Professional Documents
Culture Documents
Petrarca Daloskönyve
Petrarca Daloskönyve
FRANCESCO
PETRARCA
DALOSKÖNYVE
EURÓPA KÖNYVKIADÓ
BUDAPEST 1974
SZERKESZTETTE
KARDOS TIBOR
FORDíTOTTA
II
HOGY EZER SÉRELEMÉRT BOSSZUT ÁLLJON
7
Szivembe bújt erőm, hogy ellenálljon Mert Amor támadt rám, fegyvertelenre,
Bensőmben és szememben védekezve, szemen át szivembe hatolt az ösvény,
midőn halálos nyílvessző sebezte hol könnyem .ajtaja és rése tárult.
szivem, hová Amor hatol találón,
ú gy vélem, becsületét nem növelte,
Azonban első ostromát zavartam, hogy védtelenen nyíllal sebet ütvén
nem volt ereje, tere, ügyessége, a sebtől ment maradt, ki V értbe Zárult.
hogy nyilát egyenest a célba löjje,
WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA
Nem gondoltam még, hogy pajzsot erneljek, hanem Judea: ennyire kivánta
ha lesújr rám a Szerelem csapása, az alázatot mind fölé emelni I
gyanútlan jártam, s néztem a világba,
s közös gyász napján kínjaim születtek, Kis faluból oly Nap jött a világra
most is, hogy Természet s Hely az adósa:
nem győznek hölgyemért hálát rebegni.
10 11
Mit vágya mirtuszoknak? Mit Babérnak? hogy bosszu éri azt, ki nyeste szárnyunk,
"Mezítlen vagy te, bölcselet, s szegényes I" mert más karmában van, és végét járja,
- mond a tömeg, s hasznot rohanva kerget. s bilincse súlyosb, mint amit mi rázunk.
12 13
x Mig elmém szép reményét rejtve vitte,
RAD TÁMASZKODIK, TE nrcso KOLUMNA mely űzte őt, hogy sorvadott a vágytól,
láttam, hogy arcod irgalommal ékül,
Rád támaszkodik, te dicső kolumna, de hogy fölhívta rám figyelmed Amor,
a nagy latin nemzet reménye váltig,
jó útról el nem űzte mostanáig már fátyol omlott szőke fürtjeidre,
Jupiter dühe, zápora, viharja; s szerelmes szemed önmagadba révült;
mit vágytam benned, elvetted te végül.
itt nincsen palota, szinház, se loggia,
helyettük fenyő, bükk, cédrus virágzik, így ápol fátylad engem:
közelben szép hegy, körülötte pázsit, halált hoz, ha hidegben vagy melegben
hol föl-le járunk verset írogatva, szép szemed édes fényére vet árnyat.
14 15
s ha már korom rosszallja is szeretnem, XIV
adassék úgy, hogy némiképp kövess meg FÁRADT SZEMEM, MOST CSÜGGJ
elkésett sóhajtásaiddal engem. ARCÁN A SZÉPNEK
16 17
Oly hosszu az út, s oly rövid az élet - én is, ó jaj, így bolyongok, keresve,
édes javaim vesztén elmerengtem -, ha lehet, másban Hölgyem ragyogását,
megtorpanok halálra dermedetten, igaz alakját oly igen esengem.
s könnybelábadt két szemem földre réved.
WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA
aztán vén csonttal ösvényen vesződik, de Amor kulcsa kaput tárva végre
élete vég óráit így folytatja, lelkem Hozzád száll, s Tőlem nem szakadhat
erejét ajzza, amennyire tudja, csak nagy búbánat árán, kényszerűen. '
évekt őlrokkan, úttól megtörődik;
SZEDŰ DÉNES FORDíTÁSA
18 19
XVIII mást vonz a tűz, hogy fény körébe törjön,
MERT ARRA FORDULTAM, HOL MINT AZ ÉG s megtudja így, míg űzi dőre vágya,
hogy nem ragyog csak: éget is a lángja.
Mert arra fordultam, hol mint az ég S jaj, nékem is e sorba kell szegődnöm l
fénylik le rám Úrnőm arca-világa,
s visszfényeként gondolatom világa Mert nincs erőm e Hölgy fényébe nézni,
Iángbaborul, és lassanként elég, s én pajzsomul találni nem tanultam
késői órát, elrejtezni fészket.
féltemben, hogy füsttel fojt meg e lég,
s homályosul istennek szép világa, De fáradó szememnek könnye-hulltan
megyek, mint kinek nincs szeme-világa, is látni kell, mert végzete vezérli,
de indul, mert elég volt már, elég: s tudom már jól: kit kergetek, megéget.
20 21
A verselésbe többször belefogtam, XXII
VALAHÁNY LÉNY LAKÓJA LENN A FÖLDNEK
de tollal, kézzel, ésszel mitsem értem:
legyőzettek a legelső csat~ba.
Valahány lény lakója lenn a földnek,
KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA hacsak nem támad haragvón a napra,
fáradságának ideje a nappal;
de ha az égen kigyullad a csillag,
hazatér vagy fészkére száll az erdőn,
XXI
hogy békén nyugodjék, míg jő a hajnal.
Ó, ÉN ÉDES ELLENFELEM, EZERSZ ER
23
22
Mielőtt hozzád térnék, tünde csillag, szám, s hogy mi lett következménye ennek,
vagy elzuhannék a szerelemerdőn, s hogy mért tekint rám példaként a népem.
s otthagyott testem pora lenne földnek, Száz toll megírta régen
lássam irgalmát Annak, ki egy nappal történetét kegyetlen szégyenemnek,
sok évet ad, s boldogíthat, míg hajnal s szinte minden völgy visszhangozza egyre
nem következik el az esti napra. árját sok-sok roppant nagy sóhajomnak,
mi hitelt ad fájdalmas életemnek.
Vele lennék, ha árny borult a napra: És ha most segíteni nem enged
hogy ne lásson más senki, csak a csillag; - mint máskor - a sok emlék, bánatomnak
egy éjt csakI s ne virradjon sose hajnal! tudd be, s egy gondolatnak, mely szivembe
És ő se váljék zöld lombbá az erdőn, félelmet olt, s gyötör-gyötör keserve,
hogy karomból szökjön, mint fényes nappal úgy hogy még önmagam is elfelejtem;
Apollótól szökött Daphné a földön. övé bensőm,' enyém csupán a testem.
De előbb födnek rögök száraz erdőn, Mondom, sok év telt el azóta, Amor
s előbb csillog nappal sok csöppnyi csillag, hogy egykor régen rám támadt dühödten,
semhogy ily hajnal köszöntsön a napra. s if júból külsőre is férfi lettem,
s a dermesztő eszme szivemre csöndben
: . MAJTÉN YI ZOLTÁN FORDíTÁSA oly réteget vont gyémánt-kemény zománcból,
mely megtartott soká szűz-érzelernben,
és még könnyek sem fürdették a mellem,
XXIII nem hagytam félbe álmom, s mik nem fértek
HOGY ÉLTEM ÉN ÉDES IFJÚKOROMB AN meg énbennem, azt másban megcsodáltam.
Mi voltam I s mivé váltam I
Hogy éltem én édes ifjúkoromban, Csak nyugtával szép a nap s az élet ...
rnely a vad vágyakat születni látta S mert Amor, mit gondoltam, megneszelte
.,..mind zsenge fűként nőtt fel önbajomra -, - s tudván: hiába lőtt belém nyilával,
s mert a bú enyhébb, ha a dal kitárja: csak ruhám fúrta át, de nem halálos -,
szabadságomról szólok most dalomban, egy asszonyt vett segítségül magához,
míg Amor nem lépett be hajlokomba ; kihez erőm, elmém hiába szárnyal,
s azt is, hogy nőtt meg bennem, eldalolja kivel szemben minden hatalmam gyenge,
Ők ketten súlyosodtak életemre:
24 25
s élő ember helyett babérfa lettem, többet kell annál mondanom, amennyit
ki levelet se hullajt a hidegben. tudott a tettem eddig:
mert minden szó kevés rá, és hideg tán.
Hogy fájt, midőn először vettem észre, Ha néz: a bátorságot elrabolja,
hogy hirtelen átváltozott személyem, - keblem megnyitva kézbefogta szívem :
s hogy látnom kell, hogy oly lomb lesz hajamból »Szerelmedről egy szót se l" - szólt. Magában
melyből fejemre koszorút reméltem, láttam aztán más, .szelidebb ruhában,
s lábam, mely jó volt állva, futva, lépve, de nem ismertem rá: érzékeinkben
(mert minden tagnak a lélek parancsol) így tévedünk l - s én, a félelem foglya,
bizony kettős gyökérré vált ott akkor, igazat mondtam, s ő megtorolta,
nem a Peneusznál: egy más folyónál, ó, jaj, olyanná bűvölt engem tüstént,
s kettős ággá bomlott minkét karom ki! mint hogyha élő, rémült szikla lennék.
S nem kevésbé kezdtem iszonyodni
látván, hogy mindenem hószínü toll már, Külszínre úgy beszélt, oly háborogva,
reményem porba hullt, mert túl magasra hogy kő-szivem megreszketett szavára:
szállt, és végül lesujtott rá a villám. Nem az vagyok, kinek te gondolsz engem.
Minthogy nem tudtam: hol s mikor találom Ú gy véltem én, ha elfoszlik varázsa,
meg újra őt, cipeltem csak magányom, az életem nem lesz se bús, se lomha,
s hol elvesztettem, ott bolyongtam sírván, jöjj vissza, Amor, hogy könnyekbe essem.
éjjel-nappal a víz partján kutatva És történt, hogy lábam mozgásra rebbent,
szavam szünetlen egyre őt szavalta, mást nem, csupán önmagamat okoltam
míg voltak bennem némi kis remények, aznap élet s halál közőtt lebegve.
s a hattyu hangja s színe is enyém lett. A perc rövidül egyre,
s szándékom nem váltja valóra tollam,
így a szeretett partokon bolyongtam, így több mindent, mi írva áll eszemben,
s beszéd helyett örökké énekeltem, mellőzök, és szavam csak villanás nyi,
különös hangokon irgalmat esdve, amin csodálkozik tán az, ki hallja.
de jaj, nem tudta visszhangozni lelkem A halál szívemet körülcsavarta,
a fájdalmas panaszt édes dalokban, s ha hallgatok, nem is tudom lerázni;
hogya zord és vad sziv így nemesedne. a levert erőknek sem segithettem,
Elfut a tűz csak gondolva is erre I mert némaságrá kárhoztattak engem.
Édes s fanyar ellenségemről eztán
26 27
Tehát papíron, tollal így kiáltok: csakhogy a bűntől elrettentse jobban.
Ha meghalok, kárát nem én, te látod I Nem bánta meg valóban
egyik bűnét az, ki másikra készül.
Magamról azt hittem, az ő szemében Pillantására m éltatott Madonnám
így majd méltó leszek bocsánatára, az irgalomtól, fölismert, és látta,
ez a remény mer éssz é bűvölt engem: hogy egyenlő a büntetés s a bűnöm:
az alázat olykor eloltja, lángra így sikerült hozzá visszakerülnöm.
gyujtja a haragot; én is megértem, Amiben bölcs bízhat, nincs a világban -
ki soká sötétségbe öltöztettem. hogy újra esengtem átváltoztatván
Világom messzetűnt, könyörgésemben csontom sziklává, új formát szabott rám:
én meg keresve egyre, s nem találva hangom maradt csak fenn a régi testből,
se árnyékát, se lábnyomát semerre, mely őt, s a halált hívta mindenestől.
a fűre heveredtem -
mint vándor kinek édes ott az álma. S én - mint meggyötört lélek - csak bolyongtam,
A fénysugárt vádoltam itt merészen: elhagyott, távoli barlangok mélyén,
bús könnyeimnek zárját megnyitottam, soká siratva fék nélküli merszem.
s ahogy tetszett, omolni hagytam őket, S akkor leltem meg ama baj végét én,
napon hópelyhek így még el nem tűntek, és visszatértem tagjaimba gyorsan,
éreztem: semmivé mint válok ottan, azért, hogy csak még több gyötörjön engem.
s immár forrás leszek egy bükk tövében. A vágyaim után oly messze mentem:
Sok időn át könnyek kőzt ázva éltem. elindultam vadászni - ez szokásom -
Élő emberből hát forrás fakadhat? egy nap; s a szép s kegyetlen vad ruhátlan
Pedig így van: tévútja nincs szavamnak. egy forrás katlanában
állt, s tűzött a nap forró déli lángon.
Nemessé isten tette csak a lelket, Én meg, mert más látvánnyal nem elégszem,
mert nem jöhet másunnan íly kegyesség, megálltam, s csak néztem szemérmes arcát,
ahhoz hasonlít, ki alkotta: egyre - s vagy bosszuból, vagy hogy így rejtőzzék el,
ha ki bűnbánó szívvel jön, kegyelmét arcomba hintett vizet a kezével.
elnyeri, ha szerény szívvel jelen meg Hazug mesének tűnhet, bár igazság:
előtte irgalmáért esdekelve. éreztem, hogy formálja át a képem"
S ha kéréri magát - bár ez nem elve -,
még ebben is istennek tükre végül,
28 29
hogy magányos, bolygó szarvas képében mert úgy Etiópia pora se forr át
éljek, mely erdőről erdőre csörtet, izzó napon, mint szívem, oda vesztve
kit még saját kutyái is gyötörnek. jogos és áhitott javát, kigyullad.
32 33
s elvezet téged, nyűgeid lefejtve, mégis mindnyájan egy szívvel rohannak.
egyenest, merre vágyad Szerelem volt-e ehhez fogható szép?
vont eddig is, az igaz N apkeletre. Jogosabb szenvedély sem
szállott még síkra nők s fiak ügyéért.
Talán a szerető és jámbor ostrom,
a halandók szent könnye és imája A világ egyik része mindörökre
elérkezett az Irgalom elébe, jég közt, fagyos hóba dermedve fekszik,
s h~bár nem is lesz akkora varázsa, a mi Napunk onnan nagymessze járva';
hogy az örök Igazság elhajoljon felhős és kurta nappalokon teng itt
miatta, szabott útjárólletérve, egy nemzetség, békétlennek születve
az áldott felség, az egek vezére már természettől, a halált se bánja;
a szentelt tájat, hol keresztre vonták, ha ez most szent célért fegyverbe állna,
irgalommal tekinti, teutón dühvel forgatná a kardot.
s az új Nagy Károly kebelét feszíti Viszont török, s arabfi
a bosszú vágya, épp ideje volt már, s a Rőt Vizen innen lakó megannyi
hisz Európa régtől érte sír-rí: népfa;' mely számos istenségre hallgat,
szerelmes mátkáját így támogatja, (mint becsüld őket, sietlek tudatni:)
hogy hallva puszta hangját, együgyű népség, gyáva és mihaszna,
reszket Babilon, gondtól fojtogatva. mely nem barátja kardnak,
s csapásait inkább bízza nyilakra.
Kik Garonne-tól a Hegy láncolatáig,
a Rhóne s a sós víz közti tájon élnek, Itt az idő, hogy kivonjuk nyakunkat
követik mind a keresztényi zászlót, a régi járomból, s a köteléket
s ki igaz ügyért valaha is égett letépjük, mellyel szemünk elfödözték,
Piréneustól végső szemhatárig, s a nemes szellem, mellyel ékesített
búcsút vesz mindnyája Hispániától, örök Apollónk kegye, s szép szavadnak
az angol földtől, szigetek sorától gyujtó hatalma immáron kitessék,
Göncöl és Oszlop közrefogta térben, s nyelvvel, irás sal szerteszét vitessék.
valameddig csak elhat Ha Orpheusról s Amphionról hallva
jóhíre a legszentebb Heliconnak. értelmed el nem ámul,
Mások ők kardra, ruhára s beszédben, kevésbé csodáld, ha Itáliábul
minden nép fdkél zengzetes szavadra
34 35
annál inkább, mert Jézusért csatázol. s mikről hallottál, sok ezernyi másra.
Ha volt alkalma már Örök Anyánknak Boruljon hát Isten elé esengve
a jóért kelni harcra, a térd s vele a lélek:
szebb s méltóbb okot soha nem találhat. e jóra téged tartson meg kegyelme.
36 37
S ha lelkem olykor - annyit csak - megéled , Öngondolataimmal k üzdve élek:
hogy fájni bír (a gyötrött a régi, megtörött hölgy
agy tévelyeg, s dől félig kábulatba), a tőrt ilyenkor már testébe csapta.
elég meglátnom őt: elűzi rendjén A mentő pengét én mégsem szeretném:
a szenvedés roppant vágyát, s szivemben az én utamnál út egyenesebben
minden hibbant szándékot játszva öl meg, a mennybe nem visz, s gályámnál se könnyebb
s dühöm jókedvre váltja. hajó az égi tájra.
A könny tehát, amely pillámon égett Nem lelhet Amor, Hölgyem, a gyönyörnek
a szivemig süvöltött nálad szebb zálogára.
nyilaktól, vesztem elsőként mutatva,
nem másitett szándékom gerjedelmén, CSORBA GYŐZÖ FORDÍTÁS A
38 39
xxx Félek, előbb lesz ősz hajamnak fürtje,
EGY IFJU HÖLGYET LÁTTAM ZÖLD BABÉRFA mintsem velem kegyesen nézne szembe
bálványom, ez az eleven babérfa;
Egy ifju hölgyet láttam zöld babérfa mert ha nem tévedek, ma heted éve,
alján, ki tisztább s hidegebb a hónál, hogy sóhajtozva járom ezt a partot
melyet a Nap sok éve már nem éget; éj- s napszakán, ha nap tüze, ha hó vár.
szépséges arca, hangja s haja fürtje
megtetszett úgy, hogy itt hordom szememben, Belül parázs, kivül havabb a hónál,
járjak bár vad hegyet, vagy messzi partot. örökegy vággyal s dérütötte fürttel
úgy járom sírva folyton itt a partot,
Vágyam csak akkor ér végtére partot hogy tán, ha múlnak-telnek ezredévek,
ha zöld lombot nem hajt többé babérfa, könnyet csal ez majd kései szemekbe,
ha csend szivemben - s nem lesz könny szememben, ha élhet addig gondozott babérfa.
ha tűz elolvad, s lángrakap a hó már.
S annyi szállal nem bír hajamnak fürtje, Arany t s topázt, mely nap hevén a hón áll,
ahány napot nem várnék rá, meg évet, legyőz a két szeme és szőke fürtje,
melyek miatt Halál partjára tartok.
De mert fut az idő, s szállnak az évek,
és a Halál kínálja már a partot, JÉKELY ZOLTÁN FORDíTÁSA
Ily szép szemet nem láttam életemben, E nemes lélek, mely távozni készül,
hisz nem mutattak új, sem régi évek; másik életre elszólítva ifjan,
úgy járok vélük, mint napon a hó jár: ha odafenn is kedvelt - s bizton így van -,
könny-ár ezért szaggatja, lám, a partot, az ég legszebb tájékát kapja részül.
amelyen áll ez a csodás babérfa:
gyémánt az ága, színaranya fürtje.
40 41
Ha Vénusz s Mars közé jut, elsötétül Előttünk így világosabbra válik:
irígységtől a Nap szine legottan, mi vonz bennünket, gyakran kétes érték,
mert üdvözültek népe mondhatatlan és sóhajunk is sokszor mind hiába.
szépségét megcsodálni mind köré gyűl.
SZABOLCSI ÉVA FORDíTÁSA
A szerelemről már - mondom magamnak - Mennyire más volt, mint valaha régen'
ma szólni kár, midőn a durva testre Ne félj' - mintha igy szólott ~olna súgón -
eljött a romlás, s mint hó napmelegre, még láthatod szemern s megnyílni számat.
szétbomlik, olvad; s így igér nyugalmat:
SÁRKÖZI GYÖRGY FORDíTÁSA
42 43
XXXIV Menekvésem csak ez; rejtőzni vágyom
APOLLÓ, HOGYHA ÉL MÉG DRÁGA VÁGY AD az emberek elől, kik rámtalálnak,
mert arcom őrzi visszfényét a 'lángnak,
Apolló, hogyha él még drága vágyad, mely bennem ég, s jókedvem tűnni látom.
amely Thesszáliában gyúlt ki benned,
s imádott, szőke fürtjét nem feledted, S már azt hiszem, csak a hegyek s a völgyek,
ámbár az évek egyre-másra szálltak: folyók és erdők érthetik meg éltem,
mert máshol mélyen rejtve van keserve.
hol tőrbe estél, aztán én utánad,
óvd ezt a tisztes Lombot, ezt a szentct, De bármilyen vad s zord utakra törjek,
ha - mert fénylő arcod felhőkbe rejted - el nem hagy Amor, ő kiséri léptem
rá lomha dér s bús ég haragja támad. vitázva, kérdezgetve és felelve.
44 45
Ezt kérem tőled és a zord Sikettől, s már a szemközti szélen,
ki tulajdon színére színezett meg, a másik hegyvidéken
s nem hív, nem tud rólam, elfeledettről. hosszú, íves pályáját zárni készül.
Mi jut számunkra részül?
MAJTÉNYI ZOLTÁN FORDíTÁSA Arasznyi lét s ügyetlen,
romló test, védhetetlen,
hogy szép arcától elszakítva messze,
XXXVII - mert mint a vágy, repesve
OLY GYÖNGE SZÁLON CSüGG E SÚLYOS É L E T
szárnyat mozdítanom képzelhetetlen -,
már-már szétfoszlott megszokott reményem;
Oly gyönge szálori csügg e súlyos élet, s így életem tovább miképpen éljem?
az életem, hogy ó, ha
nem lesz, ki majd megója, Búsít minden hely, hol kedves szemének
útjának nemsokára itt a vége: nem hull reám sugára;
hiszen mióta a kegyetlen óra ábrándjaim honába
elfordította lépted, ez volt a kulcs, míg Isten úgy akarta;
azóta más sem éltet, s mert szám űz öttségern kettőzve fáj, ha
más sem, csupán a szebb jövő reménye; alszom, járok, s henyélek,
s ez szól: "Orcája fénye ezt kérem, mást se kérek;
bár nem süt rád, az édes, mit később láttam, csúfként néztem arra.
térj, felhős lélek, észhez: Hány hegy s folyó takarja,
mit tudhatod? virradhatsz jobb napokra hány víz és mennyi tenger
s időre, boldogabbra. e két szép fényt, amelyben
Vagy visszaút nincs már a régi széphez?" homályai sok vaksi éjszakámnak
Ez a reménység fűtött egy időre: sugárzó délre váltak?
halódni kezd már, túl sok volt belőle. Emléke is sorvasztó kín szivemben.
Vidámságára régi életemnek
Fut az idő, a percek oly serényen, fakó unalma ébreszt a jelennek.
céljuk töltvén suhannak,
hogy alkalmat sem adnak Ó jaj, ha rágondolva újra éget
ráeszmélnem : lábam halálba szédül. pusztító 'gerjedelmem,
Alig kél hajnalpirja még a napnak, mely akkor gyúlt ki bennem,
46 47
midőn lényem jobb részét hátrahagytam, A dús aranyfürtök. mik lángra szítják
vagy a felejtés elfújja szerelmem: irígységét a napnak,
oly étekkel ki étet, s honnét forrón kicsapnak
melyt ől kínom megéled? Ámor szikrái: a derűs tekintet,
Mért nem leszek kő, néma, mozdulatlan? mely túl korán halál kezére adhat
Igen: világosabban s a hízelgő szavacskák,
a kristály külsején sem fülnemhallotta ritkák,
látszik s az üvegén sem magukban is drágák érzékeimnek :
a belső szín, mint bánatülte lelken elvesztek, messze tűntek.
a gond, vagy a kegyetlen S én inkább megbocsátok
édesség bent, a szív legrejtekében. minden mást, mint hogy áldott
A mindig könnyre szomjas szem mutatja, égi lényére, mely lobogva, égve
mely lankadatlan békéjét kutatja. sarkallt a szép erényre, .
hogy arra, arra többé nem találok:
A lélek - mily fonák öröm I - nem egyszer eztán - úgy vélem - hallok majd akármit,
tapasztalhatni : váltig csak új panaszra indít mindhalálig.
oly változásra vágyik,
mely benne újabb szenvedést növeszt még. S hogy még több vágy sirassa meg a vesztett,
Jó nékem is, ha arcom könnyben ázik. finom, fehér kezecskét,
Való: már-már igyekszem, s a kart, mely egy-nemesség,
hogy könnyel e beteg szem mely büszkén mozdul, s mégis szinte játék
s e szív szomorúsággal töltekezzék. s édes haragját, a szerényt s a b üszkét,
S mert, ha elmélkedem szép az ifju, drága keblet,
szeméről (nincs, mi mélyebb várát az értelemnek:
megindulásra késztet, rejti előlem vad alpesi tájék.
s bensőm érzéssel jobban fölkavarja), S tudom, hiába váram, hogy talán még
gyakran kanyargok arra, elém jő életemben.
merről a kín dúsabb hulláma széled; De föl-fölkél szünetlen
s a szívvel a szem is szenvedje ezt meg, a jó remény, majd ismét elhanyatlik,
mert Ámor ösvényére ők vezettek. s közben intése hallik:
48 49
nem látom őt, ld kegyben áll a mennyben, S hadd panaszkódjam még fehér kezére,
mely az erény -és tisztesség hazája, mely bút hozott rám mindig s minden áron,
hol hogy lakozzam, kéri szám imája. és szirtként áll most is szemem 'elébe.
50 51
XL mert ez dörög, zápor s hó hull kezéböle
ÁMOR S HALÁL HA NEM VET HOLMI GÁNCSOT Julius, Janus hava - egyremennek.
A Föld zokog, a Nap homályba dermed:
Amor s halál ha nem vet holmi gáncsot hisz jóbarátnő távozott köréből.
az új vászonnak, melyet szőni kezdtem,
s ha a makacs léptől megmenekedtem, Saturnus és Mars (két rossz csillag) újra
párosítván két szélső igazságot, bátrabb, s Orion a komor hajósnak
köteleit s kormányát szertedúlja.
készírni oly kettős művet találok
- irályért óhoz, újhoz váltva mentem >, A szélzugás a légnek, a haboknak
hogy (ezt leírni is remegve mertem), s nekünk jelenti: most kél, íme, útra
hírét Rómában is meghallanátok. a Szép, kire angyalok várakoznak.
52 53
Szétszórva sok csillag: mely eddig ártott, XLIV
sugarától a szép szerelmes arcnak, 1\Z, KI KÉSZ VOLT KEZÉT THESSZÁUÁBAN
kiért a szem oly gyakran könnyben ázott.
Az, ki kész volt kezét Thesszáliában
LUX ALFRÉD FORDíTÁSA
polgár-vérrel befesteni pirosra,
lánya urának holtát siratozta,
az ismert arc fölött döbbenten állva;
XLIII
KILENCSZER NÉZETT MÁR LATONA SARJA Dávid, ki Góliát fejét levágta,
lázadt fiáért sűrű könnyet onta,
Kilencszer nézett már Latona sarja s szemhéj át Saul felett oly szűkre vonta,
körös-körül az égi balkonokról, hogya vad bércet is megülte gyásza..
keresve őt, kiért epedve sokszor
sóhajtozott, s most mást kelt sóhajokra. De te, ki irgalomtól sose sápadt,
s mindég kezed ügyében áll a pajzsod
S mert elfáradt keresni, nem gyanítva Amor ellen, ki rád hiába lőtt még,
közel van-e vagy rejtve távoloktól,
olyanná lett, mint aki fájdalomtól látod, amint halál-kínban vonaglok;
eszét vesztve halottait kutatja, mégis egyetlenegy könnycsepp se támad
szép szemedb ől ; csak megvetés, gyűlölség.
És búsan elbújt felhők rejtekében,
s nem látta visszatérni annak arcát, JÉKELY ZOLTÁN FORDíTÁSA
akit, mig élek, dicsér költeményern.
54 55
Kiűzted, Hölgy, az Ő segédletével Ez kényszerített hallgatást Uramra,
édes szálláshelyéről hű barátod, mikor Nálad járt; restellt kérni, szólni,
most száműzött vagyok: és nem találok, látván, hogy vágyad megreked magadba.
hogy otthonodban éljek, még reményt sem.
Pokol vizénél létesült e holmi
Ha én szívedbe lettem volna irva, a mélyben, s örök feledés csiszolta.
lehetne tükröd: nem lennél te mégse E perctől fogva kezdtem haldokolni.
ily zord s gőgös, ki csak magát imádja.
SZEDŰ DÉNES FORDíTÁSA
56 57
Élek hát még egy darabig, szemednek XLIX
lévén életre-támasztó hatalma, BÁR É N, HÁLÁTLAN NYELV, NAGYON VIGYÁZTAM
s halok, hacsak nem engedek szivemnek.
Bár én, hálátlan nyelv, nagyon vigyáztam,
SZEDO DÉNES FORDÍTÁS A ne kényszerülj hazugságokra értem,
s tiszteltelek téged - nern úgy te: szégyen
szakadt rám általad, s düh kelt irántam:
XLVIII
HA TŰZ TOZET NEM OLTOTT MÉG KI EDDIG mid őn leginkább nyílnék szóra szájam,
irgalmat esdőn, megdermedsz, s ha éppen
Ha tűz tüzet nem oltott még ki eddig, szólalsz is, úgy cseng, oly furcsán-idétlen,
s folyóvizet sem száritott ki zápor hogy alvó sem beszélhet tétovábban.
s két egynemű nől egy a másikától,
sőt láng ellentétek közt is szülemlik; Hanem ti, bús könnyek, ha éjjelente
magányra vágyom, akkor is kisértek ;
ki által egy lélek két testbe rejlik, velem van Békém? - cserbenhagytok engem.
te, gondolataink vezére, Amor,
mért hűtöd azt le - furcsán - mámorából, S ti sóhajok, kínt, féltést adni készek,
bár szenvedélye szüntelen növekszik? ilyenkor halkan jöttök s késlekedve,
Csak arcom vallja meg, mi dúl szivemben.
