Professional Documents
Culture Documents
Heather Marshall - Jane Nyomában
Heather Marshall - Jane Nyomában
Heather Marshall - Jane Nyomában
ISBN 978-963-604-305-6
Drága Nancy!
Terveim szerint ez a levél az után jut el hozzád, miután én
már nem leszek. Utasítottam az ügyvédemet, Mr. Kleint,
hogy a halálom után postázza. Sajnálom, és megvan rá az
okom, de lehetőséget akartam adni neked arra, hogy
tisztába kerülj a saját élettörténetedre vonatkozó bizonyos
tényekkel.
Nancy, úgy szerettelek, ahogy egy anya csak szeretheti a
lányát. Megtettem mindent, amit csak tudtam, a legjobb
anya voltam, aki csak lehettem. Ennek ellenére, drágám,
ember vagyok, és mint ilyen, tökéletlen.
Nincs más mód, hogy ezt elmondjam neked, mint hogy
egyszerűen leírom: édesapáddal nem mi vagyunk a biológiai
szüleid. Csecsemőkorodban örökbe fogadtunk.
Évekig próbálkoztunk kitartóan, és naponta imádkoztunk
Istenhez, hogy ajándékozzon meg bennünket egy
gyermekkel, de ez nem történt meg. Így hát arra gondoltunk,
örökbe fogadunk egy kislányt, és a háziorvosunk a Szent
Ágnesbe, a hajadon anyák otthonába irányított bennünket
itt, Torontóban.
Azon a napon születtél, amelyet a születésnapodként
ismersz: 1961. április 25-én. Nekünk azt mondták, hogy a
szüleid nagyon fiatalok, még csak tizenévesek, akik nem is
házasok, és letértek a helyes útról. Nem volt pénzük, és nem
tudtak volna felnevelni. Úgy tájékoztattak, hogy az
édesanyád önként adott örökbe, nehéz szívvel és azzal a
reménnyel, hogy mi fényesebb jövőt tudunk biztosítani
neked, mint amilyet ő tudott volna olyan fiatalon és
szegényen, mint amilyen volt. A története összetörte a
szívünket, de hálát adtunk Istennek az önzetlenségéért, és
amiért nekünk adta a legdrágább ajándékát. Miközben mi
ünnepeltünk, ő gyászolt.
Sajátunkként neveltünk és szerettünk. A Szent Ágnes
otthont vezető apáca és az ott szolgálatot teljesítő pap azt
tanácsolta, ne mondjuk el neked az igazat, egyszerűen csak
lépjünk tovább, és tegyünk úgy, mintha Istentől való saját
gyermekünk lennél, mert így könnyebb lesz neked.
Megfogadtuk a tanácsukat. Hittünk benne, hogy ők jobban
tudják. De egyetlen nap sem múlt el anélkül, hogy ne
kérdőjeleztem volna meg ezt a döntést.
Miután hazahoztunk, egy pár sárga, kötött cipőcskét
találtam mélyen elrejtve a takaróba, amelybe
belebugyoláltak. Feltételeztem, hogy a szülőanyád szánta
neked ajándékként, de képtelen voltam rád adni, ezért
elzártam egy biztonságos fiókba. Féltem, hogyha mesélek
neked róla, másként fogsz rám tekinteni, de folyton az
lebegett a szemem előtt, hogy ott van valahol, és
rettenetesen hiányzol neki. Úgy próbáltam megszabadulni a
bűntudattól, hogy minden évben gyertyát gyújtottam a
templomban, és imádkoztam érte a születésnapodon.
De ez az a pont, drágám… ez az a pont, amikor
könyörögnöm kell neked, teljes szívemből és lelkemből, hogy
bocsáss meg!
Nem sokkal az esküvőd után apáddal megtudtuk, hogy
nem önként és szívből adtak örökbe, ahogy azt nekünk
mondták. Hazudtak nekünk, Nancy. És cserébe mi is
hazudtunk neked.
Volt a híradóban egy történet néhány lányról, akik a
Szent Ágnesben kerestek menedéket, de fenyegették és
kényszerítették őket, hogy mondjanak le a gyermekükről. Az
otthont nem sokkal a születésed után bezárták. A vezetői jó
embereknek tűntek előttünk. Olyan kétségbeesetten
szerettünk volna gyereket, hogy hittünk nekik. Nem volt rá
okunk, hogy ne így tegyünk. A híradóban bemutatott
történet után feltúrtam a fiókot, és megtaláltam az egyik
cipőcske orrába rejtett üzenetet. Olvasd el te magad,
drágám!
Apád még ekkor sem akarta elmondani neked az igazat.
Aztán meghalt, és én tovább titkolóztam. Nincs más
mentségem, mint a gyávaság. Annyira sajnálom, Nancy! Ha
bármit is tanultam ebből az egészből, akkor az az, hogy nem
szabad titkolózni. A titkok elgennyesednek, mint a sebek, és
sokkal tovább tart, míg begyógyulnak, ha a sérülés egyszer
már megtörtént. Maradandó és bénító, és én jobbat akarok
neked ennél.
Édesanyádat Margaret Robertsnek hívták. Sokkal
fiatalabb volt nálam, amikor a világra hozott, talán még
életben lehet. Arra bátorítalak, keresd meg, hogy vigaszt
nyújtson a halálomra, hogy találkozol a Másik Anyáddal,
ahogy mindig is hívtam őt magamban. Szeretném, ha
továbblépnél, és remélem, nem neheztelsz apádra vagy rám.
Szívem mélyéből szerettelek, drágám. Ezért tudom,
milyen nehéz lehetett a Másik Anyádnak, Margaretnek.
Mióta elolvastam az üzenetét, mindennap imádkoztam a
bocsánatáért. Féltő gonddal neveltem a gyermekét, a
gyermekemet – a gyermekünket. De gondolom, Isten majd
úgy rendezi a számlánkat, ahogy Ő azt jónak látja. Ez most
már Rajta múlik.
Kérlek, bocsáss meg, drágám! Imádkozom, hogy egy nap,
nagyon sok idő múlva, újra találkozzunk.
Anya
– Hát akkor – veti oda Teresa nővér –, itt az ideje, hogy kórházba
menjen. Maradjon itt, és vegye elő a szüléshez összekészített
táskáját az ágy alól! Hívunk magának taxit.
Evelyn a hasát fogja, és közben pánik hulláma söpör végig
fájó testén.
– Taxit? Jön… jön velem valaki? Mit csináljak?
Anélkül, hogy válaszolna, az Őrmester kiviharzik a szobából,
a reverendája csak úgy susog, ahogy a padlódeszkát sepri.
Evelyn kapkodva veszi a levegőt, és fészkelődve próbál
kényelmes testhelyzetet találni a kemény matracon. Maggie-re
pillant, aki keresztbe tett lábbal ül az ágyban, karját hatalmas
pocakja köré fonja, mely nehéz zsákként pihen az ölében.
