Professional Documents
Culture Documents
Homeloan TC
Homeloan TC
Homeloan TC
All the capitalized terms that are defined in سيكون لكافة المصطلحات المستخدمة هنا
this Agreement shall have the same meaning والمحددة في هذه االتفاقية نفس المعنى الموضح
as described herein under or as otherwise .هنا بموجب أو كما هو موضح في رسالة الموافقة
described in the Sanction Letter. Those words ستشمل الكلمات التي تشير إلى المفرد الكلمات
importing singular includes the plural and vice :التي تشير إلى الجمع والعكس صحيح
versa:
السلفة
Advance ،مصطلح يعني أي مبلغ يدفعه البنك إلى المقترض
means any sum paid by the Bank to the Borrower ً
وفقا ،أو ألي طرف ثالث بموجب هذه االتفاقية
or any third party, as advised by the Borrower أو،لما ينصح به المقترض (مثل المطور العقاري
(such as the Developer, the Contractor or the .) وما شابه ذلك، أو البائع،المقاول
seller, etc…) under this Agreement.
االتفاقية
Agreement مصطلح يشير إلى هذه االتفاقية وجداولها وإلى
means this Agreement and its Schedules, the رسالة الموافقة بصيغته المعدلة من وقت آلخر وإلى
Sanction Letter as amended from time to time .الطلبات المتعلقة باالتفاقية
and the applications related to the Agreement.
القانون المطبق
Applicable Law
مصطلح يشير إلى القوانين الفيدرالية المطبقة
means the applicable federal laws of United
وإلى القوانين،في دولة اإلمارات العربية المتحدة
Arab Emirates, the local laws in the respective
وإلى،المحلية المعمول بها في اإلمارات المعنية
Emirates and any regulations issued by the
أي لوائح صادرة عن مصرف دولة اإلمارات العربية
Central Bank of the UAE or any other competent
أو إلى أي سلطة مختصة أخرى،المتحدة المركزي
authority applicable from time to time in the
مطبقة من وقت آلخر في دولة اإلمارات العربية
United Arab Emirates.
.المتحدة
Approved Purpose
means the purpose for which the Bank has الغرض الموافق عليه
granted the Borrower the Loan as specified in مصطلح يشير إلى الغرض الذي من أجله قام البنك
the Sanction Letter. بمنح المقترض القرض على النحو المحدد في رسالة
.الموافقة
Assignment Agreement
means the assignment agreement pursuant إتفاقية التنازل
to which the Borrower assigns all his right and مصطلح يشير إلى اتفاقية التنازل التي يتنازل
interests in the Property and the SPA , this بموجبها المقترض عن جميع حقوقه ومصالحه
agreement is signed among and between the ويتم توقيع، واتفاقية البيع والشراء،في العقار
Borrower, the Developer and the Bank as per ً
وفقا هذه االتفاقية بين المقترض والمطور والبنك
the format enclosed in Schedule (F) or any other للصيغة المرفقة في الجدول (و) أو ألي صيغة أخرى
format acceptable to the Bank. .مقبولة من قبل البنك
Developer المطور
ّ
ومرخص من مصطلح يُقصد به أي مطوّ ر معتمد
means any approved Developer who is authorized
by the competent authorities to sell properties قبل السلطات المختصة لبيع العقارات على أساس
on freehold or leasehold basis. .التملك الحر أو اإليجار
(b) a tripartite Assignment Agreement pursuant والتي بموجبها يتنازل،(ب) اتفاقية التنازل الثالثية
to which the Borrower assigns all his rights المقترض عن جميع حقوقه ومصالحه في
and interests in the Property and the SPA to ويتم،العقار واتفاقية البيع والشراء للبنك
the Bank, this Assignment Agreement is توقيع اتفاقية التنازل هذه بين المقترض
signed among and between the Borrower, ً
وفقا للصيغة الواردة في والمطور والبنك
the Developer and the Bank as per the ً
الجدول (و) أو وفقا ألي تنسيق آخر يقبله البنك؛
format enclosed in Schedule (F) or any other
و
format accepted by the Bank; and
التنازل عن جميع،(ج) في حال طلب البنك ذلك
(c) if required by the Bank, assignment of all عائدات اإليجار لصالح البنك بشكل جوهري
Rental Proceeds in favour of the Bank
بالشكل المبين في الجدول (د) المرفق بهذه
substantially in the form set out in Schedule
(D) attached hereto (if any); and الوثيقة (إن وجد)؛ و
The obligation of the Bank to grant the Loan إن التزام البنك بمنح القرض بموجب الشروط
under the Terms and Conditions stated herein is واألحكام المنصوص عليها في هذه الوثيقة
always subject to the Borrower fulfilling all of his دائما لشرط وفاء المقترض بجميع
ً سيخضع
following obligations: :التزاماته التالية
4.1 to provide the Securities stated in the form أن يقوم بتقديم الضمانات المذكورة بالشكل4.1
and substance acceptable to the Bank as stated والمضمون المقبولين لدى البنك وبالشكل المذكور
in the Sanction Letter; and في رسالة الموافقة؛ و
4.2 to sign and execute this Agreement and all أن يقوم بالتوقيع وتنفيذ هذه االتفاقية وجميع4.2
the other documents requested by the Bank المستندات األخرى التي يطلبها البنك أن يقدم جميع
and to provide all other constitutive documents المستندات التأسيسية األخرى التي يطلبها البنك؛ و
requested by the Bank; and
أن يقوم بتزويد البنك بنسخ من جميع اتفاقيات4.3
4.3 to provide the Bank with copies of all the lease
، بصفته مالك العقار،اإليجار المبرمة بين المقترض
agreements entered into between the Borrower,
،)والمستأجرين الذين يشغلون العقار (إن وجدت
as owner of the Property, and the tenants
occupying the Property (if any), as well as all other باإلضافة إلى جميع المستندات واالتفاقيات األخرى
related documents and agreements; and ذات الصلة؛ و
4.4 to provide the Bank with the Assignment أن يقوم بتزويد البنك باتفاقية التنازل والرهن4.4
Agreement and formal Second Rank Mortgage الرسمي من الدرجة الثانية على العقار بشكل يقبله
over the Property in a form acceptable to the البنك؛ و
Bank; and
أن يقوم بتزويد البنك بنسخ مصدقة من قرار4.5
4.5 to provide the Bank with certified copies of الشركاء مع المقترض بالموافقة/ مجلس اإلدارة
the resolution of the directors / partners of the على الحصول على القرض وتفويض شخص أو أكثر
Borrower approving the Loan and authorizing one لتنفيذ هذه االتفاقية؛ و
or more person(s) to execute this Agreement; and
أن يقوم المقترض بدفع جميع الرسوم4.6
4.6 to provide the Bank with payment of all fees,
والمصاريف واألموال األخرى المستحقة والواجبة
charges, and other monies due and payable to the
الدفع للبنك بما في ذلك النفقات القانونية التي
Bank including the legal expenses incurred by the
Bank in the preparation of this Agreement; and يتكبدها البنك من أجل إعداد هذه االتفاقية؛ و
4.7 to provide the Bank with any other Securities أن يقوم بتزويد البنك بأي ضمانات أو مستندات4.7
or documents that may be requested by the .أخرى قد يطلبها البنك
Bank.
