Homeloan TC

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 21

Home Loan ‫قرض السكن‬

Terms & Conditions ‫الشروط واألحكام‬


1. Definitions ‫ التعريفات‬.1

All the capitalized terms that are defined in ‫سيكون لكافة المصطلحات المستخدمة هنا‬
this Agreement shall have the same meaning ‫والمحددة في هذه االتفاقية نفس المعنى الموضح‬
as described herein under or as otherwise .‫هنا بموجب أو كما هو موضح في رسالة الموافقة‬
described in the Sanction Letter. Those words ‫ستشمل الكلمات التي تشير إلى المفرد الكلمات‬
importing singular includes the plural and vice :‫التي تشير إلى الجمع والعكس صحيح‬
versa:
‫السلفة‬
Advance ،‫مصطلح يعني أي مبلغ يدفعه البنك إلى المقترض‬
means any sum paid by the Bank to the Borrower ً
‫وفقا‬ ،‫أو ألي طرف ثالث بموجب هذه االتفاقية‬
or any third party, as advised by the Borrower ‫ أو‬،‫لما ينصح به المقترض (مثل المطور العقاري‬
(such as the Developer, the Contractor or the .)‫ وما شابه ذلك‬،‫ أو البائع‬،‫المقاول‬
seller, etc…) under this Agreement.
‫االتفاقية‬
Agreement ‫مصطلح يشير إلى هذه االتفاقية وجداولها وإلى‬
means this Agreement and its Schedules, the ‫رسالة الموافقة بصيغته المعدلة من وقت آلخر وإلى‬
Sanction Letter as amended from time to time .‫الطلبات المتعلقة باالتفاقية‬
and the applications related to the Agreement.
‫القانون المطبق‬
Applicable Law
‫مصطلح يشير إلى القوانين الفيدرالية المطبقة‬
means the applicable federal laws of United
‫ وإلى القوانين‬،‫في دولة اإلمارات العربية المتحدة‬
Arab Emirates, the local laws in the respective
‫ وإلى‬،‫المحلية المعمول بها في اإلمارات المعنية‬
Emirates and any regulations issued by the
‫أي لوائح صادرة عن مصرف دولة اإلمارات العربية‬
Central Bank of the UAE or any other competent
‫ أو إلى أي سلطة مختصة أخرى‬،‫المتحدة المركزي‬
authority applicable from time to time in the
‫مطبقة من وقت آلخر في دولة اإلمارات العربية‬
United Arab Emirates.
.‫المتحدة‬
Approved Purpose
means the purpose for which the Bank has ‫الغرض الموافق عليه‬
granted the Borrower the Loan as specified in ‫مصطلح يشير إلى الغرض الذي من أجله قام البنك‬
the Sanction Letter. ‫بمنح المقترض القرض على النحو المحدد في رسالة‬
.‫الموافقة‬
Assignment Agreement
means the assignment agreement pursuant ‫إتفاقية التنازل‬
to which the Borrower assigns all his right and ‫مصطلح يشير إلى اتفاقية التنازل التي يتنازل‬
interests in the Property and the SPA , this ‫بموجبها المقترض عن جميع حقوقه ومصالحه‬
agreement is signed among and between the ‫ ويتم توقيع‬،‫ واتفاقية البيع والشراء‬،‫في العقار‬
Borrower, the Developer and the Bank as per ً
‫وفقا‬ ‫هذه االتفاقية بين المقترض والمطور والبنك‬
the format enclosed in Schedule (F) or any other ‫للصيغة المرفقة في الجدول (و) أو ألي صيغة أخرى‬
format acceptable to the Bank. .‫مقبولة من قبل البنك‬

Availability Period ‫فترة التوافر‬


means the period during which the loan is made ‫مصطلح يشير إلى الفترة التي سيمكن خاللها أن‬
available to the Borrower for draw down as ‫يقوم المقترض بسحب القرض كما هو مذكور في‬
stated in the Sanction Letter. .‫رسالة الموافقة‬
Borrower’s Account ‫حساب المقترض‬
means any current, saving or deposit account ‫ أو‬،‫مصطلح يعني أي حساب جاري أو حساب توفير‬
opened or maintained with the Bank or will ‫ أو‬،‫حساب وديعة مفتوح أو محتفظ فيه لدى البنك‬
be opened or maintained with the Bank in the ‫أي حساب سيتم فتحه أو االحتفاظ به لدى البنك‬
Borrower’s name singly or jointly with any other ‫باسم المقترض بشكل إفرادي أو باالشتراك مع أي‬
person. .‫شخص آخر‬
Bank
‫البنك‬
means Emirates NBD (P J S C), a public joint stock
‫مصطلح يدل على بنك اإلمارات دبي الوطني‬
company and its successors and legal assigns.
‫ الشركة المساهمة العامة وخلفائه‬،).‫ع‬.‫م‬.‫(ش‬
Borrower .‫والمتنازل لهم قانونيًا‬
means the Borrower whether natural person or
artificial person (corporate i.e. company). ‫المقترض‬
ً
‫شخصا طبيعيًا‬ ‫مصطلح يعني المقترض سواء كان‬
Completion Date ً
.)‫شخصا اعتبار يًا (مؤسسة أي شركة‬ ‫أو‬
means the expected completion date specified
in the Sanction Letter or the SPA or as advised ‫موعد االكتمال‬
by the Developer from time to time upon which ‫مصطلح يشير إلى تاريخ االنتهاء المتوقع المحدد‬
the construction of the Property should be ،‫في رسالة الموافقة أو في اتفاقية البيع والشراء‬
completed and the Property will be handed over ‫أو التي يذكرها المطوّ ر من وقت آلخر والتي يجب أن‬
to the Borrower. ‫يكتمل بعدها بناء العقار وسيتم تسليم العقار إلى‬
Contractor .‫المقترض‬
means the contractor appointed by the Borrower
‫المقاول‬
and approved by the Bank for the construction of
the Property. ‫مصطلح يُقصد به المقاول الذي يعينه المقترض‬
.‫ويوافق عليه البنك من أجل بناء العقار‬
Consultant
means the consultant / architect appointed ‫المستشار‬
by the Borrower and approved by the Bank to / ‫مصطلح يُقصد به الشخص االستشاري‬
supervise the construction of the Property. ‫المهندس المعماري الذي يعينه المقترض ويوافق‬
.‫عليه البنك لإلشراف على بناء العقار‬
Cost Overruns
means any amount arising whereby the actual ‫التكاليف اإلضافية‬
cost for constructing the Property exceeds the ‫يعني أي مبلغ ينشأ عن تجاوز التكلفة الفعلية لبناء‬
estimation of costs for the construction of the ً
.‫مسبقا‬ ّ ‫العقار لتكاليف إنشاء العقار التي‬
‫تم تقديرها‬
Property.

Developer ‫المطور‬
ّ
‫ومرخص من‬ ‫مصطلح يُقصد به أي مطوّ ر معتمد‬
means any approved Developer who is authorized
by the competent authorities to sell properties ‫قبل السلطات المختصة لبيع العقارات على أساس‬
on freehold or leasehold basis. .‫التملك الحر أو اإليجار‬