Louise és Anne a saját ágyukból pislognak rá az olvasólámpák
aranyló fényében, szemükben ott tükröződik Evelyn félelme.
– Jól vagy? – kérdezi Maggie.
Evelyn megvonja a vállát és szaggatottan felnevet.
– Nem tudom, Maggie. Nem tudom.
Néhány perce ébredt fel a fájdalomra, és csak halványan
sejtette, hogy vajúdik. Csak most, amikor mélyen a
medencéjében és a csípőjében kezdi érezni a görcsöket
(„összehúzódásokat”, ahogy Teresa nővér nevezte őket az
előbb), döbben rá Evelyn, mennyire nincs felkészülve erre. Az
otthonban töltött idő alatt Teresa nővér, az apácák és Leclerc
atya csak arra összpontosítottak, mi fog történni majd azután.
Miután kijutnak innen, folytathatják tovább az életüket.
Miután megszülték a gyermeket, találhatnak egy rendes fiút,
akihez férjhez mennek, és legközelebb rendesen csinálnak
mindent.
Azután úgy tehetnek majd, mintha ez az egész meg se történt
volna.
Azután.
A szülés megpróbáltatásairól soha nem esett szó. Hogy
közben mi történik. Magáról a dologról. A lányok mind szülni
jöttek ide, mégsem készítette fel rá őket senki.
– Most mi fog történni? – kérdezi Evelyn hangosan, riadt
hangon. – Milyen érzés lesz?
De senki sem válaszol. Maggie a hasát ringatja, Anne a
vízfoltos mennyezetet bámulja, Louise pedig szorosan lehunyja
a szemét, mintha erősen próbálná máshova képzelni magát.
Csak azok a lányok tudnának válaszolni a kérdésre, akik már
elmentek. Akik maradnak, hogy ledolgozzák az ellátásuk
költségeit, egy másik, a szülés utáni szárnyban vannak, és más
feladatokat osztanak rájuk.
Annak ellenére, hogy Evelyn elszántan hitte, meg kell
találniuk a módját, hogy Maggie-vel kijussanak az otthonból,
nem sikerült működő tervvel előállnia. A családjuk körében
nem voltak kívánatosak, és nem volt egyetlen más olyan hely,
ahova két terhes lány mehetett volna. Az utcán végezték volna
koldusként. Maggie-nek igaza volt. A szülőotthon volt az
egyetlen lehetőségük.
Ez az a pillanat, amikor Evelyn végül megsemmisülten
elfogadja, hogy az otthon, ez a rendszer nem más, mint egy
olajozottan működő gépezet. Minden egyes fogaskerék egyetlen
meghatározott célt szolgál: pénzért cserébe gyerekekhez
juttatni különböző kétségbeesett párokat. A lányok valójában
nem számítanak. Ez csak egy jó útra térítő missziónak álcázott
babagyár, és Evelynen a sor, hogy legyártsa a következő
terméket.
A gondolatra epe önti el a torkát, és zokogásban tör ki, ami
ellen eddig küzdött. Maggie felkel, Evelyn ágya mellé lép, és
szorosan átöleli, amennyire a pocakjuk engedi.
– Hiányozni fogsz, Evelyn – suttogja Maggie. – Sok szerencsét!
– Már elnézést! – Csattan fel elmarasztalóan az Őrmester, aki
időközben megjelent az ajtóban. – Megfeledkeztek magukról?
Nincs fizikai érintkezés a beutaltak között!
Evelyn Maggie válla felett az Őrmesterre bámul, és színtiszta
gyűlöletet érez az asszony iránt. A lányok szétválnak. Maggie
bátorítóan biccent, és Evelynre mosolyog, de a mosolya nem
tükröződik a szemében. Evelyn felkapja az utazótáskáját, amit a
múlt héten állított össze, kézfejével megtörli a szemét, és követi
az apácát kifelé az ajtón.
2–5–0–4–6–1
Az irattartó könnyedén kinyílik. Nancy gyomra megrándul.
Óvatosan felemeli a fedelét.
Egy pár halványsárga, kézzel kötött babacipőt talál benne,
tökéletes állapotban.
Nancy zavarodottan ül a földön. Miért kellene elrejteni egy
ilyen hétköznapi holmit? Talán ez volt az első kis cipője,
gondolja. Talán az anyja csak biztonságba akarta helyezni,
semmi több. Nancy a kezében forgatja, vizsgálgatja, és valami
keményet érez az egyik cipőcske orrában. Beledugja az ujját, és
kihalássza a felelőst – egy apró, többrét hajtott papírdarabot.
Kihajtogatja.
AZ ÉLET SZENT
AZ ABORTUSZ GYILKOSSÁG
MIND CSECSEMŐ GYILKOSSOK VAGYTOK
A JANE-HÁLÓZAT
A szerző egy bizonyos dr. Evelyn Taylor. A borító semmilyen
támpontot nem ad, miről szól a könyv. Irodalom vagy
ismeretterjesztő? Angela egyszerre kíváncsi és bosszús, amiért
plusz erőfeszítést kell tennie, hogy a megfelelő kategóriába
sorolhassa a könyvet. További információ reményében kinyitja
a második oldalon, a szerzői jogoknál. Ismeretterjesztő, 1998-
ban adták ki. A tárgy címszó alatt ez áll: A Jane-hálózat
(abortuszszolgáltatás) / Abortuszszolgáltatások – Toronto –
Ontario – KANADA/Abortusz – Kanada – Történelem.
– Hűha! – Angela szemöldöke egészen sötét frufrujáig szalad.
Elolvassa az ajánlást a következő oldalon, ami egyszerűen így
szól: A Jane-eknek. Tovább lapoz, és átfutja a tartalomjegyzéket.
BÁNTALMAZÁS, HALÁLESET:
BEZÁR A BOTRÁNYAIRÓL ELHÍRESÜLT
SZENT ÁGNES OTTHON
Angela
2017 tavasza
– Brownie a Harbord’sból!
Angela azon nyomban átnyújtja a takaros fehér dobozt
Evelynnek, amint az idős nő ajtót nyit.
– Ó, remek teremtés! Diós?
– Természetesen nem. Vérig vagyok sértve, hogy ilyen
szentségtöréssel vádol. Milyen magára valamit is adó brownie
engedné, hogy pompás, lágy belsejét dióval tegyék tönkre? –
húzza fel Angela ironizálva az egyik szemöldökét.
– Tudtam, hogy kedvelni fogom magát. – Evelyn beinvitálja
Angelát, és a vállával belöki a nehéz utcai ajtót.
A pékségben terjengő illatoktól Angelának hányingere
támadt, de kitartott, és eltökélte, jóvá teszi a néhány héttel
ezelőtti katasztrofálisnak érzett első találkozójukat.
Felmennek a nyikorgó lépcsőn az első emeleti lakásba.
– Teszek fel vizet a kávénak – mosolyog Evelyn Angelára. –
Foglaljon helyet!
