Professional Documents
Culture Documents
Stationen 3rd Edition World Languages
Stationen 3rd Edition World Languages
Languages)
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/stationen-3rd-edition-world-languages/
Brief Contents
S TAT I O N 1 Berlin 2
S TAT I O N 2 München 36
S TAT I O N 3 Heidelberg 64
S TAT I O N 4 Hamburg 96
S TAT I O N 5 Leipzig 128
S TAT I O N 6 Frankfurt 158
S TAT I O N 7 Köln 188
S TAT I O N 8 Dresden 218
S TAT I O N 9 Salzburg 250
S TAT I O N 1 0 Wien 282
S TAT I O N 1 1 Zürich 312
S TAT I O N 1 2 Die Deutschen im Ausland 350
Station Einblicke
S TAT I O N 1 Was machen wir in Berlin? 4 Party um zwölf Uhr
mittags 14
Berlin 2 Eine berühmte Berlinerin:
Marlene Dietrich 6 Die Geschichte der
Currywurst 21
Videoblog: Connie aus
Berlin 28
Die indirekte Rede: Der Grundwortschatz: Haus und „Schließt euch an!“
Konjunktiv I 135 Wohnen 135 Spiegel-Redakteur
Ulrich Schwarz über die
Die Satzarten im Wortschatz 140
Massendemonstration in
Deutschen 144
Wann sagt man was? – der Ort, Leipzig am 9. Oktober
der Platz, die Stelle 141 1989 151
Wann sagt man was? – wohnen,
leben 142
Redemittel zum Diskutieren:
Vorschläge machen und Rat
geben 143
Wortschatz 154
Nähere Informationen geben: Grundwortschatz: Reisen 354 New Yorker Woche, Jurek
Präpositionen 359 Becker 378
Wortschatz 370
Präpositionen ersetzen:
Wann sagt man was? – bleiben,
Da- und Wo-Komposita 368
übernachten; das Erlebnis, die
Idiomatisches: Verben mit Erfahrung 372
Präpositionen 374
Redemittel zum Diskutieren:
Sagen, was man vorhat 373
Wortschatz 380
Two very useful and time-tested methods for learning vocabulary are vocabulary
notebooks and flashcards, for which there are lots of apps available. Here are some
hints about how to make the most of them.
• In a vocabulary notebook, you can list vocabulary in two columns, one for German
words and the other for English translations. A notebook is a good way to keep a
log of all the vocabulary that comes up in class, as well as items you look up in the
dictionary in class or at home.
• When studying vocabulary in
die Herausforderung challenge; provocation your notebook, you can use
die Herausforderungen a sheet of paper to cover up
one column in the notebook
niesen, nieste, hat geniest to sneeze and test yourself, moving
your sheet of paper down
the list.
• Flashcards have the advantage that whatever items you feel confident about can
be eliminated from the stack. This will give you a sense of accomplishment as you
study. Make your cards with German on one side and English on the other. There
are intelligent apps that show you the items you missed more frequently than those
you got right. In this edition of Stationen, Flashcards are audio-enhanced and can be
found online in iLrn.
Working with a German-English dictionary If you don’t already own a good German-
English/English-German dictionary, now is the time to get one. Whenever you look
something up in the German-English portion of the dictionary, make sure you take
notes (either in your notebook or on a flashcard). That way you keep track of all the
items you looked up in the dictionary during the course.
Nouns
Nouns are easy to recognize in the German dictionary, because they begin with capital
letters. The abbreviations m (masculine), f (feminine), and n or nt (neuter) tell you the
gender of the noun. In your log, you should replace it with the proper definite article.
Plurals of nouns are also abbreviated. Write out the plural forms in your log as well. In
some dictionaries, the plural forms for compound nouns are not given; they are found
at the entry for the root noun. Also, some dictionaries assume that the plural forms
for certain common noun endings are known; for example, nouns ending in -ung in
the singular all have -en as the plural ending. Be sure you check your own dictionary’s
conventions.
