51 50 2 52 1 1 51 50 2
51 51
SAFe 2= 1,3,5

50 2 TX2 RX2 2 1 Bar 1 50 2 TX2 RX2 2 1 Bar 1


SAFE1 = 1,3,5

50 50
TEST ON

TEST ON
3 3
4 2-S 4 2-S 6
52 6 52 6 52 6 52
5 1-S 4-S 70 5 5 1-S 4-S 70 5
5 5
5-S 4 73 4 5-S 4 75 4
w

52 1 1 51 52 1 1 51
2 TX3 RX3 2 3 6-S 3 2 TX3 RX3 2 3 6-S 3
50 50 50 50
3 3-S 50 2 50 2 3 3-S 50 2 50 2
4 73 51 1 Bar 2 51 1 Bar 3 4 75 51 1 Bar 2 51 1 Bar 3
5 70 5 70
w

4 PHOT / 4 PHOT OP / 4 PHOT CL 4 BAR / 4 BAR OP / 4 BAR CL 4 PHOT / 4 PHOT OP / 4 PHOT CL 4 BAR / 4 BAR OP / 4 BAR CL

52 1 1 51 52 1 1 51
6 52 6 6 52 6
w

TX1 RX1 52 TX1 RX1 52


50 2 2 50 50 2 2 50
3 72 5 4-S 5 3 74 5 4-S 5
4 70 70 4 5-S 4 4 70 70 4 5-S 4
5 72 3 3-S 3 5 74 3 3-S 3
52 1 1 51 50 2 50 2 52 1 1 51 50 2 50 2
50 2 TX2 RX2 2 50
51 1 Bar 1 51 1 Bar 3 50 2 TX2 RX2 2 50
51 1 Bar 1 51 1 Bar 3
3 3
4 2-S 4 2-S
5 1-S 52 6 52 6 5 1-S 52 6 52 6
52 1 1 51 1-S 5 70 5 52 1 1 51 1-S 5 70 5
50 TX3 RX3 50 TX3 RX3
2 2 50 2-S 4 73 4 2 2 50 2-S 4 75 4
3 3-S 3 6-S 3 3 3-S 3 6-S 3
4 5-S 4 5-S
50 2 50 2 50 2 50 2
5 4-S 51 1 Bar 2 51 1 Bar 4 5 4-S 51 1 Bar 2 51 1 Bar 4
52 1 1 51 52 1 1 51
TX4 RX4 TX4 RX4
50 2 2 50 50 2 2 50
3 6-S 3 6-S
4 73 4 75
5 70 5 70

5 BAR 8K2/BAR 8k2 OP/BAR 8k2 CL 5 BAR 8K2/BAR 8k2 OP/BAR 8k2 CL
SAFe 1 = 8,11,14

SAFe 2 = 8,11,14

SAFETY EDGE SAFETY EDGE SAFETY EDGE SAFETY EDGE


70 70
72 8,2Kohm 5% 8,2Kohm 5%
74

Num. máx. dispositivos verificados: 6 (não mais de 4 por tipo),


Μέγιστος αριθμός ελεγμένων συστημάτων: 6 (έως 4 ανά κατηγορία),
Maksymalna liczba sprawdzonych urządzeń: 6 (nie więcej niż 4 jednego typu),
Максимальное количество проверенных устройств: 6 (но не более 4 каждого типа),
Maximální počet zařízení s funkcí testu: 6 (ale ne více než 4 každého typu),
Test edilmiş maksimum cihaz sayısı 6 (fakat tip başına maksimum 4).

THALIA 13
D812808 00101_03
G
A OPEN C

B OPEN D

THALIA
H 1s
JP3
5s
I
UNIDA
ME BT

1 2 3 4 5

l
Conector programador palmar,
Φίσα φορητού προγραμματιστή,

.p
Łącznik programatora cyfrowego,
Разъем для подключения карманного
программирующего устройства,
Univerzální ruční programátor, ECB 24 V~
Avuçiçi programlayıcı konektörü
20 21 50 51

ki
25W max.
ec
CONECTOR DE EXPANSÃO
ΠΛΑΚΈΤΑ ΕΠΈΚΤΑΣΗÇ
KARTA ROZSZERZALNA
РАСШИРИТЕЛЬНАЯ ПЛАТА
ROZŠIŘOVACÍ KARTA
GENIŞLETME KARTI
(versão x.40 e sucessivas)

(έκδοση x.40 και επόμενες)


(wersja x.40 i nowsze)
(версия x.40 и последующие)
(verze x.40 a vyšší)
.g

(versiyon x.40 ve sonrakiler)


w

J
w

1 2 3 <3s 4
+ S1

+
70 71 + S1

-
8888 -
rst8
S2
ON ON S2 ON ON
COM

STOP

OFF OFF OFF OFF


OK S3
! OK S3

5 6
+ S1 + S1

. . . . - S2
8888 - S2

OK S3 OK S3

14 - THALIA
DOSTĘP DO MENU Fig. 1
D812808 00101_03

x2

*** 0--- 10-- 150- 1520 ok *** Wprowadzenie hasła.


Wymagane przy ustawieniu Poziomu
Ochrony na 1, 2, 3, 4
ALT follow the user guide

LEGENDA
Zobacz Do góry
MENU PARAMETRÓW Na dół
Potwierdź /
Włączenie wyświetlacza

Powrót do
Zobacz MENU LOGIKI poprzedniego menu

add. start hidden butt release desired button

Add. 2ch hidden butt release desired button

erase 64 Zobacz MENU RADIO

l
.p
35.40
Siła chwilowa silnika 2
Siła chwilowa silnika 1

POLSKI
Kod Opis Uwagi
diagnostyczny
STRE
STRI
OPEN
ki
Aktywacja wejścia start na zewnątrz START E
Aktywacja wejścia start wewnątrz START I
Aktywacja wejścia OPEN
ec
CLS Aktywacja wejścia CLOSE
PED Aktywacja wejścia przejścia dla osób pieszych PED
lang TIME Aktywacja wejścia TIMER
STOP Aktywacja wejścia STOP
PHOT Aktywacja wejścia fotokomórki PHOT lub, jeśli zostało skonfigurowane
jako fotokomórka zweryfikowana, Aktywacja przypisanego wejścia FAULT
Aktywacja wejścia fotokomórki w rozwarciu PHOT OP lub, jeśli zostało skon-

PHOP figurowane jako fotokomórka zweryfikowana aktywna tylko w rozwarciu


Aktywacja przypisanego wejścia FAULT
Aktywacja wejścia fotokomórki w zwarciu PHOT CL lub, jeśli zostało skonfiguro-
PHCL wane jako fotokomórka zweryfikowana aktywna tylko w rozwarciu Aktywacja
przypisanego wejścia FAULT
Aktywacja wejścia krawędziowego BAR lub, jeśli zostało skonfigurowane
.g

BAR jako zweryfikowana krawędź czuła, Aktywacja przypisanego wejścia FAULT


Aktywacja wejścia listwy BAR z odwróceniem AKTYWNATYLKO PODCZAS OTWIERANIA
baro lub, jeśli zostało skonfigurowane jako listwa krawędziowa zweryfikowana aktywna
tylko podczas otwierania, Aktywacja przypisanego wejścia FAULT
autoset
Aktywacja wejścia listwy BAR z odwróceniem AKTYWNA TYLKO PODCZAS
barc ZAMYKANIA lub, jeśli zostało skonfigurowane jako listwa krawędziowa zweryfiko-
w

wana aktywna tylko podczas otwierania, Aktywacja przypisanego wejścia FAULT


SWC1 Aktywacja wejścia wyłącznika krańcowego zamykania dla silnika 1 SWC1
l.sw adj LUX BT / LUX G BT GIUNO ULTRA SWO1 Aktywacja wejścia wyłącznika krańcowego otwierania dla silnika 1 SWC1
SWC2 Aktywacja wejścia wyłącznika krańcowego zamykania dla silnika 2 SWC2
w

opm1 SWO2 Aktywacja wejścia wyłącznika krańcowego otwierania dla silnika 2 SWO2
K ar ta oczek uje na w ykonanie całego c yk lu ot wierania-
2 1
SET zamyk ania, bez zatrz ymania pośredniego, w celu
obliczenia war tości siły niezbędnej do wykonania ruchu.
opm2 UWAGA! Rozpoznawanie przeszkód jest nieaktywne
w

2 1
ER01 Test fotokomórek nie powiódł się Sprawdzić czy fotokomórki są podłączone i/lub
2 1
ustawienia logiczne
ER02 Test listwy nie powiódł się Sprawdzić czy listwa jest podłączona i/lub
clm2 ustawienia logiczne
2 1 -
ER03 Test fotokomórek cyklu otwierania nie powiódł się Sprawdzić czy fotokomórki są podłączone i/lub
2 1 - ustawienia parametrów/ustawienia logiczne
clm1 ER04 Test fotokomórek cyklu zamykania nie powiódł się Sprawdzić czy fotokomórki są podłączone i/lub
ustawienia parametrów/ustawienia logiczne
2 1 - ER06 Test listwy 8k2 nie powiódł się Sprawdzić czy listwy są podłączone i/lub ustawienia
parametrów/ustawienia logiczne
ersu
ER07 Test listwy otwierania nie powiódł się Sprawdzić czy listwy są podłączone i/lub ustawienia
o parametrów/ustawienia logiczne
+/- Sprawdzić czy listwy są podłączone i/lub ustawienia
ER08 Test listwy zamykania nie powiódł się parametrów/ustawienia logiczne
- Sprawdzić połączenia z silnikiem
Wersja oprogramowania centralki
ER1x** Błąd testu osprzętu karty - Problem z osprzętem karty (należy skontaktować
stat vers OK bft . . . się z serwisem technicznym)
+/- - K able zasilania silnik a lub sygnału
ER2x** Błąd enkodera enkodera są zamienione/odłączone.
- Siłownik pracuje zbyt wolno w stosunku do warunków
- +
Ilość wszystkich cykli (x 100) zaprogramowanych lub nie pracuje.
n. cycles OK 0000 ER3x** Odwrócenie kierunku ruchu z powodu wykrycia przeszkody - Sprawdzić ewentualne przeszkody znajdujące się
Elektroniczny ogranicznik siły na trasie ruchu
+/-
ER4x** Zabezpieczenie termiczne Poczekać aż urządzenie ostygnie
- + Ilość sterowników radiowych Sprawdzić połączenie z akcesoriami i/lub karty
wprowadzonych do pamięci ER5x** Błąd komunikacji z urządzeniami zdalnymi rozszerzeń połączone szeregowo
n. remotes OK 00
Spróbować wyłączyć i ponownie włączyć kartę.
+/- ER7x** Błąd wewnętrzny kontroli nadzorującej system. Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z
- +
serwisem technicznym.
Lista ostatnich 30 błędów
Powtórzyć procedurę regulacji
err OK 01.33 w y ł ą c z n i k a k r a ń c o w e g o.
Błąd podczas regulacji wyłącznika krańcowego Spróbować przesunąć maksymalne limity
Ersw Tylko dla Lux BT e Lux-G BT wyłączników krańcowych otwierania, jak i zamykania.
02.01 Uwaga: nie można wykorzystać ostatniego
cent ymetra pr zesuwania tłok a podczas
o t w i e r a n i a , j a k i p o d c z a s z a my k a n i a .
........
ERf3 błąd w ustawieniu wejść SAFE Sprawdzić poprawność ustawień wejść SAFE
30.15 *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
+/-

password 0--- 10-- 150- 1520 prg

THALIA 35
OSTRZEŻENIA DLA MONTERA

D812808 00101_03
UWAGA! Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przeczytać POŁĄCZENIA
i dokładnie stosować się do zaleceń oraz do instrukcji dołączonych do pro- UWAGA! W celu podłączenia do sieci należy zastosować kabel wielobiegunowy
duktu, ponieważ nieprawidłowa eksploatacja może spowodować obrażenia o minimalnym przekroju 5x1,5mm2 lub 4x1,5mm2 dla zasilania trójfazowego lub
osób, zwierząt oraz uszkodzenie przedmiotów. Dostarczają one ważnych 3x1,5mm2 dla zasilania jednofazowego (przykładowo, może to być kabel typu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji oraz kon- H05 VV-F o przekroju 4x1.5mm2).W celu podłączenia obwodów pomocniczych
serwacji. Instrukcje należy zachować w celu ich dołączenia do dokumentacji należy zastosować przewody o minimalnym przekroju 1mm2.
technicznej oraz do wglądu w przyszłości. - Stosować wyłącznie przyciski o parametrach nie przekraczających 10A-250V.
- Przewody należy dodatkowo zamocować w pobliżu zacisków (na przykład przy
BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE pomocy chomątek), aby wyraźnie rozdzielić części pod napięciem od części pod
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany wyłącznie w celach użyt- najniższym napięciem bezpieczeństwa.
kowych przedstawionych w niniejszej dokumentacji. Sposoby eksploatacji Podczas instalacji z kabla zasilającego należy ściągnąć osłonę, aby można było
inne, niż omówione mogą być przyczyną uszkodzenia produktu oraz zagrażać połączyć przewód uziemiający z odpowiednim zaciskiem, a przewody robocze
bezpieczeństwu. powinny być jak najkrótsze. W przypadku poluzowania mocowana kabla przewód
- Elementy konstrukcyjne urządzenia oraz instalacja muszą spełniać wymogi po- uziemiający powinien naprężać się jako ostatni.
niższych Dyrektyw Europejskich (jeżeli znajdują one zastosowanie): 2004/108/ UWAGA! zabezpieczające przewody najniższego napięcia powinny być fizycznie
WE, 2006/95/WE, 2006/42/WE, 89/106/WE, 99/05/WE z późniejszymi zmianami. odłączone od przewodów niskiego napięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa stosowanie wy- Dostęp do części pod napięciem mogą mieć wyłącznie osoby o odpowiednich
mienionych norm, oprócz obowiązujących przepisów krajowych, jest zalecane uprawnieniach (zawodowy monter).
również we wszystkich krajach nie należących do EWG.
- Producent niniejszego produktu (dalej „Producent”) uchyla się od wszelkiej PRZEGLĄD AUTOMATYKI I KONSERWACJA
odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z prze- Przed ostatecznym uruchomieniem automatyki oraz podczas wykonywania
znaczeniem użytkowania opisanego w niniejszej dokumentacji, jak również w czynności konserwacyjnych należy dokładnie wykonać poniższe czynności:
przypadku niestosowania się do Zasad Technicznych podczas wykonywania - Sprawdzić, czy wszystkie części są dokładnie umocowane.
zamknięć (drzwi, bramy, itp.) oraz w przypadku deformacji, które mogą pojawić - Sprawdzić jak przebiega uruchamianie i zatrzymywanie w przypadku obsługi ręcznej.
się podczas eksploatacji. - Sprawdzić kolejność działania w trybie zwykłym i z zastosowaniem ustawień
- Montaż należy powierzyć osobom o odpowiednich umiejętnościach (zawodo- osobistych.
wy monter, zgodnie z wymogami normy EN12635), które stosują się do Zasad - Tylko w przypadku bram przesuwnych: sprawdzić, sprawdzić, czy zębatka pra-
Technicznych oraz do obowiązujących przepisów. widłowo zazębiła się z kołem zębatym, przy czym wzdłuż całej zębatki powinien
- Przed zainstalowaniem urządzenia należy wdrożyć wszystkie modyfikacje kon- być luz ok. 2 mm; szynę przesuwną należy utrzymywać w czystości i usuwać
strukcyjne związane z wykonaniem zabezpieczeń oraz z ochroną lub oddziele- wszelkie zanieczyszczenia.
niem wszystkich stref zagrażających zmiażdżeniem, przecięciem, wciągnięciem - Tylko dla bram i drzwi przesuwnych: sprawdzić, czy szyna prowadząca bramy
i zagrożeniami ogólnymi, w myśl norm EN 12604 i 12453 lub ewentualnych, jest prosta, ustawiona poziomo, i czy kółka wytrzymają ciężar bramy.
miejscowych norm montażowych. Sprawdzić, czy istniejąca struktura spełnia - Tylko dla bram przesuwnych zawieszanych (samonośnych): sprawdzić, czy podczas
wymogi z zakresu wytrzymałości i stabilności. wykonywania cyklu brama się nie obniża ani nie wykonuje ruchu wahadłowego.

l
- Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony. - Tylko dla bram skrzydłowych: sprawdzić, czy oś obrotu skrzydeł jest idealnie
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za niestosowanie Zasad Techniki pionowa.

