Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 174

EXHIBITION: LATVIA ARCHITECTURE AT CONVERGENCE

展覧会:ラトビア、融合の建築

7–27 April, 2017


10:30–16:30

東京工業大学博物館・百年記念館 階
*Entrance Free /入場無料
*Open on Saturday and Sunday /土日開催
主催:駐日ラトビア共和国大使館
共催:東京工業大学博物館、東京工業大学環境・社会理工学院建築学系、株式会社エー・アンド・ユー
協賛:在大阪ラトビア共和国名誉領事館、大和ハウス工業株式会社、株式会社三井住友フィナンシャルグループ、
EU・ジャパンフェスト日本委員会、Massportal Ltd.

SYMPOSIUM: Archihtecture at Convergence


Saturday 8 April, 2017
15:00–18:00 (Open 14:30)

東京工業大学博物館・百年記念館 階フェライト記念会議室
*Entrance Free /入場無料
*English and Japanese /日英同時通訳
*Speakers: Uldis Lukševics (Architect, NRJA), Ilze Paklone (Architect, curator of this exhibition,
guest editor of a+u 16:12), Dace Penke (Architect, Embassy of the Republic of Latvia), Yasuhito Fujita
(Architectural historian, Tokyo Institute of Technology), Yoshiharu Tsukamoto (Architect, Atelier Bow-
Wow, Tokyo Institute of Technology) /登壇者:ウーディス・ルクシェヴィス(建築家、NRJA)、イルゼ・パクローネ(建
築家、本展キュレーター、a+u 2016 年 12 月号ゲストエディター) 、ダッツェ・ペンケ( 建築家、駐日ラトビア共和国
大使館)
、藤田康仁(建築史学者、東京工業大学)
、塚本由晴(建築家、アトリエ・ワン、東京工業大学)

Feature: Latvia – Architecture Unfolding


特集:ラトヴィア ―建築の表出
Architecture and Urbanism December, 2016 / No. 555
建築と都市 2016 年 12 月号

定価:2,381 円+税
発行:株式会社エー・アンド・ユー
〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目 2 番 5 霞が関ビルディング 17 階
TEL:03-6205-4384
FAX:03-6205-4387
振替:00130-5-98119 好評発売中!
Photo by Shinkenchiku-sha

2
特集:MVRDV FILES 3
Project 230–700

230 ブック・マウンテン 6

236 DNB 本社 12
254 グラス・ファーム 18
Architecture and Urbanism 261 マーケット・ホール 24
2017:04 No.559
373 ファッション HQ・トウキョウ 32

発行者・編集長 376 バランシング・バーン 34


吉田信之
382 ニューオリンズ L9W 38
編集担当
415 レズオウア・スカイ・ヴィレッジ 40
池田絵里佳
425 ザ・ホワイ・ファクトリー・トリビューン 42
デザイン・コンサルタント
マッシモ・ヴィネリ 438 プッシュト・スラブ 44

インタヴュー:個人化する集団 ヴィニー・マース 48

442 エレクトリック・ストリート 54

461 プネー・アマノラ・パーク・タウン 56

462 バルティック 58

464 Ku.Be ハウス 60


504 オランダ最高裁判所 66

508 ラグナロック 68

511 フリーランド 76

514 ザ・カウチ 78

524 チュンガ・ビルディング 84

531 フロリアード 2022 86

インタヴュー:都市に住まう ヤコブ・ファン・ライス 90

546 ペルリ88 96

548 キルナ・フューチュア・ヴィジョン 98

553 クリスタル・ハウス 102

565 チェン・ファイ・ビルディング 108

578 ボイマンス・ファン・ベーニンゲン・アートデポ 112

579 テンガ・タウン 116

589 フォリー・リヒター 120

604 コーラル・タワー 124

インタヴュー:社会における建築家の役割とは ナタリー・デ・フリイス 126

607 文化村 134

620 クワンテス邸 136

631 ドリーム・ハウス 140


表紙:「マーケット・ホール」。
裏表紙:「MVRDV ハウス」。 636 ラヴェル・プラザ 142
© 建築と都市 559 号 平成 29 年 3 月 27 日発行 642 ソウル・スカイガーデン 144
毎月 1 回 27 日発行
昭和 46 年 3 月 3 日第三種郵便物認可
649 ネクスト・フートン 148
特別定価 2,800 円(本体 2,593 円)
年間購読料 30,852 円(年 12 冊 / 税・送料込み)
689 B・ホ(ス)テル 152
発行:株式会社エー・アンド・ユー
〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目 2 番
5 号霞が関ビルディング 17 階
700 ザ ・ステアーズ 154
電話 :(03)6205-4384 FAX:(03)6205-4387
青山ハウス
XXX MVRDV ハウス 158
〒 107-0062 東京都港区南青山二丁目 19 番 14 号
電話 :(03)6455-5597 FAX:(03)6455-5583
E-mail: au@japan-architect.co.jp
URL: http://www.japan-architect.co.jp
振替:00130-5-98119
印刷:図書印刷株式会社
取次店 = トーハン・日販・大阪屋栗田・中央社・
鍬谷・西村
Feature: MVRDV FILES 3
Project 230–700

230 Book Mountain 6

236 DNB Headquarters 12

254 Glass Farm 18


Architecture and Urbanism 261 Market Hall 24
2017:04 No.559
373 Fashion HQ Tokyo 32

Publisher/Editor: 376 Balancing Barn 34


Nobuyuki Yoshida
382 New Orleans L9W 38
Editor in Charge: 415 Rodovre Sky Village 40
Erika Ikeda
425 The Why Factory Tribune 42
Design Consultant:
Massimo Vignelli 438 Pushed Slab 44

Interview: Individualizing the Collective Winy Maas 48


Distributor:
Shinkenchiku-sha Co., Ltd. 442 Electric Boulevard 54

461 Pune Amanora Park Town 56

462 Bałtyk 58

464 Ku.Be House of Culture and Movement 60

504 Supreme Court of the Netherlands 66

508 Ragnarock 68

511 Freeland 76

514 The Couch 78

524 Chungha Building 84

531 Floriade 2022 86

Interview: Inhabiting the Cities Jacob van Rijs 90

Front cover: Market Hall. 546 Peruri 88 96


Back cover: MVRDV House.
Photos by Ossip van Duivenbode, courtesy of 548 Kiruna Future Vision 98
the architect.
553 Crystal Houses 102
©A+U Publishing Co., Ltd. 2017
Printed in Japan 565 Cheung Fai Building 108
Published by A+U Publishing Co., Ltd.
Kasumigaseki Building 17F, 3-2-5, 578 Art Depot Boijmans van Beuningen 112
Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo
100-6017, Japan 579 Tengah Town 116
Tel: +81-3-6205-4384 Fax: +81-3-6205-4387
Aoyama House 589 Folie Richter 120
2-19-14 Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo
107-0062, Japan 604 The Coral Tower 124
Tel: +81-3-6455-5597 Fax: +81-3-6455-5583
E-mail: au@japan-architect.co.jp Interview: Architect’s Role in the Society Nathalie de Vries 126
URL: http://www.japlusu.com
607 The Cultural Village 134
A+U Publishing Pte. Ltd.
National Design Centre 620 Casa Kwantes 136
111 Middle Road, #03-02, Singapore 188969,
Singapore 631 Traumhaus 140
Tel: +65-6557-0537 Fax: +65-6557-0531
636 Ravel Plaza 142
ISBN 978-4-9002-1206-0
a+u = Architecture and Urbanism is handled
642 Seoul Skygarden 144
exclusively
by Shinkenchiku-sha Co., Ltd.:
Kasumigaseki Building 17F, 3-2-5,
649 The Next Hutong 148
Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo
100-6017, Japan
689 B Ho(s)tel 152
Tel: +81-3-6205-4380 Fax: +81-3-6205-4386
E-mail : ja-business@japan-architect.co.jp 700 The Stairs 154
Subscription rate for 2016 outside Japan
¥42,000 (Airmail – Asia), ¥45,000 (Airmail – XXX MVRDV House 158
Europe, North America, Oceania, & Middle
East), ¥49,000 (Airmail – South America &
Africa)
U.S.Dollars, Euro, Sterling Pounds and Swiss
Francs equivalent to the above Japanese Yen
prices are acceptable. Your remittance should
be converted at the current exchange rate
when you remit us.
Feature:
MVRDV FILES 3
Project 230–700

This issue is devoted to the work of MVRDV, the architectural


office based in the Netherlands.
This is the third of the MVRDV FILES series by a+u, following
MVRDV FILES 1 in 2002 and MVRDV FILES 2 in 2007.

As was done in the first two volumes, the projects in this issue
are organized by the project number, which corresponds to the
starting dates of the projects.
In the past decade, MVRDV has completed some of their world-
famous projects including the Book Mountain and Market Hall.
These projects were featured in the second volume when they
were still in the planning phase. Back then, we thought these
projects were visionary.

After 24 years since the establishment of the office, MVRDV is


now realizing many of their “visions”.
They believe in the positive possibilities that architecture can
show to the society, and strive to make them a reality.
Through the featured 37 projects and interviews with the three
directors, we invite our readers to immerse in the future of
architecture that MVRDV is envisioning. (a+u)

本号はオランダの建築家、MVRDV の特集である。
『a+u』ではこれまで、2002 年と 2007 年にそれぞれ「MVRDV FILES 1」と「MVRDV
FILES 2」と題した特集を組んでいる。今回は前号から 10 年を経た第 3 弾である。

第 1 弾、第 2 弾に続き掲載作品は、プロジェクト・ナンバー、すなわちプロジェク
ト開始の順番に並べている。
この 10 年で竣工し、世界的にも著名な「ブック・マウンテン」や「マーケット・ホール」
などの作品の多くは、前号では構想段階のプロジェクトとして掲載されていた。そ
の当時、これらのプロジェクトは夢物語だと思っていた。

設立から 24 年が経った現在の MVRDV は、彼らがいうところの「ヴィジョン」をど


んどん実現している。
建築が社会に与えるポジティヴな可能性を信じ、その可能性を現実のものとする
ために邁進する MVRDV。
今号に掲載する 37 作品、そして 3 人のインタヴューを通して、MVRDV が目指す
建築の未来をご覧いただきたい。 (編)

3
Portrait by Jasper Zwartjes, courtesy of the architect.

4
MVRDV was set up in 1993 in Rotterdam, the Netherlands, MVRDV は 1993 年にオランダ、ロッテルダムでヴィニー・マース、ヤコブ・ファ
by Winy Maas, Jacob van Rijs and Nathalie de Vries. MVRDV ン・ライス、ナタリー・デ・フリイスによって設立された。現代の建築と都市に
engages globally in providing solutions to contemporary まつわる様々な課題にとり組む。 MVRDV の設計手法はリサーチを元にしており、
architectural and urban issues. A research based and highly
様々な分野の専門家、クライアント、関係者との協働に重点を置いたクリエイティ
collaborative design method engages experts from all fields,
ヴなプロセスをとる。その作品である建物、都市計画、スタディ、オブジェクトは、
clients and stakeholders in the creative process. The results
are exemplary and outspoken buildings, urban plans, studies 社会に向けた意見を率直に提案するものであり、私たちの住む都市やランドスケー
and objects, which enable our cities and landscapes to develop プがよりよい未来に向けて発展するよう促すものである。
towards a better future. 初期作品である「 VPRO 本社」
(オランダ公共放送)やアムステルダムの「老人のた
Early projects by the office, such as the headquarters for the
めの 100 戸の集合住宅」は MVRDV を世界的な地位へと導いた。 MVRDV は、常に
Dutch Public Broadcaster VPRO and WoZoCo housing for
the elderly in Amsterdam led to international acclaim. The 「都市の密度」を研究課題として、現代の建物や設計プロセスに付随する大量のデー

office continues to pursue its fascination for and methodical タを駆使しながら空間をかたちづくる。MVRDV の作品は世界中で展示、出版さ
research on density using a method of shaping space with れており、数々の国際的な賞を受賞している。115 名の建築家、デザイナー、そ
the help of the complex amounts of data that accompany のほかのスタッフがプロジェクトに携わっており、他分野にわたる協同的な設計
contemporary building and design processes. The work of
プロセスを踏んで、技術的・創造的な探求を行う。
MVRDV is exhibited and published worldwide and has received
numerous international awards. 155 architects, designers and MVRDV は BIM を積極的にとり入れており、事務所内に BREEAM および LEED の
other staff develop projects in a multi-disciplinary, collaborative 鑑定者を擁している。また、デルフト工科大学と共同で、ザ・ホワイ・ファクトリー
design process which involves rigorous technical and creative という独立したシンクタンク兼研究機関を運営し、都市の未来のための構想を提
investigation. 供する。
MVRDV works with BIM and has official in-house BREEAM and
LEED assessors. Together with Delft University of Technology,
MVRDV runs The Why Factory, an independent think tank and
research institute providing an agenda for architecture and
urbanism by envisioning the city of the future.

5
Book Mountain
Spijkenisse, the Netherlands 2003–2012
ブック・マウンテン
オランダ、スパイケニッセ 2003 ∼ 2012

6
7
230
8
9
This new Library for Spijkenisse is designed as an advertisement スパイケニッセの新しい図書館は、読書に をかたちづくり、図書館はガラスのルーフ

for reading, its visibility and inviting presence holding great 親しんでもらうためにデザインされたもの がもたらす光と空間の恩恵を活かすことが

significance for a community with a 10 percent illiteracy rate. で、人々に館内を見せ、招き入れるような できるよう、段の上のテラスに配されてい

Through its glass facade the books are visible from all sides, 存在は、非識字率が 10 %にも及ぶコミュニ る。本のフロアは広い階段で結ばれており、

and from the adjacent town square it appears as a mountain of ティにとってきわめて重要なものとなって 山の周りに全長 480 m の連続的なルートを

books. Underneath the monumental envelope the books’ life いる。ガラスのファサードを通してどこか かたちづくっている。その頂上では、カフ
span is shortened not by sunlight, but by the wear and tear of らでも本が見え、隣接する広場からの眺め ェがスパイケニッセを見渡す眺望をもたら
borrowing. Located in the center of Spijkenisse, the 9,300 m2 はあたかも本の山のようである。モニュメ している。建物を視覚的に歴史的なコンテ
library takes pride of place on the market square, facing the ンタルなガラスに包まれた本が短期間で傷 クストに結び合わせ、商業と公共のプログ
historic village church. In addition to the library the building むのは、日射しのためではなく、繰り返し ラムを明確に区分するために、煉瓦の ブラ
houses an environmental education center, a chess club, an 貸しだされるためである。スパイケニッセ ンケット が施設の周囲と図書館のピラミッ
auditorium, meeting rooms, commercial offices and retail space. の中心部に位置し、歴史的な村の教会に面 ド型の中央部分を包み、フロア、天井、そ
The pitched roof refers back to traditional Dutch farmhouses, する 9 ,300 m2 の図書館は、マーケット・ス し て 扉 さ え も 覆 っ て い る。 公 共 の 領 域 は、
a reminder of the new town’s agricultural past which has been クエアでもっとも重要な位置を占めている。 ブランケットの上を山の頂に向かって伸び
erased by 40 years of expansion. この建物は図書館に加えて、環境教育セン て い る。 手 の 届 か な い 高 い 位 置 の 本 棚 が、
To accommodate the additional functions required, commercial ター、チェス・クラブ、オーディトリアム、 視覚的にそして文字通り、図書館のアーカ
space and parking form the podium on which the pyramid is
集会室、事務所、店舗を収めている。傾斜 イヴと貸しだし用の図書を区分している。
built. More specific areas such as the auditorium and seminar
屋根は、40 年にわたる新しい町の開発で姿 (中田雅章訳)
rooms form the tiers of the pyramid, with library areas
を消した農業の歴史を思い起こさせる、伝
occupying terraces above so as to take advantage of the light
統的なオランダの農家を参照している。
and space provided by the glass roof. These book platforms
必要とされた補助的な機能を収めるため Photos on pp. 6–9, opposite top,
are connected via wide flights of stairs and together form a
に、商業空間と駐車場が基壇をかたちづく opposite middle left by Daria
continuous route of 480 meters around the mountain, reaching Scagliola+Stijn Brakkee. Photo on
り、その上にピラミッドが建てられている。
to its peak, where a café offers panoramic views over Spijkenisse. opposite, bottom left by Jonas Klock.
オ ー デ ィ ト リ ア ム や セ ミ ナ ー・ ル ー ム と
In order to visually connect the building to its historic context, All photos of pp. 6–11 courtesy of the
and distinguish clearly between the commercial and public いった特定の用途の空間がピラミッドの段 architect.
programs, a ‘blanket’ of brick is laid over the neighborhood
and the library’s pyramidal heart, even covering floors, ceilings
and doors. Above this, the public realm extends to the top of
the mountain. Higher book shelves which are out of reach
visually distinguish and literally divide the library’s archive and
borrowing collections.

Level 2 plan (scale: 1/600)/レヴェル2平面図(縮尺:1/600)

Site plan (scale: 1/3,000)/配置図(縮尺:1/3,000) Section (scale: 1/600)/断面図(縮尺:1/600)

10
11
DNB Headquarters
Oslo, Norway 2007–2012
DNB 本社
ノルウェー、オスロ 2007 ∼ 2012

The development of the new headquarters cluster is a strategic fjord, the board room, in the heart of the volume DNB’s trading
operation concentrating the DNB offices formerly spread out room with 250 work stations, and the main entrance with the
over Oslo at one location, aiming for synergy and a clear reception and access to the concourse that connects to the two
identity. The objective was to translate the social and democratic neighboring volumes. The collective spaces are connected by
character of the organization into a building with excellent a staggered continuous internal route of collective terraces, all
working conditions and spatial qualities that would stimulate being executed as glass pixels, encouraging informal meetings
efficiency, identity and collaboration. and communication between employees.
The design is based on an ideal work group of the bank, a pixel This route meanders from the reception upwards through
of 6×6 m, whose versatility permits adaptation to the flexible the building, connecting all 17 levels office levels with the
nature of the organization. Besides more than 2,000 flexible communal areas. A series of wooden stairs and bridges allow
work spaces, the building contains a panoramic 140-seat canteen employees to switch levels or even to walk up to the canteen
on the top level, the executive lounge with a view over the on one side of the building and down on the other side. The
12
route accommodates communal areas to the office floors and is
made homely with a series of pantries, informal meeting areas,
reading-rooms, lounges and fireplaces. It gives access to the
various outdoor terraces and roof gardens. All these collective
spaces offer views to the surroundings and transparency
from outside. The route is naturally ventilated and has a high
performance glass fit for the cold Norwegian winter.
The structure is conceived as a steel rack wrapped in a brick
236

skin, covering all exterior terraces, walls and ceilings with


bricks, which adopts Norwegian environmental standards and
gives a human scale to the building. It appears as a rock, a
strong shape within the boundaries of the Barcode.
13
Photos on pp. 12–15 and p. 17 top left
by Jiri Havran. All other photos on p.
17 by Jeroen Musch. All photos on pp.
12–17 courtesy of the architect.

14
15
Floor 09 Floor 10

Compact slab Slope to south

Floor 08 Floor 11

Floor 07 Floor 12

Pixelated slab
Light craters

Floor 06 Floor 13

Floor 05 Floor 14

Sightlines and remaining outer volume


Special program
Lobby Secondary entrance
Dealing floor Executive lounge
Meeting lounge Canteen

Floor 04 Floor 15

Floor 03 Floor 16
Passage Internal route

Floor 02 Floor 17

Mass
Interior route
Exterior terrace
Void
Floor 01 Arcades Glazed pixels

Plan diagram/平面ダイアグラム Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

DNB の新本社は、オスロ市内に分散してい ステーションが並ぶ DNB のトレーディング・ ジ、暖炉によってくつろいだ雰囲気をもたら pp. 12–13: General view of the
たオフィスを 1 ヵ所に集め、相乗効果と明確 ルーム、さらに受付と隣り合った 2 つのヴォ している。ルートは随所に配された屋外テラ Bjørvika Barcode, an urban plan by
なアイデンティティの確立を目指す戦略的な リュームを結ぶコンコースへのアクセスを伴 スやルーフ・ガーデンへのアクセスとなって
MVRDV / DARK / a-lab next to Oslo
Central Station, which started in 2003.
開発計画である。その目的は、組織の社会的 うメイン・エントランスを収めている。行員 いる。これらの共用空間のすべてが、周囲
In 2007, the team was commissioned
および民主的な特性を、効率性とアイデンテ 同士の自由な集まりやコミュニケーションを への眺望と外部からの透明性をもたらしてい to design the urban concept for
ィティ、そしてコラボレーションを刺激する 促す共用空間は、共用のテラスによる蛇行す る。ルートは自然換気され、ノルウェーの厳 DNB’s headquarter complex. MVRDV
優れた執務環境と空間のクオリティを備えた る屋内のルートで結ばれている。共用のテラ しい冬に備えて高性能ガラスがはめ込まれて
was commissioned as architect for
the central main building and co-
建物とすることであった。 スはすべて、ガラスの最小空間となっている いる。
responsible for the urban concept and
このデザインは、その柔軟性が組織のフレ 受付から始まるこのルートは蛇行しながら建 構造は煉瓦に包まれたスティールのラックと concourse.
キシブルな特性への対応を可能にする、6 × 物内を上昇し、17 階すべてのフロアを共用 して計画されており、外部のテラス、壁、天
6m を最小単位とする銀行の理想的な業務グ のエリアで結んでいる。いくつかの木製の階 井のすべてが煉瓦で覆われている。煉瓦の外 12 ∼ 13 頁:MVRDV / DARK / a-lab が都
市計画(2003 年開始)を行った、オスロ中央
ループに基づいている。建物は、2,000 を超 段と橋が、行員の上下階の移動や、一方の側 装はノルウェーの環境基準に適合し、建物に
駅に隣接するブヨルヴィカ・バーコードの
えるフレキシブルな業務スペースのほか、最 から歩いて食堂に登り、反対側から降りるこ 人間的なスケールをもたらしている。この建 全景。2007 年にチームは DNB の本社複合
上階には周囲を一望する 140 席の食堂、フィ とを可能にしている。このルートは各階のオ 物はバーコードの境界のなかに、一塊の岩、 施設のアーバン・コンセプトを依頼された。
ヨルドを見渡すエグゼクティヴ・ラウンジ、 フィスに共用のエリアをつくりだし、パント 強固な形態として姿を現している。 MVRDV はメインの建物の設計、アーバン・
コンセプト、そしてコンコースを担当した。
役員会議室、そして中央には 250 台のワーク リー、自由な打合せエリア、読書室、ラウン (中田雅章訳)

16
17
Glass Farm
Schijndel, the Netherlands 2000–2013
グラス・ファーム
オランダ、スケインデル 2000 ∼ 2013

Schijndel’s market square suffered from damages during which is entirely covered by a glass facade consists primarily
the Second World War and has been subject to numerous of a series of public amenities such as restaurants, shops and a
enlargements and refurbishments. Winy Maas wrote a letter wellness center.
in 1980 proposing the idea of a new structure in the square By coincidence, the maximum envelope that was defined by the
between the church, town hall and main street, and in 2000 the town planners had the form of a traditional Schijndel farmhouse.
town council finally accepted. MVRDV has since proposed an All of the remaining farms of this type were measured,
iteration of options that could fill the gap in this unusually large analyzed and an “ideal” average was developed from the
village square. The Glass Farm is MVRDV’s seventh proposal data. In collaboration with MVRDV, artist Frank van der Salm
for the site, earlier designs have included a theater and various photographed the historic buildings, and from these a collage of
other facilities. the “typical farm” was composed. This image was printed using
The villagers engaged vividly with the process, resulting in fritted procedure onto the 1,800 m2 glass facade, resulting in an
heated debates, polls and polemics in the local press – both by effect similar to stained glass windows in a cathedral. The print
supporters and adversaries of the plan. The 1,600 m2 building, varies in translucency depending on the requirements for light
18
and views.
At night the structure is illuminated from the inside, becoming
a monument to the traditional farmhouse. At a height of 14
m, the Glass Farm is intentionally designed out of scale and
is 1.6 times larger than a real farm, symbolizing the village’s
growth into a town. The printed image follows this “augmented
history”, with the superimposed farm door appearing 4 m tall
for example. When adults interact with the building, they are
once again the size of a small child in relation to the building,
254

possibly adding an element of nostalgic remembrance to their


experience. To enhance this sensation further, there will be a
table and swing next to the building, scaled up to the same size.

19
20
21
Health
center

Third floor plan/3階平面図

Meeting Kitchen
room Office restaurant

Hall

Office Office Office Office Restaurant

Second floor plan/2階平面図

Florist Unidentified Jeans center


Restaurant
Site plan (scale: 1/1,500)/配置図(縮尺:1/1,500)

Ground floor plan (scale: 1/600)/地上階平面図(縮尺:1/600)

All photos on pp. 18–23 by Daria


Scagliola+Stijn Brakkee, courtesy of
the architect. Section (scale: 1/600)/断面図(縮尺:1/600)

スケインデルのマーケット広場は第二次大 場が入っていた。 にそのデータから「理想的な」平均値が求め でこのグラス・ファームは意図的に並外れ


戦中のマーケット・ガーデン作戦による被 村は積極的にこのプロセスに携わり、それ られた。 MVRDV と共同でアーティストのフ た大きさをもち、実際の農家の 1.6 倍の大き
害に苦しめられ、さらに数多くの拡張計画 が地方の報道機関に−−後援者や反対者によ ランク・ファン・デル・サルムは残ってい さとなり、村が町へと発展する様子を象徴
や改築計画に身を晒していた。ヴィニー・ る−−白熱した論争と投票と議論を引き起こ る農家のすべてを写真に収め、そこから「典 する。プリントされた画像はこの「増幅され
マ ー ス は 1980 年 に 手 紙 を 書 き、 町 議 会 は した。ガラスのファサードですっかり覆わ 型的な農家」の画像をつくり上げた。この画 た歴史」を辿り、たとえば焼き込まれた農家
2000 年 に 教 会 と 庁 舎 と メ イ ン・ ス ト リ ー れた 1 ,600 m2 の建物は、おもにレストラン、 像は焼結処理をして 1,800 m2 のガラスにプ の扉は高さ 4 m に見える。この建物に大人が
トの間にあるこの広場に新しい建物を建 店舗、健康センターなど公共のアメニティ リントし、カテドラルのステンドグラスの 近づくと、幼児期の体の大きさを再体験す
設 す る ア イ デ ィ ア を 採 用 し た。 そ れ 以 来、 施設群によって構成される。 ような効果に仕上げる。このプリントは光 ることができ、あるいは建物の知覚に郷愁
MVRDV はこの並外れて大きい広場の懸隔を 偶然にも、都市計画家によって決められた と見通しの必要度によって半透明を加減し 的な記憶の要素が加わるかも知れない。こ
埋める新たな提案を繰り返してきた。この 最大の範囲はスケインデルの伝統的な農家 たものとなる。 うした効果をさらに強めるため、この建物
グ ラ ス・ フ ァ ー ム は MVRDV が こ の 場 に 提 の形態をしていた。現存する歴史的な地元 夜間にはこの建物は内側から光を放ち、農 の脇の大きめの庭にテーブルやブランコが
案した 7 番目であり、初期のデザインには劇 の農家はすべて測量され、分析され、さら 場のモニュメントとなる。高さ 14 m の位置 置かれる。 (奥山茂訳)

22
23
Market Hall
Rotterdam, the Netherlands 2004–2014
マーケット・ホール
オランダ、ロッテルダム 2004 ∼ 2014

24
25
261
26
27
28
29
New laws in the Netherlands require covered areas for traditional
open air meat and fish markets due to new hygiene constraints.
MVRDV posed two questions in response to these challenges:
“Can we use this operation to evolve the market typology as well
as densify the city center?” and “Can we increase quality as well
as density of programming at Blaak?”
The Market Hall is part of the new inner city heart of the
Laurens Quarter, the original pre-war center of Rotterdam. The
building is a sustainable combination of food, leisure, living
and parking, all fully integrated to enhance and make the most
of the synergetic possibilities of the different functions. The
hall is formed from an arch of privately developed apartments,
strategically allowing private investment and initiative to
provide a public space. The result is a covered square which acts
as a central market hall during the day and, after closing hours
Section (scale: 1/1,000)/断面図(縮尺:1/1,000) remains lively due to restaurants on its first floor.
The apartments follow strict Dutch laws regarding natural
daylight: all rooms that require natural light are situated on the
outside. Kitchens, dining rooms and storage are positioned at
the market side, establishing a connection to the market. The
front and backside are covered with a flexible suspended glass
facade, allowing for maximum transparency and a minimum of
structure for the facility, which will be the largest of its kind in
Europe.

オランダの新しい法律は、新たな衛生上の 発した集合住宅のアーチによってかたちづ
規制のため、伝統的な露店の食肉および鮮 くられており、民間の投資と開発力がパブ
魚の市場を屋根付きの場所とすることを求 リック・スペースを提供することを戦略的
めている。 MVRDV はこの課題にたいして、 に可能にしている。それによって、日中は

11th floor plan/11階平面図 「この機会を、市場のタイポロジーを発展さ 中央市場となり、市場が終わった後には 1 階


せ、さらに市街中心部の密度を高めるため のレストランで賑わう、屋内の広場が生み
に利用できないだろうか?」そして、「プロ だされている。
グラムのクオリティと密度を向上させるこ 住戸は、採光に関するオランダの厳しい法
とはできないだろうか?」という、 2 つの主 令に従い、自然光が必要とされるすべての
題を措定している。 部屋を外側に配している。キッチン、ダイ
マーケット・ホールは、戦前の古いロッテ ニング・ルーム、収納は内側に配され、市
ルダムの中心地、ローレンス地区の新たな 場とのつながりを生み出している。正面と
中核の 1 つとなるものである。この建物は食 裏側は、吊り下げ式のフレキシブルなガラ
品、娯楽、住居、駐車場のすべてが、異な スのファサードで覆われている。最大限の
る機能の相乗効果を拡張し、最大限に活用 透明性と最小限の架構を実現するこのファ
するために完全に統合化された、サステイ サードは、この種のものとしてはヨーロッ
ナブルな集合体である。ホールは民間が開 パ最大である。 (中田雅章訳)

Ground floor plan (scale: 1/1,500)/地上階平面図(縮尺:1/1,500)

Photos on pp. 24–25, p. 29 top right,


and opposite above by Ossip van
Duivenbode. All other photos on
pp. 26–31 by Daria Scagliola+Stijn
Brakkee. All photos on 24–31 courtesy
Site plan (scale: 1/6,000)/配置図(縮尺:1/6,000) of the architect.

30
31
Fashion HQ Tokyo
Tokyo, Japan 2007
ファッション HQ・トウキョウ
日本、東京 2007

32
An ultra hip Japanese fashion company indicated that it would
be highly attractive to have a headquarter on their Sendagaya
site which would be taller than the neighbouring towers and
could be seen from rest of the city and the Olympic Stadium.
A building that is 64-meter-tall with no more than 2,100 m2 of
floor space. A combination of height and airiness.
The program is logically stacked, starting with the parking in
the basement, entrance and cafe on the ground floor, on top a
canteen, followed by showrooms, studios and offices, ending
with a residence on top.
Two cores are linked on the top and the bottom, defining a
frame in which the five programmatic volumes are positioned.
By shifting them, each volume has an outdoor terrace. A stair in
the overlap of the volumes internally links the higher volumes.

流行に非常に敏感なファション関係の会社 とカフェ、その上には社員食堂、そして次
がいうには、「会社の本拠地である千駄ヶ谷 にショールームやスタジオ、オフィス、そ
の敷地に、周辺にあるいくつかの高層ビル して最上部には住居が提供される。
よりも高く、この街のどこからも見え、オ 2 つのコアがその最上部と最下部で連結さ
リンピック・スタジアムからも見渡せるよ れ、5 つ の 計 画 ヴ ォ リ ュ ー ム が 組 み 込 ま れ
うな本社ビルがあれば、とても人目を引く た枠組みが明らかになっている。これらの
だ ろ う 」。 こ の ビ ル は 高 さ 64 m で、 床 面 積 ヴォリュームをずらすことにより、各ヴォ
は 2 ,100 m2 に満たないが、高さと開放感が リュームには屋外テラスが設けられる。
組み合わされたものである。 ヴォリューム同士の重なり部分に設置され
プログラムは論理的に積み上げられ、地下 た 1 つの階段が、建物内部の上層ヴォリュー
部分には駐車場、地上階にはエントランス ムと連結する。 (牧尾晴喜訳)

RESIDENCE OFFICES

STUDIOS SHOWROOMS CAFE

program stacked for volume blocks shifted to


fit B1 envelope
373

frame added for


blocks lifted to let light through distribution and
stability

Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

33
Balancing Barn
Thorington, UK 2007–2010
バランシング・バーン
英国、ソーリントン 2007 ∼ 2010

34
35
376
The project is built on a beautiful site by a small lake in the このプロジェクトは、サフォーク州ソーリ スケープや近隣の湖、周囲の庭園への広大

English countryside near Thorington in Suffolk. From the road, ントン近郊の、英国風の田園地帯にある小 な視界をもたらす。建物の長辺側の側面は

the barn is almost invisible; the front being only 7 m wide, さな湖側の美しい敷地に建てられた。道路 樹木によって完全に隠され、小屋の内部や

with a pitched roof, faces the long straight driveway approach, からは、わずか 7 m 幅の間口しかないこの小 周囲のプライヴァシーを保つ。外部は光を

suggesting a small house with a traditional shape. The volume, 屋をほとんど見ることはできない。傾斜屋 反射する建材によって覆われ、四季の移ろ

however, has a length of 30 m. At the midpoint it starts to 根が、長く直線状に伸びた車道のアプロー いを反映して変化する小屋の外観をつくり


cantilever over the descending slope; a balancing act made チに向かっており、伝統的な小住宅である だす。
possible by the rigid structure of the building; resulting in 50% ことを窺わせる。しかしそのヴォリューム この小屋はその建築と構造によって敷地条
of the barn being in free space, and giving a wide view over the は 30 m の 奥 行 を も つ。 建 物 は そ の 中 間 点 件と自然環境に対応している。伝統的な小
Suffolk landscape, adjacent lake and surrounding gardens. The から、下り斜面の上にキャンチレヴァー状 屋の形態と金属の反射材仕上げはこの地方
long sides of the structure are well hidden by trees allowing に張りだす。それは建物の剛性構造が可能 特有の建築様式を参照したものである。
privacy inside and around the barn. The exterior is covered in a にするバランスによるものであり、小屋の (奥山茂訳)
reflective material, resulting in the barn changing its exterior by 空間半分を開放し、サフォーク州のランド
reflecting the seasons.
The barn responds through its architecture and engineering
to the site condition and natural setting. The traditional barn
shape and reflective metal sheeting take their references from
the local building vernacular.

Hallway

Living room
Bedroom Bedroom
Bedroom Bedroom Dining room / kitchen

Plan (scale: 1/300)/平面図(縮尺:1/300)

/LYLQJURRP %HGURRP %DWKURRP %HGURRP %HGURRP %HGURRP .LWFKHQ

All photos on pp. 34–37 except as


noted by Edmund Sumner. 2 photos on
this page by Living Architecture. All
photos on pp. 34–37 courtesy of the
Longitudinal section (scale: 1/300)/長手断面図(縮尺:1/300) architect.

36
37
New Orleans L9W
New Orleans, USA 2007
ニューオリンズ L9W
米国、ニューオリンズ 2007

floating House

tilted House

shotgun house house on a ramp

house on a lift

bent house

Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

38
ADA Stair lift ADA Stair lift

Floodlevel Floodlevel

“Bent” plan and section/「Bent」平面図および断面図 “Tilted” plan and section/「Tilted」平面図および断面図

EV -

Floodlevel Floodlevel

“Lift” plan and section/「Lift」平面図および断面図 “Ramp” plan and section/「Ramp」平面図および断面図

The attempt to rebuild the lower ninth ward in New Orleans, この場所で堤防が決壊したニューオリンズ リンズらしさと知名度を高めることになる。

just where the levees broke, is one of a highly courageous level. のロア第 9 区を復興する試みは、もっとも 起こりうる洪水に住宅を適応させることで、

Since the height and quality of the levees and the connection 難しいとり組みの 1 つである。周囲の堤防 この独特なタイポロジーはもっとも激しい

with surrounding levees is not sufficient to reduce the risk of につながる地区の堤防の高さと性能は洪水 嵐や洪水をしのぐことができる。その対応

flooding, living there means living in danger. Of course the のリスクにたいして不十分で、そこで生活 を明確にデザインすることによって、この

primary task is to repair the levees to such a level that they することは危険のなかで暮らすことを意味 住宅はより多くの人々にその変化を示して
guarantee this safety. But how long can the population wait している。第一のタスクはいうまでもなく、 いく。それはメッセージになるのである!
for that? Wouldn’t they lose even more, namely the ground 安全性を保証できるレヴェルまで堤防を改 これまでに、いくつかのプロトタイプが開
value, due to that? So: Why not start? With that message every 修することである。しかし、そこに住む人々 発されている。それらは 1 つにまとまって、
building activity becomes political. Why not stress that? Why はいつまでそれを待てるだろうか? その 共通の建築表現を様々な解釈に組み合わ
not show this contradiction explicitly? ために人々は、不動産の価値という点でさ せた町をつくりだすことができる。より多
By accepting the traditional shotgun house, with its stretched らに損害をこうむることはないだろうか? くの住宅が集まるにしたがって多様性が高
volume, its painted wood, its porches, the former neighborhood そうであれば、すぐにでも着手してよいの まっていく……。プロトタイプは、様々な
can be restored. It adds to the specialty and the recognition ではないだろうか? そのメッセージとと 方法でもち上げられた、5 つのエスケープ・
of New Orleans. Adapting this house to the potential flooding もに、すべての建設活動は政治的なものと ハウスとなっている。それらは、浮かび上
gives this special typology a way to survive even the most severe なる。政治的であることを強調してもよい がり、斜路の上に配され、エレヴェータに
storms or floods. By designing that explicitly the houses will
のではないだろうか? この矛盾を明確に もち上げられ、傾けられ、折り曲げられて
show that transition to a wider audience. It becomes a message!
してもよいのではないだろうか? いる。それぞれのもち上げ方によって、住
Up to now a series of prototypes have been developed. Together
細長いヴォリュームとペンキ塗りの木の壁、 宅の下に日陰の空間が生まれる。この空間
they can create a neighborhood that combines a collective
そしてポーチを伴う伝統的なショットガン・ は、 日陰の庭 や駐車場として使うことがで
language with a diversified interpretation. It enlarges diversity
ハウスを受け入れることで、かつての町を きる。それは、住宅の自然換気のための冷
as it strengthens collectivity.... This resulted in five escape
再建することができる。それは、ニューオ 却バッファとなっている。 (中田雅章訳)
houses which are lifted in different ways – floating, positioned
on top of a ramp, positioned on top of a lift, tilted and bent. In
382

each lifting act a shady place is created underneath the house.


