LFMT-Montpellier Mediterranee

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP

Public air traffic


MONTPELLIER MEDITERRANEE
Visual approach AD 2 LFMT APP 01
17 JUN 21
ALT AD : 17 (1 hPa)
LAT : 43 35 00 N
LFMT
LONG : 003 57 41 E VAR : 2° E (20)
ATIS 124.130 04 67 13 11 70 VDF
FIS : 134.375 (3) - 125.650 (4) - 136.625
APP : MONTPELLIER Approche/Approach 130.855 - 131.055 - 127.280 - 120.375 (s)
TWR : 118.775 (1) - 118.200 (2) (1) Secteur Nord / North sector
GND (SOL) : 121.955 (2) Secteur Sud / South sector ILS/DME RWY 30R FG 108.55
A 3 IER 0
TM PELL -4
50 T 020° 13.7 NM FJR
T (1)

TM
N SIV 4 MONTPELLIER (4)
MO

95
0 N

A
50

R ON

D 2500 - FL 1
C/2

FL FL 5
12

0 - 0 - L 14
846

21 TP

195 195
SAINT MARTIN F T

M
AS

7/ E
Calvisson
00 (1) le plus élevé des deux9731

250 250 - F
0
4 LLI
10 Sommières

350
2159 (1) whichever is higher
D

35 ER
T

00 * D
.1
MONTPE ER 3 St-Mathieu

D
-F
LL I

R 2 HON R * D
de-Tréviers

L 1 35

CT TPE ONE
1000 ASFC/2500 (1) - FL 145

95 00
TMA 3 MONTPELLIER D

E
RH

R IE
Aubais

A 3 LL
2000 - FL 145

/3
D

0 M TA 4
TMA 2 MONTPELLIER

-F

17
T

L1

C
SIV 1 MONTPELLIER (3)

ON
T T

45
696 St-Drézéry 289
PF * Hors activation CTA 3
AP 34-001 T 223

A1
T Out of CTA 3 HOR

TM
332° 10.1 NM FJR 012° 8.4 NM FJR NF
T

T
St Clément
T LIER D 1500 - FL 145 322 T
de Rivière NTPEL A9
A 1 MO 001° 6.1 NM FJR 9624
St Gely TM
du Fesc Teyran NE e
T
hôn
T

T
R

TM
Lunel

A
Castries 134

10
161°

43°

MO
9945
9645
s

410 Vendargues T
ba

40’ du Lansargues

NT
528 tion T

PE
le Crès riga St-Just

LL
3.4

610 T
.4

IE
d’ i r
CT

le L 331

R*
WF e z Castelnau
RM
341°
T

l
MONTPELLIER na T

D
ON

SIV 3 MONTPELLIER (4) 2500-F


288° 10.0 NM FJR Lapeyronie Ca L 145
TP

184 NC T
E

R
MONTPELLIER T
LL

M. CANDILLARGUES

21
H Le Corum 023° 3.1 NM FJR
IER

7/
640
Mauguio
3
MONTPELLIER M. TMA 11 MONTPELLIER*
Montpellier
D

CT
2500 - FL 095
15

St Jean Boirargues D
HL
A3
00

de Védas HE (D) FJR 114.45


à Sète
T

79 ER
260° 6.3 NM FJR Etang de Mauguio 1 01°
HD e
ou de l’Or Rhôn 088° 1000 MNM 4 281°
W T
Lattes 5.5 NM FJR
Pérols
14

T du AM

9540 la Grande 094°


FG 339 S e le Grau
T
HP Canal HB Carnon c
Se teur N
Motte 9.5 NM FJR
3,.8

T cte du Roi
ur S ord/N
ud/ o SIV 2 MONTPELLIER (3)
69 So r th se
32

TM Villeneuve Palavas les Flots uth cto


A G o l f e s ect r Port Camargue


3M les M. 097° or
5° d ' A i g u e s -M o r t e s
ON 22 SW
43° TP 1000 MA
EL X 11
30’ LIE 224° 5.6 NM FJR
R 4 277° ES 1000
R 10 MAX SA
8 E1
° 6860 FL 04 126°
5 5 - FL 19
SF 04 5 R 108 C SFC
9.3 NM FJR 121°
- FL 055 13 NM FJR
224° 9.7 NM FJR C ALT/HGT : ft
08 0 5 km
R1
003° 50’ 004° 00’ 004° 10’