.p
podczas wykonywania i konserwacji napędzanych silnikowo zawiasów, ani za - Dotyczy szlabanów: przed otwarciem drzwiczek sprężyna nie powinna być
odkształcenia, które mogą się pojawić podczas eksploatacji. napięta (ramię ustawione pionowo).
- Sprawdzić, czy zadeklarowany przedział temperatur jest zgodny z warunkami - Sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia działają prawidłowo (fotokomórki,
panującymi w miejscu przeznaczonym do montażu automatyki. czułe listwy, itp.) oraz czy zabezpieczenie chroniące przed przygnieceniem jest
- Nie instalować w środowisku wybuchowym: obecność gazu lub łatwopalnych
oparów stanowi poważne zagrożenie bezpieczeństwa.
- Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności na urządzeniu
należy odłączyć zasilanie elektryczne. Wyjąć również ewentualne baterie zapa-
sowe, jeżeli są. ki właściwie wyregulowane. W tym celu sprawdzić, czy siła uderzenia, zmierzona
w miejscach przewidzianych normą EN 12445 nie przekracza wartości podanych
w normie EN 12453.
- Siłę uderzenia można zredukować przy pomocy odkształcających się listewek.
- Sprawdzić, czy ręczne sterowanie awaryjne przebiega bez problemów (jeżeli
ec
-Przed podłączeniem zasilania elektrycznego sprawdzić, czy dane z tabliczki takie zastosowano).
znamionowej są zgodne z danymi sieci elektrycznej, oraz czy przed wejściem do - Sprawdzić otwieranie i zamykanie przy pomocy przeznaczonych do tego pilotów
instalacji elektrycznej znajduje się wyłącznik różnicowo-prądowy oraz odpowied- sterujących.
nie zabezpieczenie przed przetężeniami. Sieć zasilająca automat powinna być - Sprawdzić integralność połączeń elektrycznych oraz okablowania, w szczegól-
wyposażona w przełącznik lub wyłącznik instalacyjny umożliwiający całkowite ności osłon izolujących oraz przepustów kablowych.
odłączenie w przypadku przepięcia kategorii III. - Podczas wykonywania konserwacji wyczyścić układy optyczne fotokomórek.

- Sprawdzić, czy przed wejściem do sieci zasilania znajduje się wyłącznik różnicowo- - Na czas wyłączenia automatyki z użytku włączyć ręczne odblokowanie awaryjne
-prądowy o progu zadziałania nie wyższym niż 0,03A oraz spełniający wymogi (patrz podrozdział “CYKL AWARYJNY), aby część ruchoma nie była zablokowana.
obowiązujących przepisów. Dzięki temu bramę można będzie otwierać i zamykać ręcznie.
- Sprawdzić, czy uziemienie jest wykonane w prawidłowy sposób: połączyć wszyst- - Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez pro-
.g

kie metalowe części zamknięcia (drzwi, bramy, itp.) oraz wszystkie komponenty ducenta, jego serwis techniczny lub osobę o podobnych kwalifikacjach, tak aby
instalacji wyposażone w zacisk uziemiający. zapobiec potencjalnemu zagrożeniu.
- Podczas instalacji należy wykorzystać zabezpieczenia i sterowniki spełniające - Jeżeli są instalowane urządzenia typu „D” (w myśl normy EN12453), połączone
wymogi norm EN 12978 i EN12453. bez wykonania weryfikacji, należy zalecić ich obowiązkowe serwisowanie co
- Siłę uderzenia można zredukować przy pomocy odkształcających się listewek. najmniej raz na pół roku.
w

- Jeżeli siła uderzenia przekracza wartości przewidziane w przepisach, należy - Opisane powyżej czynności serwisowe należy powtarzać co najmniej raz w
zastosować elektroczułe lub wykrywające nacisk urządzenia. roku lub częściej, jeżeli warunki panujące na miejscu lub parametry instalacji
- Zastosować wszystkie zabezpieczenia (fotokomórki, czułe listwy, itp.) niezbędne tego wymagają.
do ochrony danego obszaru przed uderzeniem, przygnieceniem, wciągnięciem,
w

przecięciem. Należy uwzględnić obowiązujące przepisy i dyrektywy, zasady tech- UWAGA!


niczne, sposób eksploatacji, otoczenie montażowe, zasadę działania urządzenia Należy pamiętać, iż napęd silnikowy stanowi ułatwienie eksploatacji bramy/drzwi
oraz siły wytwarzane przez automatykę. i nie rozwiązuje problemów związanych z wadami i błędami montażu, ani też z
- Zainstalować przewidziane obowiązującym prawem oznakowania wyznaczające brakiem serwisowania.
w

strefy niebezpieczne (oraz ryzyko resztkowe). Każde urządzenie należy oznakować


w sposób widoczny, zgodny z zaleceniami normy EN13241-1. ROZBIÓRKA
- Po zakończeniu montażu należy zawiesić tabliczkę identyfikacyjną bramy. Wszelkie materiały należy usuwać zgodnie z obowiązującymi zasadami.
- Tego produktu nie można instalować na skrzydłach, w których są wbudowane Zużytego urządzenia, akumulatorków i wyczerpanych baterii nie należy
przejścia (chyba że silnik jest uruchamiany wyłącznie przy zamkniętym przejściu). wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Użytkownik odpowiedzialny jest
- Jeżeli automatyczne urządzenie jest zainstalowane niżej niż 2,5 m, lub jeżeli za dostarczenie wszystkich odpadów elektrycznych i elektronicznych
pozostaje dostępne, należy zapewnić odpowiedni stopień ochrony części elek- do stosownych punktów zbiórki i recyklingu.
trycznych i mechanicznych.
- Tylko bramy rolowane DEMONTAŻ
1) Ruchome części silnika należy zainstalować na wysokości ponad 2,5 m od W przypadku demontażu automatyki w celu jej późniejszego montażu w innym
chodnika lub od poziomu, z którego można uzyskać do nich dostęp. miejscu, należy:
2) Motoreduktor należy zainstalować w oddzielnym, zabezpieczonym miejscu, - Odłączyć zasilanie i całą instalację elektryczną.
tak aby dostęp do niego możliwy był tylko z użyciem narzędzi. - Ściągnąć siłownik z podstawy montażowej.
- Wszystkie nieruchome sterowniki należy zainstalować w takim miejscu, aby nie - Ściągnąć wszystkie komponenty urządzenia.
stwarzać zagrożenia oraz z dala od ruchomych mechanizmów. W szczególności - Jeżeli jakieś części nie mogą zostać ściągnięte lub są uszkodzone, należy je
sterowniki uruchamiane wyłącznie przez człowieka należy umieścić w miejscu wymienić.
widocznym z miejsca obsługi i, z wyjątkiem sytuacji gdy są one wyposażone w
klucz, należy je zainstalować na wysokości co najmniej 1,5 m oraz tak, aby nie
były dostępne dla osób postronnych.
- W widocznym miejscu należy zainstalować co najmniej jeden sygnalizator świetlny DEKLARACJE ZGODNOŚCI MOŻNA ZNALEŹĆ NA STRONIE INTERNETOWEJ
(migający), a ponadto przymocować do struktury tabliczkę z napisem Uwaga. http://www.bft-automation.com/CE
- Po zakończeniu instalacji upewnić się, iż ustawienia pracy silnika są wykonane INSTRUKCJE MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SĄ DOSTĘPNEW SEKCJI DOWNLOAD.
prawidłowo, oraz iż systemy ochronne i odblokowujące działają prawidłowo.
- Podczas konserwacji i napraw należy stosować wyłącznie oryginalne części Wszelkie zagadnienia, które nie zostały wyraźnie przedstawione w
zamienne. W przypadku zastosowania części innych producentów, Producent
uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności z zakresu bezpieczeństwa i prawidło- instrukcji montażu należy uznać za niedozwolone. Prawidłową pracę
wego działania automatyki. urządzenia zapewnia wyłącznie przestrzeganie przedstawionych
- Nie wykonywać żadnych modyfikacji części automatyki, jeżeli Producent nie danych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nieprze-
wyraził na to zgody. strzeganiem zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji.
- Przeszkolić użytkownika urządzenia w zakresie zastosowanych systemów ste-
rowania oraz z ręcznego otwierania awaryjnego. Przekazać instrukcję obsługi Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia w każdym mo-
użytkownikowi ostatecznemu. mencie modyfikacji, dzięki którym poprawią się parametry techniczne,
- Materiały opakowaniowe (plastik, karton, styropian, itp.) należy utylizować zgod- konstrukcyjne i handlowe produktu, pozostawiając niezmienione jego
nie z obowiązującymi przepisami. Nie zostawiać foliowych toreb ani styropianu cechy podstawowe, bez konieczności aktualizacji niniejszej publikacji.
w miejscach dostępnych dla dzieci.
36 - THALIA D811766_14
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
D812808 00101_03

2) UWAGI OGÓLNE Prąd przełączania przekaźnika silnika 10A


Panel sterowania THALIA jest dostarczany przez producenta z ustawieniami
standardowymi. Każdą zmianę należy wprowadzać przy pomocy wbudowanego Maksymalna moc silników 180W + 180W (24V )
programatora z wyświetlaczem lub cyfrowego programatora uniwersalnego. 24V~ (1A pobór max)
Panel obsługuje protokół EELINK. Zasilanie obwodów dodatkowych 24V~safe
AUX 0 Styk zasilany 24V N.O. (1A max)
Jego najważniejsze cechy to:
- Sterowanie 1 lub 2 silnikami 24V BT. AUX 3 Styk N.O. (24V~/1A max)
Uwaga: Należy instalować 2 silniki tego samego typu. Bezpieczniki zobacz Fig. C
- Elektroniczne ustawianie momentu z detekcją przeszkód.
- Wejścia sterowania wyłącznikami krańcowymi w zależności od wybranego silnika. Liczba kombinacji 4 miliardy
- Oddzielne wejścia dla zabezpieczeń. Maksymalna liczba wczytywanych pilotów 63
- Wbudowany odbiornik radiowy typu rolling-code z klonowaniem nadajników.
Karta jest wyposażona w wyciąganą listwę zaciskową, co ułatwia konserwacje (* inne wartości napięcia dostępne na życzenie)
oraz wymianę. Jest dostarczana z kompletem okablowanych mostków, co ułatwia Stosowane wersje nadajników:
pracę instalatora. Wszystkie nadajniki ROLLING CODE kompatybilne z
Mostki są przygotowane pod zaciski: 70-71, 70-72, 70-74. Jeżeli wyżej
wymienione zaciski są wykorzystywane, należy ściągnąć odpowiednie mostki. 4) PRZYGOTOWANIE PRZEWODÓW RUROWYCH Fig. A

WERYFIKACJA 5) PODŁĄCZENIE LISTWY ZACISKOWEJ Fig. C


Przed wykonaniem każdego cyklu otwierania i zamykania panel THALIA wykonuje OSTRZEŻENIE - Podczas wykonywania okablowania oraz podczas czynności
kontrolę (weryfikację) przekaźników ruchu oraz zabezpieczeń (fotokomórek). instalacyjnych należy stosować się do wymogów obowiązujących norm oraz do
W przypadku błędów w działaniu należy sprawdzić, czy urządzenia połączone zasad wiedzy technicznej. Przewody zasilane napięciami o rożnej wartości powinny
pracują prawidłowo oraz okablowanie. być fizycznie od siebie oddzielone lub odpowiednio izolowane dodatkową izolacją
o grubości co najmniej 1 mm. Przewody należy dodatkowo umocować w pobliżu
3) DANE TECHNICZNE zacisków, na przykład przy pomocy chomątek. Wszystkie kable połączeniowe
Zasilanie 220-230V 50/60 Hz* powinny być umieszczone w odpowiedniej odległości od radiatora.
UWAGA! W celu wykonania podłączenia do sieci należy wykorzystać kabel
Izolacja sieci/niskiego napięcia > 2MOhm 500V wielodrutowy o minimalnym przekroju równym 3x1.5mm², którego typ jest
zgodny z wymogami obowiązujących norm.
Temperatura pracy -20 / +55°C W celu podłączenia silników należy wykorzystać kabel o minimalnym
Zabezpieczenie termiczne Oprogramowanie przekroju równym 1,5 mm², którego typ jest zgodny z wymogami
obowiązujących norm. Tytułem przykładu: jeżeli kabel przechodzi na

l
Sztywność dielektryczna sieć/bt 3750V~ na 1 minutę zewnątrz (na otwartej przestrzeni), typ kabla powinien odpowiadać co

.p
Prąd wyjściowy silnika 7.5A+7.5A max najmniej typowi H07RN-F, podczas gdy jeżeli przechodzi wewnątrz (w
torowisku przewodów), powinien być to co najmniej kabel H05 VV-F.

POLSKI
Zacisk Definicja Opis
L
N
FAZA
NEUTRALNY

ki
Zasilanie jednofazowe 220-230V 50/60 Hz*
Zasilanie

JP5
TRANSF. PIERW. Podłączenie transformatora pierwotnego, 220-230V
JP7
ec
Zasilanie karty:
JP21 TRANSF. WTÓR. 24V~ Transformator wtórny
24V= Zasilanie z baterii zapasowej
10 MOT1 + Podłączenie silnika 1. Opóźnienie różnicy faz podczas zamykania.
Silnik

11 MOT1 - Sprawdź podłączenia na Fig. E


14 MOT2 + Podłączenie silnika 2. Opóźnienie różnicy faz podczas otwierania.


15 MOT2 - Sprawdź podłączenia na Fig. E
Wyjście konfigurowane AUX 0 - Domyślnie SYGNALIZATOR ŚWIETLNY.
20 2. KANAŁ RADIOWY/ KONTROLKA OTWARTEJ BRAMY SCA/ Przycisk OŚWIETLENIA ZEWNĘTRZNEGO / Przycisk
.g

AUX 0 - STYK ZASILANY 24V


OŚWIETLENIA STREFOWEGO / OŚWIETLENIE SCHODÓW / ALARM OTWARCIA BRAMY / SYGNALIZATOR ŚWIETLNY / ZAMEK
(N.O.) (1A MAX) ELEKTRYCZNY Z WYZWALANYM RYGLEM / ZAMEK ELEKTRYCZNY Z MAGNESEM / SERWIS / SYGNALIZATOR ŚWIETLNY I
21
SERWIS. Patrz tabela “Konfiguracja wyjść AUX”.
Aux

Wyjście konfigurowane AUX 3 - Domyślnie Wyjście 2-go KANAŁU RADIOWEGO.


