Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 46

SPEKTRUM

Wörter und Wendungen  Kapitel 1  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Alltag und Freizeit Všední den a volný čas

 von einem Termin zum nächsten hetzen  honit se od jednoho termínu ke druhému
 viele Tassen Kaffee in sich hineinkippen/trinken  nalít do sebe/vypít mnoho šálků kávy
 den stressigen Alltag gut bewältigen  dobře zvládat stresující všední den
 Beruhigungsmittel einnehmen  užívat uklidňující prostředky
 sich auf den Lebensrhythmus positiv oder negativ  projevovat se pozitivně nebo negativně na životním
auswirken rytmu
 sich an einen einsamen Ort zurückziehen  stáhnout se na osamělé místo
 puritanisch/diszipliniert leben  žít puritánsky/disciplinovaně
 auf etwas/gute Kleidung großen Wert legen  klást velký důraz na něco/na dobré oblečení
 im Stau/an der Haltestelle/in einer Warteschlange  stát v zácpě/na zastávce/ve frontě
stehen
 eine schwierige Aufgabe bewältigen  zvládnout obtížný úkol
 etwas Neues lernen  naučit se něco nového
 Kurse besuchen  navštěvovat kurzy
 im Garten arbeiten  pracovat na zahradě
 die Wohnung aufräumen  uklízet byt
 nichts tun/faulenzen  nic nedělat/lenošit
 Zeit in sozialen Netzwerken/mit dem Smartphone  trávit čas na sociálních sítích/se smartphonem
verbringen
 Sport treiben  sportovat
 über ein Problem nachdenken  přemýšlet o nějakém problému
 Telefongespräche führen  vést telefonické rozhovory

Warten Čekání

 in guter Gesellschaft sein/nicht der/die Einzige sein  být v dobré společnosti/nebýt jediný/jediná
 einige Jahre des Lebens mit Warten verbringen  strávit několik let života čekáním
 Die Qual/Das Gefühl beim Warten hängt vom  Trápení/Pocit při čekání závisí na subjektivním
subjektiven Zeitgefühl ab. vnímání času.
 Die Zeit vergeht schnell.  Čas rychle plyne.
 Die Uhren laufen langsam.  Hodiny ubíhají pomalu.
 die vergehende Zeit verfolgen  sledovat jak plyne čas
 sich mit einer Tätigkeit ablenken  rozptýlit se nějakou činností
 jemanden an etwas hindern  někomu v něčem bránit
 sich über lange Wartezeiten ärgern/beschweren  zlobit se na/stěžovat si na dlouhé čekací doby
 eine Entscheidung treffen  učinit rozhodnutí
 die psychische Verfassung beeinflussen  ovlivňovat psychický stav
 einen Zeitplan einhalten  dodržet časový plán
 mit Fristen und Terminen gelassener umgehen  zacházet volněji se lhůtami a termíny
 ein Gespräch führen  vést rozhovor
 den eigenen Horizont erweitern  rozšiřovat vlastní horizont

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –1– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 1  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Zeitmanagement Management času

 sich Ziele setzen/vorgeben  stanovovat si/určovat cíle


 Tätigkeiten nach Prioritäten sortieren  seřadit činnosti podle priorit
 eine Liste erstellen  vyhotovit seznam
 Zeiträuber meiden  vyhýbat se žroutům času
 Fehler/Konzentrationsabbau vermeiden  vyhýbat se chybám/snížené koncentraci
 Nein sagen lernen  naučit se říkat ne
 sich auf etwas konzentrieren  na něco se soustředit
 etwas mögen  mít něco rád(a)
 auf Ruhepausen achten  dbát na přestávky na odpočinek
 Zeit verschwenden/verlieren/verschenken  plýtvat časem/ztrácet čas/nedělat něco dostatečně
rychle
 jemandem die Zeit rauben/stehlen  okrádat někoho o čas/někomu krást čas

Comics/Lesen Komiksy/Čtení

 einen Artikel/ein Buch veröffentlichen  zveřejnit článek/knihu


 etwas für Teufelszeug/gefährlich/schändlich/  považovat něco za ďáblovo dílo/
abstoßend halten za nebezpečné/hanebné/odpuzující
 nur aus Bildern und Sprechblasen bestehen  skládat se pouze z obrázků a řečových bublin
 ein Ladenhüter sein/sich nicht gut verkaufen  být ležák/špatně se prodávat
 den Untergang der Schriftkultur befürchten  obávat se zániku kultury psaní
 eine (gute/schlechte) Kritik schreiben/ein Buch  napsat (dobrou/špatnou) kritiku/kritizovat knihu/
kritisieren/Bedenken haben mít pochybnosti
 die Buchreihe nach der Maus benennen  pojmenovat knižní řadu podle myši
 Der Erfolg ist der Übersetzerin zu verdanken/auf  Za úspěch je třeba poděkovat překladatelce./
die Arbeit der Übersetzerin zurückzuführen. Úspěch je zásluhou práce překladatelky.
 etwas (nicht) eins zu eins/wörtlich übersetzen  něco (ne)překládat jedna ku jedné/doslovně
 die deutsche Sprache um eine neue Form erweitern  rozšířit německý jazyk o nový tvar
 ein Gespür/Gefühl für kulturelle Besonderheiten  mít cit/pocit pro kulturní zvláštnosti
haben
 bei Erwachsenen/Kindern beliebt sein  být oblíbený u dospělých/dětí
 sich von der Welt in Entenhausen angezogen fühlen  být přitahován(a) světem Duckburgu
 den Wortschatz vergrößern  rozšířit slovní zásobu
 Rechtschreib- und Grammatikkenntnisse fördern  podporovat pravopisné a gramatické znalosti
 die Fantasie anregen  stimulovat fantazii
 beim Stressabbau helfen  pomáhat při odbourávání stresu
 eine entschleunigende Wirkung haben  mít zpomalující účinek
 als Einschlafhilfe gute Dienste leisten  poskytovat dobré služby jako pomoc při usínání
 positive Auswirkungen auf die Informations‑  mít pozitivní vliv na zpracování informací
verarbeitung haben
 die Konzentrationsfähigkeit verbessern  zlepšovat schopnost koncentrace

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –2– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 1  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Buchbeschreibungen Popisy knih

 Der Roman/Der Autor schildert/beschreibt/erzählt  Román/Autor líčí/popisuje (život Jeana-Baptista)/


(das Leben von Jean-Baptiste). vypráví (o životě Jeana-Baptista).
 In dem Roman geht es um (die Auseinandersetzung  V románu se jedná o (vypořádání se s minulostí).
mit der Vergangenheit).
 Der/Die Ich-Erzähler(in)/Die Hauptperson (erlebt  Vypravěč(ka) v ich-formě/Hlavní postava (zažije
viele Abenteuer). mnohá dobrodružství).
 Ich habe den Roman gelesen, als ich (14 Jahre alt  Četl(a) jsem ten román, když (mi bylo 14 let/jsem
war/im Urlaub am Strand lag). ležel(a) o dovolené na pláži).
 Besonders schön/faszinierend fand ich (die Be-  Zvlášť krásný/fascinující mi připadal být (popis
schreibung der Landschaft). krajiny).
 Der Roman ist sehr verständlich/spannend/in einer  Román je napsán velmi srozumitelně/
bildhaften Sprache geschrieben. napínavě/obrazným jazykem.

Verhaltensweisen vergleichen/beurteilen Porovnávat/Posuzovat chování

 etwas merkwürdig/seltsam/lustig finden  považovat něco za zvláštní/podivné/veselé


 etwas sehr gut/überhaupt nicht nachvollziehen  porozumět něčemu velmi dobře/něčemu vůbec
können neporozumět
 Etwas trifft auf mich (nicht) zu.  Něco (nějaká vlastnost) se mne (ne)týká.
 Ich würde das genau/nicht so machen.  Udělal(a) bych to přesně tak./Neudělal(a) bych to
tak.
 Mir geht es genauso wie (dir/Mozart).  Jsem na tom stejně jako (ty/Mozart).

Die eigene Meinung formulieren und Erfahrungen Formulovat vlastní názor a popsat
beschreiben zkušenosti

 Meiner Meinung nach …  Podle mého názoru ...


 Meines Erachtens …  Podle mého mínění ...
 Ich bin der Ansicht/Überzeugung, dass …  Jsem toho názoru/jsem přesvědčen(a), že …
 Ich bin davon überzeugt, dass …  Jsem přesvědčen(a) o tom, že ...
 Ich vertrete den Standpunkt, dass …  Zastávám stanovisko, že ...
 Auch aus eigener Erfahrung kann ich berichten,  I z vlastní zkušenosti mohu říci, že …
dass …
 Ich selbst habe die Erfahrung gemacht, dass …  Sám/sama jsem udělal(a) tu zkušenost, že …

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –3– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 2  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Berufliche Tätigkeiten Profesní činnosti

 E-Mails lesen/schreiben/beantworten  číst/psát e-maily/odpovídat na e-maily


 in Besprechungen sitzen/an Besprechungen  sedět na jednáních/účastnit se jednání
teilnehmen
 Protokolle und Berichte schreiben  psát protokoly a zprávy
 Dokumente wie Verträge oder Richtlinien  kontrolovat dokumenty jako jsou smlouvy nebo
überprüfen směrnice
 Unterlagen kopieren  kopírovat podklady
 Formulare ausfüllen  vyplňovat formuláře
 Daten in Statistikprogramme eingeben  zadávat data do statistických programů
 Aufgaben verteilen  rozdělovat úkoly
 sich mit Strategien beschäftigen  zabývat se strategiemi
 Konflikte lösen  řešit konflikty
 die jeweils bestmögliche Lösung suchen und finden  v dané situaci hledat a nacházet nejlepší možné
řešení
 mit vielen Menschen kommunizieren  komunikovat s mnoha lidmi
 Kunden beraten  radit klientům
 Mandanten vor Gericht vertreten  zastupovat klienty před soudem
 im Schichtdienst arbeiten  pracovat na směny
 einen Beitrag für die Gesellschaft/Hilfe leisten  přispět k rozvoji společnosti/poskytnout pomoc
 Strafanzeigen aufnehmen  přijímat trestní oznámení
 physisch und psychisch an die Grenzen stoßen/  fyzicky a psychicky dosáhnout svého limitu/dojít ke
kommen svému limitu
 sich regelmäßig weiterbilden  pravidelně se dále vzdělávat
 Artikel in Fachzeitschriften lesen  číst články v odborných časopisech
 sich auf einem Gebiet kundig machen  vzdělávat se v určité oblasti
 sich neuen Herausforderungen stellen  postavit se novým výzvám
 gute Leistungen zeigen  podávat dobré výkony

Der Umgang mit Fehlern Zacházení s chybami

 Fehler begehen/zugeben  dělat/přiznat chyby


 Fehler können passieren/jemandem unterlaufen.  Chyby se mohou stát./Někdo může dělat chyby.
 etwas läuft nicht gut  něco se nedaří dobře
 Fehler unter den Teppich kehren oder sie anderen  zametat chyby pod koberec nebo obviňovat ostatní
in die Schuhe schieben
 Angst haben, den eigenen Ruf zu ruinieren  mít strach ze zruinování vlastní pověsti
 Fehler/Vorgänge/die Lage analysieren  analyzovat chyby/procesy/situaci
 Schuld eingestehen  přiznat vinu
 sich für einen Fehler entschuldigen  omluvit se za chybu
 Respekt ernten  sklízet respekt
 mit Fehlern richtig umgehen  správně zacházet s chybami
 von öffentlichen Schuldzuweisungen absehen  zdržet se veřejného přisuzování viny

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –4– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 2  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 Kollegen nicht klein machen  neshazovat kolegy


 Kompetenzen nicht anzweifeln  nezpochybňovat kompetence
 ein Vieraugengespräch suchen/führen  hledat/vést rozhovor mezi čtyřma očima
 sich auf die Fehleranalyse konzentrieren  soustředit se na analýzu chyb
 negatives Fehler-Feedback vermeiden  vyhýbat se negativní zpětné vazbě ohledně chyb
 Lernprozesse anstoßen  iniciovat procesy učení

Beruflich telefonieren Pracovně telefonovat

 jemanden anrufen/zurückrufen/sprechen wollen  někomu zavolat/zavolat zpět/chtít s někým mluvit


 für jemanden etwas tun  pro někoho něco udělat
 jemandem helfen  někomu pomoci
 einen Termin vereinbaren  dohodnout termín
 mit jemandem etwas Wichtiges besprechen  probrat s někým něco důležitého
 über Punkte reden, bei denen Schwierigkeiten  mluvit o bodech, u kterých se objevily problémy
aufgetaucht sind
 sich über einen Zeitplan verständigen  dohodnout se ohledně časového plánu
 jemandem etwas sagen/ausrichten  někomu něco říct/vyřídit
 jemanden um etwas bitten  někoho o něco poprosit
 Informationen weitergeben  předávat dál informace
 jemanden über etwas informieren  někoho o něčem informovat
 jemandem Bescheid geben/sagen  někomu dát vědět/někoho informovat
 jemanden auf dem Laufenden halten  někoho průběžně informovat
 sich melden, sobald es etwas Neues gibt  ozvat se, jakmile bude něco nového

(Un-)Zufriedenheit von Mitarbeitern (Ne)spokojenost spolupracovníků

 Dienst nach Vorschrift machen  vykonávat službu podle předpisů


 (nicht) mit vollem Engagement arbeiten  (ne)pracovat s plným nasazením
 wenig Engagement zeigen  projevovat málo angažovanosti
 Anteil am Frust/der Zufriedenheit der Mitarbeiter  mít podíl na frustraci/spokojenosti spolupracovníků
haben
 mit der/dem Vorgesetzten/der Führungskraft  být (ne)spokojený(á) s nadřízenou/s nadřízeným,
(un)zufrieden sein být (ne)spokojený(á) s vedoucí/s vedoucím
 Unzufriedenheitsfaktoren sind fehlende Wertschät-  Faktory nespokojenosti jsou chybějící uznání,
zung, unklare Zielvorgaben, unzureichendes Feed- nejasně stanovené cíle, nedostatečný feedback,
back, mangelnde Vereinbarkeit von Familie und chybějící sladění rodiny a povolání, rigidní pracovní
Beruf, starre Arbeitszeiten. doba.
 Die Unterstützung des Arbeitgebers fehlt.  Chybí podpora zaměstnavatele.
 Es entsteht Schaden.  Vzniká škoda.
 Ideen zurückhalten  tajit nápady
 Missstände und Fehler (nicht) ansprechen  (ne)artikulovat nedostatky a chyby
 sich negativ/positiv auf die berufliche Arbeitsleis‑  mít negativní/pozitivní vliv na profesní pracovní
tung auswirken výkon