AMDT 07/21 CHG : Suppressions NW. © SIA


MONTPELLIER MEDITERRANEE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMT ATT 01 Visual landing
22 APR 21

Montpellier NC
Boirargues
HL T
T ER
43° T
35' DEP HE
T 283°

(10 00
HD H1

)
10
00
Cougourlude
T

(10 00
)
10
00
43°
34' Lattes Etang de Mauguio
Pérols
ou de l'Or

Sète
ône à
u Rh
le Lez

ld
Cana
43°
HP HB
33'
003° 54' 003° 55' 003° 56' 003° 57' HP 003° 58' 003° 59' 004° 00'

FRET N
P les Brandous

VOR/DME
J PAPI 3.7° (6.4%) GP/DME
34 (17)
MEHT 69 VDF 43 (26)

17 6
123° 30R 303°
12L

Y W1 V
T6 T5 T4 T3 Voie de service / Service road SPPA
Vauguières Terminal M T2 T1 PAPI 3.0° (5.2%)
Vauguières
le Bas TEC W2 M L3 H1
le Bas Pylône / Pylon MEHT 53.8
B C D E F
A
P
41 (24) Etang de Mauguio
GT
Etang du Maire
IIone

G GS ou de l'Or
ENAC P L2 P Gendarmerie
P1
Côte de la

P
83 P3P2 P
(66) R2 P P N2 P Sécurité/Safety
K6 x K2 NS SN ALT / HGT : ft
P S5 L1
ESMA R1 S4 Q S3 S2 N1 S1 0 500 m
303°
12R
13R

30L

123° 8 7
DTHR
10 les Salins

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
12L 123 Revêtue 2600 2600 2600
2600 x 45 46 F/C/W/T
30R 303 Paved 2600 2600 2600
12R 123 Revêtue 1100 1100 1000
1100 x 30 Paved 4 t / 0.9 MPa (1)
30L 303 1100 1100 1100
(1) voir consignes particulières (1) see special instructions
Aides lumineuses : Lighting aids:
HI Ligne APCH 30R RWY 30R APCH centre line LIH
HI/BI RWY 30R / 12L LIH/LIL RWY 30R / 12L

AMDT 05/21 CHG : QFU, orientations. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE MONTPELLIER MEDITERRANEE
Ground movements AD 2 LFMT GMC 01
06 OCT 22
Cheminements par RVR (à défaut VIS) < 800 m
Pour les départs des parkings A, B, C, D et poste E1 :
RWY 12L : W2, T6
RWY 30R : M, T4, T3, T2, T1
Pour les départs des parkings E (sauf poste E1) et F :

N
RWY 12L : L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L3, T3, T2, T1
Pour les départs du parking G :
RWY 12L : L2, L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L2, L3, T3, T2, T1
Utilisation des voies S1, S2, S3, S4 et S5 ainsi que R1, R2, L1 et L2
interdite si RVR (à défaut VIS) < 800 m
Taxiing when RVR (or, failing that, VIS) < 800 m 30R
Departure from aprons A, B, C, D and stand E1 :
RWY 12L : W2, T6
RWY 30R : M, T4, T3, T2, T1
Departure from aprons E (except stand E1) and F :
RWY 12L : L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L3, T3, T2, T1 T1
Departure from apron G :
RWY 12L : L2, L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L2, L3, T3, T2, T1
Use of TWY S1, S2, S3, S4, S5, R1, R2, L1 and L2 prohibited if RVR
(or, failing that, VIS) < 800 m

ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION T2


HS : Etre très attentif aux clairances de remontée de piste et
d’alignement. Le collationnement de toute instruction
avant une remontée de piste ou un alignement est exigé.
HS : Pay sharp attention to backtrack RWY and line up clearance.
Any instruction must be read back before backtracking RWY or line up. Zone de croisement
V Crossing area
HS TWY L1, L2 et S1
A