Talán miként a Nílus vízesése
CSORBA GYOzO FORDíTÁSA
süketté tesz mindenkit közelében,
s elkáprázik, ki szembenéz a nappal:
58 59
kettőzi léptét, s meggyorsítja jártát : távol anagyvilágtól,
s bár árvánál is árvább, zöld lombot tép az ágról,
napjának vége jőve, elszórja, rádől s alszik rendületlen.
rövid kis pihenője Te meg csak biztatsz, Amor, hogy kövessem
megvígasztalja, és felejti megtett a vad léptét, nyomát, hangját, ki vérem
ut jának kínját s a vállalt keresztet - venné talán kegyetlen,
de bús szivem, amely enyhülne jöttén de meglapul s fut, s le nem ére d s érem.
a napnak, újra reszket,
ha távolodni készül az örök fény. És a hajósok is egy zárt öbölben
napnyugtakor lerogynak, mint a hullák
Midőn elszáll a nap tüzes kerékkel, kemény deszkákra, durva, rossz gunyában-
s helyét az éjnek adja át, ahonnan de én, ha fojtogatna már a hullám,
magas hegynél magasabb árny lebeg le, s Marokkó, Granada régen mögöttem
a fösvény pór szerszámait halomban volna, s a két Oszlop Hispániában,
lerakva, harsány nótával s beszéddel s nő, férfi átalában
lerázza búját, mit rejt durva keble, az ember és az állat
s aztaihoz télepedve már mind bajába fáradt:
falja szegényes étkét, akkor sem tudnék búmnak vetni véget,
makkszerű estebédjét, s fáj, hogy időm elvész, hiába élek,
mit tisztel a világ, de futja félve; mert múlnak a napok, s csaknem tíz éve,
csak énnekem, ha vágyom egy kevéske hogy édes tűzben égek;
örömre tán, nem jut nyugalmas óra, és nem tudom, ki ment meg tőle végre.
vidámról nem beszélve,
égborulatra, csillagfordulóra. Hadd könnyítsem magam meg énekemmel:
látom, az ökrök jármuk vetve térnek
Midőn a pásztor már sápadni látja haza dombról, mez őről estelente.
sugarait a napnak, mely robotját Hát sóhajaim egyre mért kisérnek,
elvégezé, s szürkül kelet vidéke, nehéz igám miért nem hull le egyszer?
föltápászkodva fogja régi botját, Könny éjjel-nappal mért szökik szemembe?
s füvet, fát, forrást hagyván, indulásra 6, mért jutott eszembe
nógatja nyáját pihenöhelyére, szemem reászegeznem,
és kunyhóját elérve szép arcát nézve ennen-
60 61
magamba mért kivántam vésni képét, gyémánttá, vagy tán féltemben fehér-szép
kimosni hogy ne tudja csel s .mer észs ég , márvánnyá, vagy jáspissé; mely a dőre
mig el nem hullok, zsákmányául esve és kapzsi csőcseléknek vágya-álma;
annak, mindent ki széttép?
S még róla sem hiszem, hogy megtehesse. s a súlyos, durva járom nem gyötörne,
melyért már amaz aggal is cserélnék.
Kis dal, ha társam voltál akinek Marokkóra dől az árnya.
reggeltől fogva estig,
tudod, ki itt növekszik CSORBA GYÖZÖ FORDíTÁSA
'62 63
LIII Az ős falak, kiket imádva tisztel
NEMES SZELLEM, KI VEZÉRLED A TESTET s fél a világ, midőn emlékezése
a messze multba visszafele fordul;
Nemes szellem, ki vezérled a testet, sziklák, hol történt hősök temetése,
melyben honol, zarándokként tanyázva, akiket mindörökre becsülettel
bölcs értelem, bátor, nézése tiszta; takar a mindenség, rníg szerte nem hull.
most, hogy tiéd a tisztes kormánypálca, és ez ország, mely rommá válva pusztul,
mellyel R6mát, az eltévelyedettet általad remél gy6gyszert a sebére.
javítod, antik útra híva vissza, Hű Brutus és Scipi6k, 6ri ások,
hozzád beszélek, mert az erény ritka mint örvendh ettek, ha leér hozzátok
fényét nem látom másutt, kialudt már, a jól betöltött méltóságnak híre I
el se pirul szégyentől, aki árt itt, Fabriciust is íme
mit várunk, nem sejtem, s azt sem, mit áhit látom a jó hírtől vidulni, mondván:
Itália, kórságáról se tudván, Va16, hogy ujjá-szépül régi Rómáml
aggottan, lassan, lustán.
Örökre alszik, nincs felriadása ? És hogyha van gond lentiekre mennyben,
Bár rn élyeszthetném kezemet hajába. a lelkek, kik a magasságot lakják,
és testüket elhagyták itt a porban,
Nem is remélem, hogy fejét mozdítsa, a polgár-gyűlölet végét akarják,
rest álmában segítőt híva végül, mitől a népnek békessége nincsen,
oly súlyosan lenyomja szolgaterhe. a templomhoz vivő út zárva mostan,
De nincs a végzet tudomása nélkül, tisztesség hajléka e háborúban
hogy fejünk, Róma, karjaidra bízva, szinte rablóbarlanggá változott át,
És te felrázod őt, talpra emelve. a jók előtt az ajtó csukva régen,
Ujjad merítsd az ősz baj rengetegbe de oltárok s fosztott szobrok körében
biztos fogással, szétszórt fürt közébe, tárgyalnak minden aljas-céln munkát,
és emelkedjék a sárból a lomha. Ó, másképpen akarták I
Súlyos gyötrelme végett siralomba Harang nélkül ma nem fognak haragba,
hulltam, csak benned él szivem reménye: ámbár istennek vonták a magasba.
hiszem, ha Marsnak népe
valaha még felnő becsületéig,
e kegy most, a te napjaidban érik.
64 65
Könnyes asszonyok s végnélküli rendben Ritkán fordul elő, hogya magasztos
zsenge kisdedek, fáradt aggastyánok, célnak gonosz sors ne mondana ellent,
kik már unják és gyűlölik, hogy élnek, mert bátor tettel megbékélve nincsen,
szürke, sötét s fehér koldús-barátok de most, rnikor utat nyitni eléd rnent,
minden szenvedő haddal egyetemben sértés ét megbocsátom, műve hasznos,
kiáltják: Ó, Urunk, segíts, segélj meg I ezúttal nem jár a szokott mederben.
Elrettentéstől riadt árva népek Való, mióta létrekelt a Minden,
tárják elébed sebeik ezerszám, halandó ember nem nyert ily hatalmat,
hogy irgalom gyúlna egy Hannibálba. ahogy te most, hogy örök híred éljen;
Ha rátekintsz Isten székvárosára, talpra állíthatod, ha jól ít élem,
most rnerő lángolás; te csak e tűz-ár a legnemesebb római uralmat.
fészkét oltsd, és lohad már Mily nagy lesz diadalmad,
minden mohó vágy, mely forr ön-hevében, ha szólnak: védték mások, míg erős volt,
s ezért dicsérnek majdan fönn az égben. s ő megmentette haláltól az aggot,
Oroszlán, sólyom, kigyó, medve, farkas Énekem, ládd: fönn a tarpéji szirten
a márvány-oszlopot gyakran bevonja Itália reménye, hős lovag van,
gonddal, magának is nagy kárt szerezve, nem önmaga, de más gondján epedve.
Miattuk sir ama nemes Madonna, Sz ólj néki: egy, ki nem járt közeledbe,
aki téged választott, hogy kiszaggass s szeret, csupán hiredtől meghatottan,
minden gyomot, mely virágzáara gyenge. mondja, hogy Róma mostan
Már több mint ezer esztendő pihent le, esengő szemmel, melyben könnye tombol,
mióta nincs a nagy lelkek csapatja, tőled kér jobbulást a hét halomról.
akikkel oly magasra nőtt e város.
Jöttment csürhe, féktelen, gőg-hináros, WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA
illetlen, bármily.nagy és jó az anyja I
Te légy a férje, atyja,
segitségért a te kezedre várnak,
mivel más dolga van a szentatyának.
66 67
LIV De kell, hogy ömlő könnyeim folyója
TEKINTETÉN ÁMOR JELÉ.T VISELTE szememen át a fájdalmat kimossa
szivemből, hol a tűz s a tűznek étek:
Tekintetén Amor jelét viselte: a vágy lakik, mely egyre nő, s eléget.
s üres szivem szemétől verni kezdett:
méltatlan lett mindenki más szememben. Micsoda tűz ez, mit hullámveréssel
örökkön áradó szemem sem olt ki I
Követtem őt a zöld gyepen vigyázva, A Szerelem, bár túl későn vett észre,
és messzi hangja kedves volt fülemnek: két véglet közt akar cibálni-vonni,
mennyit bolyongtam az erdőn utána! és oly galádul tud tőrébe fonni,
hogy amidőn már szabadulni vélek,
Egy bükkfa árnya várt a hűs ben engem. akkor kötöz szép képe gúzsba végleg.
Tünődve néztem szét a zsenge szélben:
az út veszélyes - tüstént észrevettem. TELLÉR GYULA FORDíTÁSA
68 69
S eszembe jut, miről olvastam egyszer: LVIII
az utolsó út napjának előtte SIRAsTÓL FÁRADT ARCODAT
boldognak nem nevezhető az ember. NYUGOSSZAD
70 71
Arany hajában rejtegette Ámor, Mit szól majd a szerelem üldözötte,
míg rámvetette tőrét, ki új reményre lelt új rímeimben,
s a dermedt borzongás szemén világolt, s most Laurusom által elveszti mégis?
vadul szivemre törvén,
s hatalmasan, mint váratlan verőfény, A költő ne kimélje, és az isten
mely megvakítja lelkem villáma sem, és a nap úgy gyülölje,
ma is, ha csak kigyúl a képzeletben. hogy vesszen róla még a zöld levél is.
72 73
és minden ív és árkus áldva mostan, LXIII
melyen hírt szerzek néki, senki másnak, KI KüLÖNÖS SZINEMRE RÁTEKINTETT
s eszméim is, mind néki áldozottan.
Ki különös szinemre rátekintett,
WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA halál jutott eszébe, s akaratlan
megszánt. így nyájas, üdvözlő szavaddal
szivem életét adtad vissza mintegy..
LXII
Ó, ÉG URA, AZ ÁTVIRRASZTOTT ÉJEK Mi megmaradt törékeny életemből,
szép szemed ajándéka, semmi kétség
6, Ég Ura, az átvirrasztott éjek s angyali, szelid szavadé bizonnyal.
és szívem-gyujtó vágyban elpazarlott
napok után, midőn e bájos arcot Te érdemed, hogy jobban vagyok ismét:
csodálva révedeztem, arra kérlek: mint lusta állat, melyet pálca ver föl,
alélt lelkem úgy serkent föl azonnal.
ki oly kegyes vagy, hagyd, hogy visszatérjek
a másik létbe, adj szebb, tiszta harcot; Szivemnek kulcsait, Úrnőm, te sorral
hadd valljon ádáz ellenem kudarcot, kezedben tartod - nékem jó szerencse -,
kerüljern el rút hálóját s a véget. s bizvást hajózom, bárhova terelsz te:
édes bér mindaz, mivel kedved illet.
A súlyos járom, mely hívére jobban
nehezül, immár majd tizenegy éve, SZEDŰ DÉNES FORDíTÁSA
74 75
vagy így, vagy más fortéllyal bajmolódva Nem kérem immár, nincsen arra módom,
elhagyd szivem, hol az elsőről egyre hogy enyhébb legyen bensőm lángolása,
újabb babért ojt Amor: azt lehetne csak azt, hogy Ő is e tűzben lobogjon.
hinnem, van jó ok háborgásaidra.
WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA
Ráspolya erejétől,
vaj ki hitte, Hamar elvonul mindenfajta zápor,
keménységéből hogy bármit veszítsen a hőtől tűnik, lám, a hó s hideg jég,
és szilárd gazdagságából a szívem: félelmesen dagad tőlük folyóvíz.
öntelt valék, mértékem elveszítve. s eget sem rejtett még el oly sötét köd,
mit el nem söpört volna dühödött szél,
Már minden más védekezés hiába, hessentve, futva dombon és a völgyben.
egyet próbálhatok: vajon mi módon
figyel Amor rabj ának óhajára.
76 77
De nékem mit sem ér virág a völgyben, LXVII
csak sírok én, ha nap süt, hull a zápor, A TIRRÉN TENGER BAL PARTJAN
vagy enyhe szellő száll, vagy fú fagyos szél, EVEZTEM
mert akkor nem lesz Hölgyem szíve hó s jég,
s arcáról akkor tűnik bánatos köd, A tirréri tenger bal partján evez tem,
mikor kiszikkad tenger, tó s folyóvíz. hol széltől verve sír a habok árja,
s ráleltem ott a büszke lombu fára,
De míg tengerbe torkollik folyóvíz, melyről kénytelen írtam annyi versem.
s kedvvel lakoznak vadak enyhe völgyben,
szép szeme előtt leng a szigorú köd, Amor, ki tüstént forrongott szivemben,
s ezért enyémből könnyem hull: a zápor; emlékezvén fürtös, szőke hajára,
s lesz szép keblében megtöretlenül jég: hozzá űzött, s füvek közt folydogálva
enyémből sóhajom kél, mint borús szél. rejlő patakba holtra váltan estem.
Meg kell bocsássam, zúgjon bármi zord szél, Bár halmok, erdők kőzt voltam, s magamban,
Érte, ki elzárt ama két folyóvíz szégyen fogott el: ennyi büszke szívnek
közé, hol zöld a part s a hab merő jég. elég, más ösztökét nem is akartam.
így idézem Arnyát ezernyi völgyben,
hol jártam, nem bánva, hogy üldözött szél, Még jó, hogy lábam az, mely csupa víz lett
hő, villám, dörgéstől futó komor köd. s nem a szemem; csak felitassa majdan
könnyemet egy április, egy szelídebb I
De nem hajtott úgy ködöt sohasem szél,
mint akkor tette, sem folyót a zápor, MAJT ÉNYI ZOLTÁN FORDíTÁSA
78 79
LXVIII LXIX
MAG ASZTOS, SZENT LÁTVÁNYA JÓL TUDTAM ÉN,
FÖLDETEKNEK HOGY JÓZAN ÉSZ TANÁCSA
Magasztos, szent látványa földeteknek Jól tudtam én, hogy józan ész tanácsa
nehéz múltamból könnyet gyűjt szemembe, ellened, Ámor, soha mitsem érhet:
s r árnszól : "Allj talpra, árva, mit teszel te? " .mennyi csel, tőr, s mennyi hamis igéret I
- és megmutatja ösvényét a mennynek. mennyit pr6bált kemény karmod marása I
Én meg, ki jól értem, mit mond, szivemben megfutottam kezedből, s útra keltem
jéggé fagyok belémsajgó szavára, az ég szelében, tajtékján az árnak,
olyformán, mintha rossz hírt hall az ember. mint számüzött, zarándok, idegenben;
Aztán emez jön vissza újra, váltva. s ím, ki tudja honnan, előmbe vágtak
Melyik győz végül, nem tudom; de bennem apr6djaid - beláttam : sorsa ellen
szünet nélkül vívnak csatát csatára. baIuI tesz, ki megbúj, s balul, ki támad.
80 81
LXX akarja ezt az ég sem,
s fáradt vagyok, hogy új ostromba kezdjek.
Ó JAJ, NEM IS TUDOM,
HOGY MIT REMÉLJEK
így - mint szivem kővé mered -: valóban
"Olyan kemény kivánok lenni szómban."
Ó jaj, nem is tudom, hogy mit reméljek,
hiszen .már annyi sokszor megcsalódtam I Mit is beszélek? hol vagyok? s ki szédit
Ha nincs, ki részvéttel rámhallgat onnan, más, mint önnönmagam s izgága vágyam?
mért könyörögjek untalan az égnek? Igen, az égbolt egyetlen zugában
De ha megérem, hogy végére érek nincs bolygó, mely vesztemre szórja fényit.
vesződő kételyemnek Hát csillagok s más szép csodák idézik
előbb, mint életemnek, elő, ha földi hályog
Uram, hadd kérjem majd, hogy tarka rétek miatt tompulva látok?
ölén elmondhassam föllélegezve: Az én hibám, hogy nap se, éj se békit,
"Van ok s alap ujjongó énekemre l" mióta szívem csöndjét elrabolta
" ...a bájos pillantás, az édes orca.•. ".
Vagyis, hogy jó lesz néha énekelnem,
mikor már oly régóta csak kesergek; Tudom, hogy minden ékét e világnak
s elég korán aligha kezdhetem meg, az örök mester jónak is teremti:
hogy annyi kínomat túlnője kedvem. De engem, ki mélyük nem leshetem ki,
S ha képes lennék, hogy a szent szemekben elkábit a külső szépség, a látszat;
néhány édes szavamra s már fényét a valódi ragyogásnak
derű szikrája gyúlna: szemern el sem viselné.
szerelmes boldogabb nem volna egy sem. S ilyen erőtelenné
S még úgyse, hogyha mondhatnám örömmel: ön-vétke tette s nem az a csodás nap,
"Azért szólok, mert igy rendelte Hölgyem I" mely hozta őt testben, angyali szépen
"múlt ifjúságom édes idejében".
Kóbor képzelgések, mik eltereltek
CSORDA GYÖZÓ FORDíTÁSA
ily üdvösséges ábrándokhoz engem,
lám, Hölgyem szive fallal övezetten
nem engedi, hogy közelébe menjek.
Oly büszke, hogy nem tartja érdemesnek
meghallgatásom, és nem
82 83
LXXI Ó, ha ijedezésem "
MIVEL RÖVID AZ ÉLET máglyám üszkét nem oltogatná egyre, 7'
meghalnék boldogan: Benned, a fényben
Mivel rövid az élet, i ' kedvesebb halnom, mint nélküle élnern.
s az elme fél, hogy meredekre hágjon,
sem ebben, sem abban nincs jó bizalmam; így, ha nem romlok aszva
de megértést remélek c' - törékeny tárgy ily nagyhatalmu tűzben -,
kínom kútfejénél , ahova vágyom, ha megmenekszem, nem enyém az érdem:
s melyről jajongok néma jajszavakban. a félsz ápolja hűen
Gyöngéd Szempár, hol Amor fészke lappang, (me1y az erek bolygó vérét fagy asztj a)
esend ön feléd fordul, íme, versem: szivernet, hogy még, még tovább is éljen.
bár rest, vonzzák e nagy gy önyörüségek; 6, völgy, vadon, domb, s ti folyók a réten I
s azt, ki Rólad regélhet, ó, nehéz életemnek szemtanúi I
nemes köntössel ékesíti tárgya, , hányszor láttátok, hogy halált idézek I
szerelmes szárnyra kelten ' Jaj, gyötrő, szörnyü végzet!
lefoszlik róla minden léha vágya. megállni kín, de mitsem érne futni,
így hát most fennen oly beszédbe kezdtem, ha nem fékezne zordon,
mit nagyrég hordok már titkon szivemben. nagyobb iszony: tudnék végére jutni
e keserű kínnak gyors, kurta módon;
Szemem el nem kerülte: a vétkes Az, ki nem viselte gondom.
mily sértő Rád dicséretem adója,
de nem győzhettem vágyamon, mely oly nagy" Kín, félre mért terelsz már,
s énbennem van, mióta ' hogy amit nem akarok, azt rebegjem? I
azt láttam, Kihez minden eszme szürke, Hagyj mennem, ahová taszít a vágyam I
nemhogy szám, vagy másé, szólhatna Róla. -, Már nem gyötörsz meg engem,
Oka gonosz-édes állapotornnak, emberfölött szelid derűj ü Szempár,
Szempár, csak te értsz, tudom, más vak erre. (sem 6, kinek így vergöclök guzsában),
Ha tüzedben, mint hó lelem a végem, hát lásd jól, mint kever gyakorta, bátran
félek, gyatra személyem más-más színt Amor orcáim szinére,
váltja ki nemes haragod fejemre. vedd észbe, mit tesz Ő velem, magamban,
hol éjt-napot velem van,
mit tőled nyert, hatalommal tetézve.
84 85
Ti, két fény, könnyű, boldog, Am jaj, a sorsom ez lesz:
bár nem láttok önmagatok tüzébe, mosolyom elhal, utóján a könny ég,
de valahányszor énrám sugaraztok, mert szűnvén forró árama e szemnek,
megismeritek másban, ami vagytok. magamba térek s magamon merengek.
86 87
LXXII hisz addig porba sújtva
SZÉP ÚRNŐM, íME LÁTOM hevert, 8 e naptól méltán büszke lettem,
édes, szép gondolattal telve újra, '
Szép Úrnőm, ime látom szivemnek már a Szeme lett a kulcsa.
tekintetednek villanó tüzében )
I
88 89
szememnek és a vágynak. r> LXXIII
mi elszorítja mellem nappal-éjjel,
MIVEL SORSOM KIVÁNJA
és nem tudom, rá nyugtot hol találjak,
ha arca kedvétől élek csupáncsak. Mivel Sorsom kivánja,
hogy felgyúlt vágyam szólni kényszerítsen,
Bánkódom egyre érte: a vágy, mely nékem sóhajt szánt örökre,
az ég akarta hírem mit se számit, ki fölkeltette kedvem,
Szeme sosem tekint rám asszonyomnak, Ámor legyen társam, léptem vigyázza,
megtennék érte bármit, s a rímeket a vágy szerint vezesse.
hogy érdemes legyek e szép reményre, :;. De ne akként, hogy szívem elveszejtse
a lángnyelvekre, melyek tűzbe vonnak. e nagy édesség: s attól félve félek,
A fürgelábu jót s a lomha rosszat mit ott érzék, hol szeme már nem ér el.
ráhagynám mind e hívságos világra; ) Mert gyújt a szó tüzével
s e1érném akkor hosszu harcok árán, s értelmem (ez, mitől retteg a lélek I),
hogy méltónak találván, ahogy azt tenni szokta,
szivében már a hírnevem ne bánja. nem lel írt a nagy tűzre, melyben égek;
Siralmaimra végül, " szavam hangjától pusztulok omolva,
mikben nem másért sírtam, Őutána, mint hóember ha volnék, fénytől oldva.
majd fény indulna reszketőn Szeméből,
szerclmescknek éltető reményül, Elkezdvén abba bíztam,
hogy míg beszélek: vágyaim hevére
Dalom, nővéred elszállt, útra készül fegyvernyugvást és pihenőt találok.
a másik s fészkét messzehagyva, téged" Ez volt szivern reménye,
követne, érte most papírt cserélek. " mely biztatott, hogy szerelmem megírjam,
s most, hogy ideje eljött, ködbe szállott.
TAKÁCS ZSUZSA FORDíTÁSA
De mivel célom oly magasba hágott,
tovább irom a vágy-sugallta szókat:
ily nagy az akarat, mely küld az útra,
s ki megfékezni tudna,
halott a fontolás, ellent se mondhat.
90 91
Amor, juttasd eszembe hogy megismertem őket,
ez egyszer azt a szót, amit kimondjak jó tettre nélkülük lépést se tettem;
- 6, bárcsak hatna édes ellenemre -, fölém a csúcsra így helyeztem őket:
hogy irgalomból váljék kedvesebbre. s hamisan látják nélkülük erőmet.
92 93
és kábulatba esve s hogy tinta, árkus honnét jut kezembe
n~m sejtem: vérem merre fut titokban, írnom rólad? - S ha mégse rnenne, ez nem
s nem vagyok az, ki voltam; érzem egyre; művészetem - Amor hibája lenne.
azé a bűn, ki szívem megsebezte.
CSORBA G YOz6 FORDÍTÁSA
6, ének, érzem, fárad már a tollam,
hogy véle hosszan s édesen időztem,
de attól nem, hogy gondommal törödjem. LXXV
A SZÉP SZEMEK,
LUX ALFR ÉD FORDÍTÁSA
MI K ÚGY-ÚG Y MEGSEBEZTEK
hogy lábam győzi még frissen, töretlen E szép szemek bolyongnak tűzvetőként
- oly sok lépést hi ába vesztegetve - szivemben folyton: itt a kulcsa annak,
lábad nyomát követni rendületlen; hogy nem fáraszt el róluk énekelni.
94 95
LXXVI Te tán bejártad az Éden vidékét,
Simon, e hölgynek hajdani hazáját,
ÁMOR IGÉRGETÉSSEL HíZELEGVE
s papírra ott vetetted képe mását,
Amor igérgetéssel hízelegve hogy szépségét tanusítsa e szép kép.
régi börtönbe visszacsalogatva
kulcsát annak az ellenségnek adta, E mű olyan, mi csak égben születhet,
ki magamat magamból kivetett, de és nem e sártekén, hol test-ruhája,
miként fátyol borítja be a lelket.
nem éreztem, csak mikor megkötözve
guzsukban voltam, és most fáradozva Nemes tett! Újra nem támadna bája,
sóhajtva térek szabadságba vissza. mert Néki fagyba, tűzbe szállni tetszett,
(Ki fogja hinni? valljam esküdözve?) s a gyarlót itt ő is tévedve látja.
96 97
Pügmalion, te boldog, dícsértessék LXXX
a faragott kép, melytől ezer ízben KI ÚGY DÖNTÖTT. HOGY - BÁRMIT ÁD AZ ÉLET
nyerted el, mit én csak egyszer szerétnék.
Ki úgy döntött, hogy - bármit ád az élet -
MAJTÉNYI ZOLTÁN FORDÍTÁSA a csalfa vízre száll, csalóka szirtek
közé, hol életét csupán a bárka
védelmezi: ahoz közel a végzet,
LXXIX s nagyon szeretne már találni révet,
H A KÍNJAIM TIZENNEGYEDIK ÉVE mig úr a kormány mindenik vitorlán.
Lelkemnek eddig is rossz hordozója Mint éji fény jeiét ak ármi révnek
voltam, s meddig marad, ki tudja, bennem: meglátja majd a tengeren a bárka,
mert életem fut, űzi a hal ál már. ha nem takarja el vihar s a szirtek:
megláttam én is duzzadó vitorlám
CSORD A GYÖZÖ FORDÍTÁSA alól jelzőtüzét egy másik létnek,
s akkor sóhajtva hívtam ott a véget.
98 99
Bár nem hittem, hogy boldog véget érek, A nagy barát eljött, hogy el ne vesznék,
hisz nappal vágytam jutni ama révbe, a végtelen jóság, a makulátlan,
s e hosszu úthoz oly csekély az élet; s aztán elszállt, többé sohase láttam,
meg féltem is, mert törékeny a bárka, szemeim őt hiába is keresnék.
s a szél tulontul fújja fent vitorlám,
és arra visz, hollesnek rám a szirtek. De még itt zeng közöttünk égi hangja:
Kik megfáradtatok, hozzám vegyétek
6, bárcsak élve elhagynám e szirtet, utatok, gát közénk már nem kerülhet!
s száműzetésern érne könnyü véget!
bárcsak be tudnám vonni már vitorlám, Mily szeretet, mily irgalom, mi végzet
és horgonyom már lelne végre révet J ad tollat, hogy tniként erdők galambja
De égek, mint a villám-verte bárka, majd megpihenve én is fölrepüljek?
mert el nem tudlak hagyni, régi élet!
SÁRKÖZI GYÖRGY FORDíTÁSA
100 101
Ha dühöd viszont, hogy rajtam kiteljék, LXXXIV
mást kísérel meg: csalódik hitében; CSAK SÍRJATOK SZEMEK,
s hálát Amornak s magamnak rebegnék. AKÁR A ZÁPOR
102 103
LXXXV De földi börtönömben lenni félek;
MINDIG SZERETTE:~,I - mert bajra bajt hoz végtelen csapatban -
MOST IS BENNEM LÁNGOL s még jobban fáj, hogy íly baj halhatatlan:
mert összetartozik a szív s a lélek.
Mindig szerettem - most is bennem lángol,
s vágyam iránta napról napra mélyebb - Szegény lelkem l hosszú tapasztalásból
ez édes helyet, hova sírva térek, már tudnom kellene, hogy senki sincsen,
midőn összeszorítja szívem Amor; ki a szálló időt zablára fogja.
104 105
A kín magához szoktatott egészen, LXXXIX
s már ellenséges szép szemed nyilával F lJT VÁ N A BÖRTÖNT, HOL ÁMOR A RABSÁG
nem ölsz meg, csak kettőzöd szenvedésem.
Futván a börtönt, hol Amor a rabság
VÉGH GYÖRGY FORDÍTÁSA sok évén át bánt kényre-kedvre vélem,
hölgyeim, hosszú lenne clbeszélnem,
hogy mily fonák ká vált az új szabadság.
LXXXVIII
MERT OLY SOKÁ KJ~SIK,
Szivem mondta: nem élne egy napocskát
MIT R ÉG REMÉLEK magáért; s lám, föltűnt uton-utfélen
az Áruló oly álcás száz mezében,
Mert oly soká késik, mit rég remélek, melyek a bölcsebbet is lépre csalnák.
s a kurta élet oly hamar elillan,
jobb lett volna, ha kellő pillanatban Ezért multamhoz így szóltam gyakorta
belátom ezt, s rohanva visszatérek. fohásszal: jaj, igák, láncok, kölöncök,
mind-mind jobb volt, mint járni megkötetlen.
