Professional Documents
Culture Documents
Ips G Me 210
Ips G Me 210
COMPANY: :ﺷﺮﻛﺖ
Refers to one of the related and/or affiliated ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
such as National Iranian Oil Company, National
ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد
Distribution Company.
PURCHASER: :ﺧﺮﻳﺪار
Means the "Company" where this standard is a ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش
part of direct purchaser order by the “Company”, ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ
and the “Contractor” where this Standard is a part .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ
of contract documents.
GENERAL STANDARD
FOR
SECOND REVISION
FEBRUARY 2010
اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ
ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺮاي
ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ
وﻳﺮاﻳﺶ دوم
1388 ﺑﻬﻤﻦ
This Standard is the property of Iranian Ministry of ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
whole nor any part of this document maybe disclosed to any ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
1
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
0. INTRODUCTION ﻣﻘﺪﻣﻪ-0
This Material and Engineering Standard gives the ﺑﺼﻮرت ﻣﻜﻤﻞ ﺑﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ
supplement to API Standard 537 first edition, " ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺮاي2003 ﭼﺎپ اول ﺳﺎلAPI 537
2003 “Flare Details for General Refinery and
.ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ" ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ
Petrochemical Service ". For ease of reference,
the clauses or sections numbering of API در ﺳﺮاﺳﺮ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد از ﺷﻤﺎره، ﺑﺮاي ﺳﻬﻮﻟﺖ دﺳﺘﺮﺳﻲ
Standard 537, has been used throughout this . اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖAPI 537 ﺑﻨﺪﻫﺎ و ﭘﺎراﮔﺮاﻓﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد
Specification.
Guidance for Use of this Standard راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
The amendments/supplement to API Standard API 537 اﻟﺤﺎﻗﻴﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﺘﻤﻢﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ وﻳﺮاﻳﺶ اول اﺳﺘﺎﻧﺪارد
537 first edition, 2003 given in this Standard are ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ ﺑﻪ ﻓﺼﻠﻬﺎ ﻳﺎ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در، اﻋﻤﺎل ﺷﺪهاﻧﺪ2003 ﺳﺎل
directly related to the equivalent sections or
.آن اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺪه اﺳﺖ ارﺗﺒﺎط ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ
clauses in API Standard 537.
For clarity, the section and paragraph numbering ﺷﻤﺎرهﮔﺬاري ﻓﺼﻠﻬﺎ و ﭘﺎراﮔﺮاﻓﻬﺎ ﺗﺎ،ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر وﺿﻮح و ﺳﻬﻮﻟﺖ
of API Standard 537 has been used as far as ﻫﺮﻛﺠﺎ ﺑﻪ.ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺬﻛﻮر اﻧﺠﺎم ﺷﺪه اﺳﺖ
possible. Where clauses in API are referenced
ﺑﺎﻳﺪ، در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖAPI ﺑﻨﺪي از اﺳﺘﺎﻧﺪارد
within this Standard, it shall mean those clauses
are amended by this Standard. Clauses in” API” .ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺑﻨﺪ ﻣﺰﺑﻮر در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻠﻘﻲ ﮔﺮدد
that are not amended by this Standard shall آﻣﺪه و در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آﻧﻬﺎ اﺻﻼﺣﻲAPI ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در
remain valid as written.
. ﻋﻴﻨﺎً ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد،ﺻﻮرت ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ
The following annotations, as specified در اﻧﺘﻬﺎي، ﻛﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ آن ﻧﻴﺰ آﻣﺪه اﺳﺖ،ﺣﺮوف اﺧﺘﺼﺎري ذﻳﻞ
hereunder, have been used at the button right
hand side of each clause or paragraph to indicate
ﺗﺎ ﻧﻮع ﺗﻐﻴﻴﺮات اﻋﻤﺎﻟﻲ در ﺑﻨﺪ ﻳﺎ،ﻫﺮ ﺑﻨﺪ ﻳﺎ ﭘﺎراﮔﺮاف آورده ﺷﺪه
the type of change made to the equivalent clause . ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮدAPI ﭘﺎراﮔﺮاف ﻣﻌﺎدل آن در
or paragraph of API.
Sub. (Substitution): The clause in API shall be ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺬف و ﺑﺎ ﺑﻨﺪAPI ﺑﻨﺪ آﻣﺪه در:(ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ )ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ
deleted and replaced by the new clause in this .ﺟﺪﻳﺪ آﻣﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد
Standard.
Del. (Deletion): The clause in API shall be ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦAPI ﺑﻨﺪ آﻣﺪه در:(ﺣﺬف )ﺣﺬف
deleted without any replacement. ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺬف ﮔﺮدد
Add. (Addition): The new clause with the new ﺑﻨﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ:(اﺿﺎﻓﻪ )اﺿﺎﻓﻪ
number shall be added to the relevant section of . اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮدAPI ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ
API.
Mod. (Modification): Part of the clause or ﺑﺎﻳﺪ اﺻﻼح ﻳﺎAPI ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﺑﻨﺪ ﻳﺎ ﭘﺎراﮔﺮاف:(اﺻﻼح )اﺻﻼح
paragraph in API shall be modified and/or the ﻳﻚ ﺗﻌﺮﻳﻒ و ﻳﺎ ﺟﻤﻠﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺪه
new description and/or statement shall be added
to that clause or paragraph as given in this
.اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آن ﺑﻨﺪ ﻳﺎ ﭘﺎراﮔﺮاف اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد
Standard.