Due Date ‫تاريخ االستحقاق‬


means the date upon which the Repayments are ‫مصطلح يُشير إلى التاريخ الذي يستحق فيه دفع‬
due as stated in the Sanction Letter. .‫األقساط بالشكل المذكور في رسالة الموافقة‬
Early Settlement Fees ‫رسوم التسوية المبكرة‬
means the percentage stated in the Sanction ‫مصطلح يُقصد به النسبة المئوية المنصوص عليها‬
Letter (as may be amended from time to time ) and ‫في رسالة الموافقة (والتي قد يتم تعديلها من وقت‬
charged by the Bank for any amount of money ‫آلخر) والتي سيتقاضاها البنك مقابل أي مبلغ إضافي‬
being paid by the Borrower in excess of the ‫من المال يدفعه المقترض بقيمة تزيد عن مبلغ‬
amount of the Instalment stated in the Sanction .‫القسط المذكور في رسالة الموافقة‬
Letter.
‫تاريخ النفاذ‬
Effective Date ‫مصطلح يُشير إلى التاريخ الذي سيمكن للمقترض‬
means the date upon which the Borrower draws– ‫أن يقوم فيه بسحب أول مبلغ من السلفة خالل‬
dawn the first amount of the Advance during the .‫فترة التوافر‬
Availability Period.
)‫حالة التقصير (التخلف‬
Event of Default
‫مصطلح يشير إلى حالة واحدة أو أكثر من حاالت‬
means one or more of the events of default
،‫) من هذه االتفاقية‬11( ‫التقصير الموضحة في البند‬
described in clause (11) of this Agreement or
‫أو إلى أي حدث تقصير مذكور ضمن اتفاقية البيع‬
any event of default under the SPA.
.‫والشراء‬
Fees
means the processing fees stated in the Sanction ‫الرسوم‬
Letter, the Early Settlement Fees, the Late ‫مصطلح يشير إلى رسوم المعالجة المنصوص‬
Payment Fees, the property evaluation fees, the ‫ ورسوم التسوية‬،‫عليها في رسالة الموافقة‬
insurance premium (life and Property insurance) ‫ ورسوم تقييم‬،‫ ورسوم التأخر عن الدفع‬،‫المبكرة‬
or any other Fees imposed on the Borrower or ‫ ورسوم أقساط التأمين (التأمين على الحياة‬،‫العقار‬
Property by the Developer or any governmental ‫ أو أي رسوم أخرى مفروضة على المقترض‬،)‫والعقار‬
authority. .‫أو العقار من قبل المطوّ ر أو من أي سلطة حكومية‬
Instalment ‫التقسيط‬
means the amounts paid by the Borrower to ‫مصطلح يشير إلى المبالغ التي دفعها المقترض‬
settle the Loan outstanding and the interest as ‫لتسوية قيمة القرض المستحق والفائدة على النحو‬
specified in the Sanction Letter. Installment ‫ يختلف مبلغ القسط‬.‫المحدد في رسالة الموافقة‬
amount vary based on applicable Interest Rate. .‫بناء على سعر الفائدة المطبق‬
ً
Interest Rate
‫سعر الفائدة‬
means the rate specified under the Sanction
‫مصطلح يُشير إلى معدل الفائدة المحدد بموجب‬
Letter as may be amended from time to time.
.‫رسالة الموافقة والذي قد يتم تعديله من وقت آلخر‬
Interest Period
Means one month period commencing on the ‫فترة الفائدة‬
effective due date. ‫تعني فترة شهر واحد تبدأ من تاريخ االستحقاق‬
.‫الفعلي‬
Loan
means the amount specified in the Sanction ‫القرض‬
Letter and, borrowed by the Borrower or made ،‫مصطلح يعني المبلغ المحدد في رسالة الموافقة‬
available to the Borrower by the Bank for the ‫والذي اقترضه المقترض أو أتاحه البنك للمقترض‬
Approved Purpose including the accrued interest. .‫للغرض المعتمد والذي يتضمن الفائدة المستحقة‬
Outstanding Liabilities ‫االلتزامات المستحقة‬
means the Borrower present, future, actual ‫مصطلح يعني التزامات المقترض الحالية أو‬
or contingent liabilities to the Bank under this ‫المستقبلية أو الفعلية أو الطارئة تجاه البنك بموجب‬
Agreement. Outstanding Liabilities shall include ‫ تشمل االلتزامات المستحقة جميع‬.‫هذه االتفاقية‬
all amounts due and remaining unpaid by the ‫المبالغ المستحقة والمتبقية غير المدفوعة من قبل‬
Borrower under this Agreement or any other ‫ أو المستحقة من‬،‫المقترض بموجب هذه االتفاقية‬
arrangement with the Bank including the Fees ‫أي ترتيب آخر مع البنك بما في ذلك الرسوم واألجور‬
and Bank charges. .‫المصرفية‬
Prepayment
‫الدفعة‬
means any amount paid by the Borrower in
‫مصطلح يعني أي مبلغ يدفعه المقترض زيادة‬
excess of the monthly Instalment or interest due
by the Bank. ‫على قيمة القسط الشهري أو على قيمة الفائدة‬
.‫المستحقة من قبل البنك‬
Principal Amount
means the aggregate amount of the Loan ‫المبلغ الرئيسي‬
outstanding at any time. ‫مصطلح يعني المبلغ اإلجمالي للقرض المستحق‬
.‫في أي وقت‬
Property
means the property described in Schedule (B) )‫الملكية (العقار‬
attached hereto. ‫مصطلح يقصد به العقار الموصوف في الجدول‬
Progressive Advances .‫(ب) المرفق بهذا القانون‬
means the Advance payment made to the
‫الدفعات المرحلية‬
Developer as per the payment schedule enclosed
‫مصطلح يشير إلى الدفعة المقدمة التي يتم دفعها‬
in the SPA, in respect of the Contractor it means
ً
‫وفقا لجدول الدفع الوارد في اتفاقية البيع‬ ‫للمطور‬
the payments made to the Contractor subject to
the Property construction progress as approved ‫ فهو مصطلح يعني‬،‫ أما بالنسبة للمقاول‬.‫والشراء‬
by the Consultant. ‫بناء على مدى التقدم‬
ً ‫الدفعات المدفوعة للمقاول‬
.‫في بناء العقار بالشكل الذي وافق عليه االستشاري‬
Rental Proceeds
means all rent paid by the tenants occupying the ‫عائدات اإليجار‬
Property at the time of signing this Agreement and ‫مصطلح يُقصد به جميع اإليجارات المدفوعة من‬
thereafter as long as the Borrower Outstanding ‫قبل المستأجرين الذين يشغلون العقار وقت‬
Liabilities were not fully settled. ‫توقيع هذه االتفاقية وبعد ذلك طالما لم تتم تسوية‬
.‫التزامات المقترض المستحقة بالكامل‬
Repayment
means the Instalment or interest due from ‫السداد‬
the Borrower against settlement of the Loan
‫مصطلح يعني القسط أو الفائدة المستحقة على‬
outstanding.
.‫المقترض مقابل تسوية القرض القائم‬
Repayment Schedule
means the schedule that shows the amounts and ‫جدول السداد‬
dates of payment to be made by the Borrower ‫مصطلح يعني الجدول الذي يوضح المبالغ وتواريخ‬
in settlement of the Loan outstanding under ‫السداد التي يتعين على المقترض سدادها لتسوية‬
this Agreement marked and attached to this ‫قيمة القرض المستحق بموجب هذه االتفاقية‬
Agreement as Schedule (C) or as specified in the ‫والمشار إليه والمرفق بهذه االتفاقية في الجدول‬
Sanction Letter .‫(ج) أو كما هو محدد في رسالة الموافقة‬
Security ‫الضمان‬
means the following securities being executed ‫مصطلح يُقصد به الضمانات المذكورة والتي يتم‬
in a form and substance acceptable to the Bank ‫تنفيذها بشكل ومضمون مقبولين لدى البنك‬
as a security for the repayment of the Loan and ‫كضمان لعملية سداد القرض وألي وجميع المبالغ‬
any and all amounts due and payable by the ‫ من‬،‫المستحقة والواجبة السداد من قبل المقترض‬
Borrower, from time to time, pursuant hereof:
:‫ بموجب هذه االتفاقية‬،‫وقت آلخر‬
(a) duly registered Second Rank Mortgage over ‫(أ) رهن عقاري من الدرجة الثانية مسجّ ل حسب‬
the Property for the full amount of the Loan
‫ والذي‬،‫األصول على العقار لكامل مبلغ القرض‬
to be executed by the Borrower in favour of
the Bank formally registered with the
‫سيتم تنفيذه من قبل المقترض لصالح البنك‬
concerned government land department; ‫المسجّ ل رسميًا لدى دائرة األراضي الحكومية‬
and ‫المعنية؛ و‬

(b) a tripartite Assignment Agreement pursuant ‫ والتي بموجبها يتنازل‬،‫(ب) اتفاقية التنازل الثالثية‬
to which the Borrower assigns all his rights ‫المقترض عن جميع حقوقه ومصالحه في‬
and interests in the Property and the SPA to ‫ ويتم‬،‫العقار واتفاقية البيع والشراء للبنك‬
the Bank, this Assignment Agreement is ‫توقيع اتفاقية التنازل هذه بين المقترض‬
signed among and between the Borrower, ً
‫وفقا للصيغة الواردة في‬ ‫والمطور والبنك‬
the Developer and the Bank as per the ً
‫الجدول (و) أو وفقا ألي تنسيق آخر يقبله البنك؛‬
format enclosed in Schedule (F) or any other
‫و‬
format accepted by the Bank; and
‫ التنازل عن جميع‬،‫(ج) في حال طلب البنك ذلك‬
(c) if required by the Bank, assignment of all ‫عائدات اإليجار لصالح البنك بشكل جوهري‬
Rental Proceeds in favour of the Bank
‫بالشكل المبين في الجدول (د) المرفق بهذه‬
substantially in the form set out in Schedule
(D) attached hereto (if any); and ‫الوثيقة (إن وجد)؛ و‬

‫(د) أي ضمانات ملموسة أو غير ملموسة أخرى‬


(d) any other tangible or intangible securities
requested by the Bank from time to time to ‫يطلبها البنك من وقت آلخر لتأمين قيمة‬
secure the Loan and the Borrower’s ‫القرض والتزامات المقترض؛ و‬
obligations; and
‫(هـ) يجب على المقترض تقديم شيك الضمان من‬
(e) Borrower to provide security cheque from ‫الحساب الذي ستتم منه عملية السداد قبل‬
repayment account prior to disbursal where ‫البدء بعملية السداد والذي سيتوجب أن يذكر‬
the total amount of which shall be for the ‫ والذي يجب أن يكون بنسبة‬،‫فيه المبلغ اإلجمالي‬
120% of the Principal Amount. .‫ من المبلغ األصلي‬120%
On settlement and closure of the subject loan, ‫ سيتم إلغاء‬،‫بعد تسوية وإغالق القرض المعني‬
the security cheque will be cancelled and .‫شيك الضمان وإتالفه من قبل البنك‬
destroyed by the Bank.
‫رسالة الموافقة‬
Sanction Letter
means the letter issued by the Bank and accepted ‫يعني الرسالة الصادرة عن البنك والتي قبلها‬
by the Borrower which contains the Loan details ‫ والتي تحتوي على معلومات القرض‬،‫المقترض‬
and particulars as amended or renewed from ‫وتفاصيله والتي يتم تعديلها أو تجديدها من وقت‬
time to time. .‫آلخر‬
SPA ‫اتفاقية البيع والشراء‬
means the Sale and Purchase Agreement that ‫مصطلح يشير إلى اتفاقية البيع والشراء التي تم‬
has been concluded, or is due to be concluded ‫ أو من المقرر إبرامها بين المطور والمقترض‬،‫إبرامها‬
between the Developer and the Borrower in ‫ والتي من خاللها سيتم بيع‬،‫فيما يتعلق بالعقار‬
respect of the Property whereby the Property will ‫العقار إما على أساس التملك الحر أو على أساس‬
be sold either in a freehold or leasehold basis or ‫ أو على النحو الذي تسمح به القوانين‬،‫اإليجار‬
as permitted by the Applicable Laws.
.‫المعمول بها‬
Tenor
means the period within which the Borrower will ‫فترة السداد‬
have to repay outstanding of the Loan amount ‫مصطلح يُشير هذا المصطلح إلى الفترة التي‬
borrowed and accrued interest as stated in the ‫سيتعين على المقترض خاللها سداد مبلغ القرض‬
Sanction Letter. ‫المستحق والفوائد المتراكمة بالشكل المنصوص‬
.‫عليه في رسالة الموافقة‬
2. The Preamble and the Schedules attached to
this Agreement in addition to the Sanction Letter ‫ تشكل المقدمة والجداول المرفقة بهذه االتفاقية‬.2
and the loan application shall form an integral ‫باإلضافة إلى رسالة الموافقة والطلب الخاص‬
part of this Agreement and be read in conjunction
‫جزءا ال يتجزأ من هذه االتفاقية ويجب أن‬
ً ،‫بالقرض‬
with it.
.‫يتم قراءتها مع ًا‬
3. The Loan
‫ القرض‬.3
3.1 The Bank hereby agrees, subject to the
Terms and Conditions of this Agreement to grant ً
‫ووفقا‬ ،‫ يوافق البنك بموجب هذه االتفاقية‬3.1
the Borrower the Loan amount stated in the ‫ على منح المقترض‬،‫لشروط وأحكام هذه االتفاقية‬
Sanction Letter and the Borrower hereby agrees ،‫مبلغ القرض المنصوص عليه في رسالة الموافقة‬
and accepts to avail the Loan to be used by the ‫ويوافق المقترض بموجب هذه االتفاقية ويقبل‬
Borrower for the Approved Purpose only. ‫االستفادة من القرض ليتم استخدامه من قبل‬
3.2 Any Advances or Progressive Advances .‫المقترض للغرض المعتمد فقط‬
payable by the Bank to the Borrower shall be
‫ سيتم إيداع أي سلف أو دفعات مرحلية‬3.2
credited to the Borrower’s account maintained
with the Bank. ‫مستحقة الدفع من قبل البنك للمقترض في حساب‬
.‫المقترض المحتفظ به لدى البنك‬
3.3 The Loan shall be paid and advanced for
the benefit of the Borrower by the Bank to the ‫ يجب أن يتم سداد القرض وتقديمه لصالح‬3.3
Developer or to such other person as the Bank ‫المقترض من قبل البنك إلى المطور أو إلى أي‬
shall deem appropriate by such instalments ‫شخص آخر يراه البنك مستحق ًا لهذه األقساط‬
in such proportions and at such times as the ‫بالنسب وفي األوقات التي قد يعتقد البنك بأنها‬
Bank may in its absolute discretion consider fit ً
‫وفقا لتقديره المطلق (الدفعة التي يأذن‬ ‫مناسبة‬
(the payment whereof the Borrower expressly ً
‫المقترض للبنك صراحة بتنفيذها‬
authorises the Bank to make).
4. Conditions Precedent ‫ الشروط المسبقة‬.4