Sántán szököm most, meg-megrogyva lépek,
szívemnél bénaság ül oldalamban ; Ó jaj, míly későn ocsudtam bajomra,
s bár túl a vészen, arcvonásaimban s ma mekkora kínnal feszülve pörgök,
még ama szerelem jelei égnek. mert magam tévhit guzsába tekertem.
106 107
Úgy látszott, arcán irgalom világol, Elbánva így a legnagyobb teherrel,
nem tudom, láttam-é, vagy képzelődtem; a maradékát csekélység letenned,
szerelem görbe horgávaI szivemben aztán, könnyű zarándok, szállsz magasba.
csodálod, hogy fellobbantam a lángtól ?
Hiszen jól láthatod, minden teremtett
Halandó lénynek lépte így nem repked, halálba fut, s lelkünknek súlytalan kell
csak angyali formáké; és beszéde belépni a félelmetes szorosba.
édesebben, nem ember módra csendül.
WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA
108 109
Sírjon Pistoia és gonosz lakói, XCIV
mert édes társat vesztett el örökre, HA SZEMEMBÖL SZIVEM MÉLYÉIG É R LE
és örvendjen a menny, hol lakozik fenn.
Ha szememből szivem mélyéig ér le
WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA a Hölgy képe, minden eltűnik onnan,
az erő, mely éltet minden tagomban,
elhagyja testem, s kő leszek kiégve.
XCIII
E csoda néha újat szül cserébe:
MÁR TÖBBSZÖR SZÓLT Á MOR NE KEM :
J EGYEZD FE L
az elűzött lélek erőre lobban,
s a másik szív ölén, bár megfutottan,
Már többször szólt Ámor nekem: jegyezd fel, elégtételt talál, új honba érve,
arany betűkkel írd tapasztalásod :
hogy sápadozik, ki nyomomba hágott, s azonos lesz a két arc sáppadása,
s egyszerre élni s haldokolni kezd el; mert az erő, mely életet tud adni,
még nincsen új helyén, s nincsen emitt már.
hatalmamat érezted te is egyszer,
szeretők közt híres volt tanuságod, Erre emlékeztem, mikor csodálva
aztán kezemből más munkád kiváltott, láttam két szerelmest egymásba-halni,
de most elérlek, futhatsz, nem menekszel. s elsáppadni, mint én, ha Ő .tekin t rám.
110 111
Am te, boldog szempár - hisz nyilad ellen Ott vesztem el, midőn a szép szabadság
ugyan mit ér sisakban, vértben járnom-, útját elvágták, elzárták előttem,
mezítlen látsz kint s bent, bár nem kiáltom mert rosszra visz, mi csak szemnek mulatság;
fennszóval kínjaimat, s nem kesergem.
egykor vesztembe is magam mehettem,
Mivel nézése d csillan vissza bennem, s most követnem kell más kemény parancsát,
mint üvegről tűz fénye napsugárnak: pedig csak egyszer hullt a bűnbe lelkem.
elég a vágy, de szót se ejtek erről.
TELLÉR GYULA FORDíTÁSA
E veszteglés már úgy megundorított Most két szememben olyan áhitat van,
s a sóhajtások hosszu háborúja, hogy mitsem ér se józan ész, se kantár,
hogy gyűlölettel gondolok a gúzs ra s a látás mínden földi dolgot útál,
_ reményre, vágyra -, mely körülszorított; úgy elmerült az c1ső pillanatban.
de itt ez arc, melyet lefestve hordok Már nem tudok figyelni más be~zédre,
keblemben, s látok mindenütt kigyúlva - csak hogyha vesztemről: ha Róla szólal,
ez kényszerít, s a régi kínba újra az Ő nevét kiáltom szét a légbe.
_ hiába minden - mindig visszahullok.
112 113
S a Szerelern sem ösztökél egyébre, XCIX
máshol nem jár a láb, s a kéz a tollal MERT TUDNI VÉLEM, ÉS MERT TUDN I VÉLED
nem tud mozdulni másokat dicsérve.
Mert tudni vélem, és mert tudni véled,
TELLÉR GYULA FORDíTÁSA hogy mindkettőnk reménykedése csalfa:
a legfőbb Jó elé vigyük vigaszra
szivünket, hol majd boldogságban élhet.
XCVIII
ORSO. CSATAMÉNEDRE FÖLCSATOLHAT
Hisz mint a rét, olyan e földi élet,
de kígyót rejt a fű s virágok alja,
Orso, csatarnénedre fölcsatolhat s csupán azért, hogy lelkünk léprecsalja,
zablát a kéz, mely futását lefojtja, csupán azért mutatja mind a szépet,
de nem a szívre, mert fékét eloldja,
ha tett heviti, és tespedni borzad. így hát, ha azt kivánod, hogy szivedben
a végső perc előtt nyugodt lehessél,
Ne sóhajtozz: belőle ki nem olvad ne menj, ne járj a törtető tömegben.
értéke, bár most nem léphetsz porondra;
közhir terjeszti, és mindenki mondja, Bár méltán szólhatsz ellenemre: Testvér,
ott küzd a harcban, ott nyer diadalmat. te jó utat mutatsz, de szívesebben
bolyongasz ott, hol eddig tévelyegtél.
Elég, hogya csatatéren jelen van
TELLÉR GYULA FORDíTÁSA
a mondott napon, oly jelvény szinében
mit idő, szeretet, virtus s a vér ad,
s mert nem lehet velem, bánkódva hervad." HO:NNAN HOGYHA KEDVE TÁMAD
114 115
s a sziklakő, hol nyáridőn kifáradt Hiszem: a hét s hét éves küzdelemben,
Asszonyom elmélyedve ült magába vágyam s elmém harcában győz a jobbja,
(ó, mennyi helyre lépett itt a lába, ha ember itt lenn jót előre láthat.
s hányfelé vetett szép személye árnyat I),
MAJTÉNYI ZOLTÁN FORDíTÁSA
a zord szoros - ott estem szerelembe -
s a tavasz, mely évenként felszakítja
bennem sebét egy régi-régi napnak, cn
CAESAR, MIKOR A TISZTELT FOT FOGADTA
és szavai és kedves arca pírja,
mik mélyen vésődtek fájó szivembe : Caesar, mikor a tisztelt főt fogadta
teszik, hogy szemeim sírni akarnak. az áruló egyiptomi kezéből,
mitsem mutatva torz örvendezésből,
LUX ALFRÉD FORDÍTÁSA
így szól az írás, fennszóval siratta.
Sok kínért csekély kárpótlást találok, S ha nevetek, vagy ajkamon kel ének,
ím, már a végső nap kondul szivemben, teszem, mivel egyetlen menedék ez,
s Ámor mégsem hajít ja el bilincsem, hogyelrejtsem szavát a szenvedésnek,
csak kéri könnyemet, a régi sápot.
SÁRKÖZI GYÖRGY FORDíTÁSA
Tudom, hogy éveinket elrabolja
a sok nap, óra, perc; nem tévelyegtem:
nagyobb erő gyűrt le, mint a varázslat.
116 117
CIII Szivem súg: jegyezzem papírra, látod,
GYŰZÖTT HANNIBÁL, ÁMDE GYŰZEDELMÉT mitől fakad nevednek glóriája;
mert márványból nem véshető a mása
Győzött Hannibál, ámde győzedelmét olyan tartóssá, mint ha penna szántott.
nem forditotta sorsának javára.
Édes úr, intlek, jól vigyázz reája, Caesar, Marcellus - hiheti-e bárki -
hogy hasonlatos véled meg ne essék J s Aemilius s Africanus babérját
birná-e üllő, pöröly kalapáini ?
A Medve tombol: bocsait leverték,
május havában leltek szörnyü pástra; Pandolfo, ezek muló, gyatra munkák;
dühöng, s hogy rajtunk bosszúját megállja, de örök hírt látsz, ha bírsz messze látni,
karrnot s agyart mereszt, s gerjeszti lelkét. mit nagy jainknak emel a mi M úzsánk,
118 119
Rossz út előttem? - Térjek vissza gyorsan. Ú, adja hinnem a világ királya,
Nem vár hajlék? - Fű-ágy altasson akkor. ld híveit erdő mélyén nyugosztja,
Nincs kelyhem már aranyból? hogy drága botja
- Karcsú üvegpohár hadd oltsa szemjam. majd ott terelget, hol füvell a nyája.
120 121
hogy rajta mennék bánatb61 örömbe. majd látván engem társ, vezető nélkül,
Ó, titkos üdvöm, s benne béke, fegyver- hálót szőtt, melynek selyemből fonatja,
nyugvás és harc, kegyetlen, s a zöld fűbe, hova léptem; kivetve,
gyertek társamnak testi börtönömbe l
megejtett akkor; később nem is bántam,
Kacajra, könnyre indít, lám, a múlt baj, oly j6 volt édes szeme sugarában.
mert meg nem untam hinni az Irásnak,
s vidulva mámtól várok egyre jobbra: MAJTÉNYI ZOLTÁN FORDíTÁSA
éveim mérern, csöndbe, jajba fúltan.
Szép lombba bújtarn, verni ott tanyámat;
tehát csak hálám szálljon a goromba eVII
csapásra, mely kioltva lobogásom, NEM LÁTOM MÁR,
lelkembe írta (lássam): lesz dalomnak MENTSÉG SZÁMOMRA, HOL VAN
ha1l6ja holnap, s híve a világon;
s azt meg - nos, elkiáltom- Nem látom már, mentség számomra, hol van. -
törölte, hogy tartott bátortalannak. A szép szemekkel oly régen csatázom,
Sebzöm és orvosom dicsérem érte; hogy félek - mert nincs soha nyugovásom -,
irott versnél több szól hozzá szivemben, a túl sok kíntól szivem összeroppan.
öl és éleszt szünetlen,
fagyaszt s melenget egyaránt a lénye. Szökném, de a szerelmes fény ha lobban,
mely átjár éjjel-nappal, úgy találom :
CSORBA GYŐZŐ FORDíTÁSA dz és öt év után is oly sugárz6n
vakít, hogy még az első nap se jobban.
122 123
Egy fácska oly babér-erdőt teremtett, CIX
hogy Ellenségem árnyain bolyongván, Ó. J AJ. HÁNYSZOR RÁM RONT ÁMOR.
könnyen cipel, hová épp kedve tartja. DE HÁNYSZOR
CSORBA GYŐZŐ FORDÍ T ÁSA 6, jaj, hányszor rám ront Amor, de hányszor I
Ezerszer is naponként s éjjelenként,
s ilyenkor fölidézem azt a szemfényt,
CVIII melytől szivem már mindörökre lángol.
124 125
Megfordultam, s oldalsó árnyra lestem, Csevegve ment, míg én remegve néztem,
mit nap vetett, és láttam álldogálván és alig bírtam elviselni hangját
Őt, ki - hiszem, ha rá nem szed az ármány- s a parázsló fényt, mely szemébe lángol.
méltóbb volna mint örök égi szellem.
S midön ez üdvözlés emléke zsong át,
Szívemhez szóltam: "Mért remegsz, te árva?" a legkülönb gyönyörűséget érzem,
E gond alig hatolt bennem a mélyre, s nem kerget fájdalom, se most, se máskor.
már megjelent szeme ölő sugára,
LUX ALFRÉD FORDíTÁSA
S hogy zavaromat észrevette aztán, Itt ült le egyszer, édesen dalolt ott;
felém fordult olyan csodálatosan, megfordult itt, ott léptét visszafogta ;
hogy Juppiter - bármily nagy dühre lobban - itt szívem járta által szép szernével ;
elejti fegyverét, s úr lesz haragj án.
126 127
ott szólt egy szót, amott reám mosolygott, CXIV
s komoly lett itt. Urunk, nagy Ámor foglya AZ ALJAS BÁBELB6L,
s e gondoké vagyok csak nappal-éjjel. HONNÉT A SZÉGYEN
128 129
CXV elhagytam őt, ki minden vágyam üdve,
FENSÉGES HÖLGYET bár elmém megszokta, csak rá tekintsen,
PILLANTOTTAM ÉN MEG s mást nem is lát már, és előtte minden
egyéb látvány méltó csak gyűlöletre.
Fenséges hölgyet pillantottam én meg
két hódolója k özt, s mellettük állva És Valchiusába, egy zárt völgybe tértem
azt is láttam, ki Föld és Ég királya; enyhülést lelni fáradt sóhajomra,
emerről én, amarról a, Nap égett. elmerülve Amorral a magányban.
Aztán, hogy fénye szebb szerelmesének, Nincs asszony itt, csak sziklára, patakra
érezte, tündöklő sugárba zárja, látok, s egy perc tükrébe nézek mélyen;
rámnézett vígan; ó, ne lenne bár a egyre újra támad memóriámban.
jövőben sem hozzám ennél keményebb I
WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA
130 131
És őket ott oly kedvesen fogadják, s az új könnyekkel sajgó régi emlék
hogy - úgy látom - nem fordul vissza egy sem: tanúm: nem változott e szív s a vágya,
jó ott időzniök, azon a tájon. ezerszer lázadok, s mindig hiába.
Ám dermedés, félsz nem volt akadálya, így akartam szólni: "Ez lehetetlen I",
hogy oly bátorságot adjak szivemnek, mikor Ő szólt: "Szemed csodálva felvesd
hogy Őelébe menjek, e legtitkosabb helynek
hogy szeméből több édességet nyerjek. Asszonyára, ki oly ritkán köszönt lényt I'~
És Ő kegyes jósággal vetve hátra S homlokom már elborult szégyenemben :
fátylát szemem előtt: "Barátom, nézzed, éreztem, lelkem újból tüzesebb lesz.
mily szép vagyok - szólt -, s kérjed És ő játszódni kezdett,
mindazt, mi éveid számához illik I" mondván: "J ól látom, lelkedben mi történt:
"Asszonyom - mondtam -, nagy ideje izzik mint pompás napsugarak, tündökölvén
szerelmern érted, s most oly lángra lobban, eltüntetik más csillagát az égnek,
hogy én ez állapotban arcom kevésbé szépnek
elvesztem akaratom a tiédben." tűnik, mert nagyobb fénye túlragyogja.
S ím, bűvösen csendül fel hangja zsongva, De én hivemtől nem válok el mégsem,
s felel nekem aképpen, hisz ő s én sarjadozva
hogy félni s remélni késztet azóta: egy tőn lettünk: ő előbb, én későbben."
136 137
CXXI 6, jaj, mikor jön majd a nap, ha végre
NÉZD, ÁMOR, gyors éveim futásán elmerengvén
EZT AZ IFJU HÖLGYET ITTI LÁDD e hosszu kínokból, tűzből kilép ek ?
Nézd, Amor, ezt az ifju hölgyet itt! Ládd, Megérem-c, hogy mint régen szeretném,
erőd fitymálja, s nem segít bajomban, az ékességes arcra, drága képre
és két ily ellenség közt él nyugodtan I csak rnint illő, oly gyönyörködve nézek?
138 139
Földre sütött szemérmes pillantása CXXV
némán szólt hozzám, de érteni tisztán: A GONDOLAT, MI FELDÚLT
Ki ragadja el tőlem hű barátom?
A gondolat, mi feldúlt,
WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA amily makacs, goromba,
öltözködnék illő szó-öltözetbe,
ki engem éget s elfut,
CXXIV a hévből része volna, .
SZERELMEM, s Amor ott, hol még alszik, ébredezne:
SORSOM S L ELKEM FUTVA BORZAD ily magányos se lenne
fáradt lábam csapása
Szerelmem, sorsom s lelkem futva borzad mezőn és dombon által
a mától, s visszatér a múltba egyre; szememnek harmatával;
s úgy szenvedek, hogy nem ritkán epedve és égne ő, ki mintha jégbül állna,
irigylern őket, kik már túl lakoznak. de áhítja, hogy engem
csak tűz és láng öleljen.
Szerelmern szívem dúlja, s nincs a sorsnak
gyógyírja rá; lelkem meg, mint a kerge, Am m~rt Amor legyöngít,
sír és dühöng: kínok tüzére vetve, és megrontja tudásom,
míg élek, harcaim sosem nyugosznak. csikorgó s nem édes r ímmel beszélek:
mégis, benső erőit
Boldogságomnak nem kél újra napja, a lombon, külső háncs on
sőt rosszabb támad majd a rossz helyébe, nem mindig láthatod meg a növénynek.
s félútját megjártam már életemnek. Tekintsd, mit rejt a lélek,
Amort s a szép szem-árnyat,
Ah, nem mint gyémánt - mint üvegdarabka mely lángom enyhülése.
hull el kezemből a jövő reménye, Ha kínom kitörése
s gondolataim törten szétperegnek, talán sirásba vagy panaszba árad:
az egyik kárt tesz bennem,
CSORBA GYOzO FO RD ÍTÁSA másik az ékes rímben.
140 141
Ti mézes, könnyü versek, tér vissza, s véle teste,
legelső rohamában hogy titkos eszméit veled megossza.
Amornak nem volt egyéb semmi vértem ; Bár megőrizted volna
6, lesz-e, aki edzett itt-ott elhintett léptét
szivem feltörje bátran, virág és fű közében,
hogy legalább siralmam elldsérjen? hogy én keserves éltem
Valaki, úgy ítélem, könnyezve ott megkapja enyhülését,
ottbenn lakik, s úrnömet de nincsen nyugovása,
elém festi, dicséri, s kétkedik tétovázva.
ha szólnék róla én is,
pusztultnak érzem túl-csekély erőmet: Bármerre nézzek szerte,
jaj, így futott el tőlem derűt s fényt látok ottan,
én édes segítségem. s gondolom, itt szállt szeme rebbenése;
füvet, virágot szedve,
Mint gyermek gyakorlatlan gondolom, töve ott van,
forgatja nyelvét bontva hol part és foly6 közt lejtett a lépte,
mit elmondani s elhallgatni sem bír: itt ült le pihenésre,
vágy biztat szakadatlan s fogadták zöldbe vonva
szólnom, s akarom, hallja virágok és harasztok;
szép gyötröm, mielőtt elrejt a mély sír. így mind-mind egybe vagytok
Ha más örömöt nem tűr s biztosabbat tudni nem annyi volna.
mint önnön édes képét, Milyen vagy, boldog lélek,
s elutasít minden mást, ha már csak benned élek?
halljad, te part, te zöld pást,
add sóhajomnak széles repülését, És te, szegényke és kicsinyke versem,
hogy megjegyezzék szólván, disztelen alakodban
milyen barátnőm voltál. maradj csak a vadonban I
142 143
CXXVI Eljő az óra, sejtem,
HABOK FR'ISS, ÉDES ÁRJA hogy szokott pihenőre
a bűbájos, kényes Vad visszatérjen,
Habok friss, édes árja, ahol meglátott engem,
hol tagjait kibontva s a nap áldott örökre;
fürdött a Hölgy, ki egyedüli nékem! vigan, vágyón, körültekintget értem,
Nemes fa törzse ága s nem lel; ó, kegy az égben I
- emlékszem felsohajtva -, por lettem, kőbe rejtve.
hová, mint oszlophoz, simúlt a fényben! Amor serkentse akkor,
Fű és virág a réten, hogy égig felsohajtson
a könnyü rokolyától oly édesen, melytől a menny kegyelme
takarva hó-redőkbenI rám száll, szűnik haragja,
Aldás a levegőben, mig ő kendővel könnyét szárogatja.
ahol e szép szemekkel sebze Amor I
halljátok mind, kivánom, Viruló ágról hullott
fájdalmas és utolsó vallomásom ! - jó emlékezni rája -
kerengő virágzápor az ölébe,
Ha egyszer ez a végzet, alázatosan ült ott
s az ég fakasztja könnyem, dicsőségébe zárva,
mig Amor pillantásomat lezárja: . omló szerelmes szirmok fellegébe.
egy jámbor itt s közétek Szállt a könt ős-szegélyre,
ássa el árva testem, . a sz őke hajfonatra,
s pőre lelkem megtér igaz honába. mely színarany lehetne
Nyugton megyek a halálba, . gyöngyökkel elkeverve;
ha kísér e reményem olyik a földre ért, olyik a habra,
ama kétséges útra, vagy tétován forogva
mert fáradt lelkem tudja, majdnem beszélt: - Ez Amor birodalmal-
hogy csöndesebb öböl sehol se lészen,
békésebb sírveremre Szóltam, ki tudja hányszor,
csontja s megtépett húsa úgyse lelne. ijedten, önfeledten:
"íme, a mennyország édes leányaI"
Elborított a mámor,
144 145
isteni lényt figyeltem, Elmondom, hogy ha képek
orcája, csevegése, kacagása ezrére nézek is gonddal, merően :
ragadott más világba, egy asszony édes arca ring előttem.
a valóból kitépve
sóhajtoztam, rebegtem : Mióta sorsom rosszra fordulása
"Ide mikors mint jöttem?" legfőbb javamtól álnokul s kegyetlen
Vélvén, nem itt vagyok, de fönn az égbe. és durván elrekesztett, haj I azóta
E tájat megszerettem, Amor csak emlékekkel éltet engem.
azóta másutt: se nyugtom, se kedvem. Így hát, ha a földet ifjúi láza
bújtatja zöld ruhába, csillogóba,
Ha ékes volnál, dal, miként kívánnád, bár asszony ő, ki1átom én alóla,
túlléphetnél e réten, ki1átom még a bájos zsenge lánykár.
s járnál az emberek között merészen, S ha följebb hág a nap s lobogva lángol,
olyan mint hogyha Amor
KÁROLYI AMY szórná - nemes szivet legyőzve -lángját.
ÉS WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA
S ha a nappaira fátyol
borul, mcrt a nap térül egyre félre:
Őt látom élete csúcsára érve.
CXXVII
A SZERELEM, MELY ÖSZTÖKÉLI TOLl;AM A fák lombját, a pázsit ibolyáit
el-elnézvén, midőn a fagy megenyhül,
A Szerelem, mely ösztökéli tollam, s a jobb csillagzatok erőre kapnak:
legyen most tárgya sajgó rímeimnek, még az a lomb és ibolyácska zsendül,
melyek csüggedt lelkem mélyén lakoznak. mellyel kezdette volt Amor csatáit,
Hogyan kezdjem s végezzem? Jaj fejemnek! s nyert rajtam mindmáig tartó hatalmat,
Kivel bajomról tárgyalok bajomban, s édessége a gyönge héjazatnak
kétségben hágy: a szói botladoznak. finomlea tagjain, melyek ma is még
De mégis elmondom, hogy mik kinoznak: rejtik nemes lelkét (miatta nékem
szivembe írta Amor, megtalálom, minden szépség idétlen
s e történethez gyakran visszatérek, kívüle): élőként idézi ismét
mert enyhül, míg beszélek,
.gyötrelmem, s addig sóhaj sincs a számon.
146 147
szelídségét elébem, s napnyugtakor szemének
mely akkor nyilt ki, és csak nőtt azóta: vélem láthatni félre-fordulását:
búm egyetlen szitója s altatója, komor sötétség jelzi távozását.
148 149
Nos hát, így áll szerelmem; alatt tíz ujjad lazitsa, megoldja -
nem vágyok látni más nőt, s meg se látok, s tedd, hogy Igazad,
s nevét sóhajtva máshoz nem kiáltok. gyarló vagyok bár, nyelvem kidalolja.
Te, Dal, tudod j6l, hogy bármit beszélek, Ti pedig, kiknek forgandó szerencse
mind semmi szenvedélyem titka mellett, ím gyeplőszárát kezetekbe adta
mely untalan foglalkoztatja elmém. e szép hazának, melyet nem szerettek -
Hogy hosszú balszerencsém feleljetek: a sok kibérelt szablya
nem ölt meg, ahhoz bíztatása kellett; itt mit keres? s a barbár vér veres be
mert oly távol kerülvén, zöld tájainkat mért mártja? Jegyezd meg:
sir6 szivem sírba vitt volna régen. csalárd lidércek csak bajra vezetnek I
Viszont igy? A halált még késni kérem. Semmit se láttok, mindent látni vélve,
s hűnek remélve álnok szíveket;
CSORBA GYŐZÖ FORDíTÁSA ki sok zsoldost tart, biz sok fizetett
ellenség közőrt kucoroghat félve!
S vajon honnan kél e
szörnyű özönvíz? minő sivatag
ex XVIII
zúdítja ránk, sok édes, zöld mezőnkre?
ITÁUÁM. KÁR RÁDOLVASNI. GYARLÓ
Ki éli túl? No, ragadd ki magad
Itáliám, kár rádolvasni, gyarló bajból, mi tőled kapott bősz erőre!
szavakkal kenni halálos sebed,
mit tucatszámra hordsz e drága testen - A bölcs Természet jól intézkedett
de s6hajthatok tán még, úgy lehet, rólunk, mikor védpajzsul Alpokat tett
hogy megérezze PÓ, Tiberis, Arnó, közérik s a német veszettség közé.
hol búsan űlök - s kérlek, ki kereszten Magunk törtünk önnön javunkra: vak lett
függtél, Mester, a Kegyelem eresszen találékony dühünk - és így esett
.újfent közénk, hogy látnád: gyönge húsát belénk a rüh! Ha farkast együvé
országodnak - mit megkedvelt a lelked, terelsz a nyájjal, s rácso t raksz köré,
Uram, s kegyelmed - ilyenkor rosszul persze csak a j6 jár I
mily semmi okból tépi háborúság I S kiktől freccsent ránk mind e toccsanó sár?
S a durvult szívek gúzsát, Garázda fajzat, k6bor gyülevész,
mit összegörcsölt vad Mars, pillanat melynek véknyába - bármely könyvbe nézz! -
150 151
Marius egykor akkorát döfött, vesd ki magadból, lökd ki már e férget t
hogy attól koldul még, megemlegetve, S többé magadnak már faragott képet
s a szornjas vitéz a patak fölött ne csinálj kongó, ám üres nevéből l
víz helyett csak az ontott vért vedelte. Csökönyös nép t az ég haragja bárhol
elér: no, tégy hát elméd vak hevéről -
Caesar felől akár hallgassak is most, hisz a baj nem jő, s nem mulik magától.
ki mezeinket hajdan szanaszéjjel
e barbár vérbe mosta, vasunk mit ontott - Avagy nem itt tanultam volna járni?
de baljós csillagokkal most az éjjel Nem itt volt tán a fészkem is? Vajon
gyűlölve szikráz: szívetekbe nincs rost, másutt tápláltak volna drága tejjel?
mit szenvedélytek immár meg ne bontott Hazám nem ez tán, melyben én vakon
vón' - s dühöngve rontott megbízom, édes anyaföld, ki várni,
reá e honra, mely a Földnek éke t rám várni őrzöd szülém porát, mellyel
Minő csapás, minő sors, micsoda bűn ám Uram, megindítsz? S ti lehajtott fejjel
elkötni símán lássátok meg: amelyre nap se süt még,
a szomszéd koldus jószágát t S a vége a fájdalmas nép könnyét, hisz zokogva
az, hogy külföldön válogatsz pribékbe - és enyhülésért nálatok kopogva,
pedig minő bűn fogadni pribéket, Isten után tőletek várja üdvér -
kinek a kardja s lelke eladó J de ha hiába, hát majd maga üt szét
S csak azért szólok, hogy igazat beszéljek; a német közt, s ha talpraszökken,
számon haragból nem ered a szó. mind megmutatja - s a harc nem tart sokáig t -,
hogy olasz szivökben
Még nem tapasztaltátok épp elégszer él még a virtus, élnek ősapáik t
a bajor szélhám milljó cselvetését,
mely a Véggel nyeglén csak játszik olykor? Mert lám, urak, az idő eliramlik,
Kárnál jobban fáj népem szenvedését az élet véle röppen el, s a válla
látnom, ha vérét dúsan önti kényszer: mögül halálunk kandikál! Ma éltek,
mi bévül hajtja, haragja az ostor. de gondoljatok jókor a halálra:
Jókor, vagy bárha rosszkor - a pőre lélek egyedül sikamlik
gondold meg, népem: önmagát a német majd át a síkos Úton t S ennyi vétek
mi sokra tartja - s téged árul ingyér t terhét rárakni bizony jobb, ha féltek t
Ú, nemes latin vér, Hányjátok el, mig át juttok e Völgyön,
152 153
valamennyit - s a bús nép átkait hajszolt szivemre megnyugvás csak ott hull;
mi rátok vonta, átváltsátok itt, kacag, vagy könnye csordul,
hogy törlesztésre íródjék a kölcsön, reménykedik, fél - mint szerelme készti:
jótét formákat öltsön: s arcom, mely hű tükörként vall felőle,
kétkézi munka, szellem dúltan s engesztelődve
legyen belőle s könyv, vagy költemény - gyors változását változón idézi;
igy száll e Földre kellem, azt mondaná, kinek nem új e látvány:
s igy tár utat az égbe föl remény I egy-láng ez, és nem tudja, hányadán áll.
Mit szomszéd csúcsok árnya el nem érhet, Könnyre születvén én is abból éltem,
társ nélkül ég felé törő oromra sóhajjal táplálom szívem csak egyre:
serkenti lábam forró gerjedelmem; de lassan már nem bánkódom ezért se,
felmérem ott, mivel sujtott az élet, a zokogás is, hidd el, drága nékem.
s a kín felhője szívemről foszolva
bőséges könnyekké gyűlik szememben; Egyetlen kép van csak szívembe zárva,
"Mily tér rekeszt el engem Zeuxis, Phidías, Praxiteles sem
szép arcától?" - töprengek, és csodálom, alkotta, náluk égibb elme szárnya.
mert mindig itt van s mégis messze, messze.
S kérdem magamba lesve:
"Jaj, mit teszel? Talán egy más határon
ő szintén távollétedet siratja."
S e.gondolat nyugalmam visszaadja.