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –5– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 2  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 Familien- und Berufsleben in Einklang bringen  sladit rodinný a pracovní život


 sich nach einem neuen Job umsehen  rozhlížet se po nové práci

Bewerbung Ucházení se o místo

Allgemeine Tipps: Obecné tipy:


 eingescannte Anlagen wie Zeugnisse oder  uploadovat/poslat naskenované přílohy jako jsou
Referenzen hochladen/verschicken vysvědčení nebo reference
 auf der Website des Unternehmens ein Formular  na webových stránkách firmy poskytnout formulář
bereitstellen
 verschiedene Formularfelder ausfüllen  vyplnit různá pole formuláře
 die richtige Bewerbungsform wählen  zvolit správnou formu žádosti
 alle relevanten Informationen zum Unternehmen  sesbírat všechny relevantní informace o podniku
sammeln
 sorgfältig und möglichst fehlerfrei formulieren  formulovat pečlivě a pokud možno bez chyb
 Die Bewerbung muss alle geforderten Unterlagen  Žádost musí obsahovat všechny požadované
enthalten. podklady.
 Onlineprofile z. B. bei XING, LinkedIn überprüfen  zkontrolovat online profily, např. na XING, LinkedIn
 auf die vorgegebene Länge achten  dodržet stanovený rozsah
 sich genau auf das ausgeschriebene Stellenprofil  přesně odpovídat profilu inzerovaného pracovního
beziehen místa
 Motivation und Stärken zum Ausdruck bringen  vyjádřit motivaci a silné stránky
Anschreiben: Motivační dopis:
 ein Praktikum machen/absolvieren  dělat/absolvovat praxi
 in einem Unternehmen tätig sein  pracovat v podniku
 Erfahrungen sammeln  sbírat zkušenosti
 einschlägige Berufserfahrungen vorweisen  prokázat příslušnou odbornou praxi
 etwas in der Praxis unter Beweis stellen  něco prokázat v praxi
 zu den Stärken zählen  patřit k silným stránkám
 etwas mit Interesse verfolgen  něco sledovat se zájmem
 sich in ein Fachgebiet einarbeiten  zapracovat se v odborné oblasti
 etwas gut beherrschen  něco dobře ovládat
 über Kenntnisse verfügen  disponovat znalostmi
 sich über eine Einladung zu einem persönlichen  těšit se na pozvání k osobnímu rozhovoru
Gespräch freuen

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –6– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 2  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Berufliche Korrespondenz Pracovní korespondence

Anrede Oslovení
formell: Sehr geehrter Herr Müller, formálně: Vážený pane Müllere,
Sehr geehrte Frau Müller, Vážená paní Müller/Müllerová,
Sehr geehrte Damen und Herren, Vážené dámy a pánové,
halbformell: Liebe Kolleginnen und Kollegen, poloformálně: Milé kolegyně a kolegové,
Lieber Herr Weber, Milý pane Webere,
Liebe Frau Köhler, Milá paní Köhler/Köhlerová,
Gruß Pozdrav
formell: Mit freundlichen Grüßen formálně: S přátelským pozdravem
Freundliche Grüße Přátelské pozdravy
halbformell: Mit besten Grüßen poloformálně: Mnoho pozdravů posílá
Beste Grüße S pozdravy
Schöne Grüße Krásné pozdravy
Viele Grüße (aus Hamburg) Mnoho pozdravů (z Hamburku)
Hinweis: Poznámka:
In der Schweiz schreibt man Grüße mit ss: Grüsse. Ve Švýcarsku se slovo ‚Grüße‘ píše se ‚ss‘: ‚Grüsse‘.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –7– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 3  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Einkaufen Nakupování

 zu den liebsten Tätigkeiten gehören  patřit k nejoblíbenějším činnostem


 sich etwas gönnen  něco si dopřát
 im Angebot sein  být v nabídce
 sich gut fühlen/zufrieden sein  cítit se dobře/být spokojen(a)
 Das Einkaufsglück hält an/lässt nach.  Nákupní štěstí pokračuje/je na ústupu.
 Gegenstände anhäufen  hromadit předměty
 Schränke vollstopfen  přeplnit skříně
 (keine) Ordnung halten können  (ne)dokázat udržovat pořádek
 etwas fällt jemandem schwer/etwas macht Mühe  něco připadá být někomu těžké/něco činí potíže
 überfordert sein  být přetížen(a)
 zur Belastung werden  stát se přítěží
 sich zu Hause weniger geborgen fühlen  cítit se doma méně pohodově
 schlechte Laune haben  mít špatnou náladu
 das Essverhalten ändern  změnit stravovací návyky

Minimalismus Minimalismus

 sich auf ein Minimum/das Nötigste beschränken  omezit se na minimum/na to nejnutnější


 etwas auf einfache und übersichtliche Grundstruk-  něco zredukovat na jednoduché a přehledné
turen reduzieren základní struktury
 den minimalistischen Gedanken in Entwürfen mit  znovuobjevit minimalistickou myšlenku v návrzích s
klaren Formen wiederfinden čistými tvary
 für weniger Konsum und weniger Besitz stehen  znamenat menší spotřebu a méně majetku
 das Leben vereinfachen  zjednodušovat život
 sich auf das Wesentliche konzentrieren  soustředit se na to podstatné
 auf die Anhäufung materieller Güter verzichten  vzdát se hromadění hmotných statků
 materielle Dinge einer Prüfung unterziehen  podrobit materiální věci zkoumání
 durch das einfache Leben die geistigen Kräfte  posilovat duchovní síly prostým životem
stärken
 das Bedürfnis haben, das Leben neu zu ordnen  mít potřebu znovu uspořádat život
 Etwas bereitet Spaß und Freude.  Něco poskytuje zábavu a radost.
 Etwas wächst jemandem über den Kopf.  Něco někomu přerůstá přes hlavu.
 sich auf das Verhalten auswirken  ovlivňovat chování
 Energie in soziales Engagement stecken  vkládat energii do sociální angažovanosti
 ehrenamtliche Tätigkeiten ausüben  vykonávat dobrovolnické činnosti
 etwas bewusst wahrnehmen  něco vnímat vědomě
 zur Ruhe kommen  uklidňovat se

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –8– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 3  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Die Kehrseite des Konsums Stinná strana konzumu

 Es herrscht (kein) Mangel.  Je (není) nedostatek.


 über (viele Haushaltsgeräte) verfügen  disponovat (mnoha domácími spotřebiči)
 Zunehmender Besitz bedeutet zunehmenden  Rostoucí majetek znamená rostoucí blahobyt.
Wohlstand.
 das Leben leichter machen  usnadňovat život
 einen hohen Preis zahlen  platit vysokou cenu
 die Lebensgrundlagen zerstören  ničit životní základy
 Wichtige Rohstoffe werden knapp.  Důležité suroviny se stávají vzácnými.
 Die Böden laugen aus.  Půdy se vyčerpávají.
 Der Grundwasserspiegel sinkt.  Hladina podzemních vod klesá.
 Giftstoffe aus dem Müll belasten die Umwelt.  Toxiny z odpadu zatěžují životní prostředí.
 Wälder werden abgeholzt.  Lesy jsou káceny.
 über die eigenen Verhältnisse leben/mehr verbrau-  žít nad vlastní poměry/spotřebovávat více, než kolik
chen, als man benötigt (člověk) potřebuje
 Das Konsumverhalten macht den Rohstoffreserven  Konzumní chování si vybírá svou daň na zásobách
zu schaffen/wirkt sich negativ auf die Rohstoff‑ surovin/se projevuje negativně na zásobách suro-
reserven aus. vin.
 alte Geräte durch neue ersetzen  nahrazovat staré přístroje novými
 Geräte aussortieren  vyřadit přístroje
 in der Schublade landen  končit v zásuvce
 in Geräte Schwachstellen einbauen  zabudovat slabá místa do přístrojů
 eine kürzere Nutzungsdauer herbeiführen  způsobovat kratší životnost
 jemanden zum Kauf animieren  přimět někoho ke koupi

Verpackungen und neue Alternativen Obaly a nové alternativy

 eine Gefahr für den Planeten darstellen  představovat hrozbu pro planetu
 Kunststoffabfälle werden recycelt/verbrannt/  Plastový odpad je recyklován/je spalován/
landen im Ozean. končí v oceánu.
 Sie können sogar in der Tiefsee nachgewiesen werden.  Lze jej detekovat i v mořských hlubinách.
 eine kurze Nutzungsdauer haben  mít krátkou životnost
 sich zersetzen/in Bruchstücke und Mikroteile  rozkládat se/rozpadat se na fragmenty a
zerfallen mikročástice
 in die Nahrungskette gelangen  dostat se do potravního řetězce
 Die Folgen sind nicht zu unterschätzen.  Následky nelze podceňovat.
 Der Müll wächst auf 13 Milliarden Tonnen an.  Množství odpadu roste na 13 miliard tun.
 eine Wende herbeiführen  přinést zvrat
 für einen kleinen Lichtblick sorgen  poskytnout malý paprsek naděje
 nach neuen Materialien aus nachhaltigen  hledat nové materiály z udržitelných přírodních
natürlichen Ressourcen suchen zdrojů
 an neuen Lösungen arbeiten  pracovat na nových řešeních
 einen interessanten Ansatz haben  mít zajímavý přístup

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. –9– Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner
SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 3  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 sich als Ausgangsmaterial eignen  být vhodný jako výchozí materiál


 biologisch abbaubares Material erzeugen  vyrábět biologicky rozložitelný materiál
 etwas aus natürlichen Produkten herstellen  vyrábět něco z přírodních produktů

Grüner Konsum Zelená spotřeba

 aus Resten leckere Gerichte kochen  vařit chutná jídla ze zbytků


 gegen das Wegwerfen vorgehen  zakročit proti vyhazování
 ein Menü zaubern  vykouzlit menu
 jemanden zu einer Party einladen  někoho pozvat na party
 etwas mitnehmen  vzít něco s sebou
 eine eigene Fahrradflotte anbieten  nabízet vlastní flotilu jízdních kol
 den Drahtesel per Handy buchen  rezervovat bike přes mobilní telefon
 auf ein Fahrrad steigen und losradeln  nasednout na kolo a vyrazit
 das Rad über einen GPS-Tracker finden  najít kolo pomocí GPS trackeru
 etwas im Müll entsorgen  zlikvidovat něco vyhozením do odpadu
 etwas in einer Box ablegen  odložit něco do boxu

Gerätebeschreibung Popis přístroje

 sich an einer Seite befinden  nacházet se na (určité) straně


 irgendwo angebaut/befestigt sein  být někde přimontován/připevněn
 ausgestattet/ausgerüstet werden mit etwas  být něčím vybaven/opatřen
 etwas enthalten  něco obsahovat
 Etwas arbeitet/läuft mit (Strom).  Něco pracuje/běží na (elektřinu).
 sich bedienen lassen mit etwas  nechat se něčím ovládat
 eingesetzt werden als  být nasazen jako
 einsetzbar/verwendbar sein  být nasaditelný/použitelný

Eine Diskussion führen Vést diskusi

 jemandem recht geben/zustimmen/widersprechen  dát někomu za pravdu/souhlasit s někým/někomu


odporovat
 etwas auch so/genauso/anders sehen  vidět něco také tak/stejně/jinak
 mit jemandem/etwas einverstanden sein  s někým/s něčím souhlasit
 sich etwas nicht/gut vorstellen können  něco si nedokázat představit/něco si dobře dokázat
představit
 Zweifel haben  mít pochybnosti
 für/gegen etwas sprechen  mluvit pro něco/proti něčemu
 ein Vorteil/ein Nachteil sein  být výhodou/nevýhodou
 einen Vorteil/einen Nachteil haben  mít výhodu/nevýhodu
 etwas positiv/negativ beurteilen  něco hodnotit pozitivně/negativně
 sich auf etwas einigen  na něčem se shodnout
 gemeinsam zu einer Meinung kommen  dojít společně k (stejnému) názoru

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 10 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 4  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Städterekorde Rekordy měst

 eine bestimmte Anzahl an Straftaten verzeichnen  zaznamenat určitý počet trestných činů
 in Bezug auf Miet- und Kaufpreise die teuerste  být nejdražším městem vzhledem k cenám nájmů
Stadt sein a ke kupním cenám
 der Lieblingsort für Demonstranten und Protes­  být oblíbeným místem pro demonstranty a
tierer sein protestující
 einen Rekord bei der Anzahl der Museen halten  držet rekord v počtu muzeí
 eine Liste anführen  být uveden na prvním místě na seznamu
 an die Gründerzeit erinnern  připomínat grunderskou éru
 als Kulisse für historische Filme dienen  sloužit jako kulisa pro historické filmy
 als einer der besten Filmschauplätze Europas  být považován za jednu z nejlepších filmových
gelten lokací v Evropě
 als zukunftsfähigste Stadt beschrieben werden  být označeno za nejperspektivnější město
 über eine renommierte Universität verfügen  disponovat renomovanou univerzitou
 den Firmensitz in einer Stadt haben  mít firemní sídlo v (určitém) městě
 es unter die Top Ten schaffen  dostat se mezi první desítku
 Bürger und Touristen begeistern  nadchnout obyvatele a turisty
 in Umfragen Platz eins belegen  obsadit první místo v anketách
 keine Seltenheit sein  nebýt žádnou vzácností
 eine Höhe von über 100 Metern erreichen  dosáhnout výšky přes 100 metrů
 sich im Bau befinden  být ve výstavbě
 als nachhaltig zertifiziert werden  být certifikován jako udržitelný
 einen Rekord erzielen  dosáhnout rekordu
 einen Vorteil bieten  poskytovat výhodu

Gebäude in Wien Budovy ve Vídni

 jemanden durch Wien begleiten  provázet někoho po Vídni


 sich auf besondere Gebäude konzentrieren  soustředit se na zvláštní budovy
 Gebäude vorstellen/beschreiben/zeigen  představit/popsat/ukázat budovy
 ein Haus entwerfen/gestalten/bauen/errichten/  navrhnout/ztvárnit/stavět/postavit/
renovieren/erhalten renovovat/udržovat dům
 eine besondere Bedeutung haben  mít zvláštní význam
 sich von einem Haus (nicht) trennen  (ne)rozloučit se s domem
 ein Haus an Investoren verkaufen  prodat dům investorům
 der Gemeinde gehören  patřit obci
 in Wohnungen mit kontrollierten/bezahlbaren/  bydlet v bytech s kontrolovanými/zaplatitelnými/
moderaten Mieten wohnen mírnými nájmy
 zu den bekanntesten Bauwerken zählen  patřit k nejznámějším stavbám
 weltweit im Trend liegen  být celosvětově v trendu
 Häuser begrünen  zazelenit domy
 Städte verschönern  zkrášlovat města
 die Lebensqualität verbessern  zlepšovat kvalitu života

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 11 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 4  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 sich mit Architektur auseinandersetzen  zabývat se architekturou


 Manifeste verfassen  psát manifesty
 gegen sterile Architektur protestieren  protestovat proti sterilní architektuře
 sich über Eintönigkeit aufregen  rozčilovat se nad monotónností
 eine schöpferische Baufreiheit fordern  požadovat tvůrčí svobodu při výstavbě
 den Begriff der Baumpflicht prägen  vytvořit termín ‚povinnost stromové výsadby‘
 alle Blicke auf sich ziehen  přitahovat na sebe všechny pohledy
 einen Stil sofort erkennen  okamžitě rozpoznat (určitý) styl
 keine geraden Linien/eine unregelmäßige Struktur  nemít žádné rovné linie/mít nepravidelnou
haben strukturu
 Bäume und Sträucher, die auf Dächern wachsen  stromy a keře, které rostou na střechách