The obligation of the Bank to grant the Loan ‫إن التزام البنك بمنح القرض بموجب الشروط‬
under the Terms and Conditions stated herein is ‫واألحكام المنصوص عليها في هذه الوثيقة‬
always subject to the Borrower fulfilling all of his ‫دائما لشرط وفاء المقترض بجميع‬
ً ‫سيخضع‬
following obligations: :‫التزاماته التالية‬
4.1 to provide the Securities stated in the form ‫ أن يقوم بتقديم الضمانات المذكورة بالشكل‬4.1
and substance acceptable to the Bank as stated ‫والمضمون المقبولين لدى البنك وبالشكل المذكور‬
in the Sanction Letter; and ‫في رسالة الموافقة؛ و‬

4.2 to sign and execute this Agreement and all ‫ أن يقوم بالتوقيع وتنفيذ هذه االتفاقية وجميع‬4.2
the other documents requested by the Bank ‫المستندات األخرى التي يطلبها البنك أن يقدم جميع‬
and to provide all other constitutive documents ‫المستندات التأسيسية األخرى التي يطلبها البنك؛ و‬
requested by the Bank; and
‫ أن يقوم بتزويد البنك بنسخ من جميع اتفاقيات‬4.3
4.3 to provide the Bank with copies of all the lease
،‫ بصفته مالك العقار‬،‫اإليجار المبرمة بين المقترض‬
agreements entered into between the Borrower,
،)‫والمستأجرين الذين يشغلون العقار (إن وجدت‬
as owner of the Property, and the tenants
occupying the Property (if any), as well as all other ‫باإلضافة إلى جميع المستندات واالتفاقيات األخرى‬
related documents and agreements; and ‫ذات الصلة؛ و‬

4.4 to provide the Bank with the Assignment ‫ أن يقوم بتزويد البنك باتفاقية التنازل والرهن‬4.4
Agreement and formal Second Rank Mortgage ‫الرسمي من الدرجة الثانية على العقار بشكل يقبله‬
over the Property in a form acceptable to the ‫البنك؛ و‬
Bank; and
‫ أن يقوم بتزويد البنك بنسخ مصدقة من قرار‬4.5
4.5 to provide the Bank with certified copies of ‫ الشركاء مع المقترض بالموافقة‬/ ‫مجلس اإلدارة‬
the resolution of the directors / partners of the ‫على الحصول على القرض وتفويض شخص أو أكثر‬
Borrower approving the Loan and authorizing one ‫لتنفيذ هذه االتفاقية؛ و‬
or more person(s) to execute this Agreement; and
‫ أن يقوم المقترض بدفع جميع الرسوم‬4.6
4.6 to provide the Bank with payment of all fees,
‫والمصاريف واألموال األخرى المستحقة والواجبة‬
charges, and other monies due and payable to the
‫الدفع للبنك بما في ذلك النفقات القانونية التي‬
Bank including the legal expenses incurred by the
Bank in the preparation of this Agreement; and ‫يتكبدها البنك من أجل إعداد هذه االتفاقية؛ و‬

4.7 to provide the Bank with any other Securities ‫ أن يقوم بتزويد البنك بأي ضمانات أو مستندات‬4.7
or documents that may be requested by the .‫أخرى قد يطلبها البنك‬
Bank.
‫ السداد والفائدة‬.5
5. Repayment and Interest
‫ يجب أن يتم سداد قيمة القرض من قبل‬5.1
5.1 The Loan shall be repaid by the Borrower by ‫المقترض بشكل أقساط تدفع في تواريخ‬
way of Instalments on the Due Dates and in the ‫االستحقاق وبالمبالغ المنصوص عليها في رسالة‬
amounts stipulated in the Sanction Letter, if a
،‫ وإذا وقع تاريخ االستحقاق في يوم عطلة‬،‫الموافقة‬
Due Date falls on a non-business day, in which
‫وكانت البنوك مغلقة (ال تعمل) في دولة اإلمارات‬
banks are not open for business in United Arab
Emirates, the Instalment shall be repayable on
‫ فسيتوجب أن تتم عملية سداد‬،‫العربية المتحدة‬
the immediate preceding business day. .‫القسط في يوم العمل السابق مباشرة‬

5.2 The Borrower shall pay interest on the ‫ يجب على المقترض دفع الفائدة على المبلغ‬5.2
outstanding amount of the Loan as per the ً
‫وفقا لسعر الفائدة كما هو‬ ‫المستحق للقرض‬
Interest Rate as detailed in the Sanction Letter ‫مفصل في رسالة الموافقة حتى يتم سداد القرض‬
until the Loan is repaid in full. .‫بالكامل‬
5.3 The Borrower shall prepay all or part of the ‫ يجب على المقترض أن يقوم بالدفع المسبق‬5.3
Loan Principal Amount under this Agreement on ‫لكل أو جزء من مبلغ أصل القرض بموجب هذه‬
the Due Dates of the Instalments as specified ‫االتفاقية في تواريخ استحقاق األقساط كما هو‬
in the Sanction Letter or the schedule enclosed ‫محدد في رسالة الموافقة أو حسب الجدول المرفق‬
to this Agreement in minimum amounts of ‫ ويجب أن يتم ذلك بمبالغ ال تقل‬،‫بهذه االتفاقية‬
one Instalment and integral multiples of one ‫عن قيمة قسط واحد وبمضاعفات كاملة لقيمة‬
Instalment (or the balance outstanding if less). ‫ سيتم‬.)‫قسط واحد (أو الرصيد القائم إذا كان أقل‬
Such repayments will be applied to the Repayment
‫تطبيق دفعات السداد هذه على جدول السداد‬
Schedule in inverse order of maturities, and the
‫ وسيتوجب على‬،‫بترتيب عكسي لتواريخ االستحقاق‬
Borrower shall pay the Bank the Early Settlement
Fees stated in the Sanction Letter. ‫المقترض أن يدفع للبنك رسوم التسوية المبكرة‬
.‫المنصوص عليها في رسالة الموافقة‬
5.4 Without prejudice to the Bank’s other
rights stipulated under this Agreement and the ‫ في حالة تخلف المقترض عن سداد أي قسط‬5.4
Applicable Laws, in case of a default by the ‫ ومن دون اإلخالل بحقوق البنك‬،‫في تاريخ استحقاقه‬
Borrower to pay any Instalment on its Due Date, ‫األخرى المنصوص عليها بموجب هذه االتفاقية‬
the Borrower hereby acknowledges and agrees ‫ يقر المقترض بموجب هذه‬،‫والقوانين المعمول بها‬
to pay AED 500 per instalment as a penalty, over ‫ درهم إماراتي‬500 ‫االتفاقية ويوافق على دفع مبلغ‬
the Interest Rate from the date such Instalment ‫ وذلك على سعر الفائدة‬،‫كعقوبة عن كل قسط‬
is due until payment of the same is made in full. ‫إبتداء من تاريخ استحقاق هذا القسط حتى يتم‬
ً
.‫سداده بالكامل‬
5.5 All payments made or to be made herein shall
be free and clear of any present or future taxes, ‫ يجب أن تكون جميع الدفعات التي تتم أو سيتم‬5.5
withholdings, levies, duties or other deductions
‫تنفيذها بموجب هذه االتفاقية كاملة وخالية من أي‬
of whatsoever nature.
‫ أو أي‬،‫ أو مترتبات‬،‫ أو رسوم‬،‫ أو حسم‬،‫قيمة ضرائب‬
6. The Securities: .‫خصومات أخرى من أي نوع كانت حالية أو مستقبلية‬

6.1 The Borrower hereby agrees and undertakes :‫ الضمانات‬.6


to grant the Bank the Securities stated in
the Sanction Letter in a form and substance ‫ يوافق المقترض ويتعهد أن يقدم‬،‫ بموجب هذا‬6.1
acceptable to the Bank. ‫للبنك الضمانات المذكورة في رسالة الموافقة‬
.‫بالشكل والمضمون المقبول من قبل البنك‬
6.2 The Borrower hereby acknowledges and
agrees that, at any time throughout the term of ‫ أنه وفي أي وقت طوال‬،‫ يق ّر المقترض ويوافق‬6.2
this Agreement, the Bank shall be entitled to ‫ سيحق للبنك بموجب هذه‬،‫مدة هذه االتفاقية‬
evaluate the Property, and should for any reason ‫ وفي حال وجد‬،‫االتفاقية أن يقوم بتقييم العقار‬
whatsoever, the value of the Property depreciate, ‫البنك أي انخفاض في قيمة العقار ألي سبب من‬
then the Borrower shall within 30 days from
‫ يومً ا‬30 ‫ سيتعين على المقترض خالل فترة‬،‫األسباب‬
the date of receipt of the Bank’s written notice
‫ أن‬،‫تبدأ من تاريخ استالم اإلشعار الكتابي من البنك‬
provide the Bank with additional security,
acceptable to the Bank for the amount specified ‫يقوم بتزويد البنك بضمان إضافي مقبول لدى البنك‬
by the Bank in its above mentioned notice. All ‫بالمبلغ المحدد الذي ذكره البنك في إشعاره المذكور‬
costs and expenses arising from or related to the ‫ سيتم خصم جميع التكاليف والمصاريف‬.‫أعاله‬
evaluation of the Property shall be debited to the ‫الناشئة عن أو المتعلقة بتقييم العقار من حساب‬
Borrower’s loan Account or Borrower’s current/ ‫ حساب‬/ ‫قرض المقترض أو من الحساب الجاري‬
savings Account. .‫التوفير الخاص بالمقترض‬
6.3 The Borrower hereby acknowledges and ‫ يقر المقترض ويوافق‬،‫ بموجب هذه االتفاقية‬6.3
agrees that the Securities provided pursuant ‫على أن الضمان المقدم بموجب هذه االتفاقية‬
to this Agreement shall be a security for ،‫ والفوائد‬،‫سيكون بمثابة ضمان لسداد قيمة القرض‬
the repayment of the Loan, interest, Fees,
‫ والرسوم المستحقة على‬،‫ والعموالت‬،‫والرسوم‬
commission and charges owed by the Borrower
to the Bank pursuant to this Agreement, as well ‫ وهذا‬،‫المقترض للبنك بموجب هذه االتفاقية‬
as a security for the repayment of any and all ‫باإلضافة إلى ضمان سداد أي وجميع المبالغ‬
amounts owed by the Borrower to the Bank at ‫المستحقة على المقترض للبنك في أي وقت بموجب‬
any time pursuant to any facilities and/or loans ‫أو قروض يمنحها البنك المقترض‬/‫أي تسهيالت و‬
granted by the Bank to the Borrower at any time .‫في أي وقت بعد البدء بتنفيذ هذه االتفاقية‬
after the execution of this Agreement.
7. Representation and Warranties: :‫ التمثيل والضمانات‬.7