Az ablak melletti puha, krémszínű kanapéra telepszik.
Evelyn ma elhúzta a függönyt, hogy a lakásba csábítsa a tavaszt.
Az ablakpárkányon álló vázába rendezett sötétlila orgona illata
betölti a szobát, mintha csak fel akarná hívni a figyelmet arra,
hogy végre elmúlt a tél, mostantól a virágoké a főszerep.
– Hol szerezte az orgonát? – kérdezi Angela. – Egyetlen bokrot
sem láttam errefelé. Köszönöm! – teszi hozzá, és elveszi
Evelyntől a felé nyújtott tányért. Eszik a brownie-ból egy
keveset, bár mostanában az édességtől felkavarodik a gyomra.
Evelyn Angela mellé telepszik a kanapéra, és finom hölgyhöz
illően keresztbe rakja a bokáját.
– Loptam.
– Ha! Tessék?
– Úgy értem, gyakorlatilag. A campus tele van virágzó
orgonabokrokkal. Tegnap lemetszettem néhány szálat. Még csak
egy-két ág nyílt ki, de nem tudtam ellenállni neki.
– Maga metszőollóval a táskájában jár-kel?
Evelyn áhítattal emel egy villányi brownie-t a szájához és
bekapja.
– Mmm. Ez egyszerűen mennyei, Angela – nyeli le a falatot. –
Van egy svájci bicskám, a bátyámtól kaptam egyszer
karácsonyra. Ismeri? Néha nagyon jól jön. Különösen a
dugóhúzó.
Angela felnevet, kis híján félrenyeli a brownie-t. A vízforraló
fütyülni kezd, mire Evelyn korát meghazudtolva felpattan, és
egy pillanattal később kávéval a kezében tér vissza a konyhából.
– Szóval! Milyen új híre van a számomra? – Darwin a kávéra
mered, és türelmetlen nyávogásba kezd: brownie-t követel.
Angela az asztalra teszi a kávéját, kicsit vár, hogy hűljön.
– Nos, ami azt illeti, megtaláltam Margaret lányát.
– Ó, te jó ég…
– Nem jó néven kerestem először. Elvált, de még mindig a
férjezett nevét használja. Ironikus, de szerintem azért, hogy az
emberek könnyebben megtalálják a közösségi oldalakon, mivel
jó ideig ezen a néven ismerték. Elmondtam neki, ki vagyok és
hogy találtam egy levelet, amelyet a régi lakására címeztek, de
valahogy az alatta lévő üzlet egyik komódjának fiókjában
landolt.
Angela felnéz a brownie-jából és Evelynre pillant, aki olyan
sápadt, hogy az arca szinte beleolvad a kanapé krémszínű
szövetébe.
– Jaj istenem, Evelyn, jól van? – Angela megfogja jéghideg
kezét. Érzi, hogy az idős nő reszket. – Evelyn?
Evelyn megszorítja a kezét, amitől Angela kicsit megnyugszik.
Hirtelen tudatosul benne a nő életkora, és hogy fogalma sincs,
hogyan kell elsősegélyt nyújtani.
– Mi a baj? Hívjak valakit?
Evelyn arca kipirult, vörös foltok tarkítják hófehér bőrét.
Aztán elsírja magát. Angela zavarodottan és rémülten karolja át
a vállát, nem igazán tudja, mi mást tehetne. Vékonynak és
törékenynek tűnik a karjában, mintha a legkisebb nyomásra is
menten összetörne. Mi a fene folyik itt? Angela gondolatai
sebesen száguldanak, de nem tud lépést tartani velük. Néhány
perc múlva Evelyn légzése lelassul, és a zokogása csuklásba
fordul. Kihúzza magát, amikor Darwin a két nő könyöke alatt
átbújva az ölébe telepszik és mindent megtesz, hogy meleg,
puha testével megnyugtassa.
Működik. Evelyn hátradől, fejét a kanapé párnájának
támasztja, és Darwin hátát simogatja. Angela megpillant egy
doboz papír zsebkendőt a kisasztalon. Kihúz három zsebkendőt
a virágos dobozból, és megveregeti az idős nő vállát.
– Tessék.
– Köszönöm, kedvesem – suttogja Evelyn. Megtörli az arcát,
és kifújja az orrát. – Én is a Szent Ágnesben voltam, Angela.
Angela bólint.
– Tudom.
Evelyn szembefordul vele. Szívalakú arcán gyorsan peregnek
le a könnycseppek. Angela igazán csak most veszi észre a
ráncokat Evelyn szeme és ajka körül, elvékonyodó,
pergamenszerű bőrét, ami az idős kor velejárója és fénytelen,
tompa szemét. Kimerültség és fájdalom sugárzik belőle, kezd
kihunyni a fénye.
– Született egy kislányom. Alig volt pár napos, amikor
kitépték a karomból.
Mintha hideg nyaldosná Angela bensőjét. Figyeli, ahogy
Evelyn végigsimít a saját karján, mintha a gyermekét ringatná,
akit valaha a karjában tartott. Jobb keze megállapodik a bal
csuklóján, és középső ujját végighúzza egy hosszú, kifakult
hegen.
– Akkor még Maggie-nek hívtak. A kislányomat pedig Jane-
nek.
29. FEJEZET
Maggie
1961 májusa
Kedves Maggie!
Fáj leírnom e szavakat, mert ezzel mintha csak
megerősíteném az igazságot. Tegnap Agatha nővértől
megtudtam, hogy a kisbabám meghalt. Segítségért
fordultam Agathához, reméltem, hogy kapok tőle egy nevet
vagy címet. Valamit. Bármit, ami alapján a kislányom
nyomára bukkanhatok. És ő ezzel a hírrel szolgált. A
kisbabámat eladták, és utána meghalt.
Már az is elég szörnyű volt, hogy elszakították tőlem, de
most már az a tudat sem vigasztal, hogy egy gyermektelen
nő imádott gyermeke lenne. Meghalt, és ez számomra is a
véget jelenti.
Őszintén szólva, erőt ad. Mind azért vagyunk itt, mert
sosem volt választási lehetőségünk. Sosem befolyásolhattuk
az életünket. De ezzel magamhoz vehetem az irányítást.
Megválaszthatom, mikor és hogyan halok meg. Nem félek,
mi lesz a lelkem sorsa. Csak azt tudom, hogy szabad és
békés lesz, és újra találkozom majd szegény Leómmal és a
gyönyörű kislányunkkal.
Ha csak a halálban lehetek velük, akkor legyen így!
Mielőtt elmegyek, szeretnék kérni tőled egy szívességet.
