Professional Documents
Culture Documents
Luc Besson Arthur És A Villangók 4/1.rész
Luc Besson Arthur És A Villangók 4/1.rész
Arthur és a Villangók
French originál Title „ARTHUR ET LES MINIMOYS
Fordította: © Sóvágó Katalin
ISBN 963 86897 8 1
2006 Szentendre
1. FEJEZET
A táj olyan volt, mint rendesen, vagyis dimbes-dombos meg zöld. Azúrkék
égbolt borult rá és barátságos kis vattagombóc-felhők enyhítették a nap égető
hevét.
Szóval szép volt a táj, mint amilyen a szünidős nyári délelőttökön szokott
lenni, amikor még a madarak is ellustulnak.
Ezen a szép reggelen még semmiből sem lehetett sejteni, hogy milyen
rettentő nagy kaland készülődik.
Volt a völgy közepén egy folyó, a folyó partján egy zsebkendőnyi kert, a
kertben egy különös faház. A brie-[i]vidék jellegzetes stílusában épült, viszont
enyhe gyarmati ízt adott neki a hosszú erkély. Mellette egy nagy garázs állt,
amelyet inkább műhelynek használtak, és a garázshoz hasas víztartály
támaszkodott.
Valamivel távolabb vénséges szélkerék vigyázott a kertre, úgy, ahogy a
világítótorony ügyel a hajókra. A szélkerék még forgott is a látvány kedvéért.
Mert azt el kell mondanunk, hogy ebben a cseppnyi édenkertben még a szél is
szelíden fújdogált.
De aznap a rémület orkánja készült lecsapni a békés otthonra.
Az ajtó kivágódott, és egy kövér néni rontott ki a tornácra.
– Arthur! – kiáltotta teli torokból.
Nagyi hatvan-egynéhány éves volt, meglehetősen gömbölyded jelenség,
akinek telt idomait a szép, csipkés, fekete ruha sem álcázhatta.
Felhúzta a kesztyűjét, megigazította a kalapját és vadul megrántotta a
csengőt.
– Arthur! – ismételte harsányan, de most sem kapott választ.
– Hová tűnt már megint ez a kölyök? A kutyát sem látom sehol. Az is eltűnt?
Alfréd!
Nagyi úgy morgott, mint a távoli vihar. Nem szeretett elkésni.
Megfordult és visszament a házba.
Belül a ház egyszerű volt, de ízléses. A parkettát fényesre kefélték, a
bútorokat olyan sűrűn lepte el a csipke, mint a falakat a borostyán.
Nagyi papucsot húzott és dohogva keresztültalpalt a szalonon:
– Szép kis házőrző az ilyen! Hogy is engedhettem, hogy rám sózzák!
Odaért a hálószobákhoz vezető lépcsőhöz.
– Mit őriz ez a kutya? Soha sincs itthon! Akárcsak Arthur! Két szeleburdi! –
zsémbelt, miközben benyitott az egyik szobába, amely láthatólag Arthuré volt.
Gyerekszobához képest már-már túlzott rend uralkodott benne, ám a
gazdájának nem lehetett nehéz dolga, mert szinte alig volt játéka, kivéve azt a
néhányat, amelyeket réges-régen készítettek fából.
– Talán érdekli őket, hogy szegény nagyanyó naphosszat futkos utánuk?
Egyáltalán nem! – panaszkodott a nagymama, aki már majdnem a folyosó
végén járt. – Pedig hát nem kérek olyan sokat! Csak hogy minden nap tartson
öt perc szünetet! Mint a többi gyerek az ő korában! – Égnek emelte a tekintetét.
Aztán megtorpant, mert eszébe jutott valami. Fülelt. Túl nagy volt a csend a
házban.
– Öt perc nyugalom… – folytatta halkan. – Öt perc csendes játszadozás…
egy zugban… lármázás nélkül… – mormolta, és osonni kezdett a folyosón.
Megérkezett az utolsó ajtóhoz, amelyre egy táblát erősítettek, és a táblába azt
vésték: „Tilos a bemenet!”
Óvatosan nyitott be, nehogy észrevegyék az esetleges betolakodók.
Sajnos, az álnok ajtó elárulta, mert nyikkant egyet.
Bedugta a fejét a tiltott szoba ajtaján.
Tulajdonképpen irodává alakított padlásszoba volt, egy vidám zsibvásár és
egy hóbortos professzor dolgozószobájának keveréke. Kétoldalt bőrkötésű,
ódon fóliánsokkal tömött polcok magasodtak. A párkányra selyemzászlót
akasztottak, amelyre ezt a titokzatos mondatot írták: „A szavak gyakran más
szavakat rejtenek.” Tudósunk tehát filozófus is volt.
Nagyi óvatosan osont előre ebben a határozottan afrikaias lomtárban. Úgy
meg volt tűzdelve lándzsákkal, mintha bambusz nőne a padlóból. A falat afrikai
maszkok pompás gyűjteménye díszítette. A maszkok igazán lenyűgözők voltak,
csak éppen… hiányzott az egyik. A fal közepén üresen árválkodott egy szög.
Ez volt az első támpont. Nagyinak már csak követnie kellett az egyre
hangosabb hortyogást.
Még néhány lépést tett és máris megtalálta a földön elnyúlt Arthurt. A gyerek
az afrikai maszkot viselte, amely hortyogássá erősítette a szuszogását. Alfréd
mellette hasalt, és ütemesen csapkodta a farkával a fából faragott álarcot.
Nagyi kénytelen volt elmosolyodni a megindító képen.
– Legalább te jelentkezhetnél, mikor hívlak! Egy órája kereslek benneteket!
– dünnyögte a kutyának, hogy ne riassza fel túl kíméletlenül az unokáját.
Alfréd sértett képet vágott.
– Nekem ne játszd az ártatlant! Nagyon jól tudod, hogy nem lenne szabad
bejönnötök nagyapa dolgozószobájába, és hozzányúlni a dolgaihoz! – mondta
határozottan a nagymama, aztán óvatosan leemelte Arthur fejéről a maszkot.
Nagyi rögtön elolvadt, mikor a maszk alól előbukkant a kis csibész szeplős
angyalarca. Olyan jó volt látni a pihenő ártatlanságot – egy kisgyereket, akin
még nem hagyott nyomot a bánat. A nagymama felsóhajtott a boldogságtól,
ahogy elnézte életének örömét.
Alfréd nyüszített egy kicsit, nyilvánvalóan féltékenységből.
– Hagyjál már! Én a helyedben kikapcsolnám magamat öt percre! – szólt rá
a nagyi, és Alfréd megértette a figyelmeztetést.
Nagymama óvatosan megérintette a kisfiú arcát.
– Arthur? – súgta gyengéden, de csak a szuszogás lett erőteljesebb.
Erre kiengedte a hangját.
– Arthur! – mennydörögte, hogy a falak is belerezegtek. Unokája
villámgyorsan felült.
– Segítség! Támadás! Mindenki hozzám! Alfréd! Álljatok körbe! – hadarta
félálomban. Nagyi megragadta a vállát.
– Nyugodj már meg, Arthur! Én vagyok az, a nagyi! – Ezt többször
elismételte. Arthur lassanként összeszedte magát és fokozatosan felismerte, hol
van, és főleg, hogy ki van mellette.
– Ne haragudj, nagyi… Afrikában jártam.
– Veszem észre – mosolygott nagymama. – Jól utaztál?
– Remekül! Nagyapával voltam egy afrikai törzsnél. Nagyapa barátainál! –
tette hozzá súgva.
Nagymama bólintott, mert mindig kész volt a játékra.
– Tízesével rohantak meg a vad oroszlánok, amik csak úgy előjöttek a
semmiből!
– Jaj, istenem! És te mit csináltál, hogy kikeveredj ebből a kutyaszorítóból?
– mímelt aggodalmat a nagymama.
– Én semmit – felelte Arthur szerényen. – Nagypapa csinált mindent!
Kigöngyölt egy nagy ponyvát a bozótban!
– Ponyvát? Miféle ponyvát? – kérdezte nagyi.
Arthur felpattant egy székre, hogy elérje a megfelelő polcot.
Megragadott egy könyvet és gyorsan rálapozott a megfelelő oldalra.
– Tessék! Látod? Festett egy nagy képet, amit aztán magunk köré tekertünk.
Akkor a vadállatok azt hitték, hogy eltűntünk, mert láthatatlanok lettünk a
számukra! – fejezte be elégedetten.
– Láthatatlanok, de nem szagtalanok! – vágta rá nagyi.
Arthur kérdőn bámult nagyanyjára.
– Zuhanyoztál reggel? – folytatta a nagyanyja.