السداد والفائدة.5
5. Repayment and Interest
يجب أن يتم سداد قيمة القرض من قبل5.1
5.1 The Loan shall be repaid by the Borrower by المقترض بشكل أقساط تدفع في تواريخ
way of Instalments on the Due Dates and in the االستحقاق وبالمبالغ المنصوص عليها في رسالة
amounts stipulated in the Sanction Letter, if a
، وإذا وقع تاريخ االستحقاق في يوم عطلة،الموافقة
Due Date falls on a non-business day, in which
وكانت البنوك مغلقة (ال تعمل) في دولة اإلمارات
banks are not open for business in United Arab
Emirates, the Instalment shall be repayable on
فسيتوجب أن تتم عملية سداد،العربية المتحدة
the immediate preceding business day. .القسط في يوم العمل السابق مباشرة
5.2 The Borrower shall pay interest on the يجب على المقترض دفع الفائدة على المبلغ5.2
outstanding amount of the Loan as per the ً
وفقا لسعر الفائدة كما هو المستحق للقرض
Interest Rate as detailed in the Sanction Letter مفصل في رسالة الموافقة حتى يتم سداد القرض
until the Loan is repaid in full. .بالكامل
5.3 The Borrower shall prepay all or part of the يجب على المقترض أن يقوم بالدفع المسبق5.3
Loan Principal Amount under this Agreement on لكل أو جزء من مبلغ أصل القرض بموجب هذه
the Due Dates of the Instalments as specified االتفاقية في تواريخ استحقاق األقساط كما هو
in the Sanction Letter or the schedule enclosed محدد في رسالة الموافقة أو حسب الجدول المرفق
to this Agreement in minimum amounts of ويجب أن يتم ذلك بمبالغ ال تقل،بهذه االتفاقية
one Instalment and integral multiples of one عن قيمة قسط واحد وبمضاعفات كاملة لقيمة
Instalment (or the balance outstanding if less). سيتم.)قسط واحد (أو الرصيد القائم إذا كان أقل
Such repayments will be applied to the Repayment
تطبيق دفعات السداد هذه على جدول السداد
Schedule in inverse order of maturities, and the
وسيتوجب على،بترتيب عكسي لتواريخ االستحقاق
Borrower shall pay the Bank the Early Settlement
Fees stated in the Sanction Letter. المقترض أن يدفع للبنك رسوم التسوية المبكرة
.المنصوص عليها في رسالة الموافقة
5.4 Without prejudice to the Bank’s other
rights stipulated under this Agreement and the في حالة تخلف المقترض عن سداد أي قسط5.4
Applicable Laws, in case of a default by the ومن دون اإلخالل بحقوق البنك،في تاريخ استحقاقه
Borrower to pay any Instalment on its Due Date, األخرى المنصوص عليها بموجب هذه االتفاقية
the Borrower hereby acknowledges and agrees يقر المقترض بموجب هذه،والقوانين المعمول بها
to pay AED 500 per instalment as a penalty, over درهم إماراتي500 االتفاقية ويوافق على دفع مبلغ
the Interest Rate from the date such Instalment وذلك على سعر الفائدة،كعقوبة عن كل قسط
is due until payment of the same is made in full. إبتداء من تاريخ استحقاق هذا القسط حتى يتم
ً
.سداده بالكامل
5.5 All payments made or to be made herein shall
be free and clear of any present or future taxes, يجب أن تكون جميع الدفعات التي تتم أو سيتم5.5
withholdings, levies, duties or other deductions
تنفيذها بموجب هذه االتفاقية كاملة وخالية من أي
of whatsoever nature.
