Professional Documents
Culture Documents
Cultural Analysis
Cultural Analysis
Faculty of Arts
Department of English
and American Studies
2016
I declare that I have worked on this thesis independently,
using only the primary and secondary sources listed in the bibliography.
……………………………………………..
Author’s signature
ACKNOWLEDGEMENTS
Most importantly I would like to thank Jeffrey Alan Smith and Kathleen Loock for their
inspiring guidance and valuable advice provided during the process of writing.
My gratitude also belongs to my parents for their lifelong support. I cannot forget to
thank my closest friends, their help, patience and much-needed relaxation services
oftentimes provided on a very short notice.
Lastly, I would like to thank Štefan whose memory and love enabled me to put my heart
into this work and will always be a driving force to me.
TABLE OF CONTENTS
1 INTRODUCTION...................................................................................... 1
5 ADVERTISING ....................................................................................... 60
The novel Lolita is undoubtedly Vladimir Nabokov’s most famous and most talked
about literary work. The book presents a story about a middle-aged professor who
becomes obsessed and falls in love with a 12-year-old girl, who firstly in only his
tenant’s daughter, but later the step-daughter of his own. The inclusion of a young
underage girl and placing her into a sexual context were one of the major reasons for the
novel to cause a huge controversy. It is a story about their relationship, their adventures,
as well as madness and a desire to run away and part forever. Ever since Lolita’s first
publication in 1955, Vladimir Nabokov’s most read and perhaps most valued literary
work has attracted minds of many readers. Nowadays, one can claim that this novel
without a doubt managed to stay in the literary consciousness and maintains its
popularity even though its readership and the socio-cultural aspects of the environment
these people live in significantly changed over the last 60 years. Throughout the
different periods of 20th and 21st century, the spectrum of different opinions about the
the work for being morally inappropriate. The controversial reception among different
readers and different time periods is certainly one of the crucial factors influencing its
everlasting dominancy. The opinions and discussions were in many cases soon
transformed into more concrete entities. As people started to feel the need to express
their opinions and understandings of Lolita somewhat differently, the reactions to the
work became more tangible and continually transformed Nabokov’s written work into
derivative artistic works. The artistic representation took place on many different levels,
further reshaping Lolita as a work of visual, aural, metaphoric, or the original verbal
artistic fields.
1
In my bachelor’s studies, the research of my final thesis had already dealt with
the spheres of adaptation and cultural reception of Nabokov’s Lolita, however, back
then it was focused merely on the cinematographic side of it, namely the first film
adaptation of the work directed by Stanley Kubrick. The thesis that I wrote, although
focused only on a very small part of the spectrum, served as an inspiration for a further
analysis and convinced me that the story of Lolita is undoubtedly still challenging and
can definitely serve as a subject of deeper research. Because the film adaptations, not
only the one of Stanley Kubrick but also the one directed by Adrian Lyne, have both
already been a subject of my research, they have also served as a great research interest
for many other scholars. Whether these researches focus on film adaptation studies,
literary criticism, narratology, feminism, or other fields, it seems that these adaptations
have both been examined and discussed on almost all possible levels.
In my master’s thesis, I would like to tie to the vast discussions of Lolita’s film
adaptations, move further and focus on fields of Lolita’s representation which can
nowadays be considered more current and popular. Even though the films are an
essential part of the stories adaptation history, especially Stanley Kubrick being the one
adapting the novel as the first one, while playing an important role in understanding the
works analyzed in this thesis, they will mostly serve as intermediate points between the
chosen works and the novel. This work is divided into three different sections
representing works of different media which Lolita was adapted and appropriated in –
Music, Advertising, and Fashion. In the first of the three main chapters, I focus on the
field of music industry and music video art. I observe five different artists divided into
three subchapters dealing with different topics and incorporations of Nabokov’s novel.
The chapter examines sexualization of Lolita’s character, as well as the portrayal of the
archetype of nymphet in the chosen songs and videos and its further impact on the
2
position of Lolita as a woman and within the relationship with Humbert. The artists
discussed include Lana Del Rey and primarily songs “Lolita” and “Off to the Races”,
Alizée and her song “Moi… Lolita”, Melanie Martinez’ “Carousel”, Marilyn Manson’s
“Heart Shaped Glasses (When the Heart Guides the Hand)”, and Sia’s “Elastic Heart”.
in a certain way. The advertising sphere is here as well divided into several subchapters
according to the different type of promotion and thus also different ways of
appropriating. The thesis focuses on film posters, different book covers, advertisements
for perfumes, and of course, the iconic heart-shaped glasses. The research examines the
way advertising industry uses the novel and its themes for creating an effective way of
promotion and tries to point out the reasons that might stand behind the particular ways
around the world as a distinct way of self-expression and human interaction with the
novel. It is divided into two subchapters distinguishing between Western and non-
Western understanding.
The aim of these works’ analysis is to look at the elements that in certain ways
influenced or changed the way people look and perceive the picture of Lolita or the
themes in the book. Among these, I firstly take into consideration the socio-cultural and
moral predispositions that serve as a platform for modeling audience’s views, as well as
their understanding, reception and further recreation of the book. Closely tied to that lies
the importance of the fact that all of the works focused on are a part of mass media and
popular culture, which introduces aspect oftentimes absent from the discussions of other
works of art. These works are in many ways predestined to be well-known, seen, heard,
and perceived. Popular works like these often introduce the aspect of being
overwhelmed, and one’s exposure to the works passively. The works I focus on in this
3
thesis are all very recent, created in the 21st century solely and thus are not only popular
and in the scope of today’s person perception, but also have only rarely been a subject
of previous scholar analyses. Even though some have already served as a focus of
unexplored in the fields of reception and appropriation studies. The research with the
aim to present firstly the individual analyses of these sections and secondly to bring
In the main body of the thesis, the work is divided into three main chapters
further divided into subchapters. I will be dealing with several chosen works
appropriating Vladimir Nabokov’s Lolita all belonging into the three previously
mentioned categories. Most of these are works originally created in the United Stated,
however there are also others originating in different parts of the world such as France
or Japan. The purpose for using these works is two-fold. First, it is the significant
importance and inseparable place of these works within the field of Lolita’s
appropriation studies, which simply makes them impossible to be left out of the
analysis. Secondly, because of the globalization taking place especially in the field of
popular culture where the popular element quickly transforms from country to country
and culture to culture, the importance of these works also ties in the retroactive impact
that they later have on the United Stated, and their perception of Lolita, despite not
At the beginning the thesis first presents two chapters providing a necessary
background. First it is a brief introduction of the previous film adaptations that are very
important for further analyses as well as they connect many of the works with
Nabokov’s novel. Secondly the thesis presents a theoretical background, which presents
a set of works dealing with topics, concepts, theories, and ideas crucial for
4
understanding the way the analyzed works are perceived and dealt with. Some of the
groundworks include James Young’s Cultural Appropriation and The Arts that is
knowledge. It also focuses on the moral and aesthetical aspects that stem from these
processes. As a theoretical background to the issue of morality, the thesis builds upon
the thoughts of Jesse Prinz and his philosophical theory of moral relativism, and the
ways in which it connects to the study of cultural reception of morals in Lolita. Other
works helping to portray the background to how artistic works such as books get
transferred into new and popular forms and media are Janet Staiger’s Media Reception
Studies and importantly Linda Hutcheon’s A Theory of Adaptation. I will describe the
way a work of art can migrate between more different medias and the ways, in which
5
2 THEORETICAL BACKGROUND
Before presenting the main body of the thesis, devoted to works adapting and
appropriating Vladimir Nabokov’s Lolita, I first want to address the theoretical works
that serve as a background for perception, analysis, and the process of dividing the
artworks into the following chapters, as well as into wider context. This chapter
and the ways they are related to the works dealt with in the rest of the thesis.
Among the major theoretical works referred to in this chapter belong Linda
Hutcheon’s A Theory of Adaptation, especially valuable for the importance the author
puts on the differentiation between individual media, genres and modes of engagement;
Julie Sanders’s Adaptation and Appropriation, for her definitions of adaptation and
appropriation and the cultural implications related to these processes; Janet Staiger’s
cultural approaches to the reception of works adapted into mass media; and James O.
Young’s Cultural Appropriation and the Arts, because of his focus on ethical aspect of
adaptations and appropriations. From each of these studies the thesis extracts the
necessary essence supporting the main subject of my further analyses. On the basis of
Hutcheon’s A Theory of Adaptation, for instance, the thesis justifies the way in which
the primary works of this thesis are divided into its following chapters, and the
importance of these works’ media, which the original work is adapted into, being an
representation, the issue of morality is undoubtedly one that also needs to be addressed.
The reason behind that is its relatedness not only to reception, appropriation and
adaptation themselves, but also to the story and image of Lolita, which will be discussed
6
in connection to it, and which certainly is a subject of a morals-related dispute. For the
purpose of that I will refer to the thoughts of a contemporary philosopher Jesse J. Prinz,
whose main topics of interest include emotions, morals, aesthetics and especially the
individual ties and interconnections between them. Before all of that, however, I would
like to discuss what comes prior to the adaptations and appropriations, what makes them
exist, what is the driving force for their creation and ongoing re-creation – the theory of
The founder of structuralism Claude Lévi-Strauss was one of the key persons
preoccupied with the topic of myths and symbolism, as well as their deep-rootedness in
the human history. In his essay “The Structural Study of Myth”, he quotes Franz Boas:
“It would seem that mythological worlds have been built up only to be shattered again,
and that new worlds were built from the fragments” (qtd. in Lévi-Strauss 428). That
naturally does not mean that he thinks all of the stories across the different centuries in
the entire world are similar and only put together from the pieces of the others. Myths
are not subjects knowingly created, and as Lévi-Strauss claimed, they are coming to a
man unbeknownst to him. They may come broken or scattered, and “the handyman who
recycles them, is what Claude Lévi-Strauss calls a bricoleur—a term that he made
famous even in English-speaking circles—and that the English used to call a ‘rag-and-
“supernatural”. What Lévi-Strauss called a “myth” was not the content of the individual
stories, which could of course be fantastic, magical, supernatural or anything else for
that matter. Because while the content of these collected stories is to a great extent
arbitrary and often diametrically differs, it is rather the structure that, as he found out,
7
many of the stories created around the world across different centuries share (“The
By examining Vladimir Nabokov’s Lolita, and mainly its two main characters,
Humbert Humbert and Lolita, one may spot that the mythic origin behind this partner
relationship is also strong and notable. In her article, Brooke Gladstone mentions that
even Nabokov himself might not have been so innovative when coming up with his
novel. She points out the existence of a short story titled Lolita, written in 1916 by a
German author Heinz Von Litchberg. Like Nabokov’s Lolita, this one is also centered
around an older man obsessed with a young girl, however, published more than 40 years
prior Nabokov’s (1). Gladstone of course is not the first one to point out the similarities
in not only their titles, but also themes addressed in both stories. Was Nabokov a
plagiarist? Was he aware of Litchberg’s book when he wrote Lolita? These and many
other questions were and still are continually discussed in different interviews and
articles. What makes these, and other, stories recurring and in some ways similar is not
only their mythic origin, but also subjects that represent the inseparable part of myths.
As Sanders points out, “myth is deployed to discuss the most familiar of subjects:
families; love; fathers and daughters” (Sanders 65). These subjects, generally called
archetypes, are described as “certain images that recur in the myths of peoples widely
separated in time and place [that] tend to have a common meaning or, more accurately,
functions” (Guerin et al. 184). Archetypes are also a part of our society, and are
different roles – father, mother, son, etc. These can also be called stereotypes. One of
the classic stereotypes for the father role, for instance, is a so-called “stern father” who
8
enforces self-discipline and self-reliance, rewards and punishes, protects form evil and
father for Lolita. In fact, he was very far from it and perhaps one of the only
stereotypical features that he possessed and imposed upon his stepdaughter was male
dominancy, however, a different kind of dominancy than the society desires for fathers
to have. Roddy Reid says that any deviation from the norm sets up a “discursive
machine for moral panics and social paranoia” (qtd. in Staiger 17). Archetypes of Lolita
did in no way fall into picture of the society’s desired archetypes of father and daughter.
Instead, there is a nymph (or a nymphet, as Humbert calls her), an archetype dating
[Nymphs were] alluring, entrancing and bewitching. […] The nymph was
a young female mystical being, usually associated with nature that
entranced lone travelers. Once a man has fallen in love with a nymph, he
is never able to let go. […] Nymphs are not of this world; therefore, they
are not something that can be entirely innocent, yet they are still mortal.
(Margeson 1)
A definition of the Ancient Greek nymph that Margeson offers is certainly in many
ways applicable to Lolita. Nabokov was, however, not the only one borrowing this idea,
there were other authors of literature such as William Faulkner or Edgar Allan Poe.