– Éppen oda indultam, mikor ráakadtam erre a könyvre! És olyan izgalmas
volt, hogy megfeledkeztem minden másról! – Arthur a lapokat pergette. – Nézd
ezeket a rajzokat! Ilyeneket épített nagyapa a világtól elvágott törzseknek!
Nagyi csak egy pillantást vetett a rajzokra, amelyeknek minden egyes
vonalát ismerte.
– Én csak azt látom, mennyivel jobban érdekelték az afrikai törzsek, mint a
sajátja – csipkelődött.
Ám Arthur teljesen belefeledkezett a rajzokba.
– Ezt nézd! Ásott egy szuper mély kutat, és kitalált egy bambuszvezetéket,
amellyel több, mint egy kilométerre el lehetett vezetni a vizet!
– Ügyes, bár ezt a rendszert jóval őelőtte feltalálták a rómaiak. Náluk
akvaduktnak hívták – mutatott rá nagyi.
Arthurnak valahogy kimaradt ez a történelmi adat.
– A rómaiak? Erről a törzsről még nem hallottam – mondta naivan.
Nagyi akaratlanul elmosolyodott, és kihasználta az alkalmat, hogy
megsimogathassa unokája kócos üstökét.
– Az egy nagyon régi törzs, amely sok-sok éve élt Olaszországban –
magyarázta. – A vezérüket Caesarnak hívták.
– Mint a salátát? – kérdezte kíváncsian Arthur.
– Igen, mint a salátát – mosolygott nagyi. – Most pedig csinálj rendet, mert
bemegyünk vásárolni a városba.
– Vagyis ma nem kell zuhanyozni? – vidult fel Arthur.
– Nem! Ez azt jelenti, hogy pillanatnyilag nem kell zuhanyozni! Majd csak
akkor, ha visszajöttünk! Úgyhogy siess! – parancsolta nagymama.
Arthur visszarakosgatta a helyükre az elővett könyveket. Nagyi felakasztotta
a falra az afrikai maszkot. Kétségtelenül igen büszke látványt nyújtanak ezek a
harci maszkok, amelyeket a férje kapott ajándékba. Nézte a maszkokat, és a
kalandokra gondolt, amelyet azóta eltűnt férjével együtt élt át.
Néhány pillanatra megrohanta a nosztalgia. Olyan hosszan sóhajtott, mint
maga az emlékezet.
– Nagyi, miért ment el nagyapa?
A kérdés megtörte a csendet és fölrezzentette a nagymamát a mélázásból.
Kicsit nehezen talált szavakat. Mindig így volt vele, ha túlságosan feldúlta
valami. A nyitott ablakhoz ment és mélyet lélegzett.
– Azt én is szeretném tudni… – vetette oda, majd becsukta az ablakot, de
még egy pillanatig ott maradt mellette és az üveg mögül nézte a kertet.
A fenséges tölgyfa alól egy vénséges kerti törpe mosolygott rá büszkén.
Mennyi emléke lehet egy ilyen öreg fának? Valószínűleg többet tudott
nagypapa eltűnéséről, mint a nagymama.
– Sok időt töltött a kertjében, annál a fánál, amit úgy szeretett. Mindig
mondta, hogy az a tölgy háromszáz évvel is öregebb lehet nála. Tehát
bizonyosan sokat tanulhatott attól a vén tölgyfától!
Arthur letelepedett a fotelbe és önfeledten hallgatta a mesét.
– Most is látom, ahogy este kiment a kertbe a messzelátójával és egész
éjszaka figyelte a csillagokat – mesélte ellágyultan nagymama. – Telihold
ragyogott az égen. Egyszerűen gyönyörű volt a táj! Órákig elnéztem
nagyapádat. Valósággal lázba hozta a holdfény, mint lepkét a lámpa!
Elmosolyodott a gondolataiban felrajzolódó képtől. Ám jókedve
fokozatosan megfakult és az arca megkeményedett:
– Aztán reggel nem volt ott más, csak a messzelátó… Nagyapád eltűnt.
Csaknem négy éve ennek.
– Csak úgy eltűnt? – csodálkozott Arthur. – El se búcsúzott?
Nagyi könnyedén bólintott.
– Bizonyára fontos dolga lehetett, ha így ment el, hogy minket nem is
értesített róla – mondta tréfásan. Aztán összecsapta a kezét, hogy megtörje a
varázst. – Mozogj, mert elkésünk! Fuss, kapj magadra egy pólót!
Arthur vidáman rohant a szobájába. Csak a gyerekek képesek ilyen
könnyedén átváltani egyik hangulatból a másikba, mintha tíz éves kor alatt még
az igazán komor dolgoknak sem lenne súlya.
Nagyi, akinek néha olyan nehezére esett megfeledkezni, ha csak néhány
percre is, a dolgok nyomasztó súlyáról, elmosolyodott a gondolatra. Ismét
megigazította a kalapját és a kerten át az ócska Chevrolethez ment, amely
hűségesebb jószág volt, mint egy vén öszvér.
Arthur futás közben bújt bele a pólójába, és izgatottan körüljárta a furgont,
mielőtt beszállt. Számára új kalandot jelentett minden alkalom, amikor tehetett
egy kört ezzel az űrhajóval.
Nagyi matatott néhány gombon, aztán elfordította a kulcsot. A motor
köhögött, krákogott, felpörgött teljes fordulatszámra, majd leállt. Nagyi
megint rálépett a gázra. A vén csotrogány fuldokolni kezdett, aztán
hisztérikusan harákolt, de végül csak beindult.
Arthur imádta az ócska dízelmotor berregését, amely kísértetiesen
emlékeztetett egy mosógép zötyögésére.
Alfrédtól távol álltak az ilyen gondolatok, ő csak egyszerűen nem értette, mi
végre ez a nagy lárma, ha úgy sincs eredménye?
– Ha nem esne nehezedre… – szólította meg a nagymama – Kivételesen
tudnál tenni nekem egy szívességet?
A kutya felcsapta a fél fülét. Tudta, hogy a szívességeket gyakran kísérik
jutalmak.
– Őrizd a házat! – parancsolta nagyi. Alfréd csaholt, bár nemigen tudta, mit
helyesel.
– Köszönöm. Ez nagyon kedves tőled! – felelte udvariasan a nagymama.
Kiengedte a kéziféket, és a kapu felé kormányozta a Chevroletet.
Porfelhő szállt a könnyű szellő nyomában, amely a vidéket becézgette. A
furgon eltűnt a zöldellő dombok között, egy cseppnyi úton, mely a
civilizációba vezetett.
A város nem volt nagy, de annál kellemesebb. A főutcán majdnem minden
bolt és üzlet elfért. Itt csak hasznos dolgok voltak, a rőföstől a cipészig. Ilyen
messze a világtól nem volt helye hiábavalóságoknak.
A civilizáció egyelőre nem mért túlságosan goromba ütéseket a kedves
mezővárosra, amely természetes fokozatossággal alakult ki az idők során.
Bár a főutcán megjelentek az első ostornyeles lámpák, sokkal több lovas
szekeret és kerékpárt világítottak meg, mint ahány autót. Vagyis a nagymama
furgonja akkora hatást keltett, mint egy Rolls-Royce.
A Chevrolet leparkolt az áruház előtt, amely kétségtelenül a legnagyobb
üzlet volt a helységben. Impozáns cégtábla hirdette büszkén a bolt és a
tulajdonos nevét:
„DAVIDO FIRMA, Általános Közélelmezés”. Vagyis Davido nagyban
üzletelt.
Arthur szeretett az áruházba járni, mert ezen a majdnem középkori vidéken
ez volt az egyetlen intézmény, amelyet elképzelhetett űrállomásnak. Nagyi
lassított egy kicsit a bolt előtt, mert észrevette Martint, a negyven-egynéhány
éves, kedélyes rendőrt.
Martin halántéka már őszült. Kutyaszeme volt és behízelgő mosolya. Nem
rajongott a rendőrködésért, de a gyár túlságosan távol esett a házától. Sietett
ajtót nyitni a nagymamának.
– Köszönöm, biztos úr! – mondta udvariasan a nagyi, mert nem volt
érzéketlen a férfiúi lovagiassággal szemben.
– Nincs mit, Suchot asszony. Számomra mindig öröm, ha itt láthatom a
városban! – áradozott a rendőr.
– Nekem jelent megtiszteltetést, ha találkozhatok magával, biztos úr – felelte
a nagyi, aki boldogan kapott az alkalmon, hogy évődhet egy kicsit.
– Az öröm az enyém, Suchot asszony, és mostanában megritkultak az
örömök, nekem elhiheti.
– El is hiszem, biztos úr – felelte nagymama.