26
w

2-gi KANAŁ RADIOWY/ KONTROLKA OTWARTEJ BRAMY SCA/ Przycisk OŚWIETLENIA WEWNĘTRZNEGO/ Przycisk OŚWIETLENIA
AUX 3 - STYK WOLNY (N.O.)
STREFOWEGO/ OŚWIETLENIE SCHODÓW/ ALARM OTWARCIA BRAMY/ SYGNALIZATOR ŚWIETLNY/ ZAMEK ELEKTRYCZNY Z
(Max 24V 1A)
27 WYZWALANYM RYGLEM/ ZAMEK ELEKTRYCZNY Z MAGNESEM.
Patrz tabela "Konfiguracja wyjść AUX".
w

41 + REF SWE Wspólny moduł wyłączników krańcowych


obwodów GIUNO ULTRA BT A20 LUX BT - LUX IGEA BT - SUB BT krańcowy dla
dla Ogranicznik

ELI 250 BT

42 SWC 1 Wyłącznik krańcowy zamknięcia dla silnika 1 SWC1 (N.C.)


43 SWO 1 Wyłącznik krańcowy otwarcia dla silnika 1 SWO1 (N.C.)
w

44 SWC 2 Wyłącznik krańcowy zamknięcia dla silnika 2 SWC2 (N.C.)


45 SWO 2 Wyłącznik krańcowy otwarcia dla silnika 2 SWO2 (N.C.)
Sterowanie wyłącznikiem krańcowym silnika 1.
krańcowy dla PHOBOS N BT -
PHOBOS BT A -
Ogranicznik

KUSTOS BT A

42 SW 1
Dla siłowników z linkowym sterowaniem wyłącznikami krańcowymi.
Ogranicznik krańcowy

Sterowanie wyłącznikiem krańcowym silnika 2.


43 SW 2
Dla siłowników z linkowym sterowaniem wyłącznikami krańcowymi.
41 + REF SWE Wspólny moduł wyłączników krańcowych
G BT

42 SW 1 Sterowanie wyłącznikiem krańcowym silnika 1.


43 SW 2 Sterowanie wyłącznikiem krańcowym silnika 2.
dodatkowych GIUNO ULTRA BT A50

40 - REF SWE Wspólny moduł wyłączników krańcowych


krańcowy dla
Ogranicznik

42 SW 1 Sterowanie wyłącznikiem krańcowym silnika 1.

43 SW 2 Sterowanie wyłącznikiem krańcowym silnika 2.

50 24V-
Zasilanie

Wyjście zasilania akcesoriów.


51 24V+
Wyjście zasilania zabezpieczeń zweryfikowanych (fotokomórka nadawcza lub nadajnik czułej listwy).
52 24 Vsafe+ Wyjście aktywne tylko podczas wykonywania cyklu.
60 Moduł wspólny Moduł wspólny wejść IC 1 oraz IC 2
Przyciski sterow-

"Wejście sterowania z możliwością konfiguracji 1 (N.O.) - Domyślnie START E.


61 IC 1 START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
nicze

Należy oprzeć się na danych z tabeli "Konfiguracja wejść sterowania".


Wejście sterowania z możliwością konfiguracji 2 (N.O.) - Domyślnie PED.
62 IC 2 START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Należy oprzeć się na danych z tabeli "Konfiguracja wejść sterowania".

THALIA 37
INSTRUKCJA INSTALACYJNA

D812808 00101_03
Zacisk Definicja Opis
70 Moduł wspólny Moduł wspólny wejść STOP, SAFE 1 i SAFE 2
71 STOP To polecenie przerywa cykl. (N.C.)
Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony.
Zabezpieczenia

Wejście bezpieczeństwa z możliwością konfiguracji 1 (N.C.) - Domyślnie PHOT.


72 SAFE 1 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 / BAR OP / BAR OP TEST /
BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL
Należy oprzeć się na danych z tabeli "Konfiguracja wejść bezpieczeństwa".
73 FAULT 1 Wejście weryfikacji zabezpieczeń podłączonych do SAFE 1.
Wejście bezpieczeństwa z możliwością konfiguracji 2 (N.C.) - Domyślnie BAR.
74 SAFE 2 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 / BAR OP / BAR OP TEST /
BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL
Należy oprzeć się na danych z tabeli "Konfiguracja wejść bezpieczeństwa".
75 FAULT 2 Wejście weryfikacji zabezpieczeń podłączonych do SAFE 2.
Wejście anteny.
Antena

Y ANTENA Należy stosować antenę dosstrojoną do 433MHz. Do połączenia Antena-Odbiornik należy używać kabla współosiowego
# SHIELD RG58. Obecność elementów metalowych w kontakcie z anteną może zakłócać odbiór fal radiowych. Jeżeli nadajnik ma
słaby zasięg, przestawić antenę w bardziej odpowiednie miejsce.

Konfiguracja wyjść AUX


Logika Aux= 0 - Wyjście 2-GO KANAŁU RADIOWEGO.
Podczas aktywacji 2-go kanału radiowego styk pozostaje zamknięty przez 1 s.
Logika Aux= 1 - Wyjście KONTROLKI OTWARTEJ BRAMY SCA.
Styk pozostaje zamknięty podczas otwierania i kiedy skrzydło jest otwarte, miga podczas zamykania, otwarty kiedy skrzydło jest zamknięte.
Logika Aux= 2 - Wyjście sterowania OŚWIETLENIEM WEWNĘTRZNYM.
Styk jest zamknięty przez 90 sekund po ostatnim cyklu.
Logika Aux= 3 - Wyjście sterowania OŚWIETLENIEM STREFOWYM.
Styk jest zamknięty przez cały czas trwania cyklu.
Logika Aux= 4 - Wyjście OŚWIETLENIA SCHODÓW.
Styk pozostaje zamknięty przez 1 sekundę na początku cyklu.
Logika Aux= 5 - Wyjście ALARMU OTWARCIA BRAMY.
Styk pozostaje zamknięty, jeżeli skrzydło pozostaje otwarte przez czas dwa razy dłuższy niż ustawiony czas automatycznego zamykania TCA.
Logika Aux= 6 - Wyjście SYGNALIZATORA ŚWIETLNEGO.
Styk pozostaje zamknięty podczas ruchu skrzydeł.
Logika Aux= 7 - Wyjście zamka ELEKTRYCZNEGO Z WYZWALANYM RYGLEM.

l
Styk pozostaje zamknięty przez 2 sekundy podczas każdego otwarcia.

.p
Logika Aux= 8 - Wyjście zamka ELEKTRYCZNEGO Z MAGNESEM.
Styk pozostaje zamknięty jeżeli brama jest zamknięta.
Logica Aux= 9 - Wyjście SERWIS.
Kiedy zostaje osiągnięta wartość zaprogramowana w parametrze Serwis, styk pozostaje zamknięty, co sygnalizuje konieczność przeprowadzenia serwisu.
Logika Aux= 10 - Wyjście SYGNALIZATOR ŚWIETLNY I SERWIS.

ki
Styk pozostaje zamknięty podczas ruchu skrzydeł. Kiedy zostaje osiągnięta wartość zaprogramowana w parametrze Serwis, po zakończeniu cyklu, kiedy skrzydło jest zamknięte, styk
4-krotnie zamyka się na 10 s i otwiera się na 5 s, co sygnalizuje konieczność przeprowadzenia serwisu.

Konfiguracja wejść sterowania


ec
Logika IC= 0 - Wejście skonfigurowane jako Start E. Działanie wg Logiki STEP-BY-STEP MOVEMNT. Sterowanie semaforem przez start zewnętrzny.
Logika IC= 1 - Wejście skonfigurowane jako Start I. Działanie wg Logiki STEP-BY-STEP MOVEMNT. Sterowanie semaforem przez start wewnętrzny.
Logika IC= 2 - Wejście skonfigurowane jako Open.
To polecenie powoduje otwarcie bramy. Jeżeli wejście jest zamknięte, skrzydła pozostają otwarte aż do otworzenia styku. Jeżeli styk jest otwarty, urządzenie zamyka się po upływie
Czasu Automatycznego Zamykania TCA (jeżeli ta funkcja została aktywowana).

Logika IC= 3 - Wejście skonfigurowane jako Close.


To polecenie powoduje wykonanie zamkniecia
Logika IC= 4 - Wejście skonfigurowane jako Ped.
To polecenie powoduje częściowe otwarcie przejścia dla pieszych. Działanie wg Logiki STEP-BY-STEP MOVEMNT
Logika IC= 5 - Wejście skonfigurowane jako Timer.
.g

Działanie analogiczne do otwierania, lecz zamykanie jest wykonywane również w przypadku przerwy w zasilaniu sieciowym.
Logika IC= 6 - Wejście skonfigurowane jako Timer Ped.
To polecenie powoduje częściowe otwarcie przejścia dla pieszych. Jeżeli wejście jest zamknięte, skrzydło pozostaje otwarte aż do otworzenia styku. Jeżeli wejście jest zamknięte i
naciśnięty zostanie przycisk Start E, Start I lub Open, wykonywany jest cykl kompletny a następnie urządzenie otwiera przejście dla pieszych. Zamykanie jest zapewnione również w
przypadku braku zasilania sieciowego.
w

Konfiguracja wejść bezpieczeństwa


Logika SAFE= 0 - Wejście skonfigurowane jako Phot, fotokomórka niezweryfikowanych (*) (Fig. F, ad. 1)
Umożliwia podłączenie urządzeń, które nie są wyposażone w dodatkowy styk weryfikacyjny. W przypadku przecięcia linii foto, fotokomórki są aktywne zarówno podczas otwierania,
w

jak i zamykania. Przecięcie linii foto podczas zamykania odwraca kierunek ruchu tylko po odsłonięciu fotokomórki. Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony.
Logika SAFE= 1 - Wejście skonfigurowane jako Phot test, fotokomórka zweryfikowana. (Fig. F, ad. 2).
Aktywuje weryfikację fotokomórek na początku cyklu. W przypadku przecięcia linii foto, fotokomórki są aktywne zarówno podczas otwierania, jak i zamykania. Przecięcie linii foto
podczas zamykania odwraca kierunek ruchu tylko po odsłonięciu fotokomórki.
Logika SAFE= 2 - Wejście skonfigurowane jako Phot op, fotokomórka aktywna tylko podczas otwierania niezweryfikowanych (*) (Fig. F, ad. 1)
w

Umożliwia podłączenie urządzeń, które nie są wyposażone w dodatkowy styk weryfikacyjny. W przypadku przecięcia linii foto, wyłącza działanie fotokomórki podczas zamykania.
Podczas otwierania blokuje ruch na czas przecięcia linii foto. Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony.
Logika SAFE= 3 - Wejście skonfigurowane jako Phot op test, zweryfikowana fotokomórka aktywna tylko podczas otwierania (Fig. F, ad. 2).
Aktywuje weryfikację fotokomórek na początku cyklu. W przypadku przecięcia linii foto, wyłącza działanie fotokomórki podczas zamykania. Podczas otwierania blokuje ruch na czas przecięcia linii foto.
Logika SAFE= 4 - Wejście skonfigurowane jako Phot cl, fotokomórka aktywna tylko podczas zamykania niezweryfikowanych (*) (Fig. F, ad. 1)
Umożliwia podłączenie urządzeń, które nie są wyposażone w dodatkowy styk weryfikacyjny. W przypadku przecięcia linii foto, wyłącza działanie fotokomórki podczas otwierania.
Podczas zamykania natychmiast odwraca kierunek ruchu. Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony.
Logika SAFE= 5 - Wejście skonfigurowane jako Phot cl test, zweryfikowana fotokomórka aktywna tylko podczas zamykania (Fig. F, ad. 2).
Aktywuje weryfikację fotokomórek na początku cyklu. W przypadku przecięcia linii foto, wyłącza działanie fotokomórki podczas otwierania.. Podczas zamykania natychmiast odwraca kierunek ruchu.
Logica SAFE= 6 - Wejście skonfigurowane jako Bar, czuła listwa niezweryfikowanych (*) (Fig. F, ad. 3)
Umożliwia podłączenie urządzeń, które nie są wyposażone w dodatkowy styk weryfikacyjny. To polecenie odwraca kierunek ruchu na 2 sek. Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony.
Logica SAFE= 7 - Wejście skonfigurowane jako Bar, czuła listwa zweryfikowana (Fig. F, ad. 4).
Aktywuje weryfikację czułych listewek na początku cyklu. To polecenie odwraca kierunek ruchu na 2 sek.
Logika SAFE= 8 - Wejście skonfigurowane jako Bar 8k2 (Fig. F, ad. 5). Wejście dla listwy rezystancyjnej 8K2.
To polecenie odwraca kierunek ruchu na 2 sek.
Logika SAFE=9 Wejście skonfigurowane jako Bar op, listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko podczas otwierania, jeżeli zostanie aktywowana podczas zamykania wykona zatrzymanie
automatyki (STOP) (Fig.F, ad. 3).
Umożliwia podłączenie urządzeń, które nie są wyposażone w dodatkowy styk weryfikacyjny. Zadziałanie podczas otwierania odwraca kierunek ruchu na 2 sek. Zadziałanie podczas zamykania
powoduje zatrzymanie. W przypadku nieużywania zostawić mostek założony.
Logika SAFE=10 Wejście skonfigurowane jako Bar op test, listwa krawędziowa zweryfikowana z odwróceniem aktywna tylko podczas otwierania, jeżeli zostanie aktywowana podczas zamykania
wykona zatrzymanie automatyki (STOP) (Fig.F, ad. 4).
Aktywuje weryfikację czułych listewek na początku cyklu. Zadziałanie podczas otwierania odwraca kierunek ruchu na 2 sek. Zadziałanie podczas zamykania powoduje zatrzymanie.
Logika SAFE=11 Wejście skonfigurowane jako Bar 8k2 op, listwa 8k2 z odwróceniem aktywna tylko podczas otwierania, jeżeli zostanie aktywowana podczas zamykania wykona zatrzymanie
automatyki (STOP) (Fig.F, ad. 5).
Zadziałanie podczas otwierania odwraca kierunek ruchu na 2 sek. Zadziałanie podczas zamykania powoduje zatrzymanie.
Logika SAFE=12 Wejście skonfigurowane jako Bar cl, listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko podczas otwierania, jeżeli zostanie aktywowana podczas zamykania wykona zatrzymanie
automatyki (STOP) (Fig.F, ad. 3).
Umożliwia podłączenie urządzeń, które nie są wyposażone w dodatkowy styk weryfikacyjny. Zadziałanie podczas zamykania odwraca kierunek ruchu na 2 sek. Zadziałanie podczas otwierania
powoduje zatrzymanie. Jeżeli nie jest używane, zostawić mostek założony.
Logika SAFE=13 Wejście skonfigurowane jako Bar cl test, listwa krawędziowa zweryfikowana z odwróceniem aktywna tylko podczas otwierania, jeżeli zostanie aktywowana podczas
zamykania wykona zatrzymanie automatyki (STOP) (Fig.F, ad. 4).
Aktywuje weryfikację czułych listewek na początku cyklu. Zadziałanie podczas zamykania odwraca kierunek ruchu na 2 sek. Zadziałanie podczas otwierania powoduje zatrzymanie.
Logika SAFE=14 Wejście skonfigurowane jako Bar 8k2 cl, listwa 8k2 z odwróceniem aktywna tylko podczas otwierania, jeżeli zostanie aktywowana podczas zamykania wykona zatrzymanie
automatyki (STOP) (Fig.F, ad. 5).
Zadziałanie podczas zamykania odwraca kierunek ruchu na 2 sek. Zadziałanie podczas otwierania powoduje zatrzymanie.
(*) Jeżeli są instalowane urządzenia typu „D” (w myśl normy EN12453), połączone bez wykonania weryfikacji, należy zalecić ich obowiązkowe serwisowanie
co najmniej raz na pół roku.