The Borrower represents and warrants to the :‫يقر المقترض ويضمن للبنك ما يلي‬
Bank the following:
‫ استخدام القرض للغرض المعتمد فقط؛ و‬7.1
7.1 to utilize the Loan for the Approved Purpose
only; and ّ
،‫يتمتع باألهلية القانونية لتنفيذ االتفاقية‬ ‫ أنه‬7.2
‫وبأن يوفر الضمانات وجميع المستندات األخرى ذات‬
7.2 having the legal capacity to execute, deliver
and perform this Agreement, the Securities and
‫الصلة؛ و‬
all the other relevant documents; and
‫ أنه ال يعلم بأي أمر أو شيء قد يمنع أو يقيد‬7.3
7.3 does not know of any matter or thing which ‫المقترض بأي شكل من األشكال من الوفاء‬
may in any way prevent or restrict the Borrower ‫بالتزاماته المتوجبة بحسب هذه االتفاقية أو أي من‬
from entering into or fulfilling his obligations ‫ وأن‬،‫المستندات المشار إليها في هذه االتفاقية‬
under this Agreement or any of the documents
‫االتفاقية تشكل عقدً ا قانونيًا وصالح ًا يلزم المقترض‬
referred to in this Agreement, and the Agreement
constitutes a legal, valid and binding obligations ‫بتنفيذ االلتزامات المترتبة عليه وأن هذه االلتزامات‬
on the Borrower and are enforceable in ‫وفقا لشروط كل منها؛ و‬ ً ‫قابلة للتنفيذ‬
accordance with their respective terms; and
‫ أو تعهدات أو‬،‫ أو رسوم‬،‫ أنه ال يوجد أي أعباء‬7.4
7.4 no prior encumbrance, charge, pledge or ‫امتيازات موضوعة بشكل مسبق على جميع أصول‬
lien exists over all or any of the assets of the ‫المقترض أو على أي منها؛ و‬
Borrower; and
‫ أن تنفيذ وتسليم وأداء هذه االتفاقية‬7.5
7.5 the execution, delivery and performance of
this Agreement and the documents referred to ‫والمستندات المشار إليها في هذه االتفاقية ال‬
in this Agreement do not and shall not violate ‫ أو أي‬،‫ينتهك ولن ينتهك أي قوانين معمول بها‬
any Applicable Laws, mortgage, deed, contract ‫ أو سند أو عقد أو أي تعهد آخر يكون‬،‫رهن عقاري‬
or other undertaking to which the Borrower is ً
‫طرفا فيه أو ملزمً ا عليه أو على أي من‬ ‫المقترض‬
a party or which is binding upon him or any of
‫ وأنه لن يجوز (وباستثناء ما هو منصوص‬،‫أصوله‬
his assets and shall not (save as contemplated
herein) result in the creation or imposition of any ‫عليه هنا) أن يؤدي ذلك االلتزام إلى إنشاء أو تطبيق‬
charge or any other encumbrance whatsoever of ‫ على أي من‬،‫ مهما كانت‬،‫أي رسوم أو أي أعباء أخرى‬
any of his assets; and ‫أصوله؛ و‬
7.6 is not in default of any instrument or document ً
‫طرفا فيه‬ ‫ أن ال يصبح أي صك أو مستند يكون‬7.6
to which he is a party; and no material litigation ‫في حالة التخ ّلف؛ وأنه ال توجد أي دعوى قضائية مادية‬
or administrative proceedings of any court or ‫أو إجراءات إدارية أمام أي محكمة أو سلطة حكومية‬
governmental authority are presently pending ،‫ على حد علم واعتقاد المقترض‬،‫معلقة حاليًا أو‬
or, to the best of the knowledge and belief of the
‫مهدِ دة ضد المقترض أو ضد أي من أصوله أو حالة‬
Borrower, threatened against the Borrower or any
of his assets or condition of the Borrower and the ‫المقترض والمقترض ليس في التقصير بموجب‬
Borrower is not in default under any injunction, ‫أي أمر أو مرسوم أو الئحة أخرى من أي محكمة أو‬
decree or other regulation of any court or other ‫سلطة حكومية أخرى؛ و‬
governmental authority; and
‫ أن جميع المعلومات المتعلقة بأصول‬7.7
7.7 all the information regarding the Borrower’s ‫وبالتزامات المقترض وغيرها من المعلومات المالية‬
assets and liabilities and other financial ‫المقدمة إلى البنك صحيحة من جميع النواحي المادية‬
information supplied to the Bank is correct in all
‫وأنه لم يطرأ عليها أي تغيير سلبي جوهري منذ‬
material respects and there has been no material
adverse change since the applicable date of ‫ وأن المقترض‬،‫التاريخ ذي الصلة بهذه المعلومات‬
such information and the Borrower is not aware ‫ليس على ِعلم بأي معلومات أو ظروف جوهرية غير‬
of any material or circumstances that have not ‫فصح‬ِ ‫ لو ُأ‬،‫مفصح عنها للبنك والتي قد تؤثر سلبًا‬
been disclosed to the Bank and which might, if ‫ على قرار البنك بشأن تقديم القرض لك؛ و‬،‫عنها‬
disclosed, adversely affect the decision of the
Bank to provide the Loan to the Borrower; and ‫ أن المقترض ال يعتزم اتخاذ أي إجراءات قانونية أو‬7.8
‫أن هناك إجراءات معلقة أو أن يكون المقترض مهدّ د‬
7.8 no legal proceedings are contemplated
‫بها من أجل غرض حل أو تصفية المقترض؛ و‬
by the Borrower or are pending or threatened
for the purpose of dissolving or liquidating the
‫ المؤسسة مسجّ لة ومرخصة حسب‬/ ‫ أن الشركة‬7.9
Borrower; and
‫األصول ولديها القدرة على القيام بأعمالها في دولة‬
7.9 it is a duly incorporated and licensed company ‫اإلمارات العربية المتحدة؛ و‬
/ establishment and has the power to carry out
its business in the United Arab Emirates; and ،‫ أنه ال يتمتع بأي حصانة من اإلجراءات القضائية‬7.10
‫أو من إمكانية القيام بحجز الديون على ممتلكات‬
7.10 does not have any immunity from judicial
‫ أو من تنفيذ األحكام بموجب قوانين دولة‬،‫المقترض‬
proceedings, attachment of debts to the
‫اإلمارات العربية المتحدة؛ و‬
Borrower’s property or execution of judgment
under the laws of the United Arab Emirates; and
ً
‫مسجال حسب األصول لدى دائرة‬ ‫ أن يكون العقار‬7.11
7.11 the Property is duly registered with Dubai ً
‫األراضي واألمالك في دبي ووفقا للقوانين المعمول‬
Land Department pursuant to the Applicable Laws. .‫بها‬
8. Financial Covenants ‫ التعهدات المالية‬.8
The Borrower covenants that:
:‫يتعهد المقترض بما يلي‬
8.1 he shall provide notification to the Bank in
writing in case of any material adverse change ‫ أن يقوم بتقديم إخطار كتابي إلى البنك في حالة‬8.1
in the financial condition or stability of the ‫حدوث أي تغيير سلبي جوهري في الوضع المالي أو‬
Borrower, and in case of an Event of Default has ‫ وأيض ًا في حالة وقوع‬،‫االستقرار المالي للمقترض‬
occurred; and ‫حالة تخلف أو تقصير؛ و‬
8.2 he shall deliver to the Bank any such ‫ أن يسلم إلى البنك أي معلومات تتعلق بأعماله‬8.2
information concerning his business and financial ‫وشؤونه المالية عندما يطلبها البنك بشكل معقول‬
affairs as and when the Bank may reasonably ‫ ومن دون الحاجة‬،‫ وأن يقوم المقترض‬،‫وفي أي وقت‬
request at any time, and without further demand
‫) بياناته المالية نصف‬1( ‫ بتسليم‬،‫إلى تكرار الطلب‬
deliver to the Bank the Borrower’s (i) semi–
annual un-audited financial statements within )60( ‫السنوية غير المدققة في غضون ستين يومً ا‬
sixty days (60) of the end of each semi annual )2( ‫ و‬،‫من نهاية كل فترة تشغيل نصف سنوية‬
operating period, and (ii) the annual audited ‫البيانات المالية السنوية المدققة خالل تسعين يومً ا‬
financial statements within ninety days (90) of
‫) من نهاية السنة المالية؛ و‬90(
the end of fiscal year; and

8.3 he shall pay all Fees and expenses associated ‫ أن يدفع جميع الرسوم والمصاريف المرتبطة‬8.3
to this Agreement, including but not limited to, ‫ على سبيل المثال ال‬،‫ بما في ذلك‬،‫بهذه االتفاقية‬
legal fees, any fees or charges imposed by the ‫ أو أي رسوم أو مصاريف‬،‫ الرسوم القانونية‬،‫الحصر‬
Developer, the seller, the government or any ‫يفرضها المطور أو البائع أو الحكومة أو أي طرف‬
other third party; and
‫ثالث آخر؛ و‬
8.4 he shall furnish the Bank with such other
information relating to the financial condition ‫ أن يزود البنك بالمعلومات األخرى المتعلقة‬8.4
and operations of the Borrower, as the Bank may ‫ حسبما يطلبها‬،‫بالوضع المالي للمقترض وعملياته‬
from time to time reasonably require. .‫البنك بشكل معقول من وقت آلخر‬
9. Covenants
‫ التعهدات‬.9
The Borrower shall covenant to the following:
:‫يتعهد المقترض بما يلي‬
9.1 all the representation and warranties
expressed herein continue to be valid and ‫ تظل جميع اإلقرارات والضمانات الواردة هنا‬9.1
effective in all material respects during the ‫سارية وفعالة من جميع النواحي المادية خالل فترة‬
validity of this Agreement and as long as any
‫سريان هذه االتفاقية وطالما ظل هناك أي مبلغ‬
amount under the Loan Agreement remain
outstanding; and ‫مستحق بموجب اتفاقية القرض؛ و‬

