Professional Documents
Culture Documents
11ESMMSA
11ESMMSA
УДК 811.111’06’373.611
СИСТЕМА СЛОВОТВОРУ
СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ:
СИНЕРГЕТИЧНИЙ АСПЕКТ
(на матеріалі новоутворень кінця ХХ – початку ХХІ століть)
АВТОРЕФЕРАТ
дисертації на здобуття наукового ступеня
доктора філологічних наук
Київ – 2011
Дисертацією є рукопис
Учений секретар
спеціалізованої вченої ради,
доцент Н. Є. Лисенко
1
computerize computerization
computer
computerizer
computersavvy
computerjunkie сomputer-friendly
computernerd
12
technoyuppie yuppiedom
Young upwardly
mobile yuppify yuppification
professional yuppie
person yuppieism
yuppette
yuppiegate yuppie-line
Рис. 2. Словотвірне гніздо, створене на базі словосполучення
Лексичні інновації, які продовжують словотвірні ланцюжки та розширюють
межі гнізда, тим самим змінюють і розвивають цю мікросистему. Відбиваючи
динаміку словотвірних процесів, що відбуваються в мові на певному синхронному
етапі її існування, словотвірне гніздо, з одного боку, демонструє усталеність
і стабільність певної ієрархії відносин між усіма дериватами, утвореними
на базі твірної непохідної одиниці, а з іншого боку, може змінюватися,
включаючи до орбіти "внутрішньогніздових" відносин нові похідні слова.
Словотвірне гніздо можна вважати динамічним осмисленням синхронних
дериваційних відносин між твірними та похідними одиницями.
13
в сучасній англійській мові свідчать про дію усіх трьох принципів. Так, більшість
неологізмів твориться традиційними способами: через основоскладання
(baby-bank, flat-tax, knowledge-worker); афіксальним способом за участю
реєстрових словотворчих засобів (blockist (block + -ist), disengagement
(dis- + engagement), unschool (un- + school)); способом телескопії (catalogue +
magazine > catazine, Chinese + English > Chinglish, television + computer >
teleputer), способом абревіації (genetically modified organism > GMO,
improvised explosive device > IED, not under my back yard > NUMBY).
Утім, значна частина неологізмів створюється за участю афіксоїдів –
словотворчих елементів, які проходять стадію формування. Так, створення цілої
низки лексичних одиниць за аналогією до "штучних" слів, авторських неологізмів
письменника Д. Оуелла Oldspeak та Newspeak: artspeak, Eurospeak, guyspeak,
technospeak, surfspeak, Vatican-speak, – сприяло "афіксалізації" елемента -speak
та закріпленню у свідомості носіїв англійської мови словотвірної моделі
N + speak. Висока вербокреативна активність нових афіксоїдів (-abuse, -(a)holic,
-(a)thon, bio-, cyber-, -crat, -cracy, -erati, Euro-, -free, -friendly, -gate, info-, -led,
near-, -nomics, once-, petro-, -preneur, -savvy, -speak, -something, -style,
-tainment, tele-, techno-, -watcher, -wise) робить імовірною їхній перeхід
до розряду нормативних афіксів.
Крім традиційних та ймовірних явищ, у словотворі англійської мови
зустрічаються й випадкові, нерегулярні, з точки зору законів вербокреації,
випадки. Прикладом можуть слугувати лексичні одиниці, у створенні яких беруть
участь абревіатурні елементи та цифрові знаки (омофони слів). У такий спосіб
оформлюються деякі терміни, наприклад: B2B = business-to-business, B2C =
business-to-consumer, B2B2C = business-to-business-to-consumer, C2B2C =
consumer-to-business-to-consumer, B2E = business-to-employee, P2P = peer-to-peer /
producer-to-producer / person-to-person.
У вербокреативному процесі фактор випадковості відіграє важливу роль
на всіх етапах словотворення: від інтенції "винайти" номінативну одиницю
до конкретної реалізації задуму. У момент вибуху (у нашому випадку
вербокреативного) не діють механізми причинності та ймовірності, вибір
майбутнього реалізується як випадковість. Унаслідок вибуху домінантним
може стати будь-який елемент системи. Однак наступний етап адаптації
нової одиниці до умов даної системи виявляється вже передбачуваним.