38 - THALIA
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
D812808 00101_03

6) PODŁĄCZENIE SILNIKÓW Fig. E 9. Włączać napęd tylko w trybie ręcznym z przytrzymaniem przycisku.
10. Upewnić się, iż wszystkie urządzenia wykrywające obiekty w obszarze cyklu
7) URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE działają prawidłowo
Uwaga: stosować wyłącznie takie urządzenia zabezpieczające, które (*) Przed wykonaniem automatycznego ustawiania należy się upewnić, iż wszystkie
odbierają sygnał bez przeszkód. czynności montażowe i zabezpieczenia zostały wykonane prawidłowo, w sposób
opisany w ostrzeżeniach dot. instalacji w instrukcji napędu.
7.1) URZĄDZENIA ZWERYFIKOWANE FIG. F (**) W zależności od wyniku analizy ryzyka może się okazać konieczne zastoso-
wanie czułych zabezpieczeń.
7.2) PODŁĄCZENIE 1 PARY FOTOKOMÓREK NIEZWERYFIKOWANYCH FIG. D
8.8) MENU REGULACJI WYŁĄCZNIKA KRAŃCOWEGO (REG. FC)
8) DOSTĘP DO MENU: FIG. 1 Umożliwia regulację wyłączników krańcowych w przypadku silników wyposa-
żonych w enkoder.
8.1) MENU PARAMETRÓW (PARA ) (TABELA “A” PARAMETRY) Menu jest aktywne, jeżeli zastosowane są następujące silniki: LUX BT, LUX G BT,
GIUNO. We wszystkich pozostałych przypadkach wyświetlany jest komunikat
8.2) MENU LOGIKI (LOGIC) (TABELA “B” LOGIKI) “NIEDOSTĘPNY”.
UWAGA: te czynności należy wykonywać w trybie „człowiek obecny” oraz ze
8.3) MENU RADIO (radio) (TABELA “C” RADIO) zmniejszoną prędkością, jak również nie powinny włączać się zabezpieczenia.
- WAŻNA UWAGA: OZNACZYĆ PIERWSZY WPROWADZONY DO PAMIĘCI Jeżeli została ustawiona logika “1 sil. akt.” w przypadku silników LUX BT/LUX
NADAJNIK SPECJALNYM SYMBOLEM (MASTER). G BT , wyświetlane są wyłącznie komunikaty dotyczące silnika 1 (“OPm1” i “CLm1”).
W przypadku programowania ręcznego pierwszy nadajnik przydziela Należy zapoznać się z ustawieniami regulacji wyłącznika krańcowego zawartymi
KLUCZOWY KOD ODBIORNIKA, który jest potrzebny do następnego klonowania w instrukcji obsługi GIUNO ULTRA.
radionadajników.
Wbudowany odbiornik Clonix posiada ponadto kilka ważnych, zaawansowanych 8.9) MENU STATYSTYKI
funkcji: Umożliwia wyświetlenie wersji karty, całkowitej liczby cykli (wyrażanej w
• Klonowanie nadajnika master (rolling-code lub kodu stałego). setkach), liczby wpisanych do pamięci pilotów radiowych oraz ostatnich 30
• Klonowanie w celu wymiany nadajników wprowadzonych do odbiornika. błędów (pierwsze 2 cyfry pokazują pozycję, ostatnie 2 kod błędu). Błąd 01 jest
• Zarządzanie bazą danych nadajników. błędem najnowszym.
• Zarządzanie wszystkimi odbiornikami. 8.10) MENU HASŁO
Aby poznać sposób wykorzystywania funkcji zaawansowanych, należy zapoznać Umożliwia ustawienie hasła do programowania karty za pomocą sieci U-link”.
się z instrukcją obsługi uniwersalnego programatora cyfrowego oraz z ogólnymi Jeżeli “POZIOM OCHRONY” jest ustawiony na 1, 2, 3, 4, zadane zostaje wejście do
informacjami na temat programowania odbiorników. menu programowania. Po 10 nieudanych próbach dostępu, przed ponownym
8.4) MENU DOMYŚLNE (DEFAUT) ponowieniem prób należy odczekać 3 minuty. W tym czasie, każda próba dostępu
Przywraca DOMYŚLNE ustawienia centralki. Po zresetowaniu konieczne jest powoduje wyświetlenie komunikatu „BLOC”. Domyślne hasło to 1234.
wykonanie ponownego ustawienia automatycznego. 9) NACIŚNIĘCIE WYŁĄCZNIKA KRAŃCOWEGO ZAMYKANIA Fig. G ad. A-B
KIERUNEK OTWIERANIA Fig. G ad. C-D
8.5) MENU JĘZYKA (LANGUE)
Umożliwia ustawienie języka programatora z wyświetlaczem. 10) PODŁĄCZENIE DO KARTY ROZSZERZEŃ I Z UNIWERSALNYM

l
PROGRAMATOREM CYFROWYM WERSJA > V1.40 (Fig. H) Zapoznać się z

.p
8.6) MENU USTAWIANIA AUTOMATYCZNEGO (AUTOset) informacjami podanymi w odpowiedniej instrukcji.
• Przejść do odpowiedniego menu i włączyć ustawianie automatyczne.
• Po wciśnięciu przycisku OK wyświetlany jest komunikat „… .... …”, centralka 11) MODUŁY OPCJONALNE U-LINK
steruje cyklem otwierania, po którym następuje cykl zamykania, podczas którego Patrz instrukcje obsługi modułów U-link.
Korzystanie z kilku modułów powoduje ograniczenie zasięgu radiowego.

POLSKI
automatycznie ustawiana jest minimalna siła niezbędna do poruszenia skrzydła.
Liczba cykli niezbędnych do przeprowadzenia procedury ustawienia Dostosować instalację za pomocą odpowiedniej anteny dostrojonej do
automatycznego wynosi od 1 do 3.
Podczas tej fazy nie przecinać linii foto oraz nie używać przycisków START,
STOP i wyświetlacza.
Po zakończeniu tej operacji centralka sterownicza automatycznie ustawia ki częstotliwości 433 MHz.
12) ZAMEK ELEKTRYCZNY Fig. I
ZAMEK ELEKTRYCZNY
UWAGA: W przypadku, gdy długość skrzydeł przekracza 3m, należy
ec
optymalne zainstalować zamek elektryczny.
wartości siły. Należy je sprawdzić i ewentualnie zmienić tak jak opisano przy Na rysunku Fig. I przedstawiony jest przykład połączeń zamka elektrycznego z
instrukcji wyzwalanym ryglem ECB 24 V~ podłączonego do panelu sterowania THALIA.
programowania. Aby panel THALIA mógł sterować zamkiem elektrycznym, należy zastosować
UWAGA!! Sprawdzić, czy wartość siły uderzenia zmierzona w miejscach odpowiednią kartę mod. ME BT.
przewidzianych w normie EN12445 jest mniejsza niż podano w normie
EN 12453. 13) RESETOWANIE DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH (Rys. J)

Siłę uderzenia można zredukować przy pomocy odkształcających się OSTROŻNIE: resetuje centralę do wartości ustawionych fabrycznie i kasuje
listewek. wszystkie zapisane w pamięci piloty radiowe.
Uwaga!! Podczas automatycznego ustawiania funkcja wykrywania OSTROŻNIE! Nieprawidłowe zaprogramowanie może spowodować obrażenia
przeszkód jest nieaktywna; instalator powinien kontrolować ruch osób lub zwierząt, albo szkody rzeczowe.
- Odciąć zasilanie karty (Rys. J ad. 1)
.g

automatu i pilnować, aby żadne osoby nie zbliżały się do obszaru roboczego
automatu, oraz aby w tym obszarze nie znajdowały się żadne przedmioty. - Otworzyć wejście Stop i jednocześnie nacisnąć przyciski - i OK (Rys. J ad. 2)
- Włączyć zasilanie karty (Rys. J ad. 3)
8.7) KOLEJNOŚĆ CZYNNOŚCI KONTROLNYCH MONTAŻU - Na ekranie wyświetla się komunikat RST. W ciągu 3 s potwierdzić naciskając
1. Wykonać cykl AUTOMATYCZNEGO USTAWIANIA (AUTOSET) (*) przycisk OK (Rys. J ad. 4)
2. Sprawdzić siły uderzenia: jeżeli mieszczą się w dozwolonych limitach (**), - Poczekać na zakończenie procedury (Rys. J ad. 5)
w

przejść do punktu 10, w przeciwnym razie - Procedura zakończona (Rys. J ad. 6)


3. Dostosować ewentualnie parametry prędkości i czułości (siły): zob. tabela
parametrów. UWAGA! Nieprawidłowe ustawienie może spowodować obrażenia osób lub
4. Ponownie sprawdzić siły uderzenia: jeżeli mieszczą się w dozwolonych limitach zwierząt, albo uszkodzenie przedmiotów.
(**), przejść do punktu 10, w przeciwnym razie UWAGA: Sprawdzić, czy wartość siły uderzenia zmierzona w miejscach
w

5. Założyć listwę amortyzującą przewidzianych w normie EN12445 jest mniejsza niż podano w normie
6. Ponownie sprawdzić siły uderzenia: jeżeli mieszczą się w dozwolonych limitach EN 12453.
(**), przejść do punktu 10, w przeciwnym razie Siłę uderzenia można zredukować przy pomocy odkształcających się
7. Założyć urządzenia zabezpieczające reagujące na nacisk lub elektroczułe (np. listewek.
w

listwa krawędziowa) (**). Aby uzyskać lepsze wyniki, zaleca się wykonanie automatycznego ustawiania
8. Ponownie sprawdzić siły uderzenia: jeżeli mieszczą się w dozwolonych limitach przy niepracujących silnikach (nie rozgrzanych zbyt dużą ilością wykonanych
(**), przejść do punktu 10, w przeciwnym razie jeden po drugim cykli).

TABELA “A” - MENU PARAMETRY - (param)


Parametr Min. Max. Domyślnie Ustawienia Definicja Opis
osobiste
OPEN DELAY 0 10 3 Czas opóźnienia Czas opóźnienia podczas otwierania dla silnika 2 względem silnika 1.
TIME otwierania dla silnika 2 [s]
Czas opóźnienia
CLS DELAY 0 25 3 zamykania dla silnika Czas opóźnienia podczas zamykania dla silnika 1 względem silnika 2.
TIME 1 [s]
0 120 10 Czas automatycznego Czas oczekiwania przed wykonaniem automatycznego zamknięcia.
TCA zamknięcia [s]
TRF.LGHT. 1 180 40 Czas opuszczenia Czas opuszczenia danej strefy przez pojazdy, których ruch reguluje semafor.
CLR.T strefy semafora [s]
Odcinek spowalniania ruchu silnika/silników podczas otwierania, wyrażony w
procentowej części całkowitego odcinka ruchu.
UWAGA: Po zmodyfikowaniu parametru należy wykonać kompletny, niczym
nieprzerwany cykl roboczy.
Odcinek spowalniania UWAGA: jeżeli na wyświetlaczu pokazywany jest komunikat "SET", wykrywanie
OP.DIST. 0 50 10 ruchu podczas przeszkód jest nieaktywne.
SLOUD otwierania [%] UWAGA: w przypadku siłowników z wbudowanymi ogranicznikami, parametr
spowalniania ruchu powinien być zawsze aktywowany i powinien wynosić powyżej 5.
UWAGA: w przypadku wersji GIUNO odcinek spowalniania ruchu ustawiany jest przy po-
mocy przesuwnych czujników.
Odcinek spowalniania ruchu silnika/silników podczas zamykania, wyrażony w
procentowej części całkowitego odcinka ruchu.
UWAGA: Po zmodyfikowaniu parametru należy wykonać kompletny, niczym
Odcinek spowalniania nieprzerwany cykl roboczy.
CL.DIST. 0 50 10 ruchu podczas UWAGA: jeżeli na wyświetlaczu pokazywany jest komunikat "SET", wykrywanie
SLOUD zamykania [%] przeszkód jest nieaktywne.
UWAGA: w przypadku siłowników z wbudowanymi ogranicznikami, parametr
spowalniania ruchu powinien być zawsze aktywowany i powinien wynosić powyżej 5.
UWAGA: w przypadku wersji GIUNO odcinek spowalniania ruchu ustawiany jest przy
pomocy przesuwnych czujników.
THALIA 39
INSTRUKCJA INSTALACYJNA

D812808 00101_03
Parametr Min. Max. Domyślnie Ustawienia Definicja Opis
osobiste
Odcinek zmniejszania prędkości silnika/silników (przejście od prędkości
roboczej do prędkości spowalniania ruchu) zarówno podczas otwierania,
Odcinek zmniejszania jak i zamykania, wyrażony w procentowej części całkowitego odcinka ruchu.
DIST.DECEL 0 50 15 UWAGA: Po zmodyfikowaniu parametru należy
prędkości [%] w y k o n a ć k o m p l e t ny, n i c z y m n i e p r z e r w a ny c y k l r o b o c z y.
UWAGA: jeżeli na wyświetlaczu pokazywany jest komunikat "SET", wykrywanie
przeszkód jest nieaktywne.

partial 10 99 99 Otwieranie częściowe Szerokość otwarcia częściowego wyrażona procentowo w stosunku do otwarcia
opening M1 [%] całkowitego, po naciśnięciu przycisku otwarcia przejścia dla pieszych PED.

Siła, z jaką przesuwa się skrzydło/a podczas otwierania. Jest to procentowa


wartość siły przekraczająca wartość siły zapisanej podczas ustawiania
automat ycznego (i następnie aktualizowanej), której pr zek roczenie
Siła skrzydła/skrzydeł powoduje wygenerowanie alarmu z powodu napotk ania przeszkody.
1 99 50 podczas otwierania Ten parametr jest automatycznie ustawiany podczas ustawiania automatycznego.
OP.FORCE
[%] UWAGA: Ma bezpośredni wpływ na siłę uderzenia: należy sprawdzić, czy
przy tak ustawionej wartości parametru zachowane są obowiązujące normy z
zakresu bezpieczeństwa (*). W razie potrzeby należy zainstalować zabezpieczenie
chroniące przed przygnieceniem (**).
Siła, z jaką przesuwa się skrzydło/a podczas zamykania. Jest to procentowa
wartość siły przekraczająca wartość siły zapisanej podczas ustawiania
automat ycznego (i następnie aktualizowanej), której pr zek roczenie
Siła skrzydła/skrzydeł powoduje wygenerowanie alarmu z powodu napotk ania przeszkody.
1 99 50 podczas zamykania Ten parametr jest automatycznie ustawiany podczas ustawiania automatycznego.
CLS.FORCE
[%] UWAGA: Ma bezpośredni wpływ na siłę uderzenia: należy sprawdzić, czy
przy tak ustawionej wartości parametru zachowane są obowiązujące normy z
zakresu bezpieczeństwa (*). W razie potrzeby należy zainstalować zabezpieczenie
chroniące przed przygnieceniem (**).
Procentowa wartość maksymalnej prędkości silnika/silników osiąganej podczas otwierania.
Prędkość otwierania UWAGA: Po zmodyfikowaniu parametru należy
OP SPEED 15 99 99 w y k o n a ć k o m p l e t ny, n i c z y m n i e p r z e r w a ny c y k l r o b o c z y.
[%] UWAGA: jeżeli na wyświetlaczu pokazywany jest komunikat "SET", wykrywanie
przeszkód jest nieaktywne.

l
Procentowa wartość maksymalnej prędkości silnika/silników osiąganej podczas zamykania.