Két másik levelet is írtam – az egyiket a szüleimnek
címeztem, a másikat pedig a rendőrségnek, a te leveledhez
mellékelve. Rejtsd el őket a matracod alá, vagy bárhova,
ahol biztonságban vannak, és vidd őket magaddal, amikor
elhagyod az otthont. Kérlek, add postára őket, amilyen
hamar csak tudod. Elbúcsúztam a szüleimtől és a
bátyámtól, és részletesen beszámoltam a rendőrségnek a
méltatlan bánásmódról, az Őrmester kegyetlenkedéseiről és
arról, hogy a gyermekeket pénzért árulják. Remélem, ennyi
elegendő lesz ahhoz, hogy legalább az otthont bezárják. Az
már túl nagy kérés lenne, hogy az Őrmester is megkapja,
amit érdemel, de talán sikerül majd kísértenem. Hiszen ki
tudja, kedvesem, mi vár ránk odaát.
Lehet, hogy furcsán hangzik, de hosszú idő óta először
érzem azt, hogy van remény.
Szeretlek, Maggie. Olyan voltál nekem, mint egy testvér,
amióta megérkeztünk erre a szörnyű helyre, és a jelenléted
ír volt fájó szívemre. Annyira sajnálom, hogy magadra
hagylak, de tudom, nagyon hamar kikerülsz innen, és nagy
dolgokat fogsz véghez vinni az életben. Esedezve kérlek, élj
teljes életet, mindkettőnkért. És soha, de soha ne add fel a
kutatást, eredj Jane nyomába! Tudom, hogy megtalálod.
Szeretettel,
Evelyn Taylor
12:35
Mindjárt itt az idő.
Evelyn nagyon izgatott, mindent megtett, hogy lefoglalja magát
ma délelőtt. Kimosott és összehajtogatott három adag ruhát,
miután hajnali négykor, egy viszonylag álmatlan éjszaka után
felébredt. A harmadik adag néhány törülközőből állt, amelyeket
két nappal korábban már kimosott, úgyhogy egyáltalán nem
volt rá szükség. Öt óra körül készített magának egy erős kávét,
de azóta koffeinmentesre váltott; semmi szüksége rá, hogy
holmi függőséget okozó stimulálószerek még jobban
kikészítsék, amikor már úgyis olyan ideges.
Nancy egy órakor érkezik. Evelyn Angela közbenjárásával
meghívta Nancyt teára a lakásába, és az azóta eltelt két napban
rengeteget gondolkodott rajta, milyen nevetséges is ez. Az
emberek a régi barátjukkal teáznak együtt, akivel hónapokig
nem találkoztak, hogy megvitassák az esküvői vendéglistát,
vagy megszervezzenek egy hétvégi kiruccanást. A rég elveszett
lányát nem teázni hívja az ember.
De hogyan másként lehetne hivatalosan találkozni egy ilyen
abszurd és jelentőségteljes helyzetben? Mik az elvárások? Nincs
írott módja ennek. Nincs hozzá kézikönyv. Mi mást ajánlhatott
volna fel Evelyn Nancynek, minthogy teázzanak együtt?
Angela beszélt Nancyvel, aki megerősítette, hogy ő az a
Nancy Mitchell, aki a Jane-hálózatban dolgozott, majd Angela
elmondta neki, ki is Evelyn valójában. Angela szerint beletelt
egy kis időbe, míg Nancy felfogta és elhitte. Közel egy óra
hosszat beszélgettek. Most már tudja, és még mindig találkozni
akar Evelynnel.
Miután négyszer átöltözött, Evelyn végül egy csinos farmer és
egy ugyanolyan sárga blúz mellett dönt, mint az a cipőcske,
amelyet Jane-nek kötött oly sok évvel ezelőtt. Azon tűnődik,
vajon Nancy látta-e egyáltalán. Emlékezteti magát, hogy erre
majd rá kell kérdeznie.
Kifésülte ősz haját, és még egy kevés rúzst is tett fel, amit
nagyon ritkán szokott. Tegnap az egész lakást kitakarította, és
friss orgonát tett a vázába. Az illata elárasztja a szobát, ahogy a
résnyire nyitott ablakon befúj a friss tavaszi szellő. A város –
sár, kipufogógáz és virágzó fák egyvelegéből álló – tavaszi szaga
tölti be az orrát, és az ismerős aromák, ha csak kicsit is, de
megnyugtatják.
Evelyn újra az órára pillant.
12:40
Összepréselt ajkán keresztül fújja ki a levegőt, ahogy
jógaórán szokta, és az ajtó felé indul. A járdára lépve
felerősödik a forgalom zaja. Összerezzen a szikrázó napsütésre,
de elmosolyodik. A tavasz és a napfény mindig
megkönnyebbüléssel tölti el, és ma különösen csodás mosolyt
csal az arcára.
Nem vacakol az ajtóval; úgyis csak néhány percre ugrik el
Angelához a régiségkereskedésbe. Szombat délután van,
ilyenkor egy kisegítője is van a boltban, aki vállalta, hogy tartja
a frontot, amíg Angela, Evelyn kérésére a villámhárító szerepét
játssza a találkozón. Angela felajánlotta, hogy odamegy a
lakására, de Evelyn mindenképpen látni akarta a postaládákat,
amelyek miatt olyan sok időt veszítettek Nancyvel.
A régiségkereskedés előtt Evelyn megáll a falba csavarozott
ládák előtt. A járdán sétáló gyalogosok csevegése, a dudáló
autók és a csilingelő villamos hangja belevész a háttérbe.
Elképzeli, ahogy Nancy benyúl a nyikorgó, rozsdás fémlap
mögé, hogy kivegye a kéretlen levélkupacot és a
vízműszámlákat, és fogalma sincs róla, hogy egy másik neki
szóló levélnek is ott kellett volna lennie. Evelyn szíve belesajdul.
Bár elég jó egészségnek örvend a korához képest, már jóval
több évet élt, mint amennyire még számíthat, ezért nincs ideje
hibázni. Ám ami még ennél is fontosabb, ha hibázik is, a
javításukra már végképp nem lesz ideje.
Amíg az ember fiatal, a szélesebb vége felől néz a távcsőbe,
onnan tekint az időre. A rossz vége, a nagyvonalú vége felől,
amely mindent olyan távolinak mutat, és azt a benyomást kelti,
hogy azok a messzi, varázslatos dolgok fényévekre vannak
tőlünk. Aztán egyszer csak az idő minden előzetes
figyelmeztetés nélkül ellenünk fordul, és hirtelen a megfelelő
végén nézünk a távcsőbe, azon a végén, amelyen mindig is
kellett volna. Azon a végén, amelyen keresztül minden
felnagyítva és veszélyes közelségbe kerül. Amely kíméletlenül
ráközelít a dolgokra, és arra kényszerít, hogy észrevegyük a
részleteket, amelyekre mindvégig koncentrálnunk kellett volna.
Miközben Evelyn és Nancy évekig olyan közel voltak
egymáshoz, nem ismerték egymás valódi kilétét. Evelyn
megpróbálja feleleveníteni magában ezeket az emlékeket, és a
lányával töltött időnek számítani, de ez nem ugyanaz.