2
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
This General Standard gives the supplement to ﻗﺴﻤﺖ اولAPI 537 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﻜﻤﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
API Standard 537 first edition, 2003 “Flare )ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه و2003 ﺳﺎل
Details for General Refinery and Petrochemical
.(ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ اﺳﺖ
Service ".
ﺳﺎل، ﻧﺴﺨﻪ ﭘﻨﺠﻢAPI 521 اﺳﺘﺎﻧﺪارد، ﻋﻼوه ﺑﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻻ
In addition the above mentioned standard, API
Standard 521 fifth edition, 2007/ ISO 23251 is . ﻧﻴﺰ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﮔﺮددISO 23251 2007
also apply.
Compliance with the provisions of this standard ﺗﺒﻌﻴﺖ از اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد از ﺳﺎزﻧﺪه در ﺧﺼﻮص ﻃﺮاﺣﻲ
does not relieve the vendor of his responsibility of ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﺑﺮآورده ﻛﺮدن، ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺸﻌﻞ
furnishing flare of proper design, mechanically
ﺿﻤﺎﻧﺘﻬﺎي ﻛﺎرﻛﺮد در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﺪه
suited to meet operating guarantees at the
specified service conditions. No deviations or ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﻧﺤﺮاف و اﺳﺘﺜﻨﺎء از. ﺳﻠﺐ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﺑﺎﺷﺪ
exceptions from this standard shall be permitted, .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺪون ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ
without explicit approval of the Company.
Intended deviations shall be separately listed by اﻧﺤﺮاﻓﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﻮد و ﺑﺎ
the vendor, supported by reasons thereof and ()اﺻﻼح .ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ دﻻﻳﻞ آن ﺑﺮاي ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﺮﻛﺖ اراﺋﻪ ﮔﺮدد
submitted for the Company's consideration.
(Mod.)
First Priority : purchase order and اوﻟﻮﻳﺖ اول –ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن
variation there to
داده ﺑﺮﮔﻪ ﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ-اوﻟﻮﻳﺖ دوم
Second Priority : data sheets and drawings
Third Priority : this standard اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد-اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم
All conflicting requirements shall be referred to ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع داده
the purchaser in writing the purchaser will issue ﻣﺪارك، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.ﺷﻮد
conforming documentation if needed for
()اﺿﺎﻓﻪ .ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد
clarification. (Add)
3
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
Note 1: :1 ﻳﺎدآوري
This is a revised version of the standard اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﻓﺮوردﻳﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل
specification by the relevant technical از اﻳﻦ.( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ1) ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ ﺻﻮرت وﻳﺮاﻳﺶ1384
committee on Mar.2006, which is issued as
.( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ0) ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
Note 2: :2 ﻳﺎدآوري
This bilingual standard is a revised version of ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ
the standard specification by the relevant ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ1388 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل
technical committee on Feb 2010, which is
از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد2) ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ
issued as revision (2). Revision (1) of the said
standard specification is withdrawn. .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ1)
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language shall govern. .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2. REFERENCED PUBLICATIONS ﺎت ﻣﺮﺟﻊ ﻧﺸﺮﻳ-2
Throughout this Standard the following dated در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺑﺪون
and undated standards/codes are referred to. ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در اﻳﻦ، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ
These referenced documents shall, to the extent
ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد،اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ
specified herein, form a part of this standard.
For dated references, the edition cited applies. وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
The applicability of changes in dated references ،ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ
that occur after the cited date shall be mutually
agreed upon by the Company and the Vendor. در.ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
For undated references, the latest edition of the آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت،ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ
referenced documents (including any
supplements and amendments) applies. (Mod.) ()اﺻﻼح .و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ
IPS-E-PI-240 "Engineering Standard for -"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ IPS-E-PI-240
Plant Piping Systems" "ﻛﺸﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت
4
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
IPS-E-SF-400 "Engineering Standard for ،"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﭘﻠﻜﺎنﻫﺎ IPS-E-SF-400
Industrial Stairs, Ladders, " ﺳﻜﻮﻫﺎ و دارﺑﺴﺖﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ،ﻧﺮدﺑﺎنﻫﺎ
Platforms & Scaffolds"
IPS-M-IN-280 "Material Standard for " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﻗﻼم ﻣﺘﻔﺮﻗﻪIPS-M-IN-280
Miscellaneous Item"
IPS-C-PI-240 "Construction Standard for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﺋﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪIPS-C-PI-240
Plant Piping Systems" "ﻛﺸﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ
IPS-C-PI-350 "Construction Standard for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﺋﻲ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر IPS-C-PI-350
Plant Piping Systems "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ داﺧﻞ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ
Pressure Testing "
IPS-C-PI-290 "Construction Standard for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﺋﻲ ﺑﺮاي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎيIPS-C-PI-290