This area can be used as a “shadow garden” and a carport. It
allows for a cooling buffer for the natural ventilation of the
house.
39
Rodovre Sky Village
Copenhagen Rødovre, Denmark 2008
レズオウア・スカイ・ヴィレッジ
デンマーク、コペンハーゲン・レズオウア 2008

The demand for a new tower in Rødovre, the near periphery of コペンハーゲンに隣接するレズオウアに新 7.8m のグリッド・サイズは、使いやすい駐

Copenhagen, raises the issue as to what kind of tower should be しいタワーを建てることは、首都の街並み 車場と快適な住戸、そしてオフィス(7.8 ×

added to the skyline of the capital. Should it be a sphere, a spire, にどのようなタワーがふさわしいのかとい 7.8 × 4m の ユ ニ ッ ト で お よ そ 60m2 あ る い
a cube? And is it only form that counts? Can one imagine a tower う問題を提起することになった。そこにふ は 240 m3 となる)を組み合わせ、街の近く

that is more than merely form-driven? What content can be given さわしいのは、球形、尖塔、あるいは立方 で暮らすことを望む若い世代や、オフィス

to the new tower? Can it criticize and improve the somewhat 体のタワーだろうか? そしてそれは、建 を求める創業間もない企業など、多様なテ
commercial and hollow iconic architectural developments of the てるに値する唯一のかたちだろうか? 単 ナントにきわめて柔軟に対応することがで
last years? にかたちから発想されるのではなく、それ きる。スモール・オフィスにホーム・オフ
After several booming years, the recent Danish real estate を超えるタワーを考えていくことはできる ィス……垂直の SOHO ! ユニットあるい
economy is relatively unstable and unclear. Right now, the だろうか? 新しいタワーは、どのように は最小単位をつなげ、より大きな住戸、ホ
housing market is slowing down, and developments focus more 構成することができるだろうか? それは、 テルの客室、あるいはオフィスに対応する
towards office-space. That demands, particularly in places どこか商業的で空疎な、視覚頼みの近年の 空間とすることもできる。こうしてサステ
like Rødovre, situated between Copenhagen and the eastern 建築のあり方に一石を投じ、進化させるこ イナブルな建物が姿を現す。それは複合用
countryside, a new concept for the upcoming buildings. One that とができるだろうか? 途の建物である!
shows flexibility. Where offices can easily be transformed into 不動産価格が高騰した数年が過ぎ、近年の タワーは古い街の中心部の尖塔と響き合い、
housing – and vice versa. Where smaller units can be transformed デンマークの不動産市場はどちらかといえ 自然あるいは雲につながる。しかしそれは、
into bigger ones – and vice versa. How to realize this flexibility?
ば 不 安 定 で 不 透 明 で あ る。 現 在 で は 住 宅 周 囲 の 環 境 に よ り 深 く 関 わ っ て い る。 タ
By creating a tower that is a grid structure with a minimal pixel
市場は低迷しており、開発の重点はオフィ ワーは近隣の低層の住宅地の特性を、大通
size, any configuration can be imagined and filled in. The grid-size
スに置かれている。そのため、特にコペン りに面した街区の印象的な景観に結び合わ
of 7.8 × 7.8 m combines a good parking grid, a proper housing
ハーゲンとその東に広がる郊外との接点と せている。全体の形状は、周辺の住宅にた
unit and office type (a unit of 7.8 × 7.8 × 4 m, approx. 60 m2 or
なるレズオウアのような場所では、これか いする日影の影響を抑え、地上からの景観
240 m3), that can easily accommodate a large variety of tenants,
ら建てられる建物に新しいコンセプトが求 を妨げることがない。かくして垂直の村が
e.g. young people that want to live close to the city and starters
められている。それは、フレキシビリティ 姿を現す。スカイ・ヴィレッジである。
in the office market. Small offices and home offices… a vertical
をもつ建物である。オフィスを住宅に転じ タワーは地下に続き、いくつかの小さな店
SOHO! The units, or pixels, can also be joined together to form
larger spaces to accommodate larger apartments, hotel rooms ることも、その逆も容易に可能なもの。小 舗、機械室、駐車場を収めている。タワー

or offices. A sustainable structure arises. As well as a mixed-use さなユニットを大きな空間に転じることも、 と同様に最小単位のユニットを用いること

building! そ の 逆 も 可 能 な も の。 こ の フ レ キ シ ビ リ で、地上のプラザはタワーの他の部分と同

It relates to the spires of the old city center, and it relates to ティを、いかにして実現できるだろうか? じ特性と雰囲気を持つ。タワーはあたかも、

nature or a cloud. But more so to the direct environment: it 極限まで小さな単位のグリッドで構成され 大地から 姿を現す かのようである。

combines the character of the surrounding low-rise housing たタワーをつくりだすことで、あらゆる仕 (中田雅章訳)


estates with the strong appearance of the blocks next to the main 様 を 想 定 し、 収 め る こ と が で き る。7.8 ×
street. The shape of the volume minimizes impact of shadows on
the surrounding houses and without blocking the views on ground
level. A vertical village thus comes alive. A sky village.
The tower continues underground with some small shops, the
plant rooms and a parking garage. By using the identical pixel-
unit sizes, the plaza obtains the same qualities and character
as the rest of the tower. As if the tower is “emerging” from the
ground.

Opening up and creating Opening up and creating Opening up and creating Opening up and creating Opening up various A plaza is created by
access on corner towards access on corner access on southern access on western places on the facade by projecting the grid on the
Village as pixels Village as block the crossing Roskildevej towards the crossing corner towards villa corner towards Avedøre relocating pixel units on groundlevel. Some pixels
and Avedøre Havnevej by Roskildevej by relocating neighbourhood by Havnevej by relocating the highest points to are pushed down into the
relocating pixel units. pixel units. relocating pixel units. pixel units. create large covered plaza and others are
Terraces are created, terraces and bring lifted up. The result is a
predominantly facing daylight into the building. diverse and playful plaza
south. with shops, café,
Building becomes slimmer playground, benches etc.
and lighter

Concept diagram “pixel” /コンセプト・ダイアグラム「pixel」

40
Light Views Terraces Proposed program Stronger market Stronger market Stronger market
- no floor level is the same, and - the differentiated floor plan - the Sky Village has, as any for housing for offices for commercial program
no level is ‘complete’. increases the amount of views other village, a large amount- of
415

All floors are opened up in on each level. outdoor spaces. The terraces
various places which allows are a mix of private and
semi-public ones, covered or The constellation of pixels allow for flexibility in function.
for daylight to enter, even deep Here is an illustration of how the program in the building
into the building. under open sky. Many are in
could transform according to market forces.
corners and thus in most cases
protected from the wind.

Concept diagram “light, view, and terraces” Concept diagram “the flexible tower”
コンセプト・ダイアグラム「light, view, and terraces」 コンセプト・ダイアグラム「the flexible tower」

41
The Why Factory Tribune
Julianalaan Delft, the Netherlands 2008–2009
ザ・ホワイ・ファクトリー・トリビューン
オランダ、デルフト 2008 ∼ 2009

Several weeks after The Why Factory – a newly established ザ・ホワイ・ファクトリー−− MVRDV とデ 古 い 建 物 の、 Blokkenhal と 呼 ば れ る 1970

research institute, lead by MVRDV and Delft University of ルフト工科大学の主導で新設された研究セ 年代のインテリアの代替を提供すべく、多

Technology - had moved into their new residence on the top ンター−−が、新たな住処となる工科大学学 目 的 で フ レ キ シ ブ ル な 内 装 が 目 ざ さ れ た。

floor of the Faculty Building of the Technical University, the 部校舎の最上階に移転した数週間後の 2008 こ の 空 間 が 必 要 と し た の は、 研 究、 作 業、

building was destroyed by fire, on May 12, 2008. As result, a 年 5 月 12 日に、校舎が火災で損傷した。そ ミーティング、模型の製作保管、映画上映、

historic building – the former headquarters of the university, の結果、かつて大学本部棟として使用され 展示、そしてもちろんパーティやイヴェン


was renovated to accommodate the faculty for the next five ていた歴史的建造物が改修され、以後 5 年間、 トなど、多様な使用形態に対応可能なこと
years. 学部の拠点として使用されることになった。 であった。 (松本晴子訳)
The East conservatory became the new residence of The Why 東校舎はザ・ホワイ・ファクトリーの新た
Factory. Surrounded by the glass and steel structure designed な移転先となった。この学校は、イークハ
by Eekhout and the original facades of the monumental historic ウ ト が 設 計 し た ガ ラ ス と 鉄 骨 の 構 造 体 と、
building, the institute clearly distinguishes itself from its 記念碑的な歴史的建造物のオリジナルの
surroundings by its bright orange color. This strong color was ファサードに囲まれており、明るいオレン
chosen to emphasize the independent status of The Why Factory ジ色が周囲から際だっている。強烈な色彩
within the TU Delft. The wooden construction of the Tribune は、 デ ル フ ト 工 科 大 学 内 で、 ザ・ ホ ワ イ・
which accommodates the office and meeting rooms within, ファクトリーが独立した地位を占めること
is painted in the same color so that the institute is a unified トリビューン
を強調するため選ばれた。木造の演 壇内部
element within the space.
には、オフィスとミーティン・グルームが
The ground floor of the tribune provides a conference room
設 置 さ れ、 色 を 統 一 す る こ と で 研 究 セ ン
and lecture room. On the first floor are the offices of various
ターが空間に統合され一要素となる。
collaborators, and on the top floor is another meeting room.
トリビューン 1 階は会議室と講義室になっ
In addition to lectures and films, the tribune can also be used
ている。 2 階はコラボレーター用オフィス、
as an informal work space. This is facilitated by a strong wifi-
最上階は別のミーティング・ルームとなる。
network and sockets at the seats. The pyramid form of the
トリビューンは、レクチュアや映画上映に
Tribune allows for additional work spaces on the balconies,
which is practical in times of deadlines and crowds. 加え、非公式の作業空間としても使用可能

To offer an alternative to the so called Blokkenhal, or 1970s である。これは、強力な WiFi ネットワーク

interior, of the old building, the goal of the furnishing was to be と席に設置されたコンセントのおかげであ

versatile and flexible. The space needed to be able to adapt to a る。ピラミッド型のトリビューンでは、バ

wide variety of uses: studying, working, meeting, model building ルコニーでの作業も可能であり、締切前や

and storage, film projections, exhibitions and of course parties 混雑時に便利な設備である。 All photos on opposite by Rob ‘t Hart,
and events. courtesy of the architect.

roostervloer
240
2,720

bk vloer 6,290+P
240

akoestisch plafond
2,720

bk vloer 3,330+P
240

akoestisch plafond
3,090

bk vloer 0,000+P

3,780 1,500 3,300 1,500 3,300 4,320


17,700

Roof plan (scale: 1/800)/屋根伏図(縮尺:1/800) Section (scale: 1/200)/断面図(縮尺:1/200)

42
43
425
Pushed Slab
Paris, France 2010–2014
プッシュト・スラブ
フランス・パリ 2010 ∼ 2014

44
45
438
Photo on pp. 44–45 by Philippe
Ruault. 2 photos on this page by
Eric Semp. All photos on pp. 44–47
courtesy of the architect.

46
The Pushed Slab is located between two completely different
urban grids: the dense city fabric of blocks and streets in the
north and the loose urban fabric in the south with its clearly
defined and straightforward infrastructure. The design is based
on the requested office program and the energy requirements.
The project combines proven energy efficiency technologies
with individualized office floor plans and outside spaces such as
patios, balconies and a garden. The building is highly flexible
offering three cores and a central lobby; it can be rented out
to one or various tenants without structural changes being Seventh floor plan/7階平面図
required.
The building is located on a former rail embankment
of approximately 4,150 m2. The volume follows the site
restrictions, a slab shaped volume of 150 m long and 21 m
wide. An opening in the volume preserves the view of a historic
building. To create this urban window and to enhance the
urban quality of the neighbourhood, the slab is “pushed” until
it breaks, then twisted and pushed to the south. This pushing
act creates a distortion of the floors, offering multiple terraces
which can be directly accessed from the work areas as well as
from the external staircases. The urban window offers a large
terrace on the second level. The terrace and the balconies will Fifth floor plan/5階平面図
be furnished with trees planted in large pots, offering employees
a friendly environment to relax.

プッシュト・スラブは、街区と通りが密集 リュームが置かれ、一枚のスラブの長さは
した北側の都市構造と、明確に定義づけら 150 mで幅は 21 mある。ヴォリュームの開
れた直線的なインフラが整備された南側の 口部は、歴史的建造物にたいする眺望を保
緩やかな市街地構造という、まったく異な 持する。このアーバン・ウィンドウを創出
る 2 つのアーバン・グリッドの狭間に位置す し、近隣地域の市街地の質を向上させるた
る。デザインは、オフィスとして要求され め、スラブは裂け目ができるまで「押しださ
たプログラムとエネルギー必要量をベース れ、ねじられ、南に押される。」このような
Third floor plan/3階平面図
にしている。プロジェクトは、高効率が証 押す動作により、フロアに歪みが生じ、作
明されているエネルギー技術を、独立した 業エリアからも外階段からも直接アクセス
オフィス階の計画や、パティオ、バルコニー、 可能なテラスがいくつも生まれる。アーバ
庭 園 な ど の 屋 外 空 間 に 組 み あ わ せ て い る。 ン・ ウ ィ ン ド ウ を 設 置 す る こ と で、 3 階 に
建物は 3 つのコアと中央ロビーのある柔軟性 広々としたテラスができる。テラスとバル
の高い計画で、構造を変更せずに単一もし コニーは大きな鉢植えの樹木で飾られ、従
くは複数のテナントに賃貸可能である。 業員はくつろいだ環境で息抜きできる。
建 物 は お お よ そ 4 ,150 m 2 の 廃 線 の レ ー ル (松本晴子訳)
の盛土上に建つ。敷地の制限に従ってヴォ

Second floor plan/2階平面図

Section (scale: 1/2,000)/断面図(縮尺:1/2,000) Ground floor plan (scale: 1/2,000)/地上階平面図(縮尺:1/2,000)

47
Interview:
Individualizing the Collective
Winy Maas

インタヴュー:
個人化する集団
ヴィニー・マース

a+u: It’s been 10 years since your last monograph with us, change the world for the better and your activities are aimed
“MVRDV FILES 2” (a+u 07:01). What are the most significant to realize that. In other words, MVRDV’s purpose for creating
changes for MVRDV in the past decade? architecture is for the people to use them which can lead to
changing of the society, and the purpose is not the creation of
Winy Maas (WM): To me a significant change is that we architecture itself. How did you come to think that architecture
separated research and praxis into a more feasible model. I run has such power?
The Why Factory together with Delft University of Technology
and Jacob and Nathalie do research at universities in Germany. WM: Architecture can help to change the world, yes. It can
This allows for more academic freedom and liberty, at the same minimally indicate warnings, alternatives and escapes. At
time it is sometimes challenging to integrate praxis and theory. MVRDV and The Why Factory, we have always, right from the
But it made praxis easier, because the result of the research are beginning, thought that architecture (and architects) should
integrated rather than that having to impose the cost of research always continue to ask questions. An important one being: How
onto each client. The research done by the office is now less can we come up with ambitious and innovative designs for an
general and more project related and often lays in materiality, overcrowded world? We try to achieve this by maximizing urban
like the glass brick. But don’t get me wrong, we still research density, constructing (when and where necessary) artificial
prototypes and how to improve typologies. habitats and let data-crunching computers influence the design
At The Why Factory, we explore the future of the city and all of work. We have always tried to enlarge our thinking about our
the issues we think are important for the future. We identified discipline by thinking conceptually about how to skillfully
a range of issues the world is facing, from sustainability to the play with volumes through a process that is research-driven
leisure society and we are currently developing visions that and informed by a greater social, political and environmental
provide solutions, not only for our work but also for other awareness, whether the project is on a small-scale or citywide.
architects and urban planners to achieve and work on the ideal It’s all about improving the quality of life and how one can
city, the city of the future. make our built environments more attractive, inspiring, livable,
Another thing we did over the last decade is we have really green and sustainable. After all, good buildings outlast people
proven that we can realize our radical visions within time and and adapt to technological innovations and are passed on to the
budget and that they can be green. For example, the Market future generations. How to do this?
Hall (See pp. 24–31) has a radical vision and was realized within Our Dutch Pavilion for EXPO 2000 HANNOVER, for example,
the budget. This building has improved the center and the city follows the simple logic that we can densify in a friendly,
as a whole. It receives more tourists than the Eiffel tower and humane way, not the micro-apartment stacking of Hong Kong,
revived shopping in both the outdoor market and neighbouring but Hong Kong density with artificial nature on higher levels.
areas. An unloved center now celebrated, interesting, lively and It’s a prototype and a clear suggestion how to solve a global
liveable. issue.

a+u: As you realized many projects in the past decade, how has a+u: MVRDV uses prototypes and typologies. How do they
it updated the existing themes? function in the process of realizing your vision?

WM: It is simple. We exist on earth with many people, with vast WM: Prototypes are elements that test directions, that can be
cities and populations so we need much more space which of widely applied. And these can cause a certain larger effect. In
course we don’t have. If you have a western type suburbs with order to develop them, a clear analysis is needed of the current
lots of individual homes with gardens and parking for each cars, situation. What should we add to that? What aims are behind
you need lots of streets, more services, more consumption of it? What agenda does it mean? Yes, our visions are sometimes
gas etc. This is reinforcing mass production of waste. But if you considered almost improbable and impossible, but we live
accept that typology is what the people want and you just stack in uncertain times so why not take this and turn this into
it without losing any of the qualities and we end up with much solutions?
efficient and sustainable cities. In our KM3 manifesto (KM3: Excursions on Capacity, MVRDV,
Actar, 2005), we warned that if our global (growing) population
a+u: Looking at MVRDV’s works as well as past interviews and continues with this crazy vast consumption we would need four
writings, it is apparent that you believe that architecture can planets the size of earth to sustain ourselves. One solution to
48
a+u:前回の『a+u』のモノグラフ「MVRDV FILES 2」
(『 a+u 』 07:01) の出版から a+u:MVRDV の作品、そして過去のインタヴューや著作を見ると、皆さんが建
10 年が経ちましたが、この間に MVRDV にとってどのような変化がありましたか。 築によって世界をよりよくできると信じていて、その実現のために活動している
ことがわかります。つまり MVRDV が建築をつくる目的は、つくること自体では
:この 10 年での大きな変化は、リサーチと実践を分離して、
ヴィニー・マース( VM) なく、それを人々が使い、そのことによって社会が変わっていくことにある。建
より実行に移しやすい形態にしたことです。私はデルフト工科大学と共同で「ザ・ 築がそのような大きな力をもっていると考えるようになったきっかけを教えてく
ホワイ・ファクトリー」を主催していますし、ヤコブとナタリーはそれぞれ教鞭 ださい。
を執るドイツの大学でリサーチを行っています。リサーチと実践を分離すること
で、しがらみにとらわれずに自由にリサーチを行うことができるようになりまし VM:確かに建築は世界を変えることができます。最小限ではありますが、世
たが、実践と理論の融合が難しくなったという側面もあります。ただ、リサーチ の中に警鐘を鳴らしたり、代替案を示したり、逃げ場を提供したりできます。
の経費をクライアントに負担してもらうのではなく、大学の研究で得た結果を実 MVRDV とザ・ホワイ・ファクトリーでは、建築(と建築家)は常に問いを投げか
践に活かすことができるので、「実践する」という面では楽になりました。事務所 け続ける役割をもっていると考えてきました。例えば「人口過多な世界にたいして、
内で行っているリサーチは、以前に比べると具体的で実際のプロジェクトにより どうしたら野心的で革新的なデザインを提案できるか」といった問いがあります。
直接関係しているもので、例えばガラス煉瓦のように、多くは素材に関わるもの それにたいして私たちは、都市の密度を最大限まで高め、(時と場合によっては)
です。ですが勘違いしないでください。今でもプロトタイプやタイポロジーを向 人口的な住処をつくり、大量のデータを処理できるコンピューターの影響をデザ
上するためのリサーチは続けています。 インにとり入れることで、対応しようと試みています。私たちはこれまで、プロ
ザ・ホワイ・ファクトリーでは、都市と、未来をかたちづくるうえで私たちが重 ジェクトの規模に関わらず、社会的、政治的、環境的な意識をもち、リサーチ主
要だと考えるあらゆる事柄を探求しています。私たちは世界が直面している様々 導のプロセスを踏むことで、空間の扱い方をコンセプチュアルに捉え、建築とい
な問題−−サステイナビリティや娯楽至上の社会など−−を見いだし、解決するた う分野の間口を広げようとしてきました。その目的は、生活の質を向上させるこ
めのヴィジョンを構築しています。このヴィジョンは MVRDV の仕事だけでなく、 とであり、いかに魅力的で、想像力を掻き立て、暮らしやすく、グリーンで、サ
多くの建築家や都市計画家が理想的な都市、未来の都市を目指し、実現するため ステイナブルな建築環境をつくりだすことに置かれています。結局のところ、よ
に役立つはずです。 い建物は人間より長生きして、テクノロジーの発展に対応していかなければなら
この 10 年間でのもう 1 つの成果は、MVRDV の急進的なヴィジョンは、与えられ ず、次の世代に受け継がれるものなのです。これをどうやって実践するのか。
た期限と予算内で、かつグリーンな方法で実現可能だと証明できたことです。例 例えば MVRDV の「ハノーヴァー国際博覧会 2000 オランダ館」は、人に優しい
(本誌 24 ∼ 31 頁)革新的なヴィジョンをもちながら、
えば「マーケット・ホール」 手法で高密度化する、というシンプルなロジックに従っています。それは香港の
予算内で建てられています。この建物はエッフェル塔を超える数の観光客を集め、 ように極小住戸をただ積み上げるのではなく、同じ密度を人口的な自然と一緒に
屋外市場や近隣エリアの商業活動を再活性化することで、街の中心部だけでなく つくる、ということです。これは世界中で見られる課題を解決するための明確な
都市全体も改善しました。人気のなかった都市中心部が今や人で溢れ、生活しや 提案であり、プロトタイプなのです。
すい話題のエリアとなったのです。

a+u:MVRDV はプロトタイプやタイポロジーを使いますが、これらは MVRDV


a+u:MVRDV はこの 10 年間で多くのプロジェクトを実現してきました。そのこ のヴィジョンを実現する過程においてどのような役割を果たしていますか。
とで元々みなさんが考えていたテーマは更新されましたか。海外で多くのプロジ
ェクトを行ったことで影響はありましたか。 VM:プロトタイプは方向性を試すためのツールです。様々な場面で応用ができ、
時に大きな影響力をもつこともあります。プロトタイプをつくる過程では、現状

VM:これはとてもシンプルなことです。地球には巨大な都市群があり、多くの人 を正確に分析し、そこに何を加えるべきか、背景にはどんな目的があるのか、今
が暮らしています。本当はもっと広いスペースが必要ですが、もちろんそんなも 後の展望は何なのか、といったことを考えなければなりません。確かに MVRDV
のはありません。もしも西欧のように郊外で庭と駐車場付きの戸建て住宅という のヴィジョンは実現不可能なものに見えることがあるかもしれませんが、どうせ
スタイルを続けていくならば、道路も様々なサーヴィスも石油の消費もどんどん 私たちは不確実な時代に生きているのですから、せっかくならこの状況を解決策
増えていき、大量の廃棄物が生みだされます。しかし人々が求めているタイポロ に転じればいいのではないでしょうか。
ジーを受け入れ、既存のクオリティを下げることなくそのタイポロジーを積み重 私たちがつくった KM 3 というマニフェスト(『KM 3: Excursions on Capacity 』、
ねていくと、効率的でサステイナブルな都市が生まれるのではないでしょうか? MVRDV 著、Actar、2005 年)では、世界の(増え続ける)人口が、現在のままの

49
dwindling resources and population growth would be to embrace a+u: Is diversity needed to move the existing forward?
vertical/stacking cities that are in front, behind, next to you, but
also, above and below. And to invite people for that. To show WM: Without diversity, there is no exchange and trade. Without
the possibilities and beauties. This really is about making the exchange, no development and no interrelationships and
conceptual real and turning abstract ideas into concrete form. therefor, no collective balance. Diversity is essential for our
Just look at Book Mountain in Spijkenisse (See pp. 6–11), a glass biological, social, political and economic “ecosystems”. The
pyramid of sorts designed to advertise reading to a location with finer the grain the better. But how to build them? How to find
not such a high literacy level. It’s an icon for the town now, developers and investors that follow this logic, who is williing
but also transforming this idea of cold and closed off libraries to go beyond the so-called easiness of monotonous functions in
only for smart people. This invites everyone to read. The buildings?
books are visible and accessible. They are in the heart of a new
neighborhood and form a public mountain in the densified area. a+u: How has the advancement of information technology
It can be seen as a prototype of libraries and as a prototype to affected MVRDV’s design process?
use public programs for public openness within density.
Then, of course, Market Hall in Rotterdam, how to evolve WM: Design is pushed more and more by technology, and new
your usual market typology and combine this with living and technological developments are opening new possibilities and
entertainment spaces? And to do this within cost restraints. We new problems to resolve. We have used Datascapes to analyze
used a middle-class housing program to build an arch of houses the city as pure information; reality-data-datascape. Now we
that cover the new market. With the front and back facades see how BIM is changing our discipline, we can work in the
covered with a flexible suspended glass allowing for maximum same online model as our co-architect in Australia, for example.
transparency and a minimum structure built for just 1,750 eruos The installations in Market Hall are beautiful because they are
per square meter making it inexpensive for its varied offerings of planned in BIM. We hope to be able to customize architecture
apartments. This can be seen as a prototype to combine housing more and more with this software. We currently see great
with other programs. To offer views and public openness even potential in the software to actually allow us to build collective
within density. housing efficiently that are made out of nothing but individual
units, designed by the people who will live there.
a+u: Are there any implementation of your prototypes by other For example, in Freeland (See pp. 76–77), MVRDV’s urban
architects that amplifies the potential of the prototype? planning concept for Almere Oosterwold project which is
currently under construction is a great example, or rather, a
WM: As we often push the envelope and suggest radical good argument for how technology and urbanism come together
prototypes, we see them in milder versions realized by other in an effective way and also allows for a more democratic
architects. Often. I see this with mixed feelings, a sense of pride approach to urbanism. The people who are going to live there
and at the same time I would have wanted to build them myself. are being given the right to determine their own living spaces,
But if you see architecture as prototyping, our design work as with building plots available to be developed according to the
such is research and research is part of human development. wishes of communities and individuals. They can do what they
Others base their work on our research, on our prototypes, so in want. Pure freedom. But they should take a piece of the whole
this way, it is scientific. Still, I would love to be at least quoted, programs such as agriculture, water, energy. They should solve
like other scientific disciplines do. everything themselves. Electricity, water, waste. And they are
not allowed to harm their neighbors in any term: the waste
a+u: The locations and types of projects by MVRDV have management should be sustainable, the water management
changed in the past decade or so, too. What are the new topics should not impact neighbours, they should on the edges of
that you are currently interested in? their plots give access to the neighbour’s behind, etc. The most
surprising urbanism arises. One that combines individuality
WM: With both local and international projects, we try to extend with responsibility. This is remarkable won’t you agree? Gone
this idea of diversity. I am against generic-ness, it’s boring! So, is the “evil” planner developing with their control! In order to
I ask questions including; How can diverse architecture create handle this combination, a software is developed, to check the
communities? How do people identify with certain kinds of rules. To calculate the ground price and to mitigate between the
architectural aesthetics? How to create activities within this neighbors.
diversity of architecture? On a smaller scale, The Why Factory’s (w)ego city explores and
To answer this, we have to adapt the built environment to future develops software that does this mitigation on a smaller scale.
needs and adopt models for the development of sustainable With free housing in a dense envelope. How can you combine
cities by adding layers of interpretation, past and present layer your idealism with the ones of your neighbours? It leads to
overlapping in order to evaluate each other and create a better a puzzle of houses that are purely different and of individual
future. richness. This creates an intriguing sense of wishing to meet the
In China for example, The Next Hutong project (See pp. 148– neighbour. How does this house look like? Ego becomes Wego.
151) is a great example of reuse and transformation. Located The fascinating thing is, these projects become reality now,
right next to Beijing’s Tiananmen Square, The Xianyukou Freeland because a city boldly tested it and (w)ego because of
Hutong was waiting for its redevelopment after it was left almost software progress, BIM is a real game changer.
entirely vacant. Here, we proposed a design to make this vast
area a new hutong that is at once monumental, dense, green,
mixed and individual. Renewal and urbanization does not
necessarily need to be a fight with identity.

50
The Why Factory
Delft University of Technology October 2009–
ザ・ホワイ・ファクトリー
デルフト工科大学 2009 年 10 月∼

The Why Factory (T?F) is a global think-tank and research institute, run by MVRDV とデルフト工科大学が共同運営するザ・ホワイ・ファクトリー(T?F)は、ヴィニー・
MVRDV and Delft University of Technology and led by professor Winy Maas. マース教授が指揮するグローバルなシンクタンク兼研究所である。その目的は都市の発展を
It explores possibilities for the development of our cities by focusing on the 探求することであり、模型の作成とヴィジュアリゼーションを通して未来の都市を描く。
production of models and visualizations for cities of the future. ザ・ホワイ・ファクトリーの教育と研究は、未来の都市を分析し、理論化し、そしてつくり
Education and research of The Why Factory are combined in a research lab and だすためのラボとプラットフォームからなる。その活動は既存の世界−−それが普遍的であ
platform that aims to analyze, theorize and construct future cities. The Why れ、特定的であれ、、グローバルであれ、ローカルであれ−−を分析し、未来のシナリオを
Factory investigates within the given world and produces future scenarios beyond つくりだす。科学とフィクションの間を行き来しながら、仮定の社会や都市を提案し、かた
it; from universal to specific and global to local. It proposes, constructs and ちにし、思い描く。ザ・ホワイ・ファクトリーは未来世界のシナリオをつくりだす装置なの
envisions hypothetical societies and cities; from science to fiction and vice versa. である。
The Why Factory thus acts as a future world scenario making machinery.

Wegocity: Tailor-Made Housing COAM – The Why Factory Exhibition 2016

The Official College of Architects of Madrid (COAM) in collaboration with The Why
Factory and TU Delft hosted the exhibition “The Why Factory: Research, teaching
and public engagement (2006–2016)” reflecting on a decade’s research on the
future of cities.
“Wegocity: Tailor-Made Housing” investigates participatory processes applied The exhibition is organized around nine claims along which the activity of The
to housing design. These processes establish a negotiation between the desires Why Factory has evolved in the last ten years: the need for new leadership in
of each of the residents of a housing slab and help determine the design of their urbanism and architecture in Visionary Cities; the wish for common sense in a
apartments. To achieve this, “Wegocity” manifests a particular interest in the world that seems to be dominated by individualism in (Wego City; the advocacy
development of a gaming process. This game leverages the specificities of each for wildlife in Biodivercity; the claim for openness in Porocity; the desire for
resident and transforms them into spatial needs. This way, unexpected housing amazement in We Want World Wonders; the hope and need for acceleration of
typologies emerge within a truly human-driven housing architecture. the green agenda in Green Dream; the push for the combination of small scale
in densification actions in The Vertical Village; the exploration of radical trend
breaks and their effects in City Shock; the excitement and amazement of the new
material changes in Barba; the expression of fear of the ultimately killing Absolute
Leisure; and soon Copy Paste, a pamphlet for referencing and development.

Barba. Life in the Fully Adaptable Environment Porous City

Barba. Life in the Fully Adaptable Environment, published by the Why ‘Porous City’ presents two sets of experiments exploring different aspects of
Factory and nai010 publishers, illustrates how a series of current technological porosity performed by a group of 18 students. Built with approximately one
innovations might change the way we build and live in cities in the future. The million white LEGO bricks – 676 towers on scale 1:1,000 and 16 towers on scale
first inspiration came from ‘Barbapapa’, an illustrated cartoon character from the 1:100 investigate development of possible new relationships between mass and
1970s. With Barbapapa’s smooth morphosis in mind, The Why Factory wondered void in large-scale architecture. The results of the Porous City have so far been
how today’s advancements in robotics, material science and computing might presented at TU Delft, 13th Venice Architecture Biennale, BODW Hong Kong 2012,
allow us to create environments that transform themselves as easily as Barbapapa MIPM Cannes 2013 and Mooi Amsterdam.
could.

51
ペースで消費を続けていくと、それを支えるためには地球が 4 つ必要だ、という
ことを皆に知らしめようとしました。減りゆく資源と増え続ける人口に対応する
には、垂直/積層された都市を受け入れることが解決策の 1 つです。建築家はそ
のような都市の可能性や美点を人々に伝えなければなりません。それはまさに、
コンセプチュアルをリアルへと変換し、抽象的なアイディアを実際のかたちにす
(本誌 6 ∼ 11 頁)は識字
る工程なのです。スパイケニッセの「ブック・マウンテン」
率が低い街で、読書を推奨するガラスのピラミッドです。今やこの建物は街のア
イコンとなりました。そして、図書館が頭のいい人たちのための冷たく閉ざされ
た場所、という先入観を払拭し、人々が本を読むことを促しています。ここでは
本が外から見え、簡単に手にすることができます。本が高密な街の中心をかたち
づくっているのです。
「ブック・マウンテン」は図書館のプロトタイプであるだけ
でなく、密度を下げることなく開放性をもたらす公共プログラムのプロトタイプ
でもあります。
そしてロッテルダムの「マーケット・ホール」では、いかに一般的な市場のタイポ
ロジーを進化させ、住宅と娯楽を融合させるのかが課題でした。しかも予算内で。
私たちが提案したのは、中流家庭向けの住戸をアーチ型に配置して、そのアーチ
で新しい市場を覆うという手法でした。そして建物の前後をフレキシブルな吊り
ガラスのファサードで覆うことで、透明性を最大限確保しながら構造は最小限に
抑え、1 平米あたり 1,750 ユーロという工事費を実現しました。この集合住宅が
もつ様々なアメニティを考慮すると、これは低価格といえるでしょう。このプロ
ジェクトは集合住宅をほかのプログラムと融合する場合のプロトタイプであり、
高密度な場所でも眺望やパブリックな開放性を保持することができるという好例
ではないでしょうか。

a+u:MVRDV が提案したプロトタイプをさらに発展させるような、ほかの建築
家による作品はありますか。

VM:私たちはいつも限界を広げ、革新的なプロトタイプを生みだそうとしてい
This page: The Dutch Pavilion for
EXPO 2000 HANNOVER. Photo by るわけですが、ほかの建築家による、もっとおとなしいヴァージョンは見たこと
Hans Werlemann. があります。それも何度も。そういう時は嬉しい反面、自分たちでその建物を設

本頁:「ハノーヴァー国際博覧会 2000 オ
計したかった、という複雑な気持ちになります。ただ、建築をプロトタイプの一
ランダ館」。 種と見なすのであれば、私たちのデザインはリサーチであり、そのリサーチは人
類の進化の一部といえます。ほかの建築家は私たちのリサーチ、つまりプロトタ
イプをベースにしているのであり、その意味でこの行為は科学的です。とはいえ、
少なくとも引用元は示してほしいですね。ほかの科学分野のように。

a+u:この 10 年ほどで MVRDV が手がけるプロジェクトの場所や種類にも変化が


ありましたね。現在とり組んでいるトピックはほかにありますか?