Újra a postaládákra siklik a tekintete, és elgondolkodik a
dolgok alakulásán. Még ha rendben meg is kapta volna Frances
Mitchell levelét, Nancynek talán ugyanennyi évbe telt volna
megtalálnia Evelynt, de az is lehet, hogy sosem bukkant volna
rá, hiszen megváltoztatta a nevét. Bizonyos értelemben talán
pont az tette lehetővé, hogy a két nő találkozzon egymással,
hogy a levél nem a megfelelő postaládában landolt. Ha nem
Angela találja meg a levelet, és nem köti össze a pontokat, lehet,
hogy Evelyn ma egyáltalán nem találkozhatna Nancyvel. Még az
is lehet, hogy úgy halt volna meg, hogy soha nem tudja meg,
Nancy Mitchell az ő lánya. Hogy Nancy Mitchell Jane.
Evelyn már évtizedek óta nem hisz semmiféle istenben, és a
sorsnak sem tulajdonít különösebb jelentőséget. Az élet
egyszerűen túl kegyetlen ahhoz, hogy ilyen dolgok létezzenek.
De a legtöbb emberhez hasonlóan néha eltűnődik a dolgok
szerencsés és véletlen alakulásán.
Újra megüti fülét az utca zaja, amint elfordítja az ajtógombot,
és belép a boltba, amit a feje fölött lévő csengő hangos
csilingelése jelez. Angela egy magas széken ül az antik pult
mögött. Nyaktörő sebességgel dobol az asztalon egy tollal, sötét
frufruja alatt csak úgy világít a szeme. Felnéz Evelynre, majd a
falon lévő órára. Az idős nő követi a tekintetét.
12:48
– Itt az idő?
– Itt az idő – feleli Evelyn.
Angela megkerüli a pultot és megöleli Evelynt, aki
meglepődik, milyen érzelmeket táplál a fiatal nő iránt.
– Hogy van, Eve?
Evelynnek összeszorul a torka, de bólint, és kimennek
Angelával az üzlet csilingelő ajtaján. Csendben sétálnak vissza a
lakására. Csak miután becsukja maguk mögött az ajtót, fújja ki a
levegőt.
– Rettenetesen ideges vagyok, Angela. Azt se tudom, mit
kezdjek magammal.
– Ez teljesen érthető. Csak jusson eszébe, hogy Nancy látni
szeretné. És nem ma találkoznak először, akármilyen furcsa és
csodálatos ez a tény. Ismeri már magát. És az örökbe fogadó
anyja is bátorította, hogy megkeresse. Minden rendben lesz.
Tényleg, tényleg minden rendben lesz. Ez most csak egy
hatalmas akadály, amelyen túl kell jutnia. Talán a várakozás
volt a legnehezebb része. Mihelyst itt lesz a lánya… azt hiszem,
egészen más érzés lesz.
Evelyn igyekszik elgondolkodni Angela szavain, de
száguldanak a gondolatai.
– Még mielőtt tudtam volna, hogy Nancy Jane, arról
álmodoztam, milyen lenne találkozni vele. De ez sokkal
rosszabb annál, mint amit elképzeltem. Ez most nagyon
valóságos. Úgy értem, mi van, ha ő nem… Mikor mondjam el
neki? Miről beszélgessünk egyáltalán? Úgy érzem, mindjárt
elhányom magam az idegességtől. Vagy szívrohamot kapok. –
Most már szinte pánikba esik.
Angela közelebb lép hozzá, csillog a szeme.
– Engem örökbe fogadtak, Evelyn. – A szavai elterelik a nő
figyelmét, most már képes koncentrálni.
– Valóban?
– Igen. És amikor először találkoztam a szülőanyámmal,
mindketten idegesek voltunk. Még ma is élénken emlékszem rá,
mennyire szorongtam. De muszáj volt találkoznom vele, és
anyám támogatott ebben. – Az arca kipirul, egyik kezét a hasán
pihenteti, és Evelynnek feltűnik, hogy mintha kicsit
kigömbölyödött volna. Összeugrik a gyomra, mert eszébe jut,
milyen érzés is volt ez egy emberöltővel ezelőtt. – Tudom, hogy
nem olyan a helyzetem, mint Nancyé – folytatja Angela –, és a
szülőanyám helyzete is más, mint a magáé volt, de azt bizton
állíthatom, hogy sokkal jobban fog elsülni ez a dolog, mint
ahogy képzeli. Jó lesz, megígérem. Most viszont üljön le! Hozok
egy kis vizet.
Angela eltűnik a konyhában, és nemsokára egy pohár hideg
vízzel tér vissza. Leülnek a puha kanapéra, és Angela megfogja
Evelyn kezét. Összefonják az ujjaikat maguk mellett.
– Köszönöm, Angela – suttogja Evelyn, és iszik egy korty vizet.
– Mindent köszönök.
– Nincs mit – mosolyog rá, és megszorítja az idős nő ujjait.
Csak ülnek ott egymás mellett néhány percig, mindketten a
szemközti ablakot bámulják, míg a falon lévő óra hangosan
számolja a Nancy érkezéséig hátralévő másodperceket.
Lélegzetvisszafojtva várakoznak.
Aztán megszólal az ajtócsengő.
Apró sóhaj hagyja el Evelyn ajkát.
– Majd én kinyitom – mondja Angela, és elengedi Evelyn
kezét.
Evelyn tudja, hogy neki magának kellene ajtót nyitnia, de
egyszerűen képtelen megmozdulni.
– Köszönöm – suttogja.
Angela felkel a kanapéról és az ajtóhoz indul. Nem sokkal
később Evelyn hallja, hogy nyílik az utcai ajtó, és a város zaja
utat talál magának a lakásba.
Ahogy a lánya hangja is.
Jane hangja.
– Üdv! Maga biztos Angela.
– Igen. Üdv, Nancy! Örülök, hogy személyesen is találkozunk.
Jöjjön be! Evelyn fent van az emeleten.
Nancy szavai visszhangzanak a lépcsőházban.
– Köszönöm, hogy vette a fáradságot, és megkeresett,
őszintén – mondja Nancy. – Ez a legjobb sokk, ami csak
történhetett velem. Tudom, kissé szótlan voltam, amikor
hívott...
Már közvetlenül az ajtó előtt vannak.
– Nincs mit. Én csak, nos… Egyszerűen muszáj volt ezt
tennem.
Evelyn nagy nehezen feláll. A lába mintha kocsonyából
lenne. A nappali közepén áll és vár. Angela elfordítja az
ajtógombot. Belép a lakásba. Nancy követi, és Evelyn előtt
elhomályosul a szoba, és olyan csönd lesz, mint amikor az
ájulás környékezi. Egyedül Nancy arcát látja. A lánya arcát.
Jane arcát.