Welding of Plant Piping "ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ داﺧﻞ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ
Systems"
4.2.1.4 Self-supporting flare stacks are preferred ﻣﺘﺮ30 دودﻛﺶﻫﺎي ﻣﺸﻌﻞ ﺧﻮد اﻳﺴﺘﺎ ﺑﺮاي ارﺗﻔﺎع ﺗﺎ4-1-2-4
for height of up to 30 meters. .ﻣﺮﺑﻊ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
For heights in excess of 30 meters a 3 or 4 sided ﻳﺎ ﭼﻬﺎر وﺟﻬﻲ3 ﻣﺘﺮ ﺳﺎزه ﻧﻮع دﻛﻠﻲ30 ﺑﺮاي ارﺗﻔﺎعﻫﺎي ﺑﻴﺶ از
derrick type structure shall be used. .ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
Guyed supports may be used. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﻣﻬﺎرﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﺑﻜﺴﻠﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
4.2.5.3 Unless otherwise specified, flare shall be ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ. اﮔﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ3-5-2-4
smokeless. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون دود ﺑﺎﺷﻨﺪ
4.6 System Design Criteria ﻣﻌﻴﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ6-4
4.6.1.10 The sizing of flare stack shall be in IPS-E-PR-460 اﻧﺪازه دودﻛﺶ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ10-1-6-4
accordance with IPS-E-PR-460. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺑﺎﺷﺪ
5
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
5.2.2.1 If design wind speed exceeds 160.9 ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ160/9 در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎد ﻃﺮاﺣﻲ از1-2-2-5
km/hr, flame withstanding against wind shall be اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﺷﻌﻠﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ.در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ
approved by purchaser (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ .ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺎﺋﻴﺪ ﮔﺮدد
5.2.2.2 The pilots shall be suitable for lighting ﺷﻤﻌﻚﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﮔﺎز ﻣﺸﻌﻞ در2-2-2-5
the flare gas at the maximum discharge velocity ()اﺿﺎﻓﻪ . ﻣﺎخ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ0/5 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ
of Mach 0.5. (Add.)
5.2.3.1 The last four meters of the top of pilot ﭼﻬﺎر ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻي ﺷﻤﻌﻚ و ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺟﺮﻗﻪ زﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ از1-3-2-5
and ignition piping shall be fabricated from . ﺑﺎﺷﻨﺪASTM A312 وTP 309 ،ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن
ASTM-A 312, TP 309 stainless steel. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ
6
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
5.3.7 General requirements for flame front اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ7-3-5
generators
5.3.7.1 Flame front generators shall be of the ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ1-7-3-5
type that does not require connection to an اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ
external electricity supply and shall be certified
Flame proof. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ
5.3.7.2 The Flame front generator panel shall be ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺛﺮات2-7-3-5
fully protected against the effects of dust ﻃﻮﻓﺎن ﺷﻦ و رﮔﺒﺎر و ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﺧﻮرﺷﻴﺪ و ﻣﺤﻴﻂ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ
storms, rain storms and ambient and sun
temperature extremes. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
5.3.7.3 A suitable personnel shield shall be ﻳﻚ ﺣﻔﺎظ ﭘﺮﺳﻨﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ دور ﺗﺎ دور ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻣﻮﻟـﺪ3-7-3-5
fitted around the flame front generator panel to ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﺗﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷـﺮاﻳﻂ آب و ﻫـﻮاﻳﻲ ﺗﻮﺿـﻴﺢ
protect operators from the weather extremes
described in 5.3.7.2 above. All electric/electronic
ﻛﻠﻴـﻪ. ﺑﻬـﺮه ﺑـﺮدار را ﻣﺤﺎﻓﻈـﺖ ﻛﻨـﺪ2-7-3-5 داده ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ
instruments shall comply with IPS-E-EL-100. . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-E-EL-100 ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ
(Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ
5.6.1.2 All piping and pipe fittings shall be ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس2-1-6-5
designed in accordance with ()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ . ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪIPS-E-PI-240
IPS-E-PI-240. (Sub.)
5.6.1.7 Where applicable All piping shall be در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ7-1-6-5
assembled per IPS-C-PI-240 and hydrostatically ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ و ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻛﺎر ﻣﻄﺎﺑﻖIPS-C-PI-240 ﻣﻄﺎﺑﻖ
tested per IPS-C-PI-350 prior to put in
operation. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ . ﻣﻮرد آزﻣﻮن اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪIPS-C-PI-350
7
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
5.6.3.1 Unless otherwise specified by the ، اﮔﺮ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ1-3-6-5
purchaser, a caged ladder with rest platforms at ﻣﺘﺮي15 ﻳﻚ ﻧﺮدﺑﺎن ﺣﻔﺎظ دار ﺑﺎ ﺳﻜﻮﻫﺎي اﺳﺘﺮاﺣﺖ در ﻓﻮاﺻﻞ
15m intervals shall be provided, leading to a top
platform which gives access to flare tip.
ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ روي ﺳﻜﻮﻳﻲ ﻛﻪ اﺟﺎزه دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﺸﻌﻞ را ﻣﻲدﻫﺪ
.ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
A circular 360° maintenance platform shall be درﺟﻪاي ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪود360 ﻳﻚ ﺳﻜﻮي ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري داﻳﺮوي
provided about 1 m below the flare tip. .ﻳﻚ ﻣﺘﺮي زﻳﺮ ﺳﺮ ﻣﺸﻌﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد
An access ladder and safety cage shall be ﻳﻚ ﻧﺮدﺑﺎن دﺳﺘﺮﺳﻲ و ﺣﻔﺎظ اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﺻﻠﻲ ﺳﺮ
provided for the main flare tip assemblies and ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل آن309 ﻣﺸﻌﻞ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد و ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن
shall be S.S. 309 or equal.