L2 SL
PP

Station automatique AVGAS 100 LL L1


dS

H H1
roa

Automatic station AVGAS 100 LL T3


ice

S1 L
erv

30
/S
ce
rvi

L3
se

GT GS
T4
de

L2
ie

30L
Vo

F L1
FRET PG
P M
J T5 E P Gendarmerie
W1 P Sécurité
S1
Safety
D P
P
Y N2
W2
C P P1
T6 K2 S2
B P P2
12L K4
x

A K5 S3
K6
Point chaud P ENAC R2 P P3 Q N2 SN S1
HS
C

Hot spot S4
TE

Point d’attente R1 NS N1
Holding point DTHR
S5
PAI Point d’attente intermédiaire 12R
Intermediate holding point S2
P ESMA
Translation HEL
Aires de trafic 0 500 m
Apron

AMDT 11/22 CHG : ajout Hot Spot. © SIA


MONTPELLIER MEDITERRANEE AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFMT APDC 01 28 FEB 19
Parking areas

L3 F8 F7 F6

F5 F4 F3 F2 F1

E8 E7 E6 E5
N

E4 E3 E2

- Voie de circulation le long du poste E1 limitée à 15m d’envergure


- Voie de circulation de long des postes E et F limitée à 20m
d’envergure
- Postes E et F : points d’ancrage disponibles

- Taxiway along E1 stand limited to 15m wingspan


- Taxiway along E and F stands limited to 20m wingspan
- E and F stands : tie-down fittings available

TWR
Aire de trafic
Apron

E1

AMDT 04/19 CHG : Suppression point INS E1, consignes. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFMT TXT 01
30 NOV 2023
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit aux ULM (sauf basés) et aux planeurs sauf AD prohibited for ULM (except based) and gliders except
cas d'urgence. in case of emergency.
Utilisation de la piste 12R/30L interdite aux aéronefs Use of RWY 12R/30L prohibited for ACFT complying
dont l’une au moins des conditions ci-dessous est with at least one of the following conditions :
remplie :
- Masse supérieure à 5.7 t, - Weight over 5.7 t,
- Turboréacteur, - Turbojet,
- Envergure supérieure à 24 mètres, - Wingspan over 24 m,
- Largeur hors tout du train supérieure à 6 mètres, - Main gear overall width over 6 m,
- Distance de référence au décollage supérieure à - Reference TKOF distance over 800 m.
800 m.
TWY L1, L2, K, Q, R et S interdits aux ACFT d’une TWY L1, L2, K, Q, R and S prohibited for ACFT whose
masse supérieure à 5.7 t. weight is over 5.7 t.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


L’attention des usagers est attirée sur les effets visuels A special care shall be paid to the misleading visual
trompeurs du trait de côte non perpendiculaire aux axes effects of the coastline which is not perpendicular to the
de piste. RWY axes.
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be obscured by sea fog in a few minutes.
la brume de mer.
AD situé sur une ZICO (Zone Importante pour la AD located in an IBA (Important Bird Area). A lot of birds
Conservation des Oiseaux). Forte concentration on AD and vicinity : danger of bats and flocks of birds
d’oiseaux : passages importants d’oiseaux de toutes (day and night).
espèces et de chauves-souris, sur l’AD et ses alentours,
de jour ou bien de nuit.
Risque de turbulences sur la piste 12R / 30L par fort Risk of turbulence on RWY 12R / 30L with a strong SW
vent de secteur SW. wind.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Précautions au roulage à l’intersection des TWY L1, L2 Beware taxiing at the intersection of TWY L1, L2 and
et S1 : aire de croisement arrivée/départ des parkings S1 : arrival/departure crossing area from parkings ENAC,
ENAC, ESMA et Aéroclubs. En situation de croisement ESMA and ACB. Special precaution is required during
une attention particulière doit être portée par les usagers crossing on the marking and signage. Maximum
sur le marquage au sol et la signalisation. Envergure wingspan for crossing at the intersection : 13,45 m
maximum pour les croisements à l’intersection : 13,45 m (Cessna 425).
(Cessna 425).
Station automatique AVGAS 100 LL utilisable AVGAS 100LL automatique dispenser to be used only
uniquement pour les avions dont l'envergure est by ACFT whose wingspan is less than 12 m.
inférieure à 12 m.