VM:私たちは国内外両方のプロジェクトにおいて、多様性という考え方を拡張し

52
ようとしています。一般性は拒否します。つまらないですから! なので私は次 ことで、より民主主義的な都市計画が可能になることを示しています。ここに住
のような問いを投げかけます。
「多様な建築によって、いかにコミュニティをつく む予定の人々は、自分たちの住空間を自分で決める権利をもち、コミュニティと
ることができるか?」
「人はどのようにして特定の建築的美しさに共感するのか?」 個人の要望に沿って開発することができる敷地を与えられています。何でも好き
「多様な建築の中でいかにアクティヴィティを生みだすのか?」 なことをしていいのです。完全な自由。ただし、農業や水、エネルギーといった
これらの問いに答えるためには、建築環境を将来的なニーズに適合するものにし、 全体に関わるプログラムの一部も受けもたなければならない。電気、水道、ゴミ
サステイナブルな都市のモデルをとり入れることが必要です。そして過去と現在 処理の問題を自分たちですべて解決しなければならないのです。あとは何があっ
についての新しい解釈を重ねることで、過去と現在を等価に扱い、よりよい未来 ても他人を傷つけることが禁止されています。ゴミはサステイナブルな方法で処
をつくることができるのです。 理されなければならないし、水の管理では近所に迷惑をかけてはならない、敷地
例えば中国の「ネクスト・フートン」というプロジェクト(本誌 148 ∼ 151 頁)は、 の周縁は近隣住民のために通り抜け可能にしなければならない、など。これはま
再利用・改築プロジェクトのよい例です。北京の天安門広場にほど近くに位置す ったく新しい都市のあり方、個人と責任を両立させる都市計画なのです。すごい
フートン
る鮮魚口胡 同は、現在ではほぼ全域で使用されておらず、再開発を待っている状 でしょう? すべてを支配しようとする「邪悪な」都市計画家は消え去ったのです。
態でした。私たちはこの広大なエリアを新たな胡同にするという提案をしました。 これを実行するため、規則に従っているかどうかをチェックする、あるいは土地
それはモニュメンタルで、高密度で、グリーンで、多様でありながらも個性がある。 の価値を計算したり、近隣同士を調整するためのソフトウェアを開発しています。
このように、再生・都市化プロジェクトであっても独自性をもつことができるの もっと小規模なところでいうと、ザ・ホワイ・ファクトリーの「(w)ego city」プロ
です。 ジェクトは、先ほど述べたような個人と個人の間の調整を、より小さなスケール
で行うためのソフトウェアを開発しています。個人の理想と集団の理想はどうや

a+u:既存のものを発展させるためには多様性が必要なのでしょうか。 って融合させるのか? それを考えることで、今までに見たことのないような個


性溢れる家がパズルのように集まる。そうすると、「どうしてこの家はこんな格好

VM:多様性がなければ何の交流も流通も生まれません。交流がなければ発展も をしているのだろう?」という疑問が生まれ、自然と近隣住民にたいする興味が生
なく、相互関係も生まれない。つまり集団としてのバランスがない。多様性は生 まれる。個人の「 Ego 」
(エゴ)が集団の「 Wego 」になる。
物学的、社会的、政治的、そして経済的な「生態系」のために不可欠な要素です。 なんといってもワクワクするのは、こういったプロジェクトが現実のものになろ
多様性の粒子が細ければ細いほどいい。じゃあ、それをどうやってつくりだすの うとしていることです。
「フリーランド」では、勇気あるアルメーレ市が実験的に
か?このロジックに賛同して、効率重視の単一機能の建物を越えようとするデヴ 実施し始めましたし、「(w)ego 」ではソフトウェアの開発が進んでいます。まった
ェロッパや投資家はどこにいるのでしょうね。 く BIM はたいしたゲームチェンジャーです。

a+u:情報技術の発展は MVRDV の設計プロセスにどのような影響を及ぼしまし


たか。

VM:今やデザインは、日々テクノロジーの影響を受けていて、新しい技術が開
発されるたびに新たな可能性や課題が生まれます。 MVRDV はこれまで「データス
ケープ」を使って都市を純粋なデータとして分析してきました。
「現実=データ=
データスケープ」という構造です。最近では BIM によって建築家の職業が様変わ
りしていて、例えば私たちがオーストラリアの共同設計者たちと、同じオンライ
ンのモデルを使って仕事をすることが可能となりました。あるいは「マーケット・
ホール」の完成度が高いのは、すべて BIM で計画されているからです。このソフ
トウェアを使って建築のカスタマイズがより簡単になるといいですね。今考えて
いるのは、BIM を使って住人がそれぞれ好きなようにデザインした住戸だけで、
集合住宅を効率的に設計できないか、ということです。
(本誌 76 ∼ 77 頁)
現在建設中のアルメーレ市の都市計画である「フリーランド」
は、このコンセプトの好例です。ここではテクノロジーと都市計画を融合させる

53
Electric Boulevard
Shenzhen, China 2009
エレクトリック・ストリート
中国、深圳 2009

MVRDV’s proposal is to free Hua Qiang Bei Street from traffic. bigger in scale. The second line of businesses should be smaller
The streets that cross Hua Qiang Bei, like Zhenxing Road and in scale, including high-end brand stores. This is the ideal
Zhenzhong Road, will be put underground at the crossing. At the environment in the aligning street to be developed into mega-
sides of the crossings, stops will be integrated that provide drop store businesses.
off for taxis. In the central street crossing with Zhenhua Road, Overall the grid will be filled with a diversity of buildings. The
a sunken plaza will be combined with entrances to the metro. A block sizes are about 1 hectare. Each block will be one typology,
three layer deep crossing emerges. Of course stairs and escalators like tower, factory, superblock, village, or open space. The Hua
will be provided. All destination traffic, like entrances to parking Qiang Bei will be aligned on both sides with a double line of
and entries for employees, will be made on the parallel streets trees, taking up existing palm trees, providing the necessary
on both sides. Bus lines will pass in a zigzag way, with bus stops shadow to the pedestrian road. At both beginning points and
at the underground crossings. in the middle, sunken plazas connect upper and lower levels,
The parallel streets, like Zhonghang Road, Huafa Road and providing access to several levels of shopping and metro. The
Yannan Road, together with the perimeter roads, will take over iconic new buildings here have media facades that allow an
through-traffic to enable use of the main street. To give the electronic feeling like Broadway in New York. The middle
street a more urban feeling, three special buildings – The Arc, building even provides a half roof. The amphitheater-like plazas
The Dome, The Cone – will be put more at the forefront of the can be used for events and concerts.
street, thus giving Hua Qiang Bei two new beginning points and
a heart. This allows Hua Qiang Bei Street to become a modern
Champs Elysee, with almost the same length. There will be two MVRDV の 提 案 は、 華 強 北 路 を 自 動 車 か ら 地下化される。交差点の横には、タクシー
zones, next to the pedestrian street containing all the grand 解放するものである。華強北路と交差する の降車場となる駐車スペースが設けられる。
magazines, and therefore the neighboring businesses should be 振興路や振中路などの道路は、交差部分で 中 央 の 通 り と 振 華 路 が 交 差 す る 部 分 で は、

Section (scale: 1/2,000)/断面図(縮尺:1/2,000)

54
地下の広場が地下鉄の入口につなげられ、 3 くのに最適な環境である。
層の交差点となる。当然のことながら、階 全体としては、グリッドのなかに様々な建
段とエスカレータが設置される。駐車場へ 物が建てられる。街区の大きさは約 1 ha で
の出入口や従業員の通用口などは、両側の あ る。 そ れ ぞ れ の 街 区 は、 タ ワ ー、 工 場、
並行する道路に面して設けられる。地下の 複 合 街 区、 集 合 住 宅、 あ る い は オ ー プ ン・
交差点に停留所が設けられ、バス路線はジ スペースなど、単一のタイポロジーとなる。
グザグに走行する。 華強北路の両側は、既存のヤシの木を含め
中航路、華発路、燕南路などの並行する通 た 2 列の街路樹に挟まれ、歩行者専用道路
りは周辺の道路と連携して、かつては大通 に不可欠な日陰がもたらされる。通りの両
りを通っていた通過交通の経路となる。都 端と中央部分で地下の広場が上下のレヴェ
市的な感覚をもたらすために、3 つの特別な ルを結び合わせ、店舗と地下鉄それぞれの
アーク ドーム コーン
建物−−円 弧、半 球、円 錐−−が通りに面し レヴェルへのアクセスがもたらされる。こ
て配され、華強北路はほぼ同じ長さをもつ の場所に新たに建てられる象徴となる建物
現代のシャンゼリゼとなる。歩行者専用道 は、ニューヨークのブロードウェイのよう
路の両側に大型施設を収める 2 つのゾーンが な電子的な雰囲気をもたらすメディア・フ
設けられ、そのため通りに面したビジネス ァサードを備える。中央の建物はハーフ・
は大規模なものとなる。それに次いで、高 ルーフとなる。円形競技場のような広場で
級ブランド店など規模的には小さなビジネ は、イヴェントやコンサートを開くことが
スが続く。この場所は、真っ直ぐな通りに できる。 (中田雅章訳)
沿って大規模店舗のビジネスを展開してい

442

55
Pune Amanora Park Town
Pune, India 2009–2018
プネー・アマノラ・パーク・タウン
インド、プネー 2009 ∼ 2018

Located on a 600-m long site, which divides the new town of courtyards positioned back to back, with varying sizes and
Amanora right at its heart, the project brief required a “vertical orientations. The courtyards introduce a human scale to the
city”, a unique and iconic structure and an “architectural monumental blocks, and provide distinct identities for each
marvel”. But the question is, how to design a structure which community of inhabitants. The slabs that form each courtyard
can condense the complexity of an entire “city” into one iconic vary in height to allow for optimized views and terrace
gesture? How can a housing typology be developed which apartments. All the slabs parallel to the park are lifted at ground
combines community facilities with exclusivity? Rather than level to guarantee access to nature.
emulate familiar skyscrapers, MVRDV propose a structure that Despite its spectacular appearance, the composition is the
recalls a landscape formation, with peaks and valleys, canyons result of a rational process. In each node of the grid there is
and bays and grottos and caves. Besides a unique silhouette, a core containing vertical circulation and green ventilation
the volume creates a rich variety of spatial conditions which shafts. The cores each connect to three slabs via a central
make it a truly “vertical city”. Within this city a multitude of corridor, with several slab variations, and a very wide variety
public spaces and programs, both indoor and outdoor, provide of apartment floor plans. The entire layout allows for a very
amenities for its inhabitants. flexible apartment infill, anticipating market changes and client
The network of bifurcating slabs is articulated in a hexagonal demands. The building uses a variety of sustainable technologies
grid whose 120 degrees angles are optimized for light and views. such as vertical gardens acting as green chimneys in every
The grid is positioned on the site in such a way that when core, rainwater collection on all the roofs, etc. Furthermore, the
cut along the site’s boundaries it gives birth to three distinct project addresses the issue of social sustainability. The courtyard
building fragments. These correspond to the three development layout seeks to recreate a sense of neighborhoods, so often
phases of the project. The space in between the fragments lacking in high-rise developments. Amenities are spread over the
allows for green pedestrian connections from the central park various levels, encouraging interaction between residents and
to the rest of the town. Each building fragment consists of open forming the stage for a rich social life and a sense of community.

56
新しい町、アマノラをその中心部で分断す もたらしている。 ために高さが変えられている。自然とのつ のサステイナビリティの問題にも向き合っ
る長さ 600 m の敷地に建つこのプロジェク 先端が 2 つに分かれた住棟のネットワーク ながりを確かなものとするために、公園に ている。コートヤードのレイアウトは、高
トは、その与条件で、独特で象徴的な建物、 は、120 度の角度が採光と眺望に最適化さ 面した住棟はすべて、地上レヴェルでもち 層の開発ではしばしば失われることが多い、
そして 建築的な驚き となる 垂直の都市 れた六角形のグリッドに沿って接合されて 上げられている。 隣近所の感覚を蘇らせることを目指してい
が 求 め ら れ て い た。 し か し 問 題 は、 1 つ の いる。このグリッドは、敷地の境界で分割 息 を 呑 む よ う な そ の 外 観 に も か か わ ら ず、 る。様々なレヴェルに快適な生活のための
都市 の複雑性を象徴的な姿のなかに濃縮 されると、独立した 3 つの建物の断片となる 建物の構成は合理的なプロセスによるもの 空間が散りばめられ、居住者の交流を促し、
する建物をいかにしてデザインするか、と ように敷地内に配されている。これは、プ で あ る。 グ リ ッ ド の そ れ ぞ れ の 結 節 点 に 豊かな社会生活と共同体の意識のための場
いうことである。コミュニティの機能と排 ロジェクトの 3 つのフェーズに呼応してい は、垂直の動線と緑の換気シャフトを収め となっている。 (中田雅章訳)
他性を結び合わせる住宅のタイポロジーは、 る。断片の間の空間は、緑の歩道が中央の たコアがある。コアはそれぞれ、中央のコ
どのようにつくりだすことができるだろう 公園から別の場所につながることを可能に リドールを介して 3 つの住棟につながってい
か? 慣れ親しんだスカイ・スクレイパー している。それぞれの建物の断片は、大き る。住棟にはヴァリエーションがあり、フ
を 繰 り 返 す の で は な く、MVRDV は 大 地 の さも方向もさまざまな、背中合わせに配さ ロア・プランは非常に多彩である。市場の
造形を思い起こさせる、頂と谷、峡谷と入 れたオープン・コートヤードで構成されて 変化とクライアントの要求を見越して、全
江、洞穴と洞窟を伴った建物を提案してい いる。コートヤードはモニュメンタルなブ 体のレイアウトはきわめてフレキシブルな
る。このヴォリュームは独特な外観の一方 ロックに人間的なスケールを加え、それぞ 住 戸 の 間 取 り を 可 能 に し て い る。 建 物 は、
で、この建物を真の 垂直の街 とする、多 れの居住者のコミュニティに明確なアイデ すべてのコアに設けられた緑のシャフトと
This page, below left: The first block
is currently under construction. Photo
様性に富んだ空間構成をつくりだした。こ ンティティをもたらしている。それぞれの なる垂直の庭、すべてのルーフでの雨水貯
courtesy of the architect.
の街では、屋内と屋外のいくつもの公共空 コートヤードをかたちづくる住棟は、最適 留など、さまざまなサステナブル技術を利
間とプログラムが、居住者に快適な環境を な眺望とテラス形式の集合住宅を実現する 用している。さらにプロジェクトは、社会 本頁、左下:1 つ目の棟は現在建設中。

high density, 61 towers, 61 cores,


av height 81 m
blocked views

double loaded folded slab 18 m deep, road, lakes, temple of environment and
podium parking 16m offset determine building line roof apartments with terraces
14 cores, height 69 m pocket connections on podium level
green connections
building envelope divers mix of view angles
(max. height: 100 m)

program 2A. TOWERS?


road temple
+ parking
lake
park double loaded slab 18 m deep, 13 cores, height 100 m
50% premium park view,
50% normal road view

exceeding site 3. SNAKE 4. CUT 5. PUSH AND PULL 6. COURTYARDS


1. FAR 5

2B. SLAB?

Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

461

Plan (scale: 1/2,000)/平面図(縮尺:1/2,000)

57
Bałtyk
Poznan, Poland 2011–
バルティック
ポーランド、ポズナン 2011 ∼

Bałtyk will be built at Rondo Kaponiera, a major intersection


next to the central train station and the road leading to the
city’s airport. The building will benefit from the close vicinity to
a hotel, the restored Concordia printing house, a new creativity
center for business and the MTP international exhibition
building. Its mass follows the maximum volume and height
restriction of the site. This results in a form which appears
completely different depending on the angle it is approached
from. Towards the south, a slope of cascading patios offers Fifteenth floor plan/15階平面図
outdoor spaces to the users of the building. The facade is
envisioned as floor-to-ceiling glass with vertical louvers of glass
fiber concrete softening the impact of the sun without losing the
vistas over the city and zoo. The 25,000 m2 building is divided
into 12,000 m2 office space, 750 m2 panorama restaurant with a
one room hotel, 1,350 m2 retail in the plinth of the building and
three levels of underground parking. The flexible office space
is limited to a depth of 7 m allowing daylight to generously
penetrate the work spaces.

バルティックは、中央駅と、空港へと続く でのガラスとなる予定である。このガラス
通 り に 隣 接 す る 主 要 交 差 点 ロ ン ド・ カ ポ 面はグラスファイバー・コンクリートでで
ニ エ ラ に 建 て ら れ る。 こ の 建 物 は、 ホ テ きた縦型のルーヴァーが付いており、街や Seventh floor plan/7階平面図
ル、改築されたコンコルディア印刷所、新 動物園の眺望を失うことなく、太陽の日差
しい創造ビジネス・センター、そして MTP し を 和 ら げ る。 こ の 25 ,000 m2 の 建 物 は、
インターナショナル展示棟に隣接する好立 12,000m2 のオフィス空間と、1 室だけホテ
地に建つ。そのヴォリュームは、敷地の立 ル の あ る 750 m2 の パ ノ ラ マ・ レ ス ト ラ ン、
米と高さ制限から導かれている。その結果 建物基壇部の 1 ,350 m2 の商業施設、そして
もたらされた形状は、アプローチする方向 3 層分の地下駐車場に分けられる。フレキシ
によってまったく違って見えるものになっ ブルなオフィス空間は、最大でも 7m の奥行
た。南に面した部分では、段状に下がって きしかなく、就業空間には日光がたっぷり
いくパティオが建物の利用者のための屋外 と注ぎ込む。
空間となる。ファサードは、床から天井ま

Third floor plan/3階平面図

Photo on this page by Sebastian


Deptula. 2 images on opposite by
Zwartlicht. All photos and images on
pp. 58–59 courtesy of the architect. Ground floor plan (scale: 1,000)/地上階平面図(縮尺:1,000)

58
59
462
Ku.Be House of Culture in Movement
Frederiksberg, Denmark 2009–2016
Ku.Be ハウス
デンマーク、フレゼレクスベア 2009 ∼ 2016

The 3,200 m2 Ku.Be House of Culture in Movement was designed The six primary volumes which make up Ku.Be, each with their
for the municipality of Frederiksberg as a focal point for both the own program, are clad in a unique color and material, clearly
immediate community and also the wider area of Copenhagen defining them within the building; from outside these shapes
– one that the people themselves could take ownership of and are hinted at in the fragmented tile facade. “We designed Ku.Be
that would evolve its program based on the specific wants and to encourage the unexpected,” explains Jacob van Rijs. “Larger
needs of its users. The project is a new typology, developed out volumes are suited to hold performances or public meetings,
of the response to a brief that solely asked for a building that smaller ones can be for exhibitions or debates. The fast-pace
would bring people together and improve the quality of life. rooms are perfect for dance, or parkour; and zen rooms give you
In reply MVRDV and ADEPT answered with a building that the contrast of yoga or meditation. It’s between these volumes
blends theatre, sport and learning into a space where body and where the real fun will happen though; spaces where we hint at
mind are activated to promote a more healthy life for everyone, a use, but which will become entirely user-defined.”
regardless of age, ability or interest, creating links between The route through the building focuses on developing and
people who wouldn’t otherwise connect with each other. encouraging alternate forms of movement. The Labyrinth gets
60
people on their hands and knees climbing through a three are provided but even then a visual connection is maintained
dimensional network of cubes from the second to third floors; throughout Ku.Be.
or alternatively they could take the Mousetrap, a vertical maze. The urban gardens outside form the connection between Ku.Be
A net which spans several floors throughout the building, lets and the urban realm, playing an important role in expressing
users climb up from floor to floor – suspended over the voids – the eight volumes and the activities happening inside. The
and slides and fireman poles offer a fast way to get back down. diverse landscape – a system of microclimates with changing
“In Ku.Be we tried to turn your average experience of a building sounds, lights and scents which blends seamlessly into a hill
on its head,” tells ADEPT co-founder Martin Krogh. “What with integrated slides – reaches out into the gardens and ends
would otherwise be a simple, mindless journey through the in an amphitheater outside.
464

building turns into an exploration and discovery of movement. By becoming an extension of the urban landscape of
Here it’s you that defines the route, however you want: Frederiksberg and integrating the community to such an
climbing, sliding, crawling … jumping.” To cater for all abilities extent, the House of Culture and Movement looks to become an
and ages, both easier and more standard ways of moving around incubator for further development within the neighborhood.
61
62
63
フレゼレクスベア地区に建てられた広さ 固有の色と素材で覆われており建物の中で の迷路のような経路は、2 階から 3 階へと続 場合でも Ku.Be 全体を通じた視覚的なつな
キ ュ ー ブ
3,200m2 の「 文 化 と 活 動 の た め の Ku.Be ハ 明 確 な 特 徴 を も っ て い る。 外 か ら 見 る と、 く三次元ネットワークの間を四つん這いで がりは維持されている。
ウス」は、利用者が自分たち自身で所有権を これらの形状はタイル貼りの断片的なファ 登るよう促す。あるいは垂直な迷路の「マウ 外部にある都市的な庭は、 Ku.Be と都市領
もち、特定の希望やニーズを元にプログラ サードから見てとることができる。ヤコブ・ ストラップ(ネズミ捕り)」を進んでもよい。 域とのつながりを形成し、8 つのヴォリュー
ムを展開するというコンセプトのもと、近 ファン・ライスは、「私たちは予期せぬこと 建物の空洞部分に階をまたいで張られた ムとその中で起きている活動を表出する重
隣のコミュニティだけでなく、コペンハー を促すために Ku.Be を設計した」と説明す 「網」を使うことで階から階へと登ることが 要な役割を果たしている。音や光、香りが
ゲン市における活動の中心として設計され る。
「より大きなヴォリュームの空間は公演 できるし、滑り台と消防士用のポールを使 変化する微気候システムでもある多様性の
た。 こ の プ ロ ジ ェ ク ト は、 人 々 が 集 ま り、 や公共の会議を行うのに適しており、小さ ってで素早く降りることもできる。アデプ あるランドスケープが、滑り台が組み込ま
生活の質を向上させることだけを求めた設 なヴォリュームは展覧会や討論会に向いて トの共同設立者であるマーティン・コーは、 れた丘へと途切れることなく溶け込み、庭
計要項の解答として展開した新たなタイポ いる。動きの速い活動のための部屋はダン 「私たちは Ku.Be で、一般的な建物の体験を へ伸びて屋外劇場まで続いている。
ロジーである。MVRDV とアデプトがつくり スやパルクールに最適だ。対照的に『禅的な』 完全にひっくり返した」と話す。
「ともする フレゼレクスベアの都市景観の拡張部分と
だしたのは、演劇、スポーツ、学習を融合し、 活動のための部屋は、ヨガや瞑想のための と頭を使わないで行う建物内での単純な行 なりコミュニティを 1 つにまとめることで、
年齢や能力、興味に関わらず、すべての人 場所を提供する。ただ、本当に面白いこと 程が、体を動かすことの探求と発見の旅に こ の「 文 化 と 活 動 の た め の 建 物 」が 近 隣 周
の心と身体が活性化されより健康的な暮ら が起こるのは各ヴォリュームの間の空間だ。 変身する。ここでは行き方を決めるのはあ 辺の中でさらなる発展を生みだすインキュ
しを促進するための空間であり、こうした 私たちも使い方のヒントを提供するが、実 なたであり、よじ登る、滑る、這って進む ベータとなることに期待している。
場所がなければ連関しない人々の間につな 際には利用者自身がすべてを決めていくだ ……飛び跳ねるなど、どんな方法でもよい (牧尾晴喜訳)
がりが生みだされた。 ろう」。 のだ」。あらゆる年齢層と身体能力に合うよ
Ku.Be を形成する 6 つの主要なヴォリューム 建物内の経路は普通とは違った動作を啓発 う、建物内を移動する際にはより簡単な方 All photos on pp. 60–65 by Adam
はそれぞれ独自のプログラムを備えており、 し、促進することに焦点を当てている。こ 法や通常の方法も提供されているが、その Mørk, courtesy of the architect.

Optimal function shaped zones Site perimeter box Zones Playzone

Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

Under ground floor plan/地下階平面図 3rd floor plan/3階平面図

Section (scale: 1/800)/断面図(縮尺:1/800) Ground floor plan (scale: 1/800)/地上階平面図(縮尺:1/800)

64
65
Supreme Court of the Netherlands
The Haag, the Netherlands 2011
オランダ最高裁判所
オランダ、デン・ハーグ 2011

The design for the new Supreme Court of the Netherlands visitors.
follows two different conceptual principles: a functional one The working environments are designed to be pleasant and
relating to the process of filing a case in the Supreme Court, and of high quality, both in actual offices as well as in the more
a spatial principal, opening up different parts of the program to a luxurious common areas, such as the library or restaurant,
large central circulatory atrium, or to the outside, as appropriate. which provide opportunities for moments of quiet inspiration
The result of these two operations is a series of stacked rings, as well as interaction with colleagues. The courtrooms are
which are offset and overlap and expand in a variety of different quiet and calmly designed spaces where all ICT technology
ways, liberating the building from the simplicity of a rectangular is concealed in an elegant manner in double skinned walls,
box and the rigidity of stacked floors. decorated with a pattern of relief and perforations. In the foyers
Materially, the building combines high transparency and vistas opportunities for interaction with the city are created through
with subdued, more densely shaped elements and areas. The glazing. The building also responds to the intense media
purpose of this is to symbolize the Supreme Court’s position in coverage of the Court’s proceedings by the national media, with
society: openness and communication where possible and clarity privacy, security, and access all forming key issues in the design
and seclusion where necessary. Due to the repetitive nature of process.
cellular office buildings, workstations and so on, significant
efforts have been made in detailing (etched stone, varying
window heights, individual floor plans) to create diversity and オランダの新しい最高裁判所のデザインは、 異なる部分を、その特性に応じて中央の大
variety in this working environment. Graceful composition and
2 つの異なるコンセプト上の原則に従ってい きな動線のアトリウムあるいは外部に開放
urban contextuality are provided by key moments in the design,
る。 1 つは、最高裁判所への提訴手続きに関 する空間上の原則である。これら 2 つの操作
such as above the main entrance, where a transparent facade at
する機能上の原則、もう 1 つはプログラムの によって、建物を四角形の箱の単調さと積
ground level and cantilevered floors above mark the location for
66
み重ねられたフロアの硬直性から解放する、 など、デザインの要となる場面によっても
様々なかたちにずれ、重なり、広がる、積 たらされている。
み重ねられたリングが生みだされている。 執務環境はオフィスそのもの、そして静か
素材的にはこの建物は、高い透明性と視線 なインスピレーションの場となり、また同
を、落ち着きのある、より密度の高いエレ 僚との交流の機会をもたらすライブラリー
メントとエリアに組み合わせている。可能 やレストランといった、より上質な共有空
なところには開放性とコミュニケーション 間の双方で、心地よくクオリティの高いも
を、そして必要なところには隔絶性を配す のとなるようデザインされている。すべて
る目的は、社会における最高裁判所の位置 の ICT 技術は二重壁に巧みに隠され、浮彫と
づけをシンボライズすることである。小さ 打抜きのパターンで装飾された法廷は、静
な 部 屋 が 並 ぶ オ フ ィ ス・ ビ ル デ ィ ン グ や かで落ち着いたデザインの空間となってい
ワークス・テーションなどの反復的な特性 る。 建 物 は ま た、 そ の す べ て が デ ザ イ ン・
をもつことから、執務環境に変化と多様性 プロセスにおける重要な課題となったプラ
をつくりだすために、ディテール(エッチン イヴァシー、セキュリティ、アクセスの面で、
グを施した石、変化をつけた窓の高さ、各 裁判手続きにたいする全国メディアによる
フロアのプラン)に様々な努力が払われてい 激しい取材報道活動にも対応している。
504

る。優美な構成と都市との関係性は、地上 (中田雅章訳)
レヴェルの透明なファサードとそこに張り
だすキャンティレヴァーのフロアで来所者
に場所を示すメイン・エントランスの上部
Site diagram/敷地ダイアグラム

67
Ragnarock
Roskilde, Denmark 2011–2016
ラグナロック
デンマーク、ロスキレ 2011 ∼ 2016

68
69
508
70
71
Ragnarock, MVRDV and COBE’s museum of pop, rock and
youth culture in Roskilde, Denmark, stands as an architectural
embodiment of rock music which hopes to inspire a new 1. Patio
2. Cafe
3. Foyer
generation of musicians, artists and creative professionals. The 4. Red carpet
5. Tagover cafe
3,100m2 building, complete with colossal cantilever, houses the 6. Administration
7. Auditorium
main museum experience which also includes an auditorium, 8. Meeting room
9. Exhibition 9
administrative facilities and a bar. The golden studded building
stands as the frontman in a larger 11,000m2 masterplan,
ROCKmagneten, which looks to transform the existing cement
factories on the site into a district for rock music and youth
culture whilst adding three new buildings, the completed Third floor plan/3階平面図
Ragnarock, a new Danish højskole and the headquarters for the
Roskilde Rock Festival.
Ragnarock, designed for the Danmarks Rockmuseum, aims to
touch the existing site as lightly as possible with the intention
to preserve the raw and informal character of the site which
has been, and still is, used by skaters and artists alike. The new
structure plugs into the factories, standing on four legs which
take visitors up into the museum and auditorium above. A clear
divide, identified by a separation in materials, distinguishes the
old and the new; raw concrete in contrast with vivid red studs.
The combination of materials radiate a rock-like atmosphere;
from the golden anodised aluminium studded facade which pays 1 5 6 7

homage to lead singers throughout rock history, to the vivid red


interior, reminiscent of a guitar case’s soft velvet inside.
8
“Ragnarock is the translation of rock music into architecture;
the energy, the defiance, the statement. Loud and in your
face!” says Jacob van Rijs, “It’s not just the looks though. The
relationship between Ragnarock and the original halls creates
spaces that will breed a new generation of rock stars in a hugely Second floor plan/2階平面図
creative environment.”
The experience throughout the building takes visitors on
a journey into the life of a rock star, combining traditional
museum with immersive exhibitions. The red carpet welcome,
the rise to fame up to the performance space which hangs
daringly in the air, and the inevitable fall down to the bar.
“Walking towards the golden building over the red carpet will
turn each visitor into a star,” Jacob van Rijs explains about the
approach to the museum. Ragnarock itself also becomes an
stage; performances can either face the large public plaza on 1
PATIO 2 3 4

one side, or the refurbished industrial halls on the other. The


Bar
golden overhang defies gravity in a true rock and roll style and
welcomes visitors not only into the museum, but also in the
0
future will act as the entrance into the larger ROCKmagneten
masterplan.
Ragnarock stands out in its environment as a catalyst for future
Ground floor plan (scale: 1/800)/地上階平面図(縮尺:1/800)
development. Architecture editor Karsten Ifversen described
the museum, in the Danish newspaper Politiken, as a modern
day cathedral, “This is how cathedrals were built in the past; in
unknown areas. You built them in the middle of nowhere and
then the city emerged around them.” Ragnarock is the first band
member in the new masterplan for the creative suburb ‘Musicon’.
The process over the coming years will see new members joining
the stage: the rock højskole, a regenerated concrete factory
hall marked by a hovering volume; and the Roskilde Festival
housing, a dynamic environment accommodating the future
students and teachers of the højskole. Both MVRDV and COBE 9

will continue to work on the next phases of the masterplan and 9 9

look forward to presenting them in the future. 6 7

2 3

Section (scale: 1/800)/断面図(縮尺:1/800)

72
73
All photos on pp. 68–75 by Ossip van
Limo arrival Duivenbode, courtesy of the architect.

Singing autographs

Red carpet walk

Touring
Recording Groupies performing
Career boost

Sitting on top of the world


On the way down

Life after fame

MVRDV と COBE による、デンマークのロス ケート・ボーダーやアーティストたちにも この建物内での体験は、従来型の博物館と るカーステン・イフワルセンは、デンマー


キレ市に建つポップ、ロック、若者文化を これまでと同様に使用される。この新しい 没入させるような展覧会を組み合わせるこ クの新聞『ポリティカン』中でこの博物館を
テーマにした博物館「ラグナロック」は、新 構 造 物 は 工 場 群 に 接 続 さ れ、4 本 の 脚 部 に とで、ロック・スターたちの人生を体験す 「現代の大聖堂」と表現した。
「この建物は過
世代のミュージシャンやアーティスト、ク よって来訪者を博物館の中や上にあるオー る旅へと来訪者を誘う。レッド・カーペッ 去、見知らぬ土地でいかに大聖堂が建設さ
リエイティヴェ分野のプロたちにインスピ ディトリアムへと導く。素材により区分け ト が 出 迎 え、 空 中 に 大 胆 に 吊 る さ れ た パ れたか示している。まったく何もない場所
レーションを与えることを目指してロック された明確な境界が、古いものと新しいも フ ォ ー マ ン ス 空 間 へ と 登 り 名 声 の 絶 頂 へ、 の真ん中にこうした大聖堂を建設し、その
音楽を建築で体現している。この 3,100 m2 のの違いを示し、荒々しいコンクリートが 舞台から降りた後はもちろんバーへ向かう。 後その周りに都市が出現する」。ラグナロッ
の建物は巨大なキャンチレヴァー構造をも 鮮やかな赤い飾りびょうとコントラストを 「レッド・カーペットの上を進んで金色の建 クは、クリエイティヴな郊外エリアである
ち、オーディトリアムや、運営施設、そし なしている。ロックの歴史に名を連ねるリ 物へと歩けば、来訪者は皆スターに変身す 「Musicon」のための新しい基本計画の中で、
てバーも含めた主要な博物館体験が提供さ ード・シンガーたちへの敬意を示す、金色 る」と博物館へのアプローチについてファ 最初のバンド・メンバーといえる。今後何
れる。金色の飾りびょうで覆われた建物は、 の酸化アルミニウムの飾りびょうで覆われ ン・ライスは説明する。そして、ラグナロッ 年も続くプロセスにおいて、ステージには
よ り 大 き な 11 ,000 m2 の マ ス タ ー プ ラ ン で たファサードから、柔らかなヴェルヴェッ ク自体がステージになり、建物の片側にあ 新しいメンバーが加わっていくことだろう。
ある「 ROCKmagneten」における「リード・ トで覆われたギターケースの内側を思わせ る大きな公共広場に向かって、あるいは逆 再生されたコンクリート工場のホールは
ヴォーカル」として建つ。完成したこのラグ る鮮やかな赤色のインテリアまで、素材の 側にある改装された産業ホールに向かって 「ロックのホイスコーレ」として、宙に浮か
ナロックと、デンマーク特有の新しいホイ 組み合わせがロックらしい雰囲気を放って 演奏することが可能だ。突きだした金色の んだヴォリュームで表現される。ロスキレ・
スコーレ(デンマークの国民高等学校)、ロ いる。 キャンチレヴァー部分は真のロックンロー ロック・フェスティバル用住宅は、ホイス
スキレ・ロック・フェスティバル本部とい 「ラグナロックはロック音楽を建築に翻訳し ル的なスタイルで重力に抗っており、来訪 コーレの未来の生徒や教師を収容するダイ
う 3 つの新しい建物が加わり、敷地にある既 たものだ。そのエネルギー、反抗的な態度、 者 を 博 物 館 の 中 に 迎 え 入 れ る だ け で な く、 ナミックな環境となる。MVRDV と COBE は、
存のセメント工場がロックと若者文化の街 メッセージ性。面と向かって大声で!」とヤ 将来的にはより大きな「 ROCKmagneten」 次期マスタープランに関して今後も共同で
に変容していくことが期待されている。 コブ・ファン・ライスはいう。
「ただ、この のマスタープランへの出入り口として機能 作業を続け、近い将来発表することを楽し
デンマーク・ロック博物館として設計され 建物は見た目だけではない。ラグナロック することになる。 みにしている。 (牧尾晴喜訳)
たこのラグナロックは、この敷地がもつ荒々 と元々あった一連のホールが、非常にクリ ラグナロックは、この建物が置かれた環境
しく形式ばらない性格を残すために、既存 エイティヴな環境の中で新世代のロック・ の中で将来的な発展のためのきっかけとな
敷 地 へ の 介 入 を 最 小 限 に 抑 え て お り、 ス スターを育てるための空間を生みだす」。 るべく建っている。建築分野の編集者であ

Interior volumes diagram

Hovering volumes diagram

Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

74
75
Freeland
Almere, the Netherlands 2011–
フリーランド
オランダ、アルメーレ 2011 ∼

Freeland is proposed as a radically liberated place where mixed and creates a continuous green landscape. It prevents
you have the right to define your own living space. Freeland the closing up of the landscape, but creates a continuous open
celebrates individual desire: You can build whatever you want; in space, with surprising shapes, directions and interpretations.
whatever shape you like; you decide how to use your space and This allows for the development of a “productive landscape” for
how to behave. You can build a home of your dreams – a dome, the production of food, energy, water reception and purification,
a castle, or a simple prefab house. If you are happy living in a etc. After decades of scale enlargement of agriculture, which
tent, that’s okay too. One can call it I-Land. have led to an increased distance between production and
If you like, a software can help you to make your architecture consumer (physical and psychological), the transformation of
and helps to realize ideas, the HouseMaker© will assist you in this landscape is deployed on downscaling.
the design, arrangement and construction of the supplies and These elements show the moments when I-Land becomes We-
cost management. Land. It redefines what the government should do and what can
It is a growing attempt to make a masterplan collectively. be left to the future residents. It allows that they collectively
By giving these initiatives step by step a place, the area will create their environment and a part of the city. A participatory
gradually transform the existing situation to a diverse living and adaptive urbanism, based on a process with an open end. An
and working landscape. Based on the existing qualities and urbanism as a form of “crowd planning” arises based on “swarm
conditions– roads, windmills, water channels, forest ridges, intelligence”, where common components can be developed
buildings, and the piping-system – it will evolve bottom-up. only if they are needed. Possibly even with crowd funding for
Freeland develops as a rich assemblage of originality where the development of common and large-scale components when
everything is possible, and where advanced urban planning is desired or needed.
also very basic. What could this liberated urbanism look like? Freeland steps away from governmental dictate and invites
How can we develop and expand the ‘organic urbanism’ as used organic urban growth, stimulating initiatives by which
in the previous and current initiatives? Can we then speak of an inhabitants can create their own neighbourhoods including
evolutionary urbanism? public green, energy supply, water management, waste
Freedom goes hand in hand with responsibilities. Of course management, urban agriculture and infrastructure.
Freeland does not exist outside law – it is not a complete It is an unexpected urbanism and a world of surprises of a rich
anarchy. It is based on common sense: you can do whatever you collection of houses and all other initiatives appears. A city that
want, but do not harm others. By not only developing your own is not predominated by “structure”. A city that we develop all
plot, but also all the necessary components around it, including together over time. Where facilities are developed by individuals,
infrastructure, energy supply, waste disposal, water storage, and collectives and public organizations. The absence of zoning
public parks, you do not only build your own home, but you allows for rich and exciting program, providing diversity and
also contribute to the development of your neighbourhood and liveliness at all times.
your part of town. The principle is simple: “You can do (almost) It is a next step in evolutionary urban development. It introduces
everything you want, but you have to organize everything by a radical new model within the current urban planning, totally
yourself.” This gives room for (almost) all possible initiatives. oriented on the user and totally flexible by which the area will
By surrounding each development with a green ring of urban be transformed into a differentiated, experimental and surprising
agricultural and public or private green, city and landscape are urban areas.
76
「フリーランド」は、自分自身の生活空間を 自由とは責任と表裏一体で存在する。もち すことができるかを再定義する。またそれ これは不測の都市計画であり、家々の豊か
自分で決定する権利を与えられた、根本的 ろんフリーランドは法の外に存在するわけ は、住人が自分たちの環境や街の一部を共 な集合による驚きに満ちた世界であり、あ
に自由な場所である。フリーランドは個人 でも完全な無政府状態でもなく、常識に根 同でつくりだすことを可能にする。変更可 ら ゆ る 自 発 性 の 現 れ で も あ る。
「 構 造 」に
の欲求を称賛する場所である。自分が望む ざしている。したいことは何でもできるが、 能なプロセスを元にした参加型で適応性の よって支配されていない都市。時間をかけ
何でも、どんな形状にでも建ててよく、自 他人を傷つけてはならないのである。自分 ある都市計画だ。
「クラウド・プランニング」 て皆が一緒に発展させる都市。個人や共同
分の空間をどう使うか、どう振る舞うかを 自身の区画を発展させるだけでなく、その の形態をもった都市計画では、必要とされ 体、公共組織によって建物が開発される場
自分が決め、自分が夢見る家 -、ドーム、城、 周辺のインフラや電力供給、ゴミ処理、貯水、 る場合にのみ共同の地域構成要素が開発さ 所。区画割をなくすことで、豊かで刺激に
あるいは単純なプレハブ住宅、もしテント 公共の公園など、必要となるすべての構成 れる「群知能」が根底に浮かび上がってくる。 満ちたプログラムを可能にし、常に多様性
で暮らすのが楽しいのであれば、それも OK 要素も同時に発展させることで、自分自身 要望あるいは必要性がある場合には、大規 や活気が提供される。
だ。ここは「 "I" ランド」と呼ぶこともでき の家を建てるだけでなく、近隣や、街の中 模な共同の地域構成要素開発のためのクラ これは進化的な都市開発の次の一歩である。
るだろう。 にある自分の地域の発展に貢献することが ウド・ファンディングも可能だ。 この地域が明確に区別され、実験的で驚き
望むのであれば、自分自身で建築をつくり、 できる。この原則は単純である。つまり「あ フリーランドは政府の規定からは距離を置 のある都市へと変容するために、完全に利
アイディアを実現するためにソフトウェア なたは(ほとんど)何でもやりたいことがで き、有機的な都市の成長を誘導し、公共緑 用者の立場に向けられた、完全な柔軟性を
が手助けする。HouseMaker© は設計や物 きるが、すべてを自分自身で計画しなけれ 化やエネルギー供給、水の管理、廃棄物処理、 もつ抜本的な新しいモデルを、現在の都市
資の計画や施工、コスト管理などを支援す ばならない」。これは(ほとんど)すべての「潜 都市近郊農業やインフラを含めて居住者た 計画の中に導入するものである。
るだろう。 在的な自発性」のために余地を残しておくも ちが自分自身の居住環境を生みだしていけ (牧尾晴喜訳)
共同でマスタープランを作成するのは、進 のである。 るよう、その自発性を刺激するのである。
化し続ける試みである。こうした一歩一歩 近郊農業、そして公園や私的な庭園による
グリーン・リング
進んでいくための自発性を与えることによ 「緑 の輪」でそれぞれの開発を囲むことで、
り、その地域は既存の状況から、多様な生 街とランドスケープが混じり合い、連続す
活と就業のための景色へと次第に変容して る緑のランドスケープをつくりだす。これ
い く。 道 路 や 風 車、 水 路、 森 の 畝、 建 物、 はランドスケープが閉じてしまうのを防ぎ
配管システムといった既存の特徴や状態を ながら、驚くような形状や方向性、解釈を
元に、この場所はボトム・アップの方向で 備えた連続する開放空間を生みだす。この
進化していく。このフリーランドは、もと 「緑の輪」は食料やエネルギー、水の貯留や
もとすべてが可能であった場所と、高度な 浄化などのための「生産的なランドスケー
都市計画が基本となっている場所の豊かな プ」の開発を可能にする。数十年にわたって
組み合わせとして発展する。このように自 生産と消費(物理的、かつ心理的な)の間の
由に解放された都市計画は、どのような姿 距離を増大させてきた農業規模の拡大を経
に見えるのだろうか? 過去、そして現在 て、今度はランドスケープの変換が規模縮
の自発性において用いられた「有機的な都市 小の方向で実行される。
511