Wiener Secession Vídeňská secese

 einige Gemälde kennen  znát některé malby


 zu den gefragtesten Bildern auf dem Kunstmarkt  patřit k nejžádanějším obrazům na trhu s uměním
gehören
 Höchstpreise auf dem Kunstmarkt erzielen  dosahovat nejvyšších cen na trhu s uměním
 ein Gemälde für viel Geld versteigern  vydražit malbu za mnoho peněz
 einen neuen Besitzer finden  najít nového majitele
 der bedeutendste Vertreter des Wiener Jugendstils  být nevýznamnějším představitelem vídeňské
sein secese
 eine (Künstler-)Vereinigung gründen  založit sdružení (umělců)
 sich von einer Gruppe abspalten  odštěpit se od (nějaké) skupiny
 gegen eine konservative Kunstauffassung  protestovat proti konzervativnímu pojetí umění
protestieren
 als Vorbild dienen  sloužit jako příklad
 zum Symbol der Wiener Secession werden  stát se symbolem vídeňské secese
 Werke/Bilder ausstellen  vystavovat díla/obrazy
 eine Ausstellung einer Person widmen  věnovat výstavu určité osobě

Wohnungen Byty

 eine Wohnung mieten  pronajmout si byt


 Kaltmiete/Nebenkosten/Heizkosten/Kaution  platit studený nájem (nájem bez poplatků za
bezahlen energie)/vedlejší náklady/náklady na vytápění/
kauci
 über eine gehobene Ausstattung/einen effizienten  disponovat luxusním interiérem/efektivním
Grundriss/eine Einbauküche verfügen půdorysem/vestavěnou kuchyní
 ein lebendiges Viertel sein  být živou čtvrtí
 großzügige Grünflächen haben  mít velkorysé zelené plochy
 Die Haltestelle befindet sich vor der Tür/drei  Zastávka se nachází přede dveřmi/je vzdálena tři
Gehminuten entfernt/in der Nähe. minuty pěší chůze/se nachází v blízkosti.
 fußläufig erreichbar sein  být dosažitelný pěšky

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 12 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 4  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Wohnungseinrichtung Zařízení bytu

 sich zu Hause wohlfühlen  cítit se doma dobře


 eine Wohnung mit Möbeln einrichten  zařídit byt nábytkem
 eine klar strukturierte Wohnungseinrichtung bevor-  upřednostňovat/mít rád(a) jasně strukturované
zugen/mögen zařízení bytu
 von Dekorationsgegenständen, Kuscheldecken und  být obklopen(a) dekorativními předměty,
Sofakissen umgeben sein příjemnými dekami a polštáři na pohovce
 Gefallen an einem Möbelstück finden  najít zalíbení v určitém kusu nábytku
 etwas nach dem eigenen Geschmack gestalten  uspořádat něco podle vlastního vkusu
 sich tendenziell zu einem Wellnessraum entwickeln  mít tendenci se stát wellness prostorem
 bestimmten Veränderungen unterliegen  podléhat určitým změnám
 Wert auf das Aussehen und die Funktionalität legen  klást důraz na vzhled a funkcionalitu
 auf den Gehalt von Schadstoffen achten  dbát na obsah škodlivých látek
 etwas anfassen  něčeho se dotýkat
 sich auf ein Sofa setzen  posadit se na pohovku
 an einem Möbelstück riechen  přivonět si k (nějakému) kusu nábytku
 sich in das Traumbett legen  položit se na vysněnou postel
 mehr Kunden gewinnen  získat více zákazníků

Büromöbel Kancelářský nábytek

 umweltfreundliche Materialien auswählen  vybírat materiály šetrné k životnímu prostředí


 bei Holzmöbeln auf die Herkunft des Holzes achten  u dřevěného nábytku věnovat pozornost původu
dřeva
 Holz aus nachhaltigem Anbau wählen  volit dřevo z udržitelného lesního hospodářství
 eine Zertifizierung oder ein Gütesiegel haben  mít certifikaci nebo pečeť kvality
 Stühle und Tische verstellen können  mít možnost nastavit židle a stoly
 Arbeiten im Sitzen und Stehen ermöglichen  umožňovat práci vsedě i vestoje
 bei Aufbewahrungsmöbeln gut an Unterlagen  při používání nábytku pro ukládání mít dobrý
herankommen přístup k podkladům
 ausreichend Ablagefläche bieten  nabízet dostatečnou odkládací plochu

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 13 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 5  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Gesundheit und Gesundheitssystem Zdraví a zdravotní systém

 sich an eine Ärztin/einen Arzt wenden  obrátit se na lékařku/lékaře


 einen Termin bei der Hausärztin/dem Hausarzt/der  dostat/domluvit termín u praktické lékařky/
Fachärztin/dem Facharzt bekommen/vereinbaren praktického lékaře/specialistky/specialisty
 gesetzlich/privat krankenversichert sein  být ze zákona/soukromě zdravotně pojištěn(a)
 Es besteht eine Krankenversicherungspflicht.  Existuje povinnost být zdravotně pojištěn(a).
 erste Ansprechpartnerin/erster Ansprechpartner im  být první kontaktní osobou v případě nemoci
Krankheitsfall sein
 in einer Praxis/Praxisgemeinschaft arbeiten  pracovat v ordinaci/ve společné ordinaci
 die Verantwortung für das Wohl seiner Patienten  nést zodpovědnost za blaho svých pacientů
tragen
 fachlich gute Arbeit leisten/machen  odvádět/dělat dobrou odbornou práci
 finanzielle Aspekte der Praxis im Auge behalten  dohlížet na finanční aspekty ordinace
 das Vertrauen der Patienten gewinnen  získat důvěru pacientů
 Untersuchungen durchführen  provádět vyšetření
 Diagnosen stellen  stanovovat diagnózy
 Medikamente verschreiben  předepisovat léky
 eine Überweisung zum Spezialisten schreiben  vystavit žádanku ke specialistovi
 die medizinische Versorgung gewährleisten  zajišťovat lékařskou péči

Der informierte Patient Informovaný pacient

 Symptome bei gesundheitlichen Beschwerden in  při zdravotních potížích vypsat/zadat symptomy


die gängigen Suchmaschinen/direkt in die Such- do běžných vyhledávačů/přímo do vyhledávacího
leiste eintippen/eingeben řádku
 Zeit sparen  šetřit čas
 sich auf einen Arztbesuch gut vorbereiten  dobře se připravit na návštěvu lékaře
 unter Zeit- und Kostendruck arbeiten/leiden  pracovat/trpět pod časovým a finančním tlakem
 Empfehlungen und Therapievorschläge des behan-  přezkoumávat doporučení a návrhy na terapii od
delnden Arztes überprüfen ošetřujícího lékaře
 (kein) medizinisches Fachwissen besitzen  (ne)mít odborné lékařské znalosti
 sich Hintergrundinformationen holen  získat související informace
 sich mit anderen über die eigene Krankheit  vyměňovat si s ostatními informace o své vlastní
austauschen nemoci
 Trost und Rat finden  najít útěchu a radu
 In der Regel erscheinen Onlinelexika, Seiten  Zpravidla se objeví online encyklopedie, stránky
bestimmter Gesundheitsportale oder die Website určitých zdravotních portálů nebo webové stránky
der Bundesärztekammer. Německé lékařské komory.
 von Fachleuten empfohlen werden  být doporučen odborníky
 sich für die Recherche Zeit nehmen  najít si čas na rešerši
 Fehler können auftreten.  Může dojít k chybám.
 das Krankheitsverständnis des Patienten  zlepšovat pacientovo porozumění nemoci
verbessern

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 14 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 5  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 Gesundheitsapps zum Wohle des Patienten  používat zdravotní aplikace ve prospěch pacienta
einsetzen
 Kritik persönlich nehmen  brát si kritiku osobně
 sich als Arzt zurückhalten  držet se jako lékař zpátky
 auf zuverlässige Informationsquellen verweisen  odkazovat na spolehlivé zdroje informací
 Man braucht etwas Fingerspitzengefühl.  Je potřeba taktu a citlivosti.
 auf die Unabhängigkeit der Seite achten  dávat pozor na nezávislost stránky
 ökonomisch geprägt sein  být ekonomicky zaměřen
 Informationen durch Studien ausreichend belegen  dostatečně podložit informace prostřednictvím
studií
 auf Quellenangaben verweisen  odkazovat na zdroje
 bestimmte Faktoren berücksichtigen  zohlednit určité faktory
 eine nützliche Sache sein  být užitečnou věcí

Risiken und Nebenwirkungen Rizika a vedlejší účinky

 aus der Medikamentenforschung stammen  pocházet z výzkumu léčiv


 ein neues Medikament testen  testovat nový lék
 ein Medikament mit einem Wirkstoff erhalten/  obdržet/dostat lék s (určitou) účinnou látkou
bekommen
 ein Scheinmedikament einnehmen  užívat placebo
 etwas in zahlreichen Untersuchungsreihen  něco prokázat v četných výzkumných sériích
beweisen
 Positive Wirkungen/Nebenwirkungen eines  Projevují se/Vyskytují se positivní účinky/vedlejší
Medikaments treten auf/treten ein. účinky léku.
 einen heilenden Effekt hervorrufen  vyvolat léčebný účinek
 die Wirksamkeit einer Behandlung auf eine positive  přisuzovat účinnost léčby pozitivnímu očekávání
Erwartungshaltung zurückführen
 eine klinische Studie abbrechen müssen  muset přerušit klinickou studii
 Der Glaube an eine positive oder negative Wirkung  Přesvědčení o pozitivním nebo negativním účinku
kann genau diese Wirkung auslösen. může vyvolat právě tento efekt.
 noch einen Schritt weitergehen  jít ještě o jeden krok dále
 im Verdacht stehen, Kopfschmerzen zu verursachen  být v podezření, že způsobuje bolesti hlavy
 keine Schmerzen hervorrufen  nepůsobit bolesti
 ein Schmerzprotokoll führen/schreiben  vést/psát záznamy o bolesti
 den Zusammenhang zwischen Stress und einer  zkoumat souvislost mezi stresem a negativním
negativen Erwartung untersuchen očekáváním
 Stress für negativ halten  považovat stres za negativní
 mehr körperliche Beschwerden haben  mít více tělesných potíží
 zu noch mehr Stress führen  vést k ještě většímu stresu
 Stress im positiven Sinne als Herausforderung ver-  chápat stres jako výzvu v pozitivním slova smyslu/
stehen/mit ausgleichenden Aktivitäten bewältigen zvládat stres pomocí kompenzačních aktivit

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 15 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 5  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Sport Sport

 sich für eine Sportart interessieren  zajímat se o určitý druh sportu


 Sportveranstaltungen besuchen  navštěvovat sportovní akce
 Sportberichte im Fernsehen sehen  dívat se na sportovní zprávy v televizi
 ein leidenschaftlicher Athlet sein  být vášnivým atletem
 wahnsinnig gern Sport machen/treiben  strašně rád(a) sportovat
 über sportliche Aktivitäten nachdenken  přemýšlet o sportovních aktivitách
 nicht auf körperliche Aktivitäten verzichten wollen  nechtít se vzdát fyzických aktivit
 etwas als elitär bezeichnen  označit něco za elitářské
 am gleichen Strang ziehen/ein Bündnis eingehen  táhnout za jeden provaz/uzavřít spojenectví
 seinen eigenen Kopf haben/stur sein  mít vlastní hlavu/být tvrdohlavý(á)
 Abwehrmaßnahmen ergreifen  přijmout obranná opatření
 sich auf das Erscheinungsbild auswirken  mít dopad na vzhled
 für jemanden ein/kein Problem darstellen  pro někoho představovat/nepředstavovat problém
 neunmalklug sein/sich für klüger als andere halten  být přemoudřelá(ý)/považovat se za chytřejší(ho)
než ostatní
 am längeren Hebel sitzen/in der besseren Position  mít navrch/být v lepší pozici
sein
 den Braten riechen/eine Gefahr bemerken  větřit nebezpečí/postřehnout nebezpečí

Zu wenig Bewegung Příliš málo pohybu

 die Bewegungsgewohnheiten von Kindern  analyzovat pohybové návyky dětí


analysieren
 Daten auswerten  vyhodnocovat data
 eine Aussage der Weltgesundheitsorganisation  potvrdit prohlášení Světové zdravotnické
bestätigen organizace
 eine der größten Gesundheitsgefahren des  být jednou z největších zdravotních hrozeb
21. Jahrhunderts sein 21. století
 sich zu wenig bewegen  příliš málo se pohybovat
 um 37 Prozent sinken  klesnout o 37 procent
 in Sportvereinen Mitglied sein  být členem sportovních klubů
 das Defizit nicht ausgleichen können  nemoci vyrovnat deficit
 keine genauen Daten zu den Ursachen liefern  neposkytnout žádné přesné údaje o příčinách
 einen Zusammenhang mit dem wachsenden  tušit souvislost s rostoucím konzumem médií
Medienkonsum vermuten
 sich (weniger) im Freien bewegen  pohybovat se/méně se pohybovat venku
 etwas gemeinsam unternehmen  něco podnikat společně
 zu wenig Angebote für eine aktive Freizeitgestaltung  mít příliš málo nabídek pro aktivní trávení volného
haben času
 für das Bewegungsdefizit verantwortlich sein  být zodpovědný za pohybový deficit

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 16 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 5  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

E-Sport E-sport

 Wettkämpfe in Computer- oder Videospielen  soutěžit v počítačových nebo video hrách


austragen
 als Individual- oder Mannschaftssport durchgeführt  být provozován jako individuální nebo týmový sport
werden
 zu den beliebtesten E-Sport-Spielen zählen/auf der  patřit k nejoblíbenějším e-sportovním hrám/stát na
Beliebtheitsskala ganz oben stehen vrcholu žebříčku oblíbenosti
 verschiedene motorische und geistige Fähigkeiten  potřebovat rozličné motorické a mentální
wie Hand-Augen-Koordination, räumliches Vorstel- dovednosti jako je koordinace ruka-oko, prostorová
lungsvermögen, strategisches Denken und Ausdauer představivost, strategické myšlení a vytrvalost
benötigen
 als Mutterland dieser digitalen Sportwelt gelten  být považován za vlast tohoto digitálního
sportovního světa
 als Sportart (nicht) offiziell anerkannt sein/werden  (ne)být oficiálně uznaným sportem
 das Hauptkriterium nicht erfüllen  nesplňovat hlavní kritérium
 auf dem Vormarsch sein/an Bedeutung gewinnen  být na vzestupu/získávat na významu
 auf den digitalen Sportmarkt drängen  pronikat na digitální sportovní trh
 in nationalen und internationalen Ligen um Titel  hrát o tituly v národních a mezinárodních ligách
spielen