Herausforderung f challenge;
die Herausforderung,
(Provokation) provocation.
die Herausforderungen
Note that when two translations are separated by a semicolon they represent two
somewhat different meanings; whereas two translations separated by a comma mean
(near-)synonyms.
Herausforderung f challenge;
(Provokation) provocation.
Bewusstsein nt -s no pl (Wis-
sen) awareness, consciousness.
Sometimes it’s a good idea to take note of idiomatic expressions that are given with a
noun. The noun is then replaced by a ~ symbol. Try to record the most useful of these
expressions in your vocabulary log.
If the word you are looking for is a compound noun, and the first constituent is a very
common item, you can probably find it in a list of second constituents in which the
first part is replaced with the ~ symbol. For instance, if you are looking for the word
Reisepass, the dictionary entry may look like this:
To find the plural of each of these compound nouns, you must look up the dictionary
entry for the second constituent of the noun. For example, to find the plural form for
Reisepass, you have to look up Pass, where you’ll find that the plural of der Pass is
die Pässe.
Note in the examples above that when one word has two or more entirely differ-
ent meanings (in different fields of use), they are often listed either by letters or by
numbers — (a), (b), (c) or 1, 2, 3.
VERBS
Depending on how detailed the entries in your dictionary are, you will find information
on whether a verb is transitive (takes a direct object) or intransitive (takes no direct
object) or has variants for both. Typically the abbreviation for transitive is vt or v tr, and
the abbreviation for intransitive is vi or v itr. For your vocabulary log or flashcard, make
up a phrase with an object for a transitive verb and give the perfect tense as well.
Strong verbs (irregular verbs) are usually listed with the simple past (preterite), ab-
breviated by pr or pret, and the past participle, often abbreviated with ptp or pp. The
auxiliary in the perfect (either haben or sein) is sometimes abbreviated by sn and hn;
sometimes dictionaries list only the auxiliary when the verb takes sein, for instance by
aux sein, and if the verb takes haben, the auxiliary is simply not shown. Remember that
transitive verbs usually take haben and intransitive verbs usually take sein.
Verbs with separable prefixes are indicated either by a separation between the prefix
and the verb stem or by the abbreviation sep. You will most likely have to refer to the
main verb to get the simple past (preterite) and past participle.
Sometimes adjectives are used with certain prepositions for a particular meaning. If the
preposition takes a particular case for the following noun, your dictionary may indicate
that case.
Most dictionaries, however, rely on other ways to indicate stress patterns and vowel
length. For instance, short vowels are often indicated by a dot underneath or a hacek
above the vowel.
Long vowels are often indicated by a line underneath or above the letter:
Instead of vowel length, some dictionaries indicate where the stress is by adding a quo-
tation mark (‘) before the syllable that carries the main stress. This can also suggest to
you whether a verb with a prefix is separable or inseparable.
You can immediately eliminate (d), because we are not talking about money. Option
(c) doesn’t seem too likely, because changing one thing for another is not exactly what
you are looking for (i.e., government change and wheel change are a different sort of
change).
But (a) and (b) both show interesting possibilities. The phrase I need a change of
scenery under (a) is translated with “ich brauche Tapetenwechsel.” It contains the noun
der Wechsel, which is given under (c) as a change of one thing for another. If you look
up the noun die Tapete (“wallpaper”), the phrase ich brauche Tapetenwechsel (literally
“I need a wallpaper change”) will come to life and will definitely present itself as a pos-
sibility for saying people often travel because they need a change. So you could actually
translate your idea as “Viele Leute reisen, wenn sie einen Tapetenwechsel brauchen.”
There is another possibility, however, under (b)—the noun die Abwechslung—for which
this dictionary entry gives the context of “variety.” You could also translate your idea as
“Viele Leute reisen, weil sie Abwechslung brauchen.”