計画」をどのように発展させ、拡張すること これらの要素は、"I" ランドが "We" ランド


ができるだろうか? だとすれば、これは になる瞬間を示している。それは政府がな
進化的な都市計画といえるのだろうか? すべきことや、将来の住人のために何を残

77
The Couch
Amsterdam, the Netherlands 2011–2015
ザ・カウチ
オランダ、アムステルダム 2011 ∼ 2015

78
79
514
80
81
IJburg is a new district to the east of Amsterdam. On its six アムステルダム東部の新興地区エイブルグ。 だろう。
artificial islands, 18,000 homes will be eventually be built for その 6 つの人工島には、最終的に計 18 ,000 ク ラ ブ ハ ウ ス は、 開 放 的 な 長 細 い ヴ ォ
45,000 residents. At present, the district holds just 16,000 of 戸 が 建 設 さ れ、 45 ,000 人 が 入 居 す る と い リュームで、その両端に更衣室、キッチン、
these inhabitants. There are many initiatives to attract people to う。現時点で地区内の人口はまだ 16 ,000 人 倉庫、トイレなどの設備が置かれる。メイ
the area, such as the beach at Blijburg aan Zee, and the newly にとどまっている。そこで住人誘致のため ンスペースは多目的なので、クラブ内の種々
formed IJburg Tennis Club itself. The tennis club, currently with
に、たとえばブレイブルグ・アーン・ゼー の催しに利用できる。屋根面は南側で垂れ
1100 members, has 10 clay courts and a tennis school. The new
にビーチを整備するとか、エイブルグ・テ 下がり、逆に北側では盛り上がって最大 7m
club house will be the centre of the club’s activities. The zoning
ニスクラブを設立するといったさまざまな の高さに達する。この高低差を利用してち
for the area allowed space for a tennis club, but a building could
とり組みがなされている。このテニスクラ ょっとしたスタンド席を設けた。北面には
not be built quickly enough, and so the courts were made and a
ブには、今のところ 1 ,100 名が会員登録を 大きな開口がとられているので、日当たり
temporary facility installed.
し、クレーコートが 10 面とテニス・スクー がよく、ガラス越しにもエイ湖が見渡せる。
MVRDV’s design will now fill this gap with an iconically
ルが併設されている。新設されるクラブハ クラブハウス内部については、コンクリー
functional building which provides both a viewing platform
ウスは、クラブの活動拠点となる。ゾーニ トの躯体に FSC(森林管理協議会)認証木
and a club overlooking the water. The aim of the club is to be
as accessible as possible, meaning that it is open to the public, ング上はこの場所にテニスクラブを建てて 材で仕上げ、かたや外装は、クレーコート

free of charge, 365 days a year. Not a private club, but a meeting も問題はなかったが、工事そのものが遅れ と同じ色と質感をもった EPDM ポリマーを

place for young and old, where you can grab a coffee and a たために、先にコートだけが完成し、当座 加熱し、全面に吹きつけて防水した。建物

healthy snack, or meet with friends, or even just check your は仮設施設でしのいでいた。 の冷却用に、南面ではガラス面積を減らし

emails. MVRDV’s challenge was to create a building that works この隙間を埋めるように、MVRDV は機能を ている。コンクリートと木材はどちらも熱
as a central gathering for the area. A living room for IJburg, アイコン化した建物をデザインし、これを、 質量が大きいので、そのぶん建物のエネル
where the building becomes a part of the community like piece 湖を見晴らす展望台とクラブハウスにあて ギ ー 効 率 が 向 上 す る。 暖 房 は 地 域 暖 房 で、
of street furniture. た。とにもかくにも利用しやすいクラブハ しかも熱交換方式なので効率が良い。また
The club house is a long open volume with services on either ウスでなくてはならないので、もちろんこ 夏場は自然換気にするなどして、サステイ
side such as dressing rooms, a kitchen, storage and toilets. The れを一般に公開し、無料かつ年中無休にす ナビリティの面でもかなり水準の高い建物
main space is multifunctional, so it can be used for the club’s る。ここは会員制クラブではなく、老いも となっている。 (土居純訳)
many events. The roof dips down towards the south side and is 若きも集う場所なので、ここでコーヒーを
raised towards the north up to a height of seven metres, creating 片手に簡単なおやつをつまもうが、友人と
an informal tribune for the club. The wide glass front to the 落ち合おうが、あるいはメールをチェック
north side allows extensive natural lighting and provides a view するためにふらりと立ち寄ろうが構わない。
out over the waters of the IJ-lake. ではいったいどんな建物なら、地域の人び
Inside the club house, the concrete construction is clad with
とがそこに集い、エイブルグの居間代わり
FSC-certified wood, with the outside fully sealed with an EPDM All photos on pp. 78–83 by Daria
に利用してくれるか。きっとストリート・ Scagliola+Stijn Brakkee, courtesy of
polymer hotspray in the same colour and texture as the clay
ファニチュア的なものなら地域に溶け込む the architect.
tennis courts. The reduced glass surface to the south helps
to cool the building. The thermal mass characteristics of the
materialisation in concrete and wood are used to reach a high
degree of energy efficiency. The building will be heated with
district heating made efficient by a heat exchange system.
In summer there will be natural ventilation, adding to the
ambitious sustainability profile of the structure.

Plan (scale: 1/400)/平面図(縮尺:1/400)

Site plan (scale: 1/2,000)/配置図(縮尺:1/2,000)

82
83
Chungha Building
Seoul, South Korea 2013
チュンガ・ビルディング
韓国、ソウル 2013

The Chungha building – containing a collection of brands in ブティックがあれこれ集まるチュンガ・ビ でも 2.5 m にすぎなかった−−が複雑さを倍

one – had become a rotten tooth in a fast changing streetscape ルディングは、ブランド・ショップが立ち 増させた。建設作業員は、狭い空間で、体

dominated by single brand stores. On the previous facade, ならぶ移り変わりの早い通りの風景の中で をねじってバランスをとらなくてはならな

a motley collection of fonts competed for the attention of は、虫歯のような存在と化していた。以前 かった。

passersby. The sober building’s beige natural stone facade was のファサードは、けばけばしい文字の羅列 ひとたびカヴァーがとられると、建物は生

ruined by commercial messages. The ground floor is occupied が通行人の注意を引くのがせいぜいであっ まれかわって見えた。大きな窓には、透過


by French leather accessories label Louis Quatorze, the floors た。建物の元々のファサードは、控えめな 式ポスターが全体に装填され、ブランド・
above hold a wedding planners’ office, the clients’ maintenance 自然石のベージュ色だったが、店の宣伝文 アイデンティティを変化させる空間がもた
society and two plastic surgery practices. The discretion required 句で台無しにされていた。1 階全体にフラン らされ、整形外科医院の患者の秘密を守る
by the clients of the plastic surgeries also had implications for スの皮革製品ブランド、ルイ・キャトルズ 目隠しができた。 10 % 増築した最上階には
the building. The windows of these floors were hermetically が出店し、上層階はウェディング・プラン 屋外テラス付きカフェが誕生し、最終的に
sealed, adding to the worn out feel of the structure. ナー事務所、顧客向け維持管理協会、整形 総面積は 2,820 m 2 となった。近くで見ると
The new facade concept is convincingly simple: Chungha is 外科医院 2 軒がオフィスを構える。整形手 白い泡、離れて見ると白い石に見えるタイ
a multiple identity building which was transformed into a 術を受ける患者は秘密主義を求めるもので、 ルは、建物のファサードと共に、歩道とロ
collection of shop windows so each commercial venture imposed 建物はそのことも暗示していた。医院のあ ビーでも使用されている。 (松本晴子訳)
onto the facade would have a fitting canvas for its display. The るフロアでは窓が密閉され、建物に古ぼけ
building’s facade becomes more advertisement, and in that
た印象を与えていた。
sense paradoxically more honest.
新生チュンガは多様なアイデンティティを
Curvaceous frames were found to be the best match to the large
も つ ビ ル で あ る、 と い う こ と が、 新 し い
amount of shop windows, and a mosaic tile consequently became
ファサードのシンプルなコンセプトである。
the facade material to follow the curves. LED lights change
ビルは各ショップの窓が集合体として生ま
the buildings appearance. MVRDV was given nine months to
れ変わり、ファサード側の各テナントは理
complete the refurbishment. Adding to the complexity was the
想的なディスプレー・キャンヴァスを与え
limited size of the construction site – five storeys tall but only
られた。建物のファサードはより広告的と
2.5 m at its widest point. Construction workers were required to
balance and squeeze themselves into narrow spaces. なり、逆説的な意味で、誠実さを増した。

Once unwrapped, the building appears reborn, its large windows 曲線的な窓枠がショップの大きな窓にもっ

are filled with transparent posters which provide space for とも似合うと思われ、それに合わせてファ

changing brand identities and discretion for the clients of the サ ー ド に は モ ザ イ ク・ タ イ ル が 採 用 さ れ

plastic surgeon. A 10% addition on the top floor will be turned た。 LED ライトは建物の外観を変化させる。

into a café with outside terraces, resulting in a total surface of MVRDV は建物の改修を 9 か月で完成させる
2,820 m2. The exterior facade tiles, which resemble white foam よう求められた。限られた大きさの建設現
from close-up and smooth white stone from further away, are 場−−建物は 5 階建てだが、敷地の幅は最大 All photos on pp. 84–85 by Kyungsub
also used on the sidewalk and in the lobby. Shin, courtesy of the architect.

Section (scale: 1/800)/断面図(縮尺:1/800)

84
85
524
Floriade 2022
Almere, the Netherlands 2012–2022
フロリアード 2022
オランダ、アルメーレ 2012 ∼ 2022

In 2022, Almere will host the Floriade, a prestigious world argumentation to the global concerns regarding of urbanization
horticultural expo which takes place once every ten years in the and consumption? We will realize in the next ten years an
Netherlands. Amsterdam’s metropolitan area stands at the verge exemplary city which realizes this synthesis. This is our chance
of a large population growth. Within this development the city to realize the ideals MVRDV is propagating for the last 20 years.
of Almere will realize the largest new developments with 60,000 We are thrilled to be working on this exciting project.”
new homes. Almere has the ambition to realize urban growth Almere Floriade will be a grid of gardens on a 45 ha square-
with improved life quality for its citizens. MVRDV is already shaped peninsula. Each block will be devoted to different plants,
urban planner for Almere 2030 and the DIY urbanism plan for a plant library with perhaps an alphabetical order. The blocks
Almere Oosterwold and now proposes the extension of Almere are also devoted to program, from pavilions to homes, offices
city center opposite the existing center, transforming the lake and even a university which will be organized as a stacked
into a central lake and connecting the various neighborhoods of botanical garden, a vertical eco-system in which each classroom
the Dutch new town. The Floriade plan foresees an exemplary will have a different climate to grow certain plants. Visitors will
dense and green city center extension which at the same time be able to stay in a jasmine hotel, swim in a lily pond and dine
is for now very flexible: an invitation to the Floriade organizer in a rosary. The city will offer homes in orchards, offices with
NTR to develop the plan further with the city. planted interiors and bamboo parks. The Expo and new city
Winy Maas: “With Almere the Floriade has a new approach. We center will be a place that produces food and energy, a green
will build a city that is literally green as well as ecological. A city urban district which shows in great detail how plants enrich
that produces food and energy, cleans its own water, recycles every aspect of daily life.
waste and holds a great biodiversity. A city which might even MVRDV is involved in a series of projects for the city of Almere
be autarkic: A symbiotic world of people, plants and animals. and has engaged in vast research concerning urban farming,
Can this symbiosis between city and countryside offer essential urban density and many aspects of modern agriculture.

86
オランダで 10 年おきに開催されているあの ぶ。ゆくゆくは市の中心に模範的な高密緑 範 的 な 共 生 型 都 市 を 実 現 す る つ も り で す。 はジャスミン・ホテルに滞在し、蓮池で泳
世界園芸博覧会フロリアードが、 2022 年に 園都市をつくるという計画だが、当面はか MVRDV がここ 20 年来触れ回ってきた理想 ぎ、バラ園で食事をとることもできる。ア
はアルメーレで開かれる。アムステルダム なりフレキシブルなプランにしておく。つ を叶えるのに、このプロジェクトはまたと ルメーレ市は果樹園の中に住宅を建て、オ
首都圏の人口は、いまやパンク寸前にまで まりここから先の計画を、フロリアードを ないチャンスですから、それはもうやる気 フィスに植物のインテリアをしつらえ、竹
膨らんでいる。その渦中にあるアルメーレ 主催する NTR(オランダ園芸振興会)とアル 満々です。」
(ヴィニー・マース) 林公園を整備する。博覧会場と新中心街は、
市では、かつてない規模で開発が進められ メーレ市に委ねるということだ。 アルメーレ・フロリアードの会場となる広 食とエネルギーを生産する場、緑豊かな市
ており、 6 万戸の住宅が建設されるという。 「アルメーレ展はフロリアードにとっても さ 45 ha の 矩 形 の 半 島 に、 各 庭 園 を グ リ ッ 街地となり、日常生活のほんのささいな瞬
市としては、都市成長だけでなく、同時に 転機となります。僕らは文字どおりグリー ド状に配置する。区画ごとに植える植物の 間にも植物のありがたみを感じられる街に
市 民 の 生 活 の 質 も 高 め る と の 意 気 込 み だ。 ン で エ コ な 街 を つ く り ま す。 食 と エ ネ ル 種類を分け、それをできればアルファベッ なる。
MVRDV はすでに〈アルメーレ 2030〉ならび ギーを生産し、水を自浄・循環させ、ゴミ ト順に並べて一種の植物資料館に仕立てる。 MVRDV はアルメーレ市の一連の事業に携わ
に〈アルメーレ・オーステルヴォルド・ DIY を再生利用し、生物多様性を誇る街を。自 区画によっては、パヴィリオン、住宅、オ るなかで、すでに膨大な量のリサーチを手
アーバニズム〉の都市計画を担当してきた経 給自足にせよ、ヒトと動植物とが共生する フィス、さらには大学といったプログラム がけてきた。調査対象は、都市農業、都市
緯から、今回は次のような提案を行なった。 世界にせよ、夢ではありません。はたして が割り当てられる。大学といっても、これ 密度、近代農業にも及び、特に後者につい
アルメーレの中心部を現在とは逆の方角へ この都市と田園の共生は、全世界で深刻化 は生態系を垂直に並べた積層式の植物園 ては多角的にとり組んできた。 (土居純訳)
拡張し、そこに湖をとり込み、と同時にこ している都市化と消費の問題に終止符を打 で、教室ごとにそこで育てる植物も異なれ
のニュータウン内の各近隣住区間をとり結 つでしょうか。僕らは今後 10 年以内に、模 ば、おのずと気候も異なってくる。来場者

531

87
Phase diagram/フェーズ・ダイアグラム Zoning diagram/ゾーニング・ダイアグラム

Forest Ecological pavilion Garden of roses Tower

Hidden pavilion Congress greenhouse Energy central Floating pavilion Sport areas

Plot concept/プロット・コンセプト

Floriade glass house Floriade offices Floriade sport Floriade pavilion

Floriade camping loriade housing Floriade watchtower Floriade hotel Floriade university

Programs/プログラム

88
89
Interview:
Inhabiting the Cities
Jacob van Rijs

インタヴュー:
都市に住まう
ヤコブ・ファン・ライス

a+u: It’s been 10 years since your last monograph with us, topic. In western cities, this type of household has currently the
“MVRDV FILES 2” (a+u 07:01). What are the most significant largest growth in number; it is expected that in certain cities the
changes for MVRDV in the past decade? majority of people will live alone.
In Rotterdam, for example, there are a lot of small houses
Jacob van Rijs (JvR): Back then, I was very excited to do from the 50s near our office which are very much in demand.
projects in Japan. I liked seeing the way houses are made there Originally these houses were built after the war for a family, but
and was also inspired by the crazy magazine culture, and the now they are popular for one person.
bookstores were open even at midnight.
Talking about MVRDV FILES series, in “MVRDV FILES 1” (a+u a+u: The topic is of interest and relevant in Asian cities, too.
02:11 Special Issue), it was more of MVRDV classics, and in the
second issue our work had become a bit more international, we JvR: In Asia, of course the population and density are higher,
had a couple of buildings built in Europe like Edificio Mirador. and people live differently from Europe. For example, in
Now, you see that we are operating even more globally, having Asian cities, houses are often smaller, commuting times
worked on projects like Skygarden in Seoul (See pp. 144–147) have increased. The prices for eating out is a lot lower. It is a
and other interesting projects coming up in Asia. different way of living, and perhaps more urban way of living.
We had done some projects in Asia before, like the GYRE This lifestyle is moving into Europe little by little, and it is an
building in Tokyo which was an important work for us because it interesting topic for architects to think about. We don’t have
was our first realized luxury retail project which was a new thing to copy the Asian way of life. We can try to come up with a
for us. Now we’ve done many retail buildings since to the point European version of it.
that we could almost make a whole book on shopping-related At the beginning of our office, when we made the book FARMAX
projects. I had never imagined this would happen to us because (edited by Winy Maas, Jacob van Rijs, Richard Koek, nai010
we were originally more interested in housing and social issues, publishers, 1999), we were looking at Asian examples like Hong
but suddenly a part of our office is working on transformation of Kong, etc. In Vertical Village, too, we looked at how so many
shopping centers and more luxury retail projects. Some brands people could live together in a small amount of land and what it
like to work with us because we have a different way of looking meant for their way of life.
at retails. So, it was a surprise! So, it is interesting to see what we can do in different cities,
where we certainly have a shortage of housing, and with the
a+u: The locations and types of projects by MVRDV have existing housing type, the number of housing cannot increase at
changed in the past decade or so, too. What are the new topics the same rate as the population growth. It’s time for a change.
that you are currently interested in? We, as architects, need to look ahead and consider what this
trend means, as we build a house to last for, say, at least for 50
JvR: I am on a quest to research homes for single households in years or longer. Which means that future generations might use
different cities. In the cities in Europe, over the course of, say, it longer than the present generation. So, as architects, we have
100 years, our houses have grown bigger and bigger, they have to think about this.
doubled in size. Meanwhile the size of a family became smaller,
so the amount of space per person has increased dramatically. a+u: Could you talk a bit more about the researches you do at
We obviously cannot continue like this as the space is limited, TU Berlin?
and the price is becoming higher. As a result, we are now faced
with the shortage of housing and, even if available, they are not JvR: One part of the research I do at TU Berlin is focused on
affordable anymore. It means that there will be a new density typological research whilst the other is on materials and how
in cities which you have to decide to accept a smaller house and that is linked to industries, especially in the German context
stay or move to a cheaper area or city. where there is a broad spectrum of innovative companies
Developers are coming up with new typologies that are more developing interesting things. Architects are knowledgeable of
affordable but smaller, which requires a different design. This theory but aren’t really using it. I sometimes find this interest
development is taking time, but there is a motive among lacking in architecture students, the fascination for this topic.
students in Europe for this type of housing, and there are more So, in my studio, they have to develop 1:1 drawings of the
people who remain single for a certain period of their life. spaces they design and discuss materials etc. and how to really
At TU Berlin, I taught a studio called Berlin Solo, focused on this make the space. It is partly educational and partly research.
90
a+u:前回の『a+u』のモノグラフ「MVRDV FILES 2」
(『a+u』07:01) の出版から と予想されています。
10 年が経ちましたが、この間に MVRDV にとってどのような変化がありましたか。 例えばロッテルダムの私たちの事務所の近くには、50 年代に建てられた小さな住
宅がたくさんあります。元々は戦後に家族用に建てられたのですが、それが最近
ヤコブ・ファン・ライス(JvR):当時は日本でプロジェクトができることがとて では 1 人暮らしに適していると大変な人気なんです。
も嬉しかったです。色々な住宅作品がどうやってつくられているのかを見て回っ
たり、夜中まで営業している本屋さんでぶっ飛んだ雑誌文化に触れたり。 a+u:このテーマはアジアの都市にも当てはまりますね。
「MVRDV FILES」のシリーズについていえば、第 1 弾(『a+u』02:11 臨時増刊)で
は MVRDV のスタンダード作品集のような号でした。第 2 弾の当時は私たちの活動 JvR:アジアの都市では人口も多く、密度もずっと高い。家もより小さく、通勤時
の場がより国際的になっていて、
「エディフィシオ・ミラドール」などいくつかヨー 間も長い。それに食べ物の値段も安かったりとヨーロッパとは違う暮らし方があ
ロッパで作品が完成していました。現在ではより一層グローバルに活動していま るのだと思います。もっと都市的な暮らし方といえるのかもしれません。このラ
(本誌 144 ∼ 147 頁)などアジアでも色々と面白い
す。ソウルの「スカイガーデン」 イフスタイルはヨーロッパにも少しずつ入ってきていて、建築家にとっては大変
プロジェクトがあります。 興味深いテーマです。アジアのやり方を真似するのではなく、ヨーロッパなりの
それ以前にも東京の GYRE など、アジアでいくつかプロジェクトをしています。 方法で対応すべきだと思います。
GYRE は私たちにとっては初めての高級商業施設だったので、重要なプロジェクト MVRDV を 設 立 し た 当 時、 私 た ち は『FARMAX』
(Winy Maas, Jacob van Rijs,
でした。それ以来たくさんの商業に関連した建物をつくっていて、それだけで 1 冊 Richard Koek 編、nai010 publishers、1999 年)という本をつくりました。この
本がつくれるほどです。当初は自分たちが商業施設をつくるなんて思っていなか 時は香港などのアジアの例を研究していました。また、Vertical Village(垂直の
ったので、これには驚いています。元々は住宅とか社会問題に興味があったので 村)というプロジェクトでも、どうやってあれだけの人々が小さな土地に住むこと
すが、突然事務所の一角が商店街の再開発とか高級ブランドのプロジェクトにか ができるのか、それが生活様式にどういう影響を与えるのかについて考えていま
かりきりになったわけですから。いくつかのブランドは、私たちが商業施設にた した。
いして独自の見方をもっているところが気に入ったようです。これは本当に意外 それぞれの都市で私たちが一体何をできるのか、考えるべきでしょう。住宅不足
でしたね。 は不可避な事態であり、従来の住宅仕様では人口の増加と同じ速度で住戸を増や
すことは不可能なわけですから。変化を起こすタイミングなのです。建築家であ

a+u:この 10 年ほどで MVRDV が手がけるプロジェクトの場所や種類にも変化が る私たちは、今後少なくとも 50 年はもつであろう家を立てるわけですから、先を


ありましたね。現在とり組んでいるトピックはほかにありますか? 見据え、この状況が何を意味するのか考えなければなりません。未来の世代の方
がその住宅を長く使う可能性だってあるのです。

JvR:私は現在、様々な都市で 1 人世帯の住宅についてのリサーチをしています。
ヨーロッパの諸都市では、過去 100 年ほどの間に家のサイズはどんどん大きくなっ a+u:ベルリン工科大学でのリサーチについて詳しく教えていただけますか。
て、2 倍近くになりました。ところがこの期間に家族のサイズは小さくなったため、
1 人当たりの住戸面積は大幅に増えてしまいました。土地には限りがありますから、 JvR:私がベルリン工科大学で行っているリサーチの 2 種類あります。1 つはタイ
このまま住戸面積が増え続けるのは明らかに無理があります。その結果、私たち ポロジーについて、もう 1 つはマテリアルについてです。特にドイツでは、非常
は住宅不足に見舞われ、たとえ空きがあっても手をだせる価格ではなくなったの に幅広い分野でマテリアルの開発を行う企業がたくさんあるため、そこにつなが
です。これが意味するのは、都市に住みたいのであれば小さな家を受け入れ、そ るようなリサーチを行っています。建築家は理論に強くても、それを実践に移さ
れが嫌なのであれば別のもっと安い場所や街を探すしかないということです。 ない場合が多く、マテリアルにたいしてもあまり興味がもたない建築学生がいま
デヴェロッパーは、安価で小さいという新たなタイポロジーを提案し始めていま す。ですから私のスタジオでは、学生に彼らが設計した空間の図面を実寸で描かせ、
すが、それにはこれまでとは違うデザインが必要です。新しいデザインの展開に マテリアルなど実際にその空間をつくるうえで何が必要かを議論させます。これ
は時間がかかっていますが、ヨーロッパではこのタイプの住宅は学生や、最近増 は教育の一環でもありますが、リサーチでもあります。
えている 1 人身の人たちの需要が見込めます。 私たちは 3 人とも仕事を始めた当初から学校で教えてきましたが、最近になって
ベルリン工科大学の授業では、このタイポロジーをテーマにした「ベルリン・ソロ」 またその機会が増えてきました。学生と接することで色々な才能に触れることが
というスタジオを教えました。実際、西欧の各都市では現在、1 人世帯の需要が一 でき、自分たちの実務のうえでも非常に実り多いのです。これまで長い間実務を
番伸びていますし、いくつかの都市では人口のほとんどが 1 人暮らしになるのでは 行ってきましたから、また別の方向から建築と接するのはよいことだと思います。

91
a+u:MVRDV の作品、そして過去のインタヴューや著作を見ると、皆さんが建築 ジムに変えていました。私たちが考えているより人々はもっとクリエイティヴで、
によって世界をよりよくできると信じていて、その実現のために活動しているこ 私たちがすべきことは彼らに可能性を与えることなのではないでしょうか。
とがわかります。つまり MVRDV が建築をつくる目的は、つくること自体ではなく、
それを人々が使い、そのことによって社会が変わっていくことにある。建築がそ a+u:ほかにどんなテーマにとり組んでいらっしゃいますか。
のような大きな力をもっていると考えるようになったきっかけを教えてください。
建築家になったきっかけは何ですか? JvR:現在私たちが興味をもっているテーマは 2 つあります。その 1 つがマテリア
ルです。いくつかの建物でガラスやセラミックを扱ったり、新しいテクノロジー

JvR:私が建築家になったのは、実は偶然の出来事なんです。元々はプロダク をとり入れたりしています。もう 1 つがプログラムの組み合わせで、新しいタイポ


ト・デザインの勉強をしようと思っていたのですが、希望者の数が多かったので (24 ∼ 31 頁)がその一例です。あるいは「カ
ロジーとなった「マーケット・ホール」
くじ引きになって、私は選ばれませんでした。第二希望が建築だったので、どん ルチュラルクラスター・ザーンダム」という文化複合施設では、様々な文化的機能
なものか試しにやってみようと思いました。そしたらわりと面白かったですし、 を 1 つの建物に収めた新たな空間タイポロジーをつくろうとしています。
それなりに向いていたので、そのまま続けたわけです。その時のくじ引きの結果 私たちの事務所では同時に色々なことが起こっていますから、何か 1 つのテーマを
が違っていたらどうなっていただろうと時々考えますが、なるべくして建築家に 指して、今これにとり組んでいます!とはいえませんね。相変わらずマスタープ
なったともいるのかもしれません。 ランから建築、ディテールまでやっていますし、最近ではインテリア・デザイン
建築は、テクノロジーから社会問題、そして理論まで、実践的な方面も哲学的な の仕事も増えています。今まで私たちは何でもやってきましたが、それはここ 5 年
方面も幅広く扱う非常に面白い仕事です。MVRDV のプロジェクトでも、この両方 くらい、オランダの建築業界がひどい不況にみまわれて、ほとんど仕事がなかっ
をとり入れることを目指しています。リサーチもしますし、それを現実の世界で たからです。実際、建築の仕事の半分がなくなりました。私たちは事務所を安定
試すことも大事です。今まで誰もつくったことのないものや、マテリアルやタイ させたかったので、母国から離れた場所にも仕事を探しましたし、そんなに選り
ポロジーなどの要素で何か新しいことを実現したいと思っています。既成の事柄 好みもしませんでした。PR と事業開拓部門が大活躍で、遠い国でも面白いプロ
を常に疑い、不可能なことにチャレンジし、限界を広げる。これがこの職業のあ ジェクトを見つけてきてくれました。上海に支社を設立したことで、中国やアジ
るべき姿ではないでしょうか。もちろんすべてのプロジェクトで実行することは ア全般でも仕事の機会が増えました。不安定な時期に事務所を拡大したおかげで、
できませんが、うまくいった時には本当に嬉しいですし、影響力は計り知れない 新たな市場や今までにない条件のプロジェクトを探求することができました。こ
ものがあります。 こにきて国内の市場が安定してきたので、本当にやってみたいプロジェクトを選
私たちが仕事を始めた当初とても運がよかったのは、新しいアイディアを試して べるという贅沢な立場になりつつあります。
みる機会を与えてくれたクライアントたちに出会ったことです。彼らは私たちの ほかにも古い建物を改築して何か新しいものにすることは、重要な課題ですし、
提案を気に入り、援助してくれました。当たり前のことですが、建築家は実際に あるいは新しい集団での住まい方を探るということは常に関心をもってきたこと
何かをつくる時には人に頼らなければなりませんから、これは本当に大きなこと です。先ほどいったように、テクノロジーやマテリアルの発展にもとても興味が
でした。時間が経つにつれ、コンセプトをつくって、その実現に向けて進むとい ありますます。あとは公共建築のプロジェクトも増えていますね。
うのが MVRDV の DNA となっていったのです。スローガンとして事務所の壁に書 私たちは建物の種類やスケールはバラバラにしたいと思っていますし、MVRDV に
いているわけではありませんが、私たちはこういうことを目指しているんだ、と は決まったイメージがないところがいいんです。そうすることで常に新鮮でいら
いうことを事務所の皆と共有することが大切だと思っています。特に事務所のサ れるし、集中もできるし、ワクワクしていられるんです。住宅とか商業施設とか、
イズが大きくなるにつれ、どうでもいいものを適当に機械的につくることが決し 特定の用途の建物ばかりしていると、何も考えずに設計するようになってしまう
てないよう、常にイノヴェーションを心がけることが重要なんです。所員の数が 2 んです。
倍になればその分できること、色々な可能性が増えるのがよい点ですが、私たち
にとって何が重要なのか、ほかの事務所とはどう違うのか、私たちが特定の手法 a+u:情報技術の発展は MVRDV の設計プロセスにどのような影響を及ぼしまし
をとる利用は何なのかを皆に知らせなければなりません。 たか。

a+u:MVRDV はプロトタイプやタイポロジーを使いますが、これらは MVRDV の JvR:これはこの 10 年で大きく変化したことの 1 つですね。MVRDV では、当初


ヴィジョンを実現する過程においてどのような役割を果たしていますか。 はクライアントの要求に沿うために AutoCAD から Revit に移行しましたが、今で
はほとんどのプロジェクトでとり入れていて、それが普通になりました。 BIM モ

JvR:タイポロジーとプロトタイプは両方とも、プロジェクトのフォーカスを定め デルを使って設計をすることで、早い段階で正確性が求められ、決めていかなけ
るのに重要なツールです。1 つのプロジェクトにあらゆることを盛り込むことは不 ればならないことが増えますが、かたちをつくるだけでなく、同時に様々な課題
可能です。そのプロジェクトではどの要素−−都市的な要素なのか、マテリアル、 を解決することができます。またほかの分野の専門家と同じモデルを使って協働
プログラムの組み合わせ、建物のかたち、構造、あるいは社会的問題なのか−−が しやすくなったので、建設段階で構造家と直接やりとりするなどしやすくなりま
重要なのかを決め、そこに集中しなければなりません。はっきりとしたアイディ した。
アやコンセプトがあれば皆がそれが何のためのプロジェクトか理解でき、そこに このシステムはオランダやデンマークなど、公共のクライアントが BIM を要求
フォーカスして設計を進めればよりよい結果にたどり着くことができます。 してくるような国では発達しています。場所によっては行政の承認を得るために
もちろん建築は社会に根付いたものであり、自分たちのためだけにつくるものでは BIM モデルが必要なところもあります。一方でドイツやフランスではそんなに進
ありません。なにせ建築をつくっていて一番面白いのは、予想もしなかった方法 んでいませんが、いずれどこでもこれが新しい常識になるでしょう。図面と模型
で、建築を使う瞬間です。それで私たちは『MVRDV Buildings』
(Ilka & Andreas を別々につくる必要はなくなって、すべてを収めた皆で共有できるパッケージ 1 つ
Ruby 著、010 Publishers、2013 年)という本をつくって、それまでに設計した建 になるのです。設計から建設まで、建築業界のすべてが 1 つにつながるのです。
物がどうなっているのか見に行きました。例えば「アイ河沿いの住宅複合施設」で
は、普通より広くて小道のような廊下を、住人たちが自ら図書室やフィットネス・

92
Berlin Solo
TU Berlin Winter semester 2015–2016
ベルリン・ソロ
ベルリン工科大学 2015 ∼ 2016 年冬学期

Berlin Solo – alternative scenarios for living in the city ベルリン・ソロ−−都市に住まうための代替シナリオ


The demographic tendencies of living alone encompass people of all age 1 人暮らしを選ぶ人口の分布は、あらゆる年齢層と収入層を網羅する。1 人世帯の出現は、
categories and income classes. The solo household is an expression of a larger 空間の共有、フレキシブルな人生設計、形式ばらない人間関係といったより大きな社会の動
social trend of shared spaces, flexible life plans and informal relationships. Today 向の 1 つの表出といえる。今やベルリンに暮らす世帯の実に半分以上が 1 人世帯である。喫
more than 50 % of all Berlin households consist of just one person. Due to the 緊の住宅需要により 10 万戸以上の住戸が今後 10 年で建てられる予定だが、人口分布の変化
immediate need for housing in the city, more than 100,000 new apartments are to はその計画のほんの一部でしか考慮されていない。
be built within the next ten years, but this demographic change is only partially では、都市のソロ(1 人世帯)たちは、どんな空間を欲しているのだろうか?
expressed in the new planning.
But what spatial needs do urban solos have?

Results of the students 学生による成果


Which forms of living can respond to their lifestyle and how can they be このソロたちのライフタイルに対応する生活のかたちとは、一体どのようなものだろうか?
integrated into the existing and future urban context of Berlin with regards to そしてそのかたちは、現在の、そして未来のベルリンという都市のコンテクストにどのよう
sustainable, socially compatible urban development? に組み込まれうるのだろうか。
Based on the exploration of fundamental urban issues, possible habitation groups このセミナーでは、都市の基本的な課題、そこに住んでいるであろう住民グループ、そして
as well as hybrid usage and living forms, the seminar is intended to develop ハイブリッドな生活形態について調査し、未来を見据えた革新的な解決策と新たな住空間の
radical, future-oriented solutions and innovative typologies for living spaces. タイポロジーをつくりだすことを目指している。

ART (SHOW) HOUSE by Behncke, Feistl, Förster, Gretsch TWISTED VIEWS by Fischer, Luft, Antonov SOLDINER CROSS by Konrad, Ratsch, Thürer, Tudzierz

HUMBOLDTTOWER by Walter, Benner, Herkt, Trautmann TORNADO TOWER by Andjelkovic, Hartmann, Jürgens, Erbil THREEBLOCK by Wojtas, Tropp, Harries, Richter

93
All three of us have been teaching since the beginning of our
careers, and this is occurring more regularly at the moment,
diversifying our roles as directors of the practice because it is
enriching to engage with students and also be inspired by the
talent that is out there. Teaching gives us a break in working
intensely on projects as it offers a different way of engaging with
architecture.

a+u: Looking at MVRDV’s works as well as past interviews and


writings, it is apparent that you believe that architecture can
change the world for the better and your activities are aimed
to realize that. In other words, MVRDV’s purpose for creating
architecture is for the people to use them which can lead to
changing of the society, and the purpose is not the creation of
architecture itself. How did you come to think that architecture
has such power? Could you tell us about your beginning as an
architect?