156 157
Ha egyszer nem elég száműzetésem, CXXXII
nem rejt el numíd- s szittyaföld határa HA NEM SZERELMET,
sem, az Irigység ott is meglel engem. AKKOR HÁT MIT ÉRZEK
158 159
CXXXIII Őröm nem nyitja cellám, s rám se csukja,
ÁMOR CÉLUL TETT KI nem köt, de el sem oldja kötelékem;
SZEME NYILÁNAK Amor nem öl meg, kínjaim sem unja,
szabaddá sem tesz és nem is hagy élnern.
Amor célul tett ki szeme nyilának,
vagy mint havat napra, viaszt a tűzre, Szem nélkül látok s nyelvetlen jajongok ;
párát a szélbe, s roskadásig űzve segítséget lesek s pusztulni vágyom;
rekedt vagyok már kérlelni donnámat, másért égek magamtól undorodva.
Szemedből szállt rám a gyilkos találat, Kenyerem jaj, könnyek k özőrt mosolygok;
nem segít más hely s a muló idő se; egyképp irtózat életem s halálom.
tőled fakad (játékos kedved szőtte) Érted jutottam, Hölgyem, ily nyomorba.
nap, láng, vihar, s lényem sinylődve bágyad.
CSORBA GYŐZŐ FORDíTÁSA
160 161
éppígy hamvába pusztul, úgy elragad, hogy e szép, szent ábrázat
s feléled, előbbi sorsába térten; s kedves szempár halálom okozója,
elhamvad, meghal, s él, erőre kelve, ez angyal-forma, ártatlan, szelid lény.
hasonlót lelve a főnixmad árban.
A messze déli tájon
Veszélyes szikla-zátony forrás buzog, elnevezték a Napról,
ind dél-tengerben, természettől fogva ez minden alkonyatkor
vasat vonz, elorozza felforr, de reggel megdermed a habja,
a fából, hajókat süllyeszt le mélyen, és annál fagyosabbra,
így érzek, örvényében mennél közclgőbb a nappali bolygó.
vad sírásnak; mert a szépséges szikla Az én sorsom hasonló:
makacs gőgje s haragja könny-kút vagyok, és forr az árad ásom,
tenger-mélységbe süllyeszti világom ha ékes Napvilágom
(elvette szívemet, amely vas-módra távozik, bús magány bevonja akkor
összetartott engem, s most szerteomlok) - szemem, mert számára fekete éj jő,
e szirt mohóbban vonzott s meggyúlok ; de ha fénylő
húst, mint vasat. Életem szörnyü sorsa I sugárban kel élő Napom aranylón,
Bár élő test vagyok, vonz egy veszélyes kivül-belül más természetre váltok,
eleven, édes mágnes partja, látom. jéggé válok, ő hozza megfagyásom.
162 163
a fagyos-ékes erények kioltják. CXXXVI
Többször meggyujtott s eloltott egészen, CSURRANJON LANG
tudom, mert érzem gyakorta haragban. A MENNYEKBŐL FEJEDRE
164 165
CXXXVII CXXXVIII
NO. KAPZSI BÁBEL. FÁJDALOM KÚTJA.
JÓ HASASRA RAKTAD DüHÖDÉS SZÁLLÁSA
S bár az Igazság vajmi lassan baktat Alság kohója, börtön szörnyü mása,
s én meg sem érem - új szultáni széket, hol n ől a gaz, s hol minden jó kihalt már I
új szultánt látok, ki eljő avégett, Élőknek pokla I Krisztus Urunk hol jár?
hogy egy legyen csak székvárosa: Bagdad. Csoda, hogy vár még büntető csapása I
Szép szellem lesz a Föld gazdája mindég ; Paráznaságod tán, vagy ebül szerzett
meglátjuk még, arany sugárban állván, kincsed? Konstantin pedig vissza nem tér I
közénk igézni nagy műveit is még. De reng a föld, mely hátán tűr ma téged.
166 167
CXXXIX CXL
MINÉL FORRÓBB A VÁGY ÁMOR, KI ESZMÉMBEN
SZÁRNYAM KITÁRNOM ÉL ÉS VILÁGOL
168 169
CXLI . a langy-szerelmes szellő már a halmok
MINT NÉHA FÖLHEVüLT, havát elfújta, újítván az évet;
MELEG rooaa zsendült a fű, zsendültek mind az ágak.
Mint néha fölhevült, meleg időbe Nem sarjadtak még oly finomka ágak,
a fényhez hű kis pille, csacska, kósza, nem ringtak szélben oly zöld-rezge lombok,
csapódik más szemébe megbomolva, nem láttam még úgy feltámadni évet;
halállal s más kínjával nem törődve, riaszthatott, égethetett a csillag,
nem kellettek hűvös nyugalmu halmok,
így szállok én is sorsom végzetébe, inkább mélyárnyú Fája csalt az égnek.
szemének napja vonz oly mézet ontva,
s vágyat, hogyelseper mindent a sodra, Babér óvott haragjától az égnek;
s az értelem elvész Amor kezébe. s mert gyakran hívtak volt a kedves ágak:
el-elkószáltam erdők, enyhe halmok
A fényes szempár untan néz le, látom, tájára, ám oly fák sehol, se lombok,
azt is tudom, hogyelpusztulok ebbe, melyekre gyöngédebben tűz a csillag,
mert ily bánattal ki állhatna lábon? s nyom nélkül bírnak annyi terhes évet.
170 171
Elbűvölt akkor rég a drága Csillag: . De a gyönyörrel roskasztó igézet
örömmel jártam bármiféle halmok lefogja nyelvem, hogy ki ne kiáltsam,
ormát, csak nyúljanak fölém az ágak. mint trónol ő bennem, szerelmesében.
Most életem - vesztvén helyet meg évet -:-
új ösvényt tár fel, ösvényét az égnek: CSORBA GYŐZÖ FORDíTÁSA
CSORBA GYŐZŐ FORDí TÁSA Soha nem jött hajnal pirkadva szebben,
s amint az égről elvonult a pára,
a szivárvány ívét ily tarkaságba
CXLIII még nem láttam ragyogni fényesebben,
ÉDES HANGOD
MIDŐN CSENDüLNI HALLOM s oly lánggal, mint mikor magamra vettem
szerelmern gondját és baját, arcára
Édes hangod midőn csendüini hallom nézvén, amelyhez - még vékony is szárnya
- övéit szólaltatja így meg Ámor -, dalomnak -, embert mérni lehetetlen.
égő vágyam mint roppant máglya lángol,
halott szív is föIizzanék e hangon. Ámort láttam oly édesen ragyogni
a szép szemekből, hogy e naptól fogva
Szép hölgyem emlékéhez visszahajlom : előttem minden látvány elsötétült:
édes nyugalmat árasztott magából,
s oly bájt, hogy gyakran nem harang szavától, Senuccio, őt láttam íját ajozni:
sóhajtól kellett álmomból riadnom. s bár éltem biztonságban nincs azóta,
őt .vágyom mégis viszontlátni végül.
172 173
eXLV Ó, láng, Ó, élő hó fölé vigyázva
VIHETSZ, HOL FüVET, elhintett rózsa, mit tísztulva nézek,
SZIRMOT IRTV A ONTJA gyönyör, amelytől szárnyra kélek,
s. amelynek napnál égetőbb a lángja,
Vihetsz, hol füvet, szirmot irtva ontja
tüzét a nap, s északi dermedésbe, széthordaná neved a tág világba
s hol könnyebb szekerének repülése, versemnek, hogyha értenék, a hangja,
s ahol rejtője él, s ki visszaadja, s ismerne Baktra, Tana, Thule tája;
vihetsz szerény s szerencsés, büszke sorba, de ha négy égtáj nem hallhatja, hallja
édes kék ég alá, vagy zord vidékre, az Alpok s a tengerölelte drága
legyen nappalja hosszu, vagy az éje ország, s az Appenninek lánca rajta.
örök, vihetsz érett vagy zsenge korba,
SIMON GYULA FORDíTÁSA
174 175
ekkor, mint ki érzi a menny haragját Nőjj hát, babér, hajolj folyód vízére,
feje fölött, hátrálni kezd, remegvén, s ki ültetett, könnyed s mély énekekben
szenvedélyem félelmek féke tartja. írjon dalt árnyékodban hab-zenére.
176 177
CL CLl
KÉRDEZLEK,LELKEM, ÁDÁZ, VAD TENGEREKRŰL
MIT GONDOLSZ, MIT ÉRZEL SZÉLVIHARBAN
Kérdezlek lelkem, mit gondolsz, mit érzel? Adáz, vad tengerekről szélviharban
;ár béke? :agy szünet sem lesz csatánkban ?" nem fut fáradt korm ányos úgy a révbe,
_ "Hogy mi vár ránk, azt nem tudom; de láttam, mint én, hová a vágynak űz reménye,
gondunkra nem tekint örvendezéssel." futok sötét s zord gondoktól zavartan.
"Mi haszna, ha éppen két szép szemével Embert még nem bűvölt úgy halhatatlan
izzó tűz télen, s megfagyaszt, ha nyár van?" sugár, mint engemet szép szeme fénye,
_ "Nem Ő, hanem ki úr a drága párban." csodás fehérje és fekete szén]e,
"Mit ér, ha e fölött hallgatva néz el?" hol Amor nyilakat gyárt lankadatlan.
_ Ha néma is a nyelv, a szív keserve Nem vak, de válla tegzes, úgy találtam,
olykor hangos lehet, s a könnytelen vig mezítelen, ha mit nem rejt az illem,
arcnak titkon zokog a szenvedése. nem képre írt, élő, szárnyas legényke.
Bár az aggályt, mely benne felgyülemlik, Sok titkát megmutatta nékem innen
át tudja törni, nem csitul az elme: Amor; e szép szemekbe nézve láttam,
a sorsvert kétkedve néz nagy reményre. mit róla mondtam írva vagy beszélve.
178 179
CLU Szállj, édes gondolat, szólj néki kérve,
EZ A SZELíD ÉS ANGYAL-TESTű, EMBER hisz szép szeme bajom aligha látja:
s ha ő vagy sorsom vesztemet kivánja,
Ez a szelíd és angyal-testü, ember- hát nem tévelygek többé vak reménybe.
arcú vad medvék s tigrisek szivével
űzi lelkem nevetni, sírni, kétely Ha részben is, elmondatom ma véled,
s remény közt, hogy megállapodni nem rner. hogy nyugtalanság s árny borul eny érnre,
míg néki békés és derűs az élet.
Ha meg nem szán, vagy szét nem tép a nem-mel,
hanern kettő közt forgat szépszerével, Szállj bátran, Amor lesz utad vezére;
úgy érzem lassanként szívemhez ér el s hiszem, hogy balszerencse már nem érhet,
az édes méreg, s végez életemmel. ha meg nem csal napom derülö fénye.
180 181
és vissza-visszajön, hogy azt ügyesen
Szeme sugáritól, bármerre néz, nyitó kulccsal kinyitva, benne féltett
lángra lobban a lég, s olyanná válik, kincset: sóhajt és könnyeket keressen.
hogy elbeszélni minden szó kevés.
SIMON GYULA FORDÍTÁSA
Értéktelent az ember itt nem áhít,
hanem nemes virtus kél benne. És
szépségtől hamvad el a talmi vágy itt.
CLVI
ÉN LÁTTAM
SIMON GYULA FORDíTÁSA
ANGYALI LÉNYÉT E FÖLDÖN
182 183
CLVII C LVIII
MINDIG KESERVES, FÁRADT SZEMEM BÁRMERRE TÉTOVÁZHAT
MINDIG GLÓRIÁS NAP
Fáradt szemem bármerre tétovázhat,
Mindig keserves, mindig glóriás nap hogy elcsituljon űző szenvedélyem:
küldte eleven képét a szivembe, csak őt lelem, ki hölgyem festi nékem,
hogy le nem írja soha szó, se elme, s gyújt bennem míndörökre égni vágyat.
csupán emlékezés, mi hozzá forgat.
S e hölgy arcára mintha vonna fátylat
Bocsájt magából oly szelíd hatalmat, a mély részvét, me1y kél nemes szivében ;
hogy kéte1yre késztet édes keserve: s túl arcán hangja is (fülemben érzem),
földi asszony vagy istennő lehetne, az élő hang s a jámbor sóhaj áthat,
kinek az ég dicsfény t ad foglalatnak.
Hogy íly szépséget nem hordott a föld még,
Feje színarany, s meleg hó az arca, Amor s az Igazság is erre vallott,
szeme két csillag, ében a szemöldök, s hogy mására csillag nem tündökölt még.
ahonnan Amor íja nem hibázott;
S íly édes-jótét szókat ki se hallott,
gyöngyök és piros rózsák, hol lobogva s a Nap se látta, hogy íly drága könny két
fájdalma égő, szép szókat felöltött, íly drága szemből valaha kihullott.
a könnye kristály, sóhajai lángok.
CSORBA GYŰZŰ FORDíTÁSA
KÁROLYI AMY FORDíTÁSA
CLIX
AZ ÉG MíLY RÉSZÉN,
VAJJON MELYIK ESZME
184 185
Forrásnál nimfa, istennő berekbe Minő csoda: a fűben heverészve
oldott-e ny arany hajat a szélnek? mint virágszál pihen, vagy mikor éppen
ennyi erőt gyűjtött-e szív az égnek? hókeblétől meghajlik a fa ága.
Bár teljessége holtomat szerezte,
A frissen zöld tavasz mily édessége
Isteni szépet kutathat örökre, meglátni őt, csak ábrándtól kisérten,
ki mitsem látott szeme sugarából, amint füzért fon színarany hajára.
és hogy míly szeliden fordítja körbe.
KÁROLYI AMY FORDíTÁSA
186 187
Ó, nemes, hű, szerelmes lények ezre, CLXIII
ha honotok a föld, vagy már mennyország: ÁMOR, KI GONDOLATAINKBA LÁTHATSZ
tekintsetek bánatom vadonába I
Amor, ki gondolatainkba láthatsz,
WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA a rögös kaptatón csak te vezethetsz,
tekinteted vesd mélyére szivemnek:
neked tudott, nyílt az, mi rejtve másnak.
CLXII
vtc S BOLDOG SZIRMOK, Tudod, mint küzdök, hogy nyomodba hágjak,
SZERENCSÉS FűSZÁLAK amíg te csúcsról csúcsra csak emelkedsz
nap mint nap, s lelked énrám nem figyelmez,
Vig s boldog szirmok, szerenesés fűszálak, s fut föl az út, s a testem gyönge, fáradt.
melyeken Asszonyom merengve lépdel,
vízpart, mely édes szavára felérzel, Az édes fényt jól látom távolokban,
s szép rajzát őrzöd némely lábnyomának, hová zord hágókon hajtsz ösztökélve;
de nincs - nem úgy, mint néked - szállni tollarn,
zsenge cserjék, sarjadzó hamvas ágak,
violák, lepve vágy sápadt szinével, s nagy lesz reményem megelégedése,
árnyas erdők, miket sugár-tüzével ha csak szép vágy epeszt el, elhagyottan,
a nap délceggé növesztve eláraszt, s őt nem bántja, hogy sóhajtozok érte.
190 191
CLXVII És én, ki őt szava szerint ítéltem,
MIDON ÁMOR AZ Ö SZÉP PILLANTÁSÁT hazugnak is találtam, s néha aztán
igaznak, higgyek-e? A kettő k özt habozván
Midőn Amor az ő szép pillantását teljes egésznek egyiket sem érzem.
földre hajlitja, s tulajdon kezében
gyűjti lehelletét sóhajba szépen, S míg év száll év után, tükörbe nézve
s hanggá oldja, mint angyal dalolását: látom magam, amint reményeimnek
s igéretének ártó korba lépek.
érzem szivemnek elragadtatását,
benn eszme, szándék megmásúl egészen, Legyen I Az elmulás mindenki része;
hogy szólok: "Testem halva rogy le, érzem, vágyam a kor miatt nem változik meg,
ha nékem a menny íly tisztes halált ád." csupán idő előtt meghalni félek.
192 193
Ha nem álom, irgalma egy sugára Az égő szerelem - rnost már megértem _
dereng felhős, büszke szemöldökére, megköti nyelvünk, lényünkből kiforgat.
és derűt áraszt szenvedő szivemben. Kis tűzben ég, . ki könnyen szól e lángr ól.
Sosem tudtam hát úgy formálni szómat, S ő sem tudja elvenni mord szavával
hogy abból rajtam kívül más is értsen: tőlem soha, se zordon külsejével
ily tétovává tette szívem Amor. sok édes sóhajom s muló reményem.
194 195
C LXXII s együtt lelvén ott édest és keservest,
IRíGYSÉG, ELLENS ÉG E AZ E RÉ N YN E K világ rendjét nézi csak pók-bogozta
műnek; érte magát s Amort okozva,
Irígység, ellensége az erénynek, mert sarkantyúja süt, zablája senyveszt,
hány nemes, jó tervét űzöd te vissza I
Hogy szép keblének ösvényére nyitva E két véglet közt, mely elüt s vegyül is,
beléphettél - mi v olt mesterked ésed ? vágyam hol megdermed, hol lángra lobban
s itt áll a lelkem boldogan-szegényen:
Szivéből üdvöm tövestül kitéptedJ
Egykor kedvelt, ma már szivem taszítja, benne kevés víg, több bús eszme gyűlik,
mert túl boldognak hazudtál, ma tiszta, s merész vállalkozását bánja sokban.
esdő kérésemért gyűlöl s nem ért meg. Ily gyümölcs sarjad szerelem tövében.
196 197
Am te e kínokon kacagva vígadsz, a messzeségből ragyog, s gyújtva lángol
de Ő már nem, mert dárda nem sebezte, hogy az emlékezet, mely folyton épebb,
csak nyílvessző szivem, s ez úgy nem éget. azt a kötést őrzi s helyet s az órát,
Ama Nap, mely nékem maga világol, Sötét erdő csöndje s komor magánya
bájával még ma is melenget, éget, ritkán tetszett igy nékem: csak Napomb61
estémen, mint egykor, minden időn át; zordon homálya annyit el ne fogna I
~1 99
198
CLXXVII Fáradt szívem mélybe veti magasból,
HIRES ARDENNEN ATSUHANVA GYORSAN s így hiú vágyam minden nyomot elveszt,
szinte gyönyörök gyönyöre se tetszhet,
Hires Ardennen átsuhanva gyorsan s elmém csak zsong sok furcsa gondolattól.
ezer folyót, ezer mezőt nevez meg
Amor, ki föl, a harmadik egeknek Ha gázlót mutat egy baráti eszme
röpteti híve szívét szárnyazottan. - de nem szemekből pergő patakokban-,
hogy szökjem át, hol üdvömet remélem,
Jó volt társ s fegyver nélkül járnom ottan,
hol Mars fegyverei orvul sebeznek, egy erősebb erő eltérit onnan,
s mint súlyos, mély gonddal telt gálya, melynek s elmém is, nem-akart utat követve,
nincs árboca, kormánya a habokban. velem pusztul el, lassu szenvedésben,
200 201
Így tégy te is hát I Más módszer kudarcra CLXXXI
vezet csupán, és amúgy sincs menekvés ÁMOR FŰ KÖZÉ FESZITÉ A KÖNNYED
a szárnytól, melyen Urunk jár suhanva.
Amor fű közé feszité a könnyed
SZEDŐ DÉNES FORDÍTÁSA
arany- s gyöngyhálót, örökzölddel áldott
faág alatt, melyet mindég kivánok,
bár rám derűtlen borus árnya dermed.
CLXXX
PO, FÖLDI KÉR GEM A mag csalétek, amit ő arat s vet,
BÁRHOGY IS SODORJAD édes, keserű, rettegett, imádott:
íly csendes, lágy hivó dal sose szállott,
Po, földi kérgem bárhogy is sodorjad rnióta felnyílt az Adám-tekintet.
vized hatalmas, száguldó folyásán:
a szellemem mélyen belül tanyázván, Napot homályosító szemefénye
erőd nem féli s másétól se borzad; villámlott, s a csavart hurok feszülten
elefántcsontnál fehérebb kezében
vitorlát jobb vagy bal felé se forgat,
mégis jó széllel, nyílként, vágya szárnyán hálóba ejtett. Itt megfogtak engem:
az arany Lomb felé lebegve száll már, bájos lengése, angyali beszéde,
s erősebb, mint hab, szél, lapát s vitorla. gyönyöröm, sóvárgásom és reményem.
204 205
CLXXXV Ezért Aeneas igen háborogna;
E FÖNIXMADÁR ARANY HAJFŰZÉRE Achilles, Ulyxes is elitélik;
s velük az is, aki ötvenhat évig
E főnixmadár arany hajfüzére vezérelt, s kit megölt Aegisthus kardja.
csillogó nyakán nemesen világol,
pompás ékszert formál csak úgy magától, Scipio, antik tisztesség virága,
minden szivet gyújtva, enyém emésztve: mily hasonló volt sors tekintetében
ez új virágához a szép erénynekI
természetes disz, mely fényt ont a légbe,
néma kövét ottan hevíti Amor, Ennius zengé vidéki magányba
finoman, keskenyen messzire lángol, ezt, én a másikat: bár tehetségem
legdermesztőbb fagyban is rajtam égve. kedvére volna és minden dics-ének I
206 207
De ártó, rossz csillagzat és garázda CLXXXIX
sors arra bízta, ki - bár áldja - fél, ha FELEJTÉSSEL RAKOTT HAJÓM MERÉSZEN
megszólal, csak csökkenti győzedelmét.
Felejtéssel rakott hajóm merészen
SIMON GYULA FORDíTÁSA dacol viharral, tenger vad veszéllyel
Charybdis s Scylla ~özt, zord téli éjjel:
kormánya zsarnok ellenem kezében.
CLXXXVIII
NAPISTEN, AZ EGY LOMB RA, Sok vétkes gondolat evezserényen,
MELYRE VÁGYNÁM kihív halált és szembeszáll a széllel,
örök vihar vitorIám tépi széjjel:
Napisten, az egy Lombra, melyre vágynám, a sóhajok, a vágy és vak. reményem.
te vágy tál előbb. Egymagában áll most
zöldellőn, s párja nincs, mióta csábos A könny-esőben s bánat fellegében,
közös Vesztünkre rápillanta Adám. . mit bűnből s balgaságból összefontak,
ázik s lazul a fáradó kötélzet.
Alljunk meg, ó, Nap I csodálkozni láttán
- hívlak, de elfutsz, s árnyékosra váltod Eltűnt előlem két csillag-vezérem,
körül a dombokat, vivén a napvilágot, az Ész s a Szépség hullámokba holtak,
s mindazt, mi nékem drágább a világnál. s már hinni nem tudom, hogy partot érek.
Mint öröklét, Istent láttatva égben, Nézd, gyöngy, arany, bíbor díszű ruhája
több vágyat nem szül, tilt is vágyni többre, olyan nemes, hogy mása nem szövődikI
látásod, Úrnőm, úgy lett lelkem üdve Mint lejt, s édes pillantása vetődik
itt e törékeny s ugyan kurta létben. e szép dombok árnyas kolostorára !
S szebbnek nem láttalak eddigelé sem, Zsenge füvek, virág ezernyi színben,
mint most - ha hagyatkozhat szívaszemre-, vén tölgy sötét törzsét virítva körbe,
édes Boldogítóm, rajtad merengve, mind kérik: szép lába érintse őket I
ki túlteszel minden vágyon, reményen.
210 211
S az ég bájos-fényes szikra-őzönben CXCIV
láthatőn vidámul s kigyúl körötte, A SZÉL AZ ÁRNYAS ERDŰN
mert íly csodás szem lángjában derülhet. A VIRÁGOT
212 213
CXCV CXCVI
AZ ARCOM AZ ENYHE SZELLÖ.
NAPRÓL NAPRA SÁPPAD, MELY ZÖLD LOMBOK ALJÁN
ÉRZEM
Az enyhe szellő, mely zöld lombok alján
Az arcom napról napra sáppad, érzem, susogva jő, emlékeket kavar fel
s mégis fogom a csalétket szilárdan, most: Amor-adta édes, mély sebemmel
és csak kapaszkodom tovább az ágban, látom magam, első szerelmi hajszám -
melyet se nap, se fagy nem bánt növésben.
s látom megint a szép mosolyt az arcán,
Előbb lesz tenger száraz és az ég fenn melyet haragból, irigységből rejt el,
csillagtalan, semhogy ne féljem, vágy jam és fürtjeit gyöngyökkel, ékkövekkel,
szép árnyát, hogy ne gyűlöljem s imádjam vagy mint egykor, szökébben színaranynál,
szerelmern mély sebét szivem mélyében,
miket oly édesen szórt szét a lomha
Nyugtot bajomból nem remél a lelkem, szélben s oly szépen fogott újra össze,
csak ha kipusztul majd e szív, ez elme, hogy még most is remegek rajt borongva,
vagy megkönyörül rajtam ellenségem.
Szilárd fonatba fonta az idő be -
S ezért, mivel minden más lehetetlen . Ö meg szivem oly vad hurokba fogta,
csak a Halál, vagy Ő tud írt sebemre: hogy csak Halál oldhatja föl belőle,
mit Amor ejtett az Ő szép szemével.
VÉGH GYÖRGY FORDíTÁSA
VÉGI-I GYÖRGY FORDíTÁSA
C XCVII
AZ ÉGI SZELLÖ ZÖLD BABÉRT ÖLELGET
214 215
Azt tette vélem, mít Medúza megtett Szemét ha nézem, lángragyújt egészen,
a mór királlyal, ki kő lett varázstól, s ha felvillámlik kettős hajfonatja
éppígy nem mozdulhatok szép hajától, (hogy fogva tartson), jobbra-balra repdes,
hol ámbra, nap s arany is fényevesztett.
nem szólhatok, mivel magam sem értem,
Göndör csapdáju szőke haj okozza, két íly sugár az elmét meghaladja,
mely oly lágyan köti-szorítja lelkem, ekkora édesség legyűr, elernyeszt.
hogy alázat vértjét öltöm magamra.
KÁROLYI AMY FORDíTÁSA
Vérem és csontvelőm nyilall remegve, S te, kedves kesztyű, hószín, könnyü csipke,
ha őt a magam közelébe látom, tiszta ivor- és rózsa-kéz ruhája,
aki gyakorta életem s halálom soha ily édest, hogy zsákmányul essen l
méri törékeny mérlegre helyezve.
216 217
Bárcsak a fátyla is enyém lehetne l CCI
De - emberügyek állhatatlansága l - MEGLEPETT AMOR
hiszen már ettől is el kell hogy essem l ÉS A JÓSZERENCSE
Jaj, lángolok, de el nem hiszi más itt; előbb lépni a szűk útra viszolygott
vagy inkább: elhiszik, csak az nem éppen, vágyad, s utóbb is, mintsem Példaképed,
ki - szeretném -leginkább higgye nékem; mert máskülönben fénylő szeme, édes
nem hiszi, pedig önként kiviláglik. lábnyoma híján kellene bolyongnod.
Asszony, sugárzó szépség s halavány hit, Ily biztos fény és ily jelek nyomában
nem látod szivem szemem tükörében? e kurta úton el ne tévelyedj te,
Balcsillag alatt ne állnék csak - érzem -, hogy örök szállás fogadjon kitártan J
irgalmad kútj án enyhülnék parányit.
220 221
Fáradt szivem, emelkedj hát egekre CCVI
édes h~ragjának felhőin által, HA MONDTAM AZT,
szép útját s dicső sugarát követve. GYÜLÖLJÖN MEG ÖRÖKRE
222 223
s ne nézhessek örökre Én meg azt mondanám majd:
se leányra, se hölgyre, boldoggá inkább válhat,
csak szörnyü véresőre: ki belehal, rnint szenved szerel emben.
mint fáraó, ki a zsidókra támadt.
Ráchelt szolgáltam, Leát nem szerettem,
Ha mondtam azt, mi el nem hagyta számat: s nem élnék soha másnak,
nyájas irgalma sose érje lelkem; elmennék véle társnak,
ha mondtam azt: szavának ize vesszen, az égi szó ha jőne,
a szónak, mely bilincsbe verve áthat. s Illés szekerén szállnánk föl mi ketten.
Ha mondtam: fordítson örökre hátat,
LUX ALFRÉD FORDíTÁSA
kit földi börtönömbe
anyám ölétől kezdve,
mígnem elhagy örökre
lelkem, szerettem - érteném e vádat. CCVII
AZT HITTEM ÉN,
De ha nem mondtam azt, ugy ő, ki bennem ÚGY TELIK É LE T E M MÁR
224 225
Az égi szépségű, szelíd szemekből a gonddal küzd ő nyájban. S most letépett
kezdetben oly sok kedvesség sugárzott; a szerencse s Amor : ahogy szokása,
erőt belőlük szívtam én magamba - Tavasznak violaja
s úgy éltem már, mint az, akit a mások s rózsája így van - és hava a télnek.
kincse segít, nem a sajátja vet föl-, Hogy szűkösen megéljek,
s nem bántottam meg őt: vigyáztam arra. szereznem kell valamicskét magamnak:
Bár szívem nem akarja: s más lopásról szavalgat -
most rossz leszek hozzá, terhes ez egyszer - ily gazdag hölgynek jobb azzal beérni:
mint szegény éhes ember, hogy úgy csen tőle más, hogy meg sem érzi.
ki néha azt tesz, mit jobb korszakában
ő is rosszaina másban. Mindenki tudja, miből éltem, s élek:
Ha részvéttől irígység zár el engem, mióta ama szép szemekbe néztem;
szerelmi éhségem fölmenti tettem. megváltozott az életem s szokásom. :
S lakjon bár valaki sok-sok vidéken:
Mert én sokszáz útját kerestem annak, nem látja minden ember jellemét meg• .
szeme nélkül miféle földi holmi Egyik illatból él a Ganges-tájon,
adhatna, csak egy napra, élni kedvet? én itt meg tűz-sugáro n -
A lélek másutt nem tud megnyugodni: éhes szellemem azzal csillapitom,
égi szikrát űz, és nem lel nyugalmat, Amor (megsúgva titkon),
s bár viaszból vagyok, a tűz melenget - nem illik mérni szűkösen nagyúrnak ;
s egy útja van szememnek: van nyílvessződ és íjad,
hol őrzik legkevésbé, mire vágyom. ölj meg hamar I szivem már vágyva-vágyja,
S mint madárkát az ágon, a szép halál az élet koronája.
ahol nem fél - ott éri épp a csapda,
úgy én, szépséges arca A bezárt láng égőbb, s ha szárnyra kapna,
egy s más pillantását elfogva szépen: titkolni nem lehetne semmi módon:
egyszerre égek, s csillapítom éhern. ezt érzem, mert kezedben tartasz, Amor.