As you can see, most of the time when looking something up in a dictionary, you
have to consider several possible translations, because only very rarely is there a direct
one-to-one equivalent of a word in another language.
Ancillary contributors:
Corinna Kahnke, Duke University, Testing Program
Paul Listen, Lesson plans, sample syllabi, and transition guide
Kimberly Meurillon, iLrn Correlations
Maria Mikolchak, St. Cloud State University, PowerPoints
Patricia Schempp, The Pennsylvania State University, Web Links
Martin Sheehan, Tennessee Technological University, Testing Program
Jacob van der Kolk, The Pennsylvania State University, Hybrid Syllabus
Arden Smith, Glossary and Index
1 Berlin
new
© Fotodesign/F1online/Glow
credit
S.N.A.P to come Images
Copyright 2015 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part. Due to electronic rights, some third party content may be suppressed from the eBook and/or eChapter(s).
Editorial review has deemed that any suppressed content does not materially affect the overall learning experience. Cengage Learning reserves the right to remove additional content at any time if subsequent rights restrictions require it.
B
erlin’s unique status in the post-war era is exemplified in the life of Marlene Dietrich
and also in the history behind Germany’s favorite street food, the Currywurst. Connie’s
Vlog about the Berlin art scene, an article about lunch-time dance parties, an excerpt
from a popular Berlin novel, and interviews with up and coming Berlin restaurant owners
complete this kaleidoscopic view of life in Berlin.
Station Berlin
Was machen wir in Berlin?
• Eine berühmte Berlinerin
Marlene Dietrich
Berlin
Einblicke
Party um zwölf Uhr mittags
Die Geschichte der Currywurst
• Strukturen
Die Wortarten im Deutschen
Deklination
Videoblog: Connie
Lektüre
Herr Lehmann (Auszug) STATI STI K
Sven Regener
Einwohnerzahl: 3,5 Millionen
Materialien Fläche: 892 km2
Arbeitsbuch Studierende im 160.100
Wintersemester 2013:
Copyright 2015 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part. Due to electronic rights, some third party content may be suppressed from the eBook and/or eChapter(s).
Editorial review has deemed that any suppressed content does not materially affect the overall learning experience. Cengage Learning reserves the right to remove additional content at any time if subsequent rights restrictions require it.
Station Berlin
Was wissen Sie schon?
1. Woran denken Sie, wenn Sie den Namen Berlin hören?
2. Was wissen Sie über die Geschichte der Stadt?
- eine Radtour durch den Tiergarten machen und dann durch das
Brandenburger Tor fahren
- im Zoo das kleine Nashorn sehen und danach Berliner Weiße
trinken gehen
- im Prenzlauer Berg in ein t ü rkisches Restaurant essen gehen
- einen ganzen Tag im J ü dischen Museum verbringen
- im Mauermuseum die Geschichte der Wiedervereinigung erkunden
- im Grunewald baden gehen
- in Kreuzberg auf den Flohmarkt und danach in ein kleines Caf é gehen
- in einem Club mal die ganze Nacht durchtanzen
- am Reichstag oben auf die Kuppel gehen
- ein Konzert in der Philharmonie anh ö ren
- in Friedrichshain in ein paar abgefahrene Galerien und Geschäfte gehen
- im Pergamonmuseum den berühmten Pergamonaltar besichtigen
- auf den Fernsehturm hochfahren und Berlin einmal von oben sehen
- Kuchen im Caf é Adler probieren
Geschichte
Berlin wird erstmals Verfassung des Die Vier-Mächte- Gründung der Beginn des Mauerbaus
erwähnt (mentioned). Deutschen Reiches. Bezirksversammlungen Verwaltung der Deutschen um Westberlin.