. ﺑﺎﺷﺪ
A painter’s trolley ring shall be provided below
the tip maintenance platform. (Sub) ﻳﻚ ﺣﻠﻘﻪ اﺗﺎﻗﻚ ﻧﻘﺎش ﺑﺎﻳﺪ زﻳﺮ ﺳﻜﻮي ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﺮ ﻧﺼﺐ
()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ .ﺷﻮد
5.6.3.10 All structural carbon steel, including ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻜﻮﻫﺎ و، ﻛﻠﻴﻪ ﻓﻮﻻدﻫﺎي ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺳﺎزه10-3-6-5
platforms and ladders shall be designed and ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪIPS-E-SF-400 ﻧﺮدﺑﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس
fabricated in accordance with IPS-E-SF- 400,
and shall be hot dip galvanized. (Sub) ()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ . و ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ،ﺷﻮﻧﺪ
5.6.4.2.1 For Internal Pressure, the design of the ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺨﺶ ﻇﺮف ﺗﺤﺖ، ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر داﺧﻠﻲ1-2-4-6-5
pressure vessel portion shall be in accordance ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺑﺎﺷﺪIPS-G-ME-150 ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ
with IPS-G-ME-150 (Add)
Joints shall be made by welding wherever ﻣﮕﺮ.ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎ ﺟﻮش ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ
possible, unless otherwise specified. All pipe ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري.آﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
work shall be suitably prepared for welding
ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ اﺟﺰاء ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺟﻮﺷﻜﺎري آﻣﺎده
where welding is required. All welded
connections, shall be of the full-penetration ﺗﻤﺎﻣﻲ اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻧﻔﻮذ ﻛﺎﻣﻞ.ﺷﻮﻧﺪ
type. The connections shall be in accordance ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-C-PI-240 اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ.ﺑﺎﺷﻨﺪ
with IPS-C-PI-240 . (Add)
5.6.4.6.1 Fabrication and testing of all ﺳﺎﺧﺖ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﻠﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار و1-6-4-6-5
equipment is subject to inspection by the اﻳﻦ ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ.ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه او ﻣﻮرد ﺑﺎزرﺳﻲ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد
Purchaser or his representative. Such inspection
does not relieve the Vendor of responsibility to
ﻓﺮوﺷﻨﺪه را در ﺧﺼﻮص ﺑﺮآورده ﻛﺮدن اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و
meet the requirements of this standard and the ()اﺿﺎﻓﻪ . از ﺑﻴﻦ ﻧﻤﻲﺑﺮد،ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ
Purchase Order. (Add.)
5.6.4.6.2 Purchaser’s inspector shall have free ﺑﺎزرس ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ آزادي ﻋﻤﻞ ﺟﻬﺖ ﺑﺮرﺳﻲ2-6-4-6-5
access to check all materials and fabrication and . ﺳﺎﺧﺖ و ﺣﻀﻮر در ﻫﻤﻪ آزﻣﻮﻧﻬﺎ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮاد
witness all tests. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ
5.6.4.6.3 The Vendor shall have full ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻮاد را3-6-4-6-5
responsibility for inspection of materials. The ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
Purchaser shall have the right, upon request, to
inspect all materials at source. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮاد را در ﻣﺒﺪاء ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﺪ،درﺧﻮاﺳﺖ
All support brackets, etc., shall be painted in IPS-E-TP-100 ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﭽﻜﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت
accordance with the requirements of ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از.ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﺎرﻫﺎي ﻧﺼﺐ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮﻧﺪ
IPS-E-TP-100 , after the installation work has
ًﻧﺼﺐ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﻛﺎﻣﻼ
been completed. Surfaces which will be
inaccessible afterwards shall be painted before ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﺼﺐ در،ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮﻧﺪ
installation with full-specified paint system, ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ و ﺧﻄﻮط ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺗﺤﺖ ﺿﺮﺑﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي
plant-mounted instruments and stainless steel
impulse lines shall not be painted. .ﺷﻮﻧﺪ
Unless otherwise specified on the Flare Data اﮔﺮ در داده ﺑﺮگﻫﺎي ﻣﺸﻌﻞ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه
Sheets, components of derricks, ladders, ﺳﻜﻮﻫﺎ و اﻣﺜﺎل آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ، ﻧﺮدﺑﺎن ﻫﺎ، اﺟﺰاء دﻛﻞ ﻫﺎ،ﺑﺎﺷﺪ
platforms and the like shall be prepared for and
اﺟﺰاي ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎﮋي. آﻣﺎده و ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﻮﻧﺪASTM A-123
galvanized in accordance with ASTM A-123.