Nevertheless, in the 20th and 21st centuries the number increased. The dominancy of
Humbert, as the only remnant of the “proper” fatherly role, was also not exactly
9
The dominancy that Humbert imposes upon Lolita is a part of their nymphet - male
counterpart relationship, in which he abuses his it as a father, protecting her from being
outside for too long, from meeting boys at school, etc. Thus on one hand, he makes the
kind of decisions that a stern father would have made stereotypically, however, with his
purpose being not the protection of his young child, yet rather a position very much in
favor of his pedophilic and nympholeptic desires, the perception of him as a parent
diverts from the archetype immensely by bringing sexual dominancy and immorality
them to the processes serving as a groundwork for this research – namely adaptation
and appropriation. The understanding of both terms varies considerably across different
see adaptation as a deliberate decision of an artist to imitate and recreate. Others, for
example T.S. Eliot, believed that, “no poet, no artist, of any art, has his complete
meaning alone” and that this meaning “stems from the relationship between texts,
relationship which encourages contrast and comparison” (38). In regard to the process
of adapting, Julia Kristeva coined the term “intertextuality” which according to her is a
“permutation of texts” (36), a sort of process in which the text that is being adapted,
referred to, or borrowed from is mixed with the new text in which the thoughts and
ideas of a new author are incorporated, which is in its basis very similar to Eliot’s
contrast and comparison. His words also imply the feeling of togetherness of the artistic
community, the mutual influence between the artists, which even if not consciously
This sense of influence can, in regard to the whole society, also be expanded and
applied to spheres outside of the artistic one. Just like artists, people are influenced by
10
other people in their surroundings, by media, by politics, and literally by any sphere that
has a direct impact on their lives. Not to forget one of the essential parts of everyone’s
life, it is important to mention that every language is filled with “words and
grammatical patterns from other languages” (McWhorter 1). The comparisons and
analogies are also elements that help people to learn new languages. In the introduction
to her book, Julie Sanders mentions that, “adaptation and appropriation are fundamental
to the practice, and, indeed, to the enjoyment, of literature” (1). Although she mostly
focuses on adaptations within the sphere of literature, her thoughts are also applicable to
other media. Adrienne Rich introduces another term when perceiving the process of
adaptation as re-vision. She describes it as “the act of looking back, of seeing with fresh
eyes, of entering an old text from a new critical direction. […] We need to know the
writing of the past and know it differently than we have ever known it; not to pass on a
about adaptation. What is the difference between adaptation and appropriation? Linda
and filtering it, in a sense, through one’s own sensibility, interests, and talents”
(Hutcheon 18). Looking back at some well-known adaptations, however, one might see
that this definition can in many ways be also a definition of adaptation. Naming for
undeniable that the work matches the definition of adaptation. However, considering the
presence of many personal and stylistic choices characteristic for Kubrick specifically,
it is also true that he has made Nabokov’s novel to some extent his own. It can therefore
be assumed that these terms are not exclusively defined, yet represent dynamic
processes, whose meanings are in some ways intertwined and cannot be in all cases
11
distinguished one from the other. Sanders believes that appropriation and adaptation
“can vary in how explicitly they state their intertextual purpose” (Sanders 2) and that
appropriation “clearly extends far beyond the adaptation of other texts into new literary
creations” (Sanders 148). What she adds is the aspect of newness and innovativeness
that is lacking from many of the definitions of adaptations. This aspect makes the
appropriation liberated and less bound to the original text, therefore naturally also more
However, because of the personal value that the new artist assigns to it, it also causes
also important to think about the term “culture”, which will especially be important for
fashion trends. The question then is, what is understood by culture? And what is its
exact role in the adaptation and appropriation processes? Sir Edward Burnett Tylor
claims that culture is “that complex whole which includes knowledge, belief, arts,
morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member
of society” (qtd. in J. O. Young 7) and Young adds that it also includes “civilization,
considered one’s own, a person therefore finds oneself in a state described by Harold
during the process of adoption, translation, and reworking them into new contexts” (qtd.
in Sanders 10). The term used by Bloom evokes a kind of discomfort and uneasiness
that an individual feels while on one hand not being able to avoid reworking,
12
reinterpreting, and thus appropriating; and feeling pressured from those who consider
Before the moral stance of appropriation is addressed, one should think about
what these theories about culture and appropriation mean for people and societies in
general. From the research of many different spheres of natural as well as social
sciences, it is clear that appropriation has been taking place for many centuries in almost
any sphere one can think of. The school of structuralism has been concerned with the
language, literature, to various other forms of art. In regards to the age of consumerism
Kwame Anthony Appiah “has wondered about the usefulness of the concept (of culture)
in a world where cultures increasingly overlap” (qtd. in Sanders 8). In the world where
members of different cultures share everything from space, language, food or art, the
concept of dividing the individual elements into different groups only belonging to
certain groups oftentimes seems pointless. Can then the appropriation of cultural
Many people, mostly those who feel harmed or depraved of something crucial
and important, call cultural appropriation “theft”. Various celebrities and musicians are
continually accused of stealing cultural features of other people and appropriating them
in a way that does not take the origin of them into account, but instead are used for
publicity and promotion of one’s style and image. Famous examples include the
ongoing discussion about Eminem stealing music, fashion and behavior that belongs to
agree with the stance of understanding appropriation as theft and says that, “these
accusations have become a common attack against any artist or artwork that
13
incorporates ideas from another culture, no matter how thoughtfully or positively.” The
question then is; is there a correct way to appropriate? Who decides if the appropriation
really is “thoughtful” and has “positive impact”? And what if people accuse others of
stealing their culture? Does it really represent a theft, as so many people keep calling it?
McWhorter asks: “What does it mean to “steal” someone’s culture when we’re not
could be a kind of theft and sometimes it is” (63). She also adds that:
Thus she implies that cultural heritage, habits, mental possessions are also a part of
one’s belongings, even if not a physical one. Some individuals can therefore consider a
of the culture, and creating new, slightly different ones, to be an act of theft and
often connected with the appropriations. Sanders says that, “the relationship [between
source text and appropriation] is often viewed as linear and reductive; the appropriation
is always in the secondary, belated position, and the discussion will therefore always be,
to a certain extent, about difference, lack, or loss” (Sanders 2). There is a feeling,
as something inherently wrong. Hutcheon says that a particular moralistic rhetoric often
crosses the path of filmmakers during their adaptation process (85). Robert Stam further
14
evokes ethical perfidy; deformation implies aesthetic disgust; violation calls to mind
American philosopher Jesse Prinz has researched the topic of moral values as such. He
tried to deploy a definition of where these values come from and how they influence the
perception of society and culture. Each moral value serves as an intermediation between
what people see happening in front of them, and how they eventually process that
situation in their minds. Prinz strictly distinguishes moral truths from the truth of
sciences and claims that, “morality derives from us. The good is that which we regard as
good. The obligatory is that which we regard as obligatory” (2). Morals are also parts of
particular cultures, although unlike other elements of culture, they often seem to be
much more diverse in different societies. For that reason, one can see later on in the
thesis that some of the discussed appropriations of Lolita are understood with
lecture “Living with Relativism”, Prinz describes strange or even pathological nature of
moral-related arguments: “We engage in what looks like an exchange of reasons and
arguments for our particular political perspectives with no hope of ever persuading the
other side” (University of Richmond 4:05). People keep preaching their moral values to
other people, even though they know that in only a very few cases one actually achieves
to persuade the other person about values such deep-rooted into their lives and
mentality. If it does not, as Prinz says, these differently opinionated people are seen in
two categories: “[Either] they are evil people, doing evil nefarious things, intentionally
doing bad stuff, [or] if they aren’t evil, they must just be dumb” (University of
Richmond 5:10). With morality, there oftentimes does not exist anything like “mutual
15
understanding” of the values of the other, in case they differ from one’s own. It is not
comparable to fashion style, hobbies or preference of food or music genres, which one
could more easily accept as “possible choices to be right” for another person.
The differences in moral values of conservatives and liberals, which Prinz uses
as an example for explaining his theory, are very relevant for the understanding of some
of the adaptations and the following reception of Lolita’s adaptation in, for instance,
1960s United States. Because of its instant popularity, the book was immediately
attractive for artists working with media other than literature, predominantly
cinematography. Staiger describes that, “the two areas of individual human behavior
were particularly threatening: sexual deviance and violence” (Staiger 18). Both of those
are inseparable parts of Nabokov’s novel. When such fusion of these “feared elements”
gets into the popular media, which are in many cases used as the means of maintaining
the conservative social and moral values, it can also do the exact opposite. Attracting
the audience towards something new and fresh, which was in the artists best interest,
was by certain regulating offices, for example in 1950s and 1960s, oftentimes
considered unfavorable. Due to these offices regulating certain type of content, creators
had to find another way to put their content through. Many times it may seem that both
people responsible for media contents as well as their audience only consider media a
“good influence” when the content that the they promote is in accordance with the
moral values of their own. Such declarations are thus oftentimes very personally and
Such one-sided prescription of what people can and cannot see in popular media, was
then to a great extent restrictive and depriving the audience of the possibility of choice.
Why can’t we help caring about morality? This question may actually be
harder to answer than the question of why we do care. There is no single
answer to the latter question. Moral systems serve various ends. They
regulate behavior, they imbue life with a sense of meaning, and they
define group membership. The question ‘Why does morality matter?’ is
like the question ‘Why does law matter?’ or why does ‘Culture matter?’.
(8)
He therefore does not suggest giving up any of these values – if it is morality, law,
culture, or others. His suggestion is actually very similar to the process of appropriation
itself. One should not only be aware of one’s own values, but as well the values of
others. Even though these values may seem strange or unacceptable at a certain point in
one’s life, one should be able to look back with fresh eyes and re-evaluate, be open to a
advertising, and fashion, I want to stress the importance of thinking about these works
in close relation to the particular media forms, in which they have been adapted. For
that reason, I tried to divide each of the chapters with precision, thoughtfulness and
logic. As Hutcheon stresses: “Most theories of adaptation assume […] that the story is
the common denominator, the core of what is transposed across different media and
genres, each of which deals with that story in formally different ways and, I would add,
17
Each medium, therefore, represents a different mode of engagement, which means that
the authors willing to adapt the story will always focus on different parts of the original,
while keeping in mind the tools and methods for re-creating it that their desired media
offers them. It can be said that these modes are dividing the adaptations into three
different categories. It is, however, not only the issue of modes of engagement, there are
other aspects, equally important and responsible for what the adaptation looks like in its
final version. As an example, Hutcheon says that, “an adapter coming to a story with the
idea of adapting it for a film would be attracted to different aspects of it than an opera
librettist would be” (19), and that with a comparison to literature, “telling a story in
words, either orally or on paper, is never the same as showing it visually and aurally in
any of the many performance media available” (23). The works which I decided to
include in the following chapters are therefore always in certain ways similar, whether it
is their medium, mode of presentation, or engagement of human senses; and at the same
time they differ in exactly these spheres from the works included in the other chapters.
In regards to the chapter devoted to music and music video art, it is the only
medium of those presented using the auditory element as the most important one for its
perception. The composition of the musical background becomes crucial for example
for evoking a special mood and atmosphere. Because of the musical element, as well as
the act of singing, the lyrics are much more compressed than the words and sentences in
novels or short stories. With the connection of music and video becoming more popular,
however, the chapter puts equal importance on the visual representation of the chosen
songs as well. In the chapter dealing with the advertising and its connection to Lolita,
the focus is on the static visual media, such as photography, typography, drawing, and
graphic design, with one case of exception using video. The last chapter dedicated to
fashion is the only one representing the interaction as the main mode of engagement. In
18
her studies, Hutcheon assigns this mode to videogames, in which the people are
themselves part of the adaptation. In case of fashion related to Lolita, they are people
fashioning themselves and in such way appropriating the story, or trying to embody the
image and characteristics of Lolita. As Hutcheon says, “each medium, has its own
specificity, if not its own essence. In other words, no one mode is inherently good at
doing one thing and not another; but each has at its disposal different means of
expression—media and genres—and so can aim at and achieve certain things better than
others” (24). On the basis of this categorization of individual media, I believe that the
division of chapters in the thesis is logical and will serve the purpose of creating a
19
3 FILM ADAPTATIONS
Apart from the importance of theoretical works that serve as a vital tool for analyzing
the individual appropriations, a look at the adaptations of Lolita that are not at the center
of this thesis’s analysis, yet play a crucial role in the ways these appropriations were
created, or the ways their creation was inspired, are of the same importance. This part’s
aim is to briefly introduce both film adaptations of Lolita and to point out some of the
The two adaptations greatly differ in many aspects, however, both of them in
their own ways serve as a connection point between the original novel, and some of the
contemporary appropriations. Firstly, their importance lies in the fact that they both
offer visual representation of not only Lolita’s character, but of the story in general.