أو أي، أو مترتبات، أو رسوم، أو حسم،قيمة ضرائب
6. The Securities: .خصومات أخرى من أي نوع كانت حالية أو مستقبلية
The Borrower represents and warrants to the :يقر المقترض ويضمن للبنك ما يلي
Bank the following:
استخدام القرض للغرض المعتمد فقط؛ و7.1
7.1 to utilize the Loan for the Approved Purpose
only; and ّ
،يتمتع باألهلية القانونية لتنفيذ االتفاقية أنه7.2
وبأن يوفر الضمانات وجميع المستندات األخرى ذات
7.2 having the legal capacity to execute, deliver
and perform this Agreement, the Securities and
الصلة؛ و
all the other relevant documents; and
أنه ال يعلم بأي أمر أو شيء قد يمنع أو يقيد7.3
7.3 does not know of any matter or thing which المقترض بأي شكل من األشكال من الوفاء
may in any way prevent or restrict the Borrower بالتزاماته المتوجبة بحسب هذه االتفاقية أو أي من
from entering into or fulfilling his obligations وأن،المستندات المشار إليها في هذه االتفاقية
under this Agreement or any of the documents
االتفاقية تشكل عقدً ا قانونيًا وصالح ًا يلزم المقترض
referred to in this Agreement, and the Agreement
constitutes a legal, valid and binding obligations بتنفيذ االلتزامات المترتبة عليه وأن هذه االلتزامات
on the Borrower and are enforceable in وفقا لشروط كل منها؛ و ً قابلة للتنفيذ
accordance with their respective terms; and
أو تعهدات أو، أو رسوم، أنه ال يوجد أي أعباء7.4
7.4 no prior encumbrance, charge, pledge or امتيازات موضوعة بشكل مسبق على جميع أصول
lien exists over all or any of the assets of the المقترض أو على أي منها؛ و
Borrower; and
أن تنفيذ وتسليم وأداء هذه االتفاقية7.5
7.5 the execution, delivery and performance of
this Agreement and the documents referred to والمستندات المشار إليها في هذه االتفاقية ال
in this Agreement do not and shall not violate أو أي،ينتهك ولن ينتهك أي قوانين معمول بها
any Applicable Laws, mortgage, deed, contract أو سند أو عقد أو أي تعهد آخر يكون،رهن عقاري
or other undertaking to which the Borrower is ً
طرفا فيه أو ملزمً ا عليه أو على أي من المقترض
a party or which is binding upon him or any of
وأنه لن يجوز (وباستثناء ما هو منصوص،أصوله
his assets and shall not (save as contemplated
herein) result in the creation or imposition of any عليه هنا) أن يؤدي ذلك االلتزام إلى إنشاء أو تطبيق
charge or any other encumbrance whatsoever of على أي من، مهما كانت،أي رسوم أو أي أعباء أخرى
any of his assets; and أصوله؛ و
7.6 is not in default of any instrument or document ً
طرفا فيه أن ال يصبح أي صك أو مستند يكون7.6
to which he is a party; and no material litigation في حالة التخ ّلف؛ وأنه ال توجد أي دعوى قضائية مادية
or administrative proceedings of any court or أو إجراءات إدارية أمام أي محكمة أو سلطة حكومية
governmental authority are presently pending ، على حد علم واعتقاد المقترض،معلقة حاليًا أو
or, to the best of the knowledge and belief of the
مهدِ دة ضد المقترض أو ضد أي من أصوله أو حالة
Borrower, threatened against the Borrower or any
of his assets or condition of the Borrower and the المقترض والمقترض ليس في التقصير بموجب
Borrower is not in default under any injunction, أي أمر أو مرسوم أو الئحة أخرى من أي محكمة أو
decree or other regulation of any court or other سلطة حكومية أخرى؛ و
governmental authority; and
أن جميع المعلومات المتعلقة بأصول7.7
7.7 all the information regarding the Borrower’s وبالتزامات المقترض وغيرها من المعلومات المالية
assets and liabilities and other financial المقدمة إلى البنك صحيحة من جميع النواحي المادية
information supplied to the Bank is correct in all
وأنه لم يطرأ عليها أي تغيير سلبي جوهري منذ
material respects and there has been no material
adverse change since the applicable date of وأن المقترض،التاريخ ذي الصلة بهذه المعلومات
such information and the Borrower is not aware ليس على ِعلم بأي معلومات أو ظروف جوهرية غير
of any material or circumstances that have not فصحِ لو ُأ،مفصح عنها للبنك والتي قد تؤثر سلبًا
been disclosed to the Bank and which might, if على قرار البنك بشأن تقديم القرض لك؛ و،عنها
disclosed, adversely affect the decision of the
Bank to provide the Loan to the Borrower; and أن المقترض ال يعتزم اتخاذ أي إجراءات قانونية أو7.8
أن هناك إجراءات معلقة أو أن يكون المقترض مهدّ د
7.8 no legal proceedings are contemplated
بها من أجل غرض حل أو تصفية المقترض؛ و
by the Borrower or are pending or threatened
for the purpose of dissolving or liquidating the
المؤسسة مسجّ لة ومرخصة حسب/ أن الشركة7.9
Borrower; and
األصول ولديها القدرة على القيام بأعمالها في دولة
7.9 it is a duly incorporated and licensed company اإلمارات العربية المتحدة؛ و
/ establishment and has the power to carry out
its business in the United Arab Emirates; and ، أنه ال يتمتع بأي حصانة من اإلجراءات القضائية7.10
أو من إمكانية القيام بحجز الديون على ممتلكات
7.10 does not have any immunity from judicial
أو من تنفيذ األحكام بموجب قوانين دولة،المقترض
proceedings, attachment of debts to the
اإلمارات العربية المتحدة؛ و
Borrower’s property or execution of judgment
under the laws of the United Arab Emirates; and
ً
مسجال حسب األصول لدى دائرة أن يكون العقار7.11
7.11 the Property is duly registered with Dubai ً
األراضي واألمالك في دبي ووفقا للقوانين المعمول
Land Department pursuant to the Applicable Laws. .بها
8. Financial Covenants التعهدات المالية.8
The Borrower covenants that:
:يتعهد المقترض بما يلي
8.1 he shall provide notification to the Bank in
writing in case of any material adverse change أن يقوم بتقديم إخطار كتابي إلى البنك في حالة8.1
in the financial condition or stability of the حدوث أي تغيير سلبي جوهري في الوضع المالي أو
Borrower, and in case of an Event of Default has وأيض ًا في حالة وقوع،االستقرار المالي للمقترض