Alloy steel components do not require surface .ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺳﻄﺢ ﻧﺪارﻧﺪ
preparation or protection. (Mod) ()اﺻﻼح
5.7 Knock-Out Drums and Flashback درامﻫﺎي ﻗﻄﺮهﮔﻴﺮ و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺷﻌﻠﻪ7-5
Prevention (Sub) ()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ
5.7.2 Flashback prevention and liquid seal ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺷﻌﻠﻪ و ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ ﻣﺎﻳﻊ2-7-5
(Sub) ()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ
5.7.2.6 Flashback prevention for the main flare ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺮاي ﻣﺸﻌﻞ اﺻﻠﻲ ﻣﻤﻜﻦ6-2-7-5
may be achieved by flame arrester, molecular ﻳﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ دﻣﺶ، ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ ﻣﻮﻟﻜﻮﻟﻲ،اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻌﻠﻪ ﮔﻴﺮﻫﺎ
seal, or by a continuous gas purge, as agreed by
the Purchaser. Proposals for the use of liquid
.ﻣﺪاوم ﮔﺎز ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار رﺳﻴﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻳﺪ
seals (water seal) are to receive prior Purchaser ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎي ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ )ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ آب( ﺑﺎﻳﺪ
agreement. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﻗﺒﻼً ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺧﺮﻳﺪار را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
5.7.2.7 The molecular seal shall be fabricated ، ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ ﻣﻮﻟﻜﻮﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ7-2-7-5
from stainless steel according to ASTM 312, TP . ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه آن ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮدASTM 312 TP 304L
304L or approved equal. (Add)
()اﺿﺎﻓﻪ
9
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
5.7.2.8 The molecular seal shall be fitted with a ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ ﻣﻮﻟﻜﻮﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺧﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﻮﻻد8-2-7-5
stainless steel drain line to grade. A positive ً ﻳﻚ وﺳﻴﻠﻪ ﻧﺸﺖﺑﻨﺪي ﻣﺜﺒﺖ )ﻣﺜﻼ.زﻧﮓ ﻧﺰن ﺗﺎ ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ
sealing device (e.g., a loop seal) shall be fitted
to prevent entry of air. (Add)
.ﻳﻚ ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ ﺣﻠﻘﻮي( ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ورود ﻫﻮا ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
()اﺿﺎﻓﻪ
5.7.2.9 A positive liquid seal (water seal) in the ﻳﻚ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺜﺒﺖ )ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ آب( ﺑﻪ ﺻﻮرت9-2-7-5
form of a sealed dipleg may be provided on all ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﭘﺎﻳﻪ ﻋﻤﻴﻖ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻫﻤﻪ ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
flares to prevent air leakage into the flare
system and to provide a means of absorbing the
ﺗﺎ از ﻧﻔﻮذ ﻫﻮا در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺸﻌﻞ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آورد و وﺳﻴﻠﻪاي
energy from an explosion in the flare stack or a ﺑﺮاي ﺟﺬب اﻧﺮژي اﻧﻔﺠﺎر در دودﻛﺶ ﻣﺸﻌﻞ ﻳﺎ ﭘﺲ زﻧﻲ اﻳﺠﺎد
blow back. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﻧﻤﺎﻳﺪ
5.7.2.10 The height of inlet centerline to the ارﺗﻔﺎع ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰ ورودي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ آب در درام10-2-7-5
surface of water in the seal drum shall be as per ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺑﺎﺷﺪIPS-E-PR-460 ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ
IPS-E-PR 460. (Add.)
5.7.2.11 A water line with a restriction orifice ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ آب ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ روزﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺳﺎز ﺟﺮﻳﺎن11-2-7-5
maintaining suitable flow for proper operation ﻛﻪ ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺧﻮب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ
of the system shall be provided for the water
seal below the normal water level. (Add.)
.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ آب زﻳﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻌﻤﻮل آب ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
()اﺿﺎﻓﻪ
5.7.2.12 Water shall leave the seal through a آب ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺸﺖﺑﻨﺪ12-2-7-5
seal leg having a sealing depth equivalent to ﻛﻞ ﻓﺸﺎر دودﻛﺶ در150% داراي ﻳﻚ ﻋﻤﻖ ﻧﺸﺖﺑﻨﺪي ﻣﻌﺎدل ﺑﺎ
150% of the total stack pressure at maximum
capacity or 1.5 m, whichever is greater. This
. ﺧﺎرج ﮔﺮدد، ﻣﺘﺮ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ1/5 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻳﺎ
water should be piped to the dirty water sewer. . اﻳﻦ آب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻓﺎﺿﻼب رو آب ﻛﺜﻴﻒ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺷﻮد
(Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ
5.7.2.13 For winterizing purposes, where درﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻃﺒﻖ، ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر آﻣﺎدﮔﻲ ﺑﺮاي زﻣﺴﺘﺎن13-2-7-5
required according to the site conditions, steam ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ، ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺎﻳﺖ )ﻣﺤﻞ( ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ
shall be admitted to the water seal through a
restriction orifice in order to maintain the
درﺟﻪ24 روزﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺳﺎز ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ دﻣﺎي آب در
temperature of the water at 24oC during cold ﮔﺮم.ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﻓﺼﻮل ﺳﺮد ﺑﻪ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ آب وارد ﮔﺮدد
seasons. Electrical heater can be used, where ،ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﺎر در ﻣﺤﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﻴﺴﺖ
steam is not existed in the site. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ . ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
5.7.2.14 Trycocks shall be provided at the 150 ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻤﺎوري ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻄﺢ ﻣﻌﻤﻮل آب و14-2-7-5
normal water level and 150 mm below and . ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ زﻳﺮ و ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ ﻣﻌﻤﻮل آب ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد
above the normal water level. (Add)
()اﺿﺎﻓﻪ
5.12 Instrumentation (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺎرﻫﺎي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ12-5
5.12.1 All instrumentation shall be in ﻫﻤﻪ ﻛﺎرﻫﺎي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت1-12-5
accordance with the requirements of ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-M-IN-280
IPS-M-IN-280 Part 1. (Add)
5.12.2 When flame front igniter specified ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻗﻪزن ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ2-12-5
pressure regulators shall be provided for air and ﺑﺮاي ﻫﻮا و ﺳﻮﺧﺖ ورودي ﺑﻪ ﺟﺮﻗﻪ زن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي
fuel gas to igniter.