And because all three media discussed in the following chapters place an importance on
visuality, the fact that the story that they appropriate was already visually represented in
these films at the onset of their creation, caused that the works oftentimes appropriate
not only the original text, but also the aesthetics of these adaptations. Thus, what one
may observe in the discussions of works in the following chapters is the fact that many
times, the authors, rather than coming up with a whole new one based solely on the
book, often appropriate, changes, recreates the image already visualized either by
Stanley Kubrick’s film adaptation was directed and produced in 1962, only 4
years after the novel’s publication in the United States, and thus became the first
adaptation of Lolita in any media. The process of creating the film also had the
advantage to have Vladimir Nabokov himself taking part on screenwriting and thus
through him having an actual connection to the story. However, because of the years of
20
film’s production being the late 1950s and early 1960s, its journey to the cinemas went
through a series of obstacles, which are respectfully reflected in the way the final
picture looks. At the time, Stanley Kubrick was the only one who dared to recreate a
literary work as scandalous and controversial as was Vladimir Nabokov’s Lolita. The
strict social and moral values in the United States of that time therefore predicted
various problems with the film’s production, which was held under the supervision of
The Production Code Administration. The PCA was then responsible for many plot
omissions, changes or additions. One of the most discussed topics was the visual
appearance of Lolita portrayed by Sue Lyon, where the PCA ordered the producers to
style her to look much older than she was. Other disputes included a request of a
complete shutdown of sexually explicit scenes in the final picture. When questioned
about Lolita’s production, Kubrick said: “If I could do the film over again, I would have
stressed the erotic component of their relationship with the same weight Nabokov did.
But that is the only major area where I believe the film is susceptible to valid criticism”
in the film, Kubrick tried to grasp the themes and sexuality of the novel subtextually by
a frequent usage of irony, jokes and comical situations. In such a way the director
the restricted topics. In such execution on the screen, the film did not draw that much
attention towards the aspect of immorality, but rather was presented as a “logic and
The second adaptation, produced 35 years after the first one, naturally, looks
very different. With the moral values of the society in the late 1990s being gradually
more accepting than in times of Kubrick’s production, it allowed its creators to be much
21
freer in many of the story’s aspect and scenes. With unconventional appearance, beauty
and the true immature vulgarity, Adrian Lyne’s Lolita portrayed by Dominique Swain
was a much greater success. At the time of the shooting, she was also older than
Nabokov’s Lolita (Lee 118), however, “Lyne has loaded her with accessories
ostentatiously advertising her girlhood: old-fashioned plaits wrapped around her head,
retainers on the teeth, milk mustaches, oversize pajamas” (Bordo 312). Moreover, with
her “tight top, hair loosely tied back, pale skin accentuating bright red lips with her
index finger resting on her tongue provocatively” or “revealing both thighs sitting baby-
like in a child’s outfit blowing a bubble with gum” she stayed more faithful to the
original Lolita’s appearance and was soon after film’s production considered to be the
When looking at both adaptation side by side, one could notice that even though
the second one could allow to have Lolita more vulgar and precocious, as well as the
scenes being more explicit, Kubrick’s Lolita of the sixties proves that when considering
the times of its production, and restrictions accompanying its production, it still
manages to seem quite sexually knowing. However, because of the notable differences
between the execution of both of these film adaptations, and most probably also because
of Lyne’s adaptation being in many ways closer to the modern and contemporary
audience’s mindset, it is also the one that later on became more significant as an
inspiration for re-creating and appropriating the story into new forms and media, which
are discussed in the main body of this thesis. In many cases, one can also spot the
influence of the former adaptation, or in some cases rather a knowledge of its existence,
however, it is Adrian Lyne’s film, and more particularly the portrayal of Lolita by
22
4 MUSIC INDUSTRY AND MUSIC VIDEO ART
One of the most significant spheres of popular culture in which one may find
exploring different portrayals of Lolita within the sphere of music, whether it is the
appropriation of the girl’s image or the novel’s major themes, one finds out that the
other media forms discussed. Moreover, the themes and symbols from the novel have
started to be reflected and incorporated in music only recently. Whereas for instance the
film industry reacted to the book almost immediately after its publication, the songs that
adapt and appropriate Lolita only started to emerge from 2000s onwards. The period of
their production, largely undermined by the cultural and social environment, naturally
The main focus of this chapter is on several songs as well as artists who created
them, which all appropriate Lolita in their own ways. Some of these pieces perform a
the book’s themes or borrow its words. We can also see different notions to the
appropriations. Some put the girl on a pedestal and seem to somehow glorify her, others
present a rather parodic portrayal of girlish naivety. At the focus of my analysis are five
different interprets and their songs. The one with probably the greatest connection to the
novel is Lana Del Rey, in which’s case I not only look at specific songs, but at her
whole artistic production, as many spheres of it deem as significant. Apart from Lana
Del Rey, I focus on a French singer Alizée, whose song “Moi… Lolita” that I examine
was the first one produced from those chosen. From the more recent musical creations I
what kind of personal choices the authors made during the process.
It is important to note that besides the mere presentation of the music on vinyl
records or cassettes, as it has been common in previous decades, the newly emerging
created specifically for the particular pieces and thus offering not only the aural, but
media such as film, television, and drama. However, compared to the usage in music in
connection with music videos, in the media above music can have more diverse roles.
The part that they share are the non-diagetic sounds, the ones that not present on the
screen and are assumed not to be present in the action, which in films and TV offer
“aural ‘equivalents’ for characters’ emotions and, in turn, provokes affective responses
in the audience” (Hutcheon 23). Though the role of sound in music videos can, at times,
play similar role, it primarily works the other way round. While in film, the non-diagetic
sound is despite its importance still only secondary, and essentially accompanies the
visual action; in music videos, it is (or should be) surpassing the visual element, thus
serving as complementary. Thus, it may help the audience to see the thoughts and
meanings that are behind what they hear. The visuals also often unravel the hidden
metaphors that part of the lyrics represent, or in some cases go beyond the aural
meaning by tying both of the components together. Moreover, when looking at the
presentation of words sung in these songs, naturally changing from mere speech to
sound, it is important to note that, “since music lacks the speed and verbal dexterity of
language [used in films or tv-shows], fewer words are needed [for the expression]”
24
(Hutcheon 45). The usage of language in music thus utilizes different tools than are
usually used in films, such as repetition of certain phrases, or a change of pitch or tone
In the contemporary music industry, many songs are already being created with
prepared and shot simultaneously while the music is being recorded. In the end, both of
these together create a whole. Because the popular music today is distributed to mass
audiences, the number of fans is also adequately growing. That causes the establishment
of various fan groups which engage in discussions about the artist’s songs, personal life,
or creating theories interpreting the songs or videos. There also lies the origin of fan art,
which may consist of creating song covers, new videos, or impersonating the object of
fandom. I will discuss the topic of fandom predominantly in relation to Lana Del Rey
and primarily her songs “Lolita” and “Off to the Races.” However, it can also be
take on the myth in the novel Lolita, can also respectfully be traced in the further
adaptations and appropriations. In this subchapter, I will focus on the ways in which the
archetype of nymphet is represented in the several musical pieces, and more particularly
on the ways in which it either adheres or departs from the original ancient Greek
concept as well as the ways the industry handles and bends it for its own purposes.
inseparable from the existence of the older male that creates her. Together they are a
part of a partner paradigm and the nymph thus does not “exist outside her relationship to
25
her male counterpart and must engage in the male’s image of her” (Margeson). Further
in her essay, one can observe the dynamics that mythologically are assigned to this pair.
“Once a man has fallen in love with a nymph, he is never able to let go. Nymphs are not
of this world; therefore, they are not something that can be entirely innocent, yet they
are still mortal. This odd juxtaposition leads to a character that is cast as the
enchantress, and the men that fall for them, regardless of the nymph’s intent, as the
nymph’s victims” (Margeson). Much of the whole concept is naturally dealt with on the
imaginative level, considering the unreal existence of the nymph. The observation of the
myth’s appropriation in not only music industry, but also in other media discussed,
offers several interesting discussions, since all the media taken into consideration work
The archetypal appropriations of nymphs in the songs and music videos I discuss vary
significantly, and that primarily with the depth and complexity, or lack thereof, with
which the artists reflect it in their work, as well as ways in which other media,
especially mainstream journalism talks about it. By a closer look at, for instance, the
music video for the Sia’s song “Elastic Heart” which stars 12-year-old dancer Maddie
Ziegler and 28-year-old Shia LaBeouf, one finds it to be a perfect example of media
doing the job of seeming “appropriation” instead of the artist herself. I start with the
example of this song’s video to point at perhaps the simplest and least imaginative and
complex way to connect an artwork with Nabokov’s Lolita. The relationship of the
nymph and her male counterpart, with its dynamics of power and the age difference
between them evokes the presence of pedophilia. The dance between Ziegler and
26
LaBeouf in Sia’s music video, as well as the age difference between the two, stirs up the
discussions about its sexual and pedophilic nature, moral inappropriateness, and
The video is shot in a big cage in which the two performers are trapped and
interact with each other through dancing. The mixed feelings and reactions might also
be strengthened by the fact that they are both poorly clothed, wear nude-colored
underwear which in some of the very fast-paced dance shots seems as almost
completely absent, and also engage in body-on-body touching. The dance that they
perform is different from what one may more often see in music videos – it is
differently toned articles, however, there has appeared a critique of the point of view
that labels the interaction of these two as specifically sexual primarily based on the fact
of their age difference. Ellen labelled this phenomenon, not strictly connected only to
so grotesquely secretive, is now seen everywhere and in the most kneejerk fashion.”
Slater adds that, “while certain works of art may contain, and perhaps even be seen to
their artistic merit – that is, their depth of feeling, their technical innovations, the ways
in which they drive the medium forward.” What further serves as a crucial aspect when
is the connection of the art of dance to the deep-rooted moral, social and religious
values playing an important role in the United States, as well as in other Western
countries. The perception of dance, and especially its physicality “imbued with
(Karayanni) and especially the corruption of the society’s moral and cultural values.
27
Furthermore, “some Christians believe dance encourages unchaste thoughts and leads to
sinful behavior. [Hisorically] dancers in Europe and the United States were stigmatized
and associated with prostitution, [and thus] moral constraints led to views of a dance
After the boom around the video escalated, on her twitter account, Sia
apologized to her audience saying that she anticipated some “‘pedophelia!!!’ Cries for
this video” (Sia), however, says that she believes that Maddie and Shia are the only ones
who could play these two warring selves of herself. As Sia refers to it, when focusing
on choosing the performers, she took into consideration their artistic and performative
abilities rather than their gender, appearance or age. And although the artwork is always
religious, moral and cultural background is naturally the aspect forming the
interpretation the most, and as seen in the numerous mainstream media and audience
reactions can, without a critical input, also be a source of projection of judgement onto
the observed artwork. In cases such as Sia’s video for “Elastic Heart” there is an
outcome in the form of pedophilia that is not visually portrayed or subtextually implied
by the author, but rather imagined in the mind of the observer. Moreover, the reason
behind mainstream media’s adherence to such opinions is most probably also connected
to its general focus on attractiveness over accuracy, and thus by using language such as
“Pop’s Lolita Moment” (Slater) in the article’s title naturally serves the purpose of
attracting readers more significantly. The controversy of Lolita and issues related, in
connection with the mindset which has them hardwired as pedophilic and amoral
creates something that despite the predominant Western social and moral values which
28
instinctively draws one to judge and disapprove, is at the same time a source of
curiosity and interest in something rare and different, the desired forbidden fruit.
Further I would like to move towards the discussion of musicians and their works, in
which the archetype of nymph can be traced in specific features, rather than being
merely a product of one’s cultural and social predispositions. I explore the nymphic
nature in the musical works created by Lana Del Rey, Alizeé, and Melanie Martinez.
What is crucial to note before moving to the particular songs and music videos, is the
inevitable shift in seeing and understanding the archetype of nymphet, and image of
The major shift is represented by the nymphet’s metaphorical coming to life. Because
mythical nymphs “do not exist and cannot exist in the world, [one] cannot depict
something that only exists within the mind’s eye” (Margeson). The central idea of all
the artists whose works are examined, however, contradicts with this view immensely.