Martin úgy forgatta a sapkáját, mintha attól várná, hogy megsúgja, milyen
irányba kanyarítsa tovább a beszélgetést.
– Nincs szükségük semmire? Minden rendben van?
– Munka akad bőven, de legalább nem unatkozunk. Azonkívül itt van nekem
az én kis Arthurom. Jó a férfi a háznál! – mondta, és beleborzolt unokája
vörösbarna üstökébe.
Arthur utálta az ilyen cirógatást. Gügyögő csecsemőnek, csörgősipkás
bohócnak érezte magát tőle. Kurtán-furcsán elhúzódott. Martinnak egy ilyen
gesztus is elég volt, hogy zavarba jöjjön tőle.
– És… és a kutya, amit a bátyámtól vásároltak? Jól beválik?
– A jónál is jobban! Valóságos vadállat! Fékezhetetlen! – áradozott a
nagymama. – Még szerencse, hogy az én kis Arthurom, aki olyan jól ismeri
Afrikát, meg tudta szelídíteni olyan módszerekkel, amelyekre a dzsungel
mélyén rejtőző törzsek tanították! Úgyhogy a kutya most már kezes, habár nem
felejtjük el, hogy mindig ott szunnyad benne a vadállat. Talán ezért is alszik
olyan sokat! – mondta derűsen.
Martin meghökkent. Nem tudta eldönteni, hol ér véget a komoly beszélgetés,
és hol kezdődik az ugratás.
– Helyes, helyes… El vagyok ragadtatva, Suchot asszony – hebegte, majd
elbúcsúzott: – Hát akkor viszontlátásra, Suchot asszony.
– Viszontlátásra, biztos úr! – felelte nyájasan a nagymama.
A rendőr utánuk nézett, és olyan halkan csukta be utánuk az ajtót, mint egy
sóhajtás.
Arthurnak minden erejére szüksége volt, hogy szétválassza a két bevásárló
kocsit, amelyek őrült szerelemmel ragaszkodtak egymáshoz. Aztán futott a
nagyanyja után, aki kezében a bevásárló listával, már elindult a négy polcköz
egyikében.
Végigcsúszott a földön, mert ez a legbiztosabb módszer a fékezésre, és jó
közel ment a nagyihoz, hogy ne hallgathassák ki őket.
– Mondd, nagyika, nem akart kikezdeni veled ez a rendőr? – tért rögtön a
lényegre.
Suchot néni megriadt, csak akkor nyugodott meg egy kissé, amikor
meggyőződött róla, hogy senki sem hallja őket. Meg kellett köszörülnie a
torkát, és nehezen találta a szavakat.
– De Arthur! – háborgott. – Honnan szeded ezeket a kifejezéseket?
– De ha ez az igazság! Ahogy meglát, rögtön úgy teszi-veszi magát, mint a
pulykakakas, és majdnem megeszi a sapkáját! „Suchot asszony így, Suchot
asszony úgy”!
– Azonnal hagyd abba, Arthur! – parancsolta szigorúan a nagyi. – Légy
szíves, viselkedj egy kicsit! Embereket nem hasonlítunk pulykakakashoz! –
mondta megbotránkozva.
Arthur kelletlenül vállat vont. Nem igazán hitte, hogy neveletlenül
viselkedett volna. Ő csak az igazságot mondta. Azt az igazságot, amit a
gyerekek agyalnak ki maguknak, és ami sokszor elsöpri a felnőttekét.
Nagyi már lehiggadt, és megpróbálta józan érveléssel visszaterelni unokáját
a tények világába.
– Kedves hozzám, mint a faluban mindenki – magyarázta megfontoltan. –
Nagyapádat szerették itt, mert mindenkinek segített a találmányaival, akárcsak
régen az afrikai falvakban. És mikor eltűnt, nagyon sok támogatást kaptam az
itteniektől.
A beszélgetés komolyra fordult. Ezt Arthur is megérezte, és abbahagyta a
hadonászást.
– Hidd el, hogy a kedvességük és az önzetlenségük nélkül valószínűleg el
sem tudtam volna viselni a fájdalmat – fejezte be a nagyanyja.
Arthur hallgatott. Az ember, ha tíz éves, nem mindig tudja, mit mondjon.
Nagyi szeretettel megsimogatta a fejét, és a kezébe nyomta a bevásárló listát.
– Tessék, ezt rád bízom. Tudom, hogy neked ez szórakozás. El kell hoznom
valamit Rosenberg nénitől. Ha előbb végzel, várj meg a kasszánál.
Arthur bólintott. Boldog volt, hogy egyedül cikázhat a polcok között az
űrhajójával.
– Vásárolhatok szívószálat? – kérdezte ártatlan arccal.
Nagyi szélesen elmosolyodott.
– Persze, édesem! Amennyit akarsz!
Arthurnak nem is volt többre szüksége egy igazán élvezetes délelőtthöz.
Nagymama keresztülvágott a főutcán, előbb azonban óvatosságból balra,
majd jobbra nézett, nem mintha annyira szükség lett volna rá, tekintve a gyér
forgalmat. Talán egy régi reflex volt egy másik korból, amikor ő és a férje
Afrika és Európa nagyvárosaiban csatangoltak.
Belépett Rosenbergék apró vaskereskedésébe, ahol egy szenzációs harang
lógott az ajtó felett.
Rosenbergné úgy pattant elő, mint krampusz a dobozból. Igaz, teljes órája
őrködött az ablaknál, és leste, mikor jön a barátnője.
– Nem követte? – kérdezte, mert köszönni is elfelejtett az izgalomtól. A
nagyi gyorsan hátrapillantott.
– Nem, nem hiszem. Szerintem nem gyanít semmit.
– Tökéletes, tökéletes! – örvendezett Rosenbergné, és hátrasietett a boltban.
Lehajolt, elővett a cédrusdeszkából ácsolt, súlyos pult alól egy papírzacskóba
rejtett csomagot, és óvatosan letette a régi fára.
– Hát itt van! – mondta, és olyan pajkosan mosolygott, hogy öt évesnek
látszott tőle.
– Köszönöm. Maga csodálatos. Az életemet mentette meg. Mennyivel
tartozom?
– Mit képzel?! Semmivel! Olyan remekül szórakoztam, mint egy gyerek!
Nagymama annyira megilletődött, hogy csak a jó neveltetése miatt
szabódott:
– Ez igazán kedves, de nem fogadhatom el.
Ám a boltosné már a kezébe is nyomta a csomagot.
– Makacskodás helyett inkább siessen, nehogy megsejtsen valamit!
Valósággal kidobta nagyit az ajtón. Neki azonban sikerült lecövekelnie a
küszöb előtt:
– Zavarban vagyok, és… Nem is tudom, mivel köszönjem meg – mondta
kissé bánatosan.
A boltosné barátságosan megragadta a vállát és megrázta.
– Beavatott egy titokba, és nekem ez épp elég ok az örömre.
A két öregasszony cinkosan összemosolygott. Több mint hatvan év kell
hozzá, hogy egy ilyen mosolynak ne legyen azonnali pityergés a folytatása.
– Na, menjen! – parancsolta a boltosné. – Elvárom, hogy holnap bejöjjön, és
a legapróbb részletig elmeséljen mindent!
Nagymama halványan mosolygott.
– Azt fogom tenni. Akkor holnap.
– Viszontlátásra holnap! – felelte a boltosné, majd ismét elfoglalta
megfigyelő állását a kirakat sarkában.
Nagymama kinyitotta a Chevroletet, és eltüntette a titokzatos csomagot egy
ócska pokróc alatt.
– Hű, de izgalmas! – dünnyögte a boltosné, és összecsapta a kezét.
Mire nagyi visszaért a kasszához, Arthur már javában pakolta a bevásárló
kocsiból az árut a kis gumiszőnyegre.
Nagymama a pénztárosra sandított, akit ugyancsak beavattak. A
munkaköpenyes fiatal lány könnyed fintorral megnyugtatta, majd beütötte a
szívószálas csomagot.
– Mindent megtaláltál? – kérdezte nagymama.
– Igen, igen – felelte szórakozottan Arthur.
Következett egy második csomag szívószál.
– Féltem, hogy nem tudod majd elolvasni az írásomat.
– Á, semmi gond. Hát te megtaláltad, amit kerestél?
Nagymama pánikba esett. Néha nincs nehezebb dolog, mint egy gyereknek
hazudni.
– Izé… igen… nem… illetve… Még nincs kész – dadogta idegesen, a
szatyorba dobva az első szívószálas tasakokat. Annyira zavarba hozta a
füllentés, hogy csak a hatodik tasaknál bírta megkérdezni:
– De Arthur! Mit csinálsz ezzel a rengeteg szívószállal?