occurred; and حالة تخلف أو تقصير؛ و
8.2 he shall deliver to the Bank any such أن يسلم إلى البنك أي معلومات تتعلق بأعماله8.2
information concerning his business and financial وشؤونه المالية عندما يطلبها البنك بشكل معقول
affairs as and when the Bank may reasonably ومن دون الحاجة، وأن يقوم المقترض،وفي أي وقت
request at any time, and without further demand
) بياناته المالية نصف1( بتسليم،إلى تكرار الطلب
deliver to the Bank the Borrower’s (i) semi–
annual un-audited financial statements within )60( السنوية غير المدققة في غضون ستين يومً ا
sixty days (60) of the end of each semi annual )2( و،من نهاية كل فترة تشغيل نصف سنوية
operating period, and (ii) the annual audited البيانات المالية السنوية المدققة خالل تسعين يومً ا
financial statements within ninety days (90) of
) من نهاية السنة المالية؛ و90(
the end of fiscal year; and
8.3 he shall pay all Fees and expenses associated أن يدفع جميع الرسوم والمصاريف المرتبطة8.3
to this Agreement, including but not limited to, على سبيل المثال ال، بما في ذلك،بهذه االتفاقية
legal fees, any fees or charges imposed by the أو أي رسوم أو مصاريف، الرسوم القانونية،الحصر
Developer, the seller, the government or any يفرضها المطور أو البائع أو الحكومة أو أي طرف
other third party; and
ثالث آخر؛ و
8.4 he shall furnish the Bank with such other
information relating to the financial condition أن يزود البنك بالمعلومات األخرى المتعلقة8.4
and operations of the Borrower, as the Bank may حسبما يطلبها،بالوضع المالي للمقترض وعملياته
from time to time reasonably require. .البنك بشكل معقول من وقت آلخر
9. Covenants
التعهدات.9
The Borrower shall covenant to the following:
:يتعهد المقترض بما يلي
9.1 all the representation and warranties
expressed herein continue to be valid and تظل جميع اإلقرارات والضمانات الواردة هنا9.1
effective in all material respects during the سارية وفعالة من جميع النواحي المادية خالل فترة
validity of this Agreement and as long as any
سريان هذه االتفاقية وطالما ظل هناك أي مبلغ
amount under the Loan Agreement remain
outstanding; and مستحق بموجب اتفاقية القرض؛ و
9.2 observe and perform all his obligations and مراعاة وتنفيذ جميع التزاماته وتعهداته بموجب9.2
undertakings under this Agreement; and هذه االتفاقية؛ و
9.3 give prompt written notice to the Bank أن يقدم إشعار كتابي سريع إلى البنك عند وقوع9.3
upon the occurrence of any Event of Default as
أي حدث تقصير كما هو منصوص عليه في البند
stated in Clause (11.2) or any event which with
the giving of notice or the lapse of time might وعلى الرغم منالقيام،) أو أي حدث قد يشكل11.2(
constitute such an Event of Default; and حالة تقصير؛ و،بتقديم اإلشعار أو مع مرور الوقت
9.4 comply with the Applicable Laws and all االمتثال للقوانين المعمول بها وجميع اللوائح9.4
regulations and rules from time to time imposed والقواعد التي تفرضها السلطات المختصة في
by the competent authorities in the United Arab
دولة اإلمارات العربية المتحدة من وقت آلخر وذلك
Emirates in respect of the use and occupation
of the Property, its surroundings and common فيما يتعلق باستخدام وإشغال العقار والمناطق
facilities; and المحيطة به والمرافق المشتركة؛ و
9.5 shall do such further acts, execute and القيام بأي أعمال إضافية مترتبة وتنفيذ وتسليم9.5
deliver such further documents, instruments المستندات واألدوات والضمانات اإلضافية التي قد
and assurances as may be necessary or as the أو التي قد يطلبها البنك من وقت آلخر،تكون ضرورية
Bank may from time to time reasonably request
بشكل معقول لضمان والحفاظ على حقوق البنك
for the assuring and maintaining of the rights of
the Bank to the Security; and في الضمان؛ و
9.6 duly pay and discharge all taxes, وعمليات التقدير، دفع وتسديد جميع الضرائب9.6
assessments and governmental charges for والرسوم الحكومية المتوجبة على المقترض فيما
which the Borrower is liable in respect of the يتعلق بتسجيل العقار والتسجيل وصيانة الرهن
registration of the Property and the registration
الرسمي من الدرجة الثانية على العقار لصالح البنك
and maintenance of the second rank formal
mortgage over the Property in favour of the Bank لدى السلطات الحكومية المختصة (أي دائرة
with the competent governmental authorities األراضي)؛ و
(i.e. land department); and
يجب على المقترض التحقق من جميع إخطارات9.7
9.7 the Borrower shall check all notifications
.دفع المبالغ المستحقة للبنك الواردة من البنك
of amounts owing to the Bank received from
the Bank. If within one month from the date of وإذا لم يتم تلقي أي اعتراض من المقترض خالل
dispatch of a notification of balance by the Bank شهر واحد من تاريخ إرسال اإلخطار بالرصيد من
to the Borrower’s address (as it appears in the قبل البنك إلى عنوان المقترض (الظاهر في سجالت
Bank records) no objection has been received فإن الرصيد الموضح فيه سيعتبر صحيحً ا،)البنك
from the Borrower, then the balance shown
وسيتم إعتبار حقيقة عدم تلقي أي رسالة من جانب
therein shall be considered correct and the fact
that no communication has been received from مع مراعاة عدم تواجد أي خطأ واضح،المقترض
the Borrower shall, subject to any manifest error بمثابة تأكيد على صحة الحساب،من جانب البنك
on the part of the Bank, be confirmation of the ولن يجوز للمقترض بعد ذلك تقديم أي اعتراض
correctness of the account and the Borrower يق ّر.فيما يتعلق بأي إخطار بالرصيد من هذا القبيل
may not thereafter raise any objection in respect
المقترض بأنه في حالة عدم تلقي المقترض إخطا ًر ا
of any such notification of balance. The Borrower
acknowledges that should the Borrower not فسيقع على عاتقه وحده وبشكل،بالرصيد ألي فترة
receive a notification of balance for any period, كامل مسؤولية طلب الحصول على كشف رصيد من