QFU 303° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 303° due to IFR procedure.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/23


AD 2 LFMT TXT 02 AIP FRANCE
30 NOV 2023
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Procédures d’arrivée Arrival Procedures
Le premier contact doit être établi au moins 3 minutes First contact must be established at least 3 minutes
avant le survol des points d’entrée en attente d’une before overflying entry points, awaiting clearance.
clairance.
Sauf autorisation ou instruction particulière, survol des Except clearance or special instruction, overfly entry
points d'entrée aux altitudes indiquées ci-après : points in compliance with altitudes indicated below :

Points Contact Montpellier Tour / Tower


AM 118.775
ES (1000 ft MAX) 118.775
SF 118.200
WF 118.200
PF 118.775
NF 118.775
NE 118.775

Procédures de départ Departures procedures


Respecter le sens du virage des circuits d’aérodrome. Respect the direction of turn of aerodrome circuit.
Dérogation possible sur clairance de contrôle. Possible exemption with control clearance.

Procédures de transit Transit Procedures


← Contacter les fréquences SIV conformément à la Contact FIS FREQ in accordance with the sectors on
sectorisation de la carte AD 2 SIV 01 avant de pénétrer AD 2 SIV 01 chart before entry in D airspace.
en espace D.
Les itinéraires publiés sur la carte VAC sont susceptibles The published transits on VAC chart are likely to be
d’être imposés par le contrôle, en particulier le transit enforced by ATC, in particular the SW-ES transit at
SW-ES à 1000 ft lorsque VIS > 4500m. 1000 ft when VIS > 4500 m.
Il est rappelé aux usagers leur responsabilité en matière Users are reminded of their responsibility for carrying
d’emport de gilets de sauvetage pour tout survol life jackets for any maritime overflight.
maritime.

AMDT 13/23 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMT TXT 03
30 NOV 2023
MONTPELLIER MEDITERRANEE
- Points de compte rendu - Reporting points

Points Coordonnées Noms


Coordinates Names
AM 43° 33’ 49”N - 004° 11’ 34”E Remparts de la cité médiévale d'Aigues Mortes
Ramparts of the medieval city of Aigues Mortes
ES 43° 28’ 58”N - 004° 08’ 31”E Sud phare de l'Espiguette
South of the light house of Espiguette
ER 43° 34’ 43”N - 004° 06’ 03”E Nord échangeur routier D62 / D61
Au Nord de La Grande Motte
North road interchange D62 / D61
North of La Grande Motte
SA 43° 27' 36"N - 004° 13' 57"E Embouchure du canal de Recul
Mouth of the Recul canal
N 43° 47’ 29”N - 004° 05’ 25”E Nord ville de Sommières
North of the city of Sommières
NC 43° 37’ 31”N - 004° 00’ 14”E Château d'eau de Mauguio
Water tower of Mauguio
NE 43° 40’ 48”N - 003° 58’ 51”E Château d’eau de Castries
Water tower of Castries
WF 43° 38' 05"N - 003° 45' 29"E Echangeur St Georges d’Orques (Circuit Karting)
St Georges d’Orques interchange (karting track)
PF 43° 43' 45"N - 003° 52' 11"E Echangeur D17 Prades Le Lez – St Mathieu de Tréviers
Interchange D17 Prades Le Lez – St Mathieu de Tréviers
NF 43° 42' 53"N - 004° 01' 12"E Carrière de Beaulieu / Beaulieu quarry
SW 43° 30’ 45”N - 003° 53’ 01”E Cathédrale de Maguelone
Cathedral of Maguelone
W 43° 33’ 44”N - 003° 49’ 50”E Péage autoroutier de St jean de Vedas
Motorway toll station of St Jean de Vedas
SF 43° 27' 58"N - 003° 48' 55"E Pont de la D114 entre l'étang de Vic et l'étang d'Ingril.
D114 bridge between Vic pond and Ingril pond.

Mesures environnementales Environmental measures


Une activité intense d’aviation générale, notamment de An intense activity of general aviation and training flights
vols d’entraînement, est observée autour de is observed around the airport.
l’aérodrome.
La configuration « face au nord » - pistes 30R et 30L - RWY configuration “facing north” - RWY 30R & 30L -
est privilégiée pour raison environnementale. Des shall be preferred for environmental reasons. Further
mesures complémentaires sont détaillées ci-après details are provided below about trajectories and training
(trajectoires et vols d’entrainements). flights.