Безперервність і континуальність мовних явищ виражені в ядерно-
периферійному принципі організації рівнів мовної системи. Словотвірна
система англійської мови теж має "зональну" організацію – чітке ядро
(традиційні способи й засоби вербокреації) і розмиту периферію (імовірні
та випадкові шляхи словотворення). Періодична модернізація ядерних засобів
і механізмів вербокреації за рахунок периферійних, використання комбінованих
способів словотворення, збагачення арсеналу словотворчих засобів шляхом
трансорієнтації мовних одиниць й одночасне "скидання" до периферійної
зони "застарілого", вербокреативно-пасивного матеріалу – все це визначає
характер еволюційного руху системи словотвору сучасної англійської мови.
20
Серед таких афіксів найпродуктивнішими є префікси bio-, crуo-, eco-, hyper-, giga-,
macro-, mega-, nano-, neo-, super- та суфікси -mania, -phile, -philia, -phobe, -phobia.
Збагачення інвентаря словотворчих засобів відбувається також завдяки
вербокреативним елементам, які є "уламками", фрагментами слів. Формування
нових дериваційних засобів, матеріальним вираженням яких слугують
фрагменти лексичних одиниць, відбувається, в основному, трьома способами:
1) через телескопію, коли фрагмент, що входить до архітектоніки телескопійного
слова, починає виконувати функцію афікса; 2) через скорочення повної
форми слова й використання цієї мовної одиниці у функції префіксальної
морфеми; 3) через вільне розчленування слова (зазвичай запозиченого
з іншої мови) на псевдоморфеми, коли одна з таких морфем за своїми
функціональними ознаками наближається до афіксів.
Телескопія є не тільки доволі продуктивним способом вербокреації,
але також може слугувати джерелом виникнення нових словотворчих засобів.
Завдяки високій частоті використання компонентів телескопізмів для творення
структурно однотипних лексем, у них розвивається типізоване значення афікса.
Так, у результаті утворення за аналогією до телескопійного слова glitterati
(glitter + literati) цілої низки неологізмів: belligerati, chatterati, cinerati, corporati,
culturati, digerati, geekerati, jazzerati, journarati, ligerati, numerati, slopperati,
technorati, елемент -erati набув типізованого значення – "еліта, люди, відомі
в певній сфері". Фактично ж цей словотворчий елемент є семантично
модифікованим уламком телескопізму, в якому афікс множини слова-етимона
-і переосмислився в афікс збірного іменника. Саме телескопія створила умови
для формування таких дериваційних засобів, як префіксоїди docu-, petro-
та суфіксоїди -erati, -nomics, -tainment, -tel, -zine.
Інвентар службових вербоформантів англійської мови поповнюється також
унаслідок скорочення слів і подальшої їх афіксалізації. Ці дериваційні засоби,
як правило, виконують функції препозитивних афіксів: agri-, bio-, compu-, cyber-,
e-, eco- Euro-, i-, info-, narco-, petro-, techno-. Чимало серед них вербокреативних
формантів, що беруть участь у формуванні так званих "кибернеологізмів".
Наприклад, за допомогою елемента cyber-, який є скороченим варіантом слова
cybernetics була створена серія неологізмів: cyberbusiness, cyber-campaign,
cyberclinic, cyberhelper, cybermedia, cyberpolitics, cyberphobia, cyberrevolution,
cyberservant, cyberspace, cyberstock, cyberthief. Словотворчий елемент cyber-,
що має значення "пов’язаний з комп’ютерною технікою", відзначається
величезним вербокреативним потенціалом, оскільки здатен сполучатися
з будь-якими базовими вербоформантами або їхніми скороченими варіантами,
модифікуючи їхню семантику в напрямку "кібернетичної спеціалізації".
Ще одним шляхом формування нових словотворчих елементів
є афіксалізація псевдоморфем. Такі дериваційні засоби утворюються в результаті
довільного членування слова (зазвичай іншомовної етимології) і подальшого
використання однієї з його "квазіморфем" як вербокреативного форманта.
Такий словотворчий елемент, як правило, абсорбує семантику вихідної лексеми
і, завдяки участі в творенні цілого ряду неологізмів за аналогією до вихідного
слова, набуває типізованого значення. Шляхом афіксалізації фрагментів слів
22
були утворені такі афіксоїди, як: -abilia < memorabilia, -aholic < alcoholic,
-athon < marathon, -cracy < aristocracy / autocracy, -gate < Watergate,
-naut < astronaut / aeronaut, -preneur < entrepreneur, -azzi < paparazzi .