9.2 observe and perform all his obligations and ‫ مراعاة وتنفيذ جميع التزاماته وتعهداته بموجب‬9.2
undertakings under this Agreement; and ‫هذه االتفاقية؛ و‬

9.3 give prompt written notice to the Bank ‫ أن يقدم إشعار كتابي سريع إلى البنك عند وقوع‬9.3
upon the occurrence of any Event of Default as
‫أي حدث تقصير كما هو منصوص عليه في البند‬
stated in Clause (11.2) or any event which with
the giving of notice or the lapse of time might ‫ وعلى الرغم منالقيام‬،‫) أو أي حدث قد يشكل‬11.2(
constitute such an Event of Default; and ‫ حالة تقصير؛ و‬،‫بتقديم اإلشعار أو مع مرور الوقت‬

9.4 comply with the Applicable Laws and all ‫ االمتثال للقوانين المعمول بها وجميع اللوائح‬9.4
regulations and rules from time to time imposed ‫والقواعد التي تفرضها السلطات المختصة في‬
by the competent authorities in the United Arab
‫دولة اإلمارات العربية المتحدة من وقت آلخر وذلك‬
Emirates in respect of the use and occupation
of the Property, its surroundings and common ‫فيما يتعلق باستخدام وإشغال العقار والمناطق‬
facilities; and ‫المحيطة به والمرافق المشتركة؛ و‬
9.5 shall do such further acts, execute and ‫ القيام بأي أعمال إضافية مترتبة وتنفيذ وتسليم‬9.5
deliver such further documents, instruments ‫المستندات واألدوات والضمانات اإلضافية التي قد‬
and assurances as may be necessary or as the ‫ أو التي قد يطلبها البنك من وقت آلخر‬،‫تكون ضرورية‬
Bank may from time to time reasonably request
‫بشكل معقول لضمان والحفاظ على حقوق البنك‬
for the assuring and maintaining of the rights of
the Bank to the Security; and ‫في الضمان؛ و‬

9.6 duly pay and discharge all taxes, ‫ وعمليات التقدير‬،‫ دفع وتسديد جميع الضرائب‬9.6
assessments and governmental charges for ‫والرسوم الحكومية المتوجبة على المقترض فيما‬
which the Borrower is liable in respect of the ‫يتعلق بتسجيل العقار والتسجيل وصيانة الرهن‬
registration of the Property and the registration
‫الرسمي من الدرجة الثانية على العقار لصالح البنك‬
and maintenance of the second rank formal
mortgage over the Property in favour of the Bank ‫لدى السلطات الحكومية المختصة (أي دائرة‬
with the competent governmental authorities ‫األراضي)؛ و‬
(i.e. land department); and
‫ يجب على المقترض التحقق من جميع إخطارات‬9.7
9.7 the Borrower shall check all notifications
.‫دفع المبالغ المستحقة للبنك الواردة من البنك‬
of amounts owing to the Bank received from
the Bank. If within one month from the date of ‫وإذا لم يتم تلقي أي اعتراض من المقترض خالل‬
dispatch of a notification of balance by the Bank ‫شهر واحد من تاريخ إرسال اإلخطار بالرصيد من‬
to the Borrower’s address (as it appears in the ‫قبل البنك إلى عنوان المقترض (الظاهر في سجالت‬
Bank records) no objection has been received ‫ فإن الرصيد الموضح فيه سيعتبر صحيحً ا‬،)‫البنك‬
from the Borrower, then the balance shown
‫وسيتم إعتبار حقيقة عدم تلقي أي رسالة من جانب‬
therein shall be considered correct and the fact
that no communication has been received from ‫ مع مراعاة عدم تواجد أي خطأ واضح‬،‫المقترض‬
the Borrower shall, subject to any manifest error ‫ بمثابة تأكيد على صحة الحساب‬،‫من جانب البنك‬
on the part of the Bank, be confirmation of the ‫ولن يجوز للمقترض بعد ذلك تقديم أي اعتراض‬
correctness of the account and the Borrower ‫ يق ّر‬.‫فيما يتعلق بأي إخطار بالرصيد من هذا القبيل‬
may not thereafter raise any objection in respect
‫المقترض بأنه في حالة عدم تلقي المقترض إخطا ًر ا‬
of any such notification of balance. The Borrower
acknowledges that should the Borrower not ‫ فسيقع على عاتقه وحده وبشكل‬،‫بالرصيد ألي فترة‬
receive a notification of balance for any period, ‫كامل مسؤولية طلب الحصول على كشف رصيد من‬
it is solely and entirely the responsibility of the ‫البنك؛ و‬
Borrower to request a balance statement from
the Bank; and ‫ التأكد من أن مطالبات البنك بموجب هذه‬9.8
‫االتفاقية والضمان ستكون تفضيلية وستحتل مرتبة‬
9.8 ensure that claims of the Bank under this
Agreement and the Securities will be preferential ‫متساوية على األقل مقارنة بمطالبات جميع الدائنين‬
and rank at least pari–passu over the claims of ‫اآلخرين غير المضمونين؛ و‬
all other unsecured creditors; and
ً
‫شروطا أكثر‬ ‫ عدم منح أي بنك أو مؤسسة مالية‬9.9
9.9 not to grant any bank or financial institution ‫مالءمة من تلك المنصوص عليها في هذه االتفاقية‬
terms more favourable than those stated in
this Agreement with regard to the Securities,
‫فيما يتعلق بالضمان أو بتاريخ االستحقاق أو بما‬
maturity, or pricing without the prior written ‫يخص األسعار من دون الحصول على موافقة كتابية‬
consent of the Bank; and ‫مسبقة من البنك؛ و‬
9.10 not to prepay any loan to a bank or financial ‫ عدم السداد المسبق ألي قرض إلى بنك أخر‬9.10
institution without first repaying all amounts due ‫أو مؤسسة مالية أخرى قبل القيام بتسديد جميع‬
under this Agreement; and ً ‫المبالغ المستحقة عليك بموجب هذه االتفاقية‬
‫أوال؛‬
9.11 the Bank’s books and accounts shall be the ‫و‬
sole and conclusive evidence of the sums due or
‫ إن دفاتر البنك وحساباته ستكون الدليل الوحيد‬9.11
for which the Borrower is bound to pay in respect
of the loan and the Borrower also specifically ‫والقاطع على المبالغ المستحقة أو التي يلتزم‬
waives any right to challenge the correctness of ‫ ويتنازل‬،‫المقترض بدفعها فيما يتعلق بالقرض‬
these records; and ‫أيضا على وجه التحديد عن أي حق في‬ ً ‫المقترض‬
‫الطعن في صحة هذه السجالت؛ و‬
9.12 not to sell, assign, transfer or otherwise
dispose of or create or permit to subsist any ‫ أو النقل أو التصرف بأي‬،‫ أو التنازل‬،‫ عدم البيع‬9.12
mortgage, charge (whether fixed or floating),
،‫شكل آخر أو إنشاء أو السماح بوضع أي رهن عقاري‬
pledge, lien or other encumbrance or security
،‫ أو رهن‬،)‫أو إضافة رسوم (سواء كانت ثابتة أو عائمة‬
interest upon the whole or any part of the
Property; and ‫ أو أي أعباء أو مصلحة ضمانية على كامل‬،‫أو امتياز‬
‫العقار أو على أي جزء منه؛ و‬
9.13 not to make or agree with the Developer,
Contractor or the owner to make any changes ‫ أو‬،‫ عدم إجراء أو عقد أي اتفاق مع المطور‬9.13
to the approved plans, and specifications of the ‫المقاول أو المالك على إجراء أي تغييرات على‬
Property without the prior written consent of the ‫المخططات المعتمدة وعلى مواصفات العقار دون‬
Bank; and
‫الحصول على موافقة كتابية مسبقة من البنك؛ و‬
9.14 not to pull down, remove, alter or permit or
suffer to be pulled down, removed or altered any ‫ أو السماح بهدم‬،‫ أو تغيير‬،‫ أو إزالة‬،‫ عدم هدم‬9.14
part of the Property without the consent of the ‫أو إزالة أو تغيير أي جزء من الممتلكات دون موافقة‬
Bank; and ‫البنك؛ و‬

9.15 keep the Property, its facilities and its ‫ الحفاظ على العقار ومرافقه والمناطق‬9.15
surroundings in good and substantial repair; and ‫المحيطة به في حالة جيدة والعمل على إصالحه‬
9.16 permit the Bank and its representatives at ‫بعناية؛ و‬
all reasonable times and upon reasonable notice
‫ السماح للبنك وممثليه بتنفيذ عمليات‬9.16
to enter the Property or any part thereof for
inspection purposes; and ‫التفتيش في جميع األوقات (بشكل مقبول) وبعد‬
‫استالم إشعار معقول يتعلق بدخول للعقار؛ و‬
9.17 immediately provide the Bank with any
order direction, permission, notice or other ‫ أو أي‬،‫ إعالم البنك على الفور بأي توجيهات‬9.17
matter whatever affecting or likely to affect the ‫ أو أي أمر آخر مهما كان من شأنه‬،‫ أو إشعار‬،‫إذن‬
Property and served upon the Borrower by any ‫ وتم تقديمه‬،‫ أو يحتمل أن يؤثر على العقار‬،‫أن يؤثر‬
tenant at the Property or any third party, and
‫إلى المقترض من قبل أي مستأجر في العقار أو من‬
respond to the same as shall be directed by the
‫ والرد على مثل هذه اإلشعارات بما‬،‫أي طرف ثالث‬
Bank; and
‫سيتم توجيهه لك من قبل البنك؛ و‬
9.18 use the Property only for investment
purposes by leasing the same to third parties ‫ أن يتم استخدام العقار فقط ألغراض االستثمار‬9.18
approved by the Bank; and ‫عن طريق تأجيره ألطراف ثالثة يوافق عليها البنك؛ و‬
9.19 shall not avail of any financial facilities ‫أو‬/‫ أن ال يتم االستفادة من أي تسهيالت مالية و‬9.19
and/or loans from any financial or non-financial ‫قروض من أي مؤسسة مالية أو غير مالية أو من أي‬
institution or individual without obtaining the ‫فرد دون الحصول على موافقة كتابية من البنك؛ و‬
Bank’s written consent; and
‫ أن ال يتم تغيير الهيكل القانوني أو الملكية‬9.20
9.20 shall not change its legal structure or ‫للعقار دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من‬
ownership without obtaining the Bank’s prior ‫البنك؛ و‬
written consent; and
‫ أن ال يتم رفع أو الدفاع عن أي إجراء قانوني‬9.21
9.21 shall not initiate or defend any legal action
‫يتعلق بأي من المستأجرين في العقار قبل الحصول‬
with any of the tenants at the Property before
.‫على موافقة مسبقة من البنك‬
obtaining the prior approval of the Bank.