.p
Prędkość zamykania UWAGA: Po zmodyfikowaniu parametru należy
CL SPEED 15 99 99 w y k o n a ć k o m p l e t ny, n i c z y m n i e p r z e r w a ny c y k l r o b o c z y.
[%] UWAGA: jeżeli na wyświetlaczu pokazywany jest komunikat "SET", wykrywanie
przeszkód jest nieaktywne.
Prędkość pracy silnika/silników podczas otwierania i zamykania w czasie spowalniania
ruchu, wyrażona procentową wartością maksymalnej prędkości roboczej.
SLOW SPEED 15 99 25 [%]

ki
Prędkość spowalniania UWAGA: Po zmodyfikowaniu parametru należy
w y k o n a ć k o m p l e t ny, n i c z y m n i e p r z e r w a ny c y k l r o b o c z y.
UWAGA: Jeżeli na wyświetlaczu pokazywany jest komunikat "SET", wykrywanie
przeszkód jest nieaktywne.
ec
Programowanie liczby
cykli, po wykona- Umożliwia ustawienie liczby cykli, po wykonaniu których wyjście AUX skonfigurowane
Serwisowa- 0 250 0 niu których należy jako Serwis lub Sygnalizator świetlny i serwis sygnalizuje konieczność przeprowadzenia
nie przeprowadzić serwi- serwisu.
sowanie [ w setkach].

(*) W państwach Unii Europejskiej w kwestiach wartości granicznych siły należy stosować normę EN12453, natomiast w kwestiach metod pomiarowych normę EN12445.
(**) Siłę uderzenia można zredukować przy pomocy odkształcających się listewek.
.g

TABELA “B“- MENU LOGIKI - (LOGIC)


Zaznaczyć
Logika Definicja Domyślnie wykonane Opcje
ustawienie
w

0 Silniki nieaktywne
1 ELI 250 BT
w

2 PHOBOS N BT
Typ silnika
3 IGEA BT

(Ustawić typ silnika 0 4 LUX BT


MOTOR TYPE
w

połączonego z 5 LUX G BT
kartą.) 6 SUB BT

7 KUSTOS BT A - PHOBOS BT A

8 GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50


Czas 0 Logika działania nieaktywna
TCA Automatycznego 0
Zamykania 1 Aktywuje automatyczne zamykanie

Szybkie 0 Logika działania nieaktywna


FAST CLS. 0
zamykanie 1 Zanim rozpocznie się oczekiwanie na zakończenie ustawionego czasu TCA, zamyka się po 3s po zwolnieniu linii foto.
Wejścia skonfigurowane jako Start E, Start I, Ped
0 ruch krokowy
działają zgodnie z 4-krokową logiką działania.
Wejścia skonfigurowane jako Start E, Start 2 KROKI 3 KROKI 4 KROKI
I, Ped działają zgodnie z 3-krokową logiką
1 ZAMKNIĘTA OTWIERA
działania. Impuls podczas zamykania powoduje
odwrócenie kierunku ruchu. OTWIERA OTWIERA
W TRAKCIE
STEP-BY-STEP STOP
Praca krokowa 0 ZAMYKANIA
MOVEMNT OTWARTA ZAMYKA ZAMYKA
Wejścia skonfigurowane jako Start E, Start I, Ped
działają zgodnie z 2-krokową logiką działania. ZAMYKA
2 W TRAKCIE
Każdy impuls powoduje odwrócenie kierunku OTWIERANIA STOP + TCA STOP + TCA
ruchu.
PO OTWIERA OTWIERA OTWIERA
ZATRZYMANIU

0 Migająca lampka zaczyna świecić równocześnie z uruchomieniem silnika/silników.


PRE-ALARM Alarm wstępny 0
1 Migająca lampka świeci przez ok. 3 sekundy przed uruchomieniem silnika/silników.

40 - THALIA
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
D812808 00101_03

Zaznaczyć
Logika Definicja Domyślnie wykonane Opcje
ustawienie
0 Działanie impulsowe.

Działanie wymaga obecności człowieka.


Wejście 61 jest skonfigurowane jako OPEN UP.
Wejście 62 jest skonfigurowane jako CLOSE UP.
1
Cykl jest kontynuowany tak długo, jak długo pozostają wciśnięte przyciski OPEN UP i CLOSE UP.

UWAGA: zabezpieczenia są nieaktywne.


Przytrzymaj
HOLD-TO-RUN 0
przycisk Działanie awaryjne wymagające obecności człowieka. Zazwyczaj działanie typu impulsowego.
Jeżeli karta nie wykona testu zabezpieczeń (fotokomórka lub listwa, Er0x) 3 razy pod rząd, aktywowane jest działanie
wymagające obecności człowieka (Przytrzymaj przycisk) aż do momentu zwolnienia przycisków OPEN UP lub CLOSE UP.
Wejście 61 jest skonfigurowane jako OPEN UP.
2
Wejście 62 jest skonfigurowane jako CLOSE UP.

UWAGA: podczas awaryjnego działania wymagającego obecności człowieka zabezpieczenia są nieak-


tywne.

Blokuje impulsy 0 Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped powodują reakcję podczas otwierania.
IBL OPEN podczas 0
otwierania 1 Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped nie powodują reakcji podczas otwierania.

Blokuje impulsy 0 Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped powodują reakcję podczas przerwy czasu TCA.
w Czasie
|IBL TCA 0
Automatycznego
Zamykania (TCA) 1 Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped nie powodują reakcji podczas przerwy czasu TCA.

Blokuje impulsy 0 Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped powodują reakcję podczas zamykania.
IBL CLOSE podczas 0

l
zamykania 1 Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped nie powodują reakcji podczas zamykania.

.p
Uderzenie tarana 0 Logika działania nieaktywna
hydraulicznego Przed otwarciem brama przez 2 sekundy wykonuje zamykanie. Umożliwia to łatwiejsze otwarcie zamka elektrycznego.
RAM BLOW C.OP 0
podczas 1 WAŻNE - W przypadku braku odpowiednich mechanicznych ograniczników zamykania, nie należy korzystać z

POLSKI
otwierania tej funkcji.

RAM BLOW C.CL


Uderzenie tarana
hydraulicznego
podczas 0
0

1 ki
Logika działania nieaktywna

Przed zamknięciem brama przez 2 sekundy wykonuje ruch otwierania. Umożliwia to łatwiejsze otwarcie zamka elektrycznego.
ec
zamykania WAŻNE - W przypadku braku odpowiednich mechanicznych ograniczników zamykania, nie należy korzystać z tej funkcji.

0 Logika działania nieaktywna


Jeżeli silniki zostają zatrzymane przy całkowitym otwarciu lub całkowitym zamknięciu przez ponad jedną godzinę,
Utrzymanie zostają uruchomione na około 3 sekundy w kierunku dociśnięcia skrzydła. Ten ruch jest wykonywany co godzinę.
BLOC PERSIST 0 UWAGA: Celem tej funkcji jest wyrównanie, w silnikach hydrauliki olejowej, ewentualnego zmniejszenia objętości oleju
blokady 1 spowodowanego obniżeniem temperatury podczas dłuższych przerw (na przykład w nocy), lub spowodowanego

wyciekami wewnętrznymi.
WAŻNE - W przypadku braku odpowiednich mechanicznych ograniczników zamykania, nie należy korzystać z tej funkcji.

0 Ruch jest zatrzymywany wyłącznie przez wyłączniki krańcowe zamykania; w tym przypadku należy je
dokładnie wyregulować (Rys.G, ad. B).
.g

Naciśnięty
wyłącznik Wykorzystywany jeżeli zastosowano mechaniczne ograniczniki zamykania.
PRESS SWC 0 Ta funkcja włącza nacisk skrzydeł na mechaniczny ogranicznik, który nie jest uważany za przeszkodę przez
krańcowy elektroniczny ogranicznik siły.
zamykania 1 Po przechwyceniu sygnału wyłącznika krańcowego zamykania tłoczysko wysuwa się przez kolejnych kilka
sekund lub aż do mechanicznego zatrzymania. W ten sposób, wyprzedzając nieznacznie zadziałanie wyłącznika
w

krańcowego zamykania, skrzydła dokładnie do niego przylegają (Rys. G, ad. A).


0 Próg zadziałania elektronicznego ogranicznika siły pozostaje na ustawionym poziomie.
Centralka, przy każdym uruchomieniu, automatycznie kompensuje próg zadziałania alarmu generowanego w
w

Funkcja Ice (Lód) 0 przypadku napotkania przeszkody.


ICE 1 Sprawdzić, czy wartość siły uderzenia, zmierzonej w punktach przewidzianych normą EN12445 jest niższa od
wartości podanej w normie EN 12453. W razie wątpliwości zastosować dodatkowe zabezpieczenia.
Ta funkcja jest przydatna w przypadku instalacji pracujących w niskich temperaturach.
UWAGA: po aktywowaniu tej funkcji należy wykonać cykl ustawiania automatycznego.
w

0 Pracują oba silniki (2 skrzydła).


1 MOT.ON 1 silnik pracuje 0
1 Pracuje tylko silnik 1 (1 skrzydło).
Odwrócenie 0 Działanie standardowe (zob. Rys. G, ad. C).
OPEN IN kierunku ruchu 0
OTHER DIRECT. otwierania 1 Kierunek otwierania zostaje odwrócony w stosunku do działania standardowego (zob. Rys. G, ad. D).

Konfiguracja 0 Wejście skonfigurowane jako Phot, fotokomórka.


wejścia 1 Wejście skonfigurowane jako Phot test, fotokomórka zweryfikowana.
SAFE 1 bezpieczeństwa 0
SAFE 1. 2 Wejście skonfigurowane jako Phot op, fotokomórka aktywna tylko podczas otwierania.
72 3 Wejście skonfigurowane jako Phot op test, fotokomórka zweryfikowana aktywna tylko podczas otwierania.
4 Wejście skonfigurowane jako Phot cl, fotokomórka aktywna tylko podczas zamykania.
5 Wejście skonfigurowane jako Phot cl test, fotokomórka zweryfikowana aktywna tylko podczas zamykania.
6 Wejście skonfigurowane jako Bar, czuła listwa.
7 Wejście skonfigurowane jako Bar, czuła listwa zweryfikowana.
8 Wejście skonfigurowane jako Bar 8k2.
Wejście skonfigurowane jako Bar op, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko podczas otwierania.
Konfiguracja 9* Podczas zamykania powoduje zatrzymanie ruchu.
wejścia
bezpieczeństwa 6 Wejście skonfigurowane jako Bar OP TEST, czyli listwa krawędziowa zweryfikowana z odwróceniem aktywna tylko
SAFE 2 10* podczas otwierania. Podczas zamykania powoduje zatrzymanie ruchu.
SAFE 2.
74 Wejście skonfigurowane jako Bar OP 8k2, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko podczas otwie-
11* rania. Podczas zamykania powoduje zatrzymanie ruchu.
Wejście skonfigurowane jako Bar CL, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko podczas zamykania.
12* Podczas otwierania powoduje zatrzymanie ruchu.
Wejście skonfigurowane jako Bar CL TEST, czyli listwa krawędziowa zweryfikowana z odwróceniem aktywna tylko
13* podczas zamykania. Podczas otwierania powoduje zatrzymanie ruchu.
Wejście skonfigurowane jako Bar CL 8k2, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko podczas zamykania.
14* Podczas otwierania powoduje zatrzymanie ruchu.

THALIA 41
D812808 00101_03
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
Zaznaczyć
Logika Definicja Domyślnie wykonane Opcje
ustawienie
Konfiguracja 0 Wejście skonfigurowane jako Start E.
wejścia
bezpieczeństwa 1 Wejście skonfigurowane jako Start I.
IC 1 0
przycisku 2 Wejście skonfigurowane jako Open.
sterowania IC 1.
61 3 Wejście skonfigurowane jako Close.
Konfiguracja 4 Wejście skonfigurowane jako Ped.
wejścia
bezpieczeństwa 5 Wejście skonfigurowane jako Timer.
IC 2 4
przycisku
sterowania IC 2. 6 Wejście skonfigurowane jako Timer Przejścia dla Pieszych.
62
0 Wyjście skonfigurowane jako 2-gi kanał radiowy.
1 Wyjście skonfigurowane jako SCA Kontrolka Otwartej Bramy.
Konfiguracja 2 Wyjście skonfigurowane jako polecenie zaświecenia Światła Wewnętrznego.
AUX 0 wyjścia AUX 0. 6
20-21 3 Wyjście skonfigurowane jako polecenie zaświecenia Oświetlenia Strefowego.
4 Wyjście skonfigurowane jak Oświetlenie schodów.
5 Wyjście skonfigurowane jak Alarm.
6 Wyjście skonfigurowane jak Sygnalizator świetlny.
Konfiguracja 7 Wyjście skonfigurowane jak Zamek z wyzwalanym ryglem.
AUX 3 wyjścia AUX 3. 0 8 Wyjście skonfigurowane jak Zamek z magnesem.
26-27 9 Wyjście skonfigurowane jako Serwis
10 Wyjście skonfigurowane jako Sygnalizator świetlny i serwis
Odbiornik jest skonfigurowany do pracy w trybie kodu rolling-code.

l
0
Nie są przyjmowane klony z kodem stałym.

.p
FIXED CODE Kod stały 0
Odbiornik jest skonfigurowany do pracy w trybie kodu stałego.
1
Przyjmowane są klony z kodem stałym.
A - Dostęp do menu programowania nie wymaga podania hasła
B - Aktywuje wczytywanie pilotów radiowych drogą radiową.

0 ki
Ten tryb można włączyć z panelu sterowania i nie wymaga dostępu:
- Wcisnąć kolejno przycisk ukryty oraz przycisk zwykły (T1-T2-T3-T4) pilota radiowego, który został już wpro-
wadzony do pamięci w trybie zwykłym za pomocą menu sterowania radiowego.
- W ciągu 10 s wcisnąć przycisk ukryty oraz przycisk zwykły (T1-T2-T3-T4) pilota, który ma zostać wczytany.
Odbiornik wychodzi z trybu programowania po upływie 10 s. W tym czasie można wczytać następne piloty
ec
radiowe, powtarzając punkt poprzedni.
C - Aktywuje automatyczne wczytywanie klonów drogą radiową.
Umożliwia dodanie do pamięci odbiornika klonów wygenerowanych za pomocą automatycznego programato-
ra oraz cykli zaprogramowanych powtórek (replay).
D - Aktywuje automatyczne wczytywanie powtórek (replay) drogą radiową.
Umożliwia dodanie do pamięci odbiornika zaprogramowanych powtórek (replay).
E - Umożliwia modyfikację parametrów karty za pomocą sieci U-link.

A - Dostęp do menu programowania wymaga podania hasła.