Megöregedett, amióta Evelyn utoljára látta azon a hideg
januári estén, amikor a Jane-ekkel együtt ünnepelték az
abortusz legalizálását, és koccintottak arra, hogy nincs már
szükség a titokban végzett operációkra. Nancy barna haja őszbe
fordult, az arca kicsit szögletesebb, a szeme körül szarkalábak,
a szája körül nevetőráncok látszanak. Az ötvenes évei közepén
jár most. Evelyn örül, hogy a sok nevetés markáns nyomot
hagyott az arcán. Egy boldog élet értékes emlékei ezek.
Angela visszavonul, csendben becsukja maga mögött a lakás
ajtaját, magára hagyva Evelynt és Nancyt.
Nancy megköszörüli a torkát, és leteszi a táskáját. A keze
megrándul az oldalán, ahogy elindul Evelyn felé.
Maggie felé.
Az anyja felé.
– Nancy… – szólal meg Maggie.
– El se hiszem, hogy te vagy az – mondja Nancy elcsukló
hangon.
– Tudom. – Maggie bólint. – Tudom. Féltem, hogy nem hiszed
el.
Nancy megrázza a fejét, és Maggie észreveszi a lánya
szemében gyűlő könnyeket.
– Annyi kérdésem van! – mondja Nancy. – Hogyan… Hogyan?
Maggie torka összeszorul.
– Nancy, én…
– Hívhatsz… hívhatsz Jane-nek, ha akarsz.
A könnyek kicsordulnak a lánya szeme sarkából, de Maggie
továbbra is küzd a sajátjaival, attól fél, ha egyszer szabadfolyást
enged nekik, nem fogja tudni abbahagyni a sírást. Muszáj
uralkodnia magán.
Aztán hirtelen megérti, hogy többé nem kell féken tartania az
érzéseit. Csak egyszer élheti át ezt a pillanatot, és talán ez a
legfontosabb esemény az életében, és mint olyan,
megismételhetetlen. Képtelen elfojtani a szívében kavargó
érzéseket, de ha mégis így tenne, később rettenetesen bánná.
Már így is rengeteg mindent megbánt.
Így hát átadja magát a pillanatnak, hagyja, hogy
kicsorduljanak a könnyei, néhány sietős lépéssel a lánya mellett
terem, és a karjába zárja, amely azóta áhítozott utána, hogy
Agatha nővér kezébe adta a kisbabáját, és úgy érezte,
kettészakad a szíve, amit már soha többé nem lehet
összefoltozni.
De tévedett.
– Jane – suttogja a lánya hajába, és nyugtatóan simogatja a
hátát, miközben összeköti őket a gyász, és egymást támogatják
az elvesztegetett évek bénító súlya alatt. Maggie
visszaemlékszik lánya aprócska testére, ahogy szorosan a
karjába bújt a Búcsúszobában, miközben a takarójába rejtette a
sárga kötött cipőcskét az üzenettel. Miközben felnőtt lányát
tartja most a karjában, még mindig érzi a kisbabáját.
– Jane – mondja újra, mire Jane felemeli a fejét anyja válláról;
az arca könnyektől és örömtől ragyog. Maggie mélyen a lánya
szemébe néz, és saját magára bukkan a barna és arany
sugarakban.
– Egész életemben téged kerestelek.
A szerző megjegyzése
Kedves Olvasó!
Amikor megkérdezik tőlem, miről szól a könyvem, hajlamos
vagyok kapásból azt mondani, hogy az abortuszról. Pedig nem
arról. A Jane nyomában az anyaságról szól. Arról, hogy valaki
anya akar lenni, valaki pedig nem, és a kettő közötti szürke
zónákról. Arról, hogy a nők milyen messzire képesek elmenni,
hogy véget vessenek egy terhességnek, vagy éppen
megfoganjanak. És Nancy szavaival élve, arról a vékony
határmezsgyéről, ahova az ember eljut az élete egy pontján,
amelynek egyik oldalán a véletlen teherbeeséstől retteg, míg a
másik oldalán attól tart, nem sikerül teherbe esnie akkor,
amikor szeretné. De ami a legfontosabb, olyan nőkről szól, akik
támogatják egymást az egyéni döntéseikben, bármi legyen is
ezen döntések kimenetele.
Miközben ezeket a sorokat írom, az első gyermekemet
hordom a szívem alatt. A Jane nyomában első vázlatát még
azelőtt írtam, hogy a férjemmel elgondolkodtunk volna a
családalapításon. A könyv szerkesztési folyamata során végig
terhes leszek, és mire a könyv megjelenik, egy kisbaba
édesanyja leszek. Rengeteget kutattam és számos interjút
készítettem a terhességgel és a szüléssel kapcsolatos egyéni
tapasztalatokról annak érdekében, hogy a történet hiteles
legyen, de az, hogy közben teherbe estem, nagy ajándéknak
bizonyult, és jobbá tette a könyvet, mint amilyen előtte volt.
Az abortuszról is árnyaltabb képet kaptam. Még csak az első
trimeszterben vagyok, abban az időszakban, amelyben a
legtöbb abortuszra sor kerül. Tudom, hogy a méhemben
növekvő lény még csak egy sejthalmaz, egy magzat, de én a
kisbabámnak hívom. A férjemmel még becenevet is adtunk
neki. Még csak most fejlődnek ki a szervei. Jelenleg csak kéz- és
lábujjai vannak, valamint felső ajka. És szívverése, amit először
a hatodik hétben hallottam. Most sokkal jobban értem, mint
valaha, miért mélyen érzelmi kérdés az abortusz, amely súlyos,
gyakran kibékíthetetlen társadalmi-politikai megosztottságot
idéz elő. Miért tekintik a magzatot egyesek önálló életnek. Bár a
kisbabámnak már ver a szíve, kéz- és lábujjai vannak és
kifejlődött a felső ajka, még mindig az én testemben lakik.
Az én testemben.
Szerencsés helyzetben vagyok, mivel a terhességem tervezett
volt, de azért is hálás vagyok, hogy olyan országban élek, ahol
jogomban áll eldönteni, megtartom-e a terhességem, mert a
bíróság úgy döntött, hogy a testem felett – és minden felett, ami
benne történik – egyedül én rendelkezem.
Mint sokaknak, nekem is nehéz volt az első trimeszter, ami a
fizikai tüneteket illeti. Többször is kifejeztem a szeretteimnek,
hogy néha úgy érzem, már nem én irányítom a testem, és ez
kicsit idegesítő, még ha ez a terhesség csodálatos dolog is mind
magam, mind a férjem számára, illetve annak ellenére, hogy
nagyon várjuk ezt a kisbabát. El se tudom képzelni, hogy az
akaratom ellenére legyek terhes, ne legyen jogi irányításom a
saját testem felett, és ne legyen jogom véget vetni a
terhességemnek, ha úgy akarnám. Borzasztó még csak
rágondolni is. De ugyanolyan borzasztó lenne, ha azt mondanák
– mint azoknak a lányoknak a háború utáni
szülőotthonokban –, hogy nem tarthatom meg a gyermekem; ha
a szüleim, az állam és az egyház döntenének helyettem, és le
kellene mondanom a kisbabámról, akit meg akarok tartani.