JvR: For me, it was more by chance that I became an architect. I


originally intended to study industrial design, but there were too
many students who wanted to study that, so there was a lottery,
and I was not selected. My second option was architecture, so
I decided to try and see how it goes. It turned out to be quite
interesting, and I had certain talent for it, so I decided to stay in
architecture. I sometimes wonder what would have happened if
the lottery turned out differently. I guess it had to happen like it
happened.
It is a very fascinating profession which deals with a wide
spectrum from technology to societal issues to theory, both
practical and more philosophical sides. In our projects, too,
we always try to combine both aspects. We conduct researches
but we also try to test them in reality. We like to realize things
that have never been done before or elements – like material
This page, 2 photos: Interior of or typology – that have certain innovation in them. Call it
Silodam. Photos by Marijke Volkers. prototypical, professional adventures. You should never stop
challenging the given but instead try to push for the impossible,
本頁、2 点:
「アイ河沿いの住宅複合施設」。
push boundaries. Of course, it doesn’t work this way for all the
projects, but when it does, it is really exciting, and the impact is
very big.
We were very lucky in the beginning of our career that we found
people who would let us try new ideas. They were excited by
our proposals and supported them. This is very important,
obviously, because, in a way, we depend on other people to
make things real. After a while, this aspect of developing an idea
and trying to bring it one step further became the DNA of our
office. It’s not that we have a slogan on the wall, but we try to
share with everyone in the office that this is what we like to do.
Especially when an office becomes bigger, it is important to keep
94
the focus on innovation and not become mainly a production when there was hardly any work; jobs in architecture in the
machine without the quality and intensity. When the office size Netherlands were reduced by 50%. We wanted to keep our
grows double, it gives you more power as there are more people office stable, which meant we had to look for work further
and more possibilities, but we have to let them know what is away from home and be a bit less critical. Our PR and Business
important for us and what makes us different from others and Development department played an important role reaching out
why we do things certain way. further and finding interesting works. We established a branch
in Shanghai to increase our presence in China and Asia in
a+u: MVRDV uses prototypes and typologies. How do they general. So, we expanded during precarious times but it allowed
function in the process of realizing your vision? us to explore other markets and conditions. Now that markets
are recovering, we find ourselves in the luxurious position to be
JvR: Typologies and prototypes are the important tools in more selective again in the types of projects we really want to
keeping the focus in our projects. You cannot do everything in do.
one project. You have to decide on what elements are important There are other issues that are important for us, like
for the specific project and focus on them. It could be an urban transformation of old buildings into something new. Finding
element, material, a combination of programs, a building new collective forms of housing is always our interest. And,
shape, structure, or a social issue. If we have a focus, clear idea as I mentioned earlier, we are fascinated by the technical and
or concept, it leads to a better result because the idea becomes material developments. We also do many more public buildings.
clearer all the way to design development. Everyone can I like how our office doesn’t have a label and would like to keep
understand what the project is about. the mix of everything in terms of building types and scales, so
Of course, you don’t practice architecture only for yourself as it that we can stay fresh, focused, and excited. If you only do a
has relevance to the society, and the most exciting thing about certain type of building, like housing or retail, you could become
architecture is when people use it in a way different from what automatic.
you had in mind. This is the reasons why we made our book
MVRDV Buildings (Ilka & Andreas Ruby, 010 Publishers, 2013) a+u: How has the advancement of information technology
where we went back to see what had happened to our buildings. affected MVRDV’s design process?
For example, at Silodam, people had transformed the corridors
into libraries and fitness rooms, because they were wider and felt JvR: I think this is another big change since 10 years ago.
like little alleys. People are more creative and innovative than We switched from AutoCAD to Revit first because of a client’s
you think, so when you offer them the possibilities, innovative demand, now it has become a new standard applied in the
use like this that you never had imagined could happen. majority of our projects. People were hesitant at first, but now
there is no discussion anymore. Working with BIM models
a+u: What other topics that your are currently interested in? requires more precision and decision in earlier stages of a project
but improves, or requires, collaboration with other disciplines
JvR: There are a couple of issues that we are interested in. who all work in the same model. It’s not just about shape-
One is materials. We have done some buildings that deal with making but solves problems at the same time. These tools are
glass, ceramic, etc. and technological development of certain very handy for working more directly with the engineers for
materials. The other issue is a combination of functions, like construction of the projects.
Market Hall (See pp. 24–31) which became a new typology. This system of working is developed well in some countries, like
There is also a cultural cluster in Holland, called Cultuurcluster Holland or Denmark where our public clients demanded the use
Zaandam, where we are developing a new spatial typology for a of BIM. Some governments demand a delivery of BIM models
collection of different cultural institutions in one building. for project approval, while in countries like Germany or France,
There are a lot of things happening at the same time in our it hasn’t developed very far yet. But, it has, and will become
office, so it is difficult to point out a single topic that we are the new reality. You won’t have a drawing and model but just
working on, but we still have master planning, architecture, one thing that includes the full package that can be shared with
detail, and recently, we are doing more and more interior everybody. It bridges the entire building industry from design to
design. construction.
We used to say that we do everything because, for the last five
years, there was a serious crisis in architecture in Holland
95
Peruri 88
Jakarta, Indonesia 2012
ペルリ 88
インドネシア、ジャカルタ 2012

Peruri 88 combines Jakarta’s need for green space with Jakarta’s 「ペルリ 88 」では、ジャカルタに不足してい の頂きを飾る。

need for higher densities whilst respecting the typologies of た緑地と密度を補いつつ、都市組織を乱さ 地下2階から地上7階にまたがる基壇部の

the current urban fabric. The site, which is owned by Peruri, is ぬ よ う、 既 存 の タ イ ポ ロ ジ ー を 尊 重 す る。 商業施設については、ジャーディ・パート

located at Jl. Palatehan 4 Jakarta, a block formerly used as the このペルリ社の所有地は、地下鉄駅計画予 ナ ー シ ッ プ と MVRDV が 共 同 で 設 計 し た。

Mint which sits right next to a future metro station. 定地のすぐ隣の、かつて造幣局のあった街 そ の 見 せ 場 で も あ る セ ン ト ラ ル・ プ ラ ザ

The mixed-use project offers a great variety of office and 区、ジャカルタ市パラテハン通り 4 にある。 は、中層ヴォリュームにとり囲まれる。こ
housing typologies, from large office surfaces to living/working この複合用途開発にはじつに多種多様なタ のプラザには、複数階にまたがって野外レ
units, from lofts to townhouses, from terraced houses to patio イポロジーのオフィスと住宅が盛り込まれ ス ト ラ ン が あ り、 日 陰 が あ り、 風 も 通 る。
living. Each of these stacked urban blocks comes with a semi- る。具体的には、大型オフィスから小規模 ショッピング・センターからエスカレータ
public roof park, an abundance of gardens, playgrounds, spas, な職/住ユニットに至るまで、ロフト式ア を乗り継いでいくと、中層棟の屋上庭園に
gyms, outdoor restaurants and swimming pools available to the パートからタウンハウスまで、テラスハウ 出る。
inhabitants and office employees. The tall trees on these decks スから中庭式住居までをとり揃えることに 「ペルリ 88 」の商業施設が置かれた基壇部の
will provide extra shade whilst the height of the parks allows なる。これら積層型の街区はそれぞれに半 公道レヴェルには、ジャカルタの遺産でも
for a cooling breeze. The high-rise, a luxury hotel from the 公共の屋上庭園を頂き、いずれも住人と従 ある島々にちなんで反射池や庭を設け、さ
44th floor to the 86th floor, rises from a platform with park, 業員に開放された、庭を随所に、さらに遊 らにサンクン・ガーデンプラザを組み込む。
swimming pool and the marriage house. On top of the hotel び場、スパ、ジム、野外レストラン、プー ビル自体にはコアが 5 つもあるが、構造的
a panoramic restaurant and viewing platform complete the
ルをそなえる。高木がデッキに日陰をつく には見た目ほど複雑ではない。高層タワー
structure at the 88th floor.
り、空中にある庭園には涼風が抜ける。高 4 棟を通常の工法で建 て、 その 間を ブリ ッ
The commercial podium, which is located from levels B2 to
層 棟 の 44 階 か ら 86 階 に ま た が る 高 級 ホ テ ジでつなぐだけのことだ。ここから先はア
the 7th floor, is designed by Jerde Partnership with MVRDV. Its
ルの足元には、屋上庭園とプールと結婚式 ラップ社が構造設計を引き継ぎ、法規と予
most characteristic feature is the central plaza. Sheltered by the
場を設けたデッキがある。ホテル階上の展 算に照らし合わせて構造を合理化する手は
stacked volumes of the mid-rise, it offers multiple outdoor layers
望レストランと展望台が、88 階建てのビル ずになっている。 (土居純訳)
of restaurants and shadow and natural ventilation. A series of
escalators connects the shopping and retail center to the parks
of the mid-rise.
The Peruri 88 commercial podium reflects the city’s historic
islands with reflective bodies of water and landscape traversing
the public street levels, while integrating a sunken garden plaza.
The building’s structure has five principle cores and is less
complex than visually apparent. Four traditional constructed
tall towers rise up, between which bridging floors will be
constructed. Arup will continue to develop and rationalize the
structure to satisfy regulations and the budget.

Ground floor plan (scale: 1/4,000)


地上階平面図(縮尺:1/4,000)

96
97
546
Kiruna Future Vision
Kiruna, Sweden 2012
キルナ・フューチュア・ヴィジョン
スウェーデン、キルナ 2012

98
99
548
Phasing of the centers/街の中心部の段階的計画

Surrounded by a magnificent natural environment, giving direct The Liberated City


access to outdoor activities and the rich Sami culture. Positioned A series of characteristic communities offer different programs
in the center of one of the largest resource-reserves of the Nordic and relations to the landscape: the Sun Plaza, with main public
region. Its character is defined by the mine, the endless forest, programs around a sunny, collective space. The Main street, that
mountains and tundra and the snow that lasts for nine months concentrates touristic and housing program. The Sports center,
of the year. This position defines the spirit of the Kirunaits and for active and health programs. The Hunting school plateau
gives the city unique potentials that form the base for future with generous views to the forest. The Tech spine that clusters
Kiruna: research and commerce. The Cultural node around Tuollavaara’s
watch towers.
The Pioneering City
Can we enlarge the spirit by which Kiruna is developed even The Pragmatic City
more? What will that give? A robust, flexible city model with a The development of Kiruna’s new city center is based on
collection of different, explorative programmatic centers, that pragmatic urban principles, that guarantee access to nature
allow you to be close to nature with every activity, is the base for and the road network for everybody, optimal wind- and sun-
future development. conditions and maximum programmatic and architectural
liberty. Each house and every building will have two front doors
The Nature City for direct access to both city and nature.
Kiruna is the model city of the true symbiosis between city and
nature. A collective green space unites all buildings and offers a The City for the Kirunians
space where Kirunaits meet and live with nature in all seasons. Future Kiruna supports the Kirunaits’ specific culture and way
It defines the character of the city and answers to the pride of of life. It gives space to diverse lifestyles and offers a high living
the Kirunaits. It makes you want to be outside and walk, run, standard. It enhances the city’s unique qualities to attract more
ski, cycle, skate, enhancing the active and healthy lifestyle. visitors and strengthen its future position.

Arctic typologies/北極圏のタイポロジー

100
キルナ市は壮大な自然環境に囲まれ、アウ の拠点が集まるような頑強で柔軟性のある 開放された街 道路網へのアクセスや、最適化された風や
トドア活動や豊かなサーミ人文化に直接ア 都市モデルが、将来的な街の発展の基礎と 特徴ある一連のコミュニティが、様々なプ 日照の状態、プログラムや建築における最
クセスできる。この街は、北欧最大級の資 なる。 ログラムや景観との関連性をもたらしてい 大の自由をすべての人にだいして保証する
源 埋 蔵 地 域 の 中 心 部 に あ る。 そ の 特 徴 は、 る。つまり、それは日当たりの良い集合的 という、実用的な都市のための原則を基礎
鉱 山 や 広 大 な 森 林 地 帯、 山 々 や ツ ン ド ラ、 自然の街 な空間の周辺で、主要な公共プログラムが にしている。各住宅や全建物が、街と自然
そして 1 年のうち 9 ヶ月にわたって続く雪で キルナ市は、都市と自然の真の共生関係の 提供される「サン・プラザ」、観光や住宅プ へ直接アクセスするための 2 つの玄関をもつ
ある。この土地がキルナ住民の精神をかた モデル都市である。集合的な緑地空間がす ログラムが集約された「メイン・ストリー 予定である。
ちづくり、未来のキルナの基礎を形成する べての建物を結び付け、四季の中でキルナ ト」、運動や健康に関するプログラムのため
独自の可能性をこの街に与えている。 住民が自然と出会い、共に暮らす場所を提 の「スポーツ・センター」、森の雄大な景観 キルナ住民のための街
供している。それは街の特徴をはっきりと が広がる「ハンティング・スクール高原」、 キルナ市は将来も、キルナ住民のもつ固有
開拓する街 か た ち づ く り、 キ ル ナ 住 民 の 誇 り に 応 え、 研究や商業目的の施設が集まる「テック・ス の文化や生活様式を支援する。街は多彩な
キルナの街が発展する基礎となっているこ 外に出て歩いたり、走ったり、スキーをし パイン」、トゥーラバラの望楼の周辺にある ライフスタイルのための空間を提供し、高
の精神を、さらに拡大することは可能だろ たり、自転車に乗ったり、スケートをした 「カルチュア・ノード」である。 い生活水準をもたらす。街の独自の特質を
うか? それは何をもたらすのか? すべ いと思わせるものとなっており、活動的で 拡張し、より多くの訪問者を引きつけ、こ
ての活動において自然の近くにいることを 健康的なライフスタイルを拡張している。 実用的な街 の街の将来的な位置付けを強化する。
可能にし、多様な探索に満ちたプログラム キルナ市の新市街中心部の開発は、自然や (牧尾晴喜訳)

101
Crystal Houses
Amsterdam, the Netherlands 2012–2016
クリスタル・ハウス
オランダ、アムステルダム 2012 ∼ 2016

MVRDV’s Crystal Houses began its existence with the request Six to ten experts worked every day for a whole year in a place
of Warenar to design a flagship store combining both Dutch that bore more resemblance to a laboratory than a construction
heritage and international architecture on the PC Hooftstraat, site. Due to the sensitivity of the materials, an extremely
Amsterdam’s one and only luxury brand street that was high level of accuracy and craftsmanship was required and a
previously primarily residential. MVRDV wanted to make a technical development team was onsite throughout the process.
representation of the original buildings and found a solution Since this construction is the first of its kind, new construction
through an extensive use of glass. The near full-glass facade methods and tools had to be utilized: from high-tech lasers and
mimics the original design, down to the layering of the bricks laboratory grade UV-lamps, to slightly lower-tech Dutch full-
and the details of the window frames, but is stretched vertically fat milk, which, with its low transparency, proved to be an ideal
to comply with updated zoning laws and to allow for an increase liquid to function as a reflective surface for the levelling of the
in interior space. Glass bricks stretch up the facade of Crystal first layer of bricks. Despite its delicate looks, strength tests by
Houses, eventually dissolving into a traditional terracotta brick the Delft University of Technology team proved that the glass
façade for the apartments (as stipulated in the City’s aesthetics construction was in many ways stronger than concrete. The full-
rules), which appear to be floating above the shop floor. glass architrave, for instance, could withstand a force of up to
The design hopes to provide a solution to the loss of local 42,000 Newton; the equivalent to two full-sized SUVs.
character in shopping areas around the world. The increased The development of new construction methods unearthed
globalization of retail has led to the homogenization of high-end additional possibilities for future building, such as the
shopping streets. Crystal Houses offer the store a window surface minimization of waste materials. In essence, all of the glass
that contemporary stores need, whilst maintaining architectural components are completely recyclable. Waste materials from
character and individuality, resulting in a flagship store that the project, such as imperfect bricks, could simply be (and were)
hopes to stand out amongst the rest. melted down and re-moulded or entirely repurposed. Such is
After conceiving the initial idea MVRDV worked closely with also true for the entire facade itself – once the building has
a number of partners to develop the technologies to make it reached the end of its life span, the whole facade can be melted
possible. Solid glass bricks were individually cast and crafted down and given a new life. The only exceptions to this rule
by Poesia in Resana, near Venice. Research undertaken by the are added features which ensure the security of the building,
Delft University of Technology, in partnership with engineering such as a concrete ram-raid defense plinth, hidden in a blend
firm ABT and contractor Wessels Zeist, led to the development of reflective and translucent materials and built to withstand
of structural solutions and fabrication techniques, with the use the force of a car crashing into the building. Repair-protocols
of a high-strength, UV bonded, transparent adhesive from Delo were developed in the event of any damage, allowing for the
Industrial Adhesives in Germany to cement the bricks together replacement of individual bricks.
without the need for a more traditional mortar.

102
553

103
104
MVRDV の「 ク リ ス タ ル・ ハ ウ ス 」が こ の UV 硬化型の透明強力接着剤を用いることに
世に現れるきっかけとなったのが、オラン なった。
ダの伝統と国際建築を掛け合わせたような 建設現場には常時 6 ∼ 10 名の専門家が詰め
旗艦店を設計してほしいというヴァレナー るという状況が 1 年ほど続き、その光景は
社の注文だった。かくして、いまやアムス 工事現場というよりも、さながら実験室の
テルダム唯一の高級ブランド街となったか ようだった。繊細な材料を扱うには高度な
つ て の 住 宅 地 PC( ピ ー テ ル・ コ ネ リ ス )・ 技能と精度が求められるため、現場には技
ホーフト通りに、その旗艦店を設計するこ 術開発チームが常駐した。このような工事
とになった。MVRDV としては、元の建物の は過去に類例がなく、それだけに工法や工
外観を活かしたかったので、結局ガラスを 具には工夫を凝らした。たとえば一方では
多用することにした。ほぼガラスのみでで ハイテク・レーザーや、科学実験用の高性
きたファサードには、煉瓦の目地や窓枠の 能 UV ランプを用いつつ、他方ではややロー
ディテールに至るまで元のデザインをつぶ テク寄りの国産高脂肪牛乳を用いる、とい
さに写しとり、さらに最新の都市区画法に うように。案の定、透明度の低い牛乳だと
準じてこれを上方に引き伸ばし、内部空間 面 の 状 態 を 確 認 し や す く、 結 果 的 に こ れ
をいくらか広げた。ガラス・煉瓦は「クリス は 1 段目の煉瓦の水平をとるのに最適な液
タル・ハウス」の正面を覆うようにして上方 体であった。脆そうに見えるガラスも、デ
へ伸び、やがてアパートに達すると姿を消 ルフト工科大学チームが行なった強度試験
して、代わりに(市の景観法が定めるように) によれば、じつは多くの点でコンクリート
昔ながらの素焼き煉瓦が現れる。そのため よりも強度があることが判明した。アーキ
アパートが店舗の上に浮かんでいるように トレーヴを例にとると、ガラス製なら最大
も見える。 42,000N すなわち SUV 車 2 台相当の荷重に
商店街にその土地らしさが失われつつある 耐えられる。
のは世界的な傾向だが、そうならないデザ 新工法を開発するうちに、たとえば廃材の
インにしたかった。小売のグローバル化が 量を極力減らす方法など、将来役に立ちそ
進むにつれ、高級ブティック街の画一化も うなアイディアが芋づる式に浮かんだ。基
進んだ。
「クリスタル・ハウス」は、今どき 本的にガラス製の部材であれば、確実にリ
のブティックらしく広いショーウィンドウ サイクル可能である。今回の工事から出る
を そ な え、 そ れ で い て 建 築 の も ち 味 も 損 廃材、たとえば疵物の煉瓦なら、溶かして
なっていない。おかげでほかより人目につ 鋳造し直せば済むことで(実際にそうした)、
きやすい旗艦店になった。 でなくとも別のものに鋳造し直せる。ファ
こ の 原 案 が ま と ま る と、 つ ぎ は 実 現 に 向 サードについても同じことがいえる。もし
け、 MVRDV は 大 勢 の パ ー ト ナ ー と 緊 密 に この建物が寿命を迎えたら、ファサードご
連携して各種技術を開発していった。ヴェ と溶かして再利用すればよい。この原則に
ネチア近郊レザーナにあるポエジア社で 例外があるとすれば、それはセキュリティ
は、ソリッドなガラス煉瓦が 1 個 1 個鋳造さ 用 に つ け 加 え ら れ た 要 素 く ら い の も の で、
れた。リサーチを担当したデルフト工科大 その 1 つが透明な反射素材の奥に隠された、
学は、エンジニアリング・コンサルタント コンクリート製の自動車衝突防止用の根石
ABT と施工会社ヴェッセルス・ザイストと である。万が一煉瓦が破損して交換が必要
組んで構法と施工技術を開発し、これによ になったときのために、補修手順書も用意
り煉瓦の接着には従来のモルタルではなく、 した。 (土居純訳)
ドイツの工業接着剤メーカー、デロ社製の

Photos on p. 103–105, p. 106


above, and p. 107 above by Daria
Scagliola+Stijn Brakkee. Photo on p.
107, below left by Poesia. All photos on
pp. 102–107 courtesy of the architect.

105
Mezzanine plan/中2階平面図 Second floor plan/2階平面図

Basement plan/地下階平面図 Ground floor plan (scale: 1/500)


地上階平面図(縮尺:1/500)

Section through
door/entrance

1,800 5,100

Section (scale: 1/150)/断面図(縮尺:1/150)

106
Second floor plan/2階平面図

Glass brick details/ガラス煉瓦の詳細図

107
Cheung Fai Building
Hong Kong 2013–2015
チェン・ファイ・ビルディング
香港 2013 ∼ 2015

108
565

109
With floor area at a premium in Hong Kong, MVRDV aimed to 床 面 積 の 価 値 が 非 常 に 高 い 香 港 に お い て、 か に す る。 シ ャ フ ト ま で ガ ラ ス 製 の エ レ

create an office space which offered maximum attractiveness 可能な限り快適な仕事環境を提供するた ヴェータは、すべての人が建物内を上下に

and perceived spaciousness in order to provide as pleasant め、非常に目を引くとともに、広々と感じ 移動する様をあらわにする。ここでは避難

working environment as possible. The building is stripped られるようなオフィス空間をつくりだすこ 階段ですら耐火性ガラスで収容されている。

down to its beautifully raw and butch primary structure, with とを目指した。この建物は不必要なすべて 低層階では別のプログラムを追加すること

all unnecessary trimmings being taken out. Infill was only then の装飾がとり除かれて、丈夫な基礎構造が で、公共の領域を再活性化する。地上階は
added to the building in the form of white paint, glass and 見事なまでにむきだしにされた。その後に 店舗で構成されており、その上の 2 層はレス
stainless steel in order to maintain and highlight the purity of ようやく、白い塗装やガラス、ステンレス トランのために確保されている。屋上空間
the bare structure. Old and new are easily distinguished, whilst 製部材が、むきだしの構造の純粋さを維持 と、各階にあるバルコニーでは建物の利用
the inner workings of the building are on display for all to see. し、強調するために追加された。古いもの 者に外界への接点を提供し、ウォーターフ
But how to create an office environment that also brings with と新しいものは容易に見分けがつくように、 ロント地区への眺めを楽しむのに理想的な
it the purity and simplicity of the building design? The answer, 建物の内部構造はすべて目に見えるように 場所となっている。
glass tables, shelves, floors, speakers, computers, walls – an している。しかし、この建物の純粋さや簡 この「ガラスのオフィス」は、 MVRDV が進
entirely glass office, free from visible clutter. The model office 素さを伴ったオフィス環境とは、どうやっ めていた、建築における従来とは違ったガ
stands as an example for tenants to install in their work spaces たらつくりだせるのだろうか? その答え ラス利用を探求するプロジェクトにおいて、
if they desire. は、テーブル、棚、床、スピーカー、コン 今のところ最新のプロジェクトとなる。こ
133 Wai Yip Street takes a new approach to development in
ピューター、壁にいたるまですべてがガラ れまでのプロジェクトには以下のものが含
Hong Kong, reusing the existing building and reinforcing the
スでできた、無駄なものが一切ないオフィ ま れ る。 40 m 四 方 の 窓 を も つ、 大 型 屋 内
area’s original character rather than wiping the slate clean with
スである。このモデル・オフィスは、テナ (本誌 24
マーケット「マーケット・ホール」
solely new builds. The goal was to expose the inner workings of
ントが希望した場合にはそのまま設営でき ∼ 31 頁)、ガラスにプリントを施した、地
the building including the structure and installations, but not
る事例となっている。 域の歴史の象徴「グラス・ファーム」
(本誌
only this, to show the free-flow movement within the building,
ワ イ・ イ ッ プ 通 り 113 番 地 の ビ ル は、 香 18 ∼ 23 頁)、歴史的なファサードをベネチ
the inner-workings of the companies inside and the technical
港の開発にたいして、そのエリアが本来も アン・ガラスの煉瓦で施工した「クリスタ
components which allow the office to function. Glass lifts in
つ性格を新しい建物によって白紙にしてし (本誌 102 ∼ 107 頁)、 2016 年
ル・ハウス」
glass shafts reveal everyone’s movements up and down the
building; even the fire-stairs are encased in fire-resistant glass. まうのではなく、既存の建物を再利用して のベネチア国際建築ビエンナーレの「 Infinity

The lower floors reactivate the public domain through adding a 強化するという、新たなアプローチをとっ Kitchen」などである。「Infinity Kitchen」は、

different program. The ground floor is comprised of retail, whilst ている。目標としたのは構造や設備を含め 食物の賛美が重要な役割を果たした「最前線

the two floors above are reserved for restaurants. A rooftop space た建物の内部の仕組みをあらわにするだけ からの報告」というビエンナーレのテーマに

and balconies on each floor give residents of the building access でなく、建物内での自由な動線や、テナン たいし、循環性を否定するような挑発的な

to the outside – ideal locations to appreciate the views out onto ト企業の内部構造や、オフィスが機能する ヴィジョンを提示している。 (牧尾晴喜訳)
the waterfront. ための技術的な要素といったものまで明ら
The Glass Office is, for now, MVRDV’s latest project in an
ongoing exploration into the alternative uses of glass in
architecture. Previous projects include: the Market Hall, with 40
× 40 m windows (See pp. 24–31); Glass Farm, with printed glass
as a monument to local history (See pp. 18–23); Crystal Houses
in which a historical facade was constructed out of Venetian
glass bricks (See pp. 102–107); and the Infinity Kitchen at 2016
Architecture Biennale in Venice, which offered a provokingly
anti-cyclic vision to the theme “reporting from the front”, in All photos on pp. 108–111 by Ossip van
which the celebration of food plays a vital role. Duivenbode, courtesy of the architect.

1. Main lobby
2. Commercial unit
3. M & E
4. Refuse room
5. Carpark and loading / unloading area 3
1 6. Balcony
7. Lift lobby
8. Transformer room 3 7 7
9. Light well
10. Office

3 6

2
6 2
3

10

4
3 3

8
3
9

Ground floor plan (scale: 1/800)


地上階平面図(縮尺:1/800) Third floor plan/3階平面図 Fifth and tenth floor plan/5・10階平面図

110
111
Art Depot Boijmans van Beuningen
Rotterdam, the Netherlands 2013–
ボイマンス・ファン・ベーニンゲン・アートデポ
オランダ、ロッテルダム 2013 ∼

Collection Building is an art depot open to the public. A public


route zigzags through the building, from the lobby on the ground
floor where a café can be found up to an exhibition space, sculpture
garden and restaurant on the roof. On the way up the route passes
along and through art depots and restoration workshops. In depots
visible from the route, the exhibition can be changed on a daily basis
by simply moving storage racks so each visit to the building can
offer a unique experience. On three floors the route passes through
exhibition spaces which will be programmed by Museum Boijmans
Van Beuningen.
The building – which will store the precious art collection of
Rotterdam – will also have spaces not accessible to the general
public. For example logistics, quarantine and rooms for private art
collections whose owners can visit their art and even enjoy it in
private spaces comparable to the art equivalent of a sky box. This is a
new commercial service offered by the museum. Additionally depots
and an office of the philanthropic foundation De Verre Bergen will be
located in the Collection Building.
The roof featuring a restaurant, sculpture garden and exhibition
space offers wide views over Rotterdam and will be the new home
for the Futuro, the UFO-shaped house of Finnish architect Matti
Suuronen.
The Collection Building will be realized on the northern edge of
Rotterdam’s Museumpark, completed by OMA with Yves Brunier in
1994. In order to spare the park, the volume is designed as a compact
round volume with a small footprint and will be clad with a reflective
glass facade. This will make the building less visible and allow
reflections, so the public can see what is happening elsewhere in the
park. Where needed the reflection will be lesser for transparency and
to avoid unwanted light effects.
Of the 15,000 m2, 40% will be visible or accessible to the public. The
building will feature seven different climatic conditions, facilitating
ideal conditions for art storage, offices and the public. The ambition
is to reach sustainability classification BREEAM Excellent.
112
578

113
一般公開型のアートデポ「収蔵庫」。一般来 ロッテルダムの街を見晴らす屋上には、レ
館者は、まずはカフェを横目に 1 階のロビ ス ト ラ ン、 彫 刻 庭 園、 展 示 空 間 の ほ か、
ーを抜け、ジグザグの経路に沿って上階の フィンランド人建築家マッティ・スーロネ
展示空間へ向かい、彫刻庭園を抜けて、最 ン に よ る UFO 型 の 住 宅〈Futuro〉が 設 置 さ
後は屋上レストランに至る。この経路上に れる。
アートデポと修復工房がある。経路からデ 「収蔵庫」の建設予定地は、1994 年に OMA
ポを覗くと、そこでは日替わり展示が催さ がイヴ・ブルニエと共同で手がけたロッテ
れている。日替わりといっても、単にラッ ルダム・ミュージアム・パークの北端にあ
クを移動させているにすぎないが、それで る。公園の緑をつぶさぬよう、建物のヴォ
も来館者にすれば訪れるたびに新鮮な体験 リュームを小さく丸めて接地面積を減らし、
を味わえる。経路は、 3 フロアにまたがった フ ァ サ ー ド を 反 射 ガ ラ ス で 覆 う。 こ れ な
展示空間を抜ける。こちらの展示について ら建物がさほど目立たず、外壁には園内の
は、ボイマンス・ファン・ベーニンゲン美 光景が映り込むようになる。ただし場所に
術館が企画を担当する。 よっては照り返しがきつくなることもある
館内にはロッテルダムの貴重な美術コレク ので、その場合はガラスの反射率を落とし
ションも納められるので、それ専用の非公 て透明度を上げる。
開の部屋も用意される。たとえば物流管理 延 床 面 積 15 ,000 m2 の う ち 4 割 を、 一 般 来
室や検疫室、あるいはオーナーだけが立ち 館者の閲覧可能もしくは入場可能な空間が
入りを許され、特等席並みの環境で作品を 占 め る。 館 内 の 気 候 を 7 段 階 に 分 け て、 そ
鑑賞できる個人コレクション用の部屋がそ れぞれ美術品の収蔵、オフィス、一般来館
うだ。このサーヴィスは、同美術館が新ビ 者 用 の ス ペ ー ス な ど に あ て る。 サ ス テ イ
ジネスとして始めるものである。館内には ナ ビ リ テ ィ の 面 で は、 英 国 の 環 境 評 価 制
ほかに、複数のデポと慈善財団ド・ヴェレ・ 度 BREEAM の格付け「エクセレント」を目
ベルヘンのオフィスが置かれる。 指す。 (土居純訳)

All images on pp. 112–115 by MVRDV. Floor plans (scale: 1/1,500)/各階平面図(縮尺:1/1,500)

114
115
Tengah Town
Singapore 2014
テンガ・タウン
シンガポール 2014

739 HA 739 HA

SITE BOUNDARY PRECONDITIONS HEIGHT RESTRICTION N-S ELONGATED GRID HERITAGE

TOPOGRAPHY AND HILLS TO BE RETAINED LOW LEVEL AREAS WATERWAYS & RETENTION PONDS ECO CORRIDOR SUMMARY OF LANDSCAPE
ELEMENTS

SCENIC ROAD POSSIBLE & EXISTING ARTERIAL ROADS MRT WITH PARALLEL ROADS LRT & E-DECK WITH PARALLEL ROADS
CONNECTIONS & RADIUS & RADIUS

SUMMARY OF ECOLOGICAL & COMBINED LANDSCAPE ELEMENTS, MAJOR NODES MAIN STREET INFLUENCE ZONES
TRANSPORT LAYERS ECOLOGICAL & TRANSPORT LAYERS

Masterplan framework/マスタープランの枠組み

The masterplan proposal for the new Tengah Town addresses to life the aspirations of the future residents to live in a truly
the lessons from the history and evolution of New Town vibrant neighborhood, where a park along with the community
planning in Singapore. MVRDV were involved in the competition facilities forms the focus. The special block typologies with a
for the regeneration of the current urban fabric, which was mix of school, civic uses, residential, commercial and urban
separated and car dominated. The proposal was for a more farming will create a lively place closer to Bukit Batok. MVRDV’s
integrated and adaptable urban state which could be altered by vision is to propel New Town Planning of Singapore to create a
future generations as well as providing security, stability and high-quality living environment of mixed-use neighborhoods.
opportunity for growth. The sustainable approach of developing This will further enhance its spearheading position of being on
Tengah Town goes beyond dealing with infrastructural upgrade top of global liveable cities. Tengah Town provides a variety of
and performance efficiency – it also addresses the social and choice to the residents and visitors in terms of connectivity. By
ecological aspects of the site. prioritizing pedestrians and bicyclists throughout the town it
The development of the first phase in Tengah Town will bring promotes a healthy lifestyle.
116
4 4 4
4 4 4
INTIMATE STREET MAIN STREET

3 7 2 7 2 1 2 4 6 7 2
SCENIC DRIVE LRT ROAD

2.5 2 1.5 10.5 2 10.5 1.5 2 2.5 2.5 2 1.5 7 1 7 1.5 2 2.5

MAJOR ARTERIAL ROAD MINOR ARTERIAL ROAD

Street section diagrams/通りの断面ダイアグラム

この新「テンガ・タウン」のマスタープラン 新・ 向 上 は も ち ろ ん の こ と、 敷 地 の 社 会・ とにある。世界屈指の暮らしやすい都市シ
案には、シンガポールのニュータウン開発 環境面にもとり組む必要がある。 ンガポールは、これでますますその評判を
の歴史と進化に学んだ教訓が活かされてい 「 テ ン ガ・ タ ウ ン 」の 第 一 期 開 発 で は、 地 上げることだろう。
「テンガ・タウン」には、
る。もとよりコンペの課題は、自動車優先 域の中心に公園と地域施設を据えて、活気 住人だけでなく来訪者にも利用できる交通
社会によって分断されていた既存の都市組 ある町に憧れて移り住んで来る住人の期待 手段が豊富に用意される。歩行者・自転車
織を再生することにあった。本案では、都 に 応 え る。 ブ キ・ バ ト ッ ク 寄 り に は、 学 優先を徹底した街なら、きっと健康的な暮
市の調和を図り、なおかつ将来世代が変更 校、公共施設、集合住宅、商業施設、都市 らしを営める。 (土居純訳)
579

を加えられるだけのゆとりを都市にもたせ、 農園をとり混ぜた賑やかな街区を配置する。
さらに治安の維持と安定を図り、成長機会 MVRDV の 狙 い は、 シ ン ガ ポ ー ル の ニ ュ ー
を提供したつもりである。
「テンガ・タウン」 タウン計画をさらに推し進めて、複合機能
開発を持続させるには、インフラ機能の更 型の近隣をつくり、住環境の質を高めるこ

117
TENGAH
STATION

Eco Corridor

TENGAH
STATION
Main Street

Sections through Town Center (scale: 1/2,500)/タウン・センター断面図(縮尺:1/2,500)

118
community pool

community center

residential residential

public plaza

market

retail / food

parking garage

Section diagram of a mixed-use building/複合用途建物の断面ダイアグラム

119
Folie Richter
Montpellier, France 2014
フォリー・リヒター
フランス、モンペリエ 2014

Since the 18th century, the follies of Montpellier have been 18 世紀以降のモンペリエでは、その時々に 種々の活動がうまく混ざり合うよう、各住区

markers for the architectural history of the city. The follies つくられたフォリーに街の建築史が刻まれて のプログラムを練っておく。たとえば学生会

helped to add new ways of living, new features, new programs in きた。フォリーが増えるたびに、街の暮ら 館を設けるとか、中間価格帯から高価格帯の

the city, giving it a significant value and broadening its appeal し、特色、プログラムに変化が生じ、街の価 住宅を用意するなどして、入居者が特定の世

for both residents and visitors. Follies of the 21st century are 値が高まり、街の魅力が住民と来訪者に広 代や社会集団に偏らないよう配慮する。

an opportunity to affirm the centrally metropolitan Montpellier まった。21 世紀にフォリーをつくるという このプログラムを素直にかたちにしたものが


while reaffirming its commitment to creativity, innovation and ことは、それを機会にモンペリエ大都市圏を 各住区になり、それを社会と地域の結束が強
architectural audacity, forming new urban landmarks whilst アピールし、都市のランドマークに斬新な建 まるようなかたちで組み立てていく。タワー
providing added value to the city. They are objects that are 築を採用するというその創造・革新路線を再 には、ヴォリュームごとの個性と(形状、見
therefore used as reflections of the innovative attitude of the 確認し、と同時に都市に付加価値を与えるこ かけ、方位の)違いがそのまま表われる。こ
city. What follie should be built in the 21st century? What story とでもある。となれば、フォリーはモンペリ の建物は、モンペリエという街を多面的に伝
shall it tell and how? How could this form react with the site, エ市の革新性の象徴である。では、この 21 えるものになる。そのモンペリエもまた多細
with its neighborhood and its territory? Could we reflect, in 世紀にいったいどんなフォリーを建てるべき 胞都市である。
some way, the current state of urban Montpellier? か。そこにどんなストーリーを込め、どう語 住区を積み重ねていくと、隙間に屋外空間、
Through our project, we try to answer all of these questions, らせたらよいか。敷地や近隣や地域にどう応 庭、広場、テラス用のスペースが生まれる。
The Vertical Village is the result of a meeting between the じるべきか。はたして都市モンペリエの現状 結果、垂直型の村が出現する。
Montpellier follies (existing and future) and surrounding areas.
をいくらかでも反映できるだろうか。 住区とアイデンティティの集積。このコンセ
Situated between the historic district of Antigone and the new
これらひとつひとつの問いに答えるつもり プトを補強するのが、以下のタイポロジーで
neighborhoods of Port Marianne, it represents a link between
で、モンペリエの(新旧の)フォリーを周辺 ある。1 つはアパート用の狭めのバルコニー
the two. The architectural composition will unify and bring
地域と接続していくうちに、私たちは「垂直 で、これを共用ロッジアに面してとり付け
together the different lifestyles and urban characteristics of
の村」案に行き着いた。それは歴史的地区ア る。つぎがテラス付きアパートで、屋外テラ
Montpellier – from its low-density housing in the suburbs to its
ンティゴーヌと新興地区ポール・マリアンヌ スを各部屋の脇に設けるというもの。残るは
densely populated areas such as the Port Marianne district.
の間にあって、両者をとり結ぶものになる。 ペントハウスで、こちらは本格的な庭付きな
One can imagine one, two or three levels, of different sizes, from
この建築作品は、多様なライフスタイルとモ ので、周囲の風景も見渡せる。
one to twenty houses. And they may have different appearances,
different facades and different gardens. A true collection that ンペリエらしさを融合し、低密度の郊外住宅 このプロジェクトが多様性と開放性に富んだ

can adjust to market demand and to attract different people. 地からポール・マリアンヌ地区ほどの人口密 建物になるのを、私たちは長い目で見てい

This collection of neighborhoods is also programmatic. The 集地までを再現する。 る。省エネや環境基準を満たそうとしてこの

developed program is a mix of activities: student halls, medium 住宅なら、高さは 1 層か 2 層、せいぜい 3 層 ような建物になったのではない。むしろこれ

to high price housing, all catering to a mixture of generations 止まりだとしても、広さは大小いろいろある は、


「垂直の村」という建築家の自由な発想の

and social groups. し、戸建てもあれば 20 戸規模の集合住宅も 産物である。多様な住区の集積は、個性を際


The program is organized into clear and recognizable entities あるだろう。それぞれ外観も異なれば、ファ 立たせる。それでいて、ただ積み重ねただけ
forming neighborhoods and promoting social and community サードも庭もまちまちだろう。そんな住宅 のものが、一体の彫刻と化す。そのシルエッ
cohesion. The tower expresses the individuality of each volume をひととおりとり揃えれば、市場の需要に トは、モンペリエの空に真のランドマークを
and diversity (shape, surface, different orientation). The building も個々人の好みにも応えられる。なおかつ、 浮かび上がらせる。 (土居純訳)
becomes a multifaceted image of the city of Montpellier, which
is also composed of various cells.
Stacking these neighborhoods with each other, creates outdoor
spaces, gardens, squares and terraces. The overall result is a
vertical village.
To reinforce the concept of accumulation of neighborhoods ville historique

and identities, a set of typologies was proposed: the apartment


balcony – more confined and are arranged around a common
loggia, the terrace apartment – which have an outdoor terrace
beside each room of the house, and the Penthouse – apartments
pavillonaire
with a real outdoor garden opening up to the surrounding
landscape.
The richness and quality of the project in terms of diversity
and openness is part of a long-term vision. Energy and
environmental requirements have not shaped the building, habitats collectifs

instead, it is the architectural freedom of the Vertical Village.