Berlin wird (local governments) alliierten Siegermächte Demokratischen
Reichshauptstadt. werden von den (Allied Forces). Berlin Republik (DDR). Shutterstock;
Farbzauber
Nationalsozialisten Mitte gehört zum Ostberlin wird die Shutterstock;
(Nazis) aufgelöst sowjetischen Sektor. Hauptstadt. Sur Shutterstock
(dissolved). © Sur/Shutterstock.com
4 STATION EINS Berlin
Copyright 2015 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part. Due to electronic rights, some third party content may be suppressed from the eBook and/or eChapter(s).
Editorial review has deemed that any suppressed content does not materially affect the overall learning experience. Cengage Learning reserves the right to remove additional content at any time if subsequent rights restrictions require it.
1 Also, was machen wir?
Arbeiten Sie mit einem Partner / einer Partnerin und fragen Sie, was er oder
sie gerne machen möchte. Was könnte man sonst noch in Berlin machen?
Erweitern Sie die Liste.
Grundwortschatz:
Stadt und Land
In dieser Liste finden Sie Wörter, die Sie brauchen, wenn Sie über Stadt und Land
sprechen. Gibt es noch andere Wörter, die Sie brauchen? Ergänzen Sie die Liste.
2 Orte
Arbeiten Sie gemeinsam mit einem Partner / einer Partnerin und verbinden
Sie die Orte mit den passenden Beschreibungen.
1. die Großstadt a. Hier gibt es viele Bäume.
2. der Wald b. Hier kann man baden.
3. die Berge c. Hier gibt es sehr viele Bewohner.
4. der Park d. Hier ist die Mitte der Stadt.
5. das Zentrum e. Hier kann man Mountainbike fahren.
6. der See f. Hier kann man in der Stadt spazieren gehen.
9. November: Die 3. Oktober: Berlin wird Das neue Kanzleramt Eröffnung des Eröffnung des
Grenze zu Westberlin Wiedervereinigung Bundeshauptstadt in Berlin entsteht nach neuen Berliner Dokumentationszentrums
wird nach 28 Jahren der Bundesrepublik und Sitz der Plänen des Berliner Hauptbahnhofs. Topographie des Terrors.
geöffnet. Deutschland (BRD) im Bundesregierung. Architekten Axel
Westen und der DDR Schultes.
im Osten.
©Massimiliano Pieraccini/Shutterstock.com
1. Wann fiel die Berliner Mauer?
2. Was ist heute das Symbol Berlins?
3. Seit wann ist Berlin die Hauptstadt
Deutschlands?
4. Was macht Connie gern im Grunewald?
5. Was möchte Connie im Tiergarten machen?
6. Wie viele Einwohner hat Berlin? Wie groß
ist die Fläche?
7. Wann wurde die DDR gegründet (founded)?
Wie hieß die Hauptstadt der DDR?
8. Was interessiert Sie an Berlin am meisten? Das Brandenburger Tor ist seit 1989 das Symbol
Warum? der deutschen Wiedervereinigung.
FILMTIPPs
Der Himmel über Berlin (Wim Wenders, 1987) Zwei Engel, die für Menschen unsichtbar
(invisible) sind, helfen den bedrückten Seelen, denen sie in Berlin begegnen.
Sommer vorm Balkon (Andreas Dresen, 2005) Zwei Freundinnen in Berlin verbringen ihre
ommerabende auf dem Balkon und versuchen mit ihren Problemen zurechtzukommen.
S
Marlene (Maximilian Schell, 1984) In diesem Dokumentarfilm erzählt Marlene Dietrich aus ihrem
Leben und kommentiert Bilder aus ihrem Filmen.
5 Filmquiz
Hier sind ein paar Filme, die Marlene Dietrich berühmt machten. Welcher
Filmtitel passt zu welcher Beschreibung?
Der blaue Engel (1930) – Shanghai Express (1932) – Der große Bluff (1939) –
Kismet (1944) – Die rote Lola (1950)
1. Im wilden Westen spielen reiche Männer gerne Poker. Der Salonbesitzer
Kent kennt sich mit dem Kartenspielen gut aus.