J ól láthattad, miként égek, s kinlódom,
Halál az életem, s lángokban élek: S dühös vagyok már én is jajszavamra.
külön ös étel, csudás szalamandra I mely mindenkit untat közel és távol.
így van ez, de mégsem csodák csodája. Jaj világ, hiu mámor!
Én is voltam boldog bárány hajdanta Gon osz sorsom, jaj, mire juttat engem I
226 227
hogy született szivemben CCVIII
- míly ingatag fény től- makacs reményem, SEBES FOLYÓ,
mellyel vadul s keményen KI INDULSZ ALPI TÁJRÓL
magához köt, s megöl hatalmad általI
Bűnös te vagy, s én hullok kínhalállaI. Sebes Folyó, ki indulsz alpi tájról,
s neved szerint ön-partjaidba marva
így a jó szerelem gyötrelme rajtam, . éjt-nap vágyódva szállsz le vélem arra,
s bocsánatot a más vétkéért esdek. merre a Természet hajt, s engem Amor,
Kár volt a roppant fénybe nézegetnem
és elmerülnöm a szirén-szavakban. fuss csak előre: fáradság se gátol,
Mégsem bánom, hogy mindez így esett meg, álom sem, és mielőtt még behajtja
hogy édes méreg árad szét szivemben - adód a tenger, jól figyelj a partra,
csak azt óhajtja lelkem: hol van zöldebb fű s kékebb égi sátor.
attól kapjam végső nyilam, kitől ez
elsőt, s ha jól ítélek: Ott, ott az édes Nap, ki minket éltet,
irgalmas tett lesz majd megölni gyorsan: s ékes virágot sarjaszt bal meződben;
mivel ez lesz a sorsom - tán késcdelmem bántja ( mit remélek? I) -
úgy bánik vélem is, amint szokása,
Jó a halál, mert kínunk oldozása. Csókold lábát s fehér kezét előttem,
s mondd meg (de csók, s ne szó legyen beszéded):
Dalom: a küzdő téren a lélek kész, csupán a test erőtlen.
itt maradok, megfutva halni szégyen.
S feltámadok, remélern, NEMES NAGY ÁGNES FORDíTÁSA
228 229
CCIX Van holló, mely jobbról jósolna nékem?
AZ ÉDES DOMBOKON ÉN OTT MARADTAM varjú, mely balról? s Párka, mely megóv itt?
mint áspis-kígyót irgalom se gyógyít,
Az édes dombokon én ott maradtam, s az bánt, kitől boldogságom reméltem I
nem hagytam el a testi távozásban,
előttem lengnek; s egyre nyomja vállam Rá mégse mondom: hisz őt aki látja,
a drága súly, amely Amor miatt van. szive m ézzel telik és szerelemmel:
míly gazdag, s mít tékozol annyi másra I
Csodálkozom magamon önmagamban.
hogy nem dobtam el a távolodásban De keser íteni s mérgezni engem
szép j ármomat, bár levetni kivántam, azt színleli, hogy se-látja, se-bánja,
tart, mennél óbban, annál szorosabban. hogy e halánték kora-őszt teremjen.
230 231
Erénnyel, gyengéd fínomságu tettel, Húsz éve már (hosszú s nehéz e bánat)
édes szavakkal laurus-ághoz vontan kereskedern sóhajjal s szenvedéssel:
szivem köré hurkoltak csapdahálót. rossz csillag járt, mikor csapá dba estem.
Mindenre vak vagyok, mindenre fáradt, édes beszéd, melyet nagy ész hevített,
csak gyötrelmem hajszolnám nappal-éjjel, s időnként gyenge sóhajokra válik:
s csak Amort hínám s a Halált s Szerelmem. - e mágusok formáztak új alakba.
232 233
CCXIV Bozóttal és csapdákkal súlyos útra
HÁROM N AP TELT E L, indulnék, hol járni könnyen seloldva
HOGY LESZÁLLT E TESTBE gyors lábra lenne sz ükség, s ifju testre.
De Te, Uram, kinek irgalma érték,
H árom nap telt el, hogy leszállt e testbe nyujtsd jobbodat, ha ez erdőbe lépek,
lelkem, mely gondját sok, nagy s új dol ogba tűzzön napod e sötét völgytorokra I
veti, nem abba, mi sokaknak érték.
Nem sejlett föl előtte még a végzet útja; Nézd furcsa szerelmem, nézz c dologra,
magában, mélán, egyszerűn seloldva mitől megtört életem tiszta útja,
tavasz-időben szép erdőbe lépett. ami miatt lakom ez erd ő-mélyet,
add meg nekem, hogy éljen még eloldva
Zsenge virágot látott, hogy belépett, bolyongó lélek-társam, hisz ez érték
- egy napja sarjadt, ámde senki teste Tiéd, Nálad lelem majd fenn, keresve.
lélek gyökeréhez jutni eloldva
nem tudhatott, mert újféle bogokba . S mély gondban kérdezek rá új dologra,
sodródott, oly gyönyörrel vitte útja, hogy vész el inkább értelmemnek útja:
s szabadságot így veszteni el: érték. hogyha szabad, vagy bilincsben a lélek?
De jaj, lelkem előbb száll fel eloldva Nemes vér, lelke mégis enyhe, méla,
csomóját - mert lényemben ő az érték -, elméje mély, mint szíve tisztasága,
mint gyógyul sok sebem, miket e testbe bölcs, érett termést ád ifjú virága,
a sűrű rengeteg megannyi bokra arca mögött a derü holdkaréja :
s tüskéje, míg bolyongtam benne, tépett;
futva jöttem, sántán megyek az útra.
234 235
mennyit gyűjt e hölgybe a jó planéta, Ó jaj nekem, hajnalról virradatra
lehet, talán a csillagok királya; s estről estre már javát megfutottam
méltó hir, nagy kincs, erény garmadája, a halálnak, mit úgy neveznek: élet.
nem gyözné istenáldotta poéta.
Gyötrelmemnél jobban más vétke marja
Amornak benne tisztesség a párja, lelkem, mert kiben annyi irgalom van,
telt szépsége, ékes viselkedése, nem szán meg, bárha látja: tűzben égek.
s oly arcvonás, mely némán is beszédes,
TÓTH BÁLINT FORDíTÁSA
A keserű nedv szemem pusztítója, Már néki kárt vagy irgalmat magamnak
mint szívemé a kin; nem lelve enyhet, nem kérek; ez nem kell, s tilt lelkem attól;
vadnál űzöttebben nyílzápor kerget, ily csillagom volt, ily sors nyomta vállam I
s nincs menedék, mely békémet megójja.
236 237
Nyitok csak égi szépségére ajkat! CCXIX
hogy kiüzetvén majd e testbül egykor, MADÁRKÁK üDE ÉNEKE, SIRÁSA
mindenki lássa, édes volt halálom.
Madárkák üde éneke, sirása
SZEDŐ DÉNES FORDíTÁSA veri fel hajnaltájt a völgyek árnyát,
s a fényes, fürge, hűs patakok ágyát
betölti kristályhabjuk mormolása,
CCXVIlI
SOK KÖNNYED S BÁJOS NŐ KÖZÖTT Az aranyhaju hajnal új dalára
VISZ ÚTJA ocsú dok : szerelmében nincs csalárdság;
ráébreszt: a természet járja táncát,
Sok könnyed s bájos nő között visz útja s belefésül Tithonus ősz hajába.
annak, kinek nincs párja itt a "földön,
s mit csillagokkal tesz a nap, ha föl jön, így kelek fel a hajnalt üdvözölni,
a többiekkel arca tenni tudja. vele a napot s őt, ki ifjúságom
káprázata, s fényét nem oltja semmi.
ú gy tűnik, Amor szól s fülembe súgja:
élni csak addig szép, mig őt köszöntöm, Egy reggel mindkettőt egyszerre látom:
s ha elmegy ő: erőmnek vége rögtön, a napot csillagok fényét megölni,
elvész a jó, s zavar támad fel újra. s elsáppadni, mit napom gyújt: a lángora.
238 239
Honnét a gyöngy-sövény, mely tiszta szépen Ha távolból villámmal sújtva reszket
zendíti édes szóit sorra fűzve? a szép szem: mintha a halál üzenne;
Honnét isteni homloka derűje, ha meg közel jön, Amor úgy sebez meg,
amellyel nem vetekszik még az ég sem?
oly édesen, s rak balzsamot sebemre,
Mily szféra zenditi, s miféle angyal hogy meg sem értem, nemhogy szót keressek:
benne az égi dalt, mely úgy emészt fel, mert a valót nyelv s ész fölérni gyenge.
hogy alig késhet immár pusztulásom ?
CSORBA GYŰZŰ FORDíTÁSA
Kár? - Nem: haszonl Úgy ég, oly drága fénn yel "S ki vet béklyót, törvényt szerelmesekre?"
az a tűz s.villám bennem, mely lobogva "Lelkünkre senki, testünkre kemény fék,
felgyújtott, és vakít pusztítva, rontva, mely máskor minket, most őt zabolázza.
s húsz hosszu éve perzsel már hevével.
240 241
A szív gyakran kiül homlokra, szembe: CCXXIV·
láttuk, homlokán elborult a szépség,
HA HŰSÉG ÖL VAGY sztv,
s harmatban fürdött szeme tiszta lángja." IGAZ S GYANÚTLAN
242 243
CCXXV CCXXVI
VERÉB AHÁZTETŰN, ERDŰN A DÁMVAD
TIZENKÉT NYÁJAS ÚRNÖ TŰNT
SZEMEMBE
Veréb a háztetőn, erdőn a dámvad
Tizenkét nyájas úrnő tűnt szemembe, nem oly magányos mint én, hogyha pompás
tizenkét csillag és közöttük egy Nap; arcod nem látom, mert nem kél napom más,
kicsiny bárkában maguk közt vigadtak; és szemeim mást látni nem kivánnak.
nem tudom, habot még ily bárka szelt-e.
Gyönyörűségem a sirás, a bánat,
Az sem, mely Jázont útjában emelte, nevetni fáj, étkem méreg, szorongás
hozván mindenki-vágyta ritka gyapjat, az éj, az ég derűje rút borongás,
sem Párizsé, amelytől Trója jajgat, s tere az ágyam hánytorgó csatának.
hirhedtek bár ezek szélrózsa-szerte,
Igen, a halál rokona az álom,
Majd láttam őket diadalszekéren, amint mondják: a szívből messze hajtja,
s Laurát - tartása szeméremre valló - mely éltetője még, a drága képet.
édesen énekelni, elhuzódva.
Egyetlen boldog táj a nagyvilágon,
Nem tűnő látomás volt, földi kép sem. te zöld folyópart, dombok árnyas alja,
6, boldog Kormányos és Kocsihajtó, kiért én sírok, kincsem a tiétek.
ily bájos népet más se vitt azóta l
SÁRKÖZI GYÖRGY FORDÍTÁSA
CCXXVII
SZELLŰ, KI FŰRTJE KÖNNYű,
SZŰKE FODRÁT
244 245
s szemére szállsz, honnét fullánk hatott át, Hírnév, tisztesség, erény, bájos alkat,
sínylem ma is, sebe .sajogva tátog, tündöklő szépség rnennyci ruhában
s keresve Kincsem tántorogva járok, e nemes növény gyökérzete, lombja.
mint ménha botlik, mikor megriasztják;
így hordom itt benn, bárhová szakadjak,
s rémlik, megleltem ; s akkor kapok észbe: boldog teherként, s illendő imával
távol vagyok I s felszököm selhanyatlok, fonom körül, mint szentet, meghajolva.
hol vágytól, hol a valótól legyőzve.
SZ EDÖ D ÉNES FORDÍTÁS A
Boldog lég, élő fénnyel lehet laknod I
S te zúgó, tiszta ár, veled cserélve
bár én haladnék, merre te haladsz ott I CCXXIX
DALOLTAM, ÉS MOST SÍROK;
SZEDŐ DÉNES FORDÍTÁSA
MÉGSE LELTEM
Tollam sort szántva, sóhajom kerengve, Velem, mint eddig bánt, továbbra bánj on
szemem zápora áradva fölébe, csak Amor, hölgyem, sorsom és az élet:
már eget ilIatoz be terebélye; már nincs, csupán a boldogságra gondom.
kétlem, más fától ily illat ha telne.
246 247
E sorsnál nincsen szebb a nagyvilágon, CCXXXI
ha szenvedek, ha meghalok, ha élek: TELT-MÚLT NAPOM, ÉS SORSOMMAL BEÉRTEM
oly édes az, kiért a könnyem ontom.
Telt-múlt napom, és sorsommal beértem
SZABOLCSI ÉVA FORDÍTÁSA könnyek nélkül és kit sem irigyelve ;
más szerető tegyen szert több sikerre:
egyetlen Kínnal ezer kéj nem ér fel.
CCXXX
SÍRTAM, MOST DALOLOK, A szép szemet most, melyért szenvedésem
MERT CSILLOGÁSÁT egy órával se vonnám rövidebbre,
köd űli meg, baljósan fenyegetve,
Sírtam, most dalolok, mert csillogását hogy kioltja éltem napját sőtéten,
az élő Nap szememtől nem takarja.
Szép szerelem tárj a ki így hatalma Ú, Természeti hol nyájas anya, hol zord,
édességét és isteni szokását. ily visszás erőt mint tudtál találni,
hogy alkoss, s műved könnyedén lerombold?
Okozta máskor könnyem áradását,
hogy éltem gyolcsát megkurtítsa; rajta Egy élő kútból kél javunk akármi:
se híd, se gázló, evező, vitorla szép adományodtól, Mindenható, mondd,
át nem segít, s Dédalusz-szárny se vág át, mért is hagytad, hogy őt megfossza bármi?
Böjtömnek vége már, mert újra látom és árját az irigy, gyűlölt tömegnek
Őt, ki a földön egyetlen szerelmem; - ki hinné? - fürkészem borzalmaimból :
Amor s az Ég dédelgethettek engem, úgy rettegek már egyedül maradni.
minden kegyüknél ezt többnek találom.
CSORBA GYOZŐ FORDÍTÁSA
250 251
CCXXXV CCXXXVI
VISZ ÁMOR, JAJ, HIBÁZOM, ÁMOR;
HOVÁ NINCS MENNI KEDVEM ÉS LÁTOM HIBÁMAT
Visz Amor, jaj, hová nincs menni kedvem, Hibázom, Amor, és látom hibámat,
s tudom, máris tilosban jár a lábom; de mint ki ég, s keblét a tűz kikezdte,
terhére lettem így, bár nem szokásom, a szenvedés, fájdalmam kétszerezve,
az egyetlen királynőnek szivemben, értelmemnek már-már létére támad.
magának kínra, másnak gondra, bajra, S még főbb oka Hölgyem fennkölt varázsa.
s egyébre sem I S dühödt hullámok árján Érezze"hát legalább, amit érzék,
kormány, vitorla törve, tépve széjjel. és vétkeim magának megbocsássa.
252 253
CCXXXVII A város ellenségem lett, az erdő
meghitt barátom, míg e dombi tájon
NEM DAJKÁL ANNYI LÉNYT
A TENGER ÁRJA
dúltan járok, s a vad folyó vad árja
keresztülzúg az édes csöndön éjjel.
Nem dajkál annyi lényt a tenger árja, Ezért várom, szálljon le már az este,
nem látott csillagot még annyi éjjel s ragyogjon a lenyugvó nap helyén hold.
a félkörív felett, min jár a hűs hold,
nem ád oly sok madárnak fészket erdő, Bár szunnyadnék el én is, mint a szép hold
nincs fűszál annyi réten, parti tájon, szerelme hajdan, itt, hol zöld az erdő;
ahány bús gondolat rág minden este. s ki által alkonynál előbb jön este,
azzal sAmorral megbújván e tájon,
Ó, jöjjön a végső-nyugalmu este, hajnaltalan borulna ránk az éjjel,
e por-testet ne mossa könnyek árja, s napot, nappalt ne szülne tenger árja.
aludhassam békén egy messzi tájon,
mert nálam többet szenvedőre még hold Dal, mit szilaj folyó árja fölött hold
nem fénylett eddig: tudja mind az erdő, fényében éjjel termett s rejtek erdő,
hol árván bujdokoltam nappal, éjjel. csodás tájon jársz majd te holnap este.
254 255
remekszép nők között, kik ráemelve 6, mennyi jajjal, mennyi kósza verssel
tekintetük, dísz voltak és sugárzás, .üzentem eddig, hány kesergő dalban
megállott műértőn olyannyi más-más kérleltem büszke lelkét háboritva I
szép arc után a legszebben figyelme. Mint zord hegy áll, és meg nem indul arra,
ha szellő mozdit lombot és virágot,
S kit kor tett többé és szerencse nála, mivel nagyobb annál az Ő hatalma.
kezével onnan elterelte félre, .
magához illőnek csak ezt találta. Istent, embert legyőz Amor hatalma;
rossz csillagáról mennyi költő versel,
Csókot lehelt jóságosan szemére verseltem én, hogy nyíltak virágok.
és homlokára: ujjongott, ki látta, Most arra kérem Uramat e dalban,
csak én néztem ferdén különc kegyére. hogy életemtől fosszon meg, vagy arra,
hogy kínomtól, mi lelkem elborítja.
CSORBA GYŐZŐ FORDíTÁSA
Végső bajomban, gondtól elborítva,
küzd] érte szívemnek minden hatalma,
CCXXXIX amig e földön jár kötünkbe Laura I
HA KÉL A HAJNAL, MEGREMEGNEK ARRA Bánatra, bajra írt csupán a vers lel,
megbűvöl mérges kígyót játszi dallam,
Ha kél a hajnal, megremegnek arra s fakaszt a jégen tavaszi virágot.
az új évszakban nyíló szép virágok,
minden madárnak nyelvén zengő vers kel; A dombok hátán fű, fa kivirágzott:
szivemet édes gonddal elboritja, hogyan lehet, hogy lángba nem borítja
kinek felettem oly nagy a hatalma, gyöngéd szivét oly sok parázsló dallam?
s kiről beszélek most is, itt, e dalban. Ha végzetemnek arra int hatalma,
hogy sírva, énekelve, annyi verssel
Elmondhatná e lágy, esengő dallam ökörfogatról hálót vessek arra,
óhajtásom, hogy meghallgassa Laura,
hogy szánalommal töltse el hatalma I
De inkábbnyfInak télben is virágok,
szerelem azt virágba nem boritja,
ki nem törődik kínommal, s a versseI.
256 257
mi szellő s jégen szedjek csak virágot, CCXLI
Őt hívja versem, kit nem háborít a A ROPPANT ÚR , KI ELLEN SE MMI H ASZNA
hatalmas Amor semmiféle dalban.
A roppant úr, ki ellen semmi haszna
TAKÁCS ZSUZSA FORDÍTÁSA futásnak, bújásnak s qnvédelemnek,
lelkem, hogy gyönyörűséggel beteljek,
gyújtó szerelmi lánggal megnyílazta.
CCXL
ESDETTEM AMORHOZ, S MA ÚJRA ESDEK S bár irgalmatlan ért, vérem fakasztva
első lövése is, mégsem pihent meg:
Esdettem Amorhoz, s ma újra esdek: a részvét íját vonta hirtelen meg,
mentsen ki nálad, édes szenvedésem, s szivem már itt is, ott is seb lyukasztja.
keserves boldogságom, hogyha érzem:
lábam - bár hived - félre-tévedezget. Az egyik éget, s bennem láng szökell fel,
a másik könnyre késztet: zord sorodnak
Nem tudnám, s nem tagadnám, Hölgyem, ezt meg: fájdalma csalja búsongó szemembe.
a tiszta lelket intő józan észen
győzött az ösztön, s most az lett a részem, De két íly forrás habjától se fogyhat
hogy - kényszerből - rossz úton járni kezdjek. a tűzvész, mely reám lázadva perzsel,
sőt a részvét vágyam növeszti egyre.
Kinek szívét oly fénylő értelemmel
s erénnyel tündökölte a nagy Ég be, CSORBA GYŰZÖ FORDÍTÁS A
258 259
Menj hozzá, most magányom csendje vonz csak; Hölgyem kacag; s mily más és más hatása:
talán megenyhül, s egyszer véget érhet sziv nélkül kővé válok én e hangra,
a kín, mit éltem eddig csak tetézett, te édenné, ó, hely, te szent, te drága l
ó szív, tudója s részese e sorsnak f
CSORBA GYÖZÖ FORDÍTAsA
S te, önmagad ki feledésre szántad,
s kit eltölt balga álmoknak szeszélye,
úgy szólsz szivedhez, véled mintha lenne; CCXLIV
AGGASZT BAJOD,
ám elhagyhattad azt, ki őrzi vágyad,
S FÉLEK: SÚLYOSBODIK MÉG
ő ott maradt immár örökre véle,
szemére szállt, s ott tündököl ma benne. Aggaszt bajod, s félek: súlyosbodik még;
göröngytelen, tág út vezet feléje.
SZABOLCSI ÉVA FORDíTAsA
Ez vitt hasonló téboly éjjelébe,
hogy dúl, akár benned, vad esztelenség.
CCXLIII
Mit kérjek Istentől? Harc, béke kincsét?
HŰs-ARNYAS DOMBHAT, ZÖLD S VIRAGGAL ÉKES
káromra azt, ezt orcám szégyenére.
De mért vivódjam? - bármily sors is érne,
Hűs-árnyas dombhát, zöld s virággal ékes,
csupán a legfőbb trón parancsa esnék.
ott üldögél dalolva selmerengve,
ki emlékeztet égi szellemekre,
Ambár oly tisztesség engem nem illet,
s kinek nem ér föl senki jóhíréhez.
milyenben részesítsz - Amor hibája,
miatta jó szem is gyakorta téved;
Szívem miatta hűtlen székhelyéhez,
s bölcs, hogy nem tért, s nem tér meg kebelembe - ajánlom mégis: már emeld a lelked,
ott fürkész, hol csöpp lábnyomát a gyenge szíved buzdítsd az égi, szent hazába.
fű őrzi, s könnyemtől öntözve fényes. mert hosszu az út, és rövid az élet.
260 261
CCXLV Fehér rózsa, vad tövis közt fakadva,
KÉT RÓZSASZÁL AZ ÉDENBŰL SZAKASZTVA
hozzá mélt6t bárki mikor találna?
Korunk dísze I előbb jussak halálba,
Két r6zsaszál az Édenből szakasztva mint Ő, könyörgöm, Juppiter hatalma:
multkor, május legelső hajnalára,
öreg bölcs szerető szép adománya, Hogy a nagy kőzös csapást meg ne lássam,
szerény pár k özt egyenlően megosztva, mikor napfényét a világ elveszti;
szemem sosem fürödhet ,m ás sugárban,
s édes szókkal, .mosollyal koszorúzta,
hogy vademberben is szerelme lángja lelkem a többi eszmét mind kevesli,
lobbanna felszikráz6 ragyogásba, fülem minden mást meghallgatni átall,
és mindkettőnknek halvány lett az arca. ha édes szavát némaság dermeszti.
262 263
Leírni őt halandó nyelv hiába CCXLIX
. kisérli, csak kit Amor íja kerget, MINT RETTEGEK,
végzet s nem önnön elhatározása. HA FELRÉMLIK ESZEMBE
266 267
CC LIII Hogy szép volt, az már oly soknak megártott :
Ó ÉDES PILLANTÁSOK, BÖLCS SZAVACSKÁK ez mindnél szebb, ártatlanabb azonban:
tán Isten - .hogy ne sinylődjék a porban -
Ó édes pillantások, bölcs szavacskák, csillagnak szánja ezt a tisztaságot,
láthatlak még, vagy hallhatlak, ki tudja?
Ó szőke fürtök, lánc, mit Amor ujja sőt napnak. És ha így van, itt a vége
szivemre köt, hogy sírba ránt e rabság I kis békéimnek, hosszu kínjaimnak :
az életemnek. Zord válás, mívégre
Ó szép arc I sorsom, mely sosem vigasság,
inkább bánat számomra, újra s újra I hoztál ki poklából fájdalmaimnak?
Ó álcás fortély, szerelem csal-útja, Elmúlt immár sorsom rövid meséje,
boldogság, mely merő boldogtalanság I s delelő éveim lealkonyulnak.
268 269
mint mikor Daphne babért leveledzett. Csodálom is, hogy néhanap, míközben
Ó, zöld bab érgyökér. szivem lakója, így szólitom, ölelve és zokogva,
magamnál örökre jobban s,zeretlek I rá sem figyel, s álmából föl se szökken,
270 271
CC LVIII S talán remélhetném, hogy más határban
ELEVEN LÁNG AZ Ű SZEMVILLANÁSA - toszkán hazámtól messze bár - elérek
a dombokhoz s a Sorgához, mely ének
Eleven láng az ő szemvillanása, s panasz szavára oktatgatta szájam.
felém sujtó édes villámverése,
bölcs szívéböl sóhaj emelkedése, De a Sors, melynek nem vagyok kegyeltje,
magasztos szó varázsos áradása, mindig csak arra űz, ahol letörten
látom, hogy drága kincsem lenn a sárban.
hogy elalélok a rá-gondolásba,
ama naphoz gyakorta visszatérve, Bár most tollforgató kezem kegyelte,
miként akadt el mellem lélegzése, s méltán; hogy így van, azt jól tudja Hölgyem
amint megváltozott kemény szokása, és Amor és én: tudjuk mind a hárman. .
272 273
Vagy Róma hölgye, ki átverte tőrrel Határtalan Szép, vakírva kitetszik,
háborgó, szűzi keblét s éppenígy nem s nem leshető el: szeme drága fényét
Argia, Hypsipyle, Polyxena. csak Sors adhatja, mester semmiképpen.
Szavával semmi stílus nem vetekszik, S jön sok tudója régi bölcseletnek,
szép hallgatását, szép tevés-vevesét s igy szól: mindünkön győz az ő beszéde,
papírra vetni nem akadna kéz sem. és mindenki fölé emelte szárnya.
274 275
CCLXIII Mert egyre inkább jutván pusztulásra,
Ó, DIADALMAS FA, KI GYŰZELEMBEN ezerszer kértem Istent, hogy teremtsen
szárnyat, s az égbe mentsen
Ó, diadalmas fa, ki győzelemben a földi börtönből, kértem kegyelmét;
poéták s hadvezérek éke voltál, de végül is látom, hogy vajmi gyengék
nékem hány fájó s szép napot okoztál a könnyek, sóhajok, s imák bajomban.
ebben a kurta földi életemben. S igazságosnak kell azért találnom :
ki földre rogy, bár képes, hogy megálljon,
Igaz hölgy, ld csupán a becsületben maradjon is - vesztére - lent a porban.
élsz, s többet nyersz ebből más asszonyoknál, Hív még, nem fáradottan,
Amor tőrjén s lépj én meg nem botoltál, amelyben bízom, hiv a két kitárt kar,
s nem győzhet ámítás értelmed ellen. de rettegés ver által
mások s magam sorsától, s félve-félek,
A nemességi véren s annyi kincsen: mert űznek bűneim, s tán halni térek.
fényén arany-, gyöngy- s rubincsillogásnak -
mint hitvány nyűgön győzött megvetésed. Szól egyik gondolat, s igy kezd beszélni:
"Mi kell? mit vársz? hogyan segítsenek meg?
A szépséget, amelynek párja nincsen, Szégyenbe fulva telnek
nem becsülöd, csak ha a tisztaságnak keserves napjaid, nem látod, árva?
drága kincsére rakja rá az éket. Dönts végre hát, sietned kell, sietned I
A hús vágyát szivedb ől végre tépd ki,
LUX ALFRÉD FORDíTÁSA mert nem hágy nyugton élni,
s boldogságodnak sem válik javára.
Ha undor oly rég kínoz már, s ha már a
CCLXIV szemedről elröppent a csalfa álom,
276 277
Szorítsa jól a markod: s azóta is velem nőtt, s egy koporsó
nem kétséges, kockázat késlekedni, zár majd mindkettőnket magába - félek.
és túl korán nem kezd ilyenbe senki. Csak hogyha testemből kiszáll a lélek,
akkor nem űzi már e vágy, e kínzó.
Tudod, mily édességes volt szemednek S említ görög s latin szó
meglátni annak orcáját, ki bárcsak holtomban ? - Annyi csak, mint szél ha lebben.
szülerne ezután csak, Rettegve hát szünetlen,
s hozhatna inkább békét életünkbe. hogy azt gyűjtöm, mit egy nap szétzilálhat :
Idézd (idézned kell, hogy újra lássad J) ölelném a valót, futnám az árnyat.
képét, midőn lakója lett szivednek,
hová tán nem vetettek Majd másik vágy telíti úgy a lényem,
csóvát más fáklyák izzón elmerülve. hogy árnyat ejt mindenre csillogása.