Службові вербоформанти, створені в результаті афіксалізації лексем та їхніх
фрагментів, відзначаються досить високою продуктивністю. Кількісний аналіз
корпусу афіксальних неологізмів кінця ХХ – початку ХХІ століть, загальна
чисельність якого склала 9844 лексеми, показав, що 5783 одиниці, тобто 58,7 %,
були створені саме за допомогою нових вербоформантів. Кількість неологізмів,
створених за участю реєстрових афіксів склала 4061 лексему (41,3 %).
Міжрівнева трансорієнтація мовних одиниць здійснюється також
унаслідок лексикалізації синтаксичних конструкцій. Полікомпонентні лексичні
одиниці, що створюються в результаті інтеграції словосполучень та речень,
структурно корелюють із твірними синтаксичними комплексами, проте
відрізняються своєю смисловою "злитістю", фонологічною й графічною
цільнооформленістю, виконанням єдиної синтаксичної функції в реченні.
Показником того, що новоутворення є лексичними одиницями, можна
вважати їхню здатність слугувати основою для подальшої деривації,
наприклад: do-it-yourself → do-it-yourselfer, do-it-yourselferism; matter-of-fact →
matter-of-factly, matter-of-factness.
Залежно від характеру прирощення значення лексикалізовані одиниці
поділяються на семантично прозорі та ідіоматизовані. Значення такої лексеми
може безпосередньо виводитися із семантики компонентів, які входять
до його складу, тобто бути структурно вмотивованим, наприклад:
better-than-expected, businessman-turned-politician, not-quite-peaceful, out-of-town,
true-to-life. Утім, серед лексикалізованих одиниць можна виділити складні слова,
значення яких формується в процесі різноманітних семантичних переосмислень.
До них належить, наприклад, метафоричний перенос (box-of-teeth – "аккордеон";
meat-and-potatoes – "дуже важливий, такий, що має велике значення (про
проблему)"; torch-and-pitchfork – "розлючений, некерований, такий, що прагне
помститися (про натовп людей)"); метонімічний перенос (fly-by-wire – "такий, що
стосується системи авіаконтролю, дію якої спричинюють електричні імпульси, які
надсилає комп’ютер"; just-in-time – "виробнича діяльність з використанням
мінімальних запасів сировини, матеріалів, компонентів"; rags-to-riches –
"такий, що народився й зростав у злиднях, але став багатим і відомим",
too-big-for-his-own-pants – "людина, якій давно слід подорослішати").
Функціональна трансорієнтація одиниць може також відбуватися
в межах одного мовного рівня. Наприклад, для конверсії характерним
є те, що й генеративною базою формування похідної лексеми, і своєрідним
її "споживачем" виступає лексичний рівень мови. Вербокреативний акт
здійснюється через застосування механізмів семантичної та морфолого-
синтаксичної модифікації. З огляду на відсутність морфологічних показників
частин мови в англійській мові, похідна лексична одиниця, яка утворюється
в результаті конверсії, декларує свій новий статус через зміну узуально
закріплених парадигматичних відносин і синтаксичних функцій на нові,
раніше системно не закріплені. Інакше кажучи, конверсія пов’язана зі зміною
23
ВИСНОВКИ
У дисертації представлено нове вирішення проблеми системності
словотвору, що знаходить вияв у встановленні синергетичної сутності
закономірностей її структурної організації, функціонування й розвитку.
Розроблена методика лінгвосинергетичного аналізу сучасного стану словотвірної
макросистеми англійської мови дозволила виявити способи й механізми
саморегуляції та самоорганізації, які сприяють збереженню її автентичності в ході
мовної еволюції.
Релевантність основних ідей і положень синергетики (порядок і хаос,
флуктація, біфуркація, атрактор, рівноважність і змінність) віднайшла
підтвердження в результаті виявлення закономірностей структурної організації,
функціонування й розвитку словотвору англійської мови як складної відкритої
нерівноважної нелінійної системи, здатної до саморегуляції й самоорганізації.