10. Maintenance of the Property and Insurance: :‫ صيانة العقار والتأمين‬.10

10.1 If the Borrower fails to maintain the ،‫ إذا فشل المقترض في الحفاظ على العقار‬10.1
Property, its facilities and its surroundings in the ‫وعلى مرافقه والمناطق المحيطة به بالحالة‬
requisite state of repair and condition, the Bank ً‫ ووفقا‬،‫ فسيحق للبنك‬،‫واإلصالحات المطلوبين‬
shall be entitled, at its sole discretion, to enter ‫ الدخول إلى العقار أو ألي جزء منه‬،‫لتقديره الخاص‬
in the Property or any part thereof and execute ‫وتنفيذ جميع األعمال اإلصالحية التي يراه البنك‬
all remedial works that the Bank considers to be ‫ والقيام بخصم تكاليف تلك‬،‫ضرورية ومناسبة‬
necessary and proper, and debit the Borrower’s .‫اإلصالحات من حساب المقترض‬
Account for the cost thereof.
‫ بصفته المالك أو مشتري‬،‫ يأذن المقترض‬10.2
10.2 The Borrower, as the owner or purchaser
‫ للبنك بتأمين العقار لدى شركة تأمين‬،‫العقار‬
of the Property hereby authorises the Bank to
insure the Property with an insurance company ،‫معتمدة من قبل البنك ضد جميع الخسائر واألضرار‬
approved by the Bank against all losses and ‫ سيتم تسمية‬.‫بالشكل الذي يراه البنك مناسبًا‬
damages, as the Bank may deem appropriate. .‫البنك باعتباره المستفيد بموجب بوليصة التأمين‬
The Bank shall be named as the beneficiary ‫سيقوم البنك بدفع جميع أقساط التأمين نيابة عن‬
under the insurance policy. All insurance ‫ وسيتم خصمها من حساب المقترض‬،‫المقترض‬
premiums shall be paid by the Bank on behalf ً
‫وفقا لرسالة‬ ‫ليتم سدادها من قبل المقترض‬
of the Borrower, and the same shall be debited .‫الموافقة‬
to the Borrower’s Account to be repaid by the
Borrower in accordance with the Sanction Letter. ‫ سيتم استخدام أي أموال يتم استالمها بموجب‬10.3
ً
‫ووفقا‬ ،‫أي بوليصة تأمين فيما يتعلق بالممتلكات‬
10.3 Any money received under any insurance ‫ إلصالح الخسارة أو الضرر الذي‬،‫لتقدير البنك وحده‬
policy in respect of the Property shall, at the
‫ أو لتسوية القرض‬،‫من أجله تم استالم األموال‬
Bank’s sole discretion, be applied either in
‫ولدفع جميع المبالغ المستحقة األخرى المستحقة‬
repairing the loss or damage in respect of which
it was received or towards settlement of the Loan
.‫بموجب هذه االتفاقية‬
and all other outstanding amounts due under
:‫ حاالت التخلف‬.11
this Agreement.

11. Events of Default: ‫ في حالة حدوث أي من حاالت التخلف عن‬11.1


،‫ من هذه االتفاقية‬11.2 ‫ كما هو مذكور في‬،‫السداد‬
11.1 Where any of the Events of Default should ً
‫ إنهاء القرض‬،‫ووفقا لتقديره الخاص‬ ،‫سيجوز للبنك‬
occur, as listed in 11.2 hereof, the Bank may, at its ‫واإلعالن عن استحقاق وتوجب سداد المبلغ األصلي‬
sole discretion terminated the Loan and declare ،‫المستحق والفائدة وأي رسوم أو تكاليف على الفور‬
the outstanding Principal Amount, the interest ً
‫مستحقا وواجب السداد على‬ ‫وعندها يصبح القرض‬
and any Fees or charges to be immediately due ‫الفور سيصبح المبلغ األصلي المستحق مع الفوائد‬
and payable whereupon the outstanding Principal ‫المستحقة عليه وجميع المبالغ األخرى المستحقة‬
Amount together with accrued interest thereon ‫بموجب هذه االتفاقية مستحقة الدفع وسيتنازل‬
and all other sums due hereunder shall become
‫المقترض بموجب هذه االتفاقية عن تقديم المزيد‬
so payable without further presentment, demand,
protest or other notice of any kind, all of which are
‫ أو عن االحتجاج أو أي إشعار‬،‫ أو الطلبات‬،‫العروض‬
hereby expressly waived by the Borrower. .‫آخر من أي نوع من أجل إيقاف الدفع‬

11.2 The Borrower shall be in default should any ‫ سيكون المقترض في حالة التخلف في حالة‬11.2
of the following events (Event of Default) occur ‫وقوع أي من األحداث التالية (حالة التقصير) أو في‬
or be continuing: :‫حالة استمرارها‬

11.2.1. the Borrower fails to make any payment ‫ فشل المقترض في سداد أي دفعة مستحقة‬.11.2.1
towards the Loan or the Interest or any other ‫ أو أي مبلغ آخر يستحق الدفع‬،‫ أو الفائدة‬،‫للقرض‬
amount hereunder when due; or ‫بموجب هذه االتفاقية؛ أو‬
11.2.2. any representation or warranty made or
‫ أي إقرار أو ضمان يقدمه أو يضمنه المقترض‬.11.2.2
implied by the Borrower herein proves to be at
any time incorrect or inaccurate or is not complied ‫في هذه االتفاقية يثبت فيما بعد على أنه غير صحيح‬
with in any respect which, in the opinion of the ‫ أو أنه لم يتم االلتزام به بأي‬،‫أو غير دقيق في أي وقت‬
Bank, is material; or ‫ وكان ذلك أمر جوهري بالنسبة‬،‫شكل من األشكال‬
‫للبنك؛ أو‬
11.2.3. the Borrower defaults in the performance
or observance of any other provision of this ‫ أو عن مراعاة أي‬،‫ أن يتخلف المقترض عن أداء‬.11.2.3
Agreement and such default, if capable of remedy, ،‫ ويستمر في هذا التخلف‬،‫حكم آخر من هذه االتفاقية‬
shall continue un-remedied for fifteen days after ‫ من دون حل لمدة‬،‫قابال لإلصالح‬ً ‫على الرغم من كونه‬
written notice thereof shall have been given by
‫خمسة عشر يومً ا تبدأ من تاريخ تقديم البنك إشعا ًر ا‬
the Bank to the Borrower, as applicable; or
‫ حسب تطبيقه؛ أو‬،‫كتابيًا بذلك إلى المقترض‬
11.2.4. the Borrower is unable to pay his debts
as they fall due, commences negotiations with ‫ إذا كان المقترض غير قادر على سداد ديونه‬.11.2.4
any one or more of their creditors with a view to ‫ أو أنه قد بدأ بالمفاوضات مع أي‬،‫عند استحقاقها‬
the general readjustment or rescheduling of his ‫جهة أو أكثر من دائنيه بهدف إعادة تسوية أو إعادة‬
indebtedness or makes a general assignment ‫ أو أنه قد قام بإجراء‬،‫جدولة مديونيته بشكل عام‬
for the benefit of or a composition with his ‫ أو بعقد معاهدة صلح‬،‫تنازل عام لصالح دائنيه‬
creditors or if he defaults under the terms of ،‫ أو إذا تخلف عن الوفاء بشروط أي ضمان‬،‫معهم‬
any guarantee whose default, in the opinion ،‫ في رأي البنك‬،‫فإن مثل هذا التخلف عن السداد‬
of the Bank, adversely affects the ability of the
‫سيؤثر سلب ًا على قدرة المقترض على الوفاء بجميع‬
Borrower to fulfil all or any of his obligations
‫أو أي من التزاماته بموجب هذه االتفاقية؛ أو‬
under this Agreement; or