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 17 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 6  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Schulzeit Školní léta

 eine Schule besuchen  navštěvovat školu


 zur Schule/auf eine Schule gehen  chodit do školy/na (nějakou) školu
 unentschuldigt fehlen/die Schule schwänzen (ugs.)  chybět bez omluvy/ulejvat se ze školy (hov.)
 eine gute Note/ein gutes Zeugnis bekommen/  dostat/mít dobrou známku/dobré vysvědčení
haben
 eine Prüfung (nicht) bestehen/durch eine Prüfung  (ne)složit zkoušku/propadnout u zkoušky/zvorat
fallen/eine Prüfung vergeigen (ugs.) zkoušku (hov.)
 in die nächste Klasse (nicht) versetzt werden/  (ne)postoupit do dalšího ročníku/opakovat třídu
sitzen bleiben
 die Schulausbildung abschließen  zakončit školní vzdělávání

Studienerfahrung Studijní zkušenosti

 in einer Wohngemeinschaft leben  žít ve spolubydlení


 für sich selbst verantwortlich sein  být zodpovědný(á) sám/sama za sebe
 neben der Uni/dem Studium irgendwo arbeiten  při studiu na univerzitě/při studiu někde pracovat
 vor dem Studium eine Ausbildung machen/  před studiem se vyučit/započít učňovskou školu/
anfangen/abschließen ukončit učňovskou školu
 mit den Aufgaben gut zurechtkommen  dobře zvládat úkoly
 (nicht) unter- oder überfordert sein  (ne)být nevytížen(a) nebo přetížen(a)
 das Studium abbrechen  přerušit studium
 in der Klausurphase über die Lerninhalte  hovořit o obsahu výuky ve zkouškovém období
sprechen
 für das Studium viel tun  dělat mnoho pro studium
 Es läuft besser als gedacht.  Věci se vyvíjejí lépe, než se očekávalo.
 sich das Studium etwas praktischer vorstellen  představovat si studium o něco praktičtěji
 sich mehr praktische Anwendung wünschen  chtít více praktických aplikací
 (keinen) Anschluss finden  (ne)nalézt spojení
 nette Leute kennenlernen  poznat milé lidi
 mit Kommilitonen auf Unipartys gehen  se spolužáky chodit na univerzitní party
 sich zum Wochenausklang irgendwo treffen  na konci týdne se někde sejít

Lernen und Lerntipps Učení a tipy pro učení

 Interesse und Aufmerksamkeit zeigen  dávat najevo zájem a pozornost


 eine Grundvoraussetzung für erfolgreiches Lernen  být základním předpokladem úspěšného učení
sein
 neue Informationen (nicht) aufnehmen  (ne)vstřebávat nové informace
 den Lernprozess fördern/sich positiv auf den  podporovat učební proces/mít pozitivní vliv na
Lernprozess auswirken učební proces
 zu Lernerfolgen führen  vést ke studijním úspěchům
 Musik mögen  mít rád(a) hudbu

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 18 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 6  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 die Stimmung und die Lernmotivation verbessern  zlepšovat náladu a motivaci k učení
 sich (nicht) als Lernhelfer eignen  (ne)být vhodný jako pomocník při učení
 den Geist/das Denken anregen  stimulovat mysl/myšlení
 die Durchblutung fördern  podporovat prokrvení
 das Gehirn mit Sauerstoff versorgen  zásobovat mozek kyslíkem
 das Stresslevel senken/Stress abbauen  snižovat úroveň stresu/redukovat stres
 glücklich machen  dělat šťastným/šťastnou
 sich beim Lernen bewegen  pohybovat se při učení
 für Abwechslung sorgen  dbát na rozmanitost
 Aufmerksamkeit und Konzentration steigern  zvyšovat pozornost a koncentraci
 das Erinnerungsvermögen verbessern  zlepšovat schopnost si něco zapamatovat
 Bereiche unseres Gehirns aktivieren  aktivovat oblasti našeho mozku
 bereits Gelerntes direkt vor dem Einschlafen  opakovat již naučené bezprostředně před usnutím
wiederholen
 Informationen verarbeiten/im Langzeitgedächtnis  zpracovávat informace/ukládat informace v
speichern dlouhodobé paměti
 Verbindungen im Gehirn aktivieren  aktivovat spojení v mozku
 für eine lange Speicherung Sätze oder Texte selbst  sám/sama formulovat věty nebo texty pro
formulieren dlouhodobé zapamatování
 das Einprägen unterstützen  podporovat zapamatování si
 die Wahrscheinlichkeit erhöhen, die Informationen  zvyšovat pravděpodobnost, že bude možné si
später abrufen zu können později informace vybavit
 einen Begriff auf die Vorderseite und die  napsat (nějaký) pojem na přední stranu a na zadní
Übersetzung oder die Definition auf die Rückseite stranu (jeho) překlad nebo definici
schreiben
 Begriffe in drei Abschnitte unterteilen  rozčlenit pojmy do tří kategorií
 Textmarker richtig einsetzen  správně používat zvýrazňovače
 nur das Wichtigste hervorheben  zvýraznit pouze to nejdůležitější
 Texte mit verschiedenen Farben strukturieren  strukturovat texty označením různými barvami
 das Lernen leichter machen  ulehčovat učení
 das Gelernte mit etwas bereits Bekanntem/mit  spojovat/propojovat naučené s něčím již známým/
Orten verbinden/verknüpfen s místy
 Informationen gedanklich an bestimmten Stellen  mentálně ukládat informace na určitá místa a znovu
ablegen und wieder einsammeln si je vybavit
 sich Dinge in einer bestimmten Reihenfolge merken  zapamatovat si věci v určitém pořadí

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 19 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 6  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Studieren in der Schweiz Studovat ve Švýcarsku

 in ökonomischer, touristischer, kultureller und  mít mnoho co nabídnout v ekonomickém,


wissenschaftlicher Hinsicht viel zu bieten haben turistickém, kulturním a vědeckém ohledu
 das vierthöchste Bruttoinlandsprodukt der Welt,  moci prokázat čtvrtý nejvyšší hrubý domácí produkt
einen hohen Lebensstandard, eine gute Infrastruk- na světě, vysokou životní úroveň, dobrou infrastruk-
tur und eine niedrige Kriminalitätsrate vorweisen turu a nízkou míru kriminality
können
 über einige der besten Universitäten Europas  disponovat několika nejlepšími univerzitami v
verfügen Evropě
 dem jeweiligen Kanton unterstellt/überregional sein  být podřízený příslušnému kantonu/být
nadregionální
 vom Bund verwaltet werden  být spravován federální vládou
 mit ausreichend finanziellen Mitteln/einer hervor-  bodovat dostatečnými finančními prostředky/
ragenden technischen und räumlichen Ausstattung vynikajícím technickým a prostorovým vybavením
punkten
 Studierende personell gut betreuen  zajistit personálně kvalitní péči o studující
 sich auf ein strikt organisiertes System einstellen  přizpůsobit se striktně organizovanému systému
 viele Deadlines einhalten  dodržovat mnohé deadlines
 Zulassungsbedingungen für ausländische  sám určovat podmínky přijetí pro zahraniční
Studierende selbst bestimmen studenty/studentky
 das deutsche Abitur anerkennen  uznávat německou maturitu
 für bestimmte Fächer eine Eingangsprüfung  složit přijímací zkoušku z určitých předmětů/
ablegen/eine Aufnahmeprüfung bestehen obstát u přijímací zkoušky
 seine Studierfähigkeit nachweisen  prokázat svojí způsobilost ke studiu
 sehr gute Kenntnisse der Unterrichtssprache haben  mít velmi dobré znalosti vyučovacího jazyka
 Studienplätze für Medizin ausschließlich an  přidělovat studijní místa na medicínu výhradně
Eidgenossen vergeben občanům Švýcarska
 eine Kooperation mit einer ausländischen  spolupracovat se zahraniční univerzitou
Universität haben
 sich bei der lokalen Einwohnerkontrolle melden  hlásit se na místním úřadě evidence obyvatel
 ziemlich tief in die Tasche greifen müssen  muset docela hluboko sáhnout do kapsy
 Studiengebühren/Miete zahlen/bezahlen  platit/zaplatit školné/nájem
 mit hohen Lebenshaltungskosten rechnen  počítat s vysokými náklady na živobytí
 die Top-3-Plätze der teuersten Städte Europas  zařadit se mezi 3 nejdražší města Evropy
belegen
 mithilfe einer Bankbescheinigung nachweisen, dass  prokázat pomocí bankovního potvrzení, že je k
ausreichend finanzielle Mittel zur Verfügung stehen dispozici dostatek finančních prostředků
 die hohen Lebenskosten teilweise mit einem  částečně financovat vysoké životní náklady pomocí
Nebenjob finanzieren brigády

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 20 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 6  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Motivationsschreiben Motivační dopis

 Fächer mit guten Noten abschließen  dokončit předměty s dobrými známkami


 grundlegende Kenntnisse haben/erwerben  mít/získat základní znalosti
 Arbeitserfahrungen sammeln  sbírat pracovní zkušenosti
 Herausforderungen in der Arbeitswelt kennenlernen  seznámit se s výzvami ve světě práce
 Mein besonderes Interesse gilt (diesem Fach).  Zajímá mě zejména (tento obor).
 ein Praktikum machen/absolvieren  dělat/absolvovat praxi
 Untersuchungen durchführen  provádět výzkumy
 Einblicke in die Arbeits- und Lebenskultur  nabýt/získat vhled do pracovní kultury a do
bekommen/erhalten kultury žití
 sein Wissen und seine Fähigkeiten erweitern  rozšířit své znalosti a své schopnosti
 zu etwas in der Lage sein  být schopen/schopna něco vykonat
 mit etwas sehr gut umgehen können  dokázat s něčím velmi dobře zacházet
 richtige Entscheidungen treffen  činit správná rozhodnutí

Pro-und-Kontra-Argumentation Argumentace pro a proti

Pro/Kontra Pro/Proti
 (Die Situation auf dem Arbeitsmarkt) spricht für/  (Situace na pracovním trhu) mluví pro (neomezený
gegen (einen uneingeschränkten Zugang zu allen přístup ke všem studijním oborům)/mluví proti
Studienfächern). (neomezenému přístupu ke všem studijním oborům).
 Dafür/Dagegen spricht, dass (viele Studierende nach  Pro to/proti tomu mluví, že (mnoho studujících (ne)
ihrem Abschluss eine/keine Stelle finden). najde po ukončení studia místo).
 Ein wichtiges Argument für/gegen (Zulassungsbe-  Důležitým argumentem pro/proti (omezení pro
schränkungen) ist (die Situation auf dem Arbeits- přijetí) je (situace na pracovním trhu).
markt).
 Die Vorteile/Nachteile liegen auf der Hand: (gleiche  Výhody/nevýhody jsou zřejmé na první pohled:
Chancen für alle/überfüllte Unterrichtsräume). (stejné šance pro všechny/přeplněné učebny).
 Ich befürworte (einen uneingeschränkten Zugang  Jsem zastáncem (neomezeného přístupu pro
für alle Fächer)./Ich lehne (einen uneingeschränkten všechny obory)./Odmítám (neomezený přístup).
Zugang) ab.
Fragen Otázky
 Was halten Sie/hältst du von (einer Beurteilung der  Co si myslíte/si myslíš o (hodnocení docentů)?
Dozenten)?
 Wie beurteilen Sie/beurteilst du (die Abschaffung  Jak hodnotíte/hodnotíš (zrušení školného)?
der Studiengebühren)?
 Was sind die wichtigsten Gründe für (die Erhebung  Jaké jsou nejdůležitější důvody pro (výběr
von Studiengebühren)? školného)?
 Wäre es nicht besser, wenn (man mehr auf den  Nebylo by lepší, kdyby (se hledělo více na charakter
Charakter der Bewerber schauen würde als auf ihre uchazečů než na jejich známky)?
Noten)?

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 21 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 6  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Betonung des eigenen Standpunktes Zdůraznění vlastního stanoviska


 Ich bin der Meinung/Ansicht, dass (Studierende ihre  Jsem toho názoru/mínění, že (by studující měli na
Dozenten am Semesterende beurteilen sollten). konci semestru hodnotit své docenty).
 Meiner Einschätzung nach (zieht die Abschaffung  Podle mého odhadu (přinese zrušení školného velké
der Studiengebühren große finanzielle Probleme für finanční problémy pro univerzity).
die Universitäten nach sich).
 Ich vertrete den Standpunkt, dass (Studiengebühren  Zastávám stanovisko, že (školné motivuje studenty k
die Studenten zum schnellen Abschluss des rychlému dokončení studia).
Studiums animieren).
 Dieses Argument überzeugt mich (nicht).  Tento argument mne (ne)přesvědčí.
 Das führt zu der Frage, (welche Funktion Studien­  To vede k otázce, (jakou má školné funkci).
gebühren haben).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 22 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 7  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Sehenswürdigkeiten Pamětihodnosti

 in Österreich/im Gebirge/am Stadtrand/am Rhein  nacházet se/stát v Rakousku/na horách/na okraji


liegen/stehen města/nad Rýnem
 zu den bekanntesten/bedeutendsten/meist-  patřit/náležet k nejznámějším/nejdůležitějším/
besuchten Museen/Gebäuden/Zoos/Parks/ nejvíce navštěvovaným muzeím/budovám/
Schlössern gehören/zählen zoologickým zahradám/parkům/zámkům
 als Wahrzeichen gelten  být symbolem
 die Hauptattraktion in einem Gebiet/einer Stadt  být hlavní atrakcí v určité oblasti/hlavní atrakcí
sein města
 zum Symbol (der Teilung) werden  stát se symbolem (rozdělení)
 auf eine langjährige Geschichte zurückblicken  ohlédnout se na dlouhou historii
 sich über viele Hektar erstrecken  rozkládat se na mnoha hektarech
 Pflanzen/Tiere/Kunstwerke/Geschichte zeigen/  ukazovat/nabízet rostliny/zvířata/umělecká díla/
bieten historii
 sich über etwas informieren können  moci se o něčem informovat

Reisetrends Trendy v cestování

 die kommenden Trends in Sachen Reisen  rozpoznat nadcházející trendy v cestování


erkennen
 auch am Reisen nicht vorbeigehen/das Reisen  neminout ani cestování/týkat se cestování
betreffen
 Reisen im Netz planen/online buchen/über eine  plánovat zájezdy na netu/objednávat zájezdy
Smartphone-App verwalten online/spravovat zájezdy prostřednictvím aplikace
v chytrém telefonu
 zusätzliche Infos für die Reiseregion bieten  poskytnout dodatečné informace o cestovní oblasti
 mithilfe neu entwickelter Sprachassistenten oder  zvládnout jazykové obtíže pomocí nově vyvinutých
einer Online-Übersetzungsanwendung sprachliche jazykových asistentů nebo online překladatelské
Schwierigkeiten meistern aplikace
 eine Urlaubsregion bevorzugen  upřednostňovat rekreační oblast
 mit weiter steigenden Zahlen rechnen  počítat se stále zvyšujícími se čísly
 in den Fokus der Reiselustigen rücken  přesunout se do centra pozornosti těch, kteří rádi
cestují
 sich an den Wünschen der Kunden orientieren  orientovat se podle přání zákazníků
 ökologische und soziale Aspekte berücksichtigen  zohledňovat ekologické a sociální aspekty
 sich neu orientieren  přeorientovat se
 die Tendenz zu immer größeren Schiffen stoppen  zastavit trend stále větších lodí
 einem an Qualität orientierten Tourismus  ustupovat turismu orientovanému na kvalitu
weichen
 Hinweise und Sicherheitsempfehlungen lesen/  číst/aktualizovat pokyny a bezpečnostní doporučení
aktualisieren
 genaue Angaben zu bestimmten Regionen  obsahovat přesné údaje o konkrétních regionech
enthalten