Though they do allude to the nymphic themes and themes from Lolita on the lyrical
level, the visual representation, and therefore “visualization of the nymphet” is equally
important and inherent part of their works. One may naturally argue that Lolitas that
these artists themselves portray still does not exist in the context of real world, since
their existence is kept within the realm of their artwork. On the other hand, even a mere
visualization of such concept, particularly with the artist embodying it, and the ways of
The first, and one could say the most famous for her Lolita references and
impersonations is Elizabeth Grant, a singer and songwriter performing under her stage
name Lana Del Rey. She appropriates the novel both lyrically in her texts, and visually
29
in the music videos of her songs. Dan Auerbach from Black Keys said that, “she has a
definite vision of what she is and what she wants to be, musically and visually. […] She
just like looks at this whole thing as this big art project that she gets to do” (qtd. in
Ciapponi). Moreover, the fact that she does not use her real name, but rather uses a
videos looks visually differently from the persona she represents in public, supports the
idea of using the art of music not only for producing songs but also for creating
someone new, a phenomenon with a particular style and ways of expression. Speaking
about the intentional self-fashioning, one may notice that there is not a very intricate
concept behind it. Many of her songs and music videos appear to have the aim to reflect
perhaps the major of her visions, which is the embodiment of Nabokov’s Lolita by this
fabricated artistic persona of hers. She plays with her voice while singing, poses for
photos in girly yet sexual ways while wearing short schoolgirl dresses and, of course,
Kubrick’s Lolita’s heart-shaped glasses.1 As Ciapponi points out, Del Rey’s music “has
so many Lolita references that we could write a novel the size of the actual book […]
analyzing it.” Del Rey herself described her artistic character as a “‘gangster Nancy
Sinatra’ and ‘Lolita lost in the hood’” (qtd. in Frere-Jones) and Frere-Jones added that
she also is, “a combination of disaffected and cynical and romantic and brutal and
naïve.”
A different kind of Lolita may be seen in the second performer, Alizée Jacotey, a
French singer and a dancer who gained popularity in as well as outside Europe thanks to
several of her songs. Her most famous and well-known song, as well as the one central
for this chapter, is “Moi… Lolita”. Despite her work not originating in the Anglo-
American context, she not only manages to achieve a worldwide popularity with her
1
For the photograph of Lana Del Rey embodying Lolita, see the attachment 1.
30
song referencing Vladimir Nabokov’s novel, but also, she was a first to create a music
Alizée is “little and sweet, with a short dark hair and short skirts, […] with her eyes
winking, she compares to the Kindfrau2 Lolita from the famous novel by Vladimir
Nabokov” (Holzer)3. However, as Holzer stresses “it is probably not only her talent, that
quickly got her into the top of the charts. Above all, the credit goes to the clever strategy
of her producers: From the beginning, they made a particular, characteristic style for her
– the Lolita style” (Holzer)4. Compared to Lana Del Rey, Alizée does not use any direct
references to Lolita outside her song “Moi… Lolita”, thus does not create a
“personality” like Del Rey does. The lyrics as well as the music video of “Moi…
Lolita” narrate the story of Lolita, a young girl of, judging from Jacotey’s age at the
time of song’s production, around 15 years old. Thus as far as the singer’s age is
concerned, she undoubtedly has an advantage of being a teenage singer where her
natural appearance not only brings her closer to Nabokov’s Lolita as well as the
archetype of nymphet, but also helps her to address the topic of blurred lines between
When observing Lana Del Rey’s embodiment of Lolita in her songs, one may
find numerous allusions to the novel, as well as connecting or dividing aspects between
her, Alizée, and Melanie Martinez. With the first look at the lyrics of a song directly
calling for Nabokov called “Lolita”, one may immediately notice that Lana Del Rey
herself is the one aiming to portray Lolita in this song. From the point of view of
2
Literally a ‘child woman’ – a term describing girls or women that have features of both childishness as
well as mental and physical maturity.
3
Translated from the original: “Klein und süß, mit einem dunklen Pagenkopf und kurzen Röckchen, […]
Augenzwinkernd vergleicht sie sich darin mit der Kindfrau Lolita aus dem berühmten Roman von
Vladimir Nabokov.”
4
Translated from the original: “Dennoch ist es wohl nicht allein ihr Talent, mit dem sie sich an die Spitze
der Hitparaden katapultiert hat. Vor allem profitiert sie von der klugen Strategie ihrer Produzenten:
Von Anfang an hatte sie ihren eigenen, unverkennbaren Stil - den Lolita-Stil.”
31
adherence to the given archetype, there are both quite significant similarities as well as
differences. Where Lana Del Rey’s portrayal of Lolita differs the most is the fact that
she herself is not a little girl, nor only slightly older than Lolita, or a nymph. Lyrically,
the age of the artist does not represent a problem. It also might not necessarily have to
be problematic visually, unless the artist does not directly appropriate already existing
visual images of Lolita, such as those from Kubrick’s and Lyne’s films, which Lana Del
Rey focuses on predominantly. Because of those two portrayals of Lolita being young
girls, the artist attempts to not only look but also sound like a little girl, while borrowing
many of the aesthetics from Lyon’s and Swain’s movie appearances. Melanie Martinez,
a 21-year-old American singer, has a completely different take on the Lolita-like visuals
and especially her both lyrical and visual take on childhood. She considers her music to
be very concept-based (Music Feeds 4:07) and has a particular vision of what kind of
thoughts she wants to express and themes she wants to address. By ignoring the
can be spotted in the embodiments of all Lana Del Rey, Melanie Martinez and Alizée is
the presence of a childish playfulness not only in their lyrics, but also while singing and
or clamoring teenagers, using their voices as a tool. The focus on the Lolita-esque
aspects in the works of these artists shall thus be observed on multiple levels rather than
merely focusing, for instance, on the lyrics of their songs. Oftentimes the lyrics are
thematically inseparable from music as well as their visual representation in the video
and can only hardly be set apart. As nowadays, the understanding of music is still to a
32
great extent tied to its aural element, artists such as Martinez stress the importance of
visuality in their music. In an interview she says: “When I write music, basically, […] I
have to see a music video in my head in order to finish the song” (Music Feeds 5:08).
That is certainly the case for Lana Del Rey and many other contemporary musicians as
well. In the following analysis of these musicians and their songs, the attention will be
Strong visual allusions to Nabokov’s novel as well as the mythical nymph are
present in the music video accompanying Lana Del Rey’s song “Lolita”. It is available
on YouTube, and was created by Lana Del Rey herself. From the way the video is shot
and cut, it is apparent that its production did not require much special camera
resembles fan art videos, which rather than presenting one’s own ideas are focused on
re-creation or imitation of the subject of their fandom, or something that already exists.
Jenkins says that fan productivity includes not only fiction writing and art but also
“filking” (creating songs), videos and music videos (reediting video material), […] role-
playing, [and producing] music videos (Jenkins 223-49). In Lana Del Rey’s music
video, the audience can see different cut-outs mainly taken from four cinematographic
works. The majority of the clips are either Lana Del Rey’s videos of herself singing, or
are taken from both Kubrick’s and Lyne’s film adaptations of Lolita.
The film clips used in the video include predominantly those from the second
more explicit adaptation produced in 1997. She also uses those scenes that were not
added to the final version of the film, but are still available to find and watch under
“deleted scenes” on YouTube. One of the examples is the scene where Lolita and
Humbert sit on a sofa in the living room while Lolita brings Humbert into “a state of
excitement bordering on insanity” (Nabokov 40) – a scene rather important for their
33
relationship development in the novel. Most of the other scenes used come from either
of the two films all depict Humbert and Lolita’s interaction, whether it is talking,
touching, or romantic and sexual scenes. The explicitness of Adrian Lyne’s film is
probably one of the reasons for the majority of scenes being chosen from the latter
adaptation, so that it more suitably fits into the image of sexualized nymphet that Lana
Del Rey presents. Some of the sexually charged scenes are even repeated or played in
slow motion, such as the one depicting Lolita biting the apple in the living room scene
mentioned above.
Small number of the clips used in the video is also taken from the animated
version of 1990s Japanese manga series Sailor Moon, and Walt Disney’s animated film
Fantasia from 1940. The cut-outs chosen from Sailor Moon show young schoolgirls
experiencing adventures while using their special powers as magic super-girls, which
also supports the appropriation of Lolita as well as Lana Del Rey’s wish to include the
topic of empowerment in her song. The cut-outs that she chose to take from Fantasia
are mostly the ones portraying supernatural creatures, such as unicorns, pegases,
such as mountains, sunsets, gardens full of flowers, waterfalls, and lakes. In one of the
scenes used, a young blond girl bathes in a lake while an angel puts a make-up on her
face. Later on she steps out of the lake and unravels that she actually is a centaur. This
may imply that Lana Del Rey also wanted to show that her character is something else
than most people think, or that just like centaur is both animal and human, she also is a
kind of inbetweener – Lolita trapped between childhood and adulthood. The scenes
taken from these cartoons and fairytales may to some seem rather randomly chosen
considering their seeming disconnection with the clips from the adaptations. All of
them, however, bear some of the thematic similarities within them that refer back to the
34
novel as well as the archetype of nymph. It is precisely the nature of the inbetweener, of
someone who is neither an adult nor a child, or someone who is both real and fictional,
that can be traced first in the ancient myth and Nabokov’s Lolita, and then also in Lana
Alizée’s “Moi… Lolita” offers different looks at them in its both couplets and a refrain.
Each of the couplets has a different dominating theme dealing with Lolita’s age, her
different selves, relationships and sexuality. The first one examines Lolita’s difficulty to
understand the dynamics of her “double personality”, which one gets to know at the
beginning of the couplet, when she starts with introducing herself by saying:
Me, I am Lolita
Lo or even Lola (Alizée)5
In a casual conversation the French word “moi” that Lolita uses before introducing
language. Lo and Lola are firstly both references to the nicknames that Humbert also
used for addressing Lolita throughout the novel and thus reinforces song’s connection to
it. Secondly, it also highlights the division of Lolita’s personality, which has two
different sides or selves. At the same time, she is a child and an adult, or an innocent
one versus the evil one. These different selves are a part which is very important for the
interpretation of the whole song, since these opposites of her persona are in an ongoing
Me, I am Lolita
When I dream of wolves
It’s Lola who bleeds (Alizée)6
5
Translated from the original: “Moi je m’appelle Lolita / Lo ou bien Lola”
6
Translated from the original: “Moi je m’appelle Lolita / Quand je rêve aux loups / C’est Lola qui
saigne”
35
The “wolves” in this part of the song are a metaphor for men that Lolita dreams about,
and as a young girl, the act of dreaming implies that she herself does not have much
experience with men, therefore they mostly occur in her fantasies. When she dreams of
being with men, she likewise dreams of being older and more adult than she actually is.
Hence Lola, which is a childlike part of her, bleeds, because she abandons her and tries
My name is Lolita
Lo for life
Lo for the floods of love (Alizée)7
It is a reinsurance of the fact that Lo is the part of her which does not want to be a child,
but rather desires a full enjoyment of life and abundance of love. However, it is also
apparent that the perception of what would Lolita be like if she was not child anymore,
is quite notably the one of a child, quite naively thinking of adulthood as of a better
music video, which helps the song’s concept to be even more explicit than just the lyrics
alone do. One of the reasons for that may be that the lyrics are not very long and many
of the lines tend to get repetitive. Another one may be that at the time the song was
produced, it was already very popular to play songs in various television programs
dedicated to presentation of pop music, and thus the explicitness of the visual part might
have seemed more convenient. Even more so when one considers the fact that French
language is not as widespread as for example English, therefore the song needed
another platform through which it could address its non-English speaking audience.