1 Domyślne hasło to 1234.
Działanie funkcji B - C - D - E pozostaje niezmienione, tak jak w funkcjonowania 0.
Protection Ustawianie A - Dostęp do menu programowania wymaga podania hasła.
.g

0 Domyślne hasło to 1234.


poziomu ochrony 2 B - Dezaktywuje wczytywanie pilotów radiowych drogą radiową.
level C - Dezaktywuje automatyczne wczytywanie klonów drogą radiową.
Działanie funkcji D - E zostaje niezmienione, tak jak w funkcjonowaniu 0.
A - Dostęp do menu programowania wymaga podania hasła.
Domyślne hasło to 1234.
w

3 B - Dezaktywuje wczytywanie pilotów radiowych drogą radiową.


D - Dezaktywuje automatyczne wczytywanie powtórek (replay) drogą radiową.
Działanie funkcji C - E zostaje niezmienione, tak jak w funkcjonowaniu 0.
w

A - Dostęp do menu programowania wymaga podania hasła.


Domyślne hasło to 1234.
B - Dezaktywuje wczytywanie pilotów radiowych drogą radiową.
C - Dezaktywuje automatyczne wczytywanie klonów drogą radiową.
4 D - Dezaktywuje automatyczne wczytywanie powtórek (replay) drogą radiową.
w

E - Dezaktywuje możliwość modyfikacji parametrów karty za pomocą sieci U-link.


Piloty radiowe są zapisywane wyłącznie z użyciem specjalnego menu Radio.
WAŻNE: Tak wysoki poziom bezpieczeństwa uniemożliwia dostęp zarówno niepożądanym klonom, jak i blokuje
ewentualne zakłócenia radiowe.

Tryb szeregowy 0 SLAVE standard: karta odbiera i przekazuje polecenia/diagnostyka/itp.


(Określa jak jest
SERIAL MODE skonfigurowana 0
karta w połączeniu 1 MASTER standard: karta przesyła polecenia aktywacyjne (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) do pozostałych kart.
sieciowym BFT.)
Określa adres od 0 do 119 karty w połączeniu lokalnej sieci BFT.
ADDRESS Adres 0 [ ___ ] (zob. podrozdział MODUŁY OPCJONALNE U-LINK)

42 - THALIA
D812808 00101_03
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
Zaznaczyć
Logika Definicja Domyślnie wykonane Opcje
ustawienie
0 Wejście skonfigurowane jak przycisk Start E.
1 Wejście skonfigurowane jak przycisk Start I.
2 Wejście skonfigurowane jak przycisk Open.
3 Wejście skonfigurowane jak przycisk Close.
4 Wejście skonfigurowane jak przycisk Ped.
5 Wejście skonfigurowane jak przycisk Timer (Zegar).
6 Wejście skonfigurowane jak przycisk Timer Pedonale (Zegar przejścia dla pieszych).
7 Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot, fotokomórka.
8 Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot op, fotokomórka aktywna tylko podczas otwierania.
9 Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot cl, fotokomórka aktywna tylko podczas zamykania.
10 Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Bar, czuła listwa.
Konfiguracja 11* Wejście skonfigurowane jako zabezpieczenie Bar OP, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko
podczas otwierania. Podczas zamykania powoduje zatrzymanie ruchu.
wejścia EXPI2 na
karcie rozszerzeń 1 12* Wejście skonfigurowane jako zabezpieczenie Bar CL, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko
EXPI1 podczas zamykania. Podczas otwierania powoduje zatrzymanie ruchu.
wejść/wyjść
1-2 13* Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot test, fotokomórka zweryfikowana. Wejście 3 (EXPI2) karty
rozszerzeń wejść/wyjść jest automatycznie przełączane na wejście weryfikacyjne zabezpieczeń, EXPFAULT1.
Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot test, fotokomórka zweryfikowana aktywna tylko podczas otwie-
14* rania.Wejście 3 (EXPI2) karty rozszerzeń wejść/wyjść jest automatycznie przełączane na wejście weryfikacyjne
zabezpieczeń, EXPFAULT1.
Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot cl test, fotokomórka zweryfikowana aktywna tylko podczas
15* zamykania.Wejście 3 (EXPI2) karty rozszerzeń wejść/wyjść jest automatycznie przełączane na wejście weryfikacyjne
zabezpieczeń, EXPFAULT1.
16* Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Bar, czuła listwa zweryfikowana. Wejście 3 (EXPI2) karty rozszerzeń
wejść/wyjść jest automatycznie przełączane na wejście weryfikacyjne zabezpieczeń, EXPFAULT1.
Wejście skonfigurowane jako zabezpieczenie Bar OP test, czyli listwa krawędziowa zweryfikowana z odwróceniem
17* aktywna tylko podczas otwierania. Podczas zamykania powoduje zatrzymanie ruchu. Wejście 3 (EXPI2) karty
rozszerzeń wejść/wyjść jest automatycznie przełączane na wejście weryfikacyjne zabezpieczeń, EXPFAULT1.
Wejście skonfigurowane jako zabezpieczenie Bar CL test, czyli listwa krawędziowa zweryfikowana z odwróceniem
18* aktywna tylko podczas zamykania. Podczas otwierania powoduje zatrzymanie ruchu. Wejście 3 (EXPI2) karty

l
rozszerzeń wejść/wyjść jest automatycznie przełączane na wejście weryfikacyjne zabezpieczeń, EXPFAULT1.

.p
0 Wejście skonfigurowane jak przycisk Start E.
1 Wejście skonfigurowane jak przycisk Start I.
2 Wejście skonfigurowane jak przycisk Open.

POLSKI
3 Wejście skonfigurowane jak przycisk Close.

EXPI2
Konfiguracja
wejścia EXPI2 na
karcie rozszerzeń 0
4
5
6
7 ki
Wejście skonfigurowane jak przycisk Ped.
Wejście skonfigurowane jak przycisk Timer (Zegar).
Wejście skonfigurowane jak przycisk Timer Pedonale (Zegar przejścia dla pieszych).
Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot, fotokomórka.
ec
wejść/wyjść 8 Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot op, fotokomórka aktywna tylko podczas otwierania.
1-3 9 Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Phot cl, fotokomórka aktywna tylko podczas zamykania.
10 Wejście skonfigurowane jak zabezpieczenie Bar, czuła listwa.
11* Wejście skonfigurowane jako zabezpieczenie Bar OP, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko
podczas otwierania. Podczas zamykania powoduje zatrzymanie ruchu.

12* Wejście skonfigurowane jako zabezpieczenie Bar CL, czyli listwa krawędziowa z odwróceniem aktywna tylko
podczas zamykania. Podczas otwierania powoduje zatrzymanie ruchu.
0 Wyjście skonfigurowane jak 2-gi kanał radiowy.
.g

Konfiguracja 1 Wyjście skonfigurowane jak SCA Kontrolka Otwartej Bramy.


wyjścia EXPO2 na 2 Wyjście skonfigurowane jak przycisk Światła Wewnętrznego.
EXPO1 karcie rozszerzeń 11
wejść/wyjść 3 Wyjście skonfigurowane jak przycisk Oświetlenia Strefowego.
4-5 4 Wyjście skonfigurowane jak Oświetlenie schodów.
w

5 Wyjście skonfigurowane jak Alarm.


6 Wyjście skonfigurowane jak Sygnalizator Świetlny.
w

Konfiguracja 7 Wyjście skonfigurowane jak Zamek z wyzwalanym ryglem.


wyjścia EXPO2 na 8 Wyjście skonfigurowane jak Zamek z magnesem.
EXPO2 karcie Rozszerzeń 11
wejść/wyjść 9 Wyjście skonfigurowane jako Serwis.
6-7
w

10 Wyjście skonfigurowane jako Sygnalizator świetlny i serwis.


11 Wyjście skonfigurowane jak Sterowanie semaforem z kartą TLB.
TRAFFIC LIGHT Początkowe 0 Miganie początkowe wyłączone.
0
PREFLASHING miganie semafora 1 Na początku cyklu czerwone światła migają przez 3sekundy.
TRAFFIC LIGHT Czerwone światło 0 Jeżeli brama jest zamknięta, czerwone światła nie świecą.
RED LAMP semafora świeci 0
ALWAYS ON światłem stałym 1 Jeżeli brama jest zamknięta, świecą czerwone światła.

TABELA “C” - MENU RADIO (RADIO)


Logika Opis
Dodaj Przycisk Start
Add start przyporządkowuje wybrany przycisk do polecenia Start
Dodaj Przycisk 2ch
add 2ch przyporządkowuje wybrany przycisk do sterowania 2. kanałem radiowym. Przyporządkowuje wybrany przycisk do sterowania 2. kanałem radiowym. Jeżeli żadne wyjście nie jest
skonfigurowane jako Wyjście 2. kanału radiowego, 2. kanał radiowy steruje otwarciem przejścia dla pieszych.
Usuń Listę
erase 64 UWAGA! Usuwa całkowicie wszystkie zapisane w pamięci odbiornika polecenia sterownicze.

Odczyt kodu odbiornika


cod rk Wyświetla kod odbiornika niezbędny do klonowania poleceń radiowych.
ON = Ustawia w stan gotowości programowanie kart na odległość przy pomocy nadajnika W LINK, który został wcześniej wprowadzony do pamięci.
Urządzenie pozostaje w stanie gotowości przez 3 minuty od ostatniego wciśnięcia sterownika radiowego W LINK..
OFF= Programowanie W LINK wyłączone.

THALIA 43
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P) porta (parte guiada) tais como por exemplo, ca-

D812808 00101_03
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à bos, molas, suportes, articulações, guias poderia
segurança. Ler e seguir com atenção todas as Ad- criar perigos. Fazer controlar periodicamente a
vertências e as Instruções que acompanham este instalação por pessoal qualificado e experiente
produto pois que um uso impróprio pode causar (instalador profissional) de acordo com o indicado
danos a pessoas, animais ou coisas. Guardar as pelo instalador ou pelo fabricante da porta.
instruções para consultas futuras e transmiti-las - Para efectuar qualquer operação de limpeza exter-
a eventuais substitutos no uso da instalação. na, deve-se interromper a alimentação de rede.
Este produto deverá ser destinado ao uso para - Manter limpos os elementos ópticos das fotocélulas
o qual foi expressamente instalado. Qualquer e os dispositivos de sinalização luminosa. Controlar
outro uso deve ser considerado impróprio e, que ramos e arbustos não interfiram com os dis-
portanto, perigoso. O construtor não deve ser positivos de segurança.
considerado responsável por eventuais danos - Não utilizar o automatismo se o mesmo precisar de
causados por usos impróprios, errados e irra- intervenções de reparação. Em caso de avaria ou
zoáveis. de mau funcionamento do automatismo, cortar a
SEGURANÇA GERAL alimentação de rede ao automatismo, não efectuar
Agradecendo-lhe pela preferência dada a este pro- qualquer tentativa de reparação ou intervenção
duto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá directa e dirigir-se apenas a pessoal qualificado e
obter os desempenhos necessários para o Seu uso. experiente (instalador profissional) para efectuar a
Este produto cumpre com as normas reconhecidas necessária reparação ou manutenção. Para consen-
pela técnica e com as disposições relativas à segu- tir o acesso, activar o desbloqueio de emergência
rança se for correctamente instalado por pessoal (se presente).
qualificado e experiente (instalador profissional). - Para efectuar qualquer intervenção directa no
Se o automatismo for instalado e utilizado correc- automatismo ou na instalação não prevista do
tamente, satisfaz os padrões de segurança no uso. presente manual, servir-se de pessoal qualificado

l
Todavia, é oportuno observar algumas regras de (instalador profissional).

.p
comportamento para evitar problemas acidentais: - Com uma frequência pelo menos anual fazer veri-
- Manter crianças, pessoas e coisas fora do raio de ficar a integridade e o correcto funcionamento do
acção do automatismo, especialmente durante o automatismo por pessoal qualificado e experiente
movimento.
- Não permitir que pessoas e crianças fiquem paradas
na área de acção do automatismo. ki (instalador profissional), em especial, de todos os
dispositivos de segurança.
- As intervenções de instalação, manutenção e
ec
- O aparelho pode ser utilizado por crianças com reparação devem ser documentadas e a relativa
idade não inferior a 8 anos e por pessoas com ca- documentação deve ser conservada à disposição
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, do utilizador.
sem experiência ou sem os conhecimentos neces- - O desrespeito de indicado acima pode criar si-

sários, contanto que sejam monitorizados ou que tuações de perigo.


tenham recebido previamente instruções acerca DEMOLIÇÃO
do uso seguro do aparelho e da compreensão dos A eliminação dos materiais deve ser feita de
.g

perigos inerentes ao mesmo. As crianças não devem acordo com as normas vigentes. Não deite
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção o equipamento eliminado, as pilhas ou as
destinam-se a ser efetuadas pelo utilizador e não baterias no lixo doméstico. Você tem a respon-
w

devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. sabilidade de restituir todos os seus resíduos
- As crianças devem ser vigiadas para se acertar de de equipamentos elétricos ou eletrónicos
que não brinquem com o aparelho. Não permitir deixando-os num ponto de recolha dedicado
w

às crianças de brincar com os dispositivos de con- à sua reciclagem.


trole fixos. Manter os telecomandos afastados das Tudo aquilo que não é expressamente previs-
w

crianças. to no manual de uso, não é permitido. O bom


- Evitar operar em proximidade de dobradiças ou funcionamento do operador é garantido só se
órgãos mecânicos em movimento. forem respeitadas as prescrições indicadas neste
- Não impedir voluntariamente o movimento da manual. A empresa não se responsabiliza pelos
folha e não tentar abrir manualmente a porta se danos provocados pelo incumprimento das in-
o accionador não tiver sido desbloqueado com o dicações contidas neste manual.
manípulo específico de desbloqueio. Deixando inalteradas as características essenciais
- Não entrar no raio de acção da porta ou do portão do produto, a Empresa reserva-se o direito de
motorizados durante o relativo movimento. efectuar em qualquer momento as alterações
- Não deixar transmissores ou outros dispositivos que ela achar necessárias para melhorar técnica,
de comando ao alcance de crianças para evitar construtiva e comercialmente o produto, sem
accionamentos involuntários. comprometer-se em actualizar esta publicação.
- A activação do desbloqueio manual poderia causar
movimentos incontroláveis da porta em presença ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ (EL)
de avarias mecânicas ou de condições de desequi-
líbrio. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας.
- No caso de dispositivo de abrir estores: vigiar o es- Διαβάστε και τηρείτε σχολαστικά όλες τις
tore em movimento e manter afastadas as pessoas Προειδοποιήσεις και τις Οδηγίες που συνοδεύουν
enquanto não estiver completamente fechada. το προϊόν, καθώς η ακατάλληλη χρήση μπορεί να
Prestar atenção quando se acciona o desbloqueio, προκαλέσει ατυχήματα ή βλάβες. Φυλάξτε τις
se presente, porque o estore aberto poderia cair οδηγίες για μελλοντική χρήση και παραδώστε
rapidamente em presença de desgaste ou roturas. τις σε ενδεχόμενους μελλοντικούς χρήστες της
- A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da εγκατάστασης.
74 - THALIA D811767_07
Αυτό το προϊόν πρέπει να προορίζεται μόνο για διακόπτετε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
D812808 00101_03