Ő volt a láng, s ha évekig hevült e S lesújt időm folyása,
csalóka tűz, egyetlen napra várva, míg önmagarn felejtem, írva Róla.
mely nem jött el lelkünk üdvére mégse, S a szép szem hízelgő, derűs varázsa
biztasd magad most boldogabb reményre, fényéhez láncol szikrázó hevében.
az égre nézz: örök forgó csodája S kordáz oly kurta féken,
ékét fölédbe tárja, hogy ész, erő szabadságom nem ója,
és hogyha már itt úgy csitítja vágyad, Mit ér, hogy útrakész sorsom hajója,
s vidít, ha bánt a bánat, ha egyre zátonyok közt vergölődik,
egy szempillantás, szó, szerelmes ének: s ha az a két hurok még fogva tartja?
mily nagy gyönyört mondhatsz majd ott tiédnek J" Uram, kinek megmentett égi karja
sok vágytól, mellyel a világ vesződik:
Aztán felötlik egy keserves-édes e csúf szégyen redőit
új gondolat, mely zord-kedves teherrel orcámra mindörökre rákövezted ?
megnyugszik lelkemen, s mely Mintha alvót ijeszt meg
szivem fölgyújtja s tartja jó reményen. a Halál, és leskelne bújva szembe.
S bensőm a hírnév álmával betelten, S hogy védekezzem, nincs rá fegyverem se.
ha égek, fázom, tört vagyok, nehézkes,
vagy sápadt - mitsem érez. Látom, hogy mit teszek, s nem rossz törekvés,
Elfojtom vágyam? - Újul erejében. hamis val6ság - Ámor kénytet engem.
Velem szunnyadt már böIcsőm enyhelyében, Ki túl-túl bízik ebben,
a tisztesség útját aligha járja.
278
S érzem: nemes harag támad szivemben bensőmben, és megfordulásra biztat;
nagynéha, nyers, komoly harag, s jelet vés s közben mindegyre izgat
arcomra, hogy ki megnéz, a vágy, melyet hosszú évek növeltck,
ott rejtett véleményem megtalálja : hogy a halállal egyesség re keljek.
"Mulandó földiért úgy gyúlni lángra,
mint Istenért szabad csak, senki másért, Dal, ezzé váltam hát a félelemtől.
nagyobb botlás attól, ki többre vágyik." Szivem már szinte mint a dermedett jég;
S ez intés elmém fordítgatja váltig elpusztulok, nincs mentség, érzem, érzem.
az útról, melyre testi láz nyomán tért. Kis életem nagy része kérkedésben
Az hallja, és habár ért múlt el, s nem hordott senki annyi terhet,
mindent, rögzött szokása visszafogja, oly súlyt vállára nem vett,
s folyton szemébe lopja mint én e szüntelen viaskodásban.
a hölgy képét, ki csak vesztemre támadt: Mert, míg halál a társam,
úgy tetszett nékem, s tetszett önmagának. életem új módját fürkészí elmém:
látván a jót, de a rosszat követvén.
Sejtelmem sincs, az ég mily nagyra szabta
időm, mikor születtem, s földre jöttem, CSORBA GYŰZŰ FORDíTÁSA
280 281
Csupán az éltet reménnyel betöltve: Már tizenöt s tizennyolc éve annak,
kis csepp - így láttam - hulldogálva folyton hogy zöld Babérom s Oszlopom bejöttek
a márványt és a kősziklát kivájja. szivembe ; s én megőrzöm őket ottan.
Nincs oly kemény szív, mely kérésre, könnyre, LUX ALFRÉD FORDíTÁSA
282 283
CC LXVIII hogy fenn ragyogjon szépsége az égben.
MIT IS TEGYEK? MI MOST TANÁCSOD, ÁMOR De én, ki földi létem,
sem önmagam nélküle nem kivánom,
Mit is tegyek? mi most tanácsod, Amor? zokogva visszavarom :
Már holtomat kivánom, oly sok remény után csak igy remélek,
hisz így is többet éltem, mint akartam. csak ezzel tart meg itt e földi élet.
Madonnám meghalt, szívem nála lángol,
és ha követni vágyom, Ó jaj, földdé lett bájos arca, földdé ...
bűnös éveim meg kell hogy szakasszam - ki itt a sz ép mennyország
mert őt itt új alakban s a Jó létének volt bizonygatója.
meglátni nincs remény, és várni gyötrő. De lénye mennybe ment, nem látni többé,
Mióta elhagyott ő, leoldta földi fátylát
s öröm helyett csak könny lakik szememben: - mely évei virágát árnyba vonta -,
minden eltűnt, mi szép volt életemben. hogy majd felöltse újra,
és többé soha-soha el se vesse;
Amor, tudod jól, mért neked panaszlom, s váljon szentebbre, szebbre,
e kár míly mérhetetlen, hisz sokkal jobban fog majd tündökölni
s tudom, téged is kin oz veszteségem, az örök égi szépség, mint a földi.
e közös baj, hiszen egy sziklaparton
tört el hajónk, s egyetlen Látom mindennél szebben, kedvesebben,
perc alatt hunyt el napunk vaksőtéten. mint aki ott tanyázik,
Hol van, ki szép igékben hol bizton érzi: látásán örülnek.
felírja kínom, hol van most oly elme!? Ez most az egyik támasz életemben.
Hálátlan, vak világ, te! s dicső neve a másik,
Tenéked is zokogni, sírni kéne, mely édes zengéssel szivernben ült meg.
mert minden szépség véle múlt ki, véle ... De újra itt kerülget
a gond is, hogy reményem el- s kivásott,
Dicsőséged lehullt, s te meg se érzed: mely véle felvirágzott,
bizony nem érdemelted, s most Amor látja életem, s remélem :
hogy ismerhetted őt e földi létben, ő is lát fent az igazság körében.
s hogy szent lábával út jaidra lépett;
mert őhozzá az illett,
284 285
Ti asszonyok, kik csüggtetek e szépen, CCLXIX
csodálva angyal-éltét ELTÖRT AZ OSZLOP, S A BABÉR KISZÁRADT
és mennyei mivoltát itt a földön:
ne érte sírjatok, csak értem, értem. Eltört az Oszlop, s a Babér kiszáradt,
hisz ő nyert égi békét, fáradt gondomban ők nyujtottak enyhet.
s engem hagyott itt harcban összetörnöm. Amit vesztettem, többé nem lelem meg
S ha majd nyomába jönnöm Észak s Dél közt, hol ind s mór tenger árad.
a természet még nagy-soká nem enged,
csomóját életemnek Kettős kincsem ragadtad el, Haláli Azt,
csupán azért nem metszem el, mit Amor ki büszkeségem, s azt, ki örömöm lett;
susog, így szólván szívem egy zugából : nem pótolhatják hatalom, se földek,
se Kelet gyöngye s halma aranyának.
Vess fájdalmadra féket, el ne rántsonI -
Mert túl magasra vágyván De ha a végzet ily sorsot szabott rám,
az eget veszted el, mit szíved óhajt, mit tehetek mást? csupán hogy busongok,
s hol ő lakik túljutván a halálon, szemem merő könny, és lehajlik orcárn.
s halandó szép palástján
csak mosolyog és csak miattad sóhajt; Az emberélet látszatra be boldog I
és kér, hogy hírnevét majd de könnyen elveszti egyetlen órán,
- mely verseidben messze földre elhat - mit évek alatt kínnal egybehordott.
nehogy kihunyni hagyjad,
sőt híresítse el nevét az ének, SZED6 DÉNES FORDÍTÁSA
286 287
tűnt előlem, és én kifosztva állok; elűzte róla silány köd sötétjét,
szive is oda szállott: és tollam lendülését
életemnek igaz hajléka volt az. addig vitte, meddig már sose juthat.
Hatalmad hogyha valósággal oly nagy Reményt a vággyal tedd meg azonosnak;
az egekben - mint ahogyan beszélik - s mert erősebb a lélek sürgetése,
s a mélységekben is (mert azt, hogy itt lenn magáét add meg szememnek s fülemnek;
mit érsz, mit tudsz te, mit nem, anélkül elepednek,
úgy vélem én, a nemes lelkek érzik): s az életem borul halál-sötétbe.
vedd vissza, kit elvett Halál hatalma, Erőd próbálod énrajtam hiában,
s jeleid rakd fel szép arcára újra. míg első szerelmem a föld porában.
Rakd vissza az élő fényt szép szemébe, Add, hogy meglássam tekintete fényét:
mely erőm volt és azt az enyhe lángot, jég felett nap volt, s jártam udvarában.
mely most sem halaványabb, Add, képed föltaláljam
noha kihunyt már (hát még mikor égett /) - a szemben, hol szivem veszett örökre.
Soha nem láttál gímszarvast, se dámot Pendítsd nyilad, feszítsd íjad szavában,
ily sóvárogva vágyni víz erére, add meg szokottmód, hogy meghalljam ismét
mint én édes szivére. ajakának beszédjét,
Ért abból sok keserv már, s több is érhet, mely rátanított engem szerelemre:
ha hihetek vágyam természetének: indítsd a nyelvet, min vesztemre törve
csak rágondolva tönkretesz legottan, horog lesett rám s rajta a csalétek,
s oly tájra úz, hol más út ismeretlen, melyet sovárgok; tőreidet rejtsd te
mint szállnom szárnyszegetten a göndör szőke fürtbe,
oly feladatra, mely erőm felett van. mert lelkem nem ragad lépén egyébnek.
Most ellenállok hát hívó szavadnak, Ujjaiddal szélbe borzold a fürtőt,
hisz országodon kívül nincs hatalmad. oda köss engem, s kedvemet betöltöd.
288 289
őrizte bennem a szerelmi vágyat, sírok s kiáltozom: "Jaj, szép zarándok,
hajtson bár lombos ágat miféle égi szándok
a rengeteg, mezőt borítsa szép gyep. old innen ifjat s köt ide időset?
De mert dölyfös Halál a köteléket, Isten kurtára szabva földi léted,
melytőloldózni féltem, szertevágta, erényeidben azért mutatott meg,
fonalat nem lelsz, ha lábad lejárod, hogy lángot csiholjon szerelmi vágyból.
számomra szőni hálót. Immár nem félem, Amor,
Új csellel, Amor, próbálkozni kár ma; ujabb csapásait kemény kezednek:
elmúlt az évszak; s melytől félve féltem, hasztalan fogsz íjat, hiába vonsz húrt:
fegyvered elhullt: mit tehetsz ma vélem? ereje nincs; az ékes szem lezárult.
Fegyvered ama szép szem volt, ahonnan Halál oldott el törvényedtül, Amor.
nyilak röppentek láthatatlan lánggal, Aki Hölgyem volt, távozott a mennybe,
dacolva ész szavával:
nincs védelem mennybéli csillag ellen.
..
zord és szabad szivemet itt felejtve.
290 291
Ha nem segélne sok tapasztalásom az öbölben vihar, hajósa fáradt,
az első szívszorongásból eredve: tépett kötél csüng tört vitorlafámon,
elégnék, hisz nem vagyok zöld fa én sem. s kihunyt a fény, mit annyiszor csodáltam.
292 293
CCLXXIV Fülem, higgyed, hogy angyali beszéde
VAD GONDOLATAIM, NYUGHASSATOK Mt\R
ott hangzik most, hol sokkal jobban értik.
Lábam, erőd nem terjed ki az égig,
Vad gondolataim, nyughassatok már! Ő ott él, fáradság végére érve.
294 295
Vakon, vigasztalan mivégre hagytál CC LXXVIII
most, hogy szemem szerelmes, drága fénye, LEGÉKESEBB ÉS VIRULÓBB K O RÁ BA N
szelíd világa is cserbenhagyott már?
Legékesebb és virulóbb korában
SZEDŰ DÉNES FORDíTÁSA (Amor hatalma mikor épp delelne),
mi rajta földi héj, földön feledve,
elment, ki lelkem Lelke igazában.
CCLXXVII
HACSAK ÁMOR NEM ÁD Ú]ABB TANÁCSOT Élőn, testetlen szállt égbe, hibátlan:
onnét hódit, onnét igáz szerelme.
Hacsak Amor nem ád újabb tanácsot, Mért is nem fosztja már porhüvelyem le
most nagyot kell fordulni életemnek; a végső nap, mely első menny-vHágban?
rabja oly fájdalomnak, félelemnek,
hogy vágyam él, reményem sírba mállott. Ahogy gondolatom a közelébe
könnyen s örömmel siklik, oly vidáman
Elveszté emiatt a bátorságot, követné lelkem, s kínom szűnne végre.
éjjel-nappal sírás, mi tőle telhet,
habon kormánytalan, enyhet se lelhet, Minden halasztás magam vesztesége,
kisérő nélkül kétes útra szállott. magamnak mindinkább terhére váltan. -
Ó, szép holtának épp ma harmadéve I
Csak álmodott kormányos a vezérem,
földből, sőt égből utam igazítja, SZEDŰ DÉNES FORDÍTÁSA
296 297
hol üldögélve irok elborongón, Te boldog lény, ki szólitasz a mennyből,
Az, kit az ég már elrejtett a földbe, keserves holtod emlékére kérlelsz,
úgy érzem, mintha élne, látom, hallom, kerüljön el a világ s édes horga,
és sóhajomra messziről felelne:
KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA
298 299
CCLXXXII egy pillanat, s minden kincsem tied lett;
KI GYAKRAN LÁTOGATSZ MEG, ÉGI LÉLEK
a fülnek legdrágább hangok kifogytak ;
tetőtől talpig egy panasz vagyok csak:
Ki gyakran látogatsz meg, Égi Lélek, amit látok, hallok, undorba kerget.
hogy fájdalmas éjeírn megvigasztald
szemeddel, mely a halálban meg nem halt, De olykor a részvét meghozza újra
és halandó mértéken túli éked, Hölgyem, hogy roppant kínom csöndesítse;
egyéb vigaszt nem várhatok jövőre.
mennyire boldogít a kegyességed,
látásod vidítja az éjt, a nappalt I S ha elmondhatnám, fényét rámderítve
Kezdem így viszontlátni rég-tapasztalt miként beszél: hát szerelemre gyúlna
tájakon egykor megszokott szépséged. nem is csak ember - tigris, medve tőle.
300 301
Mint úrnő hogyha otthonába tér meg, Beszél az életről, a buktatókról,
elűzia borongó szív sötétes ne késsek égre nézni - kér epedve:
érzéseit derült-szép homlokával. nyugalmat, békét immár hangja hoz csak.
302 303
CC LXXXVII Az égbe szállt, s e hirtelen magányban
SENNUCCIÓM, FÁ], hiába jár ködén amesszeségnek
HOGY ITTHAGYTAD BARÁTOD fáradt szemem: nem lelvén semmiképp meg,
könnyekkel öntöz mindent bánatában.
Sennuccióm, fáj, hogy itthagytad barátod
magára, ám gyászom vigasztalása, Nincs oly bozót s kőszirt e hegyvidéken,
hogy testedet, mely a halál tanyája, egyetlen ág, zöld gally e bérci tájon
büszkén levetve lelked égbe szállott. s virág, fűszál sincs ényhelyén e völgynek,
A két sarkot most már egyszerre látod 'nincs oly kis csöpp e források vizében,
s a bolygó csillagok bejárta pálya nem bújik oly vad a berek-homályon,
ívét; látod, hogy látásunk határa amely ne tudná, mily kínok gyötörnek.
mily szűk: s enyhíti búm vidám tudásod.
CSORBA GYŐZÖ FORDíTÁSA
304 305
Köszönöm, mert éltem a bölcs tanáccsal, Aldott, ki lábam jó felé terelte,
amelyet arca és haragja szendén és ki, hogy megmentsen a pusztulástól,
mondott: üdvért küzdjek, bár égve, sírva. vad vágyaimra dobta zaboIáit I
én ajkammal, ő pillantás-varázzsal,
én hírét, ő erényemet kivívta.
CCXCI
WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA
MIDÖN A HAJNAL ÉGRŰL FÖLDRE LEBBEN
De süket érzékeim s a vak Amor De nékem bús az éj, s a nap setét lesz,
szelídített, hogy sodrásuk k övetve mert minden gondolatom őfelé szállt,
elérkeztem egészen a halálig. kinek csupán emléke él szivemben.
306 307
CCXCII CC XCIII
A SZEM, MELYRŐL OLY LÁNGOLÓN HA TUDTAM VOLNA,
DALOLTAM HÁNY SZIVET VIGASZTAL
A szem, melyről oly lángolón daloltam, Ha tudtam volna, hány szivet vigasztal
az arc, a kéz, a kar s a láb csodája, a sok sóhajtás, melyet rímbe szedtem,
amelytől lettem önmagamnak árnya korábban kellett volna törekednem
s külön uton járó a földi bolyban ; sűrűbben szólni és ritkább szavakkal.
Ne nyiljon hát szerelmes dalra szájam: Nem büszke névre, csak könnyekre vágytam.
a régi hang elnémult már örökre, Ma tetszeni szeretnék, ámde néma
s eztán a gyász zendül lantom szavában. s fáradt vagyok, s ő már húz-vonz magával.
CCXCIV
OLY FENSÉGGEL ÉS ÉLŐN ÉLT SZIVEMBEN
310 311
CCXCVII semmit sem adtak képzelgéseimre,
OLY BÉKÉ N É LT, ÚGY ÖS SZEÉDESEDVE két külön részre osztották egyetlen
kincsem - egy része földben, egy egekben -,
Oly békén élt, úgy összeédesedve ' s nem kárpótoltak káromat tekintve;
két bősz ellenség: az Erény s a Szépség,
hogy kézfogásuk óta ezt a békét megrettenek, s olyan csupasznak érzem
meg nem törték egymásra fenekedve. magam, hogya kivert kutyát irigylcm,
és szánom önmagam borzadva-félve,
Most a halál kötésüket levette:
amaz a mennyben lelte menedékét, Ó végzet, sors, halál, csillagvezérem,
ez lent a földben, mely bezárta végképp ó mindörökre drága nap s kegyetlen,
a két szemet, melytől véreztem egyre. mért löktetek e mérhetetlen mélybe?
312 313
Hol van arca embervonása, fénye? Miként rád, zord Halál, mert életemnek
Ott fáradt lelkem békét lelt sokáig, az ő lángjával ellobbant a lángja,
és gondolatjaim láttam megírva. szemébe bújtál, s mégsem hívsz el engem.
314 315
CCCIl Valchiusa völgye, dombja, tündér rétje,
FELSZ Á L LO K OLY MAGASRA K ÉPZELETBEN virág, lomb, fű, árny, barlang, hab, fuvallat,
szerelmi gondjaimnak s annyi lankadt
Felszállok oly magasra képzeletben, viszontagságaimnak kikötője,
hol az van, kit a földön nem találtam;
a hármas kör lakóinak sorában sok zöldelő berek lakói, bájos
megleltem őt, nem oly büszkén, de szebben. nimfák, s kiknek oldott-kristály folyócska
füves, friss ágya otthont ad s nevelget;
Most kézenfog, és szól: "E szféra, melyben
veled leszek, ha teljesűl a vágyam; napom be fénylett akkor, most homályos,
csak harcot hoztam néked én korábban, mint a HalálI mert sorsunk könyvbe róva
s ím, nappal még, bealkonyult felettem. a naptól kezdve, hogy világra szültek.
316 317
jó dm fegyverével, mit most eloldok, CCCVI
s érett művészettel megénekelve, A NAP, MELY NÉKEM AZ UTAT MUTATTA
a szikla sírva repedt volna végig.
A Nap, mely nékem az utat mutatta,
WEÖRES SÁNDOR FORDíTÁSA dicső léptekkel mint menjek az égbe,
megtért a legfőbb Naphoz. Föld kövébe
zárult Világom s halandó alakja.
CCev
SZÉP LÉLEK! AMA KÖTELÉK:BÖL OLDVA így lettem én a rengetegek vadja,
magányos, botló, fáradt lábbal lépve,
Szép lélek Iama kötelékből oldva, bús szívvel járva, szemem sütve mélyre
melynél a föld nem kötött soha szebbet, e földön, mely mint Alpok sivatagja.
égből szemed sötét létemre vessed,
amely gyönyörből most fordult komorra. így bolygok keresvén minden vidéken,
ahol csak járt; s ld sújtasz, csak te, Ámor,
A tévedést szíved már eltiporta, jössz vélem, és vezetsz, lábam merre térjen.
mellyel egykor zorddá keményítetted
édes valód; most már gyanútlan eshet De Őt sehol, csak szent nyomát találorn,
rám szemed, és figyelhetsz sóhajomra. mely mind az égi útra viszi léptem,
Styx s Avernus vizétől messze távol.
Nézd a sziklát, melyből a Sorga árad,
s látsz valakit, ki fű és víz között él, SZED6 DÉNES FORDÍTÁSA
NEMES NAGY ÁGNES FORDÍTÁSA Azt hittem, hogy értelmem szárnyra kaphat,
s Ösztönzője hajtja, ha gyenge volna,
és a szép kötéshez méltóan dalolhat,
mit Ámor font, s mitől a Vég eloldja.
318 319
S a próbák törékenyebbnek mutattak, amint szép, isteni lelkéhez érnék,
mint kis gallyat nagy súly alatt hajolva; mely múló, tiszta napja volt a földnek,
ki túl magasra hág, nagyot zuhanhat; .cserben hágy elme, művészet, merészség.
mit ég elzárt - ember ne ostromolja.
MAJTÉNY! ZOLTÁN FORDÍTÁSA
320 321
CCCX Úgy érzem, kisér, velem éjszakázgat,
A SZÉP IDŐT A LANGY SZÉL kemény sorsom befűzi énekébe;
VISSZAHOZTA ki hittem: istennőt sors nem kaszálhat,
önmagam siratom e földi létbe.
A szép időt a langy szél visszahozta,
s megjött családja is, füvek, virágok, Mily szörnyüség ; megcsalni, ki gyanutlan;
csicsergő fecskék, búgó csalogányok; két, fényes napnál ragyogóbb fényt látnom,
most érik a Tavasz fehér-pirosra. mint válik földdé a halálba hulltan.
322 323
sem semmi más a szívemig nem érhet, Bárcsak lehúzó sár-ruhám letéve,
mert sírba vitte az, ki e világon ott lennék én is mindenütt, hol ő van,
eg yetlen tükröm volt és napvilágom. boldog lelkek kőzt, bánat könnye nélkül!
324 325
CCCXV S miként szélben a köd oszolva szállong,
VIRÁGZÓ IFJUSÁGOM SEMM.IVÉ LETT úgy tűnt el Annak élte szinte nyomba,
kinek szeme léptem irányitotta.
Virágzó ifjuságom semmivé lett, s most úgy való, hogy lelkem Nála járjon.
s a tűz, melyégetett ezernyi lánggal,
elhamvad; többé nem magasba szárnyal, Kicsit kellett volna csak várni nékem,
hanyatlik már, majd porba hull az élet. s megváltozott volna hajam s szokásom,
s tán uclvarlásom gyanútlan fogadja.
Félelme édes ellenem szivének
helyét a biztonságnak adta által; Mily sóhajokkal kértem volna számon
s oly tündér-tiszta Ő, hogy végre már dal hosszú kínomat, mit most lát az égben,
és játék lett a kin, mely úgy emésztett. s tudom, hogy vélem bánkódik miatta.
326 327
És Ő talán felel, sóhajt a szóra, CCCXIX
s az égi ígér már kimondja végre, NAPJAIM GíMNÉL, ÁRNYNÁL
hogy arcunk más s hajam, haja fehérlik. KÖNNYEDEBBEN
328 329
Ó, esendő remény I őrült, vak eszme I Éjt látok a dombon, ha szertenézek,
özvegy a fű, forog a víz homálya, ahol végső röptöd eltűnt a mennyben,
s hol ő pihent, üres, hideg az ágya. s mely szemedtől örök nappalban égett.
E hely éltet ma, hol halálba veszve
WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA
330 331
CCCXXIII Tavaszi ligetben szent lombu ággal
ifjú, simatestű babér virágzott,
MAGAMBAN ÁLLTAM ABLAKOMBAN
az Éden egyik törzsének hihettem,
EGY NAP
árnyából röppent oly édes madárdal,
Magamban álltam ablakomban egy nap, s annyi más gyönyörrel, örömmel áldott,
s lestem annyi váratlan tüneményre, hogya világtól elválaszta engem.
hogy végre elfárasztott a csodálat: Csodálattal merengtem,
jobb kéz felől felbukkant egy nemes vad, s körül beborult az ég, színe váltva,
ernber-arcú, érte jupiter égne, villáma sújtott rá, és gyökerestől
s láttam űző sötét s fehér kutyákat, az üde fát tövestől
tépték-marták a bátrat kicsavarta: jó kedvem kínra válva;
kétoldalt oly erővel s megdühödve, hasonló enyhet sehol sem találna.
hamar kergették-hajszolták halálba,
ahol kősírba zárva Egy tiszta forrás ugyane vadonban
szépségét keserű halál legyőzte; fakadt sziklából, édes vizet ontott,
üdítő-frisset, szeliden omolva,
balsorsa inditott sóhajra, könnyre.
s az elhagyott, derengő-árnyu lombban .
Majd messzi tengeren hajót figyeltem: pásztor s paraszt nem járt; sok nimfa bolygott
elefántcsonttal, ébennel kirakva, s múzsa, a forrással együtt dalolva.
arany vitorla rajt, selyem kötélzet; Leültem; enyhe volna
az égboltot felhő nem fátyolozza; ennyi békés összecsengés; de nyomban
s a gálya gazdag áruval tetézett. megnyílt egy örvény óriási torka,
Hirtelen vihar ébredt s a rnélységbe sodorta
napkeletről, leget s habot kavarva,
a forrást és vidékét; szakadatlan
emlékétől is borzadok riadtan.
tűnt a hajó, nekiverődve szirtnek.
Nagy bánata e szívnek!
Egy óra szétzúzta, szűk helyre nyomta, Ritka főnixet, mindkét szárnya égő
páratlan, fenséges kincset takarva. bíbor ruhájú, arany koponyájú,
láttam az erdőn fenséges magányban.
Először azt hittem, örökre-élő,
miközben az elpusztult törzsű, ágú
babérhoz ért a kút-nélküli tájban.
332 333
Csupa halál s hiány van: CCCXXIV
látá, a lomb a földön szerteszéledt, ÁMOR, VIRÁGBAN ÁLLT MÉG
a törzs letört, kút élő vize csöpp se:
csőrét magába döfte Amor, virágban állt még
háborogva, s egy percben semmivé lett, reménységem: nagy hűségem jutalma,
miatta szívem szerelemben égett. s elvétetett, ki bérem adta volna.
Végül láttam: virágok és fű árnyán Haj, szörny halál, haj, irgalmatlan élet I
merengve lép egy bájos donna, büszke, Az egyik rendületlen
örökre égek s reszketek miatta; gyötört csak, s álmaim zölden letörte,
szerény, de Amor ellenébe márvány; s a másik itt tart fogva, kedvem ellen.
aranynak s hónak látszón szőve össze, Ő meg, ki messze tévedt,
tündöklő fehér köpeny boritotta, nem hagyja, hogy kövessem Őt a földbe;
de felül eltakarta de mégis mindőrőkre
ereszkedő felhő éj-gomolyagban, trónt ül Madonnám szlvem közepében,
aztán sarkába mart egy kicsi kígyó, s jól látja : életem míképpen élem.
s elhervadt, mint a bimbó.
Örömmel távozott, nem csak nyugodtan. CSORBA GYŰZŰ FORDíTÁSA
334 335
A szép börtönben, honnan már eloldva, Hanem mikor a lélek zokogó, bús,
nemrég még benn honolt e tiszta lélek, olyat lát, mitől szeme, szíve kába:
mikor legelőször megpillantottam : igy én Őt, ki miatt rabságom élem,
azonnal elszaladtam és aki emelvényen
(testem s az év is áprilisba léptek) elém kélt, tökéletesség csodája,
virágot szedni köröttünk a réten, olyan áhítozón bámulni kezdtem,
remélve, hogy díszem kedvére lészen. hogy magamat s bajomat elfeledtem.
338 339
Ég őrzi immár földöntúli részét, Ha versem méltó arra, legyen áldott
és örvend néki, mint szép napsugárnak, a választott és üdvözült seregben,
míg jó emléke köztünk szerteárad. emléke álljon örökös nevednek.
CCCXXVIII
CSORBA GYÖZÖ FORDíTÁSA
vrc NAPJAIM KÖZÖTT, MILYET KEVESET
Amint a Hold árnyéka hull a Napra, A szép szemek, most boldogok s derültek
aképp borult el tündöklő reményem, az üdvösség-esőző égi fényben,
Halála ellen Halálomat remélern, koldus szemem elől hogyelrepültek,
s Amor miatt jutok e gondolatra.
szóltak ujult szikráik közt eképpen:
Lám átaludtad, szép hölgy, földi álmod, "Kedves barátok, itt lenn már tüzünket
s a boldogok közt ébredtél a mennyben, nem látjátok többé, csak majd az égben."
kik Istenükben újra elpihennek.
SÁRKÖZI GYÖRGY FORDíTÁSA
340 341
CCCXXIX Te párducnál is gyorsabb, éles ész, te,
Ó NAPSZAK, ÓRA, VÉGSŰ PERC restül nem sejtetted, mily gyötrelem vár;
S TI, LELKEM hogyan nem láttad, mit rejt az a szempár,
amit most tudsz, s mi éget, mar, enyésztve?
Ó napszak, óra, végső perc s ti, lelkem
fosztani társult csillagok az égen! Új-furcsán csillárnlón, halkan reám szólt:
hű szem, mit akartál mondani nékem "Baráti szem, ki lettél nagy időkre
hogy soha többé jót nem várva ment~m? tükrömmé, édességgel s bizakodva,
Most mérem csak fel károm: hitegettem énrám az Ég vár - időnek előtte,
magam - beteg, gyarló tévhit -, ha véltem: vélnéd - a Természet old, mely leláncolt,
csak részben vesztem Öt el, nem egészen. s mely téged még itt nyűgöz haragodra.