it is solely and entirely the responsibility of the البنك؛ و
Borrower to request a balance statement from
the Bank; and التأكد من أن مطالبات البنك بموجب هذه9.8
االتفاقية والضمان ستكون تفضيلية وستحتل مرتبة
9.8 ensure that claims of the Bank under this
Agreement and the Securities will be preferential متساوية على األقل مقارنة بمطالبات جميع الدائنين
and rank at least pari–passu over the claims of اآلخرين غير المضمونين؛ و
all other unsecured creditors; and
ً
شروطا أكثر عدم منح أي بنك أو مؤسسة مالية9.9
9.9 not to grant any bank or financial institution مالءمة من تلك المنصوص عليها في هذه االتفاقية
terms more favourable than those stated in
this Agreement with regard to the Securities,
فيما يتعلق بالضمان أو بتاريخ االستحقاق أو بما
maturity, or pricing without the prior written يخص األسعار من دون الحصول على موافقة كتابية
consent of the Bank; and مسبقة من البنك؛ و
9.10 not to prepay any loan to a bank or financial عدم السداد المسبق ألي قرض إلى بنك أخر9.10
institution without first repaying all amounts due أو مؤسسة مالية أخرى قبل القيام بتسديد جميع
under this Agreement; and ً المبالغ المستحقة عليك بموجب هذه االتفاقية
أوال؛
9.11 the Bank’s books and accounts shall be the و
sole and conclusive evidence of the sums due or
إن دفاتر البنك وحساباته ستكون الدليل الوحيد9.11
for which the Borrower is bound to pay in respect
of the loan and the Borrower also specifically والقاطع على المبالغ المستحقة أو التي يلتزم
waives any right to challenge the correctness of ويتنازل،المقترض بدفعها فيما يتعلق بالقرض
these records; and أيضا على وجه التحديد عن أي حق في ً المقترض
الطعن في صحة هذه السجالت؛ و
9.12 not to sell, assign, transfer or otherwise
dispose of or create or permit to subsist any أو النقل أو التصرف بأي، أو التنازل، عدم البيع9.12
mortgage, charge (whether fixed or floating),
،شكل آخر أو إنشاء أو السماح بوضع أي رهن عقاري
pledge, lien or other encumbrance or security
، أو رهن،)أو إضافة رسوم (سواء كانت ثابتة أو عائمة
interest upon the whole or any part of the
Property; and أو أي أعباء أو مصلحة ضمانية على كامل،أو امتياز
العقار أو على أي جزء منه؛ و
9.13 not to make or agree with the Developer,
Contractor or the owner to make any changes أو، عدم إجراء أو عقد أي اتفاق مع المطور9.13
to the approved plans, and specifications of the المقاول أو المالك على إجراء أي تغييرات على
Property without the prior written consent of the المخططات المعتمدة وعلى مواصفات العقار دون
Bank; and
الحصول على موافقة كتابية مسبقة من البنك؛ و
9.14 not to pull down, remove, alter or permit or
suffer to be pulled down, removed or altered any أو السماح بهدم، أو تغيير، أو إزالة، عدم هدم9.14
part of the Property without the consent of the أو إزالة أو تغيير أي جزء من الممتلكات دون موافقة
Bank; and البنك؛ و
9.15 keep the Property, its facilities and its الحفاظ على العقار ومرافقه والمناطق9.15
surroundings in good and substantial repair; and المحيطة به في حالة جيدة والعمل على إصالحه
9.16 permit the Bank and its representatives at بعناية؛ و
all reasonable times and upon reasonable notice
السماح للبنك وممثليه بتنفيذ عمليات9.16
to enter the Property or any part thereof for
inspection purposes; and التفتيش في جميع األوقات (بشكل مقبول) وبعد
استالم إشعار معقول يتعلق بدخول للعقار؛ و
9.17 immediately provide the Bank with any
order direction, permission, notice or other أو أي، إعالم البنك على الفور بأي توجيهات9.17
matter whatever affecting or likely to affect the أو أي أمر آخر مهما كان من شأنه، أو إشعار،إذن
Property and served upon the Borrower by any وتم تقديمه، أو يحتمل أن يؤثر على العقار،أن يؤثر
tenant at the Property or any third party, and
إلى المقترض من قبل أي مستأجر في العقار أو من
respond to the same as shall be directed by the
والرد على مثل هذه اإلشعارات بما،أي طرف ثالث
Bank; and
سيتم توجيهه لك من قبل البنك؛ و
9.18 use the Property only for investment
purposes by leasing the same to third parties أن يتم استخدام العقار فقط ألغراض االستثمار9.18
approved by the Bank; and عن طريق تأجيره ألطراف ثالثة يوافق عليها البنك؛ و
9.19 shall not avail of any financial facilities أو/ أن ال يتم االستفادة من أي تسهيالت مالية و9.19
and/or loans from any financial or non-financial قروض من أي مؤسسة مالية أو غير مالية أو من أي
institution or individual without obtaining the فرد دون الحصول على موافقة كتابية من البنك؛ و
Bank’s written consent; and
أن ال يتم تغيير الهيكل القانوني أو الملكية9.20
9.20 shall not change its legal structure or للعقار دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من
ownership without obtaining the Bank’s prior البنك؛ و
written consent; and
أن ال يتم رفع أو الدفاع عن أي إجراء قانوني9.21
9.21 shall not initiate or defend any legal action
يتعلق بأي من المستأجرين في العقار قبل الحصول
with any of the tenants at the Property before
.على موافقة مسبقة من البنك
obtaining the prior approval of the Bank.
10.1 If the Borrower fails to maintain the ، إذا فشل المقترض في الحفاظ على العقار10.1
Property, its facilities and its surroundings in the وعلى مرافقه والمناطق المحيطة به بالحالة
requisite state of repair and condition, the Bank ً ووفقا، فسيحق للبنك،واإلصالحات المطلوبين
shall be entitled, at its sole discretion, to enter الدخول إلى العقار أو ألي جزء منه،لتقديره الخاص
in the Property or any part thereof and execute وتنفيذ جميع األعمال اإلصالحية التي يراه البنك
all remedial works that the Bank considers to be والقيام بخصم تكاليف تلك،ضرورية ومناسبة
necessary and proper, and debit the Borrower’s .اإلصالحات من حساب المقترض
Account for the cost thereof.