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 23 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 7  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Reisebedingungen und Beschwerden Podmínky cestování a stížnosti

 Reiseleistungen vereinbaren  sjednat cestovní služby


 einen Vertrag abschließen  uzavřít smlouvu
 einen Sicherungsschein aushändigen  předat potvrzení o zajištění proti úpadku
 20 Prozent des Reisepreises verlangen  požadovat 20 procent ceny zájezdu
 von den Reiseleistungen abweichen  odchýlit se od cestovních služeb
 Touristensteuern bezahlen  platit daně z cestovního ruchu
 etwas wider Treu und Glauben/in betrügerischer  způsobit něco, co je v rozporu s dobrou vírou/
Absicht herbeiführen způsobit něco s podvodným úmyslem
 die Kunden/den Reiseveranstalter in Kenntnis  seznámit/informovat klienta/cestovní agenturu
setzen/informieren
 sich das Recht vorbehalten, den Reisepreis zu  vyhradit si právo, zvýšit cenu zájezdu
erhöhen
 von einer Reise zurücktreten  odstoupit od smlouvy o zájezdu
 den Rücktritt in schriftlicher Form erklären  písemně oznámit odstoupení od smlouvy
 für Leistungsstörungen und Schäden haften/die  ručit za nedostatky v plnění a za škody/nést
Kosten übernehmen náklady
 sich über etwas beschweren  na něco si stěžovat
 mit etwas nicht in vollem Maße zufrieden/sehr  nebýt s něčím zcela spokojen(a)/být s něčím velmi
unzufrieden sein nespokojen(a)
 von etwas ziemlich enttäuscht sein  být z něčeho docela zklamaný(á)
 etwas anderes erwarten/nicht den Erwartungen  očekávat něco jiného/nesplnit očekávání
entsprechen
 einen Geldbetrag erstatten/zurückzahlen  uhradit/vrátit finanční částku

Reiseblogger Travel blogeři

 eine feste Stelle kündigen  dát výpověď ze stálého zaměstnání


 Stellenangebote absagen  odmítat pracovní nabídky
 auf der Straße landen  skončit na ulici
 als Bloggerin arbeiten  pracovat jako blogerka
 einen Blog betreiben  provozovat blog
 den Schritt in die Selbstständigkeit wagen  odvážit se učinit krok k samostatné výdělečné
činnosti
 ständig umherreisen  stále dokola cestovat
 auf die Häuser anderer Leute aufpassen  starat se o domy jiných lidí
 die Arbeit in Deutschland erledigen  vykonávat práci v Německu
 vom Reiseblog leben/mit dem Reiseblog Geld  žít z cestovatelského blogu/vydělávat peníze s
verdienen cestovatelským blogem
 (nicht) faul am Strand liegen  (ne)ležet líně na pláži
 mit Unternehmen zusammenarbeiten  spolupracovat s firmami
 mit Kooperationspartnern reden  hovořit s kooperačními partnery
 sich um die Buchhaltung kümmern  starat se o účetnictví

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 24 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 7  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 Werbung auf/in einem Blog machen  dělat reklamu na/v blogu


 Artikel schreiben  psát články
 Produkte testen  testovat produkty
 Provision bekommen  dostávat provizi
 Besucherzahlen wachsen (nicht).  Počty návštěvníků (ne)rostou.
 (k)eine große Reichweite haben  (ne)mít velký dosah
 mit gekauften Followern auffliegen  ztroskotat s nakoupenými followery
 von Agenturen gemieden werden  agentury se (někomu) vyhýbají
 von einem Versprechen nichts halten  nevěřit slibu
 Unsicherheit und Zukunftsängste mit sich bringen  přinášet s sebou nejistotu a obavy z budoucnosti
 (nicht) in Geldnot geraten  (ne)dostat se do finanční tísně

Erfahrungen im Ausland Zkušenosti v zahraničí

 den eigenen Blickwinkel verändern  změnit vlastní úhel pohledu


 über unsere Gesellschaft nachdenken  přemýšlet nad naší společností
 sich an die Arbeitskultur (in China) anpassen  přizpůsobit se pracovní kultuře (v Číně)
 die eigenen Befindlichkeiten zurückstellen  odložit vlastní citlivost stranou
 an sich arbeiten/sich weiterentwickeln  pracovat na sobě/dále se rozvíjet
 Verständnis für die Gewohnheiten der anderen  rozvíjet porozumění pro zvyky ostatních
entwickeln
 wichtig für die Persönlichkeitsentwicklung sein  být důležitý pro rozvoj osobnosti
 sich auf ein fremdes Land und seine Menschen  zapojit se do života cizí země a jejích obyvatel
einlassen
 vom Auslandsjahr profitieren  profitovat z roku v zahraničí
 sich deutlich von Deutschland unterscheiden  výrazně se odlišovat od Německa
 offen und locker miteinander umgehen  jednat s ostatními otevřeně a uvolněně
 Wert auf Essen und Geselligkeit legen  klást důraz na jídlo a pospolitost
 seine Französischkenntnisse verbessern  zlepšovat své znalosti francouzštiny
 ein berufliches Netzwerk aufbauen  vybudovat profesní síť
 Freunde und Bekannte mit Wangenküssen  zdravit přátele a známé polibky na tvář
begrüßen
 Heimweh haben/überwinden  mít/překonat stesk po domově
 die Kultur des Gastlandes kennenlernen  poznat kulturu hostitelské země
 einen Überblick über das facettenreiche  získat přehled o mnohostrannosti (Jižní Ameriky)
(Südamerika) bekommen
 Freunde gewinnen  získat přátele
 Arbeits- und Privatleben (nicht so) strikt vonein­  (ne tak) přísně od sebe oddělovat pracovní a
ander trennen soukromý život
 sich auf andere Verhaltensweisen einstellen  přizpůsobit se jinému chování

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 25 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 7  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Marsmission Mise na Mars

 Langeweile im Büro haben  nudit se v kanceláři


 sich wie Außerirdische verhalten  chovat se jako mimozemšťané
 etwas immer wieder erleben  zažívat něco znovu a znovu
 einfach nur wegwollen  jen se chtít dostat pryč
 Angestellte gewinnen  získávat zaměstnance
 eine Stellenanzeige in einer künstlerischen Plakat­  vložit inzerát na pracovní pozici do umělecké série
serie verpacken und mit verschiedenen Werbe­ plakátů a opatřit jej různými reklamními slogany
slogans versehen
 Marsianer werden  stát se Marťanem
 einen grünen Daumen haben  mít zelený palec
 im Weltraum Tomaten, Salat oder Erbsen  pěstovat ve vesmíru rajčata, salát nebo hrášek
anpflanzen
 den armseligen Planeten Erde verlassen  opustit ubohou planetu Zemi
 sich die Vorteile seines öden Bürojobs im Vergleich  uvědomit si výhody své nudné kancelářské práce ve
zu einer Arbeit auf dem Mars klarmachen srovnání s prací na Marsu
 etwas verschweigen  něco zamlčet

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 26 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 8  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Die gesundheitliche Wirkung von Lebensmitteln Vliv potravin na zdraví

 Ergebnisse in diversen Zeitschriften nachlesen  moci si přečíst výsledky v různých časopisech


können
 das Leben verlängern  prodlužovat život
 das Krebsrisiko um 18 Prozent senken  snižovat riziko rakoviny o 18 procent
 das Risiko vermindern, einen Herzinfarkt zu erleiden  snižovat riziko srdečního infarktu
 Krankheiten vorbeugen  předcházet nemocem
 die Genesung in Krankheitsfällen unterstützen  podporovat zotavení v případě nemoci
 Krankheitssymptome lindern  mírnit symptomy nemoci
 beim Entspannen helfen  pomáhat relaxovat
 die Konzentration steigern  zvyšovat koncentraci
 die Leistungsfähigkeit erhöhen  zvyšovat výkonnost
 das Risiko einschränken, an einer Depression zu  omezovat riziko vzniku deprese
erkranken
 die Rolle der Nahrungsmittel beim Heilungsprozess  rozpoznat roli potravin v procesu uzdravování
erkennen
 von einer Erkältung geplagt werden  být sužován(a) nachlazením
 unter Magenschmerzen leiden  trpět bolestmi žaludku
 etwas von Generation zu Generation weitergegeben  něco předávat z generace na generaci
 auf positiven Erfahrungen basieren  vycházet z pozitivních zkušeností
 sich positiv auf die Gesundheit und das Wohlbefin-  mít pozitivní vliv na zdraví a pohodu
den auswirken
 Artikeln in Zeitschriften (keinen) Glauben schenken  (ne)věřit článkům v časopisech
 viele Forschungsergebnisse mit Vorsicht genießen/  brát s rezervou mnoho výsledků výzkumu/
Studien (nicht) trauen (ne)důvěřovat studiím
 Untersuchungen unter Laborbedingungen  provádět výzkumy v laboratorních podmínkách
durchführen
 sich stark vom täglichen Leben unterscheiden  výrazně se odlišovat od každodenního života
 Nährstoffe aufnehmen  vstřebávat živiny
 sich nicht eins zu eins auf den Menschen  (něco) nelze přenášet jedna ku jedné na člověka
übertragen lassen
 Daten (nicht) gezielt auf ein bestimmtes Thema  (ne)zkoumat data specificky pro určité téma
untersuchen
 nach Auffälligkeiten oder signifikanten Zusammen-  hledat anomálie nebo významné korelace
hängen suchen
 ein gewünschtes oder erhofftes Resultat erzeugen  přinést požadovaný nebo očekávaný výsledek
 ein Wirrwarr an Studienergebnissen auflisten  vytvořit směsici výsledků studií
 allgemeine Empfehlungen zum Verzehr von Lebens-  zformulovat obecná doporučení týkající se
mitteln formulieren konzumace potravin
 Empfehlungen von einem einzigen Studienergebnis  odvozovat doporučení z výsledků jedné jediné
ableiten studie

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 27 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 8  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 für viele Nahrungsmittel eine positive Wirkung  nade vší pochybnost prokázat pozitivní účinek u
zweifelsfrei nachweisen mnoha potravin
 auf einigen Gebieten intensiv forschen  provádět intenzivní výzkum v některých oblastech
 mit Genuss und Entspannung verbunden sein  být spojen s potěšením a odpočinkem

Ernährung Stravování

 Empfehlungen überarbeiten  přepracovat doporučení


 Ratschläge streichen  smazat rady
 täglich (Gemüse und Obst) verzehren  denně konzumovat (zeleninu a ovoce)
 die beste Wahl sein  být nejlepší volbou
 (pflanzliche Öle) verwenden  používat (rostlinné oleje)
 (Omega-3-Fettsäuren) liefern  dodávat (omega-3 mastné kyseliny)
 (wenig Fett) zu sich nehmen  jíst (málo tuků)
 (cholesterinarme) Lebensmittel wählen  volit potraviny (s nízkým obsahem cholesterolu)
 zu viel (Zucker und Salz) meiden  vyhýbat se nadměrnému množství (cukru a soli)
 sich (fleischlos) ernähren  jíst (bezmasou) stravu
 viel/wenig/überhaupt kein (Fleisch/Bier) essen/  jíst/pít mnoho/málo (masa/piva)/
trinken nejíst/nepít vůbec žádné (maso/pivo)
 auf (Kohlenhydrate) verzichten  zdržet se konzumace (sacharidů)
 auf (Ausgewogenheit) achten  dbát na (vyváženost)
 sich (vegan/vegetarisch) ernähren  stravovat se (vegansky/vegetariánsky)
 die Ernährungsgrundlage sein/bilden  být nutričním základem/tvořit nutriční základ
 gerne (auf dem Markt) einkaufen  rád(a) nakupovat (na trhu)
 (nicht so) gut kochen können  umět dobře vařit/neumět příliš dobře vařit
 (nicht so) schmecken  (ne až tak) chutnat
 viel/wenig Geschmack haben  mít mnoho/málo chuti
 aus biologischem Anbau/biologischer Tierhaltung  pocházet z ekologického pěstování/z ekologického
stammen chovu zvířat
 sich Essen nach Hause bestellen  objednat si jídlo domů
 das Essen genießen  vychutnávat si jídlo
 sich eine Pause gönnen  dopřát si pauzu
 den Genuss und das Sättigungsempfinden fördern  podporovat požitek a pocit sytosti
 (sich) einen Traum verwirklichen  uskutečnit (si) sen
 sich auf eine kulinarische Reise begeben  vydat se na kulinářskou cestu
 sich einen großen Vorrat an (Mozartkugeln)  udělat si velké zásoby (Mozartových koulí)
zulegen
 der (ungarischen) Küche ähneln  být podobný (maďarské) kuchyni

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 28 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 8  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Weggeworfene Lebensmittel Vyhozené potraviny

 Nahrungsmittel wegwerfen/entsorgen/ver­  vyhazovat/likvidovat potraviny/plýtvat potravinami


schwenden
 (un)genießbare/verdorbene/(un)appetitliche/noch  vyhazovat do popelnice (ne)poživatelné/
verwertbare Lebensmittel in die Mülltonne werfen zkažené/(ne)chutné/ještě použitelné potraviny
 im Müll landen  skončit v odpadu
 Portionen zu groß bemessen  odměřovat příliš velké porce
 das Mindesthaltbarkeitsdatum überschreiten  překročit datum minimální trvanlivosti
 einen Müllcontainer gewaltsam öffnen  násilně otevřít kontejner na odpad
Juristischer Wortschatz: Právnická slovní zásoba:
 des gemeinsam begangenen Diebstahls beschuldigt  být obviněn(a) ze společně spáchané krádeže
werden
 nach Auffassung vieler Juristen ein Diebstahl nach  podle mnoha právníků být krádeží podle § 242
§ 242 Strafgesetzbuch (StGB) sein (německého) trestního zákoníku (TrZ)
 Anklage erheben  vznést obvinění
 ein Urteil verkünden  vynést rozsudek
 schuldig gesprochen werden  být shledán vinným/shledána vinnou
 jemanden zu einer Geldstrafe/Bewährungsstrafe/  někoho odsoudit k peněžitému trestu/k
Freiheitsstrafe verurteilen podmíněnému trestu/k trestu odnětí svobody
 eine Strafe akzeptieren  přijmout trest
 straffrei bleiben  zůstat bez trestu
 gemeinnützige Arbeit leisten  vykonávat veřejně prospěšnou práci
 von einer Anklage absehen/das Verfahren  upustit od žaloby/zastavit řízení
einstellen
 jemanden freisprechen  někoho zprostit viny