. ﻓﺸﺎر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
10
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
A strainer, shut-off valve and pressure ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊﻛﻦ و ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻣﻴﺰان ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﺎﺋﻴﻦ،ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ
indicating gage shall be provided downstream .دﺳﺖ ﻫﺮ ﺷﻴﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
of each pressure control valve. (Add)
()اﺿﺎﻓﻪ
5.12.3 All plant-mounted instruments shall be ﻫﻤﻪ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي3-12-5
provided with name plates. Where necessary, اﻧﺠﺎم ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ، در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز.ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
the fixing facilities shall be made locally. If not
otherwise specified, the contractor shall make
ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ، اﮔﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ.ﺑﺎﺷﺪ
proposals, for approval by the Purchaser at an ﺟﻬﺖ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار در ﻣﺮاﺣﻞ اوﻟﻴﻪ ﭘﺮوژه در ﺧﺼﻮص ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ
early stage in the project, on how to fix the .ﭘﻼكﻫﺎي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺧﻮد را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
instrument name plates. (Add)
()اﺿﺎﻓﻪ
Note: :ﻳﺎدآوري
When impulse lines are very long and the ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻄﻮط ﺿﺮﺑﻪاي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻠﻨﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻧﻘﺎط اﻧﺸﻌﺎب از
tapping points are not visible from the ﻳﻚ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ در،ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻗﺎﺑﻞ رؤﻳﺖ ﻧﻴﺴﺖ
instrument location, a nameplate shall be fitted
ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻘﺎط اﻧﺸﻌﺎﺑﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﺼﺐ
at these ’tapping points" with the same tag
number as the corresponding instrument, to ﻛﺎرﻛﺮد و ﺗﻌﻤﻴﺮات را آﺳﺎن ﺳﺎزد ﺗﺎ، ﺷﻮد ﺗﺎ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺣﻴﻦ ﻧﺼﺐ
facilitate identification during installation, : ﻣﺜﺎل ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻘﺎط اﻧﺸﻌﺎﺑﻲ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از.از اﺷﺘﺒﺎه ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ
operation and maintenance and to avoid
mistakes. Examples of such tapping points are; ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﻣﻜﺸﻲ روي ﻛﻮرهﻫﺎي ﺑﺰرگ – ﺗﺤﻠﻴﻞﮔﺮﻫﺎ )آﻧﺎﻟﻴﺰ
for drought gages on large furnace, analyzer, ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺧﻄﻮط ﺿﺮﺑﻪاي و ﻏﻴﺮه،(ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ
impulse lines, etc. (Add)
5.12.4 All instruments shall be suitable for ﻫﻤﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در ﻓﻀﺎي ﺑﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ4-12-5
outdoor installation. Where necessary the در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز اﺑﺰار دﻗﻴﻖﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﺎﻳﺒﺎنﻫﺎي.ﺑﺎﺷﻨﺪ
instruments shall be provided with protective
shades. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
All electric/electronic instruments shall comply ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻳﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
with IPS-E-EL-100. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-E-EL-100
8. ADDITIONAL REQUIREMENTS (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ-8
The Vendor’s quotation shall include the :ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
following information as a minimum:
a) An outline general arrangement sketch of اﻟﻒ( ﻳﻚ ﻧﻘﺸﻪ اﺟﻤﺎﻟﻲ آراﻳﺶ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻃﺮح ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻪ
the complete system showing all major .ﻧﺸﺎﻧﺪﻫﻨﺪه ﻫﻤﻪ اﺑﻌﺎد و وزﻧﻬﺎي ﻣﻬﻢ ﺑﺎﺷﺪ
dimensions and weights.
b) A complete technical description and ب( ﻳﻚ ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ ﻓﻨﻲ و ﻧﻘﺸﻪ اﺟﻤﺎﻟﻲ ﻫﺮ ﻳﻚ از اﻗﻼم
sketch of each item of equipment. .ﺗﺠﻬﻴﺰ
c) Operating data for the main flare ج( داده ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺸﻌﻞ اﺻﻠﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺮﻋﺖ و اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در
including velocity and pressure drop through .ﻫﺮ ﺟﺰء
each component.
