Professional Documents
Culture Documents
Redemittel
Redemittel
A1 +
Begegnungen
Deutsch als Fremdsprache
Redemittel
Deutsch – Ukrainisch
Kapitel 1
Hobbys Хобі
Was sind deine/Ihre Hobbys? Яке в тебе/у Вас хобі?
Ich spiele gern (Fußball). Я люблю грати (в футбол).
Ich singe (im Chor). Я співаю (в хорі).
Ich lese gern (Romane). Я люблю читати/Я із задоволенням (залюбки) читаю
(романи).
Ich höre gern (Jazz-Musik). Я люблю слухати/Я із задоволенням слухаю (джазову
музику/джаз).
Ich schreibe gern (Gedichte). Я люблю писати (вірші).
Kapitel 2
Abteilungen Відділи
Kapitel 3
Verabschiedung Прощання
Im Hotel У готелі
Hotelgast: Haben Sie noch ein Zimmer frei? Гість: У вас ще є вільний номер?
Rezeptionist: Haben Sie eine Reservierung? Адміністратор: Ви замовляли номер?
Hotelgast: Wir möchten gerne ein Einzel-/ Гість: Нам потрібен одномісний/двомісний/
Doppel-/Dreibettzimmer. тримісний номер.
Rezeptionist: Wir haben noch Zimmer frei. Адміністратор: У нас є вільні номери.
Wie lange möchten Sie bleiben? Як надовго ви хочете в нас зупинитися?
Hotelgast: Wir bleiben eine Nacht/zwei Nächte. Гість: Ми зупинимося на одну ніч/на дві ночі.
Wie viel kostet ein Doppelzimmer? Скольки коштує двомісний номер?
Rezeptionist: Das Zimmer kostet (80,–) Euro pro Nacht. Адміністратор: Номер коштує (80) євро за ніч.
Der Preis ist mit/inklusive Frühstück. У вартість входить сніданок.
Der Preis ist ohne/exklusive Frühstück. Це ціна без сніданку.
Das Frühstück kostet (20,–) Euro extra. Сніданок коштує додатково (20) євро.
Hotelgast: Hat das Zimmer einen (Balkon)? Гість: У номері є (балкон)?
eine (Minibar)? (мінібар)?
ein (Bad)? (ванна)?
Gibt es auch einen (Fernseher)? Там є й (телевізор)?
eine (Dusche)? (душ)?
ein (Radio)? (радіо)?
Rezeptionist: Ja, alle Zimmer haben (ein Bad). Адміністратор: Так, у всіх номерах є (ванні кімнати/
душові).
Hotelgast: Wir nehmen das Zimmer. Гість: Ми беремо цей номер.
Rezeptionist: Ich brauche noch (Ihre Anschrift). Адміністратор: Мені ще потрібна (Ваша адреса).
Wie zahlen Sie? Як Ви хочете платити?
Zahlen Sie mit Kreditkarte? Ви хочете заплатити кредитною
карткою?
Hotelgast: Wir zahlen bar/mit Kreditkarte. Гість: Я заплачу готівкою/кредитною карткою.
Rezeptionist: Hier ist Ihr Zimmerschlüssel. Адміністратор: Ось Ваш ключ від номера.
Ihre Zimmernummer ist die (405). Номер апартамента (405).
Schönen Aufenthalt! Приємного відпочинку!
Hotelgast: Danke schön./Danke. Гість: Щиро дякую./Дякую.
Hotelgast: Ich habe ein Problem. Гість: У мене виникла проблема.
Ich brauche (neue Handtücher). Мені потрібні (свіжі рушники).
Rezeptionist: Das bringen wir in Ordnung. Адміністратор: Ми все зробимо.
Ich möchte heute Nachmittag etwas unternehmen, Я хотів би сьогодні по обіді чимось зайнятися,
vielleicht ein Museum besuchen. можливо, піти в музей (до музею).
Das Museum zeigt (technische Erfindungen). В музеї експонуються технічні винаходи.