Insekten als Nahrungsmittel Hmyz jako potrava

 Nicht alle Menschen auf der Welt können ausrei-  Ne všichni lidé na světě mohou být dostatečně
chend ernährt werden. nasyceni.
 Ein Mehrbedarf an Nahrung entsteht/besteht.  vzniká/existuje vyšší potřeba potravy
 den zusätzlichen Bedarf an tierischen Eiweißen  při aktuální produkci masa (ne)být schopný
mit der aktuellen Fleischproduktion (nicht) decken uspokojit dodatečnou poptávku po živočišných
können bílkovinách
 sich nach Alternativen umsehen/eine Alternative  hledat alternativy/být alternativou
sein
 in einigen Ländern auf der Speisekarte stehen  v některých zemích být uveden na jídelním lístku
 als exotisch gelten  být považován za exotický
 Insekten als Lebensmittel erlauben/zulassen  dovolit/povolit hmyz jako potraviny
 eine große Chance sehen  vidět velkou šanci
 auf eine Idee kommen  přijít na nápad
 sich mit einem neuen Nahrungsmittel anfreunden  spřátelit se s novou potravinou
 sich Insekten als Alternative zu gewohnten Lebens-  dokázat si představit hmyz jako alternativu k
mitteln vorstellen können obvyklým potravinám

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 29 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 8  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Diskutieren und Ergebnisse zusammenfassen Diskutovat a shrnout výsledky

 Ich schlage vor, (das Containern zu legalisieren)./  Navrhuji, (legalizovat kontejnerování)./


Mein Vorschlag ist sehr einfach: (Wir legalisieren Můj návrh je velmi jednoduchý: (legalizujeme
das Containern). kontejnerování).
 Was haltet ihr davon?  Co si o tom myslíte?
 Das Wichtigste ist für mich, (das Wegwerfen von  Nejdůležitější pro mne je, (bojovat proti vyhazování
Lebensmitteln zu bekämpfen). potravin).
 Das sehe ich genauso.  To vidím stejně.
 Ich würde andere Prioritäten setzen.  Stanovil(a) bych jiné priority.
 Wir sollten daran denken, (die Bedürftigen zu  Měli bychom myslet (na podporu potřebných).
unterstützen). Wir müssen uns auch/mehr um (die Musíme se také/více starat o (potřebné).
Bedürftigen) kümmern.
 Wir haben darüber gesprochen/diskutiert, (wie wir  Mluvili/diskutovali jsme o tom, (jak můžeme
Lebensmittelverschwendung verhindern können). zabránit plýtvání potravinami).
 Einig/Uneinig waren wir uns bei dem Thema  Shodli/neshodli jsme se na tématu (boje proti
(Bekämpfung des Überangebots). nadměrné nabídce).
 Wir konnten uns auf einige Maßnahmen einigen.  Dokázali jsme se shodnout na některých
opatřeních.
 Eine sinnvolle/effektive/sofort wirkende Maßnah-  Smysluplným/efektivním/okamžitě působícím
me wäre, wenn (Supermärkte hohe Strafen zahlen opatřením by bylo, kdyby (supermarkety musely
müssten). Man könnte auch darüber nachdenken, platit vysoké pokuty). Dalo by se také uvažovat o
(hohe Strafen für Supermärkte einzuführen). (zavedení vysokých pokut pro supermarkety).

Eine Grafik beschreiben Popisovat graf

 Thema der Grafik ist (die Lebensmittelverschwen-  Tématem grafu je (plýtvání potravinami).
dung).
 Die Grafik zeigt/benennt (die Verteilung der Lebens-  Graf ukazuje/identifikuje (rozdělení potravinového
mittelabfälle und die Gründe für ihre Entsorgung). odpadu a důvody pro jeho likvidaci).
 Aus der Grafik lässt sich ableiten, (was man  Z grafu se dá odvodit, (co je možné zlepšovat).
verbessern kann).
 Mich überrascht besonders, (dass die Menschen  Zvláště mne překvapuje, (že lidé při nakupování tak
beim Einkaufen so schlecht planen). špatně plánují).
 Das habe ich (nicht) erwartet.  To jsem (ne)očekával(a).
 Für mich ergibt sich daraus die Schlussfolgerung,  Pro mne z toho vyplývá závěr, že (musíme lépe
dass (wir besser planen müssen). plánovat).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 30 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 9  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Start-ups: Kurzbeschreibungen Startupy: Stručný popis

 gegründet werden  být založen


 schon etwas von einer Firma gehört haben/eine  už jsme o (nějaké) firmě slyšeli/znát (nějakou) firmu
Firma kennen
 sich auf (den Bau von Drohnen) spezialisieren  specializovat se na (stavbu dronů)
 als Spin-off einer Universität entstehen  vzniknout jako spin-off univerzity
 (Spiele) entwickeln  vyvíjet (hry)
 in zahlreichen Anwendungsbereichen genutzt  moci být používán v četných oblastech
werden können
 einen Service bieten  poskytovat servis
 etwas mithilfe (einer neuartigen Software)  moci něco ovládat a řídit pomocí (nového typu
kontrollieren und steuern können softwaru)
 (Abläufe) optimieren  optimalizovat (procesy)
 Fehler frühzeitig erkennen  odhalovat chyby v časné fázi
 von einer großen Firma verwendet/eingesetzt werden  být používán/nasazen velkou firmou
 auf den Markt kommen  přijít na trh
 Kunden und Investoren begeistern  nadchnout klienty a investory
 in eine Firma investieren  investovat do (nějaké) firmy
 am Ausbau eines weltweiten Vertriebsnetzes arbeiten  pracovat na rozšíření celosvětové distribuční sítě
 den großen Sprung (in den Play Store) schaffen  zvládnout velký skok (do Obchodu Google Play)
 sich dem heutigen Lebensstil perfekt anpassen  perfektně se přizpůsobit dnešnímu životnímu stylu
 bereits viele Kunden haben  již mít mnoho zákazníků

Überleben in der Start-up-Welt Přežití ve světě startupů

 an eine kreative Arbeitswelt, an Mitbestimmung und  myslet na kreativní svět práce, na spolurozhodování
Verantwortung, an Flexibilität, an eine alternative a zodpovědnost, na flexibilitu, na alternativní
Büroeinrichtung denken vybavení kanceláří
 ein bestimmtes Bild durch Medien unterstützen  podporovat určitý obraz prostřednictvím médií
 Das sind tolle Schlagzeilen!  To jsou skvělé titulky!
 mit der Realität wenig zu tun haben  mít málo společného s realitou
 ums Überleben und um den Gewinn gehen  jít o přežití a o zisk
 erfolgreich sein  být úspěšný(á)
 nach drei Jahren wieder aufgeben müssen  po třech letech se znovu muset vzdát
 ein Projekt zum Scheitern führen  vést projekt k nezdaru
 Produkte lassen sich nicht verkaufen.  Produkty se nedají prodat.
 an Nachfrage mangeln/mangelnde Nachfrage/  mít nedostatečnou poptávku/nedostatečná
Es besteht (keine/große) Nachfrage. poptávka/Není (žádná)/Je (velká) poptávka.
 am nicht vorhandenen Markt kaputtgehen  zkrachovat na neexistujícím trhu
 am Markt vorbeiplanen  plánem se minout s trhem
 für die Zielgruppe keine Relevanz haben  nemít pro cílovou skupinu žádnou relevanci
 eine Marktanalyse machen/richtig interpretieren  provést/správně interpretovat analýzu trhu
 einen Absatzmarkt finden  najít odbyt

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 31 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 9  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 die richtigen Fragen stellen  klást správné otázky


 Lösungen für ein Problem/einen (Zusatz-)Nutzen  nabízet řešení pro problém/nabízet (dodatečný)
anbieten užitek
 eine/keine Ein-Mann- oder Ein-Frau-Show sein  být/nebýt one-man show nebo one-woman show
 in allen Bereichen qualifizierte und gut ausgebil-  potřebovat/hledat/nacházet kvalifikované a dobře
dete Fachkräfte brauchen/suchen/finden vyškolené odborníky ve všech odvětvích
 Aufgaben und Verantwortlichkeiten gut verteilen  dobře rozdělovat úlohy a zodpovědnosti
 unter Mitbestimmung aller Teammitglieder und  pracovat pod spolurozhodováním všech členů týmu
ohne Hierarchien arbeiten a bez hierarchie
 nicht zum Erfolg eines Unternehmens beitragen  nepřispívat k úspěchu společnosti
 Mitarbeiter überfordern  přetěžovat spolupracovníky
 aufgrund von Liquiditätsproblemen scheitern  selhat kvůli problémům s likviditou
 das Startkapital schnell verbrauchen  rychle vyčerpat počáteční kapitál
 keine Anschlussfinanzierung bekommen  nezískat následné financování
 aus Fehlern lernen  učit se z chyb
 einen kühlen Kopf bewahren  zachovat si chladnou hlavu
 Finanzen gut planen und durchdenken  dobře plánovat a promýšlet finance

Marketing Marketing

 Werbung auf bestimmten Seiten einblenden lassen  nechat zobrazit reklamu na určitých stránkách
 Anzeigen platzieren/schalten  umísťovat/zobrazovat reklamy
 über das Produkt mit informativen Inhalten berichten  informativními obsahy informovat o produktu
 die Kundenkommunikation über soziale Medien  vést komunikaci s klienty prostřednictvím
betreiben sociálních médií
 Influencer mit großer Reichweite suchen  hledat influencery s velkým dosahem
 positive Botschaften über ein Produkt verbreiten  šířit pozitivní zprávy o (nějakém) produktu
 Werbefilme produzieren  produkovat reklamní spoty
 direkt mit Kunden Kontakt aufnehmen  navázat přímý kontakt s klienty
 E-Mails mit Informationen über Angebote und  zasílat e-maily s informacemi o nabídkách a slevách
Rabattmaßnahmen versenden
 eine Provision zahlen  platit provizi
 Marketing transparent kennzeichnen  transparentně označit marketing
 ein Werbeplakat gestalten lassen und auf verschie-  nechat navrhnout reklamní plakát a vystavit jej na
denen Werbeflächen zeigen různých reklamních plochách

Berufliches Netzwerken Profesní networking

 die eigene Komfortzone verlassen  opustit vlastní komfortní zónu


 mehr Menschen kennenlernen  poznat více lidí
 aus den Gesprächen mit Leuten (nichts/etwas)  nic si neodnést/odnést si něco z rozhovorů s lidmi
mitnehmen
 jemanden beruflich weiterbringen  někoho profesně posunout dál

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 32 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 9  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 selbstverständlicher Anteil des täglichen Lebens  stát se přirozenou součástí denního života
werden
 berufliche Kontakte besonders schätzen  zvlášť oceňovat profesní kontakty
 das Netzwerk auf gute Kontakte beschränken  omezit síť na dobré kontakty
 für etwas stehen  znamenat něco
 etwas anbieten  něco nabízet
 jemanden anschreiben  někoho písemně oslovit
 jemandem weiterhelfen  někomu pomoci
 sich mit Menschen aus einer anderen Branche  spojit se s lidmi z jiné branže
verbinden
 andere Fähigkeiten haben  mít jiné schopnosti
 eine Vernetzung für beide Seiten nützlich machen  vytvářet spojení užitečné pro obě strany
 Fragen klären  objasňovat otázky
 authentisch auftreten  působit autenticky
 die eigenen Interessen, Erfahrungen und Kennt-  prezentovat vlastní zájmy, zkušenosti a znalosti
nisse präsentieren
 sich erst auf lange Sicht zeigen  projevit se až v dlouhodobém horizontu
 Kontakte auch ohne speziellen Anlass pflegen  udržovat kontakty i bez zvláštní příležitosti
 sich immer mal wieder melden  sem tam se ozvat
 echtes Interesse zeigen  projevovat skutečný zájem
 sich in Erinnerung bringen  připomenout se
 Erfahrungen weitergeben, wenn sie gefragt sind  předávat zkušenosti, když je po nich poptávka
 im Sande verlaufen  rozplynout se
 keine falschen Versprechungen machen  nedělat žádné falešné sliby
 sich genau überlegen, was man erreichen will  přesně si rozmyslet, čeho chce (člověk) dosáhnout
 Projekte angehen  pustit se do projektů
 zeitliche Kapazitäten haben  mít časové kapacity
 Angebote lieber mit einem klaren Nein ablehnen  odmítat nabídky raději s jasným ne
 neue Kontakte direkt in die Netzwerkliste/das  pořizovat nové kontakty přímo do seznamu
Smartphone tippen kontaktů sítě/do smartphonu
 der Erinnerung auf die Sprünge helfen  oživit paměť

Bewerbungsgespräch mit einem Computer Pracovní pohovor s počítačem

 den Einsatz von Computern in Bewerbungs­  testovat nasazení počítačů při pracovních
gesprächen testen pohovorech
 eingereichte Bewerbungsunterlagen nach  posuzovat dodané podklady k žádosti o místo podle
bestimmten Kriterien beurteilen určitých kritérií
 die Eignung der Kandidaten anhand der Antworten  analyzovat vhodnost kandidátů na základě
und der Stimme analysieren odpovědí a hlasu
 Kriterien wie Wortwahl, Satzbau, Stimmlage oder  Hrají roli kritéria jako je volba slov, stavba věty,
Lautstärke beim Sprechen spielen eine Rolle. poloha hlasu nebo hlasitost při mluvení.
 mithilfe festgelegter Algorithmen ein Persönlich-  vytvořit osobnostní profil pomocí definovaných
keitsprofil erstellen algoritmů

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 33 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 9  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 zur Vorauswahl dienen  sloužit pro předvýběr


 die Entscheidung über die Vergabe von Jobs treffen  rozhodovat o obsazování pracovních míst
 sich nicht von der Hautfarbe, dem Geschlecht oder  nenechat se ovlivnit barvou pleti, pohlavím nebo
der Herkunft der Bewerber beeinflussen lassen původem uchazečů
 Objektivität garantieren  garantovat objektivitu
 nach bestimmten Schlüsselwörtern suchen  hledat určitá klíčová slova
 oberflächlich sein  být povrchní
 die Kandidaten (nicht) richtig kennenlernen  (ne)poznat řádně kandidáty