S hány remény kavargott el a szelekben l
MAjTÉNYI ZOLTÁN FORDíTÁSA
342 343
Mint vándor, hogyha tápláléka nincsen, Szép volt még, és éreztem halni kedvet,
rákényszerül, hogy léptét visszatartsa, mikor testemmel nem halt életem még,
mert épp az étel adta gyorsaságát: s jobbik részem a pusztulást kiállta:
én is, már nélkülözve életemben a halál szétzilál ta
a jó étket, melynek végső falatja reményeim most, kincsem földbe tették,
csak bút szült és a földnek pusztaság át, s én élek, és szünetlen félelem tép.
tűröm mézem epévé változását
s kínná gyönyörömét ; s nem is remélem Ha józanságern el nem vesztem akkor,
rövid pályám szép célját, s egyre félek. ha helytelen vágy nem visz félre-útra,
Köd, por szárnyán a szélnek, s ha tisztán értek s kellőképp a hölgyem
futok, hogy vándorlásom véget érjen: sugárzó homlokára írt szavakból :
és nem lázongok sorsom ellenében. "Itt állsz minden gyönyör végére jutva,
tengernyi kín küszöbére lökötten."
E múló élet itt sehogyse tetszett - Lelkem már ott, ott elvált volna könnyen,
(jól tudta Amor, szóltam róla gyakran), ott, őelőtte, romló sátorától,
csak érte tán, ki fénye volt s a fényem, e hústól, mely már terhes, tűrhetetlen,
s ki itt meghalt s az égben élni kezdett, s korábban égbe lebben,
e szellem, éltetőm, kit lankadatlan hogy gondoskodjék mennyei honáról. -
követtem volna (hagyták volna nékem l). Most késve, őszen válok majd e tájról.
Van mit fájlalnom: gátolt gyengeségem,
hogy félelmes jövőm előre lássam, Dal, hogyha bárhol lelsz boldog szerelmest :
mit Amor villantott a drága szemben, "Halj m.eg - mondd s-, míg örülhetszl
hogy megmásítsa tervern. Időbdn halni nem csapás, de mentség.
S ki nemrég a halált még szinte vártam, Használd ki hát, ne késlekedj, szerencséd I"
most bús-vigasztalannak kell találjam.
CSORBA GYŰZŰ FORDÍTAsA
344 345
CCCXXXII Tekintetéből rámragyogta a dal
KEGYES SORSOM, MEG É LE T E M, A BOLDOG sugárzó célját Amor - most helyén könny.
Nincsen fájóbb az emléknél a boldog
Kegyes sorsom, meg életem, a boldog, időre: hát más gondom zúgja más nyelv;
a fénylő nappalok s a csöndes éjek, s könyörgök néked, ó, sápadt Enyészet,
a könnyü sóhajok s az édesebb nyelv, ne bántsanak - kimélj l - a rémes éjek.
melyen fölcsend ült annyi, annyi vers, dal :
váratlanul kín lettek s perzselő könny, Elűzik álmaim a zsarnok éjek,
az élet: undor, s vágyam: az Enyészet. nem régi hangon zendül a rekedt dal,
egyetlen tárgya már csak az enyészet:
Kérlelhetetlen, szörnyü, zord Enyészet, s ha énekeltem, most ezért a sok könny.
miattad nem leszek sohase boldog, Sosem dicsérte Amort sokszinűbb nyelv:
és életem miattad egy-merő könny, s most oly borongó, mint hajdanta boldog.
felhősek napjaim, kínzók az éjek,
nehéz sóhajtásomból nem terem dal, Nem volt hozzá hasonlón senki boldog,
s kegyetlen gyötrődéseimre nincs nyelv . s most nem látnak törtebbet napok, éjek:
s kettős kint kettős vers sé nyújt a bús nyelv,
Mivé lett a szerelmes, lángoló nyelv? felcsuklik a szív-mélyből a sírós dal.
Harag szólal csak rajta és enyészet. Remény táplált, most nem táplál, csupán
Hová repült el, merre szállt a vers, dal, könny,
melytől nemes szív ábrándozva boldog? s az Enyészet mentsége csak enyészet.
a suttogó, a szenvedélyes éjek?
Szám néma most, s akármit gondolok: könny. Enyészettől enyészek, s az Enyészet
segít majd megtalálnom azt a boldog
Oly édes volt a vágytól csorranó könny, arcot, melytől öröm volt sóhaj és könny,
megédesült ízétől a beteg nyelv, édes a szél s a záporverte éjek,
éberré váltak rendre mind az éjek. midőn számon formálódott az új dal,
Ma keserűbb a könny, mint az enyészet, s Amor szárnyán repült a lankatag nyelv.
a szem lehunyva már, a tiszta, boldog,
e tündöklés, melyröl zengett fakó dal.
346 347
Bár lenne nyelvem oly szivig ható nyelv, Csak én boldog - míg múlnak éjre éjek.
hogy Laurám kiadná az Enyészet, Rekedt nyelv kéri s aggódó, riadt dal:
mint Orpheusz szerelmét (rímelő dal apassza el e könny-forrást Enyészet.
nélkül), s lehetnék, mint rég, újra boldog!
CSORBA GYŰZŰ FORDÍTÁSA
Vagy hogyha nem, tömjék el már az éjek
e páros forrást, mely sosem-fogyó könny.
348 349
CCCXXXIV Nem volt halandó s földi sz ép személye,
HA TISZTA vÁGY JUTALMAT JOGGAL E LVÁR hisz égben élt, és nem telt kedve másban,
s lelkem, mely izott s dermedt érte vágyban,
Ha tiszta vágy jutalmat joggal elvár, utána ment s szárnyat bontott feléje.
s az irgalom, mint mindig, most is élő:
elnyerem. Hűségem oly messzefénylő : De földi terhem súlyos volt e képnek,
tudják ezt, senki jobban AsszonyomnáI. s szemem elől így gyorsan szertefoszlott;
dermedten gondolok ma is csak erre.
Került. Most nemcsak hiszi, tudja is már,
hogy ugyanazt, mit akarok ma, régtől Ú, fényes, mélyablakszemek, ti szépek,
akartam, és ha figyelt szókra rég ő, hol Az, ki sok népben keservet ontott,
vagy látta arcom, lelkem látja immár. belépni lelt utat íly drága testbe I
350 351
Tudod: ezerháromszáznegyvennyolcban CCCXXXVIII
április hatodikán hajnal-óra NAP NÉLKÜL HAGYTAD, H ALÁL,
volt, s elszállt testéből ez égi lélek. A VILÁGOT
352 353
Dc mert lelke sok, különös vonása Ki látod s érzed: mint fog el a kétség,
oly büszke, égi, s oly magasra szárnyal, s ki egyedül menthetsz e fájdalomtól,
véges értelmem el nem érte szárnnyal, árnyaddal küldd el lelkemre a békét.
s káprázó szemem gyöngye volt, hogy lássa.
LUX ALFRÉD FORDíTÁSA
354 355
CCCXLII csodálom, hogy még járok-kelek élve.
OLY ÉTEKKEL TÁPLÁLOM Halnék, ha le nem szállna hajnalonta
GYENGE SZÍVEM hozzám Ő, aki meg nem válaszolta,
mi volt különb, szépsége vagy erénye.
Oly étekkel táplálom gyenge szívem,
amelynek Uram mindig bőviben van: Tiszta, áhítatos, boldog találkák I
g.yakran remegek könnyben, fájdalomban, illven figyel, megjegyzi, nem felejti
szörnyű mély sebére gondolva híven. szenvedésern hosszú históriáját I
356 357
Sírtam-daloltam; s már nem váltva hangot CC ex LVI
ajkamra lelkem kínját gyűjtöm egybe, . AZ AN GYA LO K S AZ ÉGI üDVÖZüLTEK
s szememből éjt-nap egyre könnyet ontok.
Az angyalok s az égi üdvözültek
LUX ALFRÉD FORDíTÁSA már aznap, melyen égbe szállt Madonnám,
ámulva nézték: honnan e ragyogvány?
s nagy áhítattal mind köréje gyűltek.
CCCXLV
SZERELEM S BÁNAT INDíTÁ PA NASZRA Micsoda szépség és micsoda ünnep
fénye? - kérdezték körüle forogván.
Szerelem s bánat indítá panaszra íly szép alakzatok ide mihozzánk
készséges nyelvemet, hogy úgy beszéljen a bolygó földről soha nem repültek.
Arról, akiért énekeltem, égtern,
ahogy, ha igaz volna, nem szabadna. S Ő boldogan s büszkén az új honára,
magát az angyalokhoz méregette,
Hisz gyászom a boldog lélek vigaszra s kiváncsian: jövök-e? - mintha várna,
válthatná, és csitulva kéne néznem
alakját Isten meghitt közelében, meg-megfordult s az útat nézegette.
kinek, amíg élt, szívét tartogatta. Azóta minden vágyam égbe szárnyal,
hallom, szólongat, menjek már sietve.
S valóban enyhülök, vigasztalódom:
s Őt már e mélyben látni nem kivánnám, JÉKELY ZOLTÁN FORDíTÁSA
358 359
büszke, ritka csoda te női sorban, ez életetett : de most az Ég Királya
a Mindentudónak tekintetében bámulja fent a szárnyas angyalokkal,
(.
A legszebb arc s a legkedvesebb két szem, hogy önmagam sem ismerek magamra I
mely valaha kigyúlt, s a fürtök fürtje, Egész megszekott éltem elvetettem:
mi mellett nap s arany egyforma szürke, csak azt tudhatnám, mikor is kell mennem,
s az édes báj beszédben, nevetésben, hisz egyre jobban közelít az óra I
360 361
és fölszállok e sűrű vaksötétből cccr.r
olyan magasra, fényes, tiszta égbe, 'É D E S ZORDSÁG, SZELíD ELUTASíTÁS
hogy megláthassam Uram és Madonnám I
Édes zordság, szelíd elutasítás,
TELLÉR GYULA FORDíTÁSA
szerelem s irgalom összefogása,
bájos harag - megértem valahára -:
azon voltak, hogy lángom csillapítsák ;
cccr,
E FÖLDI Jó, MELY ESEND6 nemes beszéd, amelyben nincs hamisság:
S TÖRÉKENY csak becsület nyájas nyilvánulása,
szépség forrása és virtus virága,
E földi jó, mely esendő s törékeny, nem tűrte: szívem rossz vágyak rutítsák;
és szél és árny csupán: e földi szépség
egyetlen testbe gyűjtve sosem élt még, istennői nézés- boldog, ki látta I -
csak most, s azért, hogy szítsa szenvedésern, vakmerő elmét fékez büszkesége,
hogy tilalmas dolgoktól visszarántsa,
Hisz nem akarhatja a természet sem,
hogy egy dúsért a többit sújtsa inség: de kész, törékeny éltem hogy segítse -:
s most mégis egyre pazarolta kincsét e szép váltakozás lett üdvöm ágya,
- bocsássa meg, ki szép, hogy így beszéltem. nélküle nézne pusztulás elébe.
362 363
Már láttalak lángján tisztes tüzeknek; De most az ősz, az est s a régi évek
füvek s violák közt úgy l épegettél, . fájdalmas s édes-szép emlékezésben
hogy nem asszonyként - angyalként lebegtél, hívnak, hogy véled társadként beszéljek.
s ma - inkább, mint egykor - velem a lelked.
SZABOLCSI ÉVA FORDÍTÁSA
ha tudnád úgy, mint szíved érzi gyászod: Ily szép alakot Isten nem teremtett,
tiédnek párja sújtja ezt a lelket, mióta Adám szem ét felnyitotta.
leszállnál hozzá, írt ki úgyse -lelhet, Zokogva mondom, írd te is zokogva I"
hogy véle oszd meg mind a bút, mi bántott.
KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA
364 365
CCCLV Ama szerelmes pillantástól fogva,
Ó, SZÁGULDÓ IDÖ, FORGÁS AZ ÉGEN mely számos kínnak lőn forrása hajdan,
elmondom, míly nyomorult s boldog voltam,
6, száguldó idő, forgás az égen: és hogy Amor fölemésztett naponta.
vak, nyomorult halandók csalatása ;
sok nap, gyorsabb, mint szél s nyíl suhanása, Hallgat, arcára részvét színe lebben,
ármánytokat, próbáltan, most megértem 1 merőn tekint rám, és sóhajtva, akkor
arcát felékesíti tiszta könnye;
De mentlek titeket s magam emésztem.
Szárnyatok a Természet szállni tárta; aztán fájdalomtól legyőzve lelkem
nekem szemet adott s vesztemre látva felsír, és máris önkínzó haragtól
most tűrnöm kell, hogy mar a kín s a szégyen 1 riadva álma tűnik ébredezve.
366 367
Nem rettegem, Halál, fenyegetésed. Mert én azóta egy napot sem éltem:
mert Királyunk szenvedése nagyobb volt, csak vele jártam s célhoz vele értem;
követni buzdít, meg nem ingva lépek; betelt napom, ahol lába megállott.
368 369
hogy én, túladva lent való keserven, "Épp nyelvemen volt - szólok erre nyomban-:
különb életbe mentem? ez a két viruló ág mit jelenthet?"
Örülj inkább, ha egykor úgy szerettél, S válaszol ő: "Erre magad felelj meg,
mint látszott s elhitetni igyekeztél." ki egyiket nem szűnsz dicsérni tollal:
a pálma győzelem, s én ifju korban
Felelek: "Önmagam siratom én csak, győztem világon s magamon; babérág :
ki itt maradtam kínban, éjjel árnyán; diadal, mit az Úr ád
bizton tudtam mindig, hogy égbe szálltál, nékem jutalmul, ki erőm kimérte.
oly tényként, mit szem színről színre láthat. így, hívságtól kisértve,
Isten s a Természet, tudom, nem árad Hozzá fordulj, Őtőle esdd az áldást,
ennyi erénnyel fiatal szivedbe, hogy együtt legyünk, fogyva földi pályád I"
ha nem szán örök üdvre
jutalmául magadviseletének, "Ez hát az arany hajzat, szőke varkocs,
ó ritkafényü lélek, mely úgy szorongat - mondom én -, a szép szem,
olyan nemesmód éltél itt tanyázva, amely napom volt?" - "Balga szól eképpen
és égbe szálltál azonnal utána I - feleli ő -; valótól elrugaszkodsz I
Lélek vagyok menny-üdvben, teste-fosztott:
Mi mást tehetnék, mint lelkem kisírni, amit keresel, földdé lett sok éve:
esett árva, ki nélküled nem ember. de hogy többé ne sírj te,
Mért is nem öltek kisdedként meg engem, adatott ily szín t öltenem, s leszek még
hogy ne is sejtsem, a szerelmi tűz mi I" szebb is, mint amilyen rég,
S ő: "Mi értelme sírva tépelődni? s néked is tetszőbb, oly vad s olyan enyhe,
Jobban teszed, ha szárnyat tárva lendítsz, üdvöd és üdvöm együtt óva-mentve."
s veszendő földi holmit
együtt ez édes, csalfa fecsegéssel Én sírok; ő meg arcom
híven latolva mérsz fel, kezével törli, aztán fuvalatnyit
s engem követsz, szerelmed igazolva, sóhajt, majd megharagszik,
s az egyik ágat kötözöd csokorba I" s szavával erőt venne sziklagáton:
aztán távozik mind ő, mind az álom.
370 371
CCCLX mely epés ízzel átitatta sorsom,
KI KEGYETLEN URAM RÉGTÖL,A DRÁG A bár az, ha nem csalódom,
kész volt szárnyra bocsátani magasra;
Ki kegyetlen Uram régtől, a drága de Ő harcba vitt s békém elragadta I
Amor, Ész Királynőnk elé idézve,
aki isteni része Ő tette, hogy Istennek sem örülvén
ember-természetünkneks koronája-, (mit nem szabadna), nincs magamra gondom,
miként aranyérc tisztul tűz hevére, s egy hölgyért azonmódon
úgy mentem oda kínnal, félelemmel, minden eszrnémet kábán elvetettem.
iszonyatos teherrel, Igám csak az Ő tanácsára hordom,
mint ki halált fél s igazságát várja. ifjúi vágyam egyre köszörülvén
"Asszonyom - szóltam -, nézz e botor lábra: a vágy nagy köszőrűj én,
én ifjan Amor oszágába léptem, vad, rossz nyüge elől nyugtot kerestem.
hol csak viszály és szégyen Jaj minden jónak, mit az Égtől nyertem I
volt osztályrészem s míly nagy s mennyi, nyomban; Jaj néked elmém, tiszta, büszke szellem I
s mily kín gyötört meg ottan, Bár enyészvén öregszem,
hogy végtelen türelmem végre dúltan nem enyészik el csökönyös szerelmern I
legyőzetett hát s életem meguntam. Szabadságom kegyetlen
mohó rablója 6, kit vádam illet,
így vergődtem idáig életemben, mert édes megszokással keserített I
hány nem igaz uton s gyér örömökben,
lángok közt, meggyötörten, Miatta jártam puszta sok vidéken,
hogy szolgáljam e csábitó kegyetlent ! szilaj latrok közt, tüskés vadonokban,
Mely elme ontja gyors szavát oly bőven, nyers erkölcsű honokban,
hogy kifejezné boldogtalan lelkem, s hány vándort leső iszonyattól féltem ·
s e kínzó miatt serkent hegy-völgyön, láp on, tengeren, folyókban,
oly tömérdek súlyos, jogos keservern ? s hány szerteszét rejtett csapdába léptem.
Jaj, oly csöpp mézet s annyi mérget nyeltem I Nyár-hónapok telében
Csak vont a szerelmesek seregébe éltem örök fáradságban, veszélyben,
szép, hamis édessége, s mind Ő, mind az én édes Ellenségem
végig nyomon kisért, amint futottam.
És hogy mégsem jutottam
372 373
bús, zord halálra időnek előtte, s édes létben, mit elnevez nyomornak,
azért van, mert az Ég kegyelmes őre bár hírre úgy kapott csak,
életemnek, s nem e zsarnok, ki bőszül hogy oda emeltem lelkét a sárból
csak káromon és kínomon erősül. hová sosem jutott volna magától.
Hogy övé lettem, nem volt már reményem, Hisz tudja: Atridészt, Akhillészt s egyben
s egy nyugodt órám sem: az éji álmot Hannibalt, ld bús földünkön dühöngött,
elűzte s azt vajákos s Africanust, a hősök
bűbáj se hozza meg, se írnövényekl hősét, ki dús volt erényben, sikerben
Csellel s erővel lett úrrá ez álnok míly balcsillagzat vitte pusztulásba
sóhajomon, s ha óra üt az éjben, s mint buktak el cselédes szerelemben,
bárhol járjak is légyen, míg néki kiszemeltem
hallom. Ő tudja, hogy valót beszélek. ezer fenkölt, nemes hölgy kőzül egyet
Mert avitt fában nem mar úgy a féreg, - szebbet nem látott a Hold-öv világa,
mint őszivemben, odarejtve fészkét bár Lucretiát Róma újra lássa -,
s halálos fenyítését. s oly édes nyelvezettel
Innen hát szenvedésem, zokogásom, ruháztam föl s oly szép, lágy énekekkel,
szavam, sóhajtozásom, hogy soha mocskos, álnok
mibe szivem, s másé is, belefásul. gondolat őelőtte meg nem állott.
Ismersz minket, Ész Urnőnk, jőjj biránkull" Ezek voltak hát a csalatkozások I
S ím, Ellenfelern sértett korholása : Ezt hítta úgy, hogy: düh, sértés, epésség,
"Úrnőnk, a másik félre is figyelmezz I bár több mint bármely más hölgy édessége.
Ki - nem mint Ő - a teljes Jó magvam rossz termését
Valót mondom I Őbenne semmi hála; arattam: bizony, ez a szolga bére
Őt ifjan vonta már ügyvédi pálya, hálátlan úrnál. Szárnyam alá véve,
alkudni szóval, sőt hamiskodással, hogy sok hölgynek s lovagnak verse tessék,
s most vádolni nem átall, s oly magasra vitessék,
bár únt bajai gyönyörökre váltak, hogy forró emlék közt.is hírre törjön,
engem, ki gyötrő vágyak neve lázítson, s gyönyörrel gyötörjön
rossz akarata elől egyre védtem, szívekbe zárt szép szava messzi földön,
tartván tiszta erényben Most háborgó beszédek
374 375
zúgnak az udvarokban, hisz a népnek esendő életének." Mire könnyem
fia az, kit dicsérek, s e vád tört ki belőlem:
mert iskolám-járt tudós tanítványom, "Adtad, igaz, de hamar vlsszavettedl"
s Azé, ki egyetlen volt a világon. Felel: "Nem én, hanem maguk amennyekI"
378 379
CCCLXIV Ki látod, vétkeim hogy megtiportak,
HUSZONEGY ÉVIG TARTOTT ég ura, láthatatlan, halhatatlan,
AMOR ÉGVE eltévedt lelkemet segítsd a bajban,
s benned kegyelmesen pótold a korcsat.
Huszonegy évig tartott Amor égve
s boldogan tűzben, kínban és reményben; Ha már viharban s háborúban éltem,
s mióta Asszonyom és véle szívem haljak meg békén, és ha ittlakásom
az égbe szállt, sirásom még tiz éve. nem volt dicső, legyen elköltözésem.
Fáradt vagyok, életem tévedése Ami időm még hátra van s halálom
szánandó, majdnem elöltem erényem kezedbe tészem, nyújtsd kegyesen értem,
magvát, s most végső napjaimat élem tudod, te vagy reményem e világon.
s áhítattal nyujtom Isten kezébe,
SARKÖZl GYÖRGY FORDÍTAsA
380 381
indít az embersors végső csapása, Szent Szűz, malaszttal mindörökre ékes,
hajolj le hozzám, kérlek könyörögve, igaz, mélységes alázatod által
mélyébe harcaimnak, mennybe szálltál s ott hallgatsz kérelmemre;
bár por vagyok csak, s te menny királynője. bocsánat kútját sz ülted e világban,
igazság napját, kitől újra fényes
Bölcs Szűz, a szent seregben egy, vonulva e világ sűrű, sötét veszedelme:
boldog és eszes sz űzek szép sorában, három édes nevet együtt viselsz te,
sőt első, kinek legfénylőbb a mécse; anya, leány, menyasszony;
megingott lelkek biztos pajzsa, bátran dicsőséges Szűzasszony,
védő, ahol pusztít Mars és Fortuna, bilincs-oldó Királyunk szíve-hölgye,
nemcsak megmentesz, emelsz dicsőségre; aki fölemelő és szabadító:
vak hévben az enyhület derengése az Ő öt szent sebében
halandó balgaságra ; béküljön szívem, add, te boldogító.
Szűz, szép szemed világa
a kegyetlen jelet gyötrődve nézte Egyedüli Sz űz, kinek mása nincsen,
édes tagjain drága gyermekednek, aki szerelembe a mennyet ejtéd,
tekints állapotomra, rád nincs els ő-, se másod-rangú példa;
tan ácstalanra, ki tanácsodért megy. szent áhitatodért, sok tiszta tettért
élő templomává szentelt az Isten,
Szeplőtlen Szűz, teljes tökéletesség, szűzen fogantál, Világ Királynéja.
nemes magzatod lánya s édesanyja, Altalad juthat éltem égi célba,
sugarat ontasz itt s a másvilágon; . kérd tieidt ől, Mária,
általad szent Fiad, ki Isten sarja, Sz űz, édességnek árja,
ó mennyek ablaka, tündökletesség, mert kegy től zárt bűneim szakadéka.
eljött, győzni végnapkor a halálon; Lelkem borul elébed, egyre kérve,
minden más földi hajlék közül áldón te légy kisérőm nékem,
Rád esett választása, és tévelygésem igazítsd jó végre.
Szűz, irgalom virága,
hogy Éva siralma örömre válj on. Fényes Szűz, fennégő az öröklétben,
Tégy méltóvá az Ő kegyére mostan, e hánytorgó tenger csillagsugára,
te végtelenül boldog, bízó hajóst vezérel segedelmed;
ki p árrád hordod ég-birodalomban. gon do ld el, mint juték vih ar fogá ra
382 383
egyedül, kormány nélkül a sötétben; Szűz, értelemmel fénylő,
immár a legvégső sikoly közelget. te mindent látsz; mit senki más a létben
Szegény lelkem mégis bízik tebenned, nem nyújthat, te megadhatod, erősség,
bár bűnös, mit tagadjam; fejezd be szenvedésem,
Szűz, ha nem segélsz rajtam, üdv jusson nékem és néked dicsőség.
ellenséged romlásomon nevethet.
Emlékezz: vétkeinken szánakozva Szűz, kiben teljes a bensőm reménye,
s nem volt egyéb mint búbánat a részem. üdvös könnyet tölts fáradt homlokomba,
Mulandó szépség, szó és tett egészen istenfélő legyen végső sirásom,
384 385
megtisztitom elmém, eszmém s a művern, TARTALOM
nyelvem s szivem könnyben, sóhajtozásban.
Vezess az égi révbe,
s legyen tiéd e végső, tiszta vágyam.