– Te mondtad, hogy annyit vásárolhatok, amennyit akarok!
– Hát igen, de ez csak olyan szólásmondás! – hebegte nagyi.
– Csak még ezt az egy csomagot! – rekesztette be a társalgást Arthur.
Nagymama szóhoz sem bírt jutni, a pénztárosnő, aki nem kapott utasítást a
szívószálakra nézve, fancsali képet vágott.
A vén Chevroletet még az idejövetelnél is jobban kifárasztotta a visszaút. A
konyhaablak közelében állították le, ahonnan könnyebb volt beszállítani az
élelmiszert.
Arthur magától értetődően segített a nagyanyjának, de látszott rajta, hogy
minél előbb szeretne végezni. Máshova szólította a kötelesség.
Nagyi vette az üzenetet.
– Hagyd, szívem, majd elintézem én. Menj játszani, amíg világos van.
Arthur nem mímelt udvarias szabadkozást. Felkapta szívószálakkal tömött
tasakját, és csaholva elrohant. Helyesebben mondva nem is Arthur csaholt,
hanem Alfréd, aki gazdája sarkában loholva osztozott a kisfiú örömében.
Nagymamának nem volt kifogása a sietség ellen, mert így nyugodtan
elővehette a titokzatos csomagot, és elrejthette a házban.
Arthur felkattintotta a hosszú neont, amely sercegett egy kicsit, mielőtt
megvilágította a garázst. Aztán ünnepélyes komolysággal felkapott egy
nyílvesszőt az ajtó mellől, és elhajította. A nyíl beleállt a garázs másik végében
levő céltábla kellős közepébe.
– Igen! – üvöltötte Arthur, és diadalmasan forgatta a karját, majd a
munkaasztalhoz sietett, ahol várta a félbehagyott munka: hosszában kettévágott
bambuszdarabok, amelyeknek mindkét felébe számos apró lyukat fúrtak.
Arthur mohón feltépte a tasakot, majd sorra kiürítette a szalmaszálas
csomagokat. Volt itt mindenféle nagyságú, formájú, színű. A gyerek úgy
latolgatta, melyiket válassza elsőnek, mint a sebész, akinek szikét kell
választania.
Végre sikerült döntenie. Fogta a kiszemelt szívószálat, és megpróbálta
beleszuszakolni az egyik bambuszdarabon az első lyukba. Csakhogy a lyuk
nem volt elég nagy. „Ezen ne múljon” – gondolta Arthur, majd előrántotta
svájci bicskáját, és tágított egy kicsit a lyukon. A második kísérlet fényesen
sikerült: a szívószál tökéletesen illett a furatba.
Arthur odafordult a kutyájához, aki az egyetlen tanúja volt az emlékezetes
pillanatnak:
– Alfréd, most megláthatod a környék legnagyszerűbb öntöző berendezését!
– dicsekedett. – Nagyobb lesz, mint Cézáré, tökéletesebb, mint a papié. Íme,
Arthur vízvezetéke!
Alfréd csodálatában nagyot ásított.
Vállán a bambusszal, amelyből több tucat szívószál meredezett, Arthur
építőmester keresztülvágott a kerten.
Nagymama, aki még mindig a vásárolt holmit rakosgatta el, észrevette a
konyha ablakából. Nem értette, mit lát, és valami megjegyzést akart tenni, de
aztán beérte azzal, hogy vállat vont.
Arthur óvatosan elhelyezte a bambuszt az erre a célra barkácsolt állványon
egy gondosan kialakított barázda fölött. A barázdában szabályosan elosztott,
zsenge retekpalánták zöldelltek.
Arthur visszarohant a garázsba, fogta az öntözőcsövet, legöngyölte.
Alfréd művezetőhöz illő gyanakvással leste, amint gazdája tarka gyurmával
az első bambusz végéhez erősíti az öntözőcsövet. Aztán elfordította a
bambuszt, hogy a szívószálak a palánták fölött legyenek.
– Ez a legkényesebb pillanat, Alfréd! Milliméterre be kell szabályoznunk, ha
csak nem akarunk árvizet, és a termés pusztulását! – oktatta a kutyát olyan
fojtott hangon, mintha bombával kellene manipulálnia.
Alfréd fütyült a retekre. Odahozta az ő jó öreg teniszlabdáját, és egyenesen
ráejtette az egyik zsenge palántára.
– Alfréd! Ez a lehető legrosszabb pillanat! – förmedt rá Arthur. – Különben
is, civilnek semmi keresni valója az építkezésen! – Felkapta a labdát és
elhajította jó messzire.
Alfréd nyilvánvalóan úgy gondolta, hogy most kezdődik a játék, mert
lihegve a képzelt zsákmány után eredt. Arthur, miután végzett a beállítással, a
garázs falába illesztett csaphoz futott.
Alfréd visszatért a labdával, de már nem találta a gazdáját.
Arthur áhítattal elforgatta a csapot.
– Isten segedelmével! – mondta, majd végigrohant a bambuszcső mellett,
hogy megelőzze a vizet.
Futás közben egyenesen beleszaladt Alfrédba, aki teljesen megzavarodott a
játéknak ettől az új változatától.
Arthur a földre esett, és négykézláb inalva követte a bambuszvályúban
örvénylő vizet, amely sorra töltötte meg a szívószálakat, felüdítve az összes
fiatal retekpalántát.
Alfréd a labdáját is elejtette, annyira izgalmasnak találta ezt a szerkezetet,
amely éltető vízzel látja el a szomjas növényeket.
– Hurrá! – rikoltotta Arthur, és megragadta kutyája mancsát. – Bravó!
Gratulálok! Ez olyan remekmű, amelyet följegyez a történelem, nekem
elhiheti! – gratulált magának Alfréd nevében.
Derekán köténnyel kilépett a tornácra nagymama.
– Telefon, Arthur! – süvöltötte szokásos hangerejével. Arthur elengedte a
kutya mancsát.
– Bocsásson meg. Valószínűleg az Országos Vízművek vezérigazgatója
hívott, hogy gratuláljon. Egy perc és itt vagyok!
2. FEJEZET
4. FEJEZET
5. FEJEZET
6. FEJEZET
7. FEJEZET
8. FEJEZET
A villangó végül felfedezett valamit, amit az ő nézőpontjából nem lehetett
másnak látni, csak egy óriási nagy szemnek.
– Archibald? – kérdezte aggodalmasan az apróság.
Arthur nem győzött hüledezni: „Ez az apróság tud beszélni!”
– Izé… nem… – felelte bambán.
– Mutatkozz be! – figyelmeztette a mataszalaj harcos.
Arthur felocsúdott. Emlékeztette magát a küldetésére és az időre, amit kapott.
– Én… én az unokája nagyok, és… a nevem Arthur.
– Remélem, Arthur, jó okod van rá, hogy így használd a sugarat! – intette a
villangó. – Mert a tanács hivatalosan megtiltotta. Csak vészhelyzetben szabad!
– Ez a legvészesebb vészhelyzet! – süvöltötte Arthur. – A kertet elpusztítják,
lebetonozzák, tönkreteszik! Nem egészen két nap múlva nem lesz többé kert,
sem ház, tehát… villangók sem lesznek.
Tátombák megszeppent.
– Miket hordasz itt össze, kisfiam? Te is olyan tréfamester vagy, mint a
nagyapád? – próbálta megnyugtatni magamagát.
– Ez nem vicc. Ez egy vállalkozó. Le akarja gyalultatni a telket, és
lakóparkot akar építeni a helyére! – magyarázta Arthur.
– Lakóparkot? – kérdezte Tátombák iszonyattal. – Mi az a lakópark?
– Nagy betonházak, amelyek elfednek minden kertet! – felelte Arthur.
– De hát ez borzasztó! – rémült meg Tátombák.
– Igen, borzasztó! – helyeselt Arthur. – És kizárólag azzal lehet
megakadályozni, ha megtalálom a kincset, amit nagyapám rejtett el a kertben.
Akkor kifizethetem a vállalkozót, és semmi sem lesz a dologból!
Tátombák feltétlenül egyetértett.
– Nagyon helyes! Tökéletes! Ez nagyon jó ötlet! – mondta
megkönnyebbülten.
– De a kincset kizárólag akkor találhatom meg, ha átmegyek a ti
országotokba! – érvelt Arthur, mert a villangó láthatólag elfelejtette levonni a
következtetést.
– Á, igen! Viszont ez lehetetlen! – hűtötte le Tátombák. – Hozzánk nem lehet
átjönni csak úgy. Össze kell hívni a tanácsot, elébük kell terjeszteni a kérdést,
aztán ők tanácskoznak, és…
Arthur a szavába vágott.