بصفته المالك أو مشتري، يأذن المقترض10.2
10.2 The Borrower, as the owner or purchaser
للبنك بتأمين العقار لدى شركة تأمين،العقار
of the Property hereby authorises the Bank to
insure the Property with an insurance company ،معتمدة من قبل البنك ضد جميع الخسائر واألضرار
approved by the Bank against all losses and سيتم تسمية.بالشكل الذي يراه البنك مناسبًا
damages, as the Bank may deem appropriate. .البنك باعتباره المستفيد بموجب بوليصة التأمين
The Bank shall be named as the beneficiary سيقوم البنك بدفع جميع أقساط التأمين نيابة عن
under the insurance policy. All insurance وسيتم خصمها من حساب المقترض،المقترض
premiums shall be paid by the Bank on behalf ً
وفقا لرسالة ليتم سدادها من قبل المقترض
of the Borrower, and the same shall be debited .الموافقة
to the Borrower’s Account to be repaid by the
Borrower in accordance with the Sanction Letter. سيتم استخدام أي أموال يتم استالمها بموجب10.3
ً
ووفقا ،أي بوليصة تأمين فيما يتعلق بالممتلكات
10.3 Any money received under any insurance إلصالح الخسارة أو الضرر الذي،لتقدير البنك وحده
policy in respect of the Property shall, at the
أو لتسوية القرض،من أجله تم استالم األموال
Bank’s sole discretion, be applied either in
ولدفع جميع المبالغ المستحقة األخرى المستحقة
repairing the loss or damage in respect of which
it was received or towards settlement of the Loan
.بموجب هذه االتفاقية
and all other outstanding amounts due under
: حاالت التخلف.11
this Agreement.
11.2 The Borrower shall be in default should any سيكون المقترض في حالة التخلف في حالة11.2
of the following events (Event of Default) occur وقوع أي من األحداث التالية (حالة التقصير) أو في
or be continuing: :حالة استمرارها
11.2.1. the Borrower fails to make any payment فشل المقترض في سداد أي دفعة مستحقة.11.2.1
towards the Loan or the Interest or any other أو أي مبلغ آخر يستحق الدفع، أو الفائدة،للقرض
amount hereunder when due; or بموجب هذه االتفاقية؛ أو
11.2.2. any representation or warranty made or
أي إقرار أو ضمان يقدمه أو يضمنه المقترض.11.2.2
implied by the Borrower herein proves to be at
any time incorrect or inaccurate or is not complied في هذه االتفاقية يثبت فيما بعد على أنه غير صحيح
with in any respect which, in the opinion of the أو أنه لم يتم االلتزام به بأي،أو غير دقيق في أي وقت
Bank, is material; or وكان ذلك أمر جوهري بالنسبة،شكل من األشكال
للبنك؛ أو
11.2.3. the Borrower defaults in the performance
or observance of any other provision of this أو عن مراعاة أي، أن يتخلف المقترض عن أداء.11.2.3
Agreement and such default, if capable of remedy, ، ويستمر في هذا التخلف،حكم آخر من هذه االتفاقية
shall continue un-remedied for fifteen days after من دون حل لمدة،قابال لإلصالحً على الرغم من كونه
written notice thereof shall have been given by
خمسة عشر يومً ا تبدأ من تاريخ تقديم البنك إشعا ًر ا
the Bank to the Borrower, as applicable; or
حسب تطبيقه؛ أو،كتابيًا بذلك إلى المقترض
11.2.4. the Borrower is unable to pay his debts
as they fall due, commences negotiations with إذا كان المقترض غير قادر على سداد ديونه.11.2.4
any one or more of their creditors with a view to أو أنه قد بدأ بالمفاوضات مع أي،عند استحقاقها
the general readjustment or rescheduling of his جهة أو أكثر من دائنيه بهدف إعادة تسوية أو إعادة
indebtedness or makes a general assignment أو أنه قد قام بإجراء،جدولة مديونيته بشكل عام
for the benefit of or a composition with his أو بعقد معاهدة صلح،تنازل عام لصالح دائنيه
creditors or if he defaults under the terms of ، أو إذا تخلف عن الوفاء بشروط أي ضمان،معهم
any guarantee whose default, in the opinion ، في رأي البنك،فإن مثل هذا التخلف عن السداد
of the Bank, adversely affects the ability of the
سيؤثر سلب ًا على قدرة المقترض على الوفاء بجميع
Borrower to fulfil all or any of his obligations
أو أي من التزاماته بموجب هذه االتفاقية؛ أو
under this Agreement; or
11.2.5. the Security provided to the Bank or any أن يصبح الضمان المقدم للبنك أو أي جزء.11.2.5
part thereof cease by any reason to be in full force غير سار المفعول، وألي سبب من األسباب،منه
and effect or any of the Security is in jeopardy or أو يكون أي جزء من الضمان في خطر،بشكل كامل
if the Borrower assigns or transfers any or all the أو إذا قام المقترض بتعيين أو نقل أي أو كل الضمان
Security to any person or entity; or إلى أي شخص أو مؤسسة (هيئة)؛ أو
11.2.6 there shall have occurred a sale, أو عملية، أو إدانة، أن تظهر أي عملية بيع11.2.6
condemnation, governmental taking, seizure, أو عملية، أو استيالء أو مصادرة،استيالء حكومي
confiscation or other disposition of the Property تصرف بشكل آخر في الممتلكات أو بأصول
or the Borrower’s assets; or
المقترض؛ أو
11.2.7 a judgment, payment of money order, or
أو، أو أمر دفع حوالة بريدية، أن يصدر حكم11.2.7
attachment of assets order has been issued by a
competent court against the Borrower; or أمر حجز على األصول من قبل محكمة مختصة ضد
المقترض؛ أو
11.2.8. the Borrower becomes insolvent or
bankrupt or has a receiver appointed for the أو،مفلسا
ً يتعسر المقترض أو أن يصبح
ّ أن.11.2.8
whole or any part of the business assets or أن تم تعيين حارس قضائي على كل أو على أي جزء
undertakings or an order of a competent court is
أو أن يتم إصدار،من األصول أو التعهدات التجارية