The accumulation of various neighborhoods emphasizes territoire de Montpellier

individuality. At the same time, this pure stack turns into a


coherent sculpture, its silhouette forming a true landmark
icones/objets
within the skyline of Montpellier.
Montpellier’s existing building types
モンペリエの既存ビルディング・タイプ

120
589
rue maison mitoyenne

chemin phalanstère pavillonnaire

cul-de-sac patio maison panoramique

Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

122
l. tech

skybar

Level 17 plan/レヴェル7平面図

t3
t3

t3 t2
t4 t4

t1

t4
t3
t3 t3

t4
t3 t3 t3
t4

Level 8 plan/レヴェル8平面図 Level 16 plan/レヴェル16平面図

s1

s1 s1

s1 s1

s2 s2

s2

s2
s2 s2 s1

s2 s1

s1 s1

s1 s1

Level 4 plan/レヴェル4平面図

logements

étudiants
l. poubelle

accueil chaufferie

parking

espace
commun

transfo

skybar

restaurant

Ground floor plan (scale: 1,200)


地上階平面図(縮尺:1,200)

l’empilement

123
The Coral Tower
Sydney, Australia 2014
コーラル・タワー
オーストラリア、シドニー 2014

The renewal of the AMP tower can be seen as part of a major the existing structure.
effort to upgrade Sydney’s downtown area, an effort to increase The carving acts make every floor different, remarkable in plan
the area’s density and diversity with globally attractive and as a spatial experience. Floors obtain an individual character.
architecture. In addition to this ambition, the renovated tower The carving acts lead to a “coral like structure” that somehow
aims to create a refreshed address for AMP in Australia’s largest reminds us of the treasures of Australia.
city. MVRDV’s tower responds to its context on a human scale,
shifting to create views and light both for the tower and public
spaces at its base. AMP タワーの改修は、シドニーのダウンタ 眺望がもたらされ、日光が広い平面の奥に
The existing tower’s structure is retained, increasing the speed ウン地区の価値を上げ、世界的にも話題と まで届くようになる。この広い床面の一部
of construction significantly, while a new facade gives the tower なるような建築によってこのエリアの密度 を「彫りだす」ことで、床面積にたいするフ
a new lease on life. Where many of the older towers in the area と多様性を高めるものである。これに加え、 ァサード面積がさらに増える。ということ
can be described as introverted and enclosed, maybe we can add 改修後のタワーはオーストラリア最大の都 は、角部屋が増え、中心部へ届く日光の量
a more open, social variant to the typology. A careful discussion 市における AMP 社の地位を新たなものにす が増え、周囲への眺望が増えるのである。
with the city and the client and the surroundings has led to a る こ と を 目 的 に し て い る。MVRDV 設 計 の ピクセルの配置を変えることで、広い眺望
possible envelope in which the transformation could take place. このタワーはコンテクストのヒューマン・ をもつレセプション・デスクや屋外テラス
The existing grid provides a “pixel-like” working environment. スケールに応え、タワー内と基壇部の公共 のあるキッチネット、アトリウムを臨む会
By adding and removing pixels around the building perimeter, 空間の両方に眺望や自然光をもたらすので 議 室 な ど の 共 有 の 屋 内 空 間 が つ く ら れ る。
the length of the facade is enlarged which allows more people to ある。 同様に、屋外でも都市環境の特徴をもった
have beautiful views, and brings daylight deeper into the large 既存タワーの構造体を保存することで、工 共 有 空 間 が 生 ま れ る。 例 え ば AMP プ ラ ザ
floorplates. By “carving out” parts of these big floors, even more
事の速度が大幅に速められる。同時にファ では、荘厳な洞窟のようなエントランス空
facade length per floor can be created; more corner rooms can be
サードを刷新することでタワーの寿命が 間がつくられる。またそれぞれのピクセル
made; more daylight can come into the heart; more views towards
延びるのである。このエリアにあるほかの は共有設備や店舗、喫茶点や会議室、イン
the surrounding can be made.
多くの古めのタワーは内向きで外側を覆わ フォメーション・ブースを備えている。
The pixel’s positioning can allow for collective internal spaces
れている印象を与えるが、この機会により アトリウムは自然換気の機能をもち、さら
like a reception desk with a panoramic view, or a kitchenette
オープンで外向的なタイポロジーを加える に階段やテラスによって各階をつなぐラン
with an external terrace, or a board room which overlooks the
ことができるのではないか。市、クライア ドスケープとして、既存の密なエレヴェー
building’s atrium. The carving can also create collective external
ント、そして近隣との綿密な話し合いの結 タ・コアとは対局をなす。
spaces that emphasize the urban environment. At the AMP plaza,
a grand entrance space can be created where a majestic cave has 果、周辺に変化をもたらすような外被案に この「彫りだす」行為によってすべての階が

been sculpted out. The different pixels house collective amenities, たどり着くことができた。 独 自 の 平 面 と 空 間 体 験 を も つ よ う に な る。

shops, coffee places, meeting rooms and information booths. 既存建物のグリッドは、


「ピクセル状」の就業 各階に独特な性格が与えられる。
「彫りだす」

The building’s atrium provides a natural ventilation function, 環境をもたらす。建物の周縁部のピクセル 行 為 は ま た、 珊 瑚 の よ う な 構 造 物 を 生 み、

as well as a connected and accessible landscape of stairs and を足したり引いたりすることで、ファサー 私たちにオーストラリアの大切な資源につ


terraces, creating a natural inversion of the dense elevator cores of ドの長さが増え、より多くの人々に美しい いて考えさせるのである。

Existing tower Maximum volume Initial proposal Step 1: push Step 2: Slice Step 3: Carve

Step 4: Pierce Step 5: Hollow put Step 6: Undercut The coral tower The central atrium The diverse city

Concept diagram/コンセプト・ダイアグラム

124
604

125
Interview:
Architect’s Role in the Society
Nathalie de Vries

インタヴュー:
社会における建築家の役割とは
ナタリー・デ・フリイス

a+u: Looking at MVRDV’s works as well as past interviews and the Dutch modernist architecture from the 1920s which dealt
writings, it is apparent that you believe that architecture can with housing conditions, for example, J.J.P. Oud (1890–1963),
change the world for the better and your activities are aimed who was part of the De Stijl group. Then, later in our studies,
to realize that. In other words, MVRDV’s purpose for creating all three of us were largely influenced by two figures. One is a
architecture is for the people to use them which can lead to humanistic approach from the Dutch structuralist legacy. The
changing of the society, and the purpose is not the creation of other is a more liberal approach from Koolhaas which looks at
architecture itself. How did you come to think that architecture architecture through research before you make a design. It’s
has such power? inspired not just by the physical context of the buildings but also
by economical and political contexts. Since the beginning of our
Nathalie de Vries (NdV): The role of an architect relates office, findings from such research were translated into design
directly to society, as it’s both social and political because of the tools for design, which we call “datascapes”, to deal with certain
buildings we create. The built environment (and buildings) are problems and at the same time make aesthetic contributions.
specific to the time and context. We design buildings that seek to
improve the quality of life of the people who live there but also a+u: You shared with us the statement called the “red thread*”
last for the future generation of inhabitants. We always work that ties all of your projects.
with context as a source of inspiration and engaging with what
serves the users best. We have to create buildings that enhance *MVRDV questions and moreover challenges preconceived
the environments of the time they are built. concepts of building and the way we inhabit the urban
For example, at Book Mountain, the library building in environment, aiming to find a more social, mixed and
Spijkenisse (See pp. 6–11), we created a place not only for sustainable coexistence which at the same time respects the
borrowing books but also a social place for meeting and needs and desires of the individual in our more and more
creating a community for book lovers. It is one of the few globalized world.
remaining public spaces in the village that are child-friendly
and not commercial. Importantly, it’s a place where readings Could you explain about this?
are encouraged and loved, especially for a town which has low
literacy levels. The library’s bookshelves are made from recycled NdV: We see that our society is changing under the pressure
flowerpots so they are sustainable, affordable, fireproof, and of growth and densification. It happens at different degrees in
provide a functional background for the books. different locations, but the changes in the cities and the way we
The public library is a typology for lending and exchanging live are evident around the world and is happening very rapidly.
books that date back to the 19th century and with this project, So, we have to prepare ourselves and find the way to live with
we tried to develop this as something future-proof by making these changes. As more and more people live together, we also
it both a place for contemplation and learning that is also have to think more about how individuals feel in the society.
welcoming to its users. So, oftentimes, when we design a building, we not only deal
So, there are many different aspects to being social that you can with the collective but also with the individuals. In the case of
choose to bring to the job as an architect. It’s an attitude. We a collective housing, we try to make sure that individual homes
can also take our share of social responsibility by extending this can be identified.
to teaching. I am the president of The Royal Institute of Dutch The “red thread” is also about making buildings sustainable for
Architects where I aim to improve the position of my profession, the future. We have a lot of discussions on how to improve the
the role of design in the society and the possibilities of design. quality of life in general. We need more green surfaces, and in
particular cities, we need to strengthen the program by mixing
a+u: It is true that the profession of architect in itself calls for different functions. A single building can offer such elements
social responsibility. However, the strongness of MVRDV’s belief and contribute much more to the development of the city than
in architecture, that it is capable of changing the world for the where people go in, up, and out.
better, is exceptional, and we wonder how you came to think
like that. Could you tell us about your beginning as an architect? a+u: MVRDV uses prototypes and typologies. How do they
function in the process of realizing your vision?
NdV: Personally, I was inspired, as a high school student, to
study architecture because I realized that I very much liked NdV: We mostly use them to communicate with our clients,
126
a+u:MVRDV の作品、そして過去のインタヴューや著作を見ると、皆さんが建 事務所を設立した当初から、私たちはこうしたリサーチから得た結論を翻訳して
築によって世界をよりよくできると信じていて、その実現のために活動している 「データスケープ」と呼んでいます。これはデザインのためのツールであり、様々
ことがわかります。つまり MVRDV が建築をつくる目的は、つくること自体では な問題を解決し、同時に美的な貢献をもたらすためのものです。
なく、それを人々が使い、そのことによって社会が変わっていくことにある。建
レッド・スレッド
築がそのような大きな力をもっていると考えるようになったきっかけを教えてく a+u:MVRDV には、すべてのプロジェクトに通底する「赤 い糸 *」と呼ばれるス
ださい。 テートメントがあるそうですね。

ナタリー・デ・フリイス(NdV):建築家がつくる建物が社会的、政治的な性質を *MVRDV は、日々グローバル化していく世界において、社会的で多様性に富


もっている以上、その役割は直接的に社会と関わっています。建築環境(そして建 んだサステイナブルな共生と、同時に個人の要求や要望を尊重することを目
物)は、その時代、その場所に特定のものです。MVRDV が設計する建物は、そこ 指して、建物についての既成の考え方や都市環境の中での生活習慣について、
に住む人々の生活の質を向上させることを目的としていますが、加えて未来の世 疑問を投げかけ、新たな解決策を探求する。
代のためも考えています。私たちが建物を設計する際には、敷地周辺のコンテク
ストをよりよいものに刷新することを目指します。 これについて教えていただけますか。
(本誌 6 ∼ 11 頁)はスパイケニッセに建つ図書館
たとえば、「ブック・マウンテン」
ですが、私たちが目指したのは、単に本を借りるだけではなく、人々が交流をも NdV:拡大と高密化の影響のもと、私たちが住む社会は変化しています。もちろ
ちコミュニティが生まれるような場所でした。この村には子供が集まって遊べる ん場所によって変化の度合いはそれぞれですが、都市やそこに住む人々の生活環
ような公共の空間はほとんど残っていませんでした。重要なことは、この識字率 境が世界中で変化していることは明らかですし、そのスピードは目を見張るもの
が低いこの村で、読書が推奨され、人々に愛されるようにすることでした。図書 があります。ですから私たちはその変化とともに生きるために準備しなければな
館の本棚はリサイクルされた植木鉢でつくられており、サステイナブルで安価で りません。集まって住む人々が増えるにつれて、私たちは個人が社会の中で何を
耐火性もあり、非常に実用的な読書環境をつくりだしています。 感じているかについて、より注意深く考える必要があります。MVRDV が建物を
公立の図書館というタイポロジーは 19 世紀から続くものですが、このプロジェク 設計する際には、集合体だけではなく、個人についても扱うようにしています。
トで私たちは将来的な変化にも耐えうるような、考えたり学んだりする空間をつ 例えば集合住宅の場合では、個々の住戸にも個性を与えるように考えます。
くろうとしました。 「赤い糸」の考えは、未来へ向けて建物を持続可能なものにすることでもあります。
建築家として社会に貢献する方法は色々あり、自分は何をすべきなのか、自分で 私たちは、生活全般の質をどのように改善するかについて常に対話します。緑化
決めなければなりません。たとえば、教育に携わることでも社会的貢献が可能です。 面積は増やさなければなりませんし、都市によっては様々な機能を融合してプロ
私は王立オランダ建築家協会の会長を務め、建築家の地位、社会におけるデザイ グラムを強化しなければなりません。1 棟の建物でもこういったエレメントをも
ンの役割と可能性を向上に尽力しています。 たらすことが可能であり、建物とはただ人がそこに入って、用を足して、出てい
く以上に都市の発展に貢献できるのです。

a+u:確かに建築家という職業は社会的責任が大きい仕事です。ただ、建築がも
つ社会を改善する力をどの程度信じているか、という点で MVRDV は稀有といえ a+u:MVRDV はプロトタイプやタイポロジーを使いますが、これらは MVRDV
るのではないでしょうか。そのように考えるようになった、また建築家になった のヴィジョンを実現する過程においてどのような役割を果たしていますか。
きっかけを教えてください。

NdV:プロトタイプやタイポロジーはクライアントとのコミュニケーションのた
NdV:個人的には、高校生の頃にデ・ステイルの一員であった J.J.P.・アウト(1890 めに使っています。先ほどのステートメントにもあったように、私たちは既成の
∼ 1963 年)など 1920 年代のオランダ・モダニストの、特に住宅に興味をもった 考え方を使って仕事をしたくなかったわけですから。MVRD の面白いプロジェク
ことが建築を学ぶきっかけでした。その後、私たち 3 人は建築を学び始め、2 人の トの多くは、対話から生まれました。私たちはプロジェクトを細かく探求し、そ
人物から大きな影響を受けました。一方がオランダ構造主義の人間中心主義的手 こで発見した事柄をヴィジュアル化し、それを使ってクライアントや社会とコ
法。もう一方がコールハースから始まった、リサーチによって建築を理解するよ ミュニケーションを計ります。プロトタイプもタイポロジーも、たいていの場合、
りリベラルな手法で、物理的なコンテクストだけでなく、経済的、政治的なコン 非常にヴィジュアルなツールとして表れます。私たちは常に情報にかたちを与え、
テクストに基づいたデザインを生みだします。 実現の可能性のある成果物へと変えることを目指しています。また、この手法が

127
as we always had in our statement that we don’t like to work
from preconceived ideas. A lot of our interesting projects come
from a dialogue. We explore projects, show the findings using
our visualization, start communicating to the clients and to the
society. Both prototypes and typologies are almost always very
visual. We always try to translate information into form and
shape and start creating possible outcomes. What it also means
is that we don’t always have only one solution.
This usually leads to a better decision. We don’t present
ourselves as geniuses with one idea that has to be executed,
although, sometimes the clients prefer to be given just one
solution. We think it’s important to talk about the question
too, and not just give answers. We ask questions that can be
interpreted in different ways. We really like to have a dialogue.
This way of working also allows us to respond to sudden changes
in projects without starting all over from the beginning because
we already have a lot of pre-studied options. Prototypes and
typologies also help us objectify what we are doing because they
show the sources of our thinking.

a+u: It’s been 10 years since your last monograph with us,
“MVRDV FILES 2” (a+u 07:01). What are the most significant
changes for MVRDV in the past decade?

NdV: Very significant is the fact that sustainable design is now a


“must” in every project. What I mean by “sustainable”, for us, is
also socially based. It is, of course, important for us to make sure
that the building is green and sustainable in terms of energy, but
in the end, buildings are very much about how people interact
with and make use of them. To realize such sustainability,
our cities should be a mixture of different functions, and
city developments should be done three-dimensionally, both
horizontally and vertically.
But, this is still difficult to do because many things in the
building industry and commissioning party are not well
orchestrated. For example, someone is only responsible for
making hotels, and the other person takes responsibility only for
public spaces. So, interesting works for architects can be found
in bring all these together and integrate them in the city.

a+u: That is a grand work!

NdV: Yes. It is a process. But as architects, we have the


possibility to imagine the future and show our visions to the
general public, to the government, and to the fellow architects.
A competition is a good way to do that, so are our researches
and some of our built projects like the Dutch Pavilion for
EXPO 2000 HANNOVER. I think this is why people think our
128
Opposite, from top: Winy Maas, Jacob
van Rijs, and Nathalie de Vries from
late 1990s; MVRDV office in 1999;
MVRDV office in 2012; MVRDV office
in 2017. All photos on pp. 112–113
courtesy of the architect.

左頁、上から:ヴィニー・マース、ヤコブ・
ファン・ライス、ナタリー・デ・フリイス、
1990 年代後半;MVRDV 事務所、1999 年;
MVRDV 事務所、2012 年;MVRDV 事務所、
2017 年。

buildings, even the simple housing or office buildings, are technologically specific buildings, the buildings should be more
remarkable because they create new functional combinations of a-specific in order to accommodate future transformations.
ideas. For example, in the hill-like housings in Amsterdam (See I conduct a research with the students at Berlage Institute,
pp. 142–143) and Rennes, we tried to imagine how a group of Delft University of Technology, and the Academy of Fine Arts
big buildings can start to look almost like nature, a landscape. Dusseldorf on this topic which I called “The Multiple”. On one
Even for commercial housing or office projects, we try to hand, there are old buildings that are specific, and because their
connect the building to the city by creating plazas and public specificness, they are interesting and become used. On the other
spaces, reversing buildings inside out. hand, functions like houses, offices, hotels are changing all the
time in cities. So we look at those types of buildings, and instead
a+u: In some of your projects, such as Freeland (See pp. 76–77), of making them specific, we can think about transformation of
the residents are given a lot of freedom in making architecture the existing buildings and incorporate them in the design and
and infrastructure themselves. In this regards, do you perceive make them multi-usable. The theme of the studios is “multiple”,
that the role of an architect is changing? it’s about multiple uses, multiple ways of thinking on buildings.

NdV: We are not only architects but also urbanists. It’s our a+u: The locations and types of projects by MVRDV have
philosophy that, especially in urban design, we need a lot of changed in the past decade or so, too. What are the new topics
openness so we can accommodate many different possibilities of that you are currently interested in?
customization and adaptation in our cities. It’s very important to
figure out the elements in design that we really want to fix and NdV: I have gotten more and more interested in the relationship
what the best tool is. In Freeland – which is located in the city between public and private spaces, since our clients are now
of Almere and is a laboratory, an experimental area, offered by increasingly private and commercial developers. This was
the city – the challenge is to find out how little structure we’ll already always more prominent outside Europe, but is also
use, what the structure is that still has to be there, and how increasingly occurring inside Europe. In addition to this, more
much the residents can do themselves. The important thing to and more buildings have become commercial, less and less
realize is that people can do much more by themselves than we public.
are used to thinking. This brings back to us to the earlier question: “What is our
Of course, we are specialists who are trained to organize spaces responsibility as an architect?” For us, it is important that we
and have certain knowledge that can be used, so we have to remind people to keep thinking about the quality of life. So even
protect everybody from making mistakes, for example, those when we are doing commercial projects, it’s very interesting to
individuals are not able to solve earthquake or structural issues. think about what a private client can add to the public life.
But an interesting question is “to what degree?”, because most In a lot of our projects, even if they are commercial, we have
individuals already have a lot of knowledge about the way the public or semi-public elements, like a public ground floor or
they would like to live and how they want their community plazas on different levels in them. One thing to keep in mind is
organized. that these public elements are specific to each building, because
the need is different for every location. An example of public
a+u: If everyone in the community brings in their knowledge elements in commercial project is the Market Hall (See pp. 24–
about the living environment, the extent of the collective 31). It is one hundred percent commercial project but feels like
knowledge could be tremendous. a public building. We do this because, like I said earlier, we have
to help the development and enhance the quality of our cities.
NdV: Architects and urban planners can design in such a way Sometimes it can be difficult to talk to private clients about a
that can facilitate this. We see something like this happening in public space, but, fortunately, a lot of our clients see that it can
office buildings where people are more free to find their own add to the success of their buildings and are proud of being the
work place. This should happen in more parts of a city. It would contributors to enhancing the quality of life in general. Who
be interesting to ask ourselves, as architects, not only what we really wants to make a building that just stands there and does
should do in buildings, but also what we shouldn’t do. nothing to the context and the city? And, of course, the people
This is also related to the transformation of existing buildings, who inhabit the building are much happier if it is richer.
which, in the past decade, has increased in number at our office.
In the future, instead of creating functionally, economically, or
129
意味するのは、解決策が 1 つだけではないということです。 ちの手でどのくらいのことができるのか、を探ることです。私たち建築家が理解
こうすることでよりよい決定を下すことができます。私たちは自分たちを 1 つの すべきなのは、人々は私たちが思っているよりかなり多くのことを自分でできる
絶対的な解答をもつ天才とは考えていません。クライアントの中には 1 つの解答 ということです。
を求める人もいますが、私たちは解答を提供するよりも、問いについて対話する もちろん、私たち建築家は空間をまとめあげる能力や、個人では扱いきれない耐
ことの方が大切だと思っています。私たちが投げかける問いには解釈の仕方が色々 震や構造的な知識をもっていて、皆が失敗をしないように手助けはしなければな
あり、そこから対話が生まれるのです。こうした仕事の進め方によって、プロ りません。ただ問題は「どの程度まで」手をだすのか。なぜなら個々人がもつ暮ら
ジェクトに急な変更が出た場合にもすぐに対応することができます。色々なスタ しや、コミュニティについての知識量は非常に幅広いですから。
ディをしていますから、一から始めなくても選択肢がたくさんあるのです。最後に、
プロトタイプやタイポロジーは私たちの思考の源を示すものであり、自分たちが a+u:人々の住環境についての知識を集めることができれば、そのコミュニティ
何をしているのかを客観視するのにも役立ちます。 の集合知は計り知れないものになるでしょうね。

a+u:前回の『a+u』のモノグラフ「MVRDV FILES 2」
(『 a+u 』 07 :01) の出版から NdV:建築家や都市計画家は、そういった自由な動きをファシリテートするよう
10 年が経ちましたが、この間に MVRDV にとってどのような変化がありましたか。 な設計をすることが可能です。オフィス・ビルでは働く人たちが自由に働く場所
を見つけるなど、すでにこの種のデザインが見られます。同様のことが都市のほ

NdV:この 10 年での大きな変化は、サステイナブルなデザインがあらゆるプロ かの部分でも起きるべきです。建築家は、自分たちが建物にたいして何ができるか、


ジェクトで必須となったことです。ただし私がいう「サステイナブル」は、私たち だけでなく何をしないか、も問わなければなりませんね。
にとっては社会的な意味合いが大きいです。もちろん建物が環境的に優しいもの このことは、過去 10 年ほどの間に MVRDV で増えた、既存建物の改築というトピ
で、エネルギーの面で持続可能であることは重要ですが、もっとも大切なのは人々 ックにも関係してきます。今後は、機能面、経済面、技術面が固定された建物を
が建物とどのように関わり、使うかということなのです。この意味での持続可能 つくるのではなく、将来的な変更を受け入れられるように非固定的な建築を目指
性を実現するために、都市は多様な機能をもたなければなりませんし、都市の発 すべきです。
展は横と縦両方向、つまり 3 次元的に進められなければなりません。 ベルラーヘ・インスティチュート、デルフト工科大学、そしてデュッセルドルフ
今のところこの 3 次元的な都市計画は、建設業界と施主側の様々な条件がまと 芸術アカデミーで私が学生と行っているリサーチも、「 The Multiple 」と呼んでい
まっておらず、実現は難しい状況です。ホテルをつくりたい人はホテルだけ、公 るこのトピックに関連しています。都市のなかには、一方で固有性をもつ既存建
共空間を担当する人はそれだけ、というように。なので建築家にとって興味深い 物があります。これらの建物は、その固有性ゆえに面白く、利用価値がある。か
仕事は、都市をサステイナブルなものにするための様々な要素をまとめ、調和さ たや住宅やオフィス、ホテルといった機能は、都市においては常に変化するもの
せることではないでしょうか。 です。私たちはこういった機能の建物を調査し、固定的な建物をつくるのではなく、
既存建物を改築して設計にとり入れることで様々な用途を与えようとしています。

a+u:大きな仕事ですね。 大学のスタジオのテーマは「 multiple」


(多様)です。多様な用途、建物にたいす
る多様な考え方……。

NdV:そうですね。時間がかかる仕事です。でも建築家である私たちには、未来
を想像し、そのヴィジョンを一般の人々、政府、そしてほかの建築家と共有する a+u:この 10 年ほどで MVRDV が手がけるプロジェクトの場所や種類にも変化が
能力があります。コンペやリサーチ、そして実際に建った建物でも MVRDV の「ハ ありましたね。現在とり組んでいるトピックはほかにありますか?
ノーヴァー国際博覧会 2000 オランダ館」のような作品は、ヴィジョンを共有す
るのに適しているといえます。こういう考え方があるからこそ、たとえシンプル NdV:近年では個人や商業分野のクライアントが増えたため、パブリックな空間
な住宅やオフィス・ビルであっても MVRDV の作品が面白いと思われるのではな とプライヴェートな空間の関係性について興味をもつようになりました。個人の
いでしょうか。そこに機能の新たな組み合わせが見いだせるからです。たとえば クライアントが多い状況はヨーロッパの外では以前から顕著でしたが、今やヨー
アムステルダムの丘のような集合住宅(本誌 142 ∼ 143 頁)やフランス、レンヌの ロッパ内でも増えています。同時に、商業的な建物が増え、公共の建物が減って
集合住宅では、どうしたら巨大な建物の一群を自然のランドスケープのように見 きています。ここで「建築家としての私たちがすべきこととは何なのか?」という
立てることができるのか、考えました。MVRDV では商業目的の集合住宅やオフ 先ほどの問いが再びもち上がります。私たち MVRDV にとっては、人々が生活の
ィスのプロジェクトであっても、広場などの公共空間をつくり、建物の中と外を 質について常に考えるように訴え続けることが大切だと思っています。たとえ商
反転させることで、建物と都市をつなげることをいつも目指しています。 業目的のプロジェクトであっても、その個人のクライアントが公共の生活に何を
もたらすことができるのか、考えると大変興味深い。私たちのプロジェクトの大
(本誌 76 ∼ 77 頁)などのプロジェクトでは、住人が自ら建
a+u:「フリーランド」 多数では、たとえ商業建築であっても、パブリックな地上階や各階の広場など、
築やインフラをつくる自由を与えられています。この視点から見ると、建築家の 公共、あるいは半公共の空間をとり入れています。ただ、忘れてはいけないことは、
役割は変化してきていると思いますか。 こういったパブリックな要素はひとつひとつの建物に固有のものであり、それぞ
れの場所が必要としている事柄に対応していなければなりません。商業プロジェ

NdV:MVRDV は建築家であるだけでなく、都市の専門家です。特に都市計画に クトの中のパブリックな要素の例として、 (本誌 24 ∼ 31 頁)


「マーケット・ホール」
携わる時には、大いに開かれた視点をもって、都市の要素を人々がカスタマイズ があります。このプロジェクトは 100% 商業出資でありながら、公共の建物のよ
したり使いやすいようにつくり替えたりする可能性を受け入れることを事務所の うな雰囲気をもっています。こういう設計をした目的は、先ほどもいったように、
哲学としています。もっとも重要なことは、デザインの対象の一体何を改善する 私たちには都市を発展させ、その質を高めるという責任があるからです。
べきなのか、そのための最適なツールは何なのかを見つけだすことです。
「フリー 個人のクライアントと公共空間について議論するのは時に難しいこともあります
ランド」はアルメーレ市から提供された実験のためのエリアです。ここでの課題は、 が、ラッキーなことに私たちのクライアントのほとんどは、公共空間の向上が自
いかに枠組みを減らすか、それでも必要な枠組みとは何か、そして住人が自分た 分の建物の成功と直結しており、人々の生活の質の向上の手助けをするというこ

130
THE MULTIPLE
Berlage Institute, Masterclass November 2015
MULTIPLE
ベルラーヘ・インスティチュート、マスタークラス 2015 年 11 月

This masterclass will consider adaptability as an important property of buildings by こ の マ ス タ ー ク ラ ス で は、 順 応 性 を 建 物 の 重 要 な 特 性 と 考 え、 固 有 の 性 質 自 体 が


creating designs that by nature are MULTIPLE. Students will design a MULTIPLE, 「MULTIPLE」 (多様)であるデザインをつくりだすことを目的とする。課題は、時間の経過
a building that can adopt many different functions over time. How to create a とともに様々な機能に順応できる建物を設計することである。1 つの機能が廃れても建ち続
building which can outlast any one function without being merely a generic けることのできる、ジェネリックではない建物とは一体どんなものなのか。1 つの機能を超
structure? How to give it qualities which go beyond merely a singular functionality えた建物の質とは何なのか。 「MULTIPLE」な建物とは?
and allow it to be MULTIPLE? 課題の建物は 25m の立方体である。建物のプログラムは建設から 20 年 (毎) で変更される(使
The building envelope is a cube: 25 x 25 x 25 m. This building proposal will 用開始:2020 年、プログラムの変更:2040 年) 。両方の状況を想像すること。プログラムには、
change program (every) 20 years after construction (start of use: 2020, program 住宅、オフィス、公共、商業などが考えられる。学校からマンション、ジムからオフィスな
changed: 2040). Visualize both situations. Possible programs: housing, office, public, ど、2 つの違ったプログラムの組み合わせを選ぶこと。 「MULTIPLE」は安定の象徴なのか?
commercial... Choose two possible different programs (school to apartments or gym あるいは急進的な改革を担うのか?
to office etc.). Will it be a beacon of stability or will it be a radical transformer?

PLUG-IN by Alevras, Azevedo, Silveira THE ORNAMENTAL SHELL HOTEL by Todiroaie, Humerfelt, EN SUITE by Ngo, Honsa, Suryakant
Groenendijk

PERSISTENT WALL by Ngo, Honsa, Suryakant ROOM SERVICE by Yelamos, Boots, Vega, Crowley EXTENDED FAMILY HOUSING by Zatta, Pecorelli, van Ruiten

131
a+u: How do you see MVRDV grow in the future? a+u: Some people think it is the opposite.

NdV: We recently changed our organization of our office, and NdV: Yes. But, it is a matter of attitude. If you see yourself as
now there are five partners in addition to the three principals. someone who simply deliver certain information, then your
We also moved our office, as we have been growing a lot in position will diminish. If you see yourself as a person who
the past years. We now have different groups of people with collects all the information and processes it into a design, then
different responsibilities, which means more people at the this is a very interesting time because we have more access to
frontline. So the organization has transformed, but I think our information than ever!
way of working has been carried over from the beginning. Our
collaborative way of working starts internally and is an integral a+u: That is what MVRDV has been doing all along.
part of the design process. Everyone is part of a specific research
group which, in turn, shares their knowledge with the other NdV: I think the architects, not just us but those who are used
teams. The collaboration, of course, extends to external advisors to this way of working, are equipped to work in this open society
and experts, too. We see this strong collaborative model as a where you have to deal with a lot of knowledge and information.
fundamental basis to achieve outstanding results. By nature, our way of working is suitable for this era.

a+u: How has the advancement of information technology a+u: It must have to do with the Dutch culture of openness, too?
affected MVRDV’s design process?
NdV: Absolutely. In Holland, we have to communicate and
NdV: For us, the most important thing is our way of thinking negotiate about everything. It’s very much non-hierarchical
and working and how we apply them to the projects. Over the and informal. Everybody can say what they do or don’t like
years, we worked in many different locations, scales, and our something, or if they want something done differently.
lifestyles and cities are changing. Because of climate change, we
are at the brink of tremendous transformation in the way we a+u: Having a lot of different ideas is important to survive in
build and use energy and building materials. Digitalization is this rapidly changing world.
also a part of the changes we are experiencing. We are already
in a very different way from when three of us graduated from NdV: Yes. Otherwise we will “drown”, as we say it in the
school. We were the last generation of architects who studied Netherlands! Without bringing everybody’s knowledge and
on the drawing board. We are now using IT on every level of working together, our land is flooded and everybody drowns.
our organization and in all phases of the design process. Rapid We can achieve something only by collaboration. It’s about a
prototyping is something we like to use, as well as visualization, survival of the collective, and this is true in everywhere on the
BIM and 3D printing. I would say only in the construction globe.
process, digitalization is still behind.
In terms of architecture, we are facing an era in which a lot of
data will be embedded in materials and buildings, and we have
to hope to implement that knowledge in our design processes
more. The industry of building materials is clearly interested
in the technology. In terms of urban planning, bigger cities
are starting to experiment, and I think it will affect the way
we will distribute areas, for example those dedicated to traffic
and parking, waste management and the use and production of
energy.
Digitalization has also changed the way architects collaborate
with others. In fact, I think the role of an architect is enhancing
and becoming stronger again, because we have the ability to
integrate various information and visualize it.

132
とに誇りをもっています。実際、ただそこに建っているだけで、都市やコンテク a+u:逆に建築家の役割が狭まると考える人もいるのではないでしょうか。
ストに何の貢献もしない建物をつくりたい人なんていないでしょう。建物の利用
者だって、その建物が豊かである方が幸せなわけですし。 NdV:そうですね。でもこれは考え方の問題です。自分の職能を、特定の情報の
提供者と限定するのであれば、仕事はなくなっていくでしょう。でも、自分はあ

a+u:MVRDV は今後どのように成長していくとお考えですか。 らゆる情報を集め、デザインに昇華できるとすると、これまでに比べて桁外れの


量の情報にアクセスできる現在ほど面白いタイミングはないのではないでしょう

NdV:MVRDV では、最近事務所の構成を変えました。私たち 3 人のプリンシパ か。


ルに加えて、パートナーが 5 人増えました。また、ここ数年で所員の数が大幅に
増えたため、事務所も引っ越しました。今ではそれぞれ別の責任をもったチーム a+u:それは MVRDV がこれまで行ってきたことですね。
がいくつものあり、それはつまり最前線で活躍するメンバーが増えたということ
です。というわけで事務所の構成は大きく変化しましたが、働き方という点では NdV:私たちに限らずこういう仕事の仕方をしてきた建築家は、現代のオープン
事務所設立当初から変わっていないと思います。私たちの協同的な働き方は、事 な社会、つまり膨大な量の知識と情報を扱わなければいけない状況に適した能力
務所内の設計プロセスの重要な要素です。皆それぞれ特定のリサーチ・グループ をもっているといえます。
に属していて、そこで得た知識をほかのチームと共有します。この協同体制はも
ちろん外部の協力者や専門家との間でも同様です。傑出した結果をだすためには、 a+u:それはオランダの開放的な文化とも精通するのではないでしょうか。
この協力体制が必要不可欠なのです。

NdV:そうですね。この国ではあらゆることについてコミュニケーションをとり、
a+u:情報技術の発展は MVRDV の設計プロセスにどのような影響を及ぼしまし お互いに譲り合わなければなりません。上下関係はなく、フランクです。誰でも
たか。 こうしたい、こうしたくない、あるいは別のものがいい、と自由に発言すること
ができます。

NdV:私たちにとって一番重要なのは、自分たちの考え方、仕事の仕方、そして
それらをいかにプロジェクトに反映するかということです。これまで、場所も規 a+u:変化の激しい世界では、多様な考えがあることは生存の可能性を高めますね。
模も多様な仕事をしてきました。また今では私たちの生活スタイルや都市も常に
変化しています。気候変動によって建設の仕方や建材、エネルギーにたいする考 NdV:そうしないと「溺れてしまう!」とオランダでは表現します。皆の知恵を集
え方も大きく変わるタイミングに来ています。デジタル化もこうした変化の一部 めて協力し合わないとこの土地は冠水してしまうんです。協力することでのみ、
ではないでしょうか。私たち 3 人が学生だった頃からはすでにずいぶん違います。 何かを達成できるのです。これは集合としての生存の問題で、世界中どこでも当
なにせ私たちは製図台の上で図面を描いていた最後の世代ですから。それが今で てはまるのではないでしょうか。
は事務所のあらゆる場面で、そして設計の全過程で情報技術を使っています。ラ
ピッド・プロトタイピングやヴィジュアリゼーション、BIM や 3D プリンティン
グなど、何でも使います。しいていえば、建設過程のみデジタル化が遅れてると
いえるでしょう。
建築についていえば、あらゆるデータがマテリアルや建物自体に埋め込まれよう
としています。私たちはこの知識を積極的に設計プロセスにとり入れなければな
りません。建築マテリアルの業界ではこのテクノロジーにたいする興味が顕著で
す。また都市計画の分野では、特に大きな都市で様々な実験を始めていて、将来
的には交通や駐車、ゴミ管理、エネルギー管理などの配置に影響が出てくると思
います。
デジタル化によって建築家とほかの専門家との協働の仕方も変化しています。
もっといえば、情報をまとめ、視覚化する技能をもつ建築家の役割は広がり、よ
り強固なものになっていると思います。

133
The Cultural Village
Bordeaux, France 2014
文化村
フランス、ボルドー 2014

めのイヴェント・スペース、地元アーティ ジングと教育機関が一種の文化村を形成す
The Magasins Generaux du Sud are part of the former barracks
スト向け住宅。これらの整備と管理運営は、 る様子は、デザインと計画にも反映されて
at Bastide Niel, a large regeneration project on the East bank
芸 術 団 体 フ ァ ブ リ ク・ ポ ラ が 担 う。 ア キ いる。中央のアトリウム風というかアゴラ
of the Garonne River in Bordeaux, which MVRDV created the
masterplan for. The Magasins will form the cornerstone of テーヌ高等応用美術学校もここにアトリエ、 風の広いスペースは、パフォーマンスや展

the new neighborhood due to their prominent position and 講堂、教室、オフィス、学生寮を構える予 示やイヴェントの会場にもなるし、施設間

historic importance. What is the best approach to a successful 定 で あ る。 建 物 に は、 さ ら に ソ ー シ ャ ル・ の橋渡し役も担う。上の階には個々のハウ

operation of a building such as the Magasins? How best to use ハウジングと民間住宅が入ることになって ジングを、間隔を空けて浮かべ、その隙間

the possibility of increased density to enhance the activity いる。既存構造の上部に増築する棟に、こ を利用して 2 階のパティオおよび 1 階を採光
and liveliness of Bastide Niel? What additional programmatic のハウジングを挿入し、その動線となる通 する。建物内にはガラス張りのヴォイドと
elements are necessary? What architecture will attract people 路や階段を網の目のように張り巡らせれば、 吹放ちをふんだんに盛り込み、その外部は
and encourage them to visit, work and live here, contributing to 変化に富んだ空間になる。 日除け用ルーヴァーで覆い尽くす。
the development of this area over a longer period? ひとつ屋根の下に同居する創造産業とハウ (土居純訳)
The transformation of the Magasins is an attempt to increase
and maximize the possibilities offered by the existing spaces,
while creating a viable mix of programs which will occupy them
appropriately and also enliven the entire district of Bastide Niel
as a cultural hub. The building will house a set of integrated
functions which interact through the architectural porosity of
the spaces they inhabit.
The arts organization Fabrique Pola will provide and manage Brise Soleil
artists’ studios, archives, offices, meeting rooms and event The glazed outer enclosure of the building
incorporates an integral brise soleil system which
spaces for local artists, artisans and creative industry businesses, shades the interior, while creating a second skin
allowing some climate control in the urban voids
as well as housing for local artists. The École Supérieure d’Arts that make up the streets of the cultural village.