– Két nap múlva nem lesz több tanácskozás, mert nem lesz tanács, mert
mindnyájan halottak lesztek!
Tátombák sóbálvánnyá dermedt. Most fogta fel a helyzet komolyságát.
Arthur az afrikai törzsfőnökre sandított, hogy nem fogalmazott-e túl
gorombán. A főnök helyeslően bólintott.
– Mi a neved? – kérdezte Arthur, visszafordulva a látcsőhöz.
– Tátombák – felelte a villangó.
– Tátombák – mondta Arthur ünnepélyesen, néped sorsa a kezedben van!
A villangó magába roskadt ennyi felelősségtől.
– Igen, persze. A kezemben. Cselekedni kell! – ismételte fojtott hangon, és
annyira hadonászott, hogy leesett a létrájáról. – Értesíteni kell a tanácsot! De a
tanács éppen összeült a királyi ceremóniára! Meg fognak nyúzni, ha
megzavarom a királyi ceremóniát! – Tátombák önmagával társalgott
hangosan. Mindig ezt csinálta, ha megoldást keresett valamire.
– Siess, Tátombák! Sürget az idő! – nógatta Arthur.
– Igen, természetesen. Sürget az idő! – ismételte egyre ijedtebben a villangó.
Amikor megfordult, annyira elszédült, hogy meg kellett állnia egy
pillanatra, de aztán inaszakadtából elrohant egy vakondjáratra emlékeztető
alagútban, amelybe épp, hogy befért.
– A király büszke lesz rám! Viszont elrontom a szertartást! És akkor nem
fog szeretni! – emésztette magát az alagútban inaló Tátombák.
A bogo-mataszalaj főnök rámosolygott Arthurra.
– Jól érveltél, fiam!
– Remélem, ez elég lesz, hogy meggyőzze őket – aggodalmaskodott a
gyerek.
A rohanó Tátombák egy hatalmas terembe érkezett, egy valóságos, földbe
vájt barlangba.
Itt volt a városa: száznál is több, fából és levelekből, gyökérszövedékből,
kivájt gombákból, szárazvirágból épített ház. Sokat gyökérből font pallók
kötöttek össze.
Tátombák nekivágott a főútnak, amelyen most senki sem járt, így annál
jobban leírhatjuk az építészetét. Kissé barokkos volt és határozottan zöld:
lélegzetelállító növényi kárpit, foltvarrott takaró, mindenből, ami létezik a
természetben. Voltak házak, amelyeket vályogból húztak fel, voltak,
amelyekhez a pongyola pitypang szárait erősítették össze cölöpfal módjára. A
tetőket többnyire szárított levéllel fedték, de lehetett látni faforgácsból készült
zsindelyezést is. A házakat elválasztó kerítésekhez gyakran használták az alma
magházát.
Tátombák végigloholt a főutcán, ahol szabályos térközönként ültetett
gömbvirágok világítottak neon helyett. A főutca a tanácstérbe torkollt. A térrel,
a rómaiak amfiteátrumaira emlékeztető, földbe vájt, hatalmas félkörrel
átellenben volt a királyi palota. A téren tartózkodott teljes létszámban a
villangó lakosság, és Tátombáknak utat kellett vágnia a tömegben, ha a tanács
elé akart kerülni. Könyökölt egy kicsit sűrűn mentegetőzve, és végül sikerült az
amfiteátrum széléig furakodnia.
– Jajajaj! A szertartás kellős közepén! Meg fognak gyilkolni! – motyogta az
orra alatt, hogy ne zavarja meg az áhítatos csendet.
A tér közepén állt a Bölcsek Köve, és a kőben volt a bűvös kard, a csodálatos
szépségű varázsfegyver, amelynek acéljába titkos rúnák százait vésték, ám csak
a felét lehetett látni, mert a többi úgy eltűnt a kőben, mintha beleforrasztották
volna. Alázatosan lehajtott fejű, imába merült villangó térdelt a szent kő előtt.
Az arcát nem lehetett látni, de öltözetének részletei arra utaltak, hogy harcos
lehet. Lábikráján szíjak kígyóztak, övéről egérfogból remekelt kések és a
kukoricamag héjából varrott erszények lógtak.
Nem fért kétség hozzá, hogy ez bizony harcos volt a javából.
– Jajajaj, csak ne tartanának éppen a közepén! – nyöszörgött Tátombák.
Szertartásosan kitárult a palota kapuja. Akkora kapu volt, hogy majdnem
kitöltötte a homlokzatot, olyan súlyos és nehéz, hogy négy villangó kellett a
nyitásához.
Elsőnek két fényhordozó jött, akik mintha a velencei karneválról
kölcsönözték volna arannyal sűrűn átszőtt, tarka, hivatalos öltözetüket. Fejükön
üveggömbre emlékeztető kalpagot viseltek, amelyben egy-egy jánosbogárka
világított. Ahova léptek, kivilágosodott a környezet, mintha fáklya lenne a
kezükben. Megálltak a téren levő emelvény két oldalán, utat nyitva a királynak.
Őfelsége lassú, döngő lépésekkel közeledett. A király sokkal nagyobb volt a
többi villangónál, körülbelül annyival nagyobb, mint a felnőtt a gyerekeknél.
Vaskos karja a lábikrájáig ért, hosszú fehér szakálla beleolvadt
jegesmedvebőrre emlékeztető szőrmepalástjába. Az arcáról nem lehetett
leolvasni a korát, de bizonyosan megvolt száz éves. Fejét, amely aránytalanul
kicsi volt a testéhez képest, óriási, csengettyűs kalap ékesítette.
A király az emelvény széléig lépkedett. Néhány udvari méltóság követte,
vélhetőleg a tanács tagjai, akik bölcsen elhúzódtak az uralkodótól. Egyetlen
tanácsnok állt mellette, mégpedig Miro, a vakondok, aki reneszánsz öltözékben
pompázott. Apró pápaszem csücsült az orra hegyén. A vakondok elég
idegesnek látszott.
A király felemelte hatalmas karját. A nép éljenzett.
– Kedves népem, nemesek és méltóságok! – kezdte öreges, mindazonáltal
erőteljes hangon az uralkodó. – A folyamatos háborúk, amelyekre őseink
kényszerültek, kizárólag bánatot és pusztulást hoztak ránk.
Hatásszünetet tartott, mintha azokra akarna emlékeztetni, akik odavesztek e
gyászos időkben.
– Így hát bölcsen úgy döntöttek egy napon, hogy soha többé nem
háborúznak, és a sziklába temetik a hatalom kardját. – Lendületes mozdulatot
tett a kőbe foglalt kard és a térdelő harcos felé. – A kard nem szolgálhat soha
többé; abban kell segítenie, hogy békés úton oldhassuk meg a problémáinkat.
A tömeg osztozott a király érzelmeiben – kivéve talán az egyetlen
Tátombákot, aki a küldetése lázában égett. Őfelsége folytatta szónoklatát:
– A régiek felrótták erre a kőre a törvényt, amelynek vezérelnie kell minket:
ha egyszer majd földjeinket fenyegeti az ellenség, akkor egy becsületes, tiszta
lélek, akinek szívét nem szennyezi se gyűlölet, se bosszúállás, kivonhatja az
ezer hatalmú kardot, és azzal vezethet az igazságos harcba. – Nagyot,
keserveset sóhajtott, és így folytatta: – Sajnos… ez a nap elérkezett.
Moraj hullámzott végig a tömegen. A villangók aggodalmasan pusmogtak.
– Kémeink jelentették, hogy…,,M”… a Megátkozott… hamarosan
megtámadja földjeinket irdatlan seregével.
A sokaság felhördült a rémülettől. Már egyetlen betű is elrabolta a lelki
nyugalmukat. Képzelhetjük, micsoda pánik tört volna ki, ha valamilyen
szerencsétlenség folytán az egész nevet kimondják.
– Tanácskozzunk! – mondta a király. Nyomban kitört a zenebona, mert
mindenki hallathatta a hangját, de nem került sor igazi párbeszédre. Az egész
sokkal jobban hasonlított egy halpiacra, mint egy nemzetgyűlésre.
– Sok van még hátra? – kérdezte aggodalmasan Tátombák a királyi testőrtől.
– Még csak most kezdődött! – forgatta a szemét a katona. – Hátra van még a
királyi összefoglaló, a bölcsek felszólalása, a harcos esküje, a királyi
ratifikálás, végül pedig… a büfé megnyitása! – mondta vidáman, ínyenc
módjára mosolyogva.
Tátombák teljesen összezavarodott, és csak kapkodott összevissza, mintha a
bátorságát keresné.