The truth is that the narrative of the song is not very difficult to follow and does
not include passages that would be ambiguous, contain metaphors, or perhaps be hard to
7
Translated from the original: “Je m’appelle Lolita / Lo de vie, lo aux amours diluviennes”
36
interpret. As mentioned before, the initial dialogue is quite important for the
interpretation of what kind of figure Lolita plays here. It presents a story of a young
teenage girl who balances on a line between being a child and becoming an adult. With
her physical appearance she still clearly is a child; with her mind she thinks otherwise,
as it is, after all, not uncommon in this phase of life. The act of taking money from a
man reflects to Nabokov’s Lolita in a way, since his Lolita took money for having sex
with Humbert. Here, however, the situation is different. Lolita takes money from an
older man infatuated and foolishly in love with her, who does not proceed to try any
sexual moves on her throughout the whole story. Just as in Lana Del Rey’s songs, there
Alizée’s Lolita is young and reckless, she pretends to be an adult and visits a
night club. In most cultures a night club is a place representing adulthood, since only
people of age are usually allowed to enter. Thus Lolita crossing the line of its door is as
if she tried to have a taste of what it feels like being one. As she enters the club, the
second couplet of the song starts. While in the video she observes the way adult women
put their make up on and style their hair in the bathroom and tries to copy it, she sings:
A figure of a schoolgirl is widely known for being also a subject of sexual fantasies of
women dressing up into short skirts and dresses and over-knee stockings representing
the merge of childhood and adulthood. Alizée’s Lolita sets herself into this position as
well. Thus although she is still her young self – Lola, she wears make up, dresses like
an adult, dances to the music and lets Lo tease the older men surrounding her. Then she
8
Translated from the original: “Moi je m’appelle Lolita / Collégienne aux bas”
37
The mommy that I am a phenomenon (Alizée)9
That is again a reminder for the audience as well as for her, that she still is a child,
having to keep her deeds and desires a secret from her mother.
and inappropriate for such a young girl. Lolita’s mother, in the song’s lyrics as well as
in the music video, is the representation of Prinz’s concept of stern parent, upholding
the moral values of the family. In Nabokov’s novel, Charlotte Haze, was also the one
scolding Lolita for doing all sorts of things differently than she was supposed to, than it
was considered “right”. In the music video, the mother scolds Lolita when she comes
home. She observes the way she looks, especially what kind of clothes she wears, and
her look is full of anger and disgust. She represents the alert for what Lolita is not
doing, but what is, from a girl of her age, socially and morally expected. The constant
imbalance between her child and adult self in the song is as well a constant reminder of
who she actually, physically is – a girl. In this way, when looking at the awareness of
Lolita’s age on the part of the audience, it is presented much more explicitly and
The last part of the song, a refrain, which is first sang after the first couplet and
then repeated multiple times at the end is connecting the themes of both couplets and
9
Translated from the original: “Motus et bouche qui n’dis pas / À maman que je suis un phénomène”
10
Translated from the original: “C’est pas ma faute / Et quand je donne ma langue aux chats / Je vois les
autres / Tout prêts à se jeter sur moi”
38
The phrase ‘it is not my fault’ directly refers to the childish nature inside of her, for it is
what they did and where is the fault’s origin. The whole quote speaks about what Lolita
seems to be unaware of when acting according to her desires, and that she is actually
playing with fire, with something unknown, whose reaction cannot be predicted. Thus
when she loses interest in attracting men, it is not automatic that they do as well, even
though she would expect it to be. To some extent, this moment in a song is an allusion
to a moment in Nabokov’s novel when Lolita finds out that her mother is dead. It also
serves as a sort of breaking point, in which she realizes that playing with Humbert may
have been fun to her while she was sure of other people’s presence in her life, however
stops being so when she knows he is the only one left for her. She thus gradually loses
interest in him and becomes more and more reluctant to obey his orders, while he, on
the other hand, is more and more interested and possessive of her.
lack of caution, or lack of experience for doing them is also a vital aspect of Melanie
Martinez’s song. Her work as a whole is oriented at childhood and uses childish objects
and themes for creating metaphorical meanings, however the danger of balancing
between childhood and adulthood in particular is most present in her song “Carousel” in
which she connects the themes from Nabokov’s Lolita in her narrative, style and
visuality inspired by the Japanese Lolita fashion11 with a noir twist. In terms of
Hutcheon’s modes of engagement, music falls into the mode of performing, which
engages mostly aural, but also visual perception of the work. Similarly to Lana Del
Rey’s take on Lolita, Martinez likewise utilizes the mode of interaction with the work
by playing different roles. The fashion she wears as a performer is not merely a stylistic
11
Japanese Lolita fashion will be closely analyzed in chapter 5
39
choice for her music videos or artistic persona, the singer styles herself in such way in
her ordinary life, therefore also interacts with the themes drawn from the book and to
some extent embodies Lolita in reality. In her songs, she emphasizes the topic of
childhood, infancy and also family drama usually experienced from the position of a
child. In her song “Cry Baby” she styles and dresses herself as an infant, in “Sippy
Cup” and “Dollhouse” she touches of the topic of family and different relationship
problems between its members. Her girlish aesthetics are significantly different than, for
instance, those embodied by Lana Del Rey. Her style orientation is much closer to
Japanese Lolita fashion. In her song “Carousel”, her aesthetic and stylistic choices, as
well as choices of colors and objects used in the video, nicely connect her musical
expression with the childlike tenderness and cuteness of Lolita, which are then projected
onto more personal topics such as childhood naivety, helplessness and relationship
dynamics.
The central symbol of Martinez’s song narrative is a carousel and from that she
derives various metaphors reflecting Lolita’s themes. From the beginning of the music
video, the focus on a carousel in connection with the singer’s styling immediately points
at the connection with childlike themes and imagery. The place in which the video was
shot also bears significance. The environment of an amusement park, with all its
attractions and ways to spend money on fun and carelessness, also refers to Nabokov’s
Lolita’s obsession with exactly these kinds of elements of American popular culture,
which Humbert always treated her with in order to calm her down or stop her from
crying. When Lolita got to know that her mother is dead, Humbert offers an
Four books of comics, a box of candy, a box of sanitary pads, two cokes,
a manicure set, a travel clock with a luminous dial, a ring with a real
topaz, a tennis racket, roller skates with white high shoes, field glasses, a
portable radio set, chewing gum, a transparent raincoat, sunglasses, some
40
more garments – swooners, shorts, all kinds of summer frocks. (Nabokov
102)
Perhaps an interesting observation of Martinez’s song is that although she does not use
any direct quotations of Lolita, such as quotations, keywords, or names; she still in
many ways portrays its themes, symbols and imagery in her song. Moreover, the
narrative offers more than mere allusions to specific themes such as childhood or
Japanese Lolita wearing a short tutu skirt, a plush top, oversized bow, and dyed hair,
The major and recurring themes in the work of all of these artists included in
their songs are perhaps one of the most troubling when the character of Nabokov’s
Lolita is concerned. The focus on imbalance of different kinds seems to be the key to
adulthood, or imbalance between being free and entrapped. Firstly, the focus on
childhood and adulthood and the expression of sort of blurred lines between the two
which are seen in all of these artists’ works are largely undermined by the culture of the
society that they were created in and for. In case of Alizée, the artistic choice of
embodying the Lolita character was to a great extent a popular choice, having in mind
the audience the song would have, rather than any personal beliefs. In Martinez’s case,
the popular element is definitely the embracement of the childish cuteness of Japanese
Lolita fashion, which still does not have such tradition in Western countries and thus
represents an instant interest for many observers. When Lana Del Rey’s work is
concerned, the popularity and above all the controversy that the image of Lolita brings
with itself is definitely crucial. Her representation of Lolita is both visually and lyrically
a perfect image of a shocking and from a certain point of view a reversed version of
12
For the photograph of Melanie Martinez portraying Lolita in her song “Carousel”, see the attachment 2.
41
Lolita. As she manages to maintain the controversy, it is looked at with the perception
of who she is, an adult. Her adult female body, heavy make-up, plastic nails and high
heels are an inherent part of her Lolita character, and similarly as Lolita trying to escape
the world of childhood and taste what it is like to be an adult, Lana Del Rey as an
opposite to that, as an adult tries to be more girly and reinvent some of the childish
aspects in herself.
even more important when the womanhood and female identity of these artists is
concerned. The fact that Lolita in Nabokov’s novel is predominantly spoken about and
described, not speaking for herself, to the reader, it makes her seem a lot like a ghost,
rather than a real character. Nothing about her is direct, everything goes through a
synthesis of Humbert’s mind and mouth. Her nymphic nature thus seems more accurate
because just as a nymph she often seems as if she was not really there, having a
standpoint and her own voice. After Humbert admits that a major part of the way he
sees her, as a nymphet, is only a product of his own nympholeptic imagination, the
reader may keep questioning until the novel’s end, which part of Lolita is real and
which part is not. To some, precisely that is understood as the greatest magic offered to
the reader, a whole book about someone, who one cannot quite figure out until the very
end, someone who ends up undeciphered and thus different in mind of every single
reader. Nabokov’s wish of not visualizing Lolita thus may seem a little more
Stemming from the rhetoric that the myth of nymphet and its portrayal in the novel
present, the male counterpart of the nymphet represents both an “active hunter” who
42
makes the nymphet exist because he is the one that sees her as a nymphet, and a passive
“victim” who then is obsessed by the nymphet and cannot escape. The designation of
roles within this paradigm then directly influences the distribution of power within the
two participants. However, because all three of the female artists examined in the
character in their own individual ways, and giving her a voice, both real one used for
singing as well as an abstract one used to speak for oneself. Because of this process, the
character of Lolita became real and thus the imaginary fairytale-like aspect of Lolita as
a nymph absents. Their representations challenge Lolita’s position not only within the
world she exists in, but also within the relationship paradigm that she, as a nymphet, is
in with the male counterpart. Because of that, in this part the thesis focuses on the extent
to which Lolita represented in the songs and music videos of the chosen artists is either
presented as empowered and self-reliant woman, as well as the extent to which she is
Besides the three female artists dealt with in the previous part – Lana Del Rey,
Alizée, and Melanie Martinez – I also focus on an additional one, Marilyn Manson and
his song “Heart-Shaped Glasses – When the Heart Guides the Hand.” The subchapter is
divided into three different parts depending on the extent to which Lolita is presented as
either free or entrapped in the songs. The last part, specifically, deals with the songs and
music videos which directly show the audience the interaction within some sort of
Melanie Martinez’s song as well as the music video for “Carousel” lies the closest
towards the representation of Lolita as controlled, tied and entrapped by her male
43
counterpart. Her personal style and the inclination to present herself as a baby in not
only this, but all of her songs and music videos, suggests the viewers and listeners the
idea of her being dependent and unable to take care of herself with the need to be
guided by someone more competent, just like little children are. Her dependence and
undermined position as a person is first depicted the moment she wants to enter an
She describes the frustration that children feel when they are refused services because
they are too small for them. That refers to Lolita’s age and the fact that she also was too
young to do certain activities, such as engaging in sexual relations with Humbert. Later
in the video a man “helps” Lolita to pass this test and magically makes her levitate
above the ground, so that she is enabled to ride. Thus, just as Humbert, he helps her to
be treated as a person older, than she actually is. The motif of ride in Martinez’s song is,
however, different from the one that Lana Del Rey portrays. In this song, rather than a
representation of escape and freedom, the riding is much more obviously a metaphor to
sexual act as well as a reassurance of the power lying in the man’s hands as being the
Later on in the song, there emerges a conflict. At the point when Martinez sings:
Lolita realizes that the situation, to which she was brought, escalates once the man starts
to see their relationship more seriously and consequently she finds herself being
Lolita, such conflict strongly alludes to the moment in the novel when Lolita realizes
44
that her life is being controlled entirely by Humbert as the only parent after her mother
passes away. She realizes that once she stepped in and allowed this man to access her
life in such way, there is no way back, even though she does not enjoy it anymore. At
this point in the music video, Martinez feeling deceived and caged by the man is riding
a horse on the carousel and goes in circles although she already wants to get out. Her
hands are tied to the horse with a rope and that makes it impossible to leave.
After the atmosphere escalates and the narrative gets more dark, there is also a
the angles very quickly and thus the vision of both Lolita and the audience seems
flashy, blurry and evokes a dark disturbing atmosphere. The element of Lolita’s
entrapment is even more strengthened by the repetitive chorus, where Martinez signs: “I
feel like I’m glued on tight to this carousel” and keeps repeating the phrase “round and
round” which implies dissatisfaction as well as the fact that her situation is not changing
In the final couplet, Martinez closes up the story she narrates by:
She brings up the elements of childhood and innocence by referring to her heart as made
of cotton candy. First, it nicely connects with the whole topic of amusement parks, and
it also refers to the tenderness and delicacy of Lolita’s heart, body and soul. The man
corrupted it and turned it into a toy serving only his own fun and amusement, and not
hers anymore. In the final two lines, one may again spot the signs of the repetitive
nature of the lyrics referring to the ongoing and dead end situation she is in.
45
4.2.2 LOLITA AS A DEPENDENT ESCAPIST
The most number of examples of the omnipresence of the older male character are
contained within the work of Lana Del Rey and can be traced in not only the previously
discussed song “Lolita”, but also others such as “Off to the Races” or “Ride.” In Lana
Del Rey’s case, the male character is many times only hinted to be there, and not
described in much detail. It is rather the depiction of different changing roles that Lana
Del Rey has within the stories of these songs. When the male counterparts are
mentioned, they are always seen through the perception of the singer’s embodiment of
Lolita, and thus give her the power and the voice to tell a story, and describe people and
situations from her perception. Such roles distribution thus offers the opposition to the
way the story is told in Nabokov’s novel, where Lolita is the submissive one, the one
that is talked about. On the other hand, similarly to Nabokov’s Lolita, the perception
that the observer gets is only one-sided, and thus a portrayal of any sort of relationship
that could be traced throughout the whole song or its music video is not visible.