d) Fuel gas consumption and required د( ﻣﻴﺰان ﻣﺼﺮف ﮔﺎز ﺳﻮﺧﺖ و ﻓﺸﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻫﺮ
pressure for each pilot. .ﺷﻤﻌﻚ
11
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
e) Fuel gas and compressed air consumption ﻫ( ﻣﻴﺰان ﻣﺼﺮف ﮔﺎز ﺳﻮﺧﺖ و ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده و ﻓﺸﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز
and required pressures for flame front .ﺑﺮاي ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ
generator.
f) Purge gas flow rate to maintain gas seal و( ﻧﺮخ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺎز دﻣﺸﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي ﮔﺎز در
under following conditions: :ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ
1- Normal operation. . ﻛﺎر ﻛﺮد ﻋﺎدي-1
3- Following release of hot flare gas (where در ﭘﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺎزﮔﺮم ﻣﺸﻌﻞ )اﮔﺮ در دادهﺑﺮگﻫﺎ آﻣﺪه-3
specified on data sheet). .(ﺑﺎﺷﺪ
g) List of materials showing specification. . ز( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻮاد ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ
h) Tabular or graphical representation of ح( ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺟﺪوﻟﻲ ﻳﺎ ﮔﺮاﻓﻴﻜﻲ ﻣﻴﺰان ﺗﺸﻌﺸﻊ و اﻧﺘﺸﺎر ﻣﻮاد
radiation levels and dispersion of selected . ﺧﻄﺮﻧﺎك اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه در ﺷﻌﺎعﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ از ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺸﻌﻞ
hazardous material at varying radius from
the base of the stack.
i) Maximum radiation level at which flame ط( ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻛﺎرا
front generator can be safely and efficiently .و اﻳﻤﻦ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ
operated.
j) Maximum allowable distance of flame .ي( ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺠﺎز ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺒﻬﻪ ﺷﻌﻠﻪ از ﺷﻤﻌﻚﻫﺎ
front generator panel from pilots.
k) Recommended diameter of ignite or lines. ﺧﻂ ﻳﺎ ﺟﺮﻗﻪ ﺑﺮاي ﺷﺪه ﺗﻮﺻﻴﻪ ك( ﻗﻄﺮﻫﺎي
(Add) ()اﺿﺎﻓﻪ
8.2 Spare parts (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ2-8
Vendor is to include with his quotations a list of ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎداﺗﺶ ﻳﻚ ﻓﻬﺮﺳﺖ از ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ
recommended spare parts including itemized اﻳﻦ. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه را ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎي ﻣﻮرد ﺑﻪ ﻣﻮرد ﻟﺤﺎظ ﻧﻤﺎﻳﺪ
costs, and it shall be specified and provided for
ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي راهاﻧﺪازي و دو ﺳﺎل ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه و
start up and two years of operation. (Add)
()اﺿﺎﻓﻪ . ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد
8.2.1 One igniter set shall be provided for each ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺟﺮﻗﻪزن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ دودﻛﺶ ﻣﺸﻌﻞ ﺗﻬﻴﻪ1-2-8
Flare stack. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺷﻮد
8.3 Preparation for Shipment آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ3-8
8.3.1 All unpainted exterior surfaces shall be ﻫﻤﻪ ﺳﻄﻮح ﺧﺎرﺟﻲ رﻧﮓ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺲ ﺿﺪ زﻧﮓ1-3-8
coated with rust preventative grease. Interior روي ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ
metal surfaces shall be sprayed with a suitable
rust preventative, as per IPS-C-TP-101 ()اﺿﺎﻓﻪ . ﺿﺪ زﻧﮓ ﭘﺎﺷﻴﺪه ﺷﻮدIPS-C-TP-101
standard. (Add)
8.3.2 All openings shall be provided with ، ﻫﻤﻪ ﺳﻮراﺧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﭘﻮﺷﻬﺎي ﻓﻠﺰي ﻳﺎ ﭼﻮﺑﻲ ﻣﺤﻜﻢ2-3-8
substantial wooden or metal closures, securely ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻗﺮار ﮔﻴﺮي ﻃﻮﻻﻧﻲ در ﻣﺤﻴﻂ
fastened and suitable for long exposure prior to
final installation. All tapped openings shall be
ﻫﻤﻪ ﺳﻮراﺧﻬﺎي اﻧﺸﻌﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ.آزاد ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
plugged with solid steel pipe plugs. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .درﭘﻮﺷﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺻﻠﺐ ﻛﻮر ﺷﻮﻧﺪ
12
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
8.3.3 Equipment must be suitably crated, ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و، ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﺳﺎزي3-3-8
packaged and weather protected to guard در ﻣﻘﺎﺑﻞ آب و ﻫﻮا ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ از آﺳﻴﺐﻫﺎي ﺣﻴﻦ ﺣﻤﻞ و
against damage while in transport. All pieces of
equipment and spare parts shall be identified by
ﻫﻤﻪ اﺟﺰاء ﺗﺠﻬﻴﺰ و ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره.ﻧﻘﻞ اﻳﻤﻦ ﮔﺮدﻧﺪ
item number and service, and shall be suitably ﻗﻠﻢ و ﻛﺎرﻛﺮد ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻨﺎﺳﺐ روي ﻫﺮ دو
marked both inside and outside the box. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﻗﺴﻤﺖ داﺧﻞ و ﺧﺎرج ﺟﻌﺒﻪ ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاري ﮔﺮدﻧﺪ