– Kedves népem! Egy percet sem vesztegethetünk! – parancsolt csendet a
király.
– Igaza van! – kapott a szón Tátombák. – Egy vesztegetni való percünk
sincsen!
A király néhány lépést tett a leendő harcos felé, aki rendíthetetlen
komolysággal térdelt majdani fegyvere mellett.
– Nehéz időket élünk, ezért azt javasolom, mellőzzük az etikettet, és iktassuk
be haladéktalanul a személyt, aki véleményem szerint rendelkezik mindama
tulajdonságokkal, amelyeket ez a veszedelmes küldetés megkövetel.
Még egyet lépett. Arca váratlanul kipirult a szeretettől, és a hangja ellágyult.
– Ez a személy, aki néhány nap múlva hivatalosan is átveszi helyemet a
trónon… – mosolygott a király megilletődve, amitől valósággal
megfiatalodott az arca – …természetesen Holdviola hercegnő… a kislányom.
– Fejezte be mondókáját, majd gyengéden kitárta vaskos karját a térdelő
harcos felé.
A leányka felállt, úgy, ahogyan az etikett előírja, és megmutatta angyali
arcát.
Még szebb volt, mint a képén. Rozsdaszín hajában bíbor visszfények
bujkáltak, amelyek gyönyörűen kiemelték mandulaszemének maldív türkizekre
emlékeztető kékségét. Dacosan játszotta a lázadót, a harcost, ám
gyermektestének bája elárulta, hogy igazi királylány: olyan halvány volt, mint
Hófehérke, olyan szép, mint Hamupipőke, és olyan kecses, mint Csipkerózsika
– de olyan gézengúz is, mint Robin Hood.
A király alig bírt a büszkeségével, ha arra gondolt, hogy ez az incifinci
szépség az ő lánya. A tömeg lelkesen tapsolt. Bizonyosra vehetjük, hogy a
lelkesedést nem a megfontolt gondolatokból levont következtetések szították,
sokkal inkább Holdviola ellenállhatatlansága, ami egyedül Tátombákot hagyta
hidegen.
„Bátorság, Tátombák!” – biztatta magát.
A király még egy lépést tett a lánya felé.
– Holdviola hercegnő, az ősök szelleme vezéreljen! – mondta ünnepélyesen.
Holdviola nyugodtan lépett a kőhöz, kinyújtotta a karját, és már fogta volna
meg a markolatot, amikor Tátombák közbeavatkozott.
– Apa! – bömbölte, míg áttört a tömegen.
Holdviola toppantott.
– Tátombák! – csikorgatta a fogát. Egyedül az öccse képes még egy ilyen
pillanatban is bohóckodni!
A király tekintete a másodszülöttjét kereste.
– Itt vagyok, papa! – Tátombák már meg is érkezett a dühös Holdviola
mellé.
– Szándékosan csináltad, mi? Tíz percet nem bírsz ki, hogy ne pojácáskodj?
– Én nagyon fontos küldetésben járok! – torkolta le Tátombák fölényes
komolysággal.
– Igen? Mert az én küldetésem persze nem fontos! Ki kell húznom a kőből a
kardot, hogy legyőzhessem a Megátkozottat!
Tátombák a vállát vonogatta.
– Te túlságosan beképzelt vagy, hogy ki tudd húzni a kardot a kőből. Te is
tudod!
– Idefigyelj, mindentudó uraság! – mérgelődött Holdviola. – Csak nem a
féltékenység beszél belőled?
– Szó sincs róla! – Tátombák felhúzta az orrát.
– Hé, hagyjátok abba a torzsalkodást! – szólt rájuk a király. – Tátombák, ez
itt egy fontos szertartás! Nagyon remélem, nyomós okod volt rá, hogy
megzavartad!
– Igen, apa. A sugár ma megnyitotta a fenti földeket.
– Ki merészelte? – kiáltotta kappanhangon a király.
Tátombák odaállt irdatlan apja elé.
– A neve Arthur – cincogta félénken. – Archibald unokája.
A sokaság felzúdult. Itt mindenki emlékezett Archibald nevére. A király kissé
zavarba jött.
– És… mit akar… ez az… Arthur? – kérdezte.
– Beszélni akar a tanáccsal. Azt mondta, nagy veszély fenyeget, és egyedül ő
menthet meg minket.
A hallgatóság közel járt a pánikhoz. Holdviola félrelökte az öccsét a király
elől.
– A mi veszedelmünket a Megátkozott „M”-nek hívják, és semmi dolgunk
ezzel az Arthurral! Nekem, Holdviolának, a vérbeli hercegnőnek kell
megvédenem a népünket! – Sarkon fordult, a kardhoz lépett. Megragadta a
markolatot, és kecses mozdulattal megpróbálta kihúzni a pengét a kőből.
Csakhogy ide nem volt elég a kecs, mert az acél egy millimétert se mozdult.
Holdviola két kézre fogta a kardot, és teljes erejéből próbálkozott.
Továbbra sem történt semmi. A vas beleforrt a kőbe.
Holdviola megfeszítette minden izmát, óbégatott, fintorgott…
Semmi.
A tömeg zúgott. A király mélységesen csalódottnak és némileg nyugtalannak
látszott.
Az elfáradt Holdviola pillanatnyi szünetet tartott, hogy kiszuszogja magát.
– Na látod, hogy túlságosan beképzelt vagy! Én megmondtam! – vetette oda
Tátombák.
– Te! – Holdviola fojtogatásra nyújtott kézzel rontott az öccse felé.
– Holdviola! – reccsent rá az apja. A hercegnő megtorpant.
– Nagyon szomorú vagyok, lányom – sajnálkozott a király. Tudjuk,
mennyire szereted a népedet, csak hát… A szívedet túlságosan nyomja a
gyűlölet és a bosszúvágy.
– Nem igaz, apa! – tiltakozott könnybe lábadt szemmel a királykisasszony. –
Csak az van, hogy… hogy annyira felhúzott ez a Tátombák! De ha lenne egy
percem, hogy lehiggadjak, biztosan ki tudnám húzni a kardot a kőből, és
rendbe jönne minden!
A király kétkedve sandított rá. Miként magyarázza meg a lányának anélkül,
hogy méregbe hozná vagy megsebezné, hogy az indulat elvakítja?
– Mit tennél, ha most itt állna előtted,,M”, a Megátkozott? – kérdezte
egyszerűen.
Holdviola megpróbálta magába fojtani ádáz gyűlöletét.
– Azt… azt tenném vele, amit megérdemel – mondta.
– Vagyis? – faggatózott tovább a király.
– Meg… meg… megfojtanám a nyomorult férget! Az összes bűnéért, amit
elkövetett, és a bánatért, amit ránk zúdított, és… – Most kapott észbe, hogy
milyen csapdába esett.
– Nagyon sajnálom, lányom, de még nem vagy kész. A kard erejét csak az a
kéz szabadíthatja fel, amelynek tulajdonosát nem a bosszúállás, hanem az
igazság hajtja – magyarázta a király.
– Na és akkor most mit csinálunk? Szó nélkül hagyjuk, hogy ez a rusnya
pincebogár lerohanjon, kiraboljon, halomra gyilkoljon minket és a
gyermekeinket? Nem teszünk semmit? Még csak meg se próbálunk semmit? –
fordult Holdviola a néphez.
A sokaság felbolydult. Volt igazság abban, amit a királykisasszony mondott.
– Ki fog megmenteni minket? – kérdezte a hercegnő.
– Hát Arthur! – felelte Tátombák lelkesen. – Ő a mi egyetlen reményünk!
Holdviola a szemét forgatta, a király gondolkozott, a tömeg pedig
értetlenkedett.
A tanács összedugta a fejét, hogy megvitassák az esetet, majd néhány perccel
később jelezték egyetértésüket a királynak. Őfelsége bólintott.
– Tekintettel a körülményekre… és Archibald emlékére, a tanács hajlandó
meghallgatni ezt a fiatalembert.
Tátombák üvöltött örömében. Nővére duzzogott, szokása szerint. A sokaság
lázba jött, mint mindig, ha új fordulatra számíthatott a látványosságban.
– Miro! Készítsd elő az összeköttetést! – parancsolta a király.
A kis vakond nyomban engedelmeskedett. Beült az apró vezérlőbe, amely
egy félkör alakú pultféle volt, megspékelve mindenféle tolattyúval és
fogantyúval. Először gyors számítást végzett, aztán meghúzta a huszonegyes
számú fogantyút. A falból úgy ugrott ki egy hatalmas tükör, amelyet a
keretként szolgáló gyökerekhez erősítettek, mint a visszapillantó egy autóból.