Regarding the empowered position of the character Lana Del Rey portrays in her
songs, her role is ever-changing and fluctuates between presenting herself as a powerful
woman not caring about the men around her, and placing herself into the submissive
undermined position of a needy girl desiring to be taken care of, saved, or ignorant of
the mistreatment from the side of her man. In her song “Lolita”, Lana Del Rey tries to
present the character of Lolita as a strong, confident and self-reliant girl, who on one
hand knows that men desire her and she could be theirs, but on the other laughs at them
and expresses her carelessness towards them calling at her “Hey Lolita, hey!” (Lana Del
Rey, Lolita), which is one of the repetitive lines of the song. When she sings to the male
attention, but rather to point out her stance in the relationship towards them. The
resistance expressed in the lyrics may also refer to a part of Nabokov’s Lolita when
Humbert tries to use his fatherly power to forbid Lolita to have the freedom of going out
with her friends, especially boys, and do anything that he is not a part of. However, just
like the novel’s Lolita’s frustration grows so immensely that she decides to ignore these
orders and eventually runs away with Clare Quilty, Lana’s character likewise expresses
that she does not mind receiving men’s attention for her own happiness and reluctance
to do so in. In a different passage of the song, when she sings: “I want my cake and I
want to eat it too,” (Lana Del Rey, Lolita) the singer points at the predominantly
childlike tendency to expect more than is feasibly possible to achieve or have at the
Here it seems that even though Lolita that Lana Del Rey represents is sometimes a bad
girl and has no problem with sending boys away from her, it is “him” who she adores,
likes and wants. Making boys fall like dominoes also evokes the game that many people
used to play when being young children. Therefore, Lana Del Rey’s Lolita is playful, as
a child playing games, however, plays with boys instead. Later on she sings,
towards romantic or perhaps sexual games with men, whom Lana Del Rey also
47
childishly calls “boys”. Such parts of the lyrics very clearly reflect the blurred line
Another of Lana Del Rey’s songs abounded in references to Lolita and especially
the topics of empowerment and entrapment is called “Off to the Races”. Moreover, this
song is particularly connected to Lolita because of its direct lyrical borrowings from the
novel. Lana Del Rey quotes the most iconic introductory line “Light of my life, fire of
my loins” (Nabokov 3) and continues with less poetic but more straight-forward
by which she alludes very specifically to the nature of Lolita and Humbert’s relationship
later on in the novel, based on the exchange of money for sex. Less explicit, but still a
borrowing from Nabokov’s Lolita is also the usage of the phrase “glimmering darling”
which Humbert uses when observing Lolita sleeping: “I moved toward my glimmering
darling, stopping or retreating every time I thought she stirred or was about to stir”
(Nabokov 94). The lyrical borrowings in this songs are not accidental. All of them
somehow help to portray the features of the relationship whose story the artist tries to
narrate.
When the male counterpart is described in her songs, such as in the mentioned
“Off to the Races”, but also in “The Other Woman”, Lana Del Rey oftentimes uses the
expression “old man”. The Free Dictionary describes the expression “old man” as either
a slang word for father, husband, boyfriend, or a man in authority (The Free
Dictionary), which may, as a reference to Lolita, also imply that the man she sings
about has more than one of these roles at the same time. The male thus can be both
father and partner, but his identity stays ambiguous. In “Off to the Races” she describes
the man as
48
My old man is a bad man
My old man is a tough man
My old man is a thief, (Lana Del Rey, Off to the Races)
implying that similarly to the relationship of Lolita and Humbert, the man does not treat
her well. Later she continues with saying that despite him treating her the way he does,
she is “gonna stay and pray with him till the end” (Lana Del Rey, Off to the Races).
The conflict of feeling the mistreatment from the side of a dominant male character, and
at the same time having no other choice than staying with him, represents an allusion to
the conflicted feelings Lolita has within herself until she decides to run away from
Humbert. The theft described earlier may serve as a reference to different experiences of
Nabokov’s Lolita, such as Humbert deflowering Lolita and depraving her of both her
innocence, personal time and space, and above all her childhood. At the beginning of
the song she directly cites the beginning of Nabokov’s novel “Light of my life, fire of
my loins” and adds “be a good baby, do what I want” (Lana Del Rey, Off to the Races).
As the cited part of the book is Humbert’s replica, the added part probably also comes
from the Humbertian character to Lana Del Rey’s Lolita. Together with other passages
such as “I need you to come here and save me”, “I’m not afraid to say / That I’d die
without him”, or “I’m sorry that I’m misbehaving” directly points at the kind of
relationship Lana Del Rey describes. It is more than apparent that she, deliberately or
not, is the man’s “little girl”, obeying his orders and apologizing in case of not doing so,
the submissive one that feels incomplete without the man. This song thus may leave its
audience puzzled, since the woman’s position in the story it narrates is very much
undermined by the male character’s position and is thus controlled and entrapped by
him.
49
Apart from the clear references to Lolita’s disgust and her feeling of being caged
by Humbert, there is also a reference to what happens in the story afterwards. When
she reflects to a scene in Kubrick’s film when Lolita reminds Humbert of the times they
spent together when he sat in the garden while she sang and exercised with hula hoop.
She reminds him that she is still his little scarlet, referencing the poem Humbert wrote
after she left him: “Wanted, wanted: Dolores Haze. / Hair: brown. Lips: scarlet.”
(Nabokov 184) On the basis of reminding him who she really is, however in a very self-
interested way, she wants him to save her, probably by giving her money, just as Lolita
in the novel asked him to. At the end of the song, however, Lana Del Rey’s character
decides to get back to her male counterpart because even though he is a thief, she is
going to “stay and pray with him till the end” (Lana Del Rey, Off to the Races). Later
she sings:
thus the ending strays from the Lolita scenario and Lana Del Rey chooses to go her own
way. After all, distancing from the original and the inclusion of personal experience is
what appropriations in most cases and with the usage of various means do in order to
become works of their own and transform the source artwork into something different.
Although these two songs are the strongest source of references to Lolita in Lana
Del Rey’s work, she has many different allusions to the novel in her other songs as well.
A very strong theme already mentioned in the previous two, but also appearing in
50
others, is the theme of escape. She mentions it in her song “Ride” where she repeats the
line “Just ride, I just ride, I just ride” (Lana Del Rey, Ride) where she tries to ride away
from her man and something bad that happened to her. She also sings to her man: “You
can be my full-time daddy” (Lana Del Rey, Ride), which just like the expression “old
man” is ambiguous in what it really means and who really is the man she addresses, her
older lover, her father, or both. In her song “Carmen” she refers to the nickname
Humbert gave Lolita based on the song she likes to sing in the novel. Humbert uses it at
several points in the book, first early on as he tries to recall the song’s lyrics: “O my
Carmen, my little Carmen! / And, O my charmin’, our dreadful fights” (Nabokov 42)
and later on, when Lolita is already away, he writes a poem including this line: “And
the cars, and the bars, my Carmen” (184). In her song, Lana Del Rey even uses the same
One of the other frequently addressed themes is also the empowerment and
independence of Lolita’s character. After considering all of the standpoints and facts,
however, the empowerment that Lana Del Rey presents may only be seeming and even
absent. Obviously, by embodying Lolita and singing the lyrics from her perspective,
Lana Del Rey makes her the narrator of the story and thus gives her a voice, rather than
giving it to Humbert. That may be viewed as a positive aspect from a feminist point of
view, since a great part of the feminist critique of the novel was centered around the
idea that Humbert is the one narrating the story and the reader has no chance to know
what Lolita thinks or wants. Ciapponi claims that while “Lana may be a reluctant
feminist, […] these allusions have a definite feminist bent. In Lolita, Lo represents
unparalleled strength.” On the other hand, even though Lana Del Rey tries to present
her Lolita as strong and careless towards men’s desires, in many passages of her songs’
lyrics, it is notable that at some point, Lolita accepts everything that the man does to her
51
and demands from her, and even though it is sometimes bad and tough, as she says, she
sticks to him and succumbs, because she really loves him. The inclusion of the topic is
thus to a great extent in conflict with the promotion of empowerment. Lana Del Rey
thus “puts forth the idea that, like her, Lolita willingly got herself into a relationship
with an older man [and] advocates the cultural tendency to blame the victims of sexual
In regard to the woman’s position in the lyrics of her songs as well as in her
videos, it ends up, because of such conflicts, seeming submissive and secondary
compared to the position of a man. By doing all that, Lana Del Rey appropriates
Humbert’s vision of Lolita, yet presenting it from Lolita’s point of view and “the only
Lolita we get is the fantasy of Humbert Humbert’s imagination” (Ciapponi). There are
two important facts to be noted about this approach. Firstly, it makes the character of
Lolita look like she is the one “in charge” of the relationship, and aware and agreeing
Secondly, it is essential to focus on what kind of representation of Lolita Lana Del Rey
actually offers. What the audience thinks and feels when it sees a 30-year-old woman
know the answer. However, in that sense, it is very probable that Lana Del Rey does not
really empower the figure of Lolita by giving her a voice, but rather presents herself
styled as someone, who in itself is for the most part a combination of appropriation of
previous adaptations and her own self. It is also worth noting that in the music industry,
the authorial intent can go far beyond just personal or stylistic, and can become more
tactical and economic, even more so when the artist has a worldwide popularity.
52
4.2.3 LOLITA’S POWER WITHIN A RELATIONSH IP
The last section related to the power positions of characters depicted in the chosen
songs is the focus on the portrayal of relationship dynamics between Lolita character
and her male counterpart. The relationship of the two people must therefore be clearly
depicted in either lyrical or audio-visual part of the song. The artists analyzed in this
section are Alizée and the portrayal of her relationship with the man appearing
throughout the music video for her song “Moi… Lolita”, and Marilyn Manson whose
relationship with a Lolita figure is depicted in both lyrics as well as music video of his
song “Heart Shaped Glasses (When the Heart Guides the Hand)”. The analysis also
offers an interesting insight into how are these relationships presented, since each of
them is narrated by a different part of this partner paradigm, first by Lolita character and
4.2.3.1 ALIZÉE
As far as Alizée’s “Moi… Lolita” is concerned, one of the most important passages of
the song is the one having a form of dialogue between her and the older man happening
before the singer starts singing. Lolita, the girl Alizée herself portrays, runs on the street
while the man runs after her shouting at her: “Wait, wait wait! I would like to know if, I
would like to know if you love me. Because I love you” (Alizée) 13. While he is
shouting, Lolita stops, listens to him, and then replies: “Do you have 200 francs?”
(Alizée)14. After she takes the money from the man, she turns around and runs from him
again. The initial conversation represents an important part of the whole song, music
video, and above all says a lot about the kind of personality of Lolita that producers of
13
Translated from the original: “Attends, attends, attends! Je voulais savoir, je voulais savoir si tu
m’aimes. Parce que, je t’aime”
14
Translated from the original: “T’as pas 200 francs?”