8.4 Guarantees and Warranties (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ ﺗﻌﻬﺪات و ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ4-8
Unless exception is recorded by the Vendor in ﺑﻪ ﺟﺰ اﺳﺘﺜﻨﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش درج ﻛﺮده اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ
his proposal, it shall be understood that the ﻓﺮض ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎ ﺗﻌﻬﺪات و ﺿﻤﺎﻧﺖﻫﺎي ﺷﺮح داده ﺷﺪه در
Vendor agrees to the guarantees and warranties
()اﺿﺎﻓﻪ . ﻣﻮاﻓﻘﺖ دارد2-4-8 و2-1-4-8 و1-1-4-8 ﺑﻨﺪﻫﺎي
described in 8.4.1.1, 8.4.1.2 and 8.4.2. (Add)
8.4.1.1 All flare and flare stack parts shall be ﻫﻤﻪ ﻣﺸﻌﻞ و ﻗﻄﻌﺎت دودﻛﺶ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ1-1-4-8
warranted by the Vendor against defective ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎر، ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻴﻮب ﻣﻮاد
materials, design, and workmanship when
operated under normal usage for 1 year after
ﺳﺎل ﭘﺲ از ﻗﺮار ﮔﻴﺮي در ﺳﺮوﻳﺲ1 ﺗﺤﺖ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي
being placed in specified service but not ( ﻣﺎه ﺑﺮاي ﺻﺎدرات30) ﻣﺎه18 ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮔﺮدد اﻣﺎ از
exceeding 18 months (30 months for export) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻤﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد
after date of shipment. (Add)
8.4.1.2 If any malperformance or defects occur اﮔﺮ در ﻃﻲ دوره ﺗﻌﻬﺪ و ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻳﺮاد2-1-4-8
during the guarantees and warranties period, the ، ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ،ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻳﺎ ﻋﻴﺒﻲ رخ دﻫﺪ
Vendor shall make available repaired, altered,
or replacement parts free of charge, free on
ﺑﺪون ﻫﻴﭻ ﻫﺰﻳﻨﻪ،ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺠﺎﻧﻲ
board the Purchaser’s job site. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .اﺿﺎﻓﻲ در ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﺧﺮﻳﺪار اﻗﺪام ﻧﻤﺎﻳﺪ
8.4.1.3 The Vendor shall make available, free of ﺣﻀﻮر، ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون اﻳﺠﺎد ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار3-1-4-8
cost to the Purchaser, qualified representatives as ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن ﺻﻼﺣﻴﺖدار ﺑﻪ ﻣﻴﺰاﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻻزم ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ را
the Vendor deems necessary to supervise the
removal, repair, and replacement of defective parts
ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﺎت آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﻪ،ﺟﻬﺖ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ رﻓﻊ ﻋﻴﺐ
in such manner that the warranty is maintained. ()اﺿﺎﻓﻪ . ﻣﻤﻜﻦ ﺳﺎزد،ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد
(Add)
8.4.1.4 The warranty period for repaired or replaced 12 دوره ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻌﻤﻴﺮي ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﻀﻲ ﺑﺎﻳﺪ4-1-4-8
parts shall be 12 months after start up of the ﻣﺎه ﭘﺲ از18 ﻣﺎه ﭘﺲ از راهاﻧﺪازي ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ از
repaired equipment but not more than 18 months
after the equipment repairs are completed. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد
The final design and performance of the flare stacks ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ اﻧﺤﺼﺎري ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ و ﻋﻤﻠﻜﺮد دودﻛﺶﻫﺎي ﻣﺸﻌﻞ
and igniters shall be the sole responsibility of the و ﺟﺮﻗﻪ زن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ داده ﺑﺮگ ﻳﺎ ﺑﺮﮔﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه
Vendor according to specification /data sheet
()اﺿﺎﻓﻪ . ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ
approved by purchaser. (Add)
8.4.2.1 In the event of failure or malfunction of the در ﺻﻮرت وﻗﻮع ﺧﺮاﺑﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻃﻲ دوره1-2-4-8
equipment within the guarantee period, the Vendor . ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﻳﺪار ﻓﻮري و ﻛﺎﻣﻞ ﻫﻤﻜﺎري ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﺿﻤﺎﻧﺖ
shall provide the Purchaser with immediate and
comprehensive assistance. (Add) ()اﺿﺎﻓﻪ
13
Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-ME-210(2)
8.4.2.2 The temporary repair or modification of any ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮﻗﺖ ﻳﺎ اﺻﻼح ﻫﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰ در ﻣﺤﻞ ﻟﺰوﻣﺎً ﺗﻌﻬﺪ2-2-4-8
equipment at site shall not necessarily release the ﻓﺮوﺷﻨﺪه را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﻴﻮب و ﻳﺎ
Vendor from his obligation to replace defective
and/or inadequate parts/equipment in accordance
. ﺳﻠﺐ ﻧﻤﻲﻧﻤﺎﻳﺪ، اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد1-4-8 ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﺒﻖ ﻣﻔﺎد ﺑﻨﺪ
with the provisions of Paragraph 8.4.1 of this ()اﺿﺎﻓﻪ
Standard. (Add)
14