386
I. Kik hallgatjátok szétszórt rímeimben
(Csorba Győző) 7
II. Hogy ezer sérelemért bosszut álljon
(Kdrolyi Amy) 7
III. Ama nap volt, mikor elkönnyesedtek
(Weö"resSdndor) 8
IV. Akinek végtelen gondoskodásra
(Weöres Sdndor) 9
V. Ha felsóhajtok, emlegetve téged
(Csorba Győző) 10
VI. Őrült vágyam már oly rossz útra
tévedt (Csorba Győző) 10
VII. Falánkság, álom, renyhe, tétlen élet
(Szabolcsi Éva) 11
VIII. Hol felöltötte egykor, domb tövében
(Kdrolyi Amy) 12
IX. Midőn a csillag, mércéje időnknek
(Weöres Sdndor) 13
X. Rád támaszkodik, te dicső kolumna
(Weöres Sdndor) 14
XI. Nem engedted arcodra soha fátyla d
(Majtényi Zoltdn) 14
XII. Ha irgalmatlan kinjaim hevében
(Csorba Győző) 15
XIII. Ha olykor-olykor más hölgyek sorában
(Jékely Zoltdn) 16
XIV. Fáradt szemem, most csügg] arcán
a szépnek (Tellér Gyula) 17
XV. Minden lépésnél hátra-hátranézek
(Majtényi Zoltdn) 17
XVI. A fehér, sápadt apó cihelődik (Weö"res
Sdndor) 18
389
XVII. Arcomról . keserűség könnye gördül XXXIII. Keleten már lángolt a szerelemnek
(Szedő Dénes) 19 (Sárkö'zi György) 43
.XVIII. Mert arra fordultam, hol mint az ég XXXIV. Apolló, hogyha él még drága vágyad
( Nemes N agy Agnes) 20 (Csorba Győző) 44
XIX. Oly állat szerte számos él a földön XXXV. Magamban, lassan, gondolkodva
(SzabolcsiÉva) 20 járom (Szabolcsi Éva) 44
XX. Szégyenkezem : még dmet nem XXXVI. Ha hihetem azt, hogy megment
találtam (Káro[yiAmy) 21 halálom (Majtényi Zoltán) 45
XXI. Ó, én édes ellenfelem, ezerszer (Végh XXXVII. üly gyönge szalon csügg e súlyos élet
Gyö'rgy) 22 (Csorba Győző) 46
XXII. Valahány lény lakója lenn a földnek XXXVIII. Orso, nincs olyan állóvíz, folyóár
OHajtényi Zoltán) 23 (Szedő Dénes) 50
XXIII. Hogy éltem én édes ifjúkoromban XXXIX. Úgy félek a szép szemek rohamától
(Végh Gyö'rgy) 24 (Szedő Dénes) 51
XXIV. Ha Laurusom, mely Juppiter dühének XL. Amor s halál ha nem vet holmi gáncsot
(Majtényi Zoltán) 30 (Jéke[y Zoltán) 52
XXV. Sírt Amor, s olykor én is társa lettem XLI. Ha az a fácska elmozdul helyéről
(Csorba Győző) 31 (Csorba Győző) 52
XXVI. Hajó nem érhet révbe boldogabban XLII. Mióta halk, szerény és édes arca (Lux
(Te//ér Gyula) 32 Alfréd) 53
XXVII. Fején ős-diadém, harc-lázra gyúlva XLIII. Kilencszer nézett már Latona sarja
(Majtén,yi Zoltán) 32 (Lux .Alfréd) 54
XXVIII. Ó, kit a mennyben várnak, boldog és XLIV. Az, ki kész volt kezét Thesszáliában
szép (Szedő Dénes) 33 (Jéke[y Zoltán) 55
XXIX. Oly zöld s vérszín ruhát, bordót, XLV. Ellenfelem a tükröd, melybe nézel
sötétet (Csorba Győző) 37 (Végh Gyö'rgy) 55
XXX. Egy ifju hölgyet láttam zöld babérfa XLVI. Arany és gyöngyök, hó- s vérszín
(Jéke[y Zoltán) 40 virágok (Szedő Dénes) 56
XXXI. E nemes lélek, mely távozni készül XLVII. Szivemben már-már lankadozni
(Szedő Dénes) 41 kezdtek (Szedő Dénes) 57
XXXII. A végső nap, mely minden földi XLVIII. Ha tűz tüzet nem oltott még ki eddig
bajnak (Szabolcsi Éva) 42 (Csorba Győző) 58
390 391
XLIX. Bár én, hálátlan nyelv, nagyon LXV. Ó, mily óvatlan voltam eleinte
vigyáztam (Csorba Győző) 59 (Weöres Sándor) 76
L. Midőn az ég gyorsan hajol nyugatra LXVI. A súlyos lég és a fojtogató köd
(Sárkö'zi Gyö'rgy) 59 (Majtényi Zoltán) 77
LI. Ha kissé közelebbről süt szemembe LXVII. A tirrén tenger bal partján eveztem
(Csorba Győző) 62 (Majtényi Zoltán) 79
LII. Diána el nem bűvölhette jobban LXVIII. Magasztos, szent látványa
(Szabolcsi Éva) 63 földeteknek (Gsorba Győző) 80
LIII. Nemes szellem, ki vezérled a testet LXIX. Jól tudtam én, hogy józan ész tanác sa
(Weöres Sándor) 64 (Maj/ényi Zoltán) 81
LIV. Tekintetén Amor jelét viselte (Végh LXX. Ó jaj, nem is tudom, hogy mit
György) 68 reméljek (Csorba Győző) 82
LV. A tűz, amelyről azt hittem, megölte LXXI. Mivel rövid az élet
(Tellér Gyula) 68 (Majtényi Zoltán) 84
LVI . Ha vak vágyammal, mely elpusztít LXXII. Szép Úrnőm, íme látom
engem (Maj/ényi Zoltán) 69 (Takács Zsuzsa) 88
LVII. Szerencsém késve ér utól, ha int is LXXIII. Mivel sorsom kivánja
(Szedő Dénes) 70 (Lux Alfréd) 91
LVIII. Sirástól fáradt arcodat nyugosszad LXXIV. Elfáradtam gondolni arra már, hogy
(Tellér Gyula) 71 (Csorba Győző) 94
LIX. Bár mások vétke elragadta tőlem LXXV. A szép szemek, mik úgy-úgy
(Tellér.Gyula) 71 megsebeztek (Csorba Győző) 95
LX. A nemes fa, kit sok év menetében LXXVI. Amor ígérgetéssel hízelegve
(Te/tér Gyula) 72 (Weöres Sándor) 96
LXI. A nap, a hó, az évszak áldva légyen LXXVII. Poliklétoszt, s ki nagy művész csak
( Weöres Sándor) 73 élt még (Szabó Magda) 96
LXII. Ó, Ég Ura, az átvirrasztott éjek LXXVIII. Midőn a magasztos eszmét foganta
(Szabolcsi Éva) 74 (Maj/ényi Zoltán) 97
LXIII. Ki különös szinemre rátekintett LXXIX. Ha kínjaim tizennegyedik éve
(Szedő Dénes) 75 (Csorba Győző) 98
LXIV. Ha képes lennél rá, hogy furcsa módra LXXX. Ki úgy döntött, hogy - bármit ád
(Csorba Győző) 75 az élet (Tellér Gytlla) 99
392 393
LXXXI. Ú gy elfáradtam sok-sok nemtelenség XCVII. 6, szép szabadság, itt hagytál
(Sárköziqyörgy) 100 magamban (Tellér Gyula) 113
LXXXII. Még soha meg nem untalak szeretni XCVIII. Orso, csataménedre fölcsatolhat
(Szedő Dénes) 101 (Weöres Sándor) 114
LXXXIII. Amíg halántékern meg nem fehérül XCIX. Mert tudni vélem, és mert tudni véled
(Csorba GJ/őző) 102 (Tellér Gyula) 115
LXXXIV. Csak sírjatok szemek, akár a zápor C. Az ablak, honnan hogyha kedve
(Végh Gyö'rgy) 103 támad (Lux Alfréd) 115
LXXXV. Mindig szerettem - most is bennem CI. Kora prédája lehetünk mi, s fájók
lángol (Végh György) 104 (Majtényi Zoltán) 116
LXXXVI. Az ablakra mindig gyülölve nézek Cll. Caesar, mikor a tisztelt főt fogadta
(Végh György) 104 (Sárközi Gyö'rgy) 117
LXXXVII. Ahogya jó íjász tüstént megérzi CIII. Győzött Hannibál, ámde győzedelmét
(Végh Gyö'rgy) 105 (Majtényi Zoltán) 118
LXXXVIII. Mert oly soká késik, mit rég remélek CIV. Vártuk erényed, és benned virágzott
(Csorba Győző) 106 (Weöres Sándor) 118
LXXXIX. Futván a börtönt, hol Amor a rabság CV. Soha úgy, mint idáig énekeltem
(Mt!/tényi Zoltán) 107 (Csorba Győző) 119
Xc. A szélben uszó fürtjei aranyból CVI. Szem-nem-Iátta ifjú angyal az égből
(Károlyi Amy) 107 (Maj/ényi Zoltdn) 122
XCI. A szép asszony, akit te úgy imádtál CVII. Nem látom már, mentség számomra,
(Weö'res Sándor) 108 hol van (Csorba Győző) 123
XCII. Sírjatok, asszonyok s veletek Amor CVIII. 6, minden földi hely legboldogabbja
(Weö"res Sándor) 109 (Csorba C..yőző) 124
XCIII. Már többször szólt Amor nekem: CIX. 6, jaj, hányszor rám ront Ámor,
jegyezd fel (Nemes Nagy Agnes) 110 de hányszor (Csorba Győző) 125
XCIV. Ha szememből szivem mélyéíg ér le CX. Amor a szokott helyre űze engem
(Keresztury Dez-ső) 111 (Weöres Sándor) 125
XCV. Bár sikerülne oly jól versbe szednem CX!. Az asszony, kinek szívem ég az arcán
(Maj/ényi Zoltdn) 111 (Lux Alfréd) 126
XCVI. E veszteglés már úgy megundorított CXII. Sennuccióm, sorsom végre el hadd
(Tellér Gyula) 112 mondjam (Szabolcsi Éva) 127
394 395
CXIIl. Téged, Sennuccióm, nélkülözve, CXXIX. Gondolatok shegyek.közé .viez.Ámor
csonkán (Szedő Dénes) 128 (Csorba Győző) 154
CXIV. Az aljas Bábelből, honnét a szégyen CXXX. És mert az irgalom bezárt előttem
(Szabolcsi Éva) 129 (Takáts Gyula) 157
CXV. Fenséges hölgyet pillantottam én meg CXXXI. Szerelemről dalolnék oly merészen
(Csorba Győző) 130 (Simon Gyula) 158
CXVI. Nem mondható édességgel telítve CXXXII. Ha nem szerelmet, akkor hát mit
(Weö'res Sándor) .130 érzek (Sárközi György) 159
CXVII. Ha tán a szirt, mely völgyünket CXXXIIl. Amor célul tett ki szeme nyilának
bezárja (Csorba Győző) 131 (Weö'res Sándor) 160
CXVIIL Az első sóhaj már tizenhat éve CXXXIV. Nincs békém és erőm se háborúra
. (Takáts Gyula) 132 (Csorba Győző) 160
CXIX. Egy Asszony, sokkal szebb, mint CXXXV. Mennél mesés-furábban
tűz a napban (Majtényi Zoltán) 133 (Weö'res Sándor) 161
CXX. A részvét-vers, mely szellemét CXXXVI. Csurranjon láng a mennyekből fejedre
Uramnak (Csorba Győző) 137 (Rónai Mihály András) 165
CXXl. Nézd, Amor, ezt az ifju hölgyet itt I CXXXVII. No, kapzsi Bábel, jó hasasra raktad
Ládd (Csorba Győző) 138 (Rónai Mihály András) 166
CXXII. Tizenhétszer fordult az Ég felettem CXXXVIII. Fájdalom kútja, dühödés szállása
(Csorba Győző) 138 (Rónai Miháfy András) 167
CXXIIl. Bájos sápadás, mit mosolya méze CXXXIX. Minél forróbb a vágy szárnyam
(Weöres Sándor) 139 kitárnom (Csorba Győző) 168
CXXIV. Szerelmem, sorsom s lelkem futva CXL. Amor, ki eszmémben él és világol
borzad (Csorba Győző) 140 (Weöres Sándor) 169
CXXV. A gondolat, mi feldúlt CXLI. Mint néha fölhevült, meleg időbe
(Weö'res Sándor) 141 (Takáts Gyula) 170
CXXVl. Habok friss, édes árja CXLII. Hol édes árnyat szórnak szét
(Károlyi Amy-Weö'res Sándor) 144 a lombok (Csorba Győző) 170
CXXVII. A Szerelem, mely ösztökéli tollam CXLIII. Édes hangod midőn csendüini hallom
(Csorba Győző) 146 (Csorba Győző) 172
CXXVIII. Itáliám, kár rádolvasni gyarló CXLIV. Soha nem jött hajnal pirkadva
(Rónai Mihály András) 150 szebben (Takáts Gyula) 173
396 397
CXLV. Vihetsz, hol füvet, szirmot irtva ontj a CLXI. Ó, tétova léptek, ábránd-csapongás
(Simon Gyula) 174 (Weö'res Sándor) 187
CXLVI. Ó szikra-virtus ékitette, d rága CLXII. Víg s boldog szirmok, szerenesés
(Simo» Gyula) 174 ' fűsz álak (Szedő Dénes) 188
CXLVII. Midőn a szenvedély, mely fékkel és CLXIII. Amor, ki gondolatainkba láthatsz
két (Simon Gyufa) 175 (~Majtényi Zoltán) 189
CXLVIII. Sem a Ticino, PÓ, Tiberis, Amo CLXIV. ím, hallgat ég és föld, szellő se járja
(Takáts Gyula) 176 (Szabolcsi Éva) 189
CXLIX. Keménységében meg-megenyhül CLXV. Mídőn hólába zsendülő füsz álak
olykor (Csorba Győző) 177 (Simon Gyula) 190
CL. Kérdezlek, lelkem, mit gondolsz, mit CLXVI. A barlanghoz ha hű maradtam volna
érzel (Simon Gyula) 178 (Szedő Dénes) 191
CLL Adái, vad tengerekről szélviharban CLXVII. Midőn Amor az ő szép pillantását
(Simon Gyula) 179 (Weöres Sándor) 192
CLII. Ez a szelíd és angyal-testü, ember CLXVIII. Az édes gondolatot küldi nékem
(Simon Gyula) 180 (Simon GYtl/a) 192
CLIII. Szállj, forró sóhaj, szállj hideg CLXIX. Telve egyetlen vággyal, mely letérve
szivébe (Szabolcsi Éva) 180 (Weqres Sándor) 193
CLIV. Minden csillag, elem s az ég teremtő CLXX. Emberséges szép külseje nem egyszer
(Simon Gyula) 181 (Szedő Dénes) 194
CLV. Se ]uppitert, se Caesart nem ragadta CLXXI. Kegyetlen, szép karok közt ért el
(Simon Gyula) 182 Amor (Végh György) 195
CLVI. Én láttam angyali lényét e földön CLXXII. Irígység, ellensége az erénynek
(Takáts Gyula) 183 (Majtényi Zoltán) 196
CL VII. Mindig keserves, mindig glóriás nap CLXXIII. Nézve derült napját a tünde szemnek
(Károlyi A1Jlj') 184 (Szedő Dénes) 196
CL VIII. Fáradt szemem bármerre tétovázhat CLXXIV. Vad csillagzat volt, mely alatt
(Csorba Győző) 185 születtem (Szabolcsi Éva) 197
CLIX. Az ég míly részén, vajjon melyik CLXXV. Mikor az idő és hely jut eszembe
eszme (Weiires Sándor) 185 (Weöres Sándor) 198
CLX. Amor és én, eltelve a csodától CLXXVI. Bátran lépek a félelmes vadonba
(KárolYi Amy) 186 (Sárközi Gyiirgy) 199
398 399
CLXXVII. Hires Ardennen átsuhanva gyorsan CXCIII. Oly nemes étekkel táplálom elmém
(Majtényi Zoltán) 200 (Weó'res Sándor) 212
CLXXVIll, Ámor sarkantyúz s fékez ugyanakkor CXCIV. A Szél az árnyas erdőn a virágot
(Majtényi Zoltán) 200 (Végh György) 213
CLXXIX. Geri! ha édes Ellenségem olynap CXCV. Az arcom napról napra sáppad,
( Szedő Dénes) 201 érzem (Végh Gyiirgy) 214
CLXXX. Po, földi kérgem bárhogy is sodorjad CXCVI. Az enyhe szellő, mely zöld lombok
(Szedő Dénes) 202 alján (Végh Gyö'rgy) 215
CLXXXI. Ámor fű közé feszité a könnyed CXCVII. Az égi szellő zöld babért ölelget
(Weó'res Sándor) 203 (KárolYi Amy) 215
CLXXXll. Ki forró vágyra gyújtja szívem CXCVIII. A lágy szellő sodorja s oldja szerte
üszkét (Majtényi Zoltán) 203 (Károlyi Amy) 216
CLXXXllI. Ha ő halálra tud gyötörni engem CXCIX. Ó, ékes kéz, mely szívem elszorítod
(Simon Gyula) 204 (Szedő Dénes) 217
CLXXXIV. Természet, Ámor és a tiszta CC. Nemcsak a mondottam szép, puszta
szellem ( Simon Gyula) 205 félkéz (Szedő Dénes) 218
CLXXXV. E főnixmadár arany hajfüzére CCI. Meglepett Ámor és a jószerencse
(Weöres Sándor) 206 (Lux Alfréd) 219
CLXXXVI. Ha Virgil és Hornér láthatta volna CCll. Szép, tiszta, élő csilláma e J égnek
(Weó'res Sándor) 206 (Lux Alfréd) 219
CLXXXVll. Midőn Nagy Sándor hős Achilles ősi CCllI. Jaj, lángolok, d~ el nem hiszi más itt
(Simon Gyula) 207 (Szedő ' Dénes) 220
CLXXXVIII. Napisten, az egy Lombra, melyre CCIV. Lelkem, ki annyi s oly sokféle dolgot
-v ágyn ám (Szedő Dénes) 208 (Szedő Dénes) 221
CLXXXIX. Felejtéssel rakott hajórn merészen CCV. Édes kibékülések, duzzogások
(Szabolcsi Éva) 209 (Simon Gyula) 222
CXc. Fehér ünő tűnt hirtelen szemembe CCVI. Ha mondtam azt, gyűlölj ön meg
( Simon Gyula) 209 örökre (Lux Alfréd) 223
CXCI. Mint öröklét, Istent láttátva égben CCVll. Azt hittem én, úgy telik életem már
(Szedő Dénes) 210 (Végh György) 225
CXCII. Álljunk meg, Ámor, dicsfényünk CCVIII. Sebes Folyó, ki indulsz alpi tájról
csodálva (Weöres Sándor) 211 (Nemes Nagy Agnes) 229
400 401
CCIX. Az édes dombokon én ott maradtam CCXXV. Tizenkét nyájas úrnő tűnt szemembe
(Weöres Sándor) 230 (Szedő Dénes) 244
CCX. Hispán Ebrótól Hydaspes folyóig CCXXVI. Veréb a háztetőn, erdőn a dámvad
(Weöres Sdndor) 230 (Sárközi György) 245
CCXI. Vágy sarkantyúz, vezet s irányit Amor CCXXVII. Szellő, ki fürtje könnyü, szőke fodrát .
(KárolYi Amy) 231 (Szedő Dénes) 245
CCXII. Kinek csak álma boldog, és szereme CCXXVIII. Jobbjával Amor baloldalt sebezve
(Sárközi György) 232 (Szedő Dénes) 246
CCXIII. Csak néhanapján látott tünde bájak CCXXIX. DaloItam, és most sírok; mégse
(Lux Alfréd) 233 leltem (Szabolcsi Éva) 247
CCXIV. Három nap telt el, hogy leszállt CCXXX. Sírtam, most dalolok, mert csillogását
e testbe (Kardos Tibor) 234 (Szedő Dénes) 248
CCXV. Nemes vér, lelke mégis enyhe, méla CCXXXI. Telt-múlt napom, és sorsommal
(Weö'res Sándor) 235 beértem (Szedő Dénes) 249
CCXVI. A könnyem omlik, s ha jő éji óra CCXXXII. Legyőzi győztes Nagy Sándort
(Tóth Bálint) 236 haragja (Majtényi Zoltán) 249
CCXVII. Rég azt kivántam, hogy igaz CCXXXIII. Milyen boldoggá tett, hogy a világon
panasszal (Szedő Dénes) 237 (Csorba Győző) 250
CCXVIII. Sok könnyed s bájos nő kőzőtt visz CCXXXIV. Ú, csöpp szobácska, háborgó
útja (Lux Alfréd) 238 napokban (Csorba Győző) 251
CCXIX. Madárkák üde éneke, sirása CCXXXV. Visz Amor, jaj, hová nincs menni
(Keresztury De~ső) 239 kedvem (Csorba Győző) 252
CCXX. Hol vette Amor aranyát, mily érben CCXXXVI. Hibázom, Amor, és látom hibámat
(Szedő Dénes) 239 (Csorba Győző) 253
CCXXI. Miféle sors, kényszer, furfang vezérel CCXXXVII. Nem dajkál annyi lényt a tenger árja
(Csorba GJ/őző) 240 (Csorba Győző) 254
CCXXII. Víg s merengő, együtt-járó s magános CCXXXVIII. Királyi lény, tündöklő angyal-elme
(Keresztury Dezső) 241 (Csorba Győző) 255
CCXXIII. Midőn a Napszekér tengerbe gázol CCXXXIX. Ha kél a hajnal, megremegnek arra
(Sárközi György) 242 (Takáts Zzsuzsa) 256
CCXXIV. Ha hűség öl vagy szív, igaz CCXL. Esdettem Amorhoz, s ma újra esdek
s gyanútlan (Szedő Dénes) 243 (Csorba Győző) 258
402 403
CCXLI. A roppant úr, ki ellen semmi haszna CCLVII. Gyönyörű orcáját, melyet kívánok
(Csorba Győző) 259 (Weöres Sándor) 271
CCXLII. Nézd, vágyó szívem, szépségét CCLVIII. Eleven láng az ő szemvillanása
e dombnak ( Szabo/esi Éva) 259 (Weöres Sándor) 272
CCXLIII. Hűs-árnyas dombhát, zöld s virággal CCLIX. Mindig magányos élet volt a vágyam
ékes (Csorba Győző) 260 (Csorba Győző) 272
CCXLIV. Aggaszt bajod, s félek: súlyosbodik eCLX. Oly csillagállás ban fénylett felém két
még (Csorba Győző) 261 (Csorba Győző) 273
CCXLV. Két rózsa szál az Édenből szakasztva CCLXI. Ha tán egy asszony fényes hírre
(Weöres Sándor) 262 vágyna (Szedő Dénes) 274
CCXLVI. Ringatva száll sóhaj szelíd fuvalma CCLXII. Az élet drága, s úgy tűnik szememben
(Weöres Sándor) 262 (Lux Alfréd) 275
CCXLVII. Nem minden ember ád hitelt CCLXIII. Ó, diadalmas fa, ki győzelemben
dalomnak (KárolYi Amy) 263 (Lux Alfréd) 276
CCXLVIII. Ki látni vágyik, mit tud a természet CCLXIV. Gondolkodom, s részvét támad
(Keresztury Dezső) 264 szivemben (Csorba Győ:(.ő) 276
CCXLIX. Mint rettegek, ha felrémlik eszembe eCLXV. Hogyha e zord, vadszívü
(Weö"res Sándor) 265 s hajthatatlan (Szedő Dénes) 281
CCL. Ha elhagy, akkor vígaszt nyújt CCLXVI. Én jó uram, most minden bíztat arra
az álom (Takács Zsuzsa) 265 (Lux Alfréd) 282
CeLl. Ó, könnyeket fakasztó, szörnyü CCLXVII. Jaj a szép arc, jaj a hű szem varázsa
látvány (Takács Zsuzsa) 266 (Weöres Sándor) 283
CCLII. Hányódván sorsomon, hol dalba CCLXVIII. Mit is tegyek? mi most tanácsod,
kezdek (Takács Zsuzsa) 267 Amor (Tellér Gyula) 284
CCLIII. Ó édes pillantások, bölcs szavacskák CCLXIX. Eltört az Oszlop, s a Babér kiszáradt
(Csorba Győző) 268 (Szedő Dénes) 287
CCLIV. Csak leskelek, de édes és imádott CCLXX. Amor, ha sürgetsz, hordjak régi
(Csorba Győző) 268 jármot (Szedő Dénes) 287
CCLV. Gyűlölni hajnalt, vágyni éji csöndre CCLXXI. Az égő kötést, mellyel óraszámra
(KárolYi Amy) 269 (Weöres Sándor) 291
CCLVI. Ó, bárcsak bírnék bosszut állni rajta CCLXXII. Rohan az élet, egy órát se nyughat
(Nemes Nagy Agnes) 270 (Tellér Gyula) 292
404 405
CCLXXIII. Mit gondolsz? mit teszel? mívégre CCLXXXIX. Szépek közőrt a legszebb, drága
leskelsz (Csorba Győző) 293 fényem (Wei/res Sándor) 305
CCLXXIV. Vad gondolataim, nyughassatok már CCXC. Ó, forgandóság! Most öröm s elégség
(Csorba Győző) 294 (Csorba Győző) 306
CCLXXV. Szemem, lásd, elhomályosult CCXCl. Midőn a Hajnal égről földre lebben
Napunk, de (Weöres Sándor) 294 (Lux Alfréd) 307
CCLXXVI. Mivelhogy derült, angyalforma arca CCXCII. A szem, melyről oly lángolón
(Szedő Dénes) 295 daloltam (Csorba Győző) 308
CCLXXVII. Hacsak Ámor nem ád újabb tanácsot CCXCIIl. Ha tudtam volna, hány szivet
(Wei/res Sándor) 296 vigasztal (Sárkó·zi Gyó·rgy) 309
CCLXXVIII. Legékesebb és virulóbb korában CCXCIV. Oly fenséggel és él őn élt szivemben
(Szedő Dénes) 297 (Lux Alfréd) 309
CCLXXIX. Ha kismadár nyögését és lomb zöldje CCXCV. Gondolataim rég - tűnődve kedves
(KárolYi Amy) 297 (Csorba Győző) 310
CCLXXX. Hol így láthatnám, nincs hely CCXCVI. Vádlom magam máskor s most, íme,
. a világban (KárolYi Amy) 298 mégse (Takács Zsuzsa) 311
CCLXXXI. Édes rejtekbe magam hányszor CCXCVII. Oly békén élt, úgy összeédesedve
mentem (KárolYi Amy) 299 (Csorba Győző) 312
CCLXXXII. Ki gyakran látogatsz meg, Égi Lélek CCXCVIII. Ha visszanézek szálló éveimre
(KárolYi Amy) 300 (Sárközi Gyó'rgy) 312
CCLXXXIII. Elsápasztottad, Ó, Halál, a legszebb CCXCIX. Hol a homlok, kicsiny jel volt az éke
(Csorba Győző) 300 (Weöres Sándor) 313
CCLXXXIV. A perc oly kurta, és oly gyors CCC. Miként irigykedem rád, kapzsi föld,
az álom (Csorba Győző) 301 mely (Csorba Győző) 314
CCLXXXV. Aggódó, hű anya kedves fiának CCCl. Völgy, panaszommal színültig telített
(Csorba Győző) 302 (Szedő Dénes) 315
CCLXXXVI. Ha gyöngéd hangját olykor meg CCCII. Felszállok oly magasra képzeletben
lehetne (Csorba Győző) 303 (Szabolcsi Éva 316
CCLXXXVII. Sennuccióm, fáj, hogy itthagytad CCCIII. Ámor, ki fényt vetettél jó időmre
barátod (Sárközi György) 304 (Weöres Sándor) 316
CCLXXXVIII. A légben sóhaj kél nyomában CCCIV. Amíg sóvárgás férge falta bensőm
(Csorba Győző) 304 (Weöres Sándor) 317
406 407
CCCV. Szép.l élekl ama k őrelékből oldva CCCXXI. Ez-é a fészke főnixmadaramnak
(Nemes Nagy Agnes) 318 (Weöres Sándor) 330
CCCVI. A Nap, mely nékem az utat mutatta CCCXXII. Száraz szemmel s a lélek közönyével
(SzedlJ Dénes) 319 (Csorba Győző) 331
CCCVII. Azt hittem, hogy értelmem szárnyra CCCXXIII. Magamban álltam ablakomban egy
kaphat (Lux Alfréd) 319 nap (Weö'res Sándor) 332
CCCVlII. Kiért az Arnótól a Sorga rnellé CCCXXIV. Amor, virágban állt még
(Majtényi Zoltán) 320 (Csorba GylJző) 335
CCCIX. Hogy Őt, ki korunk földre szállt CCCXXV. Hallgatnom nem lehet, s félek,
csodája (Majtényi Zoltdn) 321 ne keltsek (Weöru Sándor) 335
CCCX. A szép időt a langy szél visszahozta CCCXXVI. Megtetted, zord Halál,
(Sárközi Gyó'rgy) 322 a legnagyobbat (Csorba Győző) 339
CCCXI. Fiókát gyászol, vagy imádott társat CCCXXVII. Az édes laurusz hűse, lágy fuvalma
(Károfyi Amy) 322 (Takács Zsuzsa) 340
CCCXII. Sem bolygó csillagok a fényes égen CCCXXVIII. Víg napjaim között, milyet keveset
(Szabolcsi Éva) 323 (Sárközi György) 341
CCCXIII. Elmúlt, ó jaj, az idő, mikor oly nagy CCCXXIX. Ó napszak, óra, végső perc s ti,
(Szedő Dénes) 324 lelkem (Majtényi Zoltdn) 342
CCCXIV. Elmém, ki megjósolva veszteséged CCCXXX. A kedves, édes, jó szem tiszta fénye
(Szedő Dénes) 325 (Majtényi Zoltán) 342
CCCXV. Virágzó ifjuságom semmivé lett CCCXXXI. Gyakran vetődtern messze
(Szabolcsi Éva) 326 életemnek (Csorba GyőZIJ) 343
CCCXVI. Ideje volt immár békét találn om CCCXXXII. Kegyes sorsom, meg életem, a boldog.
(Lux Alfréd) 326 (Csorba Győző) 346
CCCXVII. Amor nekem mutatta már a révet CCCXXXIII. Menjetek, fájó rímek, vár a szikla
(Nemes Nagy Agnes) 327 (Nemes Nagy Agnes) 349
CCCXVIII. Fácskám kifordult, rideg földre hullt, CCCXXXIV. Ha tiszta vágy jutalmat joggal elvár
ládd(Weöres Sándor) 328 (Szedő Dénes) 350
CCCXIX. Napjaim gímnél, árnynál CCCXXXV. Ezer hölgy közt egy olyat vettem
könnyedebben (Weöres Sándor) 329 észre (Lux Alfréd) 350
CCCXX. Érzem a régi szellőt, s látom egyre CCCXXXVI. Kisért elmémben? Ott van élve benne
(Weó'res Sándor) 329 (Keresztury Dezső) 351
408 409
eeeXXXVII. Ki illatoddal s színed del legyőzted eCeLIII. Bolyongó kismadár, dalolva járod
(Lux Alfréd) 352 (SzabolcsiÉva) 364 ·
eeeXXXVIII. Nap nélkül hagytad, Halál, a világot eeeLIV. Segítő kart nyújts a gyarló elmének
(Keresztury Dezső) 353 (Károlyi Amy) 365
eeeXXXIX. Amennyire az ég pi1lám kitárta eCeLV. Ö, száguldó idő, forgás az égen
(Tóth Bálint) 353 (Maitényi Zoltán) 366
eeeXL. Szivemnek édes záloga, kit elvett eceLVI. Fáradt nyugtomban rámlehel gyakorta
(Lux Alfréd) 354 (Weo"res Sándor) 366
eeeXLI. Mely irgalom és milyen hirnők eeeLVII. Ezer évnél több minden nap, ugy
angyal (Lux Alfréd) 355 érzem (Weöres Sándor) 367
eeeXLII. Oly étekkel táplálom gyenge szívem eCeLVIII. Édes arcán a Halál sem csuflthat
(Weifres Sándor) 356 (Majtényi Zoltátt) 368
eeeXLIII. Ha emlékszem édes tekintetére eeeLIX. Mikor gyöngéd és hű Vigasztalásom
(Weöres Sándor) 356 (Szedő Dénes) 369
eeeXLIV. Tán édes volt szerelmem egy időben eeeLX. Ki kegyeden Uram régtől, a drága
(Lux Alfréd) 357 (Majtényi Zoltán) 372
eeeXLV. Szerelem s bánat indítá panaszra eeeLXI. Tükröm gyakran [ósolta közeledtét
(Szedő Dénes) 358 (Sárko"zi György) 377
eeeXLVI. Az angyalok s az égi üdvözültek eeeLXII. Gondolat szárnyán szállok oly
(Jéke{y Zoltán) 359 gyakorta (Weöres Sándor) 378
eeeXLVII. Hölgy, boldogan vagy együtt eeeLXIII. Halálban húnyt ki szép napom világa
Mi Urunkkal (T!'eljres Sándor) 359 (Szabolcsi Éva) 379
eeeXLVIII. A legszebb arc s a legkedvesebb két eCCLXIV. Huszonegy évig tartott Ámor égve
szem (TeJlér Gyula) 360 (Weöres Sándor) ~80
eeeXLIX. A hírnököt már hallom napról eCCLXV. Siratom elmult éveim, mikor csak
napra (Telfér Gyula) 361 (Sárközi György) 380
eCeL. E földi jó, mely esendő s törékeny . CCCLXVI. Szép Szűz, tenéked nap az öltözéked
(Telfér Gyula) 362 (Weo"res Sándor) 381
eCeLI. Édes zordság, szelíd elutasítás
(Szedő Dénes) 363
eCeLII. Boldog lélek, édesen rámvetetted
(Majtényi Zoltán) 363
410 411
A KIADÁSÉRT FELEL
EU-e-7475