53
this song intended her to have. The fact that she takes the money and leaves with no
words and merely a laughter also points at some of her characteristics, such as
carelessness, desire for freedom, detachment from the man, and perhaps also a lack of
judgement of her actions’ consequences. Besides her, the viewer can instantly get a clue
about the man as well. From the initial clip, especially when the man’s power over
novel has. He gives her both money and love, just as Humbert tries in the novel, and
though they both fail to eventually get the girl, Nabokov’s Humbert was nevertheless in
a much more significantly powerful position in his relationship with Lolita. Throughout
the song, the music video walks the viewer through Lolita’s way of experiencing the
world of adults by putting on her make-up, visiting a dance club, but most importantly
by deciding what she wants to do. The portrayal of adulthood and empowerment of a
female human being in this song is predominantly connected with being unchained,
reckless and liberated, rather than for instance making wise and thoughtful decisions
That, however, again brings into the discussion the importance of male
counterpart’s presence throughout the whole video. As Lolita moves around different
places, this man whom she meets at the very beginning is following her. Although there
are no signs of the man being violent or pushy towards her, there undoubtedly are clear
signs of voyeurism and obsessive tendencies. More generally, the music video presents
human contact with Lolita, and thus a type like him would, perhaps in a different story,
have a quite high chance of actually interfering with Lolita’s daily life and serve as a
possible threat to her. That can also represent another sign of her unawareness of her
actions’ consequences, of what might happen afterwards. However, that standpoint also
54
is to a great extent a part of being careless. While Lana Del Rey’s Lolita ran away from
her men and then waited for them to save her and possess her again, Alizée presents
Lolita that only runs, enjoys and does not care. Thus if the man who follows her to the
party, observes her, and then also on her way from the club, or any other man she teases
got back at Lolita and tried to sexually possess her, it would not have been her own
choice, but merely a consequence of her own ignorance. In this sense, even though the
story presents an attitude highly unacceptable for many, Alizée still manages to convey
Marilyn Manson’s “Heart Shaped Glasses (When the Heart Guides the Hand)”,
similarly to Martinez’s “Carousel”, has also implemented the noir element in the
representation of Humbert and Lolita’s relationship in both the song and the video. This
aspect of the song is, however, compared to Martinez’s “Carousel” more elevated and
offers a completely different perception. What brings the change, for instance, is the
fact that this song as the first of those covered in this chapter does not present the Lolita
figure as the main one, or rather the one portrayed by the artist himself. The figure of
Lolita, of course, is present in both lyrics and video, nevertheless there seems to be
more balance of performance between her and Marilyn Manson, who portrays her male
counterpart. Brian Hugh Warner, as the first male interpret focused on in this chapter,
has a slightly different approach on appropriating Lolita. Though the lyrics of the song
do not necessarily ask for a girl’s presence in its visualization, with a desire to include
Lolita’s figure, he asked the actress Evan Rachel Wood, the artist’s girlfriend at the
time, to participate. Though Warner, much more than any other artist, is well-known for
his fabricated yet well-thought-out on-stage persona named “Marilyn Manson”, the
55
song, and predominantly its sexual explicitness as well as the artist’s gossiped
inclination towards young women, aroused a lot of controversy, which caused that both
media and the public automatically connected the roles the two of them portray in the
The fact that the girl reminds him of someone he met in school implies that he refers to
his past and the girl he mentions is most probably quite young, thus he is far past the
point of regularly meeting girls of her age. There is also a significance of the color
white, which as he sings she was dressed in. White is a symbolic color of innocence,
softness and delicacy; and because these attributed are oftentimes assigned to children,
Nabokov’s Lolita, who was the first nymphet in Humbert’s life and then reminded him
of her when he met Lolita a long time after that. As far as the inspiration for this song is
concerned, Manson revealed the process of creating this song for BBC Radio 1:
When I wrote the song, […] it was one of the songs that I really expected
an immediate response from. […] The song was written in a simple way,
I was reading the book Lolita and it was something inspired by my
current girlfriend Evan Rachel Wood who’s obviously much younger
than me, but having the sarcasm to make the point of that and showing up
to visit me once wearing heart-shaped glasses which is the same as the
Kubrick movie poster for the film Lolita, and me saying what I say in the
chorus of the song. I said that to her and I suddenly realized I should
really write a song about that. (Interview)
Therefore, even though the nature of the relationship between him and Wood is not
transferable from reality into the art, it is true that the story the song presents was to
some extent inspired at least by the fact that they already had a relationship together.
As far as the imagery and symbolism of the song is concerned, also serving as an
inspiration for the song’s title, the Kubrick’s Lolita definitely was Manson’s major
56
source. The first half of the video presents Lolita, a blonde-haired Wood who walks
through the crowd at Manson’s concert and slowly approaches the stage with her heart-
shaped glasses on.15 As quoted above, the symbol of heart-shaped glasses originates in
Kubrick’s Lolita and first appeared on a poster for the movie presenting Sue Lyon
wearing them. Over the years it became almost an inseparable symbol of Lolita’s style
and appearance. The fact of casting a woman with blonde hair also connects the video
to this adaptation rather than to any other. That, however, might not have been an
intention, since for Manson, Wood as his girlfriend, a major inspiration for the song,
When Lolita walks into the room, she wears a girly dress with a big bow and, as
one later sees, over-knee stockings, which are girly, but could also be a part of various
sexual fantasies including young girls or women. One can also spot that Lolita in the
video is unique and different from everyone else in the crowd, which implies the
figure, saw in her. In the first half of the video, this scene is cut up multiple times and
mixed with another very sexually explicit one presenting Wood and Manson having sex.
The camera and post-processing of the video makes a point about the imbalance
between Lolita as a child in her schoolgirl uniform, and Lolita as a woman enjoying
sexual intercourse with Manson. The various cuts of the two of them having sex also
caused the biggest boom around the song and consequently also made it popular.
The lyrical part of the song representing the kind of relationship between Lolita
15
For a photograph of Evan Rachel Wood portraying Lolita in Marilyn Manson’s song, see the
attachment 3.
57
That blue is getting me high. (Marilyn Manson)
The passage bears significance for multiple different reasons. First, it clearly points at
the male dominance of Humbert figure over the Lolita figure. Manson plays with the
word break in the lyrics and first uses it as a significance of mental pain and betrayal,
and then as a significance for real physical pain. In such declaration where the
occurrence of one is the predisposition of the other, the section may as well sound a
little bit scary and dangerous. Simply put, if Lolita betrays the love he feels for her, he
will break her. The topic of kinkiness and sadism is also quite an important feature and
is apparent not only from the lyrics, but more explicitly from the video itself. In the end
of the video, when Wood lies naked on the bed with Manson over her, having the rain
of blood pouring over both of them, “the whole thing quickly descends into David
(Goodman).
Overall, rather than the overview of their relationship as such, it is the usage of
the individual themes and symbols alone that serves as an inspiration drawn from both
Nabokov’s and Kubrick’s Lolita. When considering the relationship that Manson and
Wood present in this song, it definitely is unusual, and close to Lolita – Humbert
relationship with its age difference. However, its dynamics are much more similar to a
Bonnie and Clyde, partners in crime kind of couple, rather than Lolita and Humbert. At
the end of the song, when the two of them are riding a car towards big flames, they
jointly say: “Together as one and against all others” (Marilyn Manson). Their
relationship is portrayed as something that is somehow unusual in the fact that the
society around them not always understands it, which is mainly a reference to the
they are always together, and are always willing to do everything for their love. The
58
kind of harmony of love and passion that Manson tries to express in his song is perhaps
Thus it becomes obvious that at this point, the paths of this story and the one of
59
5 ADVERTISING
[Lolita] it was to whom ads were dedicated: the ideal consumer, the
subject and object of every foul poster. (Nabokov 146)
significant fields, which her character, image, and the book are represented in, is the
sphere of advertising. Over many decades, Lolita has served as a subject of many
anywhere from graphic art advertisements such as posters, book covers or photographs,
selling fashion accessories, such as the iconic heart-shapes glasses first introduced by
the producers of Stanley Kubrick’s adaptation through Sue Lyon wearing them. Though
all the works mentioned in this chapter serve the purposes of advertising and sale-
boosting intentions, there is a way in which they differ and can therefore be divided into
two groups. The first includes the advertisements which are created to promote either
the original novel Lolita, or one of its adaptations, such as the posters for the film
adaptations from 1962 and 1997. In the other group, one finds those advertisements
taking the thematics and imagery from Lolita and reuse them for the development of
their product, and then subsequently use them for its promotion.
Therefore the reasons for the utilization of the inspiration taken from the novel,
are in the campaigns of these two groups, visibly different. In both cases, naturally,
there is the original purpose of promotion and the effort to sell the biggest quantity of a
certain product – whether one speaks about cinema tickets, DVDs, books, perfumes,
accessories, or in unusual cases even apartment renting. According to this division, the
chapter presents these works in two individual subchapters. The first subchapter
discusses three posters created for the screenings of Lolita’s adaptations, two of them
60
being the original ones created for the film premieres, the third being a recent
inspirational piece created by Bartosz Kosowski in 2014. The analysis of the posters is
followed by a closer look at the representation of the novel in a series of different book
covers summarized by John Bertram in his book. The second part of the chapter then
presents advertisements for two different perfumes – Marc Jacobs’s “Oh Lola!” starring
Dakota Fanning, and Lolita Lempicka’s “Le Premier Parfum” starring Elle Fanning.
The second part also includes the advertisement for Moschino’s heart-shaped glasses
similar to that previously applied, however, it naturally differs in those aspects, in which
these specific media differ from the previously discussed, and in some places they
driving the creators of these pieces largely differ from those that one encounters being
done in media such as music or film. Advertising’s main aim is to promote a certain
product, and via the means used for its creation, its aim is thus to communicate with the
potential customers, to persuade them that they need that exact product. In case of
music industry, for instance, it likewise is an important aspect, to look a certain way the
people like and sing about things that people can relate to and thus become popular.
Music, however, is still in various ways a reflection of the artist or a music band, and so
is the film a reflection of its director, scriptwriter, producer, etc. It is true that nowadays,
there are also advertisers that try to break this spell over them as only focusing on the
shallow material desires of the customers and try to attract through a “deeper
connection”. Such efforts can for instance be seen in Marc Jacobs’s and Lolita
61
personalizing, or simply do not look like advertisements. They try to build up a deeper
which, however, both of its sides are everyone and no one in particular, the brand
owners and developers on one side and the consumers on the other. That is the factor
and advertisers who create promotion for products. Also because of that, the works in
both of the following subchapters will be examined somehow differently, with a stress
put particularly on the themes, symbols and motifs of Lolita that were used for the
promotion, and in case of the second subchapter, likewise as an inspiration for the
Advertisements as one knows come in all shapes and sizes, can be presented in
different media, with different way of focusing on the customer. As far as the
importance of media type is in question, more than media themselves, the stress in this
chapter is put on the way they serve as means of achieving a certain aim, as
intermediate stages between a thought of the advertisement and its final execution. The
chapter will cover the specific promotion features offered by graphic art, photography
and video.
The works discussed in this part include primarily the posters for Lolita’s adaptations
screenings in 1962 and 1997, and numerous books covers that were created and
published in different countries all over the world. The study will thus focus exclusively
on the areas of photography and graphic design. When speaking about graphic design,
options of re-working that the artist has freedom to execute, as opposed to a work with
62
other media. A design previously made by someone else, can easily be broken down
into individual elements and used for a new design with the techniques of collage, cut-
outs or changes in fonts of texts and titles. As in everything, some consider this
and re-usage. However, in the advertising industry in particular it may often have an
interesting impact. In a slightly different case, a design can also be borrowed and stay
visually unchanged, only transformed into a different object. Thus various movie
posters of Lolita can be transformed into postcards, flyers, book covers, or a print used
for creating various fashion-related merchandise items. Vice versa, book cover designs
can of course be also borrowed and used to create any of these items too.
It should also be noted that such processes, as are today habitually used in
advertising and graphic art connected to it, were not as equally accessible in the
beginning of the second part of the 20th century as they are nowadays. In the 1950s and
1960s, graphic art, photography, typography and the ability to work with them were
considered much more valuable than they are today. In the age of numerous number of
different graphic and editing programs for both computers and mobile phones, the pace
of creating individual pieces is quicker and thus the number of the outcomes is much
higher. That many times results in remakes of old graphics or creating whole new ones
with the help of up-to-date electronic equipment, and innovative and different styles and
techniques. That is also important for the discussion about these kinds of advertisement
connected to Nabokov’s Lolita, simply because apart from the pieces that will be
mentioned in this chapter, there are, of course, many more, which are somehow
internet, one finds an endless number of different pieces that over the span of 50 years
63
appeared as a promotion of the films. Even though there are still only two adaptations,
their repeated screenings in many cases also motivated the artists to create new posters
over and over again. The chapter will firstly examine the two original film adaptations
Lolita in 1962 featuring Sue Lyon16, and the poster for Adrian Lyne’s adaptation from
1997 featuring Dominique Swain and Jeremy Irons17. Then it concludes its first part by
focusing on some of the other famous posters for the screenings of either of the two
films, and moves towards the second part dealing with the debate of the Lolita book
covers.
Posters and book covers both share very similar aims, which are first the ability
to create a graphic artwork in such a way that it would visually represent what the
whole literary or cinematographic piece behind them is all about; and further to attract
one’s interest towards not only the artwork itself, but rather again towards the bigger
picture, which is the novel, the story of Lolita. Because of not only their aims, but also
the similarity in the medium in which these artworks are presented, the approaches of
different artists towards creating them are also similar. Regarding the book covers, in
her essay Alice Twemlow distinguishes these four different approaches of visually
The first group of covers use objects mentioned in the narrative to stand
for sex, for Lolita herself, or for one of the novel’s themes. The second
set of covers attempt to convey a sense of Humbert’s obsession,
depravity, and increasing psychological disturbance. The third group
evoke what the designers perceive to be the prevailing mood of the novel,
whether it is beauty, comedy, or a dark sense of foreboding. The covers
in the final category zoom in to the words themselves, celebrating the
texture, rhythm, and significance of Nabokov’s language. (qtd. in
Bertram 36)
16
For the design of the poster, see the attachment 4.
17
For the design of the poster, see the attachment 5.
64
Considering the similarities in medium and visual representation, one could also apply
such categorization when distinguishing different film posters. It is true, however, that
there naturally are differences, particularly those stemming from the fact that book
work. Based on that, the posters naturally tend to portray real human beings, most
commonly the actors involved, much more often than the covers. As a result of that,
they also tend to be to some extent less abstract. Despite slight differences, discussing
and analyzing these posters and covers within the boundaries of the above mentioned
categories may be useful for not only spotting different approaches of the artists
creating them, but also for mapping their intentions within the field of advertising and
promotion.