Appliqués d’Aquitaine, an art school, will also occupy part of the


building with studios, lecture theatres, teaching spaces, offices
and student housing. In addition to this housing, social housing, Social Housing
and housing from other providers will be integrated into the 7KH EXLOGLQJ·V KRXVLQJ FRPSRQHQW FRQVLVWLQJ
of socially rented flats, are suspended on
transformation. The housing is inserted on new structural piles columns which pierce the existing structure and
allow them to float above the cultural program
above the existing structure, and is connected through a forest beneath.

of walkways and stairs, creating a rich spatial environment.


The building’s rich mixture of creative industries, housing, and
education creates a cultural village, and this is reflected in its
design and planning. A central space, a kind of grand atrium Roof
or agora, can be used for performances, exhibitions, or other The roofs of the existing buildings are replaced
by glass, creating light filled spaces beneath.
events, while connecting the different institutions together.
Patios on the first floor take advantage of the sculpted housing
volumes above, which let in natural light deep down into the
building. The building is filled with voids, both glazed and
Existing structure
unglazed, and is covered in its entirety by a system of louvres for The existing structure is maintained and
upgraded, while also being pierced by the
shading. foundations of the housing above.

ボルドーの街を流れるガロンヌ川の右岸に、 きつけ、彼らがここを行き先や職場や住ま
Public Patios
旧兵営バスティード・ニエルがある。その いにしようという気になり、ゆくゆくは地 On the first floor, the historic flooring is preserved
to create semi-open air patios which are open to
the public year around.
一角にあった倉庫群マガザン・ジェネロ・ 域の発展に貢献してくれるか。
デュ・シュッドをそっくり再生することに 倉庫群の改造にあたっては、既存の空間に
なり、MVRDV はそのマスタープランを作成 備わった可能性を最大限に引きだし、なお
した。まずは倉庫群を新興地区の要に据え かつそこに盛り込むプログラムの妥当性や
Village Streets
ることにした。なにしろ目立つ位置にある 組合せを吟味しながら、文化拠点たるバス On the found floor, the voids which are left in
relation to the housing inserted above create
うえに、歴史的な価値もあるからさ。さて、 ティード・ニエルの地区全体の活性化を図 streets for the cultural village, which allow light
into the building for greenery to grow.
こ の 倉 庫 群 を ど の よ う に 扱 う の が 最 善 か。 る。建物にはひととおりの機能を収めたう
地区の密度を上げるにしても、はたしてど えで、各機能が互いに連動するよう、透過
う上げればバスティード・ニエルを活性化 性の高い建築にする。
できるか。どんなプログラムを盛り込むべ アトリエ、アーカイヴ、オフィス、会議室、
きか。いったいどんな建築なら、人心を惹 地元のアーティストや職人や創造産業のた Axonometric diagram/アクソノメトリック・ダイアグラム

134
607

135
Casa Kwantes
Rotterdam, the Netherlands 2014–2016
クワンテス邸
オランダ、ロッテルダム 2014 ∼ 2016

136
620

137
Casa Kwantes bases itself around the clients’ desire for seclusion ひっそりと暮らしたいが、日当たりが良く 部屋と化す。床下には収納庫もある。庭の

and privacy, whilst having a maximum of daylight and open living 開放的な住まいが欲しい。そんな施主の望 奥にある日当たりのよいパティオには、雨

spaces. From the road, the bare brick wall offers only a partial みが、「クワンテス邸」の決め手となった。 の多いオランダの夏でもバーベキューがで

glimpse into the property and family life through an opening of 街路側にはひたすら壁が巡らされ、せいぜ きるよう舗装が施されている。

the white brickwork facade – a subtle indented entrance leading い白い煉瓦壁の隙間−−壁からわずかに凹ん 環境負荷を抑えるために、目立たないよう

into an initially dark and enclosed entrance hall. In contrast, the だ入口奥の暗がりに、玄関が隠されている 地中熱ヒート・ポンプと熱交換システムを
reverse of the property completely opens up to the south with −−から、一家の生活がちらりと垣間見える 導入し、屋上にソーラー・パネルを設置し
curved windows following the entire winding facade wrapped 程度である。ところが敷地の反対側にまわ た。このソーラー・パネルが、ガラス面か
around a central olive tree. ると、建物は完全に開け放たれ、その窓は ら失われるエネルギーを補い、なおかつこ
The 480 m2 private home designed by MVRDV has a distinct カーヴして、中央のオリーヴの樹を回り込 のオール電化住宅の全電力を賄う。
「クワン
night-daytime separation. It is located in the Rotterdam area on むようにして曲がりくねる外壁と連動して テス邸」はその気になればエネルギーを自給
a corner plot of the site of an old hospital. On entering through いる。 自足できるだろう。そのためにも今後 1 年間
a curved indent in an otherwise flat and mysterious facade with MVRDV は こ の 延 床 面 積 480m2 の 住 宅 を、 はこれら設備の効果を確かめるつもりであ
Celosia brickwork detail, visitors are led into the entrance hall. 昼の空間と夜の空間とにはっきりと二分し る。日当たりのよい住空間は熱を吸収しや
Stepping into the property, it suddenly opens into the well-lit た。敷地は、ロッテルダム周辺のとある病 すいので、夏場の日除け代わりに、上の階
living spaces of its curved and fluid interior. This continuous wall 院跡の角地である。外壁は、セロシア積み の床を若干張りださせた。いつもの MVRDV
also serves as an entrance to the garage and staircase. The living
の 細 部 装 飾 を あ し ら わ れ て は い る も の の、 の流儀に従い、設計中は終始施主とこまめ
room and library take up the rest of the space, wrapped around
全体にのっぺりとしていて得体が知れない。 に連絡をとるようにした。連日のように打
a curvaceous and carved out courtyard that frames the focal
そんな外壁に唯一つけられたカーヴづたい ち合わせをしたおかげで、オーダーメイド
point of the house, the tree. The living room’s backbone is a long
に奥へ入ると、玄関に至る。いよいよ家の に近い出来になった。
fitted closet of wood hiding all domestic functions including the
中に足を踏み入れると、眼前にはぱっと明 街並みをレトロ調の建築に統一せよという
basement, entrance, guest toilet, kitchen cabinets and pantry. The
る い 住 空 間 が 広 が り、 そ の 輪 郭 は 流 麗 な 自 治 体 側 の 要 請 に 配 慮 し た 結 果、1930 年
flooring from inside continues outside and essentially turns the
カーヴを描いている。このうねうねと続く 代モダニズムの現代版ともいえる住居にな
courtyard into an extension of the house i.e. as an exterior room.
壁の先には、車庫と階段室がある。残りの った。たとえばクリーム色の長く薄い煉瓦、
There is a small basement for extra storage, and in addition, a sun
trap patio at the bottom of the garden which provides an extra スペースを占める居間と書斎に囲い込まれ 天井高いっぱいのガラス窓、そして平坦で

paved barbeque space for Dutch summer days. た中庭が、曲線美を描きながら、この家の いて流動的、開かれているのに閉じていて、

In order to maintain a responsible environmental footprint, the 焦点たるオリーヴの樹を枠取る。居間の背 柔軟なのにブレがないといった二面性を

house has discreetly installed a ground source heat pump, heat 骨に沿って造り付けられたクロゼットの奥 もったところがそうだ。付近の新築住宅は、

exchange system and a roof with solar panels. The solar panels には、地下室、玄関、来客用トイレ、食器 同じモダン路線にあっても地域性が濃厚な

compensate for energy lost from the house’s glazing, producing 棚、パントリーといった生活機能が隠され だけに、この前衛寄りの建築は、地域社会
enough energy for it to run entirely on electricity. Casa Kwantes ている。室内の床が屋外まで続いているの では議論の的になっている。 (土居純訳)
has the potential to become entirely self-sufficient and these で、中庭が住宅の延長に、すなわち屋外の
installations will be tested in the course of the next year. The
living spaces absorb the most sunlight, yet for summer months
they have sun shading due to floors cantilevering out slightly.
The design process of the home closely followed MVRDV’s
commitment to working closely with clients throughout. With
almost daily communications, the end result comes as close to a
tailor-made home as possible.
When balancing municipality requirements for a retro style
architecture, the home became a contemporary take on 1930s
modernism with its long, cream, shallow brickwork, full-height
glazing, and the contrasting integration of the flat and fluid, open
and enclosed, flexible and defined. As the newly built homes in
the vicinity are more vernacular in their modernist approach, this
variation on a more avant-garde architecture has been subject of
discussions with the municipality.
Second floor plan/2階平面図

Ground floor plan (scale: 1/400)/地上階平面図(縮尺:1/400)

138
All photos on pp. 136–139 by Ossip
van Duivenbode, courtesy of the
architect.

139
Traumhaus
Mannheim, Germany 2014–
ドリーム・ハウス
ドイツ、マンハイム 2014 ∼

MVRDV’s master plan for Building Plot A3 of Mannheim’s マンハイムの建物区画 A3 にある、かつて米 による 6 つの標準型住宅から始まり、区画は

Benjamin Franklin Village, a former American army barracks, 軍の仮設住宅だったベンジャミン・フランク 異なる要請や需要に合わせて様々なタイポ

intends to create a dense, green, and car-free area of housing リン・ヴィレッジのための MVRDV によるマ ロジーで埋められていった。さらに、変化を

for a diverse group of inhabitants in five phases. Out of three スタープランでは、多様なグループで構成さ もたらすため実験的に 12 種類が加えられた。

standard types of house manufactured by the kit house company れる住人のための高密度で緑豊かな、車が入 方形の住宅、平たい住宅、細長い住宅、ガラ

Traumhaus (Dream House in English), a catalogue of 18 different れない住宅エリアを 5 期にわたってつくるこ ス張りの温室のある住宅、引き伸ばされた住


typologies, varying in size and character, is created to form a とを意図している。組み立て式住宅メーカー 宅、ルーフ・テラスのある住宅、屋上にくぼ
truly mixed neighborhood, suitable for small families, large の「Traumhaus(ドリームハウス)」により みのある住宅、背の低い住宅、高い住宅、開
families, elderly people, young singles, and many other different 製造された 3 種類の標準型住宅から、大きさ 放的な住宅、ピロティでもち上げられた住
types of owners. や特徴に違いのある 18 種類の一連のタイポ 宅、そしてロフトのある住宅。各住宅はテラ
Mannheim’s Benjamin Franklin Village is in a sad state of ロジーが生みだされ、小家族や大家族、年配 スやガラス張りの温室といった独自の特徴を
disrepair. Now that the American military has left, the city 者、独身の若者、その他多くの異なる種類の 備え、想定される居住者に合うように他より
hopes to turn it into a dense new housing district. Amongst the 所有者に適した、文字通り異種混合的な地区 も小さかったり大きかったりと固有の大きさ
remnants of the original housing on the site, much of which will がつくりだされる。 になっている。これらの類型タイプは延べ床
be transformed, an empty plot emerges and the question of how ベンジャミン・フランクリン・ヴィレッジは 面積も 140 ∼ 290m2 までと幅広く、別のタ
to fill it is posed. The starting point of the project is a departure 荒廃して惨めな状況にある。今や米軍が去 イプと組み合わせて長屋のような連続住宅に
from most housing areas: the ambition to be car free within its
り、街はこの場所を高密度の新しい住宅地区 したり、美的側面や機能性を重視して単独で
boundaries. To do this, a ring of parking is proposed around the
に変貌させたいと望んでいる。敷地に残って 建てることも可能である。
entire site, broken only by access inroads needed for fire safety.
いる住宅はほとんどが改築されるが、そこに これらの建物は、居住が見込まれる所有者た
The consequence of this proposal is that a square at the center
1 箇所の空き地が出現し、これをどのように ちの要望に従い、タイポロジーの多様性を強
of the project cannot be built upon because local regulations
用いるかという問いがもち上がった。このプ 化するために具体化されたものである。それ
restrict the distance between a dwelling and its related parking
ロジェクトの出発点は、一般的な住宅地域と ぞれの住宅は木材、金属、あるいは石材で覆
spot to 45 m. This conveniently creates a central square for the
いう考え方から決別し、「領域内から車の存 われ、地区の美的多様性を高めるために窓枠
area, a communal green space at its heart.
在を消す」という目標から始まっている。こ やドア、軒といった個別の要素も加えること
A series of typologies is then developed from the existing kit
houses to fill the plots, tiled to create an informal, almost れを実現するために敷地全体の周囲をとり囲 ができる。
「ドリームハウス」住宅開発では、

agricultural landscape of gardens and houses. Starting with six むリング状の駐車場を提案し、それ以上の進 多くの所有者たちが白漆喰や赤タイル張りの

of the company’s standard typologies, including two pitched roof 入が可能なのは消防用の進入路のみである。 屋根といった従来の素材を選択して多数派と

variants, two flat roof variants, and two mono-pitched variants 地方自治体の規制では、住宅から付属駐車場 なるのは必須である。ただ住宅は敷地全体を

with upper floor balconies, the plot gets filled up with the までの距離を 45m 以上に制限しているため、 通じて分散され回転させられているので、道

different typologies, according to different need and demand. プロジェクトの中心部に位置する広場の上に 路に面した側や裏庭側といった伝統的な区別


Twelve more are added as experiments, and to bring variety to は建物をつくることができなくなる。それに は崩されており、庭と緑地による連続したラ
the district: the monolithic house, the flat house, the narrow よって都合のいいことに、この地区の中央広 ンドスケープが生まれる。またこのランドス
house, the winter garden house, the stretched house, the roof 場には共有の緑化空間が生みだされることに ケープも好みに合わせて変更できるため多様
terrace house, the roof niche house, the low house, the high なった。 性があり、居住者は自分たちの庭に生垣や、
house, the open house, the lifted house, and the loft house. その後区画を埋めていくために、既存の組み 木製や鉄製の柵を設ける、あるいは柵はつく
These typologies range in gross floor area from 140 to 290 m², 立て式住宅から一連の類型的なモデルが開発 らない、というように様々な垣根の種類を選
and can be combined with one another to create row houses, or されてタイル状に並べられ、形式張らない、 ぶことができる。さらに、このマスタープラ
can stand alone aesthetically and functionality. 農地のような景観の庭と住宅がつくりだされ ンに多様性をもたらす、住宅や庭園用の舗装
The buildings are materialized to reinforce their typological た。2 種類の勾配屋根の住宅、2 種類の陸屋 用素材、植物、樹木のカタログが準備されて
diversity, and according to the wishes of their prospective 根の住宅、それに上層階にバルコニーをもつ いる。 (牧尾晴喜訳)
owners. Some may be clad in timber, while others are in
2 種類の片流れ屋根の住宅という、メーカー
metal or even stone, with residents able to add individualized
elements such as window frames, doors and eaves to increase
the aesthetic diversity of the neighborhood. Many owners will
no doubt opt for traditional materials such as the white plaster
and red tiled roof which dominates the residential development
of Traumhaus. Because the houses are distributed and rotated
throughout the site, the traditional differentiation of street fronts
and backyards is broken up, creating a continuous landscape of
gardens and greenery. This landscape is also customizable and
thus diverse, with residents able to choose a variety of fencing
options such as hedges, wooden or metal fences, or no fences,
for their gardens. In addition, a wide variety of hard paving
materials and also plants and trees will be made available to
form a catalogue of housing and garden elements which give the
masterplan character and diversity. “Build your own” diagram/カスタマイズ・ダイアグラム

140
631

141
Ravel Plaza
Amsterdam, the Netherlands 2015–
ラヴェル・プラザ
オランダ、アムステルダム 2015–

142
MVRDV and OVG Real Estate have been selected by the
municipality of Amsterdam for the development of the P15
Ravel plot in the Zuidas Business District. The competition site,
which began in the spring of 2015, is located on Beethoven
Street, adjacent to the ABN AMRO headquarters beside the
“Sportpark Goed Genoeg” (AFC). The project was created with
the aim of realizing a multifunctional building, which included
a mixed program of offices, residences and amenities, covering
a total floor area between 50,000 m2 and 75,000 m2. A number
of possible tenants for the offices and other commercial spaces
have already been involved in the project.

アムステルダム市当局は、ザウダス・ビジ ルダム・フットボール・クラブ)と面した
ネス地区 P15 ラヴェルの土地を開発するに 位置にある。そこにオフィス、住宅、アメ
あたり、MVRDV と OVG 不動産の共同案を ニティといった機能を複合した、総床面積
636

選定した。コンペは 2015 年春に始まった。 50,000 ∼ 75,000m2 の ビ ル を 建 て る と い


敷地はベートホーフェン通り沿いの、隣を う計画である。プロジェクトにはすでにオ
ABN アムロ銀行本店と接し、向かいに「グ フィスや店舗スペースに入居予定のテナン
(AFC:アムステ
ート・ゲヌーフ運動公園」 トが数多く参加している。 (土居純訳)

143
Seoul Skygarden
Seoul, South Korea 2015–2017
ソウル・スカイガーデン
韓国、ソウル 2015 ∼ 2017

144
642

145
The Seoul Station Overpass was built in the 1970s to provide 1970 年代にソウル駅を東西にまたいで築か 字の並び順に駅高架橋の全長 938 m に渡っ

a vehicular connection from Namdaemun market, the largest れたこの車両用高架橋は、市内最大の規模 て並べることにした。大小様々の円形植木

traditional market in Seoul, to the East, across the station area と歴史を誇る南大門(ナムデムン)市場と、 鉢 を 置 き、 さ ら に 喫 茶 店、 花 屋、 露 天 市、

to the various parks in the West. Following intensive safety 駅西側に点在する大小の公園とを結んでい 書架、温室などにカスタマイズ可能な鉢を

inspections in 2006, the City of Seoul deemed the 17-meter- た。 2006 年、 こ の 高 さ 17 m に 達 す る 構 造 活性剤代わりに注入していけば、ソウル・

high structure of the overpass unsafe and intended to demolish 物の精密検査が行なわれると、ソウル市は スカイガーデン(空中庭園)に賑わいが生ま
and rebuild it, banning heavy vehicles’ access to the elevated その結果を受けて安全上問題ありと判断し、 れるだろう。
roadway in 2009. Further consultation with residents and 解体・再建を決め、2009 年には大型車両の 植物や活性剤の種類が増えるにつれて、高
experts lead to the plan to regenerate the overpass, which totals 通行規制を始めた。その後、住民や専門家 架橋は「都市の苗床」に成長し、やがて周辺
9,661 m2 in area, into a pedestrian walkway and public space, を交えた協議の末に、高架橋の再生計画を 地区の樹木を育てるまでになるだろう。高
with the design competition launched in 2015. まとめる。歩道と公共空間からなる新高架 架橋には階段、エレヴェータ、エスカレー
Many viaducts and pedestrian overpasses in Asian cities 橋の総面積は 9 ,661 m2。2015 年にはその設 タをとり付け、またスカイガーデンの延長
are purely functional elements, but due to the scale of the 計競技が開かれた。 にもなるような「サテライト」ガーデンを、
Seoul Station Overpass, which was built for vehicle traffic, アジア諸都市の高架橋や歩道橋には機能一 既存の橋脚から枝分かれした位置に設ける。
an opportunity exists to create a unique public space in the 点張りのものが多いが、しかしこのソウル こ ん な ふ う に 庭 を 継 ぎ 足 し て い く う ち に、
heart of Seoul. The ambition to make this space as green as 駅高架橋はもともと車両通行用にたっぷり 地域の緑化と公共空間の増加にも弾みがつ
possible while introducing new leisure functions requires a
としたスケールでつくられており、これだ くだろうし、またサテライトに植える植物
modular and adaptable approach. MVRDV’s design creates a
けゆとりがあれば、ソウル都心の好立地を をスカイガーデン上の各区域と連動させれ
library of local plants, a Korean arboretum of species planted
活かした公共空間を設けることもできるだ ば、スカイガーデンはいよいよ物理的にも
in “neighborhoods” and arranged along the 938-meter length
ろう。もし緑化とレジャーを両立させるな 見た目にも周辺環境に溶け込むだろう。植
of the Station Overpass according to their names in the Korean
ら、各要素をモジュール化して、それを適 物は種ごとに明確にグループ分けされ、名
alphabet. In addition to the circular plant pots of varying sizes,
宜配置していくことになる。 MVRDV 案は、 前順に並べられ、サイン計画も徹底してい
a series of customizable activators such as tea cafés, flower
ここに韓国在来植物の資料館、一種の樹木 るので、いくら区域ごとに雰囲気が異なっ
shops, street markets, libraries and greenhouses will provide a
園をつくるというもので、そこで植物種ご ていようと、スカイガーデンで道に迷う心
catalogue of elements which will enliven the Seoul Skygarden.
In the future, the overpass will evolve with new plants and new とに生育「区域」を分け、それをハングル文 配はない。 (土居純訳)

activators so as to become an “urban nursery”, rearing trees for


the surrounding districts. Additional structures of stairs, lifts
and escalators as well as new “satellite” gardens, can connect
to the Skygarden, sprouting like branches from the existing
structural piers. These extensions can inspire further additions
to the area’s greenery and public spaces, and will connect the
Skygarden to its surroundings both physically and visually
through plant species related to each of the neighborhoods.
These neighborhoods make the Skygarden easy to navigate due
to their alphabetical order and consistent signage, as well as the
clear differentiation between plant species in each cluster, and
give a unique character to each space. All images on pp. 144–147 by MVRDV.

“Activators” diagram/「活性剤」ダイアグラム

146
147
The Next Hutong
Beijing, China 2014
ネクスト・フートン
中国、北京 2014

148
649

149
The Xianyukou Hutong, located next to Beijing’s Tiananmen political viewpoint on its development, which bridges the future
Square, is waiting for redevelopment. Its inhabitants have with the past. No masterplan or grand design, but a strategy for
moved to other locations and it has been left almost entirely development. What could be the principles for the rehabilitation
vacant. What to do with in this unusual situation? Because of process of Xianyoukou Hutong? What direction should be taken?
the hutong’s prominence in central Beijing, it is a highly visible Several spatial tests have been imagined, each exploring a
project, and the moment when a decision is made requires a specific potential. Can we imagine combining the qualities
huge amount of responsibility. What should it become? The of these individual, extreme hypotheses, so as to create a
realization of another high rise area? Again, scraping away hutong that is at once monumental, dense, green, mixed and
another hutong? Or something that reveres and builds upon the individual? In addition to the existing layout, a series of projects
former life of this urban village? This is a remarkable moment and interpretations can be imagined that make this development
to reflect on the hutong developments over the last decades, and possible in a phased manner. From luxury homes to affordable
to create a better model for the future, the next hutong. apartments, and from houses for the elderly to those of the
For centuries Hutongs have been the standard form of settlement young. Whether azalea or bamboo gardens, filling both dense
for Chinese populations that moved from the countryside to and spacious plots. Both commercial and residential plots, all
the growing cities. The settlement combines the life values made by different future owners and architects, next to one
and organizational model of classic rural villages at high urban another. The proposal creates a sort of building exposition where
densities: three to four buildings around a courtyard housed different projects, interventions, interpretations and strategies
bigger families together. Surrounded by walls, the Hutong can be tested and displayed, thus testing and displaying the
guaranteed the classical intimacy of the family life within denser possible future development of ‘the next hutong’.
circumstances. It combined privacy with density and flexibility This development strategy can be implemented in a gradual
with organization. From its origins to today, hutongs evolved manner. Step by step it can be realized, starting from a small
according to changing demands over time. In this era of ever courtyard, to plot-based interventions, gradually transforming
further acceleration of globalisation and urban development, and upgrading the area. By providing basic infrastructure and
what are the new challenges and new opportunities for the communal facilities, the government can play an important role
hutong? And how can they be answered, to be able to evolve and in promoting further development. Private investors will bring
adapt this organically grown urban fabric to current and future diversity and a creative atmosphere to the area. A never ending
needs? process that is flexible for future demands.
The development of the Xianyukou hutong has been delayed
in comparison to other surrounding areas, which creates an
enormous potential for the area. Its proximity to Tiananmen
Square makes it highly significant. It demands a cultural, even
All images on pp. 148–151 by MVRDV.

150
Phased development/段階的な開発

北京の天安門広場の隣に位置する鮮魚口 で、変わり続ける要求に応じて進化してき 宅。またツツジであれ竹であれ、高密度あ 区画単位の介入にまで徐々にこの地域を変


フートン
胡 同では、再開発が待たれている。住人た た。グローバル化や都市開発がさらに加速 るいは広々とした庭の区画まで。未来の様々 容し向上させながら、一歩ずつこの開発戦
ちはすでに別の場所に移転し、ほとんど完 するこの時代において、胡同のための新し な所有者や建築家によりつくりだされる商 略を実現していく。政府は基本的なインフ
全に空き家となっている。この特殊な場所 い挑戦や機会とは何だろうか? またどう 業的、住宅向け区画が互いに隣り合ってい ラや共同施設を提供することで、さらなる
において、何をすべきなのか? 北京中心 し た ら こ の 有 機 的 に 成 長 す る 都 市 構 造 を、 る。この提案は、様々なプロジェクト、介入、 開発を促す重要な役割を果たすことができ
部に位置するこの胡同の傑出した存在感に 現代や未来のニーズに適応させ進化させら 解釈、戦略といったものが試みられ提示さ る。民間投資家はこの地域に多様性や創造
よってこのプロジェクトは非常に注目を集 れるよう、こうした問いに答えることがで れる、ある種の建物の博覧会のための場を 性のある雰囲気をもたらしていく。それは、
めており、何らかの決定がなされた瞬間に きるのだろうか? 生みだす。 未来の要求にたいする柔軟性をもった、決
とてつもない責任が要求される。この胡同 鮮魚口胡同の開発は周辺地域と比べ遅れて この開発戦略は、段階的な方法で実行する して終わることのないプロセスなのである。
はどうなるべきなのか? 新たな高層ビル・ きたが、それゆえにこの地域に巨大な可能 ことが可能である。小さな中庭から始まり、 (牧尾晴喜訳)
エリアを建てるのか? またしても胡同を 性を生みだしている。天安門広場に近いた
潰してしまうのか? あるいは流れを逆行 め、鮮魚口胡同は非常に重要な意味をもっ
させ、この都市内の村に見られた以前の暮 て い る。 鮮 魚 口 胡 同 は 開 発 で は、 文 化 的、
らしを元にした何かを建てるのか? 今こ さらには政治的な視点も要求され、それが
そ、ここ数十年にわたる胡同開発を反映し、 未来と過去を橋渡しする。マスタープラン
未来に向けた「次世代の胡同」というべきよ や遠大な計画は必要ないが、開発のための
りよいモデルをつくりだすための、注目す 方策が必要だ。鮮魚口胡同の復興プロセス
べき瞬間なのである。 のための原則とはどのようなものなのか?
何世紀もの間、胡同は中国の人々が地方か どのような方向性を取るべきなのか?
ら拡大を続ける都市へと移住して居留する いくつかの空間的実験を構想し、それぞれ
際の標準的な形態となってきた。この居留 においてある特定の可能性を追求した。我々
地は高密度の都市において、地方の村々が は、モニュメンタルで、高密度で、緑に溢
もつ伝統的な生活上の価値観と組織的モデ れ、交じり合いながらも同時に独立してい
ルを併せもっている。中庭をとり囲む 3 ∼ 4 るような胡同をつくりだすために、こうし
つの建物は大家族を収容する。胡同は壁で た別個の非常に仮説的な特性を結び付ける
囲まれることによって、伝統的な家族生活 ことを想像できるだろうか? 既存の配置
がもつ親密さを、密集した環境の中で確保 に加え、段階を追ってこの開発を可能にす
する。胡同は密集した状況でもプライヴァ る一連のプロジェクトや解釈は構想できる。
シーを、組織の中でも柔軟性を兼ね備えて 高級な住宅から手頃な価格の集合住宅、ま
いる。胡同は初期のものから現在に至るま た年配者のための住宅から若い人向けの住
Typology diagram/タイポロジー・ダイアグラム

151
B Ho(s)tel
2016
B・ホ(ス)テル
2016

The hotel world is constantly changing alongside social shifts, experiences, inviting both hotel visitors and local inhabitants.
new society trends and behaviors. The impersonal hotel Thus, the lobby area is no longer the standard cold reception
experience has become boring and outdated. Travelers are now area. It is now replaced with lively functions such as restaurants,
looking for local and personal experiences in their leisure or working spaces, live workshops, gyms and even free access
business trips. This interest of discovering and experimenting laundry shops.
different cultures should be heard and answered. These answers Experimenting with private areas allowed us to break away
can be found through hostels or Airbnb. Could we also answer from the factory-like bedrooms’ floorplans. For example, we
these needs through a major shift of the hotel world? combined bedrooms and turned them into a cinema or a
MVRDV recently proposed a new type of hotels for boudoir. Besides this, standard bedrooms are now optimised for
an international group. Through social research and different configurations that can welcome 1 to 12 persons.
reinterpretation of our own ideologies we designed an ever- Enhancing the feeling of community and humanizing the
changing environment. Our design approach led to two major standard hotel allowed MVRDV to design a new type of hotel
axes: public and private experiences. addressing the needs and interests of the visitors while opening
The hotel should differ according to its local environment, itself to social changes.
offering specific interior scenery as well as collective

Optimization principals/部屋サイズの最適化

Different moods of spaces/空間の雰囲気のヴァリエーション

152
ホテル業界は、変わりゆく社会、トレンド、 MVRDV は最近、国際的な大手グループにた と地元住民の両方が訪れる場となるべきで 様々に配置換えでき、 1 ∼ 12 人までを収容
人々の行動などの影響を受け、常に変化し いして、新しいタイプのホテルを提案した。 ある。したがってロビーはこれまでの冷た できる。
ている。よそよそしい宿泊体験はつまらな 世の中の状況のリサーチや、自分たちがも い応接の場ではなく、レストランやワーク・ 宿 泊 者 が 感 じ る 地 元 感 を 強 め、 従 来 の ホ
いし、時代遅れである。宿泊客は、その目 つ考え方の再解釈を通して、MVRDV は常に スペース、ワークショップ、ジム、さらに テ ル を 人 間 味 の あ る も の に す る こ と で、
的が観光であれ仕事であれ、その場所でし 変化し続ける環境を設計した。このデザイ は無料のランドリーなどの機能をもつ、活 MVRDV は新しいタイプのホテルを設計する
かできないような個人的な体験を求めてい ン・アプローチは、最終的にパブリックな 気ある場にならなければいけないのである。 ことができた。そこでは宿泊客の要望や興
る。異文化を発見したり体験してみたいと 体験とプライヴェートな体験という 2 つの軸 プライヴェートな空間でも様々な実験をし 味が受け入れられ、ホテル自体も社会の変
いう要望は、聞き届け、対応すべきである。 にたどり着いた。 た結果、従来の工場のような客室の平面か 化にオープンでいられるのだ。
その応え方の例にはホステルや Airbnb があ ホテルとは、それぞれの地域の環境によっ ら離れることができた。例えば、複数の寝
るが、ホテル業界を大改革することでも応 て異なるべきであり、地域に根ざした内装 室を組み合わせることで映画室や化粧室へ
えられるのではないか。 や集団での体験を提供し、ホテルの宿泊客 と変身する。また、スタンダードな寝室も

Combination of different room types/部屋タイプの組み合わせ

689

Platform for B Ho(s)tel/B・ホ(ス)テルのプラットフォーム

153
The Stairs
Rotterdam, the Netherlands 2016
ザ・ ステアーズ
オランダ、ロッテルダム 2016

154
700

155
The arrival of The Stairs, a month long temporary installation 1 ヶ月間に及ぶ仮設インスタレーション作 「Groot Handelsgebouw は
・マースはいう。

celebrating 75 years of reconstruction in Rotterdam, follows the 品である「ザ・ステアーズ」は、これまで続 オランダの再建に関わる中でも最重要な建

city’s tradition of celebrating reconstruction milestones. Large いてきた都市再建祝祭事業の伝統を踏襲し 物の 1 つですから、ロッテルダムの今後の発

cultural events often provide beautiful vantage points, such as the つ つ、 新 た に 75 周 年 を 記 念 す る も の で あ 展における土台として使われるにふさわし

Euromast, which was built for the Floriade in 1960 and the cable る。 大 規 模 な 文 化 イ ヴ ェ ン ト に お い て は、 い。これが、階段の意味なのです。」

cars on the Coolsingel for the reconstruction event C70. “Now we 時 に 見 事 な 見 物 地 点 が 生 ま れ る。 1960 年 高 さ 29 m、 長 さ 57 m に 及 ぶ こ の 階 段 は、
create a new lookout where people can enjoy the unique views of の国際園芸見本市におけるユーロマストや、 この祝祭事業における鮮烈なランドマーク
this newly built city. From the cranes in the harbor, to the new 1970 年 の C70 復 興 記 念 祭 で コ ー ル シ ン ゲ となった。仮設足場の角度はロッテルダム
city center, the North and Blijdorp Zoo. Fun for everyone,” says ル通りに設置されたケーブル・カーなども 中央駅のもつ形状に合わせてあり、現代性
Anouk Estourgie of Rotterdam celebrates the city!. そ の 好 例 だ。 今 回 の 祝 祭 事 業「 Rotterdam の象徴たる駅と歴史的モニュメントである
The steps not only offer a progression of perspectives over the celebrates the city!」に携わるアヌーク・エ 建物を結び、またその建設風景はかつてこ
city as you climb, but also give access to the roof of the Groot ストージは、「今回私達は、この再生された の都市が体験した再建事業を思わせる。
Handelsgebouw. Once at the top, a temporary observation deck 街をユニークな視点から楽しむことが出来 「ザ ・ ステアーズの目的は、屋根の上に活気
gives you the opportunity to overlook the entire city. Also on the る展望台を生みだしました。港のクレーン をもたらすことでロッテルダムの都市計画
roof is the former cinema Kriterion, popular in the 1960s, which も、新たな都心部も、さらに都市の北側や における次の段階、第 2 のレイヤーを想起さ
will open specially for the event to offer a wide variety of films, ブライドーブ動物園までをも望むことがで せることです。第 2 の再建ですね。」マース
debates and performances.
きます。誰にとっても楽しい体験となるで は語った。
「この作品も、このまま残した方
“I used to see Rotterdam from the Kriterion after the films and it
しょう」と語る。 がいいかもしれない」 (渡辺一生訳)
gave an fantastic overview of the city” explains Winy Maas. “The
階段においては、登るにつれて都市にたい
roof of the Groot Handelsgebouw, one of the best buildings of the
する視野が開けていくだけでなく、「Groot
reconstruction of the Netherlands, deserves to be used as a base
Handelsgebouw」の屋根へのアクセスとい
for the next intensification of Rotterdam. The Stairs suggest that.”
う役割もある。階段を上りきるとそこには
At 29 m tall and 57 m long, The Stairs offer an impressive
仮設の展望台が広がり、都市全体を見晴ら
landmark for ‘Rotterdam celebrates the city!’. The scaffolding
せるのだ。また屋根の上には 1960 年代かつ
responds to the angles of the Rotterdam Central Station,
connecting the contemporary icon with a historic monument, て人気を博した映画館「 Kriterion」が置かれ、

whilst through its construction referencing the reconstruction イヴェント期間中のみ特別にオープンして

that the city has experienced. 多彩な映画を上映すると共に、ディベート

“The Stairs aim to animate the rooftop and to imagine a second やパフォーマンスも行われる。

layer in the next step of Rotterdam’s urban planning. A second 「 私 も か つ て Kriterion で 映 画 を 見 た 後、 そ


All photos on pp. 154–157 by Ossip
reconstruction.” Tells Winy Maas. “It would be good to make it a こからロッテルダムを見晴らしたもので
van Duivenbode, courtesy of the
permanent fixture.” す。その景色は素晴らしかった。」ヴィニー architect.

De ankerplaat wordt bij voorkeur


twee maal vertikaal geplaatst en
Ligger Ligger gelast op een plaat van
300x70x30 mm.
Type verankering:
Fischer FAZ II 10/10 GS A4

Gladde buis met


draaikoppelingen.

Ankerbuis
Ankerbuis

Ankerbuis

Gladde buis met Gladde buis met


kruiskoppelingen. kruiskoppelingen.

Fx,Ed = 8,38 kN Fy,Ed = 4,4

Ankerbuis

Gladde buis met Gladde buis met


kruiskoppelingen. kruiskoppelingen.

Beton
Type verankering:
(Vloer of Wand) Fischer FAZ II 10/10 GS A4

Ligger Ligger

Detail verankering
Type verankering:
Fischer FAZ II 10/10 GS A4
Type verankering:
Fischer FAZ II 10/10 GS A4 "Ankerbuis met plaat."
"Bevestigd aan plaat aan gevel."
"Ankerbuizen koppelen d.m.v.
draaikoppelingen."
Stelconplaat "Ankerbuis met plaat."
"Bevestigd aan plaat aan
stelconplaat "

Stair details (scale: 1/15)


階段詳細図(縮尺:1/15)

Elevations (scale: 1/600)/立面図(縮尺:1/600)

156
157
The MVRDV House
Rotterdam, the Netherlands, 2016
MVRDV ハウス
オランダ、ロッテルダム 2016

All photos on pp. 158–163 by Ossip


van Duivenbode, courtesy of the
architect.