Rögtön utána megjelent a második tükör is, amely visszaverte az elsőben
tükröződő képet. Azt viszont a mennyezetből leereszkedő tükör fogta fel.
Miro sorra húzgálta a fogantyúkat. Mindenünnen tükrök bukkantak elő,
ugyanazt a képet továbbítva, keresztül a városon, keresztül a hosszú alagúton,
amely a földbe fúrt messzelátó hatalmas lencséjéhez vezetett.
Ötven-egynéhány tükör állt csatasorba, hogy befogja a lencse képét.
Miro két kézzel ragadta meg az újabb fogantyút. Valamilyen növényféle bújt
elő a barlang mennyezetéből, szirmot bontott, mint virág a harmattól, és négy
fénylő labdát ejtett ki magából: egy sárgát, egy pirosat, egy kéket és egy zöldet.
A négy alapszín összeolvadt vakítóan tiszta, fehér fénnyé, mintha egy nagy
vetítő próbálná továbbítani a tükröktől kapott képet. Már csak a vetítővászon
hiányzott. Miro rátámaszkodott egy tolattyúra, az egyetlenre, amelyet
bársonnyal vontak be.
A mennyezetből tüstént legöngyölődött egy hatalmas vászon, és elborította a
város egét. A vetítővászon juharlevelekből készült, amelyeket kiszárítottak,
majd pompás foltvarrott takaróvá öltögettek össze. Miro megnyomott egy
újabb gombot. Az utolsó tükör átküldte a képet a vetítőnek, amely továbbította
a vászonra.
A vásznat kitöltötte egy óriási szem. Arthur szeme.
A kertben térdelő kisfiúnak elállt a lélegzete. Ott volt a villangó tanácsban, a
király előtt.
Őfelségére mély benyomást gyakorolt a szem nagysága. El sem tudta
képzelni, mekkora ember tartozik hozzá. Holdviola tiltakozása jeléül hátat
fordított a vászonnak.
A király megköszörülte a torkát, és kísérletet tett a méltóságteljes
viselkedésre.
– Khm! Nos, ifjú Arthur, a tanács meghallgat. Fogd rövidre!
Arthur mély lélegzetet vett.
– Egy ember el akarja pusztítani a kertet, amelyben laktok! Egy percetek
van, hogy áthozzatok a világotokba. Ha letelik az egy perc, nem segíthetek, és
akkor végetek!
A szavak hideg szélként söpörtek végig a sokaságon. A királyt valósággal
megbénította a hír.
– Nos, ez valóban rövid volt… és lényegre törő.
A tanácshoz fordult, de azok annyira megzavarodtak, mint a kecskebékák,
amikor elvisz egyet közülük a gólya. Így hát a király vállát nyomta a döntés
súlya.
– Nagyapád bölcs és nagy ember volt. Az ő emlékére megbízunk benned.
Ébresszétek fel a révészt! – mennydörögte, kinyújtva hatalmas karjait.
Tátombák az örömtől üvöltve futásnak eredt, majdnem felborítva duzzogó
nővérét a nagy sietségben.
Miro arrébb tolt egy arany kallantyút, és az óriás vetítővásznat eltakarta egy
vörös bársonyfüggöny.
9. FEJEZET
10. FEJEZET
12. FEJEZET
A cső, amelyben három hőseink baktattak, egyre sötétebbnek, fagyosabbnak
és ijesztőbbnek rémlett. A falak nyirkot izzadtak, és minden csepp, amely
lehullott a plafonról, akkorát szólt a padlón, mintha bombák potyognának az
égből.
– Holdviola, én egy kicsit félek! – vallotta be a nővéréhez bújó Tátombák.
– Hát akkor maradj otthon! Majd elmeséljük, mi történt, mikor
hazamegyünk! – ripakodott rá Holdviola a szokott arroganciájával. – Te is
vissza akarsz fordulni? – kérdezte Arthurtól.
– Szó sem lehet róla! – felelte ő habozás nélkül. – Veled akarok lenni, hogy
izé… hogy megvédhesselek!
Holdviola kirántotta a kisfiú kezéből a hüvelybe rejtett kardot, és a saját
övére csatolta.
– Ez majd megvéd! Miattam ne izgulj! – mondta a varázskardot igazgatva.
– De hát ő húzta ki a kőből – mutatott rá az igazságos Tátombák.
– Igen, ő. Na és? – kérdezte hanyagul a királykisasszony.
– És akkor a legkevesebb, hogy annyit mondasz neki: köszönöm, Arthur!
Holdviola a szemét forgatta.
– Köszönöm, Arthur, hogy kihúztad a kőből a „királyi” kardot, amelyet,
mint neve is mutatja, kizárólag a „királyi” család tagjai hordozhatnak!
Amennyire tudom, te még nem vagy király?!
– Ühüm… hát, nem – felelte a némileg leforrázott Arthur.
– Akkor én viselhetem! – vonta le a következtetést Holdviola, és gyorsabbra
fogta a lépést. A két fiú összenézett: nem lesz könnyű az út ezzel a kis
hárpiával!
– Felmegyünk a felszínre, és közlekedési eszközre szállunk. Azzal időt
nyerünk! – tette hozzá parancsolóan a királylány. Felkapaszkodott egy
leágazásba, és egy apró lyukon kibújt a Felvilágba.
Három hősünk az irdatlanul magas fűszálak úgyszólván áthatolhatatlanul
sűrű erdejébe került.
Pedig ez csak egy tenyérnyi folt volt a kerti pázsitban, a ház előtt.
Az emeleten még mindig nyitva volt az ablak. Tavasziasan könnyű szellő
cirógatta nagymama arcát, aki nehezen ébredt fel kábult álmából.
– Úgy aludtam, mint akit agyonvertek! – panaszkodott rekedten, a tarkóját
dörgölve. Papucsot húzott, és Arthur szobájához ballagott. Elfordította a
kulcsot, és bedugta a fejét a résen.
Az ágy közepén összegömbölyödött Arthur nyomtalanul eltűnt a takaró alatt.
Nagymama elmosolyodott, és úgy döntött, hagyja aludni. Visszahúzódott,
nesztelenül becsukta az ajtót.
Aztán lement a bejárathoz, és behozta a verandáról a két palack tejet. Ezek
szerint a tejgazdaságot még nem kaparintotta meg Davido. Azért ez jó jel.
Nagyi annyira felvidult ezen, hogy már tudott örülni a szép reggelnek, amikor
azúrszín ég borul a kedves kertre és a fenséges fákra. Bár az egyik fa mintha
igen rossz állapotban lenne, mert feltekeredett a törzsére egy Chevrolet. Nagyi
összerázkódott a rémes látványtól.
– Már megint elfelejtettem a kéziféket? Hogy én milyen kelekótya vagyok! –
szidta magát dohogva.
Most pedig repüljünk át a pázsit felett, amely bizonyos szemszögből nézve
hatalmas erdőnek látszik, amelyben százados tölgy minden fűszál.
Hőseink derekas tempóban haladtak ebben a fűszál-erdőben. Legalább
kétszázat megtettek óránként, ami alatt természetesen kétszáz métert kell érteni.
Holdviola haladt az élen, olyan magabiztosan, mintha a kertjében sétálna.
Arthur szorosan a nyomában haladt, és egy pillanatra sem vette le róla a
szemét. Tátombák viszont kezdett lemaradozni, és már mutatkoztak rajta a
fáradtság jelei.
– Nem lassítanál egy kicsit, Holdviola? – kérdezte félénken.
– Szó sem lehet róla! Minek pakoltad meg magadat ennyire, mint egy
gamul!
– Csak egy kicsit hoztam mindenből, mert hátha! – vonogatta a vállát
Tátombák. Holdviola nyílegyenesen masírozott tovább egy ezerlábú felé, ami
az ő szemszögükből akkora volt, mint egy közeledő mamut. Arthur aggódni
kezdett. Ennek az állatnak minden lába akkora, mint a markológép kanala. Ám
Holdviola úgy ment tovább, mint aki észre se vette a szörnyeteget.
– Arra az esetre is van valamid, ha egy ilyen izével találkozunk? – kérdezte
Arthur a rémület határán.
– Nyugi! – Tátombák egy tárgyat húzott elő a zsebéből. – Itt a multifunkciós
bicskám! Háromszáz funkciója van. A szülinapomra kaptam.
A kis herceg büszkén felmutatta nagy vonalakban svájci bicskára
emlékeztető fegyverét. Sorolni kezdte a funkciókat:
– Ez itt: körfűrész, kétélű kés, sokkörmű csipesz. Az ott: szappanbuborék-
fújó, zenedoboz, ostyasütő. Ezen az oldalon van a magtörő, a nyolcparfümös
nyomjelző, a felszíni vaníliázó, ha pedig túl nagy a hőség… a legyező! –
Megnyomott egy gombot, és a bicskából abban a pillanatban kinyílt egy
gyönyörű legyező. A kis herceg legyezni kezdte magát, mint aki máris
elviselhetetlennek találja a forróságot.