τη χρήση για την οποία έχει ρητά εγκατασταθεί. - Διατηρείτε καθαρούς τους φακούς των
Οποιαδήποτε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται φωτοκυττάρων και των συστημάτων φωτεινής
ακατάλληλη και επομένως επικίνδυνη. Ο σήμανσης. Βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα
κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί ασφαλείας δεν καλύπτονται από κλαδιά και
υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές από θάμνους.
ακατάλληλη, λανθασμένη και παράλογη χρήση. - Μη χρησιμοποιείτε το μηχανισμό εάν απαιτεί
ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ επισκευή. Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε του αυτοματισμού, διακόψτε την τροφοδοσία, μην
σε αυτό το προϊόν. Η Εταιρείας μας είναι βέβαιη ότι προσπαθήσετε να τον επισκευάσετε ή να επέμβετε
οι επιδόσεις του θα σας ικανοποιήσουν απόλυτα. άμεσα και απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο
Το παρόν προϊόν ανταποκρίνεται στα αναγνωρισμένα και έμπειρο τεχνικό (επαγγελματία εγκαταστάτη)
τεχνικά πρότυπα και στους κανονισμούς σχετικά για την απαραίτητη επισκευή ή συντήρηση. Για
με την ασφάλεια αν εγκατασταθεί σωστά από να επιτρέψετε την πρόσβαση, ενεργοποιήστε το
εξειδικευμένο και έμπειρο τεχνικό (επαγγελματία σύστημα αποσύμπλεξης έκτακτης ανάγκης (εάν
εγκαταστάτη). υπάρχει).
Ο αυτοματισμός ανταποκρίνεται στα στάνταρ - Γιαοποιαδήποτεάμεσηεπέμβασηστοναυτοματισμό
ασφαλούς χρήσης, εάν έχει εγκατασταθεί και ή στην εγκατάσταση που δεν προβλέπεται από τις
χρησιμοποιείται σωστά. Ωστόσο είναι σκόπιμο να παρούσες οδηγίες, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
τηρούνται ορισμένοι κανόνες συμπεριφοράς για και έμπειρο τεχνικό (επαγγελματία εγκαταστάτη).
την αποφυγή ατυχημάτων: - Τουλάχιστον μία φορά το χρόνο η ακεραιότητα και
- Άνθρωποι και αντικείμενα πρέπει να βρίσκονται η σωστή λειτουργία του αυτοματισμού πρέπει να
εκτός της ακτίνας δράσης του αυτοματισμού, ιδίως ελέγχεται από εξειδικευμένο και έμπειρο τεχνικό
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. (επαγγελματία εγκαταστάτη) και ειδικά όλες οι
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν ή να στέκονται διατάξεις ασφαλείας.

l
μέσα στην ακτίνα δράσης του μηχανισμού. - Οι επεμβάσεις εγκατάστασης, συντήρησης και

.p
- Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά με επισκευής πρέπει να καταγράφονται και τα σχετικά
ηλικία άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες έγγραφα να είναι στη διάθεση του χρήστη.
ψυχοφυσικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία - Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να δημιουργήσει
ή γνώση, αρκεί να επιβλέπονται με προσοχή και
να εκπαιδεύονται στον ασφαλή τρόπο χρήσης της
συσκευής και στους κινδύνους που αυτή επιφέρει. ki καταστάσεις κινδύνου.
ΔΙΑΛΥΣΗ
Η διάθεση των υλικών πρέπει να γίνει
ec
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρέπει να Μην πετάτε τη χαλασμένη συσκευή σας
εκτελείται από το χρήστη δεν πρέπει να γίνεται και τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στα
από παιδιά χωρίς επίβλεψη. οικιακά απορρίμματα. Ενεργήστε υπεύθυνα

- Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. παραδίδοντας όλα τα απορρίμματα από


Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα χειριστήρια. ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές σε ένα
Φυλάσσετε τα τηλεχειριστήρια μακριά από παιδιά. σημείο συλλογής για την ανακύκλωσή τους.
.g

- Αποφεύγετε τη λειτουργία κοντά σε μεντεσέδες ή


μηχανικά όργανα σε κίνηση. Όλα όσα δεν προβλέπονται ρητά από τις οδηγίες
- Μην εμποδίζετε την κίνηση της πόρτας και μην χρήσης, πρέπει να θεωρούνται ως απαγορευμένα.
Η κα λή λειτουργία του ενεργοποιητή
w

επιχειρείτε να ανοίξετε με το χέρι την πόρτα εάν


δεν έχετε ξεμπλοκάρει τον ενεργοποιητή με τoν εξασφαλίζεται μόνον εάν τηρούνται οι οδηγίες
ειδικό διακόπτη αποσύμπλεξης. που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η
w

- Μην εισέρχεστε εντός της ακτίνας δράσης της εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες
μηχανοκίνητης πόρτας ή καγκελόπορτας κατά τη που οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του
λειτουργία τους. παρόντος εγχειριδίου.
w

- Φυλάξτε τα τηλεχειριστήρια ή άλλα συστήματα Δ ι α τ η ρ ώ ν τα ς α μ ε τά β λ η τα τα β α σ ι κά


ελέγχου μακριά από παιδιά, προκειμένου να χαρακτηριστικά του προϊόντος, η εταιρεία
αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει ανά πάσα
- Η ενεργοποίηση της χειροκίνητης αποσύμπλεξης στιγμή τις αλλαγές που θεωρεί αναγκαίες για
μπορεί να προκαλέσει ανεξέλεγκτη κίνηση την τεχνική, κατασκευαστική και εμπορική
της πόρτας σε περίπτωση μηχανικής βλάβης ή βελτίωση του προϊόντος, χωρίς καμία υποχρέωση
συνθηκών αστάθειας. ενημέρωσης του παρόντος φυλλαδίου.
- Σε περίπτωση μηχανισμού ανοίγματος ρολών:
παρακολουθείτε τα ρολά σε κίνηση και κρατάτε OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA (PL)
μακριά τα άτομα μέχρι να κλείσουν εντελώς. UWAGA! Ważne informacje dot yczące
Προσέξτε όταν ενεργοποιείτε την αποσύμπλεξη, b e z p i e c ze ń s t wa . N a l e ż y p r ze c z y t a ć i
αν υπάρχει, επειδή τα ανοιχτά ρολά μπορεί να dokładnie stosować się do Zaleceń oraz do
κατέβουν γρήγορα σε περίπτωση φθοράς ή Instrukcji dołączonych do produktu, ponieważ
θραύσης. nieprawidłowa eksploatacja może spowodować
- Η θραύση ή η φθορά των μηχανικών οργάνων obrażenia osób, zwierząt oraz uszkodzenie
της πόρτας (κινούμενο εξάρτημα), όπως π.χ. przedmiotów. Instrukcję należy przechować
συρματόσχοινα, ελατήρια, στηρίγματα, μεντεσέδες, w celu umożliwienia skorzystania z niej w
οδηγοί ... μπορεί να είναι επικίνδυνη. Η εγκατάσταση przyszłości oraz przekazać ją ewentualnym
πρέπει να ελέγχεται περιοδικά από εξειδικευμένο nowym użytkownikom urządzenia.
και έμπειρο τεχνικό (επαγγελματία εγκαταστάτη) Produkt ten należy eksploatować wyłącznie w
σύμφωνα με τα όσα υποδεικνύονται από τον sposób, do jakiego jest on przeznaczony. Każdy
εγκαταστάτη ή από τον κατασκευαστή της πόρτας. inny sposób użytkowania jest uznawany za
- Πριν από τον εξωτερικό καθαρισμό πρέπει να
D811767_07
THALIA 75
nieprawidłowy, a zatem stwarzający zagrożenie. - Utrzymywać w czystości elementy optyczne fotoko-

D812808 00101_03
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewen- mórek oraz sygnalizatory świetlne. Sprawdzić czy
tualne szkody spowodowane nieprawidłową, gałęzie i krzewy nie zakłócają pracy zabezpieczeń
błędną lub nieracjonalną eksploatacją. (fotokomórek).
BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE - Jeżeli automatyka wymaga naprawy, nie wolno jej
Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. używać. W przypadku awarii lub nieprawidłowej
Jesteśmy przekonani, że sprosta on Państwa ocze- pracy automatyki należy odciąć zasilanie sieciowe i
kiwaniom. nie wykonywać samodzielnych napraw ani żadnych
Jeżeli produkt ten jest prawidłowo zainstalowany czynności bezpośrednio na urządzeniu, lecz zwrócić
przez osoby o odpowiednich umiejętnościach i się do osób o odpowiednich umiejętnościach i
kwalifikacjach (zawodowy monter), spełnia wy- kwalifikacjach (zawodowy monter), które wykonają
mogi norm technicznych oraz przepisów z zakresu niezbędne naprawy lub czynności konserwacyjne.
bezpieczeństwa. Aby umożliwić im dostęp do urządzenia, włączyć
Prawidłowo zainstalowana i użytkowana automa- odblokowanie awaryjne (jeżeli jest).
tyka spełnia standardy bezpiecznej eksploatacji. - W przypadku wykonywania jakiejkolwiek czynności
Niemniej jednak należy przestrzegać pewnych zasad bezpośrednio na automatyce lub na instalacji, która nie
postępowania, aby uniknąć przypadkowych zdarzeń. została przedstawiona w niniejszej instrukcji, należy
- Dzieci, osoby i przedmioty powinny się znajdować zwrócić się do osób o odpowiednich umiejętnościach
poza zasięgiem działania automatyki, szczególnie i kwalifikacjach (zawodowy monter).
podczas jej pracy. - Co najmniej raz w roku zlecać osobom o odpowied-
- Nie pozwalać dzieciom na zabawy lub przebywanie nich umiejętnościach i kwalifikacjach (zawodowy
w zasięgu działania automatyki. monter) przegląd integralności i pracy automatyki,
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w szczególności wszystkich zabezpieczeń.
w wieku powyżej 8 roku życia oraz przez osoby - Czynności montażowe, konserwacyjne oraz
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czu- naprawy należy odnotowywać, a odpowiednią

l
ciowych lub umysłowych, pod warunkiem że są one dokumentację przechowywać i udostępniać

.p
nadzorowane lub otrzymały informacje na temat użytkownikowi.
bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały - Nie zastosowanie się do powyższego może być
grożące niebezpieczeństwo. Dzieci nie powinny przyczyną zaistnienia niebezpiecznych sytuacji.
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwac-
ja, za które odpowiada użytkownik, nie powinny
być wykonywane przez dzieci pozostawione bez ki ROZBIÓRKA
Wszelkie materiały należy usuwać zgod-
nie z obowiązującymi zasadami. Zużytego
ec
nadzoru. urządzenia, akumulatorków i wyczerpanych
- Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się baterii nie należy wyrzucać wraz z odpadami
urządzeniem. Nie pozwalać dzieciom na zabawę domowymi. Użytkownik odpowiedzialny jest
nieruchomymi urządzeniami sterowniczymi. Piloty za dostarczenie wszystkich odpadów elek-

przechowywać poza zasięgiem dzieci. trycznych i elektronicznych do stosownych


- Nie wykonywać żadnych czynności w pobliżu punktów zbiórki i recyklingu.
zawiasów ani poruszających się mechanizmów.
.g

- Nie hamować ruchu skrzydła ani nie próbować Wszelkie zagadnienia, które nie zostały wyraźnie
podnosić bramy ręcznie, jeżeli siłownik nie został przedstawione w instrukcji obsługi, należy uznać
odblokowany przy pomocy odpowiedniego za niedozwolone. Prawidłową pracę urządzenia
zapewnia wyłącznie przestrzeganie zaleceń
w

pokrętła zwalniającego.
- Nie wkraczać na obszar działania bramy napędzanej zawartych w niniejszej instrukcji. Producent nie
silnikowo podczas jej pracy. odpowiada za szkody spowodowane nieprzes-
w

- Nie zostawiać pilotów radiowych ani innych trzeganiem zaleceń zawartych w niniejszej
urządzeń sterowniczych w zasięgu dzieci, aby instrukcji.
nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia Producent zastrzega sobie prawo do wprowad-
w

urządzenia. zenia w każdym momencie modyfikacji, dzięki


- Aktywacja ręcznego odblokowania w połączeniu z którym poprawią się parametry techniczne, kons-
awariami mechanicznymi lub niewyważeniem ele- trukcyjne i handlowe produktu, pozostawiając
mentów mogłaby spowodować niekontrolowany niezmienione jego cechy podstawowe, bez
ruch bramy. konieczności aktualizacji niniejszej publikacji.
- W przypadku mechanizmu podnoszącego bramy
roletowe: obserwować ruch bramy roletowej i nie ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
pozwalać nikomu na zbliżanie się aż nie będzie
całkowicie zamknięta. Jeżeli korzystamy z mecha- ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RYC)
nizmu zwalniającego, należy zachować ostrożność, ВНИМАНИЕ! Важные инструкции по технике
ponieważ w przypadku zużycia części lub ich безопасности. Прочитайте и внимательно
uszkodzenia podniesiona brama może gwałtownie соблюдайте все меры предосторожности
spaść. и инструкции, сопровождающие изделие,
- Uszkodzenie lub zużycie mechanicznych części bramy поскольку использование не по назначению
(części przesuwne), takich jak na przykład kabli, sprężyn, может причинить вред людям, животным
wsporników, zawiasów, prowadnic... może być przyczyną или имуществу. Сохраните инструкции,
zaistnienia niebezpiecznej sytuacji. Należy dokonywać чтобы можно было проконсультироваться
okresowych przeglądów instalacji. Przeglądy należy с ними в будущем и передать их всем иным
zlecać osobom o odpowiednich umiejętnościach i kwali- возможным пользователям установки.
fikacjach (zawodowy monter), zgodnie z zaleceniami Это изделие должно быть использовано только
montera lub producenta bramy. в целях, для которых оно было специально
- Pr zed k ażdym cz yszczeniem elementów установлено. Любое другое использование будет
zewnętrznych należy odłączyć zasilanie. считаться использованием не по назначение и,
76 - THALIA D811767_07
следовательно, опасным. Изготовитель не будет - Поломка или износ таких механических
D812808 00101_03

нести ответственность за возможный ущерб, компонентов двери (ведомой части), как,


вызванный использованием не по назначению, например, кабелей, пружин, опор, петель,
ошибочной или неразумной эксплуатацией. направляющих, может породить опасность.
ОБЩИЕ ПРАВИЛАПОТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ Поручайте периодическую проверку установки
Наша Компания благодарит Вас за выбор данного квалифицированному и опытному персоналу
изделия и выражает уверенность в том, что с ним (профессиональному монтажнику) согласно
Вы приобретете все эксплуатационные качества, указаниям монтажника или изготовителя двери.
необходимые для Ваших целей. - Для проведения любых операций наружной
Данное изделие соответствует нормам, очис тки отк лючайте оборудование от
действующим в технической сфере, а также электросети.
предписаниям по технике безопасности, если -Содержите в чистоте оптические
оно было надлежащим образом установлено устройства фотоэлементов и устройств
квалифицированным и опытным персоналом световой сигнализации. Проверяйте, чтобы
(профессиональным монтажником). ветки и кустарники не мешали работе
Автоматическое оборудование при правильном предохранительных устройств.
монтаже и эксплуатации удовлетворяет - Не используйте автоматическое устройство, если
стандартам по безопасности использования. оно требует ремонта. В случае повреждения
Тем не менее, для предупреждения случайных или неисправностей в работе автоматики
неполадок рекомендуется соблюдать некоторые отключите электропитание, не пытайтесь
правила поведения: отремонтировать или провести любые работы
- В радиусе действия автоматики, особенно при ее непосредственно на автоматике, обратитесь за
работе, не должно находиться детей и взрослых, помощью к квалифицированному и опытному
а также всевозможных предметов. персоналу (профессиональному монтажнику)
- Не разрешайте детям играть или находиться в для осуществления необходимого ремонта или

l
радиусе действия автоматики. техобслуживания. Для обеспечения доступа

.p
-Прибор может использоваться детьми старше включите аварийное разблокирование (если
8 лет и лицами с ограниченными физическими, есть).
сенсорными или умственными возможностями, - Для проведения непосредственно на автоматике
либо не имеющими опыта или требуемых знаний,
только под присмотром или после получения
ими инструкций по безопасной эксплуатации ki или установке любых работ, не предусмотренных
в данном руководстве, обращайтесь к
квалифицированному и опытному персоналу
ec
прибора и при понимании связанных с ним (профессиональному монтажнику).
опасностей. Дети не должны играть с прибором. - Ежегодно поручайте проверку целостности
Чистка и обслуживание, которые должны и исправной работы автоматики
осуществляться пользователем, не должны квалифицированному и опытному персоналу