Es hat eine Ausstellungsfläche von (50 000 m ).2
Площа експозиції музею – (50.000 кв. м.)
Im Museum kann man (Bilder von Picasso) bewundern. В музеї можна захоплюватися (картинами Пікассо).
Man findet dort (viele bedeutende Kunstwerke). Там можна побачити (багато видатних творів
мистецтва).
Ich finde (moderne Kunst) sehr interessant. Я вважаю (сучасне мистецтво) дуже цікавим.
Wann hat (das Deutsche Museum) geöffnet? Коли (Німецький музей) працює?
Es hat täglich von (9.00) bis (17.00) Uhr geöffnet. Він відчинений щодня з (9:00) до (17:00) години.
Wann öffnet und schließt das Deutsche Museum? Коли відчиняється і зачиняється Німецький музей?
Es öffnet um (9.00) und schließt um (17.00) Uhr. Він відчиняється о (9:00) и зачиняється о (17:00) годині.
Wie viel/Was kostet eine Eintrittskarte? Скольки коштує вхідний квиток?
Eine Tageskarte/Studentenkarte kostet (sieben) Euro. Квиток на цілий день/Квиток для студентів коштує
(сім) євро.
Der Englische Garten bietet viele Freizeitmöglichkeiten. В Англійському саду є багато можливостей провести
вільний час.
Man kann einen Spaziergang machen/spazieren gehen Можна прогулятися чи випити холодного пива.
oder ein kühles Bier trinken.
Kapitel 4
Im Restaurant У ресторані
Guten Morgen! Доброго ранку!
Ich möchte bitte (eine Tasse Kaffee). Мені, будь ласка, (горнятко кави).
Ich nehme (das Schnitzel). Я візьму (шніцель).
Ich esse (den Lachs). Я з’їм (лосося).
Ich trinke (ein Bier). Я вип’ю (пива).
Ich hätte gern (ein Glas Weißwein). Мені, будь ласка, (фужер білого вина).
Wie schmeckt (der Salat)? Чи смакує (салат)?
(Er) schmeckt ausgezeichnet/gut! (У нього) відмінний смак/(Він) смачний!
(Er) schmeckt schrecklich! (У нього) жахливий смак!
Ich finde (ihn) lecker/köstlich! Мені (він) смакує!
Ich finde (ihn) ungenießbar! Мені здається, що його просто не можна їсти!
Guten Appetit! Смачного!
Zum Wohl! За Ваше здоров’я!
Prost! Прозіт!
Die Rechnung bitte! Принесіть, будь ласка, рахунок.
Ich möchte bitte zahlen. Я хотів би заплатити.
Kapitel 5
Guten Tag, (Paul Frisch) hier, Firma ANA. Доброго дня, Вас турбує (Пауль Фриш) з фірми АНА.
Hallo./Guten Tag. Hier ist (Paul Frisch). Здрастуйте. Це (Пауль Фриш).
Kann ich bitte (Frau Müller) sprechen? Чи можу я поговорити з (пані Мюллер)?
Ich möchte bitte (Herrn Müller) sprechen. Я хотів би поговорити з (паном Мюллером).
Einen Moment, bitte. Ich verbinde Sie. Хвилинку, з’єдную.
Ich möchte gern einen Termin vereinbaren. Я хотів би домовитися з Вами про зустріч.
Wann haben Sie Zeit? Коли у Вас є час?
Haben Sie am (achten April) Zeit? Чи знайдеться у Вас час (восьмого квітня)?
Geht es am (Dienstag) um (11.00 Uhr)? Ми могли б зустрітися у (вівторок) об (11 годині)?
Nein, am (10. Juni) habe ich leider keine Zeit. Ні, (10 червня) у мене, на жаль, немає часу.
Am (dritten Fünften) bin ich nicht im Büro. (Третього травня) мене не буде в офісі.
Ja, am (Dienstag) um (11.00 Uhr) geht es. Так, у (вівторок) об (11 годині) мені підходить.
Am (Dienstag) habe ich Zeit. У (вівторок) у мене є час.