2. Im Blauen Engel, einem Nachtlokal im Rotlichtmilieu, verliebt sich ein
älterer Lehrer in eine Sängerin.
3. In diesem abenteuerlichen Film fährt eine Frau namens Shanghai Lily mit
dem Zug von Peking nach Shanghai.
4. Der Mann einer Sängerin ist ermordet worden (was murdered). Eine
Kollegin glaubt, die Sängerin war selbst die Mörderin.
5. Jamilla, eine Haremstänzerin in Baghdad, hat goldene Beine.
7 Suchbegriffe
Forschen Sie mit den folgenden Suchbegriffen im Internet.
Stadt Berlin
1. Welche Konzerte und andere Veranstaltungen (events) gibt es im
Moment?
2. Suchen Sie Informationen über die Geschichte Berlins und die Berliner
Mauer. Was scheint Ihnen am interessantesten?
Berliner Mauer
3. Wie entstand die Mauer? Welche Folgen hatte sie?
4. Suchen Sie nach Fotos von der Berliner Mauer. Wie sah die Mauer aus?
Das Mauermuseum
5. Was gibt es im Mauermuseum?
6. Welche Rolle spielte der Checkpoint Charlie?
Reichstag
7. Was ist der Berliner Reichstag?
8. Wer darf oben auf die Kuppel gehen?
DDR Museum
9. Was gibt es im DDR Museum?
10. Was ist dort anders als in anderen Museen?
10 Lokale Presse
Gehen Sie zu den folgenden Websites im Internet. Was sind die Schlagzeilen
(headlines)? Wie wirken diese Zeitungen auf Sie? Wie sind Sprache und
Präsentation – einfach oder komplex, plakativ (striking) oder seriös, modern
oder altmodisch? Was ist besonders interessant?
Berliner Kurier
Berliner Morgenpost
Berliner Zeitung
Tagesspiegel
I see increasing reason to believe that the view formed some time
back as to the origin of the Makonde bush is the correct one. I have
no doubt that it is not a natural product, but the result of human
occupation. Those parts of the high country where man—as a very
slight amount of practice enables the eye to perceive at once—has not
yet penetrated with axe and hoe, are still occupied by a splendid
timber forest quite able to sustain a comparison with our mixed
forests in Germany. But wherever man has once built his hut or tilled
his field, this horrible bush springs up. Every phase of this process
may be seen in the course of a couple of hours’ walk along the main
road. From the bush to right or left, one hears the sound of the axe—
not from one spot only, but from several directions at once. A few
steps further on, we can see what is taking place. The brush has been
cut down and piled up in heaps to the height of a yard or more,
between which the trunks of the large trees stand up like the last
pillars of a magnificent ruined building. These, too, present a
melancholy spectacle: the destructive Makonde have ringed them—
cut a broad strip of bark all round to ensure their dying off—and also
piled up pyramids of brush round them. Father and son, mother and
son-in-law, are chopping away perseveringly in the background—too
busy, almost, to look round at the white stranger, who usually excites
so much interest. If you pass by the same place a week later, the piles
of brushwood have disappeared and a thick layer of ashes has taken
the place of the green forest. The large trees stretch their
smouldering trunks and branches in dumb accusation to heaven—if
they have not already fallen and been more or less reduced to ashes,
perhaps only showing as a white stripe on the dark ground.
This work of destruction is carried out by the Makonde alike on the
virgin forest and on the bush which has sprung up on sites already
cultivated and deserted. In the second case they are saved the trouble
of burning the large trees, these being entirely absent in the
secondary bush.
After burning this piece of forest ground and loosening it with the
hoe, the native sows his corn and plants his vegetables. All over the
country, he goes in for bed-culture, which requires, and, in fact,
receives, the most careful attention. Weeds are nowhere tolerated in
the south of German East Africa. The crops may fail on the plains,
where droughts are frequent, but never on the plateau with its
abundant rains and heavy dews. Its fortunate inhabitants even have
the satisfaction of seeing the proud Wayao and Wamakua working
for them as labourers, driven by hunger to serve where they were
accustomed to rule.