осуществляться детьми без присмотра. ( п р о ф е с с и о н а л ь н о м у м о н та ж н и к у) , в


- Необходимо присматривать за детьми, чтобы особенностивсехпредохранительныхустройств.
быть уверенным, что они не играют с механизмом. - Операции по установке, техобслуживанию и
.g

Не разрешайте детям играть с фиксированными ремонту должны быть задокументированы, а


регуляторами. Хранить пульты дистанционного соответствующая документация должна быть
управления в недоступном для детей месте. в распоряжении пользователя.
w

- Избегайте работы вблизи шарниров или - Несоблюдение вышеуказанных требований


движущихся механических органов. может привести к возникновению опасных
- Нельзя препятствовать движению створки ситуаций.
w

или пытаться открыть вручную дверь, если УТИЛИЗАЦИЯ


не был разблокирован исполнительный Уничтожение материа лов должно
механизм при помощи специальной рукоятки ос ущес твляться в соответс твии с
w

разблокирования. действующими нормами. Не выбрасывайте


- Нельзя находиться в радиусе действия ваш бракованный прибор, использованные
моторизованной двери или моторизованных батарейки или аккумуляторы вместе
ворот во время их движения. с бытовыми отходами. Вы несете
- Не оставляйте пульт радиоуправления или ответственность за возврат всех ваших
другие управляющие устройства в зоне отходов от электрических или электронных
досягаемости детей, чтобы не допустить приборов, оставляя их в пункте сбора,
непроизвольного запуска автоматики. предназначенном для их переработки.
-Подк лючение устройства ручного
разблокирования может вызвать Все, что прямо не предусмотрено в настоящем
неконтролируемые движения двери при руководстве по эксплуатации, не разрешено.
наличии механических повреждений или Исправная работа исполнительного механизма
условий нарушения равновесия. гарантируется только при соблюдении
- Если есть устройство открытия рольставен: указаний, приведенных в данном руководстве.
внимательно следите за движущимися Компания не несет ответственность за ущерб,
рольставнями, не подпускайте близко причиненный в результате несоблюдения
людей, пока они не закроются полностью. указаний, приведенных в данном руководстве.
Необходимо с большой осторожностью Оставляя неизменными существенные
включать разблокирование, если оно есть, характеристики изделия, Компания оставляет
поскольку открытые рольставни могут быстро засобойправовлюбоймоментпособственному
упасть в случае износа или поломок. усмотрению и без предварительного
уведомления вносить в изделие надлежащие
D811767_07
THALIA 77
изменения, улучшающие его технические,

D812808 00101_03
- Pro jakoukoli činnost při vnějším čištění odpojte
конструктивные и коммерческие свойства. elektrické napájení.
- Optiku fotobuněk a zařízení pro světelnou signali-
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE (CZ) zaci udržujte v čistotě. Zajistěte, aby větve a dřeviny
POZOR! Důležité bezpečnostní pokyny. Pozorně nerušily bezpečnostní zařízení.
si přečtěte a dodržujte upozornění a pokyny, - Automatický systém nepoužívejte, pokud vyžaduje
které doprovázejí tento výrobek, protože nes- opravu. V případě závady nebo vadné činnosti au-
právná instalace může způsobit škody na lide- tomatického systému odpojte přívod elektrického
ch, zvířatech nebo věcech. Návod si uložte pro proudu do automatického systému, vyhněte se
pozdější potřebu a poskytněte jej případným jakémukoli pokusu o opravu nebo přímý zásah a
dalším osobám používajícím zařízení. obracejte se výhradně na kvalifikovaný a zkušený
Tento výrobek se smí používat pouze k účelu, personál (profesionální instalační technik), který
ke kterému byl výslovně instalován. Každé potřebnou opravu nebo údržbu provede. Pro
jiné použití se považuje za nevhodné a tedy umožnění vstupu, aktivujte nouzové odjištění
nebezpečné. Výrobce nemůže být zodpovědný (pokud existuje).
za případné škody, které vznikly nesprávným, - Pro jakýkoli přímý zásah do automatického systému
chybným nebo neracionálním používáním. nebo zařízení, který není uveden v tomto návodu k
BEZPEČNOST OBECNĚ obsluze, využijte kvalifikovaný a zkušený personál
Děkujeme, že jste si vybrali tento výrobek. Jsme si (profesionální instalační technik).
jisti, že jeho vlastnosti zcela uspokojí Vaše potřeby. - Alespoň jednou za rok nechte zkontrolovat
Tento výrobek odpovídá uznávaným technickým neporušenost a správnou činnost automatického
normám a bezpečnostním předpisům, pokud je systému kvalifikovaným a zkušeným personálem
správně nainstalovaný kvalifikovaným a odborným (profesionálním instalačním technikem), zvláště
personálem (profesionální instalační technik). pak všechna bezpečnostní zařízení.
Pokud se automatický systém instaluje a používá - Činnost při instalaci, údržbě a opravách se musí

l
správně, splňuje při používání bezpečnostní stan- dokumentovat a příslušná dokumentace musí být

.p
dard. Je však nutné dodržovat některá pravidla uchovávána k dispozici uživatele.
chování, aby nedocházelo k náhodným nehodám: - Nedodržení výše uvedeného může způsobit
- Děti, osoby a věci musí být mimo akční rádius au- nebezpečné situace.
tomatického systému, zvláště pak během pohybu.
ki
- Nenechte děti hrát si nebo setrvávat v akčním rádiu
automatického systému.
LIKVIDACE
Materiál se smí likvidovat pouze s dodržením
ec
platných předpisů. Vyřazená zařízení, baterie
- Spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se nebo akumulátory nevyhazujte do směsného
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními komunálního odpadu. Máte povinnost
schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a odevzdat všechny odpady z elektrických a
znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly

elektronických zařízení ve sběrných místech


poučeny o bezpečném používání spotřebiče a jsou určených pro jejich recyklaci.
si vědomy případných nebezpečí. Děti si nesmí ost systému je zaručena, pouze pokud se dodržují
se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu, které má
.g

předpisy uvedené v tomto návodu. Výrobce


provádět uživatel, nesmí provádět děti bez dozoru. neodpovídá za škody způsobené nedodržením
- Dětí musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si pokynů uvedených v této příručce.
se zařízením nebudou hrát. Nedovolte dětem hrát Při neměnnosti základních vlastností výrobku
w

si s ovládacími prvky. Dálkové ovládání nepatří do si výrobce vyhrazuje právo provést kdykoli
rukou dětem. úpravy, které považuje za vhodné pro technické,
- Zamezte činnostem v blízkosti závěsů nebo po-
w

konstrukční a obchodní zlepšení výrobku, aniž


hybujících se mechanických orgánů. by musel upravovat tuto publikaci.
- Nezastavujte pohyb křídel vrat a nesnažte se vrata
w

otevřít ručně, pokud nedošlo k odjištění akčního


členu příslušným odjišťovacím kolečkem. KULLANICI İÇİN UYARILAR (TUR)
- Nevstupujte do akčního rádia dveří nebo vrat s DİKKAT! Önemli güvenlik bilgileri. Bu ürünün
motorovým pohonem během jejich činnosti. uygunsuz kullanımı insanlara, hayvanlara veya
- Rádiové ovládání či jiná ovládací zařízení ne- eşyalara zarar verebileceğinden ürünle birlikte
nechávejte v dosahu dětí, aby nedocházelo k verilen Uyarılar ve Talimatlar dikkatle okunmalı
nechtěnému ovládání. ve uygulanmalıdır. Bu talimatları ileride ku-
- Ruční odjištění by mohlo způsobit nekontrolované llanmak üzere saklayın ve tesisin olası olarak
pohyby vrat, pokud zároveň došlo k mechanickým başkalarına devredilmesi halinde, bunları yeni
závadám nebo stavu nevyvážení. kullanıcılarına aktarın.
- V případě mechanismů na otvírání žaluzií: sledu- Bu ürün, sadece ilişkin olarak kurulmuş olduğu
jte žaluzii při pohybu a udržujte všechny osoby v kullanım amacı çerçevesinde kullanılmalıdır. Her
bezpečné vzdálenosti, dokud žaluzie není úplně diğer kullanım uygun olmadığından tehlikeli-
zavřená. Dávejte pozor, když se provádí odjištění, dir. Üretici, uygun olmayan, hatalı ve mantıksız
pokud existuje, protože otevřená žaluzie by v kullanımlardan kaynaklanabilecek olası zarar-
případě opotřebení nebo poškození mohla rychle lardan sorumlu tutulamaz.
spadnout. GENEL EMNİYET
- Poškození nebo opotřebení mechanických orgánů Bu ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Firmamız
dveří (vedená část), jako například kabely, pružiny, ürünün performansından ziyadesiyle memnun
držáky, závěsy, vedení… by mohlo způsobit kalacağınızdan emindir.
nebezpečí. Pravidelně nechte zařízení zkontrolovat Bu ürün, nitelikli ve uzman personel (profesyonel
kvalifikovaným a zkušeným personálem (profesio- kurucu) tarafından doğru şekilde kurulması halin-
nální instalační technik) podle údajů instalačního de, güvenliğe ilişkin teknik usuller ve yönetmelikler
technika nebo výrobce dveří. tarafından kabul gören standartlara uygundur.
78 - THALIA D811767_07
Otomasyon sistemi, doğru şekilde kurulmuş olması personele (profesyonel kurucu) düzenli olarak
D812808 00101_03

ve kullanılması halinde, kullanımdaki güvenlik kontrol ettirin.


standartlarını karşılar. Her halükarda beklenmedik - Her dış temizlik işlemi için, şebekeden enerji bes-
problemlerin önlenmesi için bazı davranış kurallarına lemesini kesin.
uyulması gerekir: - Fotosellerin optiklerini ve ışıklı sinyal cihazlarını
- Çocukları, kişileri ve eşyaları, özellikle hareket temiz tutun. Dalların ve çalıların emniyet cihazlarını
esnasında, otomasyon sisteminin etki alanının etkilemediklerini kontrol edin.
dışında tutun. - Otomasyon sisteminin onarım müdahaleleri ge-
- Çocukların otomasyon sisteminin etki alanında rektirmesi halinde bunu kullanmayın. Otomasyon
durmasına veya oyun oynamasına izin vermeyin. sisteminin arızalanması veya kötü işlemesi duru-
- Cihaz; 8 yaşından küçük olmayan çocuklar ve munda, otomasyon sistemi üzerindeki şebeke
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri tam beslemesini kesin, her türlü onarım denemesinden
gelişmemiş kişiler veya cihazı hiç kullanmamış veya veya doğrudan müdahaleden kaçının ve gerekli
cihaz hakkında gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler onarım veya bakım için sadece nitelikli ve uzman
tarafından, sadece denetim altında tutuldukları personele (profesyonel kurucu) başvurun. Girişi
sürece veya cihazın güvenlik içinde kullanımına dair sağlamak için, acil durum serbest bırakma düzenini
ve bundan kaynaklanabilecek tehlikeleri anlayabi- (mevcut ise) etkinleştirin.
lecek şekilde bilgilendirildikten sonra kullanılabilir. - Otomasyon sistemi veya tesis üzerinde işbu
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Kullanıcı kılavuzda öngörülmeyen her türlü direkt müdahale
tarafından yapılması gereken temizleme ve bakım için nitelikli ve uzman personelden (profesyonel
işlemleri, kendilerine nezaret eden biri olmadığı kurucu) yararlanın.
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. - En azından yılda bir defa otomasyon sisteminin
- Çocuklar, aparat ile oynamadıklarından emin olmak ve özellikle tüm güvenlik cihazlarının sağlamlığını
için denetim altında tutulmalıdırlar. Çocukların sabit ve doğru işlediklerini nitelikli ve uzman personele
kontrol aygıtları ile oynamalarına izin vermeyiniz. (profesyonel kurucu) kontrol ettirin.

l
Tele kumandaları çocuklardan uzak tutunuz. - Kurma, bakım ve onarım müdahaleleri belgelendi-

.p
- Menteşeler veya hareket halindeki mekanik organ- rilmeli ve ilgili dokümantasyon ürün kullanıcısının
lar yakınında işlem görmekten kaçının. emrinde olmalıdır.
- Kanadın hareketini engellemeyin ve aktüatör özel - Yukarıda belirtilenlere uyulmaması tehlike
serbest bırakma düğmesi ile serbest bırakılmamış
ise, kapıyı elle açmayı denemeyin.
ki
- Motorize kapıların veya bahçe kapılarının hareketleri
durumları yaratabilir.
BERTARAF ETME
Materyallerin bertaraf edilmesi, yürürlükte-
ec
esnasında bunların etki alanına girmeyin. ki standartlara uyularak yapılmalıdır. Artık
- Radyo kumandaların veya diğer kumanda cihazlarının kullanılmayacak cihazınızı, tükenmiş pilleri
kazara işletilmelerini önlemek için, bunları çocukların veya aküleri ev çöpüne atmayınız. Elektrikli
ulaşabilecekleri yerlerde bırakmayın. veya elektronik cihazlardan kaynaklanan

- Elle serbest bırakma sisteminin etkinleştirilmesi, bütün atıklarınızı, bunların geri dönüşümlerini
mekanik arızalar veya dengesizlik şartları mevcudiye- gerçekleştiren özel bir toplama merkezine
tinde kapının kontrolsüz hareketlerine neden olabilir. götürerek iade etme sorumluluğuna sahipsiniz.
.g

- Kepenk açma durumunda: Hareket halindeki kepengi Bu kullanım kılavuzunda açıkça öngörülmeyen-
denetleyin ve kepenk tamamen kapanana kadar kişileri lerin tümü yasaktır. İşletme mekanizmasının iyi
uzak tutun. Serbest bırakma (mevcut ise) işletildiğinde işlemesi, sadece bu kılavuzda belirtilen talimat-
w

dikkat edin; çünkü açık bir kepenk, aşınma veya bo- lara uyulması halinde garanti edilir. Firma, bu
zulma mevcudiyetinde hızlı şekilde düşebilir. kılavuzda belirtilen bilgilere uyulmamasından
- Kapının, kablolar, yaylar, mesnetler, menteşeler kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.
w

ve kılavuzlar gibi (yönlendirilen kısım) mekanik Firma, ürünün esas özelliklerini sabit tutarak, işbu
organlarının kırılması veya aşınması tehlikelere yayımı güncellemek taahhüdünde bulunmaksızın
neden olabilir. Tesisi, kurucu veya kapının üreticisi ürünü teknik, imalat ve ticari nitelikleri açısından
w

tarafından belirtilenler uyarınca nitelikli ve uzman iyileştirmek için uygun gördüğü değişiklikleri her
an uygulama hakkını saklı tutmuştur.

D811767_07 THALIA 79
ITALY
w
w
w
.g

ec
ki
.p
l

You might also like