– Fura, tavaly én is ezt kaptam a szülinapomra… legalábbis majdnem ilyet! –
felelte Arthur, még mindig a közeledő rémet figyelve. – És ezerlábúk ellen
nincs valamid? – kérdezte szorongva.
– De, megvan az összes klasszikus fegyver! – Tátombák csak most kezdett
belelendülni a felsorolásba: – A tulipó, a matacsete, a fixomaták és
oldoványok, a lapipák, a dilinkók, a habzsárok és porcogtatók, a likacsos
perka és a forrácsos hidra, a citrongyoló és a makkfilkózó…
Holdviola nem bírta tovább.
– Olyan nincs, ami befogná a pampuska lesődet? – kérdezte, és kardot
rántott.
Tátombák vállat vont. Holdviola előreszökkent, és úgy csapta le az ezerlábú
első végtagjait, mintha füvet sarlózna. Az állat felágaskodott. Majdnem a
torkára ment a fű, amelyet éppen legelt. Hőseink átrohantak alatta, úgy, mintha
egy bazári árkádsorban loholnának. Az ezerlábú futva távozott az ellenkező
irányba. Képzelhetni, mekkora port ver föl ennyi láb. Arthurnak elállt a
lélegzete a látványtól. Mintha egy felszálló Boeing dübörgött volna el a feje
fölött. Tátombák fütyült rá. Neki naponta volt része ilyesmiben.
– És itt a végén vannak a legfrissebb újdonságok: a frufrus lilula, ami
nagyon alkalmas a tollas badar fogásához!
– Melyik madárra hasonlít a badar? – kérdezte Arthur.
– A badar, az egy hal – világosította fel Tátombák. – Van továbbá
sárkányhimbám, bársonyos mozilettám, szőlőhámozóm, mazsolagőzölőm,
macskabéka-kilövőm, kaflonvédőm, valamint a kézifegyverek egész sorozata:
a para bola, a gizikanti, a tizenkét lövetű fütyü, a legmodernebb kétélű
pillengér…
Az ezerlábú eltűnt. Nem maradt utána más, csak egy porfelleg, és a
megkönnyebbült Arthur.
– Végül pedig – dicsekedett Tátombák – az utolsó funkció, a kedvencem: a
fésű! – Megnyomott egy gombot, mire előpattant egy hamis gyöngyházból
készült, apró fésű, és a hercegecske leplezetlen élvezettel megfésülte a tar
kobakján lengedező, mintegy három hajszálat.
– Hát nekem ilyen nincs – tréfálkozott Arthur.
A főpályaudvar, minden rendes utazó találkozóhelye, egy kopárabb helyen
épült. Távolabbról azt lehetett volna mondani rá, hogy lapos kavics, amely a
földön hever. Közelebbről látszott, hogy két kavicsot helyeztek egymásra, és a
köztük levő hézagba óriási pultot szereltek, amely mellett több tucat utazó
elfért egyszerre. De ma kongott az ürességtől.
Holdviola odament a hatalmas kőhöz, amelyre azt írták: „Expressz
közlekedési eszközök minden változatban”.
– Van itt valaki? – kérdezte csak úgy általánosságban.
Senki sem válaszolt, holott a rácsok nem voltak leengedve, és a fülkékben
égtek a fáklyák.
– Hát nálatok aztán nem utaznak sokan – jegyezte meg Arthur, aki ugyancsak
keresgélt.
– Majd ha kipróbáltad, megérted, miért – mondta epésen Tátombák.
Arthur nem értette. Mindenesetre felfigyelt egy félgömbre a pulton. Erősen
hasonlított azokra a félgömbökre, amilyeneket a szállodák recepciós pultjain
lehet látni, Arthur tehát rátenyerelt. A tárgy nyikkanva tiltakozott valamilyen
ismeretlen nyelven – vélhetőleg a „szütyőbogarakén” – aztán kinyújtotta lábait,
felébresztve gyermekeit, akik a héja alatt aludtak.
– Ne… ne haragudjon! Csengőnek néztem magát! – mentegetőzött Arthur.
Több se kellett az állatnak! Még nagyobb felháborodással óbégatott.
– Jaj, ne, csak azt akartam mondani, hogy nem tudtam, hogy él! – A kisfiú
már azt se tudta, hol áll a feje. A kis lény fütyült a bocsánatkérésére. Sarkában
utódaival elvonult a pulton.
– Hát micsoda dolog ez? Kupán vágni az ügyfeleket? – méltatlankodott a
pult mögül előbukkanó, vénséges villangó. Búzavirág szirmából készült
kezeslábast viselt, fülében ugyanolyan harciasan meredezett a szőr, mint az
orra alatt, és erősen olaszos kiejtéssel beszélt.
– Igazán sajnálom! – bizonygatta Arthur, aki nagyon meghökkent a villangó
feltűnésétől.
Holdviola a pulthoz lépett, félbeszakítva a párbeszédet.
– Már elnézést, de nincs vesztegetni való időnk. Holdviola hercegnő
vagyok! – közölte csipetnyi dölyffel.
A vénség becsukta a fél szemét, hogy alaposabban megszemlélhesse.
– Aha!… Látom! Akkor ez az a lüke öcséd?
– Pontosan! – felelte Holdviola, mielőtt Tátombák szólhatott volna.
– És ki ez a harmadik vicces kedvű alak, aki megagyalja az ügyfeleimet? –
kérdezte a villangó, aki nyilvánvalóan bal lábbal kelt föl.
– Arthur vagyok – felelte udvariasan a gyerek, és a nagyapámat keresem.
Ez már fölkeltette a közlekedési dolgozó érdeklődését. Töprengésbe merült.
– Pár éve szállítottam egy nagyapát… Hogy a manóba is hívták?
– Archibaldnak? – pendítette meg Arthur.
– Az, az! Archibaldnak!
– Tudja, hova utazott? – kérdezte reménykedve a kisfiú.
– Igen. Mindenképpen azt akarta a vén csodapók, hogy Nekropoliszba
küldjem! A markolábok közé! Szegény tébolyodott! – sajnálkozott a villangó.
– Az szuper! – kurjantott Arthur. – Mi is pont oda akarunk menni!
A közlekedési dolgozó egy pillanatra sóbálvánnyá dermedt a hajmeresztő
kérés hallatán. Amikor magához tért, becsapta a fülkéje ablakát, és leengedte a
rácsot.
– Minden jegy elkelt! – közölte arcátlanul.
Holdviolának nem volt ideje a mások okvetetlenkedésére. Kardot rántott, és
ajtót vágott magának a pulton. Belökte a frissen gyártott ajtót, amely
dörömbölve hullott a padlóra. A közlekedési dolgozónak földbe gyökerezett a
lába, míg a bajusza függőlegesen mutatott az égnek.
– Hánykor indul a következő járat Nekropoliszba? – kérdezte a királylány.
Tátombák már elő is vette a hátizsákjából a menetrendet, amely megvolt
vagy nyolcszáz oldal, és legalább ugyanannyi kilót nyomott.
– Nyolc perc múlva! – jelentette. – Átszállás nélkül!
Holdviola elővarázsolt egy apró pénzes zacskót, és a közlekedési dolgozó
lábához dobta.
– Három jegyet Nekropoliszba! Első osztályon! – parancsolta szokott
erélyességével.
A közlekedési dolgozó ráhasalt egy váltóhoz hasonlító, éktelen nagy karra.
A fejek fölött óriási dió gördült végig egy olyasféle, kettévágott
bambuszcsőben, amilyet Arthur használt a vízvezetékéhez. A dió megállapodott
egy első látásra érthetetlen rendeltetésű szerkezeten.
Az alkalmazott kinyitott a dióhéjon egy ajtót. Olyan volt, mint a sífelvonós
kabinoké. Hőseink bebújtak az ajtón. A héjból kivájták a dióbelet, csak az
aljában hagyták meg, ahol ülést faragtak belőle.
Holdviola meghúzta a héj közepén levő hártyát, amely rátapadt, mint a
biztonsági öv. Arthur, noha majd kifúrta az oldalát a kíváncsiság, nem rohanta
meg a kérdéseivel, inkább követte a királylány példáját.
– Jó utat! – mondta az alkalmazott, és becsapta az ajtót.
13. FEJEZET
14. FEJEZET
15. FEJEZET
16. FEJEZET
17. FEJEZET
18. FEJEZET