Vols d’entraînement Training flights


← Des mesures spécifiques s’appliquent aux aéronefs Special measures apply to based aircraft.
basés.
← L’accord préalable de l’exploitant d’aérodrome ainsi que Prior approval must be granted by the aerodrome
du service de la navigation aérienne est indispensable operator and the air navigation service for training of
pour tout entraînement d’aéronef non basé sur l’Aéroport any aircraft which is not based at Montpellier
Montpellier Méditerranée. Un livret « entrainement Méditerranée Airport. A training guide document is
avions » est disponible sur le site internet de l’exploitant. available on the airport’s website.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/23


AD 2 LFMT TXT 04 AIP FRANCE
30 NOV 2023
MONTPELLIER MEDITERRANEE
← Les demandes sont à envoyer au moins 48h à l’avance Demand shall be sent at least 48h before (business
(jours ouvrés) à l’adresse suivante, en mentionnant le days) to the following email and must include aircraft
type d’appareil, son immatriculation, la date, la durée type, registration, date, duration and nature of the
et la nature de l’entrainement souhaité. Merci de préciser training. Please specify any parking stand, handling or
tout besoin de besoin parking, assistance ou refueling request.
avitaillement. montpellier-subdivision-ctl@aviation-civile.gouv.fr
montpellier-subdivision-ctl@aviation-civile.gouv.fr
← Les vols d’entraînements autour de l’aérodrome (tours Circuits around the airfield (traffic patterns, IFR APP,
de piste, simulations de panne ou de remise des gaz, engine failure and go around simulations…) are :
posé-décollé…) sont : - prohibited for aircrafts of acoustic groups 1,2 and 3 ;
- interdits aux aéronefs des groupes acoustiques 1, 2 - allowed for aircraft of acoustic groups 4 and 5 from 1st
et 3 ; October to 15 june included, from MON to SAT except
- autorisés aux aéronefs des groupes acoustiques 4 et public HOL, from 0700 to 2000 (SUM - 1 HR),
5 du 1er octobre au 15 juin inclus, du LUN au SAM sauf - allowed all year long for piston engine ACFT from 0700
jours fériés, de 0700 à 2000 (ETE - 1 HR), to 2000 (SUM - 1 HR).
- autorisés toute l’année aux aéronefs à moteurs à
pistons de 0700 à 2000 (ETE - 1 HR).
← Des restrictions de créneaux s’appliquent en piste Additional slot restrictions apply on secondary RWY
secondaire 12R/30L, du 21 juin au 21 septembre, les 12R/30L, from June 21st to September 21st, on
samedis, dimanches et jours fériés, pour les vols Saturdays, Sundays and holidays for training flights :
d’entrainements : - avoid traffic patterns between 12h00 and 15h00 local
- éviter les tours de piste entre 12h00 et 15h00 locale, time,
- éviter les tours de pistes entre 15h00 et 17h00 locale, - avoid traffic patterns between 15h00 and 17h00 local
sauf pour les appareils à faible nuisance (Catégorie time except for low noise emissions ACFT (CALIPSO
CALIPSO A). Cat A).