11.2.5. the Security provided to the Bank or any ‫ أن يصبح الضمان المقدم للبنك أو أي جزء‬.11.2.5
part thereof cease by any reason to be in full force ‫ غير سار المفعول‬،‫ وألي سبب من األسباب‬،‫منه‬
and effect or any of the Security is in jeopardy or ‫ أو يكون أي جزء من الضمان في خطر‬،‫بشكل كامل‬
if the Borrower assigns or transfers any or all the ‫أو إذا قام المقترض بتعيين أو نقل أي أو كل الضمان‬
Security to any person or entity; or ‫إلى أي شخص أو مؤسسة (هيئة)؛ أو‬
11.2.6 there shall have occurred a sale, ‫ أو عملية‬،‫ أو إدانة‬،‫ أن تظهر أي عملية بيع‬11.2.6
condemnation, governmental taking, seizure, ‫ أو عملية‬،‫ أو استيالء أو مصادرة‬،‫استيالء حكومي‬
confiscation or other disposition of the Property ‫تصرف بشكل آخر في الممتلكات أو بأصول‬
or the Borrower’s assets; or
‫المقترض؛ أو‬
11.2.7 a judgment, payment of money order, or
‫ أو‬،‫ أو أمر دفع حوالة بريدية‬،‫ أن يصدر حكم‬11.2.7
attachment of assets order has been issued by a
competent court against the Borrower; or ‫أمر حجز على األصول من قبل محكمة مختصة ضد‬
‫المقترض؛ أو‬
11.2.8. the Borrower becomes insolvent or
bankrupt or has a receiver appointed for the ‫ أو‬،‫مفلسا‬
ً ‫يتعسر المقترض أو أن يصبح‬
ّ ‫ أن‬.11.2.8
whole or any part of the business assets or ‫أن تم تعيين حارس قضائي على كل أو على أي جزء‬
undertakings or an order of a competent court is
‫ أو أن يتم إصدار‬،‫من األصول أو التعهدات التجارية‬
made for the bankruptcy of the Borrower; or
‫أمر من محكمة مختصة بإفالس المقترض؛ أو‬
11.2.9. an adverse change occurs in the
Borrower’s legal structure or financial condition, ‫ أن يحدث تغيّر سلبي في الهيكلية القانونية‬.11.2.9
which in the opinion of the Bank, would impair the ‫ والذي سيكون من‬،‫أو في الوضع المالي للمقترض‬
ability of the Borrower to honour his obligations ‫ أن يضعف قدرة المقترض‬،‫ في رأي البنك‬،‫شأنه‬
to the Bank and/or to comply with the other ‫أو على االمتثال‬/‫على الوفاء بالتزاماته تجاه البنك و‬
terms and conditions of this Agreement or any of
‫بالشروط واألحكام األخرى لهذه االتفاقية أو بأي من‬
the documents referred to herein; or
‫الوثائق المشار إليها في هذه الوثيقة؛ أو‬
11.2.10 the Borrower merges or amalgamates
with any legal entity without obtaining the Bank’s ‫ أو أن يدخل في عملية‬،‫ أن يندمج المقترض‬11.2.10
written consent; or ‫ مع أي كيان قانوني من دون الحصول على‬،‫دمج‬
‫موافقة كتابية بهذا الخصوص من البنك؛ أو‬
11.2.11. the Borrower fails for any reason
whatsoever to register the Second rank mortgage ‫ وألي سبب من‬،‫ أن يفشل المقترض‬.11.2.11
over the Property in favour of the Bank with the ‫ في تسجيل الرهن العقاري من الدرجة‬،‫األسباب‬
competent government authorities (i.e. land
‫الثانية على العقار لصالح البنك لدى السلطات‬
department); or
‫الحكومية المختصة (أي دائرة األراضي)؛ أو‬
11.2.12 the Borrower ceases for any reason to
carry on his business or job; or ‫ أن يتوقف المقترض ألي سبب من األسباب‬11.2.12
‫عن قدرته على مواصلة عمله أو وظيفته؛ أو‬
11.2.13. any change in the ownership of the
Property including inheritance; or ‫ أن يحدث أي تغيير في ملكية العقار بما في‬.11.2.13
11.2.14 the construction of the Property or the ‫ذلك حدوث حالة الميراث؛ أو‬
Completion Date was delayed for more than six
‫ أن يتأخر بناء العقار أو تاريخ االنتهاء من بناءه‬11.2.14
months; or
‫ألكثر من ستة أشهر؛ أو‬
11.2.15 the Developer sells or assigns the
project to a third party or developer who is not ‫ أو بالتنازل‬،‫ أن يقوم المطور ببيع المشروع‬11.2.15
acceptable to the Bank; or ‫عنه لطرف ثالث أو لمطور غير مقبول لدى البنك؛ أو‬
11.2.16 the Developer becomes bankrupt or ‫ أن يصبح المطور في حالة اإلفالس أو‬11.2.16
insolvent or is generally unable to repay its debts ‫ أو أن يصبح غير قادر بشكل عام على سداد‬،‫التعسر‬ ّ
as they become due or initiate proceeding to ‫ أو أن يبدأ إجراءات‬،‫ديونه عندما تصبح مستحقة‬
obtain the benefit of any bankruptcy, insolvency ‫تعسر‬
ّ ‫ أو‬،‫الحصول على فائدة نتيجة أي حالة إفالس‬
or other law relating to bankruptcy, insolvency, ‫ أو‬،‫التعسر‬
ّ ‫أو نتيجة أي قانون آخر يتعلق باإلفالس أو‬
reorganization or relief of debtors, or moratorium ‫ أو أن يتم‬،‫أن يقوم بإعادة التنظيم أو بإعفاء للمدينين‬
is declared with respect to payment of debts to
‫اإلعالن عن التوقف بشكل إختياري عن سداد الديون‬
its creditors; or
‫لدائنيه؛ أو‬
11.2.17 the Developer’s license and/or
‫أو إذن عمل‬/‫ أن يتم إلغاء أو تعليق ترخيص و‬11.2.17
permission has been cancelled or suspended by
the competent government authorities; or ‫المطوّ ر من قبل السلطات الحكومية المختصة؛ أو‬

11.2.18 the Borrower fails to register the ‫ أن يفشل المقترض في تسجيل العقار‬11.2.18
Property with Dubai Land Department pursuant ً
‫وفقا للقوانين‬ ‫لدى دائرة األراضي واألمالك في دبي‬
to the Applicable Laws. .‫المعمول بها‬

11.3 In the event that the Loan shall be declared ‫ في حالة إعالن استحقاق القرض وتوجّ ب سداده‬11.3
due and payable in accordance with the ً
‫ سيحق‬،‫) من هذه االتفاقية‬11.1( ‫وفقا ألحكام البند‬
provisions of Clause (11.1) hereof, the Bank shall ‫للبنك تنفيذ جميع الضمانات أو أي منها والمطالبة‬
be entitled to enforce all or any of the Securities ‫ لن يخل‬.‫بتسديد كامل المبلغ المستحق للقرض‬
and to claim for the full amount outstanding of ‫هذا عن أي حقوق أخرى متاحة للبنك بموجب هذه‬
the Loan. This shall be without prejudice to any
‫االتفاقية أو بموجب قوانين دولة اإلمارات العربية‬
other rights available to the Bank under this
.‫المتحدة‬
Agreement or pursuant to the laws of the United
Arab Emirates. ‫ المقاصة‬.12
12. Set-Off
‫ ومن دون الحاجة‬،‫سيكون البنك مخوّ ًال في أي وقت‬
The Bank shall be authorized at any time and ‫ أن يقوم بدمج‬،‫إلى إرسال أي إشعار إلى المقترض‬
without giving notice to the Borrower to combine ‫وتوحيد جميع حسابات المقترض لدى البنك سواء‬
and consolidate all the Borrower’s Accounts held ‫كانت هذه الحسابات منفردة أو مشتركة مع طرف‬
with the Bank whether these accounts are singly ‫ثالث من أجل تسوية التزامات المقترض بموجب‬
or jointly with third party to settle the Borrower’s ‫هذه االتفاقية؛ و‬
obligations under this Agreement; and
‫أيضا ممارسة حق المقاصة ضد أي‬ ً ‫سيجوز للبنك‬
The Bank may also exercise the right of set- ‫أموال أو أصول مملوكة للمقترض في أي حساب‬
off against any monies or assets owned by the
،‫مصرفي محتفظ به لدى البنك باسم المقترض‬
Borrower in any bank account held with Bank
‫سواء كان الحساب منفردً ا أو بالشراكة مع طرف‬
ً
in the Borrower’s name, either singly or jointly
with third party to settle the Borrower’s Loan
‫ وذلك من أجل تسوية قيمة قرض المقترض‬،‫ثالث‬
outstanding and any other obligations under this ‫المستحق وأي التزامات أخرى تتوجب حسب هذه‬
Agreement; and ‫االتفاقية؛ و‬

The Borrower hereby authorises the Bank to ‫ يخوّ ل المقترض البنك بتنفيذ عملية‬،‫وبموجب هذا‬
overdraw and/or debit the relevant account ‫أو بالخصم من حساب‬/‫السحب على المكشوف و‬
of the Borrower with the Bank for any amount ‫المقترض ذي الصلة لدى البنك لتسديد أي مبلغ‬
due and payable in connection with the fees, ،‫مستحق وواجب الدفع فيما يتعلق بالرسوم‬
payments, premiums, advances, late payment ‫ وبعقوبات التأخر‬،‫ والسلف‬،‫ واألقساط‬،‫والدفعات‬
penalty imposed by the developer and other ‫ والنفقات األخرى‬،‫في السداد التي يفرضها المطور‬
disbursements paid and incurred by the Bank ،‫المدفوعة والتي يتكبدها البنك نتيجة للعقار‬
arising out of the Property, the insurance and ‫والتأمين والضمان وسيتحمل تطبيق الفائدة عليها‬
the Security and shall bear interest thereon at ‫إبتداء من تاريخ‬
ً ]‫بسعر الفائدة [في نهاية كل شهر‬
the Interest Rate [at monthly rest] from the date ‫ ويجب على‬،‫سحب هذه المبالغ حتى تاريخ التسوية‬
such sums have been overdrawn until settlement ‫المقترض أن يدفع هذا المبلغ المسحوب والفائدة‬
and such overdrawn sum and interest shall on ‫ وحتى تتم عملية السداد‬،‫عند طلبها من قبل البنك‬
demand be paid to the Bank by the Borrower and ‫جزءا من القرض‬ً ‫للمبلغ األصلي وستشكل الدفعة‬
until payment, shall be charged to the Principal .‫وستكون مؤمنة بالضمان بموجب هذه االتفاقية‬
Amount and shall form part of the Loan and
secured by the Security under this Agreement. ‫ التكليف والمنفعة‬.13