158
XXX

159
MVRDV’s 2,400 m2 interior renovation for their new offices, interaction with three oversized elements of the home, the
with 150 work spaces, had at its core the idea to capture and couch, dinner table and vegetation chandelier – a large
enhance their DNA in what is now called the MVRDV House. tribune with a drop-down projection screen for lectures, office
The new space builds on the progress made in previous offices, presentations or football; the long lunch table, at which the
learns from how the team inhabited and worked in the previous whole office gathers together daily; and a huge, split, flowerpot,
building and translated these into new, more accommodating which has in the middle MVRDV’s “welcome team”. Past this,
and productive spaces. The Atelier for the project teams takes up the main bulk of
“The expanding MVRDV family needed a new house; so this the central space and is light and quiet. A glazed wall, covered
is exactly what we tried to capture. Everything that the home in doodles and working diagrams, separates the atelier from
requires, a living room, a dining room, a sofa for the whole the living room stretching right across the central three – out
house to sit together,” explains Jacob van Rijs. “This was also a of five – main arches. Opposite this, like a section through a
chance to capture how we work and function as an office, then dolls-house, are the bold, multi-colored meeting rooms. Each
tailor-make new spaces that would boost our working methods has its own theme and specific furniture for different ways of
and output; efficient spaces that enhance the collaborative ways meeting; The Drawing Room with whiteboard magnet walls
in which we work.” for workshops, The Presentation Room in dark blue for larger
The large Family Room becomes the centrepiece for social formal meetings, The Lounge with low chairs for conversations

160
in private, the brown and intimate Library Room and The Game Gender free toilets, a wall with family pictures and a communal,
Room for playing or informal meetings at the table-tennis table. 30-meter long lunch table are signs of the social fabric of the
And of course, several other special monochrome rooms. company.
The five arched segments of the offices are enhanced, the The building housing MVRDV’s new offices, Het
previously enclosed areas were knocked open and replaced with Industriegebouw, is in itself a large community of creative,
glazed walls. From almost every point in the office you can see technical and entrepreneurial industries; everything ranging
other people within the space. The workspaces themselves hope from small tech start-ups to larger design firms. Pop-up cafés
to breed a collective atmosphere. Custom made tables were and restaurants create an occasion for users of the building to
designed for entire teams as one large unit with no table legs or congregate; something which will be further enhanced once
dividers in the way. MVRDV designs the communal courtyard for the building.
The creative work attitude is furthermore reflected in some The building was originally designed by Dutch post-war architect
specific characteristics: Unlike the rest of the office who enjoy Hugh Maaskant in 1952 who also designed iconic buildings in
light-filled rooms and views across the office, the directors the city such as the Groot Handelsgebouw, whose roof was the
choose to have their space tucked away in a darker corner, destination of MVRDV’s project The Stairs between mid-May
on the ground floor close to the printer and coffee corner, to to the end of June 2016, and the Hilton Hotel in Rotterdam’s
encourage them to be out amongst the rest of the MVRDV team. center.

161
MVRDV の新オフィスは、総面積 2,400m2、 「ファミリー ・ ルーム」が広くとられ、そこ は磁石の着く黒板だったり、プレゼン用の バーとやや距離をおいた関係がつくられる。
150 席 の 規 模 に お よ ぶ 内 装 の リ ノ ヴ ェ ー に家を構成する 3 つの(ただし巨大な)要素、 部屋は深い青色でより広く、フォーマルな 男女共用のトイレや、家族や地域の人々の
「 MVRDV ハウス」とも呼ば
ションを通じて、 カウチとディナー・テーブル、そして植栽 雰囲気だったり、ラウンジでは低い椅子で 写真が貼られた壁、さらには長さ 30 mのラ
れる彼らの DNA を具現化し、拡張するもの のシャンデリアがおかれる。カウチは吊り 個人的な話をしたり、ほかにも茶色で堅苦 ンチ・テーブルはすべて、事務所の社会的
となっている。その新たな内部空間は旧オ 下げ式のスクリーンを備えた広い演壇の一 しくない図書室や、くだけた雰囲気でミー 多様性の象徴だ。
フィスの延長として、かつてあったチーム 部で、レクチャーや所内のプレゼン、そし ティングするために卓球台のあるゲーム・ こうした MVRDV の新事務所が入居する工業
ごとの仕事のあり方を新たな、より大きな てサッカー観戦をする場だ。細長いテーブ ルームもある。もちろん、モノクロの特別 ビルは、それ自体にクリエイティヴかつ技
包容力を備えた、生産的なかたちへと翻訳 ルは毎日、事務所全員がそろって昼食をと の部屋も用意されている。 術的野心と、起業精神を備えた産業−−それ
し直したものだ。 るランチ・テーブルにもなる。シャンデリ 事務所を構成する 5 つの棟は相互に接続さ こそ小さなテック ・ スタートアップからより
「増え続ける MVRDV 一家には新しい家が必 アは幾つもの巨大な植木鉢からなり、来訪 れ、閉じていた壁はガラス壁と交換されて 大規模なデザイン事務所まで−−を擁する建
要でしたから、この機会に足りないものを 者 に た い し て「 よ う こ そ 」と 迎 え 入 れ る 中 いる。このことで、事務所内のほとんどど 物だ。ポップアップ・カフェやポップアップ・
揃えた感じです。普通の家にあるもの−−リ 核でもある。その奧は各プロジェクトを抱 こからでも、ほかの人々が一望できる。作 レストランでは建物の利用者同士がてんで
ヴィング・ルームや、ダイニング、あるい えるチームのアトリエとして、面積の大部 業空間はそれ自体が共同的な環境を育むべ に集まり、その様子はかつ て MVRDV が 設
は家中のどこでも一緒に座れるようなソフ 分を占める場であり、明るく静かな空間と くつくられている。テーブルは特注で、と 計した地域の中庭を彷彿とさせる。
ァとかをね。」とヤコブ・ファン・ライスは なっている。リヴィングとアトリエの境目 いうのもすべてのチームが 1 つの大きなユ 建物自体はオランダの戦後建築家である
語る。
「今回は我々が事務所としてどう動い は、 5 つある棟のうち 4 つを横切るガラスの ニットとして動けるよう両端以外に脚はな ヒュー ・ アマスカントによって 1952 年に設
ていて、それがどう機能しているかを確か 壁で隔てられ、そのガラスは走り書きやプ く、継ぎ目もない。 計された。市内でもひときわ目立つ「 Groot
めるいい機会でもあったんです。それを通 ロジェクトのダイアグラムで埋め尽くされ こうしたクリエイティヴな姿勢は所々に独 Handelsgebouw」も 彼 の 設 計 で、 そ の 屋
じて、自分達の手法やその成果物をより発 ている。その反対側には、ちょうどドール 特のかたちで反映されている。光に満たさ 根 は 2016 年 の 5 月 中 旬 か ら 6 月 に か け て
展させられるような専用の空間、つまり共 ハウスを開いたように、様々な色彩のミー れ、視界の抜けた作業空間とは別に、ディ MVRDV によるプロジェクト、
「ザ ・ ステアー
同作業的な我々のやり方にとって効果的な テ ィ ン グ ・ ル ー ム が 置 か れ る。 そ れ ぞ れ が レクター達の空間はより暗い片隅、1 階のプ ズ」における舞台となった。ロッテルダム中
空間をつくったということです。」 テーマをもち、ミーティングの形態に応じ リンターとコーヒー・コーナーのそばに寄 心街のヒルトンホテルも彼の設計によるも
所員相互がやりとりする中心的な場である て 異 な る 家 具 が お か れ る −−図 面 の 部 屋 で せ合うように置かれ、ほかのチーム・メン のだ。 (渡辺一生訳)

Section (scale: 1/200)/断面図(縮尺:1/200)

1. The Family Room


2. The Rooms
3. The Ateliers
4. The Offices
5. The Utility Rooms
6. The Garden
3 3

5 5

Second floor plan/2階平面図

3 5
5

4 2 4

Ground floor plan (scale: 1/800)/地上階平面図(縮尺:1/800)

162
163
Credits and Data

230 Book Mountain 261 Market Hall


Client: Gemeente Spijkenisse Project title: Market Hall
Program: 9,300 m2 library and public facilities, including a chess club and Client: Provast Nederland bv, The Hague, Netherlands
environmental education center, as well as retail space and offices Program: Fresh food market stalls (96 × 20 m2 each), 20 food-related retail
Location: Spijkenisse, Netherlands units (4,600 m2), 8 HoReCa units (1,600 m2), retail (1,800 m2), cooling and
Year: 2003–2012 preparation space (1,200 m2), 126 apartments for sale (80–300 m2), 102
Architect: MVRDV apartments for rent (80–140 m2), 1,200 parking spaces
Design team (competition): Winy Maas, Nathalie de Vries, Location: Rotterdam, Netherlands
Jacob van Rijs with Marc Joubert, Anet Schurink, Bart Spee, Jeroen Zuidgeest, Dates: Competition 1st prize 2004, design March 2006 to February 2007, definite
Fokke Moerel, Stefan de Koning, Kai Kanafani, Ole Schröder, Marin Kulas, design February 2007 to February 2008, start construction last quarter of
Anton Wubben and Sybren Boomsma 2009, delivery October 2014, opening 1 October 2014
Design team (design and construction) Winy Maas, Nathalie de Vries, Architect: MVRDV
Jacob van Rijs with Fokke Moerel, Arjen Ketting, Marc Joubert, Design team (competition): Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with
Anet Schurink, Stefan de Koning, Marin Kulas, Marc Joubert, Anet Schurink, Jeroen Zuidgeest, Michele Olcese, Laura Grillo,
Anton Wubben and Sybren Boomsma Ivo van Capelleveen
Contractor: VORM Building, Dordrecht Design team (design and construction): Winy Maas, Jacob van Rijs,
Co-architect: Studio Bouwhaven, Barendrecht, Netherlands Nathalie de Vries with Renske van der Stoep, Anton Wubben, Marc Joubert,
Construction: ARCADIS, Rotterdam (housing and parking); ABT, Velp, Sven Thorissen, Gijs Rikken, Joeri Horstink, Elsbeth Ronner
Netherlands (library) Co-architect: INBO, Woudenberg, Netherlands
Services advisor: DGMR, Arnhem, Netherlands (competition); ARCADIS, Structure: Royal Haskoning DHV, The Hague, Netherlands
Rotterdam, Netherlands (design & construction) Services / acoustics: Peutz & Associes Zoetermeer, Netherlands
Building physics / sound and acoustics advisor: DGMR, Arnhem, Netherlands Installations: Techniplan, Netherlands
Glazing: Brakel Atmos, Uden, Netherlands Car park contractor: Mobilis + Martens en Van Oord
Budget: 10 million euros Above ground contractor: J.P. van Eesteren
Glass facade engineering: Octatube
236 DNB Headquarters Manager market-stall: Corio
Client: Oslo S Utvikling (OSU), Oslo, Norway Artist: Arno Coenen & and Iris Roskam, Rotterdam, Netherlands
User: DnB NOR, Oslo, Norway Print: TS Visuals, Oudkarspel
Location: Oslo, Norway
Year: 2007–2012 373 Fashion HQ Tokyo
Central building (B12A) architect: MVRDV Program: 2,100 m2 company headquarters, including cafe, showrooms, studios,
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Jeroen Zuidgeest, offices, and penthouse private residence
Fokke Moerel, Merlijn Huijbers, Aser Giménez Ortega, Ida Ruth Mathisen, Location: Tokyo, Japan
Marin Kulas, Bart Milon, Jeanne Despas, Gerd Wertzel, Billy Guidoni, Year: 2007
Francesco Pasquale, Paul Kroese, Joanna Gasparski, Chris Green, Design Team: Jacob van Rijs, Nathalie de Vries, Winy Maas with
Richard Prest, Jonathan Louie, Marta Gierczynska Stefan Witteman, Oana Rades, Thomas Krarup, W.Y. Frank Chen
Project management: Vedal Prosject, Oslo, Norway
Co-architect: DARK architects, Oslo, Norway 376 Balancing Barn
Interior architect: Zinc, Oslo, Norway Client: Living Architecture
Structural engineer: Multiconsult, Oslo, Norway Program: A contemporary holiday house that can accommodate up to 8
Structural engineer SD phase: Arup, Amsterdam, Netherlands Location: Suffolk, UK
Climate and installation engineer: Erichsen and Horgen AS, Oslo, Norway Year of design: start February 2007
Glass facade advice: Schüco International KG, Oslo, Norway Date of completion: August 2010
Fire engineer: NEAS Brannconsult AS, Oslo, Norway Design: MVRDV
Cleaning advice: Koltek, Oslo, Norway Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Frans de Witte
Brick advice: Roben Tonbaustoffe GmbH, Zetel, Germany and Gijs Rikken
Co-architect: Mole architects
254 Glass Farm Landscape architect: The Landscape Partnership
Client: RemBrand bv Structure: Jane Wernick associates
Program: Retail, offices, restaurant, wellness center Interior: Studio Makkink & Bey
Location: Schijndel, Netherlands Artist Impressions: Gijs Rikken
Initial design: 2000 Size: 210 m2 floor area
Sketch-design development: 2008–2012
Completion: 17 January 2013 382 New Orleans L9W
Lead architect: MVRDV Client: Make It Right Foundation, New Orleans, USA
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Frans de Witte Program: Flood-proof single family homes under $10,000
and Gijs Rikken Location: New Orleans, USA
Structure: Hooijen Konstruktiebureau, Tilburg Date: 2007
Installations: IOC Ridderkerk Brakel Atmos Architect: MVRDV, Rotterdam, Netherlands
Facade: Uden Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries, Stefan de Koning,
Glass: AGC Stefan Witteman, Robert Grimm
Size: 1,600 m2

164
415 Rodovre Sky Village 461 Pune Amanora Park Town
Developer: Brainstones Aps, Denmark Client: Aniruddha Deshpande
Program: The building (total area 36,000 m2) can be transformed by market Program: Mixed use, housing, commercial space and public amenities
forces; however at this moment it is foreseen to include retail (970 m2), Location: Pune, India
offices (15,800 m2), housing (3,650 m2) and hotel (2,000 m2) and a basement Year: 2009–2018
(13,600 m2) containing parking and storage Architect: MVRDV
Status: Concept design Design team: Jacob van Rijs, Winy Maas, Natalie de Vries with
Location: Copenhagen Rødovre, Denmark Renske van der Stoep, Stefan de Koning, Saimon Gomez Idiakez,
Site: Along Roskildevej, a major artery into town Doris Strauch, Marin Lulas, Raymond van der Broek, Maria Lopez Calleja,
Architect: MVRDV Wenhua Deng, Martijn de Geus, Attilio Ranieri, Nacho Velasco, Pepijn Bakker,
MVRDV design team: Jacob van Rijs, Winy Maas, Kate Van Heusen, Igancio Zabalo, Silke Volkert, Sara Bjelke, Nuray Karakurt,
Nathalie de Vries with Fokke Moerel, Joanna Gasparski and Noemie Cristobal Arjen Ketting, Gijs Rikken, Ivo Hoppers, Johnny Tsang and
Co-architect: ADEPT Aps, Denmark Victor Perez Equiluz
ADEPT design team: Anders Lonka, Martin Krogh and Martin Laursen with PMC: Northcroft with Narenda Bhagwat, Nikita Oak, Satin Walla
Kurt Øhlenslæger, Mia Kristensen, Stefania Sacco, Bruno Dias, Co-architects: Neilsoft with Minoti Patil
Yang and Juan Carlos C&S: J+W with Umesh Joshi
Engineers: Søren Jensen Rådgivende Ingeniørfirma with Anders Peter Galsgaard MEP: Neilsoft with Amol Acharya and Milind Pawa
and Frank Jensen, Denmark, and ABT bv with Rob Nijsse, Netherlands Area: 370,000 m2
Jury (architects): Kim Herforth Nielsen, 3xn, Louise Becker, Henning Larsen
462 Baltyk
425 The Why Factory Tribune Client: Garvest & Vox Group
Client: TU Delft Program: 25,000 m2 mixed-use tower
Location: Julianalaan Delft, Netherlands Location: Pozna, Poland
Start design: August 2008 Year: 2011–
Start construction March 2009 Architect: MVRDV
Completion: May 2009 Design team: Nathalie de Vries, Jacob van Rijs, Winy Maas with Fokke Moerel,
Design: MVRDV, Rotterdam, NL Anton Wubben, Jaap Baselmans, Roy Sieljes and Irena Nowacka
Project team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Anton Wubben, Co-Architects: Ultra Architects, Pozna , Poland
Riccardo Ferrari, Simon Potier, Jonas Klock and Diana Lopez Structure/sustainability: Buro Happold, Warsaw, Poland
Engineering: Braaksma&Roos Architectenbureau, Den Haag
Contractor: Meesterbouw BV, Den Haag 464 Ku.Be House of Culture and Movement
Interior: Meesterbouw BV, Den Haag Client: Municipality of Frederiksberg, Danish Foundation for Culture and Sport
Furniture: Richard Hutten, Rotterdam, NL Facilities (LOA) and Realdania Foundation
Electrical installations E.T.A.B. de Vest, Delft Program: Community center with exhibition spaces, performance hall,
Installations: Cofely West Utiliteit BV, Rijswijk health center, library, study areas, sports hall, yoga zone, café (school),
Lighting: Henk van der Geest, Amsterdam, NL kitchen, play zone, retail, offices, parking, playground and public park
Floor finishes Cem Plaat BV, Enschede Location: Frederiksberg, Denmark
Loose furniture (chairs etc.) Vitra, Ouderkerk aan de Amstel Year: 2009–2016
Construction: ABT Architects: MVRDV, Rotterdam and ADEPT, Copenhagen
Surface: 370 m2 Tribune and 195 m2 orange floor Design team: Jacob van Rijs, Winy Maas, Nathalie de Vries with Fokke Moerel,
Site: 950 m2 Mette Rasmussen, Julius Kirchert, Klaas Hofman, Francisco Pomares,
Budget: 150,000 euros (construction) Armor Gutierrez Rivas, Buster Christensen, Attilio Ranieri, Chris Green,
Kate van Heusen, Henryk Struski, Emanuela Gioffreda,
438 Pushed Slab Raymond van den Broek, Sanne van der Burgh, Karl Johan Nyquist,
Client: ICADE, Paris, France Maria Lopez and Kasper Albrektsen
Location: Paris, France Landscape architect: SLA, Copenhagen
Year: 2010–2014 Engineering and costing: Søren Jensen, Aarhus, Denmark
Program & size: 19,000 m2 offices and communal spaces M&E: Max Fordham, Edinburgh
Design: MVRDV Movement and play consultant: Jens Ole Jensen
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Frans de Witte,
Bertrand Schippan, Catherine Drieux, Victor Perez, Delphine Borg, 504 Supreme Court of the Netherlands
Billy Guidoni Client: Quartz Consortium (Ballsat Nedam, Strukton)
Co-architect: North by North West, Paris, FR Program: Supreme Court with two courts, restaurant, library, prison cells,
Services: ICADE ARCOBA (Saint Denis), Paris, FR parking and flexible office space
Advisor security: Casso, Paris, FR Location: The Hague, Netherlands
Structure: Terrel, Paris, FR Year: 2011
Facade engineer: DVVD, Paris, FR Architect: MVRDV
Economy: Vanguard, Paris, FR Design team: Nathalie de Vries, Jacob van Rijs, Winy Maas with
Sustainability: Alto, Paris, FR Sanne van der Burgh, Elien Deceuninck, Catherine Drieux, Gijs Rikken
Acoustics: AVLS, Orsay, FR Engineer: Corsmit
Kitchen: Spooms Installations: Strukton Worksphere
Geotechnique: Fugro Geotechnique, Nanterre, FR Services: Ballast Nedam
Interior: Merkx & Girod
442 Electric Boulevard Consultants: LBP Sight, Smits van Burgst beveliging, Royal HaskoningDHV
Client: Shenzhen Municipal Planning Bureau and Beijing Yihe Research and Area: 15,000 m2
Development Company, Shenzhen, China
Program: Masterplan redevelopment of Hua Qiang Bei Street
Location: Shenzhen, China
Year: 2009
Architect: MVRDV
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Wenchian Shi,
Michele Stramezzi, Wenhua Deng, Attilio Ranieri
Engineering consultant: ARCADIS, Rotterdam, Netherlands
Area: 28,000 m2

165
508 Ragnarock 531 Floriade 2022
Client: Danmarks Rockmuseum Client: City of Almere
Program: Danish museum for rock music and culture (3,100 m2) Program (selection): 45 ha city center extension with panorama tower, green
Location: Roskilde, Denmark housing exhibition (22,000 m2/115 homes), hotel (30,000 m2), university
Year of design: 2011 (10,000 m2), conference center (12,000 m2) various expo pavilions (25,000 m2)
Date of completion: October 2016 smart greenhouse (4,000 m2), care home (3,000 m2), children’s expo, marina,
Initial planning: Full scope forest, open air theatre, camping and other facilities (25,000 m2)
Design: MVRDV, Rotterdam and COBE, Copenhagen (DK) Location: Almere, Netherlands
Design team (competition): MVRDV (Jacob van Rijs, Winy Maas, Year: 2012–2022
Nathalie de Vries with Fokke Moerel, Klaas Hofman, Sara Bjelke, Rune Veile, Architect: MVRDV
Francesca Becchi, Nas Alkhaldi, Sara Impera) Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Jeroen Zuidgeest,
Design team (design and construction): MVRDV (Jacob van Rijs, Winy Maas, Klaas Hofman, Mick van Gemert and Elien Deceuninck and Monika Kowaluk;
Nathalie de Vries with Mette Rasmussen, Buster Christensen, Made by Mistake (model)
Matias Thomsen, Jaap Baselmans, Maria López Calleja, Nicolas Berdon,
Doris Goldstein), COBE Arkitekter (Jens Kern Wagner, Morten Andersen, 546 Peruri 88
Rasmus Bernhard Nielsen, Thomas Krarup, Rune Veile, Caroline Nagel, Client: Wijiya Karya – Benhill Property, Jakarta, Indonesia
Morten Engel) Program: Mixed-use development, including offices, housing, hotels, retail space,
Landscape architect: LIW Planning (DK) mosque
Sustainability (competition): Arup, Amsterdam, NL, Transsolar, Stuttgart, G Location: Jakarta, Indonesia
Structure (competition): Arup, London, UK, Wessberg, Herlev, DK Year: 2012
Exhibition design (competition): Kossmann de Jong, Amsterdam, NL Status: Design
Illustrations (competition): Luxigon, Paris (F) Architect: MVRDV
All engineering: Wessberg, Herlev, DK Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with
Costing: Wessberg/COBE/MVRDV Stefan de Koning, Sanne van der Burgh, Renske van der Stoep,
Fire safety: DBI, Dansk Brand Institut, DK Maciek Grelewicz, Rutger Huiberts, Mick van Gemert, Davide Sacconi,
Acoustic: Nordconsult/Wessberg NO/DK Kyosuk Lee, Jonas Klock and Tom Hart, Andres Beausire, Josefina Parga
Model: COBE Arkitekter (DK) Commercial podium: The Jerde Partnership, Los Angeles, USA
Engineering: Arup, London, UK
511 Freeland 3D modelling/animation: RSI-Studio
Client: Werkmaatschappij Almere Oosterwold / Municipality of Almere Area: 360,000 m2
Program: 15,000 dwellings, 26,000 jobs, 135 ha business, 200,000 m2 bvo
offices, facilities, 400 ha new landscape 548 Kiruna Future Vision
Location: Almere Oosterwold, NL Client: City of Kiruna
Year: Sketch design development strategy April 2011, start execution 2013 Program: Masterplan for the new city of Kiruna
Status: Ongoing Year: 2012
Architect: MVRDV Architect: MVRDV
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs and Nathalie de Vries with Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Jeroen Zuidgeest,
Jeroen Zuidgeest en Klaas Hofman, Chiara Quinzii, Mick van Gemert, Tadas Jonauskis, Mateusz Mastalski, Linda Högberg Andersson and
Sara Bjelke, Jonathan Telkamp, Maarten Haspels, Wing Yun Peter Zuroweste
Landscape: DLG / Niels Hofstra Co-architect: BSK Arkitekter, Stockholm
Infrastructure, energy,sanitation: Grontmij / Alex Hekman, Martin de Jonge, Engineering: Grontmij
Jasper Groebe Project developer: Optimum
Urban farming: Wageningen University / Jan Eelco Jansma
Area: 4,300 ha 553 Crystal Houses
Client: Warenar Real Estate Amsterdam, Netherlands
514 The Couch Program: Retail (620 m2) and housing (220 m2)
Client: TC IJburg, Amsterdam, Netherlands Location: Amsterdam, Netherlands
Program: 322 m2 tennis club and viewing platform Date of completion: April 2016
Location: Amsterdam, Netherlands Lead architect: MVRDV
Dates: Sketch design 2011, preliminary design 2011, definite design 2012, tender Architects: MVRDV and Gietermans & Van Dijk
phase 2013, start execution 2013, date of completion 2015 Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Gijs Rikken,
Architect: MVRDV Mick van Gemert, Marco Gazzola, Renske van der Stoep and
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Renske van Antonio Luca Coco (MVRDV); Wim Gietermans, Arjan Bakker,
der Stoep, Pepijn Bakker, Sanne van der Burgh, Cristina Gonzalo and Rosa Tu rul Avuçlu (Gietermans & Van Dijk)
Rogina Manufacturer glass bricks: Poesia (brand of Vetreria Resanese) / Ivano Massarotto
Co-architect: Studio Bouwhaven, Barendrecht, Netherlands Importer of Delo glue: Siko / Rob Janssen
Structural engineer: ABT, Velp, Netherlands Contractor: Wessels Zeist / Robert van der Hoef, Richard van het Ende,
Contractor: Romijn Bouw, Kockengen Marco and Ronald van de Poppe
Constructor: Brouwer&Kok / Paul Brouwer
524 Chungha Building ABT: Rob Nijsse
Client: Woon Nam Management Co. Ltd. Seoul, South Korea Research: Delft University of Technology / Frederic A. Veer,
Program: Shops, offices, café, transformation of 2,820 m2 Faidra Oikonomopoulou, Telesilla Bristogianni
Location: Apgujeong-ro, Gangnam, Seoul, South Korea Municipality aesthetics commission: Welstand / Charlotte ten Dijke,
Architect: MVRDV (Jacob van Rijs, Nathalie de Vries, Winy Maas with Ellis van den Hoek, Natasja Hogen, Patrick Koschuch, Alexander Pols,
Fokke Moerel, Kyosuk Lee, Daehee Suk, Sara Bjelke, Ferdjan van der Pijl) Gus Tielens, Marcel van Winsen, Pepijn Diepenveen
Co-architect: InC Design Group (Chang rock Kim, Jaehoon Lee, Boram Lee,
Anna Lee, Jinju Dong, Eun ae Choi)
Contractor: Ain Construction
Structure: 1’st Structure, Seoul, South Korea
Lighting: Total LED
Tiles: M&S Ceramic

166
565 Cheung Fai Building 589 Folie Richter
Client: GAW Capital Client: VINCI / ADIM
Program: Offices, retail, restaurant, parking Program: Student halls, medium to high price housing, restaurant, sky bar
Location: Hong Kong Location: Montpellier, France
Year of design: Initial design 2013, sketch-design development 2013–2014, Year: 2014
completion: 2015 Architect: MVRDV
Lead architect: MVRDV Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Sanne van der Burgh, Catherine Drieux, Jason Slabbynck, Frans de Witte,
Renske van der Stoep, Wenchian Shi, Martine Vledder, Arjen Ketting, Antonio Luca Coco, Matteo Artico
Kyo Suk Lee, Edwin Veth, Gerard Heerink, Ting Wen, Nicolas Lee, Co-architect: Architecture Environnement, Montpellier, France
Jason Slabbynck, Matias Thomsen, Matteo Artico, Emilie Koch, Project control management: QUALICONSULT, Montpellier, France
Arian Lehner, Sanne van der Burgh, Mikel Vazquez and Klaas Hofman Structure: STRUCTURE IDF, Marseille, France
Local architect: Arch-Innovativ Installations: SLH Ingénerie, Pérols, France
Structure: AC Technik (HK) Ltd. Acoustic: ATELIER ROUCH, Montpellier, France
E&M: VIGOR Engineering Consultants Ltd Sustainability: CELSIUS-Groupe A+, Montpellier, France
Cost advisor: Rider Levett Bucknall Area: 9,170 m2
Property manager: CBRE
Surveyors: Raymond Chan Surveyors Limited 604 The Coral Tower
Area: 18,000 m2 Client: AMP Capital, Australia
Program: Renovation of an existing 200 m (49-story) tower of 102,000 m2 and
578 Art Depot Boijmans van Beuningen masterplan for the surrounding district
Client: Museum Boijmans Van Beuningen, De Verre Bergen Foundation, the City Location: Sydney, Australia
of Rotterdam Year: 2014
Program: Art depot with restoration facilities, exhibition spaces, offices, logistics, Architect: MVRDV
bar, restaurant, sculpture garden and private collectors facilities Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with
Location: Rotterdam, Netherlands Renske van der Stoep, Gijs Rikken, Arjen Ketting, Mick van Gemert,
Year: 2013– Mikel Vazquez, Matias Thomsen, Jack Penford Baker, Antonio Luca,
Architect: MVRDV Matteo Artico, Carlo Cattò, Maria Vasiloglou, Johannez Pilz, Pilar Zorraquin,
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Angel Sanchez and Ting Wen
Fokke Moerel and Sanne van der Burgh, Arjen Ketting, Marta Pozo Gil, Engineering: Arup, Sydney, Australia
Gerard Heerink, Elien Deceuninck, Saimon Gomez Idiakez, Nacho Velasco,
Jason Slabbynck, Mariya Gyaurova, Antonio Luca Coco, Matteo Artico, 607 The Cultural Village
Carlo Cattó, Lukasz Brzozowski Client: La Communauté Urbaine de Bordeaux (CUB), France
Sustainability: BREEAM Excellent (goal) Program: Transformation and extension of historic warehouse (14,800 m2) to
Structure: Pieters Bouwtechniek include housing (8.150 m2, 1,400 m2 for students), artist studios and art
Cost engineering: IGG Consultants spaces (2,450 m2), education spaces (3.500 m2), and exhibition and event
Installations: DGMR Consultants spaces (700 m2)
Legal project: Richard Jan Roks, Kennedy Van Der Laan, Amsterdam, with Location: ZAC Bastide-Niel, Bordeaux, France
Jan Knikker, Fokke Moerel Year: 2014
Area: 15,000 m2 Architect: MVDRV
Budget: 28.5 million euros Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Jeroen Zuidgeest,
Nils Christa, Catherine Drieux, Michael Labory, Pierre des Courtis,
579 Tengah Town Marine Manchon and Nicolas Bouby
Client: Singapore HDB, Singapore Developer: Adim Sud-ouest, France
Program: New town masterplan Real estate agent housing: Kaufman & Broad Aquitaine, Bordeaux, France
Location: Singapore Co-architect: King Kong, Bordeaux, France
Year of competition: February–March 2014 Programming consultant: Territoires Parallèles, Bordeaux, France
Lead architect: MVRDV Environmental consultant: Oasiis Paris, France
Design team (competition): Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Acoustical consultant: IDB Acoustique, Bordeaux, France
Renske van der Stoep, Stefan de Koning, Hui Hsin Liao, Rune Veile, Structure: Arcadis, France
Doris Strauch, Pepijn Bakker, Maria Lopez, Arjen Ketting, John Tsang,
Aser Gimenez, Juras Lasovsky, Suchi Vora 620 Casa Kwantes
Design team (schematic design): Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries Program: Private residence
with Wenchian Shi, Nacho Velasco, Wing Yun, Pepijn Bakker, Location: Rotterdam, Netherlands
Monika Kowaluk and Javier Gigosos Year: 2014–2016
Advisors / consultants: CPG Consultants Pte Ltd Architect: MVRDV
Artist impressions: JC Culture Design team: Jacob van Rijs, Nathalie de Vries, Winy Maas with Frans de Witte,
3D modeling: MVRDV/CPG Herman Gaarman, Arjen Ketting and Brygida Zawadzka
Site area: 13.7 ha Engineer: IMd, NL
Installations: Techniplan, NL
Contractor: Villabouw Mattone, NL
Glass facade: IFS Building Systems, NL
Interiors: DK Projects, BE
Area: 480 m2

167
631 Traumhaus 689 B Ho(s)tel
Client: Traumhaus, Dirk van Hoek GmbH Year: 2016
Program: Housing masterplan, including 110 dwellings and 210 parking spaces MVRDV design team: Jacob Van Rijs, Winy Maas, Nathalie de Vries with
Location: Mannheim, Germany Bertrand Schippan, Chloe Eynard, Luca Moscelli, Marco Gazzola,
Year: 2014– Victor Vieaux, Guillaume Harache, Francis Liesting, Klaas Hofman,
Architect: MVRDV Antonio Luca Coco, Costanza Cuccato, Paolo Mossa Idra, Davide Calabro,
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Jeroen Zuidgeest, Tomaso Maschietto
Markus Nagler, Johannes Pilz, Christine Sohar, Philipp Kramer, Paul Dolick,
Antonio Luca Coco, Matteo Artico 700 The Stairs
Area: 26,600 m2 Client: Rotterdam Viert de Stad!
Size & program: 29 m tall, 57 m long, temporary installation
636 Ravel Plaza Location: Rotterdam, Netherlands
Client: OVG Real Estate, Netherlands Year: 2016
Program: Mixed-use Design Team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Jan Knikker,
Location: Amsterdam, Netherlands Gijs Rikken, Fedor Bron, Mark van den Ouden, Arian Lehner
Year: 2015– Visuals: Antonio Luca Coco, Paolo Mossa Idra, Davide Calabro
Architect: MVRDV Images: Ossip van Duivenbode
Design team (concept and competition) Winy Maas, Jacob van Rijs, Scaffolding: Dutch Steigers
Nathalie de Vries with Jeroen Zuidgeest, Anton Wubben, Sanne van Manen, Construction: Adviesbureau Dekker Engineering
Luca Moscelli, Elien Deceuninck, Marco Gazzola, Jack Penford Baker, Movies: #donotsettle, Rob van Pelt
Brygida Zawadzka, Francis Liesting, Annette Lam and Hannah Knu
Design team (design development): Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries XXX MVRDV House
with Jeroen Zuidgeest, Gijs Rikken, Sanne van Manen, Gideon Maasland, Program & size: 2,400m2 office transformation
Fedor Bron, Wietse Elswijk, Saimon Gomez Idiakez, Rik Lambers, Location: Rotterdam, Netherlands
Stephanie McNamara, Javier Lopez Menchero, Thijs van Oostrum, Year: 2016
Frank Smit, Boudewijn Thomas, Maria Vasiloglou and Guido Boeters Design team: Jacob van Rijs, Nathalie de Vries, Winy Maas with Emilie Koch,
Landscape design: DeltaVorm Groep & Piet Oudolf, Utrecht, Netherlands Herman Gaarman, Elien Deceuninck and Jun Xiang Zhang
Cost calculator: BBN, Rotterdam, Netherlands Contractor: Goudsesingel Onderhoud
Structural engineer: Van Rossum, Amsterdam, Netherlands Electrician: Croon, Wolter en Dros
Installations: Deerns, The Hague, Netherlands Engineer: IMD
Building physics: DGMR, The Hague, Netherlands Floors: Caracterr, Leoxx
Real estate consultant: Heeren Makelaars, Amsterdam, Netherlands Furniture: PVO Interieur, Hieselaar Nederland BV
Area: 50,000–75,000 m2 Reception desk: SixInch
Plants: Make bv
642 Seoul Skygarden
Client: Seoul Metropolitan Government
Program: Transformation of 938-meter section of elevated highway (9,661 m2)
into public space
Location: Seoul, South Korea
Year: 2015–2017
Architect: MVRDV
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Wenchian Shi,
Kyosuk Lee, Mafalda Rangel, Kai Wang, Ángel Sánchez Navarro,
Dongmin Lee, Jaewoo Lee, Antonio Luca Coco, Matteo Artico,
Jaime Domínguez Balgoma
Images: MVRDV
Landscape designers: Ben Kuipers, Delft, Netherlands
Local architect: DMP, Seoul, South Korea
Structure: Saman Engineering, Seoul, South Korea
Local landscape designer: KECC, Seoul, South Korea
Sustainability: EAN, Seoul, South Korea
Architectural structure: Cross, Seoul, South Korea
Industrial designers: Studio Makkink & Bey, Amsterdam, Netherlands
MEP: Samsin, Seoul, South Korea
Traffic engineers: Song Hyun R&D, Seoul, South Korea
Lighting design: Viabizzuno, Milan, Italy and Nanam Ald, Seoul, South Korea
App design: nhtv, Breda, Netherlands
Cost engineers: Myong Gun, Seoul, South Korea

649 The Next Hutong


Client: Beijing Oriental Culture Assets Operation Corporation, Beijing Center for
the Arts
Program: Hutong area regeneration, conceptual masterplan
Location: Beijing, China
Year: 2014
Architect: MVRDV
Design team: Winy Maas, Jacob van Rijs, Nathalie de Vries with Wenchian Shi,
Kyosuk Lee, Ting Wen , Michael Zhang, Jaime Bálgoma,
Saimon Gomez Idiakez
Area: 3,400 m2

168
エー・アンド・ユー 〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目
Architecture and Urbanism
2017 年 3 月号/ 2 月 27 日発売 2 番 5 号 霞が関ビルディング 17 階
March, 2017 / No. 558 発行:
(株)エー・アンド・ユー TEL:03-6205-4384
建築と都市 2017 年 3 月号 FAX:03-6205-4387
振替:00130-5-98119

好評発売中!
たっぷり 208 頁!!!
特別定価 2,800 円(税込)

Herzog & de Meuron


Elbphilharmonie
特集:ヘルツォーグ・アンド・ド・ムロン−−エルプフィルハーモニー

2017年1月11日にこけら落としコンサートが開催されたドイツ、ハンブルクのエルプフィ
ルハーモニー。今号では建築家ヘルツォーグ・アンド・ド・ムロンをゲスト・エディター
に迎え、16 年の歳月をかけて設計・施工されたその過程を余すところなく紹介します。

Photo by Iwan Baan.


17:04
第 559 号/平成 29 年 3 月 27 日発行/毎月 1 回 27 日発行/昭和 46 年 3 月 3 日第 3 種郵便物認可/ ISSN 0389-9160
発行所 = 株式会社エー・アンド・ユー 特別定価=2,800 円 本体 2,593 円
〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目 2 番 5 号霞が関ビルディング 17 階 電話:
(03)6205-4384 /振替:00130-5-98119

02593
4910019730477

バーコードを入れて下さい
アタリ
雑誌 01973 -04
©A+U Publishing Co., Ltd. 2017 Printed in Japan

You might also like