made for the bankruptcy of the Borrower; or
أمر من محكمة مختصة بإفالس المقترض؛ أو
11.2.9. an adverse change occurs in the
Borrower’s legal structure or financial condition, أن يحدث تغيّر سلبي في الهيكلية القانونية.11.2.9
which in the opinion of the Bank, would impair the والذي سيكون من،أو في الوضع المالي للمقترض
ability of the Borrower to honour his obligations أن يضعف قدرة المقترض، في رأي البنك،شأنه
to the Bank and/or to comply with the other أو على االمتثال/على الوفاء بالتزاماته تجاه البنك و
terms and conditions of this Agreement or any of
بالشروط واألحكام األخرى لهذه االتفاقية أو بأي من
the documents referred to herein; or
الوثائق المشار إليها في هذه الوثيقة؛ أو
11.2.10 the Borrower merges or amalgamates
with any legal entity without obtaining the Bank’s أو أن يدخل في عملية، أن يندمج المقترض11.2.10
written consent; or مع أي كيان قانوني من دون الحصول على،دمج
موافقة كتابية بهذا الخصوص من البنك؛ أو
11.2.11. the Borrower fails for any reason
whatsoever to register the Second rank mortgage وألي سبب من، أن يفشل المقترض.11.2.11
over the Property in favour of the Bank with the في تسجيل الرهن العقاري من الدرجة،األسباب
competent government authorities (i.e. land
الثانية على العقار لصالح البنك لدى السلطات
department); or
الحكومية المختصة (أي دائرة األراضي)؛ أو
11.2.12 the Borrower ceases for any reason to
carry on his business or job; or أن يتوقف المقترض ألي سبب من األسباب11.2.12
عن قدرته على مواصلة عمله أو وظيفته؛ أو
11.2.13. any change in the ownership of the
Property including inheritance; or أن يحدث أي تغيير في ملكية العقار بما في.11.2.13
11.2.14 the construction of the Property or the ذلك حدوث حالة الميراث؛ أو
Completion Date was delayed for more than six
أن يتأخر بناء العقار أو تاريخ االنتهاء من بناءه11.2.14
months; or
ألكثر من ستة أشهر؛ أو
11.2.15 the Developer sells or assigns the
project to a third party or developer who is not أو بالتنازل، أن يقوم المطور ببيع المشروع11.2.15
acceptable to the Bank; or عنه لطرف ثالث أو لمطور غير مقبول لدى البنك؛ أو
11.2.16 the Developer becomes bankrupt or أن يصبح المطور في حالة اإلفالس أو11.2.16
insolvent or is generally unable to repay its debts أو أن يصبح غير قادر بشكل عام على سداد،التعسر ّ
as they become due or initiate proceeding to أو أن يبدأ إجراءات،ديونه عندما تصبح مستحقة
obtain the benefit of any bankruptcy, insolvency تعسر
ّ أو،الحصول على فائدة نتيجة أي حالة إفالس
or other law relating to bankruptcy, insolvency, أو،التعسر
ّ أو نتيجة أي قانون آخر يتعلق باإلفالس أو
reorganization or relief of debtors, or moratorium أو أن يتم،أن يقوم بإعادة التنظيم أو بإعفاء للمدينين
is declared with respect to payment of debts to
اإلعالن عن التوقف بشكل إختياري عن سداد الديون
its creditors; or
لدائنيه؛ أو
11.2.17 the Developer’s license and/or
أو إذن عمل/ أن يتم إلغاء أو تعليق ترخيص و11.2.17
permission has been cancelled or suspended by
the competent government authorities; or المطوّ ر من قبل السلطات الحكومية المختصة؛ أو
11.2.18 the Borrower fails to register the أن يفشل المقترض في تسجيل العقار11.2.18
Property with Dubai Land Department pursuant ً
وفقا للقوانين لدى دائرة األراضي واألمالك في دبي
to the Applicable Laws. .المعمول بها
11.3 In the event that the Loan shall be declared في حالة إعالن استحقاق القرض وتوجّ ب سداده11.3
due and payable in accordance with the ً
سيحق،) من هذه االتفاقية11.1( وفقا ألحكام البند
provisions of Clause (11.1) hereof, the Bank shall للبنك تنفيذ جميع الضمانات أو أي منها والمطالبة
be entitled to enforce all or any of the Securities لن يخل.بتسديد كامل المبلغ المستحق للقرض
and to claim for the full amount outstanding of هذا عن أي حقوق أخرى متاحة للبنك بموجب هذه
the Loan. This shall be without prejudice to any
االتفاقية أو بموجب قوانين دولة اإلمارات العربية
other rights available to the Bank under this
.المتحدة
Agreement or pursuant to the laws of the United
Arab Emirates. المقاصة.12
12. Set-Off
ومن دون الحاجة،سيكون البنك مخوّ ًال في أي وقت
The Bank shall be authorized at any time and أن يقوم بدمج،إلى إرسال أي إشعار إلى المقترض
without giving notice to the Borrower to combine وتوحيد جميع حسابات المقترض لدى البنك سواء
and consolidate all the Borrower’s Accounts held كانت هذه الحسابات منفردة أو مشتركة مع طرف
with the Bank whether these accounts are singly ثالث من أجل تسوية التزامات المقترض بموجب
or jointly with third party to settle the Borrower’s هذه االتفاقية؛ و
obligations under this Agreement; and
أيضا ممارسة حق المقاصة ضد أي ً سيجوز للبنك
The Bank may also exercise the right of set- أموال أو أصول مملوكة للمقترض في أي حساب
off against any monies or assets owned by the
،مصرفي محتفظ به لدى البنك باسم المقترض
Borrower in any bank account held with Bank
سواء كان الحساب منفردً ا أو بالشراكة مع طرف
ً
in the Borrower’s name, either singly or jointly
with third party to settle the Borrower’s Loan
وذلك من أجل تسوية قيمة قرض المقترض،ثالث
outstanding and any other obligations under this المستحق وأي التزامات أخرى تتوجب حسب هذه
Agreement; and االتفاقية؛ و
The Borrower hereby authorises the Bank to يخوّ ل المقترض البنك بتنفيذ عملية،وبموجب هذا