Circuit piste secondaire 12R / 30L Secondary RWY pattern 12R / 30L
Tours de piste en configuration 12R réservés aux ACFT Circuit patterns 12R reserved for home-based ACFT.
basés. Les aéronefs devront maintenir une altitude ACFT must maintain a minimum altitude of 1000 ft in
minimale de 1000 ft dans la branche vent arrière. the downwind leg.
← En configuration 30L, les aéronefs au départ suivront When RWY 30L is active, departing ACFT shall follow
le cap 283° après l’envol, sauf instruction contraire du heading 283° after take off, unless otherwise indicated
contrôle. by ATC.
← En configuration 12R, les aéronefs en montée vers When RWY 12R is active, departing ACFT going
l’ouest contourneront les habitations du sud de Pérols westbound should avoid city of Perols, in order to fly
afin de survoler à la verticale le canal du Rhône à Sète. vertically over the Rhône canal at Sète.
Prudence recommandée dans le dernier virage afin de Caution during last turn for final approach, in order not
ne pas interférer avec l’axe de la piste principale 12L / to interfere with main RWY 12L / 30R axis. For all ACFT,
30R. Il est recommandé à tous les aéronefs d’allumer landing lights are recommended on final.
le phare d’atterrissage en finale.
Circuit piste principale 12L / 30R Main RWY pattern 12L / 30R
Le tour de piste s’effectue au nord-est de l’AD à 1000 Traffic pattern must be performed in the north-east of
pieds au minimum. AD at 1000ft minimum.
Les appareils doivent veiller à éviter le survol de Aircraft shall preferably avoid overflying cities of Mauguio
Mauguio et de la Grande Motte, sauf indications and La Grande Motte, unless otherwise instructed by
contraires du contrôle aérien. ATC.
En piste 30R, au décollage lors d’un entraînement en RWY 30R, when taking off for a training pattern, it is
tour de piste, le virage initial se fera impérativement à mandatory for the initial turn to be performed at 1,4 NM
1,4 NM FJR pour rejoindre le segment vent arrière main FJR to join right hand downing leg. The circuit must not
droite. Le circuit ne doit pas dépasser l’autoroute A9 go beyond A9 highway except otherwise instructed by
sauf indication contraire du contrôle. ATC.

AMDT 13/23 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMT TXT 05
30 NOV 2023
MONTPELLIER MEDITERRANEE
VFR Spécial Special VFR
VIS 1500 m. VIS 1500 m.

VFR de nuit Night VFR


- Itinéraires VFR de nuit : - Night VFR routes :
MONTPELLIER MARSEILLE : altitude de vol MNM : MONTPELLIER MARSEILLE : altitude MNM : 1500 ft -
1500 ft - MAX : 4500 ft. MAX : 4500 ft.
Fréquence à contacter : FREQ : MONTPELLIER APP 131.055.
MONTPELLIER APP 131.055.
MONTPELLIER NIMES - GARONS, AVIGNON : altitude MONTPELLIER NIMES - GARONS, AVIGNON : altitude
de vol MNM : 2500 ft - Niveau MAX : FL 055. MNM : 2500 ft - MAX : FL 055.
Fréquence à contacter : MONTPELLIER APP 131.055. FREQ : MONTPELLIER APP 131.055.
MONTPELLIER (BEZIERS), NARBONNE : altitude de MONTPELLIER (BEZIERS), NARBONNE : altitude MNM
vol MNM : 3000 ft - Niveau MAX : FL 055 (FL 045 si R : 3000 ft - FL 055 MAX (FL 045 when R 108 E active
108 E active). by night).
Fréquence à contacter : MONTPELLIER APP 131.055 FREQ : MONTPELLIER APP 131.055 in the sector of
dans le secteur de MONTPELLIER 130.855 entre MONTPELLIER and 130.855 between BEZIERS and
BEZIERS et NARBONNE. NARBONNE.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment : AD equipped with
radar secondaire (voir AD 1.0). secondary surveillance radar (see AD 1.0).

Consignes particulières PANNE RADIO RADIO FAILURE special instructions


A l’arrivée : Upon arrival :
- Afficher A7600. - Squawk A7600.
- En dehors de la CTR : ne pas y pénétrer. - Outside the CTR : do not enter.
- A l’intérieur de la CTR : - Inside the CTR :
* avant avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit * before receiving clearance to enter the runway circuit:
de piste : sortir de la CTR par l’itinéraire VFR le plus exit the CTR by the most appropriate VFR route without
approprié sans couper les axes de pistes. crossing the runway axis.
* après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit * after receiving clearance to enter the runway circuit:
de piste : s’intégrer dans le circuit comme autorisé, puis enter the circuit as authorized, then land, and clear at
atterrir, et dégager en bout de piste. Attendre puis suivre the end of the runway. Wait then follow the vehicle
le véhicule « follow me ». "follow me".
Au départ : On departure :
- Avant pénétration de piste : ne pas décoller, attendre - Before entering the runway: do not take off, wait and
puis suivre le véhicule « follow me ». follow the “follow me” vehicle.
- Avant décollage après pénétration : dégager la piste - Before takeoff after penetration: clear the runway at
à la première sortie, attendre puis suivre le véhicule « the first exit, wait and then follow the vehicle "follow me".
follow me ».
- Après décollage : afficher A7600. Respecter dernière - After takeoff : squawk A7600. Respect last clearance
clairance jusqu’en sortie d’EAC. until leaving controlled airspace.
En transit : In transit :
- Avant avoir reçu la clairance d’entrée en EAC : ne pas - Before receiving clearance to enter the controlled
y pénétrer. airspace: do not enter it.
- En EAC : quitter les EAC. En CTR, ne pas couper les - In controlled airspace: leave the controlled airspace.
axes de pistes. In CTR, do not cross the runway axis.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/23