But the light, sandy soil is soon exhausted, and would yield no
harvest the second year if cultivated twice running. This fact has
been familiar to the native for ages; consequently he provides in
time, and, while his crop is growing, prepares the next plot with axe
and firebrand. Next year he plants this with his various crops and
lets the first piece lie fallow. For a short time it remains waste and
desolate; then nature steps in to repair the destruction wrought by
man; a thousand new growths spring out of the exhausted soil, and
even the old stumps put forth fresh shoots. Next year the new growth
is up to one’s knees, and in a few years more it is that terrible,
impenetrable bush, which maintains its position till the black
occupier of the land has made the round of all the available sites and
come back to his starting point.
The Makonde are, body and soul, so to speak, one with this bush.
According to my Yao informants, indeed, their name means nothing
else but “bush people.” Their own tradition says that they have been
settled up here for a very long time, but to my surprise they laid great
stress on an original immigration. Their old homes were in the
south-east, near Mikindani and the mouth of the Rovuma, whence
their peaceful forefathers were driven by the continual raids of the
Sakalavas from Madagascar and the warlike Shirazis[47] of the coast,
to take refuge on the almost inaccessible plateau. I have studied
African ethnology for twenty years, but the fact that changes of
population in this apparently quiet and peaceable corner of the earth
could have been occasioned by outside enterprises taking place on
the high seas, was completely new to me. It is, no doubt, however,
correct.
The charming tribal legend of the Makonde—besides informing us
of other interesting matters—explains why they have to live in the
thickest of the bush and a long way from the edge of the plateau,
instead of making their permanent homes beside the purling brooks
and springs of the low country.
“The place where the tribe originated is Mahuta, on the southern
side of the plateau towards the Rovuma, where of old time there was
nothing but thick bush. Out of this bush came a man who never
washed himself or shaved his head, and who ate and drank but little.
He went out and made a human figure from the wood of a tree
growing in the open country, which he took home to his abode in the
bush and there set it upright. In the night this image came to life and
was a woman. The man and woman went down together to the
Rovuma to wash themselves. Here the woman gave birth to a still-
born child. They left that place and passed over the high land into the
valley of the Mbemkuru, where the woman had another child, which
was also born dead. Then they returned to the high bush country of
Mahuta, where the third child was born, which lived and grew up. In
course of time, the couple had many more children, and called
themselves Wamatanda. These were the ancestral stock of the
Makonde, also called Wamakonde,[48] i.e., aborigines. Their
forefather, the man from the bush, gave his children the command to
bury their dead upright, in memory of the mother of their race who
was cut out of wood and awoke to life when standing upright. He also
warned them against settling in the valleys and near large streams,
for sickness and death dwelt there. They were to make it a rule to
have their huts at least an hour’s walk from the nearest watering-
place; then their children would thrive and escape illness.”
The explanation of the name Makonde given by my informants is
somewhat different from that contained in the above legend, which I
extract from a little book (small, but packed with information), by
Pater Adams, entitled Lindi und sein Hinterland. Otherwise, my
results agree exactly with the statements of the legend. Washing?