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 34 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 10  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Ratschläge an das jüngere Ich Rady pro mladší já

 dem jüngeren Ich etwas raten/empfehlen/Rat­  něco radit/doporučovat/dávat rady/dávat něco k


schläge erteilen/etwas mit auf den Weg geben zamyšlení svému mladšímu já
 sich Ratschläge zu Herzen nehmen  brát si rady k srdci
 im Großen und Ganzen um fünf Themengebiete  celkem se točit okolo pěti tématických oblastí
kreisen
 tausend Ideen haben  mít tisíce ideí
 sich überlegen, was man wirklich kann und will  rozmyslet si, co (člověk) skutečně umí a chce
 sein Ziel ohne Umwege verfolgen  sledovat svůj cíl bez oklik
 auf die Meinung anderer Menschen nicht so viel  nedat příliš mnoho na názory jiných lidí/nenechat
geben/sich von anderen nicht reinreden lassen si od druhých říkat, co má (člověk) dělat
 weiter auf der Suche sein  i nadále hledat
 jemanden von der Arbeit abhalten  někoho zdržovat od práce
 sich (nicht) über etwas ärgern  (ne)rozčilovat se kvůli něčemu
 Etwas läuft nicht so, wie man es gerne hätte.  Něco se nedaří tak, jak by to člověk rád měl.
 die Dinge so nehmen, wie sie sind  brát věci tak, jak jsou
 das Beste aus etwas machen  z něčeho vytěžit maximum
 um etwas kämpfen  za něco bojovat
 nicht aufgeben  nevzdávat
 etwas ganz Neues machen  dělat něco úplně nového
 jemanden vor einer unglücklichen Partnerschaft  někoho varovat před nešťastným partnerstvím
warnen
 zu einem bedachteren Umgang mit dem Ersparten  doporučovat promyšlenější zacházení s úsporami
raten
 einen besseren Bildungsweg einschlagen  dát se na cestu za lepším vzděláním

Traumberufe aus Fernsehserien Vysněná povolání z televizních seriálů

 einen Beruf nach dem Vorbild von Serienhelden  zvolit/vybrat si povolání podle příkladu seriálových
wählen/ergreifen hrdinů
 Schüler bei der Suche nach einem Ausbildungsplatz  radit žákům při hledání učňovského oboru
beraten
 ein akademisches Studium ausschließen  vyloučit akademické studium
 einen Zusammenhang zwischen dem Erfolg einer  zjistit souvislost mezi úspěchem seriálu a zájmem
Serie und dem Interesse von Jugendlichen mladých lidí
feststellen
 sich als besonders problematisch erweisen  projevit se jako zvlášť problematické
 mit dem Joballtag nichts zu tun haben  nemít nic společného s každodenní rutinou práce

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 35 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 10  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Traumberuf Influencer Vysněné povolání influencer

 sich auf das Wort „influence“ zurückführen lassen  nechat se vysvětlit slovem ‚influence‘
 an Bedeutung gewinnen  získávat na významu
 in den alltäglichen Sprachgebrauch übergehen  přejít do každodenního používání jazyka
 eine große Reichweite in sozialen Medien haben  mít velký dosah v sociálních médiích
 bestimmte Zielgruppen ansprechen  oslovovat určité cílové skupiny
 Follower an seinem/ihrem Leben/Alltag teilhaben  sdílet svůj život/každodenní život followery
lassen
 Marken und Produkte präsentieren  prezentovat značky a produkty
 jemanden beeinflussen/auf jemanden Einfluss  někoho ovlivňovat/mít na někoho vliv
ausüben
 im Marketing vieler Firmen eine große Rolle  hrát velkou roli v marketingu mnoha firem
spielen
 mit Social Media Geld verdienen  vydělávat peníze se sociálními médii
 sich selbst als Werbefigur vermarkten  sám sebe prodávat jako reklamní figuru
 Die Grenzen zwischen Privatleben und Werbe­  Stírají se hranice mezi soukromým životem a
botschaft verschwimmen. reklamním sdělením.
 sich der/einer Gefahr bewusst sein  být si vědom(a) určitého/nějakého nebezpečí
 eine Plattform für negative Kommentare bieten  poskytovat platformu pro negativní komentáře
 mit öffentlicher Kritik oder Anfeindungen gut  umět dobře zacházet s veřejnou kritikou nebo s
umgehen können nepřátelstvím veřejnosti
 gute Laune verbreiten  šířit dobrou náladu
 eine positive Lebenseinstellung vermitteln  předávat pozitivní přístup k životu
 Negatives ausblenden  skrývat negativa
 ein positives Image haben  mít pozitivní image
 den Erfolg bestimmen  rozhodovat o úspěchu
 eine mindestens fünfstellige Followerzahl  očekávat nejméně pětimístné číslo počtu followerů
erwarten
 ein Profil attraktiv finden  shledat profil atraktivním
 mit einer Influencerin/einem Influencer werben  dělat reklamu s influencerkou/s influencerem
 nach der Anzahl der Werbeeinblendungen  účtovat podle počtu reklamních sdělení
abrechnen
 Videos eine halbe bis eine Million Mal abrufen  spustit videa půlmilionkrát až milionkrát
 den Druck/den Konkurrenzkampf erhöhen  zvyšovat tlak/konkurenční boj
 Es handelt sich um einen Fulltime-Job mit Über-  Jedná se o práci na plný úvazek se zaručenými
stundengarantie und hohem Risikopotenzial. přesčasy a vysokým rizikovým potenciálem.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 36 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 10  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Smarthome Chytrá domácnost

 mithilfe der neuen technologischen Möglichkeiten  zajistit vyšší životní komfort pomocí nových
das Leben komfortabler gestalten technologických možností
 mit digital kommunizierenden Geräten ausgestattet  být vybaven digitálně komunikujícími přístroji
sein
 nicht mehr allzu teuer sein  již nebýt až tak drahý
 sich einfach installieren lassen  nechat se jednoduše instalovat
 sich in eine vorhandene Ausstattung integrieren  nechat se integrovat do stávajícího vybavení
lassen
 unterschiedliche Übertragungsstandards und  mít různé přenosové standardy a řídící jednotky
Steuereinheiten haben
 in der Lage sein, miteinander zu kommunizieren  být schopen, vzájemně komunikovat
 unterschiedliche Standards über eine zentrale  synchronizovat různé standardy prostřednictvím
Steuereinheit synchronisieren centrální řídící jednotky
 sich leicht bedienen lassen  dát se snadno obsluhovat
 Vorteile bieten  nabízet výhody
 die Heizung per Smartphone hochdrehen  zesílit vytápění pomocí smartphone
 Rollläden hoch- und runterfahren  zvedat a spouštět rolety
 Anwesenheit vortäuschen  předstírat přítomnost
 Einbrüchen vorbeugen  předcházet vloupáním
 die Anzahl der Eigentumsdelikte reduzieren  redukovat četnost majetkových deliktů
 Nachteile haben  mít nevýhody
 personenbezogene Daten erheben  shromažďovat osobní údaje
 Gespräche mithören  poslouchat hovory
 Informationen verarbeiten und speichern  zpracovávat a ukládat informace
 Signale mitlesen, manipulieren oder für kriminelle  umět číst signály, manipulovat s nimi, nebo je
Zwecke missbrauchen können zneužívat k trestným účelům
 ein Gerät hacken/manipulieren/mit Schädlingen/  hacknout/manipulovat zařízení/
Viren infizieren infikovat zařízení škůdci/viry
 Aufsehen erregen  způsobit rozruch
 technisch aufrüsten  technicky vyzbrojit
 die Geräte schützen  chránit přístroje
 eine Firewall und ein Virenschutzprogramm  nainstalovat firewall a antivirový program
installieren
 keine vorgegebenen Passwörter übernehmen  nepřebírat žádná předdefinovaná hesla
 individuelle, sichere Passwörter verwenden  používat individuální, bezpečná hesla
 eine Broschüre aushändigen  předat brožuru

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 37 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 10  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Untersuchungsergebnisse wiedergeben Sdělovat výsledky výzkumů

 In dem Text geht es um (Ratschläge für das  V textu se jedná o (rady pro mladší já).
jüngere Ich).
 Der Text berichtet über (den kritischen Umgang  Text pojednává o (kritickém přístupu k vlastní
mit der eigenen Vergangenheit). minulosti).
 Ein Team/Wissenschaftler der Universität (Mün-  Tým/vědci z univerzity (v Mnichově) zkoumal/i,
chen) hat/haben untersucht, (welche Ratschläge (které rady by lidé dali svým mladším já).
Menschen ihrem jüngeren Ich geben würden).
 Den Untersuchungen zufolge (kreisen die Themen  Podle výzkumů (se točí tato témata kolem pěti
um fünf Schwerpunkte). stěžejních bodů).
 Die Untersuchungen zeigten, dass (sich die Themen  Výzkumy ukázaly, že (témata byla u probandů
bei den Probanden glichen). podobná).
 Es stellte sich/kam heraus, dass (sich viele selbst  Ukázalo se/vyšlo najevo, že (mnozí by varovali sami
vor einer unglücklichen Partnerschaft warnen sebe před nešťastným partnerstvím).
würden).
 Nach Meinung von Wissenschaftlern wäre es sinn-  Podle názoru vědců by bylo smysluplné,/Mnozí
voll,/Viele Wissenschaftler empfehlen, (sich die vědci doporučují, (si rady zapsat).
Ratschläge aufzuschreiben).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 38 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 11  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Intelligente Tiere Inteligentní zvířata

 Menschen anhand ihres Geruchs erkennen  poznat lidi podle jejich pachu
 Menschen einer bestimmten Gruppe zuordnen  moci přiřadit lidi k určité skupině
können
 einschätzen, ob von jemandem eine Gefahr ausgeht  odhadnout, jestli od někoho hrozí nebezpečí
 die Intelligenz mit der eines vierjährigen Kindes  přirovnat inteligenci (nějakého zvířete) k inteligenci
gleichsetzen čtyřletého dítěte
 die menschliche Sprache nachahmen  napodobovat lidskou řeč
 zielgerichtet bestimmte Aufgaben lösen  cíleně řešit určité úlohy
 erlernte Strategien ändern/auf andere Situationen  měnit naučené strategie/přenášet naučené
übertragen strategie na jiné situace
 viel Intelligenz erfordern  vyžadovat mnoho inteligence
 sich an veränderte Bedingungen anpassen  přizpůsobit se změněným podmínkám
 einen Schraubverschluss öffnen  otevřít šroubovací uzávěr
 Werkzeuge geschickt einsetzen  obratně používat nástroje
 Nüsse von Autos knacken lassen  nechávat rozbíjet ořechy auty
 an das Futter kommen  dostat se ke žrádlu
 als unsere nächsten Verwandten gelten  jsou považováni za naše nejbližší příbuzné
 jemanden mit geistigen Leistungen überraschen  někoho překvapit duševními výkony
 sich in andere einfühlen können  umět se vcítit do druhých
 die Absichten von anderen erkennen  rozeznat záměry druhých
 raffiniert agieren  chytře jednat
 die Umwelt ganz genau beobachten  velmi pozorně sledovat okolí
 das physikalische Prinzip von Ursache und  rozumět fyzikálnímu principu příčiny a následku
Wirkung verstehen
 über ein sogenanntes episodisches Gedächtnis  disponovat tak zvanou epizodickou pamětí
verfügen
 das Verhalten planen und steuern  plánovat a řídit chování
 komplexe Aufgaben mit Leichtigkeit bewältigen  s lehkostí zvládat komplexní úlohy

Artenschutz Ochrana ohrožených druhů

 vom Aussterben bedroht sein  být ohrožen vymřením


 vom größten Artensterben seit dem Verschwinden  mluvit o největším vymírání druhů od zániku
der Dinosaurier sprechen dinosaurů
 geschockt sein  být šokován(a)
 Der Bestand geht zurück.  stav (zvířat) se snižuje
 auf der Roten Liste der stark gefährdeten Tiere  stát na červeném seznamu velmi ohrožených zvířat
stehen
 in aller Stille von diesem Planeten verschwinden  zmizet ve vší tichosti z této planety
 mediales Interesse gewinnen  získat mediální zájem
 in das Bewusstsein der Menschen rücken  posunout se do povědomí lidí
 die Verantwortung für (das Artensterben) tragen  nést odpovědnost za (vymírání druhů)

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 39 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 11  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 etwas zum Artensterben beitragen  přispět k vymírání druhů


 Lebensräume zerstören  ničit životní prostor
 Wälder roden  kácet lesy
 Küstengebiete mit Betonsiedlungen zubauen  zastavět pobřežní oblasti betonovými sídlišti
 umweltschädliche Praktiken anwenden  praktikovat činnosti poškozující životní prostředí
 den Lebensraum von Insekten vergiften  otrávit životní prostor hmyzu
 die Lebensgrundlage von Menschen gefährden  ohrožovat základní enviromentální zdroje lidstva
 vom Fischfang leben  žít z rybolovu
 sich mit seinem Handeln selbst schaden  sám/sama sobě škodit svým jednáním
 den Naturschutz im öffentlichen Bewusstsein  zakotvit do povědomí veřejnosti/posunout do
verankern/in den Mittelpunkt stellen středu pozornosti ochranu životního prostředí
 effektive Maßnahmen ergreifen  přijímat účinná opatření
 etwas/jemanden voranbringen  něco/někoho posunout dopředu
 umweltfeindliche Projekte nicht subventionieren/  nesubvencovat/zastavit projekty nepřátelské k
stoppen životnímu prostředí
 ein Umdenken erfordern  vyžadovat změnu myšlení

Umwelttipps für Privatpersonen Ekologické tipy pro soukromé osoby

 Ferien im nahen Ausland genießen  užívat si prázdniny v blízkém zahraničí


 eine hohe/geringe Klimabelastung verursachen  způsobovat vysoký/nízký dopad na klima
 mehr Obst/Gemüse konsumieren  konzumovat více ovoce/zeleniny
 keine zusätzlichen Tier-Futtermittel importieren  neimportovat žádná další krmiva
 den Konsum in nachhaltige Bahnen lenken  usměrňovat spotřebu do udržitelných kolejí
 von fossiler auf umweltfreundliche Heizung  přejít od fosilního vytápění na vytápění ekologické
umstellen
 beim Heizen auf Sonnenkollektoren oder auf  při vytápění vsadit na sluneční kolektory nebo na
Fernwärme setzen dálkové vytápění
 keine Energie verschwenden  neplýtvat energií
 öffentliche Verkehrsmittel benutzen  používat veřejné dopravní prostředky
 nur einen Bruchteil an treibhauswirksamen  vypouštět pouze zlomek výfukových plynů a částic
Abgasen und Rußpartikeln ausstoßen sazí, způsobujících skleníkový efekt
 umweltfreundlich abstimmen und wählen  hlasovat a volit ekologicky
 politisch Einfluss nehmen  uplatňovat politický vliv
 sich für den Schutz der Umwelt einsetzen  zasazovat se za ochranu životního prostředí
 etwas bewirken  něco způsobit
 Lebensmittelverschwendung vermeiden  vyhýbat se plýtvání potravinami
 Produkte mit Bio- und Ökoqualität bevorzugen  upřednostňovat produkty ve kvalitě BIO a EKO
 Flächen nicht mit Pestiziden belasten  nezatěžovat půdy pesticidy
 auf Kunstdünger verzichten  vzdát se umělých hnojiv
 Geld ökologisch nachhaltig anlegen und investieren  ukládat a investovat peníze ekologicky udržitelným
způsobem
 Ziele verwirklichen  uskutečňovat cíle
 die Begeisterung für den Umweltschutz teilen  sdílet nadšení pro ochranu životního prostředí

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 40 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 11  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Naturschutz als Beruf Ochrana přírody jako povolání