overdraw and/or debit the relevant account أو بالخصم من حساب/السحب على المكشوف و
of the Borrower with the Bank for any amount المقترض ذي الصلة لدى البنك لتسديد أي مبلغ
due and payable in connection with the fees, ،مستحق وواجب الدفع فيما يتعلق بالرسوم
payments, premiums, advances, late payment وبعقوبات التأخر، والسلف، واألقساط،والدفعات
penalty imposed by the developer and other والنفقات األخرى،في السداد التي يفرضها المطور
disbursements paid and incurred by the Bank ،المدفوعة والتي يتكبدها البنك نتيجة للعقار
arising out of the Property, the insurance and والتأمين والضمان وسيتحمل تطبيق الفائدة عليها
the Security and shall bear interest thereon at إبتداء من تاريخ
ً ]بسعر الفائدة [في نهاية كل شهر
the Interest Rate [at monthly rest] from the date ويجب على،سحب هذه المبالغ حتى تاريخ التسوية
such sums have been overdrawn until settlement المقترض أن يدفع هذا المبلغ المسحوب والفائدة
and such overdrawn sum and interest shall on وحتى تتم عملية السداد،عند طلبها من قبل البنك
demand be paid to the Bank by the Borrower and جزءا من القرضً للمبلغ األصلي وستشكل الدفعة
until payment, shall be charged to the Principal .وستكون مؤمنة بالضمان بموجب هذه االتفاقية
Amount and shall form part of the Loan and
secured by the Security under this Agreement. التكليف والمنفعة.13
13. Assignment and Benefit هذه االتفاقية ملزمة ألطراف هذه االتفاقية ولمن
وللورثة وستعود بالفائدة، وللمتنازل لهم،سيخلفهم
This Agreement is binding on the parties hereto
لن يجوز للمقترض.على كل منهم وعلى خلفائهم
and on their respective successors, assigns, heirs
التنازل عن أي من حقوقه والتزاماته بموجب هذه
and shall inure to the benefit of each of them and
االتفاقية دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة
their respective successors. The Borrower shall
يوافق المقترض، وبموجب هذه االتفاقية.من البنك
not assign any of his rights and obligations under
على أي تنازل يصدر من طرف قبل البنك لحقوقه
this Agreement without the prior written consent
.ومصالحه بموجب هذه االتفاقية
of the Bank. The Borrower hereby consents to
any assignment by the Bank to his rights and التنازل.14
interest under this Agreement.
لن يجوز تفسير أي مسار تعامل وال أي تأخير أو
14. Waiver
إغفال في ممارسة أي حق أو تعويض بموجب هذه
No course of dealing nor any delay or omission .االتفاقية على أنه تنازل عن هذا الحق أو التعويض
in exercising any right or remedy under this
اإلشعارات.15
Agreement shall be construed as a waiver of this
right or remedy. يجب أن يرسل أي إشعار من طرف إلى آخر بموجب
15. Notices هذه االتفاقية بشكل كتابي ويجب أن يتم إرساله
بالبريد المسجّ ل أو التلكس أو الفاكس أو أن يتم
Any notice by one party to another under this تسليمه إلى الطرف اآلخر بشرط أن يتم تأكيد أي
Agreement shall be in writing and shall be sent .إشعار اإلرسال عبر الفاكس بالبريد المسجل
by registered mail, telex, fax or delivered to the
other party provided that any notice by fax shall سيتوجب،في حالة إرسال اإلشعارات إلى البنك
be confirmed by registered mail. 04- فاكس،777 ب. ص:إرسال اإلخطارات إلى
.ع.م. ولعناية بنك اإلمارات دبي الوطني ش،5671790
In case of the Bank the notices shall be sent to P.O
Box, 777, Fax 04-5671790, attention Emirates فيجب،أما في حالة إرسال اإلشعارات إلى المقترض
NBD PJSC. In case of the Borrower notices shall رقم الفاكس غير، دبي،211120 .ب. ص:أن ترسل إلى
sent to P.O Box 211120 Dubai,Fax NA, attention عناية،موجود
Mr.CM Name. .اسم السيد سي إم
Communication by telex or fax shall be deemed سيتم إعتبار أن نسخة تأكيد التلكس أو الفاكس
to have been received by the addressee when هي إثبات الستالم أي مراسالت تمت من خالل
sent which shall be established by telex or fax سيتم.أجهزة التلكس أو الفاكس مع المرسل إليه
confirmation copy. Other communication shall تم استالم المراسالت األخرى حسب ّ إعتبار أنه قد
be deemed duly received by the other addressee
األصول من قبل المرسل إليه اآلخر عند إرسالها إلى
when left at the relevant address stated herein.
If communication should take place on a day في حال توجب أن تتم.العنوان ذي الصلة المذكور هنا
which is not a business day in the city or country المراسالت في يوم يعتبر ليس يوم عمل في مدينة
of the addressee or after normal office hours, تمت بعد ساعات ّ أو في بلد المرسل إليه أو أنها قد
then delivery shall be deemed effective on the فسيتم إعتبار أنه قد تم التسليم،العمل االعتيادية
next business day. .في يوم العمل التالي
16. Severability
قابلية الفصل.16
Any provision of this Agreement which is
prohibited, invalidated or unenforceable in والذي،سيكون أي حكم من أحكام هذه االتفاقية
any jurisdiction shall, as to such jurisdiction, يكون ممنوعً ا أو غير قابل للتنفيذ في أي والية
be ineffective to the extent of such prohibition, غير سار،قضائية بالنسبة لتلك الوالية القضائية
invalidity or unenforceability without invalidating حتى الحد المتعلق بذلك المنع أو حتى حد عدم
or affecting the remaining provisions hereof, or وسيتم ذلك من دون إبطال األحكام،قابلية التنفيذ
affecting the validity or enforceability of such أو التأثير،المتبقية من هذه االتفاقية أو التأثير عليها
provisions in any other jurisdiction.
على سريان أو قابلية تنفيذ تلك األحكام في أية والية
17. Validity .قضائية أخرى