Dann besuche ich Sie am (Mittwoch) um (13.30 Uhr). Тоді я буду у Вас у (середу) о (13:30).
Ich komme am (Mittwoch) um (13.30 Uhr). Я прийду в (середу) о (13:30).
Wir erwarten (den Monteur) am (Donnerstag). Ми чекаємо на (механіка) в (четвер).
Vielen Dank für Ihren Anruf. Дякую за дзвінок.
Auf Wiederhören. До побачення. (Форма прощання при розмові
телефоном).
Briefe/E-Mails Листи/Імейли
Sehr geehrte Frau (Sommer), … Шановна пані (Зоммер), …
Sehr geehrter Herr (Winter), … Шановний пане (Вінтер), …
Sehr geehrte Damen und Herren, … Шановні пані та панове, …
Liebe Frau (Sommer), … Вельмишановна пані (Зоммер), …
Lieber Herr (Winter), … Вельмишановний пане (Вінтер), …
Mit freundlichen Grüßen/Freundliche Grüße З повагою
Mit besten Grüßen/Beste Grüße З найкращими побажаннями
Mit herzlichen Grüßen/Herzliche Grüße З сердечним привітом
Mit lieben Grüßen/Liebe Grüße Щиро твій/Ваш
Kapitel 6
Kapitel 7
Wohnen Житло
Man kann in der Stadt/am Stadtrand/ Можна мешкати в місті/на околиці/
auf dem Land wohnen. в селі.
Ich suche eine Wohnung/ein Haus. Я шукаю квартиру/будинок.
Wie viele Zimmer hat die Wohnung? Скільки кімнат у цій квартирі?
Die Wohnung hat ein Wohnzimmer, У квартирі є вітальня,
ein Schlafzimmer, ein Arbeitszimmer, спальня, кабінет,
ein Kinderzimmer, eine Küche und ein Bad. дитяча кімната, кухня та ванна кімната.
Die Wohnung hat (89) Quadratmeter. У квартирі (89) квадратних метрів.
Was kostet die Wohnung? Скільки коштує ця квартира?
Die monatliche Miete beträgt Місячна оренда становить
(800) Euro (ohne/mit) Nebenkosten. (800) євро (без) комунальных послуг/(з)
комунальними послугами.
Die Gesamtkosten betragen 1 000 Euro. Усього це 1 000 євро.
Wie ist die Lage? Яке там місце розташування?
Die Wohnung liegt Квартира розташована
(am Stadtrand/im Zentrum/im Westen). (на околиці міста/в центрі/на заході).
Sie liegt (15 Minuten) vom Bahnhof entfernt. Вона розташована за (15 хвилин) від залізничного
вокзалу.
Es gibt in der Nähe gute Einkaufsmöglichkeiten. Поруч є гарні магазини.
Die Wohnung ist in einer У районі, де розташована квартира, приємна
(kinderfreundlichen Umgebung). соціальна атмосфера для батьків з дітьми.
Möchten Sie die Wohnung besichtigen? Ви хотіли б подивитися квартиру?
Gibt es Besonderheiten? Чи є якісь особливості?
Die Wohnung hat einen Garten und einen Balkon. Квартира з балконом, при ній є сад.
Kapitel 8
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Від усієї душі вітаю з днем народження!
Zur Hochzeit alle guten Wünsche! Найкращі побажання до весілля!
Zur Beförderung alles Gute! Усього найліпшого з нагоди підвищення на службі!
Viel Glück in der neuen Wohnung! Удачі (нехай щастить) у новій квартирі!
Ich gratuliere dir zum Führerschein. Вітаю тебе з отриманням водійського посвідчення!
Ich wünsche dir gute Besserung. Найшвидшого видужання!
Vielen Dank für die Einladung. Щиро дякую за запрошення.
Ich komme gern. Я із задоволенням прийду.
Leider kann ich nicht zu deiner Feier kommen. На жаль, я не зможу прийти на твоє свято.
Ich hoffe, du verzeihst mir. Сподіваюся, ти мені вибачиш.
Gesundheit Здоров’я