 Naturschutz als eine der wichtigsten Aufgaben der  vnímat ochranu přírody jako jeden z
Zukunft sehen nejdůležitějších úkolů budoucnosti
 eine Vielzahl an Tätigkeiten umfassen  zahrnovat širokou škálu činností
 in schönen Gegenden seltene Tiere zählen  počítat vzácné živočichy v krásných oblastech
 Wale beschützen  chránit velryby
 bedrohte Vogelarten retten  zachraňovat ohrožené druhy ptáků
 dem Naturschutz dienen  sloužit ochraně přírody
 sich für angewandtes Wissen interessieren  zajímat se o aplikované znalosti
 an einer Hochschule gut aufgehoben sein  cítit se být na univerzitě v dobrých rukou
 Studiengänge für angehende Naturschützer  koncipovat studijní programy pro začínající
konzipieren ochránce přírody
 theoretische/praktische Kenntnisse vermitteln  předávat teoretické/praktické znalosti
 die angehenden Naturschützer auf ihre zukünftigen  připravovat praktickým způsobem začínající
Arbeiten praxisnah vorbereiten ochránce přírody na jejich budoucí práci
 als Ranger arbeiten  pracovat jako strážce
 eine Stelle in einer Naturschutzorganisation finden  najít si práci v organizaci na ochranu přírody
 Das Tätigkeitsfeld umfasst Aufgaben in verschie-  Rozsah činnosti zahrnuje úkoly v různých oblastech.
denen Bereichen.
 Wissen über die Natur vermitteln  předávat znalosti o přírodě
 mit Dokumentationen die Arbeit von Wissenschaft-  podporovat práci vědců pomocí dokumentace
lern unterstützen
 ein umfangreiches Wissen benötigen  potřebovat rozsáhlé znalosti
 Einfühlungsvermögen und sehr gute Kommuni­  disponovat empatií a velmi dobrými komunikačními
kationsfähigkeiten besitzen schopnostmi
 Interesse und Freude am Fach haben  mít zájem a potěšení z oboru (práce/studia)

Nationalparks Národní parky

 sich über 3 000 km² erstrecken  rozkládat se na 3 000 km²


 eine Kombination von Wald, Wildnis und Tieren  nabízet kombinaci lesa, divočiny a zvěře
bieten
 über Berge/Flüsse/seltene Tiere verfügen  mít hory/řeky/vzácná zvířata
 unübersehbar sein  být nepřehlédnutelný
 sich selbst überlassen sein  být ponechán sám sobě
 sich in eine Wildnis verwandeln  proměnit se v divočinu
 sich in einer ursprünglichen Welt wiederfinden  ocitnout se v nedotčeném světě
 Wildtiere in naturnahen Gehegen beobachten  moci pozorovat divoká zvířata v přirozeně
können vytvořených výbězích
 unter dem Schutz der UNESCO stehen  být pod ochranou UNESCO
 ein Eldorado für Wassersportler sein  být eldorádem pro milovníky vodních sportů
 etwas entdecken können  moci něco objevit
 das Landschaftsbild prägen  utvářet obraz krajiny

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 41 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 11  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 Es herrscht ein harmonisches Miteinander von  Vládne stav harmonické koexistence udržitelného
nachhaltiger Bewirtschaftung und natürlichem hospodaření a přírodního prostředí.
Lebensraum.
 bei einer geführten Tour alles Wissenswerte über  dozvědět se vše zajímavé o národním parku při
den Nationalpark erfahren prohlídce s průvodcem

Jemanden widersprechen/Zweifel anmelden Někomu odporovat/vyjadřovat pochybnosti

 Das sehe ich ganz anders. In diesem Punkt habe ich  To vidím zcela jinak. V tomto bodě mám jiný názor/
eine andere Meinung/einen anderen Standpunkt. jiné stanovisko.
 Ihre Argumente können mich nicht ganz/voll­ständig  Vaše argumenty mne nemohou zcela/úplně
überzeugen. přesvědčit.
 Meinen Sie wirklich, dass (ein Verbot von Autos in  Opravdu si myslíte, že (zákaz aut v centrech měst
den Innenstädten die Verkehrsprobleme löst)? vyřeší dopravní problémy)?
 Ich glaube eher, dass (eine Konzentration auf  Spíše se domnívám, že (zaměření na e-automobily
E-Autos ein möglicher Schritt in die richtige by mohlo být krokem správným směrem).
Richtung wäre).
 Ich kann mir nicht vorstellen, dass (uns ein  Nedokážu si přestavit, že (nás všeobecný zákaz aut
generelles Verbot von Autos weiterbringt). někam posune).
 Ich glaube nicht/bezweifle, dass (wir die Bevöl­  Nevěřím/pochybuji, že (dokážeme o tomto opatření
kerung von dieser Maßnahme überzeugen können). přesvědčit obyvatelstvo).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 42 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 12  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Fernsehen/Krimis Sledování televize/detektivky

 ganz oben auf der Liste der Freizeitaktivitäten  stát na horním místě na seznamu volnočasových
stehen aktivit
 Ausgaben für die Rechte zur Übertragung von  mít výdaje na/platit za vysílací práva pro přenos
Sportveranstaltungen haben/tätigen sportovních událostí
 Geld für Übertragungsrechte ausgeben  vydávat peníze za vysílací práva
 in die Produktion von Krimiserien investieren  investovat do produkce kriminálních seriálů
 sehr hohe Einschaltquoten erzielen  dosahovat velmi vysokých kvót sledovanosti
 Die Faszination für Kriminalfälle scheint unge­  Fascinace kriminálními případy se zdá být
brochen. nezlomná.
 um die Aufmerksamkeit der Zuschauer kämpfen  bojovat o pozornost diváků
 deutlich tödlicher zugehen als im wirklichen Leben  být výrazně smrtelnější než ve skutečném životě
 die Anzahl der realen Opfer deutlich übersteigen  výrazně převyšovat počet skutečných obětí
 Mordopfer sind zu beklagen.  Oběti vražd je třeba oplakávat.
 Das Interesse junger Menschen an Studiengängen  Stoupá zájem mladých lidí o studijní obory v oblasti
der Rechts- und Kriminalwissenschaften steigt. práva a kriminálních věd.
 Die Anzahl der Interessenten vervielfacht sich.  Počet zájemců se zmnohonásobuje.
 sich auf die Aufklärung einer konkreten Straftat  soustředit se na objasnění jednoho konkrétního
konzentrieren trestného činu
 sich mit gesellschaftlichen Trends beschäftigen  zabývat se společenskými trendy
 zu kriminellem Verhalten führen  vést ke kriminálnímu chování
 Straftaten verhindern  zabraňovat trestné činnosti
 über jede Menge theoretischer Kenntnisse und ana-  disponovat velkým množstvím teoretických znalostí
lytische Fähigkeiten verfügen a analytických schopností
 praktische Erfahrung vorweisen können  moci doložit praktickou zkušenost

Digitales Fasten/Der Kopf ist voll Digitální půst/Hlava je plná

 Seminare zum digitalen Verzicht anbieten  nabízet semináře o digitálním odříkání


 aus unserem Alltag nicht mehr wegzudenken sein  nenechat se odmyslet z našeho každodenního
života
 sich etwas vornehmen  něco si předsevzít
 den Handykonsum reduzieren  omezit používání mobilních telefonů
 die Geschwindigkeit rausnehmen  snížit rychlost
 Der Weg in den Offline-Modus fällt vielen nicht  Cesta do offline režimu není pro mnohé snadná.
leicht.
 das Handy nicht mehr aus der Hand legen können  již nebýt schopen/schopna odložit z ruky mobilní
telefon
 Strategien im Umgang mit dem Handy entwickeln  vypracovávat strategie pro používání mobilního
telefonu
 das Handy nicht mehr auf dem Nachttisch liegen  již nenechávat mobilní telefon na nočním stolku
lassen
 die Weckfunktion einstellen  nastavit funkci budíku

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 43 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 12  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 den Tag offline beginnen  začít den offline


 eine spezielle App installieren  instalovat speciální aplikaci
 ein Aha-Erlebnis sein  být okamžikem prozření
 sich bewusst machen, wo die Zeit geblieben ist  uvědomit si, kam se poděl čas
 negative Auswirkungen auf die Entspannung haben  mít negativní vliv na relaxaci
 Die Aufmerksamkeitsspanne wird immer kürzer.  Délka pozornosti se stále zkracuje.
 Das Gehirn kann zu viele Informationen nicht  Mozek nedokáže zpracovat příliš mnoho informací
gleichzeitig verarbeiten. najednou.
 das Handy einer anderen Person anvertrauen  svěřit mobilní telefon jiné osobě
 einen plötzlichen Rückfall vermeiden  vyhnout se náhlé recidivě
 sich gegenseitig motivieren  vzájemně se motivovat
 sich an die guten Vorsätze erinnern  vzpomenout si na správná předsevzetí
 die neu gewonnene Zeit gemeinsam nutzen  společně trávit nově získaný čas
 ein geflügeltes Wort sein  být okřídleným slovem
 geistige Pausen machen  dělat duševní přestávky
 mental erschöpft sein  být mentálně vyčerpán(a)
 einen Zusammenhang beschreiben  popsat souvislost
 das Gedächtnis überfordern/das Gehirn überlasten  přetěžovat paměť/přetěžovat mozek
 Das Gedächtnis lässt nach.  Paměť se zhoršuje.
 Pausen in den Alltag einbauen  začlenit přestávky do každodenního života
 eine gewisse Erholung für die grauen Zellen schaffen  dopřát určitý odpočinek šedým buňkám
 sich frischer und weniger durcheinander fühlen  cítit se svěžeji a méně rozrušen(a)
 eine Woche durchhalten  vydržet týden
 Es lohnt sich.  Vyplatí se to.

Verschiedene Nachrichten Různé zprávy

 Es gibt ein großes Wohlstandsgefälle.  Rozdíl v bohatství je veliký.


 ein durchschnittliches Pro-Kopf-Einkommen von  vykazovat průměrný příjem na obyvatele ve výši
knapp 35 000 Euro im Jahr vorweisen necelých 35 000 eur ročně
 eine Marke überschreiten  překročit (určitou) hodnotu
 besser/schlechter abschneiden  mít lepší/horší výsledek
 einen Rekord aufstellen  dosáhnout rekordu
 alle 50 Jahre auftreten  vyskytovat se každých 50 let
 Die Abstände verringern sich.  Odstupy se zmenšují.
 häufiger zu Extremwerten kommen  docházet častěji k extrémním hodnotám
 etwas gegen den Klimawandel unternehmen  něco podniknout proti změně klimatu
 sich mit großem Engagement für eine Verbesserung  zasazovat se s velkou angažovaností o zlepšení
der Kommunikation einsetzen komunikace
 bessere Chancen haben  mít lepší šance
 erschwinglich werden  stát se cenově dostupným
 vom Anstieg der Reisen profitieren  profitovat z nárůstu počtu cest
 Das Passagieraufkommen wächst.  Počet cestujících roste.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 44 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 12  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

 Abfertigungsprozesse und Umsteigezeiten werden  Zrychlují se procesy při odbavení a zkracují se časy
schneller. pro přestupy.
 Der Service verbessert sich.  Servis se zlepšuje.
 als wichtiges Drehkreuz nach Osteuropa fungieren  působit jako důležitý dopravní uzel pro východní
Evropu
 den Flughafen um eine dritte Startbahn erweitern  rozšířit letiště o třetí vzletovou dráhu
 etwas in Zukunft gut bewältigen können  být schopen/schopna v budoucnosti něco dobře
zvládnout

Eine Grafik beschreiben Popisovat graf

 Die Grafik zeigt (die beliebtesten Freizeitbeschäfti-  Graf zobrazuje (nejoblíbenější volnočasové aktivity v
gungen in Deutschland). Německu).
 In der Grafik werden (die Veränderungen bei den  V grafu jsou zobrazeny/uvedeny (změny ve
Freizeitbeschäftigen in den letzten drei Jahren) volnočasových aktivitách v posledních třech letech).
dargestellt/aufgeführt.
 An der Spitze steht/Den ersten Platz belegt (das  Na čele je/První místo obsazuje (sledování televize).
Fernsehen).
 Auf dem zweiten Platz liegt (Radiohören)./Zu den  Na druhém místě leží (poslech rádia)./K
beliebtesten (Aktivitäten) gehören … ebenfalls nejoblíbenějším (aktivitám) patří … také (čtení
(Zeitschriften und Zeitungen lesen). časopisů a novin).
 Im Mittelfeld befinden sich Aktivitäten wie (Kochen  Ve středním rozmezí se nacházejí aktivity, jako je
oder Spazierengehen). (vaření nebo chození na procházky).
 (Die Kommunikation in sozialen Netzwerken) hat  (Komunikace na sociálních sítích) se hodně/málo
stark/wenig zugenommen/abgenommen. zvýšila/snížila.
 Es lassen sich einige Trends erkennen.  Je možné rozpoznat některé trendy.
 (Die sozialen Netzwerke) gewinnen an Bedeutung.  (Sociální sítě) získávají na významu.
 Überrascht hat mich, dass (31 Prozent der Deutschen  Překvapilo mne, že (31 procent Němců pracu-
im Garten arbeiten)./Dass (viele gerne je na zahradě)./Že (mnozí rádi nakupují), jsem
shoppen), habe ich erwartet. očekával(a).
 Wenn ich die Ergebnisse mit mir vergleiche, dann  Když porovnám výsledky se mnou samým, tak vidím
sehe ich Gemeinsamkeiten/Unterschiede bei/beim podobnosti/rozdíly při (sledování televize).
(Fernsehen).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 45 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen  Kapitel 12  Deutsch–Tschechisch DEUTSCH B2

Einen Film/Eine Fernsehserie vorstellen Uvést film/televizní seriál

 Die Serie spielt (in Berlin/in den Achtzigerjahren).  Seriál se odehrává (v Berlíně/v osmdesátých letech).
Die Hauptfiguren sind (zwei Brüder)/werden Hlavními postavami jsou (dva bratři)/Hlavní postavy
gespielt von (zwei sehr bekannten Schauspielern). hrají (dva velmi známí herci).
 In der ersten/zweiten Staffel geht es um (das  V první/druhé sérii jde o (přežití firmy).
Überleben einer Firma).
 Ich finde die schauspielerische Leistung/das Dreh-  Herecký výkon/scénář/příběh považuji za velmi
buch/die Story/die Settings sehr gut/außerordent- dobrý/mimořádný/zvlášť vydařený/pozoruhodný.
lich/besonders gelungen/bemerkenswert. Filmové lokace (settings) považuji za velmi dobré/
mimořádné/zvlášť vydařené/pozoruhodné.
 Die Serie/Der Film ist spannend/regt zum Nach-  Seriál/film je napínavý/podněcuje k zamyšlení/na
denken an/lässt die Wirklichkeit für eine Stunde hodinu donutí zapomenout na realitu/poskytuje
vergessen/sorgt für Unterhaltung/nimmt die zábavu/zavede diváky do zvláštního světa.
Zuschauer in eine besondere Welt mit.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 46 – Übersetzung: Jana Janíčková, Reinhold Kettner

You might also like