Hapana—there is no such thing. Why should they do so? As it is, the
supply of water scarcely suffices for cooking and drinking; other
people do not wash, so why should the Makonde distinguish himself
by such needless eccentricity? As for shaving the head, the short,
woolly crop scarcely needs it,[49] so the second ancestral precept is
likewise easy enough to follow. Beyond this, however, there is
nothing ridiculous in the ancestor’s advice. I have obtained from
various local artists a fairly large number of figures carved in wood,
ranging from fifteen to twenty-three inches in height, and
representing women belonging to the great group of the Mavia,
Makonde, and Matambwe tribes. The carving is remarkably well
done and renders the female type with great accuracy, especially the
keloid ornamentation, to be described later on. As to the object and
meaning of their works the sculptors either could or (more probably)
would tell me nothing, and I was forced to content myself with the
scanty information vouchsafed by one man, who said that the figures
were merely intended to represent the nembo—the artificial
deformations of pelele, ear-discs, and keloids. The legend recorded
by Pater Adams places these figures in a new light. They must surely
be more than mere dolls; and we may even venture to assume that
they are—though the majority of present-day Makonde are probably
unaware of the fact—representations of the tribal ancestress.
The references in the legend to the descent from Mahuta to the
Rovuma, and to a journey across the highlands into the Mbekuru
valley, undoubtedly indicate the previous history of the tribe, the
travels of the ancestral pair typifying the migrations of their
descendants. The descent to the neighbouring Rovuma valley, with
its extraordinary fertility and great abundance of game, is intelligible
at a glance—but the crossing of the Lukuledi depression, the ascent
to the Rondo Plateau and the descent to the Mbemkuru, also lie
within the bounds of probability, for all these districts have exactly
the same character as the extreme south. Now, however, comes a
point of especial interest for our bacteriological age. The primitive
Makonde did not enjoy their lives in the marshy river-valleys.
Disease raged among them, and many died. It was only after they
had returned to their original home near Mahuta, that the health
conditions of these people improved. We are very apt to think of the
African as a stupid person whose ignorance of nature is only equalled
by his fear of it, and who looks on all mishaps as caused by evil
spirits and malignant natural powers. It is much more correct to
assume in this case that the people very early learnt to distinguish
districts infested with malaria from those where it is absent.
This knowledge is crystallized in the
ancestral warning against settling in the
valleys and near the great waters, the
dwelling-places of disease and death. At the
same time, for security against the hostile
Mavia south of the Rovuma, it was enacted
that every settlement must be not less than a
certain distance from the southern edge of the
plateau. Such in fact is their mode of life at the
present day. It is not such a bad one, and
certainly they are both safer and more
comfortable than the Makua, the recent
intruders from the south, who have made USUAL METHOD OF
good their footing on the western edge of the CLOSING HUT-DOOR
plateau, extending over a fairly wide belt of
country. Neither Makua nor Makonde show in their dwellings
anything of the size and comeliness of the Yao houses in the plain,
especially at Masasi, Chingulungulu and Zuza’s. Jumbe Chauro, a
Makonde hamlet not far from Newala, on the road to Mahuta, is the
most important settlement of the tribe I have yet seen, and has fairly
spacious huts. But how slovenly is their construction compared with
the palatial residences of the elephant-hunters living in the plain.
The roofs are still more untidy than in the general run of huts during
the dry season, the walls show here and there the scanty beginnings
or the lamentable remains of the mud plastering, and the interior is a
veritable dog-kennel; dirt, dust and disorder everywhere. A few huts
only show any attempt at division into rooms, and this consists
merely of very roughly-made bamboo partitions. In one point alone
have I noticed any indication of progress—in the method of fastening
the door. Houses all over the south are secured in a simple but
ingenious manner. The door consists of a set of stout pieces of wood
or bamboo, tied with bark-string to two cross-pieces, and moving in
two grooves round one of the door-posts, so as to open inwards. If
the owner wishes to leave home, he takes two logs as thick as a man’s
upper arm and about a yard long. One of these is placed obliquely
against the middle of the door from the inside, so as to form an angle
of from 60° to 75° with the ground. He then places the second piece
horizontally across the first, pressing it downward with all his might.
It is kept in place by two strong posts planted in the ground a few
inches inside the door. This fastening is absolutely safe, but of course
cannot be applied to both doors at once, otherwise how could the
owner leave or enter his house? I have not yet succeeded in finding
out how the back door is fastened.