AD 2 LFMT TXT 06 AIP FRANCE
30 NOV 2023
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km ESE Montpellier (34 - Hérault).


2 - ATS : H24 - Division Circulation Aérienne - Aéroport de Montpellier Méditerranée.
CS 10012 34137 MAUGUIO Cédex TEL : 04 67 13 11 10.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SA Aéroport Montpellier Méditerranée,
Aéroport de Montpellier Méditerranée
CS 10001 - 34137 Mauguio Cedex
Standard AD : TEL : 04 67 20 85 00 - FAX OPS : 04 67 20 03 72
FREQ OPS : 131.575.
← 5 - CAA : DSAC SUD (voir / see GEN VAC).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA - Borne OLIVIA. / AFTN - Olivia terminal.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0000-0015, 0415-2359.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : 0500-2100.
10 - AVT Station automatique AVGAS 100 LL TWY L (carte TOTAL uniquement) / Dispenser AVGAS 100 LL :
TWY L (TOTAL card only).
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
HOR : LUN - VEN : 0430-0230 le lendemain.
SAM-DIM : 0430–2100 TEL : 04 67 65 10 70 / FREQ 131.575 PN 30 min.
En dehors de ces horaires : astreinte de nuit au TEL : 04 67 65 98 43 (délai d’intervention 1 HR après
appel).
Pour le déclenchement de l’astreinte de nuit, un surcoût de déplacement sera demandé.
Carte de crédit TOTAL, UVAIR, SIGNATURE, WORLD FUEL SERVICE, AVCARD, MULTISERVICE,
PHOENIX FUEL, MERCURY FUEL, COLT INTERNATIONAL, AIR ROUTING, AMERICAN EXPRESS,
CB, paiement comptant (760 € MAX).
SKED : MON-FRI : 0430-0230 the day after.
SAT-SUN : 0430-2100 TEL : 04 67 65 10 70 / FREQ 131.575 PN 30 min.
Outside these SKED : night permanence at TEL : 04 67 65 98 43 (call-out time 1 HR after call).
For night permanence activation, an additional cost will be levied.
Credit card TOTAL, UVAIR, SIGNATURE, WORLD FUEL SERVICE, AVCARD, MULTISERVICE,
PHOENIX FUEL, MERCURY FUEL, COLT INTERNATIONAL, AIR ROUTING, AMERICAN EXPRESS,
CB credit card, cash payment (760 € MAX).
11 - RFFS : LUN-VEN, DIM : 0400-2200 niveau 7, 2200-0400 niveau 5. SAM : 0400-2000 niveau 7, 2000-0400
niveau 5. Extension possible du niveau 7 avec préavis de 24HR.
MON-FRI, SUN : 0400-2200 level 7, 2200-0400 level 5. SAT : 0400-2000 level 7, 2000-0400
level 5. Possible extension of level 7 with 24HR PN.
Moyens nautiques : une embarcation avec emport de 6 plateformes de recueil 30 places.
Nautical resources : one boat with 6 pick up platforms of 30 seats.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Continu pendant la journée aéronautique / Continuous during the
aeronautical day.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de L'Hérault TEL : 04 67 15 05 05
de Montpellier TEL : 04 67 65 59 38
CIAM/MAT TEL : 04 67 64 35 41.
16 - Transports : Taxis, bus sur aéroport / at airport.
17 - Hotels, restaurants : Sur et à proximité de l’aérodrome / at and in the vicinity of airport.

AMDT 13/23 © Service de l'Information Aéronautique, France

You might also like