Так, зокрема, було встановлено, що наявність девіацій від норми у сфері
словотвору, існування перехідних явищ є проявом процесів саморозвитку системи.
Флуктації на мікрорівні (наприклад, формування лексем нетрадиційними,
комплексними способами, за допомогою нестандартних засобів) викликають
відхилення від усталеного рівноважного стану системи, спричинюють
хаос на окремих її ланках. Інтенсифікація таких девіаційних явищ може
привести до якісної перебудови всієї словотвірної макросистеми.
Синергетика словотвору виявляється, насамперед, у трансрівневій будові
його системи, генеративну базу якої складають мовні одиниці різних рівнів:
морфеми, слова, словосполучення, речення, що, унаслідок трансформаційних
перетворень (афіксації, скорочення, зрощення, інтеграції тощо), збагачують
новими лексичними одиницями ресиверну ланку – словниковий склад мови.
25
АНОТАЦІЯ
Єнікєєва С. М. Система словотвору сучасної англійської мови:
синергетичний аспект (на матеріалі новоутворень кінця ХХ – початку
ХХІ століть). – Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук
за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. – Київський національний
лінгвістичний університет. – Київ, 2011.
У дисертації запропоновано синергетичний підхід до встановлення
закономірностей системно-структурної організації та розвитку словотвору
30
АННОТАЦИЯ
Еникеева С. М. Система словообразования современного английского
языка: синергетический аспект (на материале новообразований конца ХХ –
начала ХХІ столетий). – Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук
по специальности 10.02.04 – германские языки. – Киевский национальный
лингвистический университет. – Киев, 2011.
Работа посвящена исследованию особенностей структурной организации
словообразовательной системы современного английского языка
как синергетического объекта и определению механизмов саморегуляции
и самоорганизации, определяющих алгоритм её функционирования и развития.
Путём выявления генеративной базы словообразования, вербокреативных
механизмов и "получателя" лексических инноваций было доказано,
что словообразовательная система имеет трансуровневый характер. Подобная
организация системы словообразования обусловливает её открытость,
иерархичность, неравновесность и нелинейность.
Классификация элементарных и комплексных конституентов
словообразования английского языка, а также установление структурных связей
между ними позволили определить архитектонику словообразовательной
макросистемы. Элементарные вербокреативные конституенты – вербоформанты –
в зависимости от выполняемой ими функции делятся на базовые и служебные.
Базовые вербоформанты представлены производящими основами, являющимися
формальными эквивалентами единиц разных уровней языка: морфем, лексем,
словосочетаний, предложений. К служебным вербоформантам относятся аффиксы
и аффиксоиды. Комплексные конституенты – микросистемы – словообразования
представлены словообразовательными цепями, гнёздами, рядами и аллигатурами.
31
RESUME
Yenikeyeva S. M. A Synergetic Approach to Word-formation System
in Modern English: A Study of Late 20th – Early 21st Centuries Language
Innovations. – Manuscript.
Dissertation for a doctoral degree in philology: speciality 10.02.04 – Germanic
Languages. – Kyiv National Linguistic University. – Kyiv, 2011.
The dissertation focuses on the study of synergetic approach to principles
of the Modern English word-formation system organization and development.
The research is aimed at determining self-regulation and self-organization
mechanisms which ensure the word-formation system's relative stability in the process
of its development. The relevancy of basic synergetic ideas and principles for Modern
English verbocreative processes has been validated. On the basis of extrapolation
of fractals’ parameters on the research of the structural organization of word-formation
macrosystem the mechanisms of its development and self-construction on micro-
and macrolevels has been revealed.
Special attention is paid to the phenomenon of language units’ functional
transorientation which contributes to the enrichment of word-forming means and leads
to the perfection of verbocreative ways. Affixalization of lexemes or their fragments,
lexicalization of morphemes and integration of syntactical units have been determined as
mechanisms of interlevel transorientation. Conversion and semantic derivation have
been identified as mechanisms of intralevel transorientation of lexical units.
Кey words: synergetics, verbocreative derivation, verboformant, trans-system,
fractal, functional transorientation.
Підписано до друку 01.09.2011. Формат 60×90/16. Папір офсетний.
Друк ризографічний. Умовн. друк. арк. 2,4. Тираж 100 прим. Зам. № 299.
____________________________________
Запорізький національний університет