Ezért van az, hogy az első terhességem mélyebben
megértette velem a testünk felett való rendelkezés erejét és
fontosságát, és talán ezért állok ki határozottabban a
születésszabályozás és az abortuszhoz való hozzáférés mellett.
Most már át tudom érezni azoknak a terhes nőknek a helyzetét,
akik nem akarják megtartani a gyermeküket. El tudom
képzelni, milyen rémisztő érzés lehet ez számukra. Ez a könyv
és az üzenete sokkal valóságosabb számomra, mint korábban
bármikor.
Egy szó, mint száz, hadd meséljek egy kicsit arról, hogyan
született meg a Jane nyomában története.
A JANE-HÁLÓZAT
A regényben szereplő Jane-hálózatot az abortusz legalizálását
megelőző időkben a világ nagyvárosaiban létező
abortuszhálózatokból gyúrtam össze. Kétségtelen, hogy e
hálózatok némelyike még ma is létezik azokban az
országokban, ahol az abortusz továbbra is törvényellenes vagy
hozzáférhetetlen.
Amikor nekiláttam az előzetes kutatásnak az illegális
abortuszhálózatokról és a kanadai születésszabályozási jogok
történetéről szóló könyvemhez, érdekes dolgokra bukkantam.
Többek között utalásokat találtam egy „Jane” fedőnevű
hálózatról, amely Chicagóban működött az 1960-as évek végén
és az 1970-es évek elején, egészen az 1973-as Roe kontra Wade
határozat megszületéséig, amely legalizálta az abortuszt az
Egyesült Államokban. A kanadai abortuszhálózatoknak nem
volt konkrét neve, biztonsági okokból nem vezettek
nyilvántartásokat, ezért sokkal nehezebb volt felkutatni a
részleteket. Ám ahogy írtam a regény első vázlatát, rájöttem,
hogy a Jane név nagyon is jól reprezentálja ezeket a névtelen,
minden nőt magába foglaló hálózatokat, és ez tűnt a
legmegfelelőbbnek egy olyan történethez, amely mélységében
próbálja megragadni ezeket a figyelemre méltó
kezdeményezéseket. Bár szándékosan tisztelegtem a chicagói
Jane-ek előtt egy valós esemény leírásával (az önkénteseik
valóban megették a betegnyilvántartó lapokat a rabszállító
kocsiban ülve, hogy ne derülhessen fény a pácienseik kilétére –
taps!), a cselekmény többi része a kreatív szabadság jegyében
született, és olyan tényeken alapszik, amelyeket az illegális
abortuszhálózatokról gyűjtöttem.
Kanadában az abortuszt 1988-ban legalizálták az R. kontra
Morgentaler legfelsőbb bírósági döntés értelmében, amely dr.
Henry Morgentaler évekig tartó bírósági harca után született, és
hiszem, hogy a legalizálás nem történt volna meg ilyen gyorsan
az ő elszántsága és a vele szorosan együttműködő emberek
erőfeszítései nélkül. A köszönetnyilvánításban még egyszer
köszönetet mondok neki, de szeretném itt is megemlíteni Judy
Rebicket, híres feminista aktivistát és szerzőtársamat, aki időt
szakított rám egy interjú erejéig. A Henry Morgentalerről szóló
visszaemlékezései és a kanadai abortuszjogi mozgalomban való
részvétele az 1970-es 1980-as években, segítettek formálni a
Jane-hálózat történetének alapötletét. Ezzel együtt a jelenet,
amelyben Evelyn kapcsolatba lép dr. Morgentalerrel a
montreali rendelőjében teljes egészében fikció.
Az abortuszkaraván azonban tényleg valós eseménysorozat
volt az 1970-es években. A parlament előtti gyepen tartott
nagyszabású tüntetés után a nők egy csoportja valóban
elszállított egy jelképes koporsót (az idősebb) Trudeau
miniszterelnök házához, és odaláncolták magukat a korláthoz
az alsóházban, hogy megzavarják az eseményeket és felhívják a
média figyelmét az abortuszhoz való hozzáférés kérdésére. Az
események regényemben ábrázolt részletei teljes egészében a
saját képzeletem szüleményei, bár Judy Rebick Ten Thousand
Roses: The Making of Feminist Revolution című könyvéből
merítettem ihletet.
Az összes közeli és távoli, mai és múltbeli Jane-nek, akik
hihetetlen áldozatot hoztak és hoznak ma is, akik a
letartóztatásukat és testi épségüket kockáztatják, hogy a nők
biztonságos abortuszhoz juthassanak, teljes vérző feminista
szívemből köszönöm. E szervezetek illegalitása miatt a legtöbb
résztvevő valódi személyazonossága ismeretlen maradt, de
remélem, hogy ezzel a regénnyel sikerült hangot adnom nekik,
és tisztelettel adóznom a nők és az emberi jogok történetéhez
való kiemelkedő hozzájárulásuk előtt.
A SZÜLŐOTTHONRENDSZER
A Szent Ágnes Hajadon Anyák Otthona a képzeletem
szüleménye. (Szent Ágnes a szüzek, a leányok és a szüzesség
védőszentje, így megfelelőnek tűnt a névválasztás.) A Jane-
hálózathoz hasonlóan ez is egyfajta összegzés, amely a háború
után a különböző országokban – köztük Kanadában – létesült
szülőotthonokat hivatott bemutatni. Ezeket az intézményeket az
állam finanszírozta, és az esetek többségében az egyházak
működtették, bár volt néhány világi, illetve felekezeten kívüli is.
A második világháborút követő években a társadalom
erőteljesen ösztönözte a nukleáris családok kiterjesztését. Azok
számára, akik nem tudtak saját családot alapítani, az
örökbefogadás vonzó lehetőség volt, és megnövekedett
keresletet gerjesztett a fehér csecsemők iránt ezek alatt az évek
alatt. A színes bőrű fiatal anyák ritkán kerültek ilyen
szülőotthonokba, mivel a színes bőrű gyerekeket kevésbé
kívánatosnak, vagy egyenesen örökbe fogadhatatlannak
tartották.
A Kanadában és az Egyesült Államokban működő
intézményekkel kapcsolatos kutatásaim során néhány igazán
megdöbbentő tényre bukkantam azok első kézből származó
beszámolóiból, akik tinédzserként vagy fiatal nőként kerültek
ilyen otthonba. Kevés nő számolt be bármilyen pozitív
élményről (eltekintve talán az alkalmi, tiltott barátságoktól,
amelyeket ott kötöttek), és a legtöbben a közepesen
kellemetlentől a rettentően fájdalmasig terjedő skálán –
beleértve a rendszeres fizikai, lelki és szexuális bántalmazást –
írták le az otthonban töltött időt.