13. Assignment and Benefit ‫هذه االتفاقية ملزمة ألطراف هذه االتفاقية ولمن‬
‫ وللورثة وستعود بالفائدة‬،‫ وللمتنازل لهم‬،‫سيخلفهم‬
This Agreement is binding on the parties hereto
‫ لن يجوز للمقترض‬.‫على كل منهم وعلى خلفائهم‬
and on their respective successors, assigns, heirs
‫التنازل عن أي من حقوقه والتزاماته بموجب هذه‬
and shall inure to the benefit of each of them and
‫االتفاقية دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة‬
their respective successors. The Borrower shall
‫ يوافق المقترض‬،‫ وبموجب هذه االتفاقية‬.‫من البنك‬
not assign any of his rights and obligations under
‫على أي تنازل يصدر من طرف قبل البنك لحقوقه‬
this Agreement without the prior written consent
.‫ومصالحه بموجب هذه االتفاقية‬
of the Bank. The Borrower hereby consents to
any assignment by the Bank to his rights and ‫ التنازل‬.14
interest under this Agreement.
‫لن يجوز تفسير أي مسار تعامل وال أي تأخير أو‬
14. Waiver
‫إغفال في ممارسة أي حق أو تعويض بموجب هذه‬
No course of dealing nor any delay or omission .‫االتفاقية على أنه تنازل عن هذا الحق أو التعويض‬
in exercising any right or remedy under this
‫ اإلشعارات‬.15
Agreement shall be construed as a waiver of this
right or remedy. ‫يجب أن يرسل أي إشعار من طرف إلى آخر بموجب‬
15. Notices ‫هذه االتفاقية بشكل كتابي ويجب أن يتم إرساله‬
‫بالبريد المسجّ ل أو التلكس أو الفاكس أو أن يتم‬
Any notice by one party to another under this ‫تسليمه إلى الطرف اآلخر بشرط أن يتم تأكيد أي‬
Agreement shall be in writing and shall be sent .‫إشعار اإلرسال عبر الفاكس بالبريد المسجل‬
by registered mail, telex, fax or delivered to the
other party provided that any notice by fax shall ‫ سيتوجب‬،‫في حالة إرسال اإلشعارات إلى البنك‬
be confirmed by registered mail. 04- ‫ فاكس‬،777 ‫ب‬.‫ ص‬:‫إرسال اإلخطارات إلى‬
.‫ع‬.‫م‬.‫ ولعناية بنك اإلمارات دبي الوطني ش‬،5671790
In case of the Bank the notices shall be sent to P.O
Box, 777, Fax 04-5671790, attention Emirates ‫ فيجب‬،‫أما في حالة إرسال اإلشعارات إلى المقترض‬
NBD PJSC. In case of the Borrower notices shall ‫ رقم الفاكس غير‬،‫ دبي‬،211120 .‫ب‬.‫ ص‬:‫أن ترسل إلى‬
sent to P.O Box 211120 Dubai,Fax NA, attention ‫ عناية‬،‫موجود‬
Mr.CM Name. .‫اسم السيد سي إم‬
Communication by telex or fax shall be deemed ‫سيتم إعتبار أن نسخة تأكيد التلكس أو الفاكس‬
to have been received by the addressee when ‫هي إثبات الستالم أي مراسالت تمت من خالل‬
sent which shall be established by telex or fax ‫ سيتم‬.‫أجهزة التلكس أو الفاكس مع المرسل إليه‬
confirmation copy. Other communication shall ‫تم استالم المراسالت األخرى حسب‬ ّ ‫إعتبار أنه قد‬
be deemed duly received by the other addressee
‫األصول من قبل المرسل إليه اآلخر عند إرسالها إلى‬
when left at the relevant address stated herein.
If communication should take place on a day ‫ في حال توجب أن تتم‬.‫العنوان ذي الصلة المذكور هنا‬
which is not a business day in the city or country ‫المراسالت في يوم يعتبر ليس يوم عمل في مدينة‬
of the addressee or after normal office hours, ‫تمت بعد ساعات‬ ّ ‫أو في بلد المرسل إليه أو أنها قد‬
then delivery shall be deemed effective on the ‫ فسيتم إعتبار أنه قد تم التسليم‬،‫العمل االعتيادية‬
next business day. .‫في يوم العمل التالي‬
16. Severability
‫ قابلية الفصل‬.16
Any provision of this Agreement which is
prohibited, invalidated or unenforceable in ‫ والذي‬،‫سيكون أي حكم من أحكام هذه االتفاقية‬
any jurisdiction shall, as to such jurisdiction, ‫يكون ممنوعً ا أو غير قابل للتنفيذ في أي والية‬
be ineffective to the extent of such prohibition, ‫ غير سار‬،‫قضائية بالنسبة لتلك الوالية القضائية‬
invalidity or unenforceability without invalidating ‫حتى الحد المتعلق بذلك المنع أو حتى حد عدم‬
or affecting the remaining provisions hereof, or ‫ وسيتم ذلك من دون إبطال األحكام‬،‫قابلية التنفيذ‬
affecting the validity or enforceability of such ‫ أو التأثير‬،‫المتبقية من هذه االتفاقية أو التأثير عليها‬
provisions in any other jurisdiction.
‫على سريان أو قابلية تنفيذ تلك األحكام في أية والية‬
17. Validity .‫قضائية أخرى‬

This Agreement will continue to remain valid and ‫ الصالحية‬.17


binding on the Borrower notwithstanding any
merger, takeover or amalgamation of the Bank ‫ستظل هذه االتفاقية سارية وملزمة للمقترض‬
or any change in its constitution. ‫ أو استحواذ‬،‫بغض النظر عن حدوث أي عملية اندماج‬
18. Miscellaneous .‫أو دمج للبنك أو أي تغيير في دستوره‬

18.1 If the Loan is granted to more than one ‫ متفرقات‬.18


Borrower, the Borrowers hereby agree and
undertake to be liable for the Loan outstanding ،‫ إذا تم منح القرض ألكثر من مقترض واحد‬18.1
as joint and several Borrowers. ‫سيوافق المقترضون بموجب هذه الوثيقة‬
‫وسيتعهدون بتحمل مسؤولية تسديد القيمة‬
18.2 If the Property is under construction and
‫المستحقة للقرض كمقترضين مشتركين‬
in absence of any Event of Default the Borrower
.‫ومتعددين‬
agrees and acknowledges that the Advance(s)
shall be available for draw-down during the
‫ وفي غياب أي‬،‫ إذا كان العقار قيد اإلنشاء‬18.2
Availability Period.
‫ سيوافق المقترض ويقر بأن‬،)‫حدث تخ ّلف (أو تأخير‬
18.3 In absence of any Event of Default, the ‫السلفة (الدفعات المقدمة) ستكون متاحة للسحب‬
Progressive Advances shall be paid to the .‫خالل فترة التوفر‬
Contractor based on certificates prepared by the
Consultant, in a form and content satisfactory ‫ سيتم دفع‬،‫ في حالة عدم وجود أي حالة تخلف‬18.3
to the Bank, confirming that the work related to, ‫بناء على الشهادات التي‬
ً ‫الدفعات المرحلية للمقاول‬
the subject payment order has been concluded ‫ بالشكل والمحتوى المقبول‬،‫يعدّ ها االستشاري‬
by the Contractor, the Bank reserves the right ‫ والتي تؤكد أن العمل المتعلق بأمر الدفع‬،‫للبنك‬
to have this certificate approved by the Bank’s ،‫ذو الصلة قد تم االنتهاء منه من قبل المقاول‬
appointed consultant.
‫وسيحتفظ البنك بالحق في إعتماد هذه الشهادة‬
18.4 In absence of any Event of Default, the ّ
.‫المعين من قبل البنك‬ ‫من قبل االستشاري‬
Bank shall pay the Advances or the Progressive
Advances to the Developer or Contractor ‫ سيتوجب‬،‫ في حالة عدم وجود أي حدث تخلف‬18.4
according to the payment schedule enclosed ‫على البنك دفع السلف أو الدفعات المرحلية للمطور‬
in the SPA or the Sanction Letter or as per the ً
‫وفقا لجدول السداد الوارد في اتفاقية‬ ‫أو المقاول‬
Borrower’s instructions as the case may be. The ً
‫وفقا لتعليمات‬ ‫البيع والشراء أو رسالة االتفاقية أو‬
Borrower understands and acknowledges that
‫ إن المقترض يدرك ويقر‬.‫المقترض حسب الحالة‬
the Bank is not liable to refund any Advances or
‫بأن البنك غير مسؤول عن رد أي دفعات مقدمة أو‬
Progressive Advances paid to the Developer or
the Contractor and any interest accrued. ‫دفعات مرحلية مدفوعة للمطور أو المقاول وأي‬
.‫فوائد مستحقة‬
18.5 The Borrower hereby acknowledges and
agrees that, the Bank is not liable for any delay in ‫ يقر المقترض ويوافق على أن‬،‫ بموجب هذا‬18.5
the construction of the Property or delivering it to ‫البنك غير مسؤول عن أي تأخير في بناء العقار أو في‬
the Borrower on the Completion Date. .‫تسليمه إلى المقترض عند تاريخ االنتهاء‬
18.6 This Agreement shall continue to be binding
‫ ستظل هذه االتفاقية ملزمة للمقترض بغض‬18.6
on the Borrower notwithstanding any dispute
‫النظر عن أي نزاع يحدث بين المقترض والمطور أو‬
between the Borrower and the Developer or the
Contractor in respect of the construction of the ‫ أو‬،‫بين المقترض والمقاول فيما يتعلق ببناء العقار‬
Property or any delay, suspension or cancellation .‫عن أي تأخير أو تعليق أو إلغاء لبناء العقار‬
of the Property construction.
ً
‫ الحق‬،‫ووفقا لتقديره الخاص‬ ،‫ سيكون للبنك‬18.7
18.7 The Bank at its sole discretion, and without ‫المطلق في تعديل سعر الفائدة من دون الرجوع إلى‬
referring to the Borrower shall have the absolute .‫المقترض‬
right to revise the Interest Rate.
،‫ سيوافق المقترض‬،‫ بالنسبة إلى القرض‬18.8
18.8 For the consideration of the Loan the
Borrower irrevocably agree to appoint the Bank ‫ على تعيين البنك كمحامي‬،‫وبشكل ال رجعة فيه‬
as the attorney of the Borrower by executing ‫للمقترض من خالل منح توكيل رسمي جوهري وذلك‬
a power of attorney substantially in a form ‫بشكل نموذج يوافق عليه البنك من أجل التعامل‬
approved by the Bank to deal with the registration ‫ والرهن العقاري وأي‬،‫مع إجراءات تسجيل الملكية‬
of ownership, mortgage and any security interest ‫حالة ضمان تتعلق بالملكية لدى دائرة األراضي ذات‬
in the Property with the relevant land department ‫الصلة وتكون إما لصالح البنك أو لصالح أي شخص‬
either in favour of the Bank or any nominee
‫مرشح يقوم البنك بتعيينه بأي شكل من األشكال‬
appointed by the Bank in any manner whatsoever
and to enforce all rights and remedies under the ‫إلنفاذ جميع الحقوق والتعويضات بموجب الوثائق‬
relevant documents and do all other things as ‫ذات الصلة والقيام بكل األشياء األخرى بشكل كامل‬
fully and effectually as the Borrower could do ‫وفعال كما قد يمكن للمقترض أن يفعلها بنفسه‬ ّ
himself in connection therewith. .‫فيما يتعلق بهذه األمور‬
18.9 All charges, commissions and fees are ‫ والعموالت والرسوم‬،‫ ال تشمل جميع األجور‬18.9
exclusive of Value Added Tax or any other similar ‫ أو أي ضريبة أخرى‬VAT ‫ضريبة القيمة المضافة‬
sales tax (VAT). The Borrower hereby agrees to ‫مماثلة لضريبة المبيعات (ضريبة القيمة المضافة‬
pay an amount in respect of any applicable VAT. ‫ سيوافق المقترض على دفع أي مبلغ‬،‫ وبالتالي‬.)VAT
.‫مطبق يتعلق بأي ضريبة قيمة مضافة‬
19. Law and Submission to Jurisdiction:
:‫ القانون والخضوع للسلطة القضائية‬.19
This Agreement shall be governed and construed
by the law of United Arab Emirates; the parties ‫بناء على قانون‬
ً ‫ستخضع هذه االتفاقية وستفسر‬
hereby irrevocably accept the jurisdiction of the ‫دولة اإلمارات العربية المتحدة؛ وسيقبل الطرفان‬
courts of the Emirate of Dubai. Submission to ،‫ وبشكل ال رجعة فيه‬،‫بموجب هذه االتفاقية‬
such jurisdiction shall not limit the right of either .‫الصالحية القضائية ذات االختصاص في إمارة دبي‬
party to initiate proceedings against the other in ‫ولن يحد الخضوع لهذه الصالحية القضائية من حق‬
any court with jurisdiction over the other or its ‫أي من الطرفين في رفع دعوى ضد الطرف اآلخر في‬
assets or revenues. ‫أي محكمة لديها أي صالحية قضائية على الطرف‬
.‫ أو على أصوله أو إيراداته‬،‫اآلخر‬

You might also like