Sajnálattal kell közölnöm, hogy a „beutaltak” megszólítás az
adminisztráció részéről, a lányok kényszerítése az örökbe
fogadási papírok aláírására, mielőtt a kezükbe vehették volna a
gyermeküket (vagy fájdalomcsillapítót kaphattak volna), és
hogy azt hazudták nekik, meghalt a gyermekük, nem volt túlzás
a részemről. Ez a megdöbbentő igazság, amely valós szemtanúk
beszámolóiból származik, és amelyre a kutatásaim során
bukkantam. Emellett a lányokat gyakran nem tájékoztatták a
terhességük részleteiről vagy arról, mire számítsanak a vajúdás
során, és sokakat magukra hagytak a kórházi vagy hálótermi
ágyon, hogy órákon át minden támogatás nélkül egyedül
vajúdjanak. Szándékosan döntöttem úgy, hogy nem túlzom el,
amit ezek a lányok gondolhattak és átélhettek egy Szent Ágnes
otthonhoz hasonló helyen az 1960-as években.
Ezeknek a nőknek a beszámolói az örökbefogadással
kapcsolatos érzéseikről, arról, hogyan hatott ez a mentális
egészségükre akkoriban és évtizedekkel később – beleértve a
bénító depressziót, a poszttraumás stressz szindrómát, az
értelmes kapcsolatok kialakítására való képtelenséget, a
félelmet a további gyermekvállalástól és attól, hogy a
gyerekeiket elveszik tőlük és az öngyilkossági kísérleteket –, és
hogyan próbálták kétségbeesetten felkutatni a gyermeküket, a
legerőteljesebb beszámolók közé tartoznak, amelyeket valaha is
olvastam a történelmi tanulmányaim során. Igyekeztem ezek
közül minél többet beleszőni Maggie/Evelyn gondolataiba és
érzelmeibe, amikor erőszakkal elválasztották Jane-től/Nancytől.
Őszinte hálámat fejezem ki (a legmélyebb részvétemmel
együtt) azoknak a nőknek, akik az idők folyamán megosztották
szívszorító élményeiket az irántuk érdeklődő kutatókkal. Nem
tudtam volna életre kelteni ezt a történetet az önök bátorsága és
hajlandósága nélkül a traumáik újraélésére.
Most azonban kedves olvasó, kérlek, fogd meg az
(alkoholmentes) sörömet, míg felmászom a szónoki emelvényre.
Mert ezek az asszonyok többet érdemelnek a puszta
köszönetemnél.
Igazságot érdemelnek.
A kanadai statisztikai hivatal adatai szerint 1945 és 1971
között közel 600 000 csecsemő született hajadon anyáktól,
akiket a „törvénytelen” jelzővel illettek. Valerie Andrews kutató
becslése szerint Kanadában mintegy 300 000 anyát vettek rá,
vagy kényszerítettek arra, hogy a háború után felállított
szülőotthonokból örökbe adják a gyermeküket az úgynevezett
„fehér örökbe fogadási mandátum” keretében. Ezeket a
programokat a szövetségi és a tartományi kormányzatok
egyaránt finanszírozták.
2017 végén a kanadai szenátus állandó szociális, tudományos
és technológiai bizottsága készített egy tanulmányt a háború
után létesült szülőotthonprogramról. A bizottság tanúkat
hallgatott meg, akik arról számoltak be, milyen
helyrehozhatatlan pszichés és érzelmi károkat szenvedtek el a
rendszeren belül. Számos vallási szervezet közül (köztük a
katolikus, az anglikán és a presbiteriánus egyház, valamint az
Üdvhadsereg), amelyek ezeket a programokat irányították a
kormány megbízásából, egyedül a Kanadai Egyesült Egyház vett
részt a szenátus tanulmányában, és ismert el bármiféle
felelősséget.
A tanulmány eredményei alapján a bizottság 2018 júliusában
ajánlást fogalmazott meg a kanadai kormány részére, hogy
nyilvánosan ismerje el a történteket, és egyértelműen
kijelentette, a kormánynak hivatalosan is bocsánatot kell kérnie
azoktól a nőktől és gyermekektől, akiket a fennálló gyakorlat
miatt trauma ért, és akiknek örökre megváltoztatta az életét a
szülőotthonrendszer és a kikényszerített örökbefogadás. Az
ausztrál szövetségi kormány 2013-ban feltétel nélkül bocsánatot
kért a szülőotthonok túlélőitől, és ugyanígy tett Írország
kormánya is 2021-ben.
E sorok írásáig a kanadai kormány részéről nem érkezett
hasonló bocsánatkérés vagy jóvátételi javaslat. Egy olyan
kormány részéről, amely (ahogyan az elvárható) számos
csoporttól kért már hivatalosan bocsánatot, amelyekkel
hányattatott történelmük során a mindenkori kanadai kormány
megdöbbentő módon bánt, vagy szemet hunyt az őket ért
atrocitások felett. Ennek ellenére érthetetlen módon figyelmen
kívül hagyta a saját szenátusa egyértelmű ajánlását, hogy
hasonló bocsánatkérést intézzen azokhoz, akiket
megnyomorított a szülőotthonok rendszere.
MEGJEGYZÉS AZ ÁBRÁZOLÁSMÓDRÓL
A Jane nyomában fikció, de a cselekménye szilárd történelmi
tényeken alapszik, amely a titkos abortuszhálózatokat és a
háború után létesített kanadai szülőotthonok és kényszerített
örökbefogadás rendszerét mutatja be. Ezzel együtt a kormány
által szentesített és az egyházak által működtetett intézetekről –
amelyek arra szolgáltak, hogy elválasszák az anyákat a
gyerekeiktől – szóló beszámolóm korántsem teljes körű. A
könyvem kimondottan a háború utáni szülőotthonokkal
foglalkozik, de a kanadai kormány – elsősorban a katolikus
egyházzal karöltve – megdöbbentő múlttal rendelkezik a
családok erőszakos szétválasztását illetően. Egy másik
rendelkezés keretében, amelyre csak Sixties Scoop néven
hivatkoznak, a kanadai kormány szisztematikusan elválasztotta
az őslakos gyerekeket a családjuktól, nevelőszülőknél vagy nem
őslakos örökbe fogadó szülőknél helyezte el, vagy „nevelés”
ürügyén bentlakásos intézetekbe küldték őket, ahol
bántalmazták, és sok esetben megölték őket. Nem az én tisztem
elmesélni ezeket a történeteket, de itt szeretném felhívni rájuk a
figyelmet, és határozottan arra bátorítom az olvasóimat, hogy
tájékozódjanak.
Köszönetnyilvánítás
2010
ELSŐ RÉSZ
1. FEJEZET – Angela – Toronto, 2017 januárja
MÁSODIK RÉSZ
12. FEJEZET – Evelyn – Ottawa, 1970. május 9.
NEGYEDIK RÉSZ
24. FEJEZET – Evelyn – 1988. január 28.
A szerző megjegyzése
Köszönetnyilvánítás
{*} Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája (2014)