The first poster created for the story of Lolita as a film adaptation was the Metro-
only a quick look at the poster, one instantly has a chance to notice the major and the
most space-consuming subject portrayed – a close-up on Sue Lyon’s face and a glimpse
of her naked shoulder in the background. The colors used on this picture are a
combination of different cold hues of nude, pink and red colors, which combined with
the white background of the poster signify and emphasize the girly and innocent part of
Lolita’s character. The light colors evoke naturalness and the transitions between them
are very soft and gradual until they slowly blur into the background. The blurriness
gives the feeling of Lolita, despite very big and notable on the poster, being also a kind
of a dream, a fantasy diffusing into the background of not only the poster but one’s
mind as well. Compared to the stylistic portrayal of Sue Lyon as Lolita in the actual
65
film, where she wears make up, her hair is curled and styled to perfection, and her
clothes are very womanly, Lyon on the poster is much softer, natural and even though
wearing a lipstick, actually looks like a child. That, however, is not because these
elements would be different, but more because they are not portrayed at all.
undoubtable. The question then is whether the representation of her that one is being
offered is real. In a discussion of that, the objects included in this poster, namely the
heart-shaped glasses that she wears and a lollipop she licks, represent crucial
girlishness, however in the case of this poster, their purpose is different. Represented in
a subversive and provocative way, where Lolita’s captivating look in her eyes peeping
over the glasses while lustfully licking on her heart-shaped lollipop, these objects assign
her character a certain level of nastiness and corruption. They hint something that
belongs neither to a child nor to an adult, something childish and seductive at the same
time. What impact can thus such poster have on people looking at it? The driving force
of this artwork is without a doubt the focus on Lyon’s face. Its size in combination with
her look presents an immediate interest and lures people to not only look but to be
curious about who is this girl and what is her story. The above mentioned blurriness
also implies that on one hand she wants others to be interested and come closer, but will
Coming back to the representation of the realness of the girl in the center of this
poster, she surely is the person one sees, but whose is the perception of her? From the
audience’s perspective, it seems that Lolita’s tantalizing gaze is oriented directly at the
potential viewer, thus the promotional aims of this aspects were surely met. On the
other hand, however, thinking about the picture from the point of view of the story, new
66
interpretations open up. Humbert, being her closest companion for the prevalent time of
the story, who saw her as a seductress, flirtatiously licking her lollipop and peeping
though her glasses, is most likely the one who sees Lolita looking like this. She sure ate
lollipops and wore sunglasses, however, what these objects represent here is most
probably a version of herself seen through Humbert’s infatuated gaze, where these
objects as well as the child itself, become sexualized. Therefore, even though the photo
truly is Lolita as a character, and objects that may in some way represent her, the sense
The fusion of these ways of representation of both Lolita not being the society’s
ideal child, and also Humbert not perceiving her as the ideal stepfather would, are then
directly connected to the textual part of the poster. The question “How did they ever
make a movie of Lolita?” which is printed on the poster above Lolita’s face is a
reference to the production’s utmost struggle with producing this movie in such a way
that it would pass through the Production Code Administration and thus would be
morally, socially and culturally approved by the values of American society of 1960s.
Just as there is nothing explicit portrayed on this poster, and majority of the details and
features are only hinted, they are likewise only hinted in the movie.
For the premiere of Kubrick’s adaptation in Italy, the poster was remastered and
despite keeping some of the original aesthetical features, it looked completely different
and radiated different feelings to the audience. The central photo of Sue Lyon is still
included, however, it is much smaller in size and accompanied by eight other pictures of
the actress taken straight from the movie. On this poster, the viewer can definitely see
more of what kind of a person Lolita in this story might be. The pictures are various and
the whole artwork thus focuses on presenting the multi-facetedness of Lolita, or in some
67
way Lolita defamiliarized. One can see Lolita looking happy, absent-minded, careless,
desirable, lustful, angry or tired, thus there actually is a space for destroying the stigma
around her character and the stereotypical attributes that then and still now are being
assigned to her. Though one can still see Lolita in the dimension of being a precociously
grown-up seductress, it also encourages looking at her from different points of view and
minding the other parts of who she is, how she acts and what she may feel like; with a
special focus on her being a young girl. As Cooks and Triggs suggest in their essay,
some of these visuals have the aim “to show how notions of eroticism and femininity
are negotiated and at times subverted, offering a new perspective on the classic tale of
one’s man obsession with a teenage girl” (qtd. in Bertram 53). The special importance
not only for the film adaptation itself but for its connection point with the novel, has the
bright pink color that dominates this poster. It is not only a way of representing Lolita’s
girlishness, but also a way to connect this film to the original novel. Cooks and Triggs
pointed out the importance of the red and pink colors for the story and the
in the book was thus not only orally and descriptively implemented in the completely
black-and-white adaptation, but also was kept as an integral part of the promotional
photographs and posters, such as the one photographed by Bert Stern for the original
MGM’s poster, as well as in the case of the remake for Italian cinema.18
The textual element of this poster is also very important for pointing at the
throughout the story saw her. The poster quotes one of the initial passages of the novel
translated into Italian: “She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in
one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the
18
For the design of the poster, see the attachment 6.
68
dotted line. But in my arms she was always Lolita”19 (Nabokov 3). Here Humbert
stresses the fact that she only was Lolita for him, meaning that only he saw her as
exactly that version of the girl, which he presents to the readers of the novel. It also puts
the importance on the ways other people saw her, for which Nabokov uses different
When looking at the official poster designed for the second adaptation of Lolita
directed by Adrian Lyne in 1997, one sees a similar centeredness of the story’s main
character as in the MGM’s poster. Dominique Swain is lying on the grass in the garden
and reads a magazine, while Humbert stands in the background and observes her. The
scene recreates the moment when Humbert sees Lolita for the very first time. As the
young actress lies in the garden on the stomach with her body being relatively stripped,
from the promotional point of view she represents a decent eye-catcher for the potential
viewers. Compared to the previous posters, this one does not use the color red that
visibly and prevalently, yet still writes the title of the film in red. It, however, is
questionable, whether the aim is to symbolically connect the poster, and the film itself,
to the novel, or just to use red because of its quite obvious connotations with erotica and
sex.
Even though there are no specific objects used in the picture used for this poster,
as were the sunglasses and lollipop in the previous ones, Lolita’s leg that as she lies is
bended and points at the title of the film with the tip of her foot. The word “Lolita”
representing the title as well as her name is written seven times in a row, but only one of
those words is written in red. The rest of them are written in light gray almost diffusing
into the background. As Swain points her toes at the numerous Lolitas, it implies that
19
Originally used in Italian language as: “Era Lo, null’altro che Lo, al mattino, dritta nella sua statura, di
un metro e cinquantotto, con un calzino soltanto. Era Dolly a scuola. Era Dolores sulla linea
punteggiata dei documenti. Ma nelle mie braccia fu sempre Lolita.”
69
there is something special about that particular one which is red, which is somehow
different. It suggests that for Humbert, there may be thousands of potential “Lolitas”
presented in front of him and they would not be as special as this one.
Camera in connection with the scene that is depicted on the poster are the crucial
elements of analyzing this poster’s composition, aesthetics, and the role that it assigns to
the characters portrayed. Being much closer to the camera taking the picture, Lolita in
the foreground appears to be much bigger and noticeable than Humbert. That hints not
only her very obvious importance for the story as such, but also accentuates the
glorification with which Humbert sees Lolita in daily life and the way he describes her
in his monologues addressed to the reader of the book. Humbert of the picture is on the
other hand much smaller in size. One could perhaps not even recognize it is Jeremy
Irons portrayed on the photograph when not observing the poster closely. Moreover, by
being distant and inconspicuous, the poster’s composition stresses the voyeuristic nature
of Humbert’s relationship towards Lolita when he observes her doing not only activities
that may somehow be sexualized or seen as perverse, but also those mundane daily
ones.
By looking at both of the original film adaptation posters side by side, one may
notice that, giving a thought to it, they may both depict the same situation from the
original novel, even though each of them in a very different way. In case of the second
one, it is quite self-explanatory even if one has not yet seen the film and merely read the
book. In case of the earlier one, it is not as obvious and truly also a bit questionable. In
the novel, Humbert describes the situation of encountering Lolita for the first time
during the house tour given by her mother as: “…and then, without the least warning, a
blue sea-wave swelled under my heart and, from a mat in a pool of sun, half-naked,
kneeling, turning about on her knees, there was my Riviera love peering at me over dark
70
glasses” (Nabokov 25). A moment later he again describes Lolita’s eyes “blinking over
those stern dark spectacles” (Nabokov 26). Interestingly, from this very first one, until
the very last encounter of Lolita and Humbert, he never again describes Lolita wearing
glasses or sunglasses on any occasion in the novel. At the very end, where he comes to
her house and sees her after three years he writes: “Couple of inches taller. Pink-rimmed
Considering this fact, it thus seems almost undeniable that the MGM’s poster
really recreates the first time Humbert ever sees Lolita. Arguably, however, when
looking at the actual scene depicting this situation in the film adaptation that the poster
promotes, Lolita does not wear any sunglasses. Nor does she wear lipstick or licks a
lollipop. Moreover, when looking at origins of the photograph of Sue Lyon depicted on
this poster, it turns out that it is a part of a whole photoshoot done by a photographer
Bert Stern who took care of the visual representation of Kubrick’s adaptation outside
the movie itself. Cook and Triggs claim that, “some of Stern’s slides […] are rich and
sultry, using lighting to intensify the hues of red, yellow, and pink. Some of the images
of the teenage actress […] were published in Look in July 17, 1962” (qtd. in Bertram
53). Therefore, the attention that Nabokov brings onto the representation of red and pink
colors and which Kubrick managed to transform to his black-and-white film is here
again transformed into the art of photography. Stern thus more than anything else tried
to transform the aesthetics of Kubrick’s movie into a new media, rather than change it
and represent the same scene differently. Looking closer at the set of photographs
commissioned for the magazine, one sees that the photograph of Lyon used for the
poster is in its full size a photograph of her reflection in the car’s mirror.
Depicting the moment of their first encounter or not, the photographs depicted on
both of the posters are nevertheless a representation of very powerful moments for both
71
of the characters and the way their lives changed after getting to know each other. For
Humbert, the first moment of meeting Lolita represented a sort of closure, a way in
which sense came back to his life after a very long time. As he realizes that Lolita
immensely reminds him of his late love Annabel, he says “Everything they shared made
one of them” (Nabokov 26). This moment of realization was so powerful for him that he
characteristically calls the place where it happened “the breathless garden” (Nabokov
26). For Lolita, a lousy careless child, it most probably did not represent anything
important or powerful at the very first moment she saw Humbert. In the long run and
the following months and years, however, it undoubtedly was a crucial moment for
everything happening in her life that followed it. It had an irreversible impact on her
childhood, early adolescence and the ways in which she first encountered adulthood and
matters connected to it. The inclusion of this image on both of these posters where
Humbert’s passion for Lolita triggers thus serves as a very powerful one to be
representing the films on their posters, because it not only shows how enchanting she
was to him, but also how the films can also evoke such feelings in their audience after
watching them.
The last graphic artwork that I will speak about in the section dedicated to posters
promoting Lolita’s film adaptations belongs to a different category than the previous
ones. It is neither an original poster for any of the movies, nor a remake of them, and
surprisingly not even a portrayal of some of the actors appearing in the movie. The
poster was created by a Polish illustrator and graphic artist Bartosz Kosowski in 201420
“for the exhibition organized by the gallery Spoke Art in San Francisco […] dedicated
20
For the design of the poster, see the attachment 7.
72
to the director Stanley Kubrick”21 (Oporska). The reason for discussing this poster in
particular and bringing it forth is mainly its completely different nature than the posters
exhibition, Kosowski’s poster for Stanley Kubrick’s Lolita “has been awarded a Gold
Medal in Advertising Category by the Society of Illustrators” (LCS) and thus “beat over
The question is, what is it then about Kosowski’s poster that made it catch such
attention and stand out from all the other illustrations presented? Comparing it to the
official film posters, it is naturally diametrically different. The situation of its creation,
however, is very different too, which is one of the reasons of these differences being so
dramatic. Previous posters, being the official representative of the films, work
specifically with the aesthetics already given and prescribed by the films. They still are
creative and depict the known scenes differently than one can see them in the film, but
there is an obvious connection, both thematic and visual. Secondly, the existence
differences may also be supported by the fact that all of these artworks were created in
different years with different standards for the graphic visualizations of film posters.
Kosowski’s poster, being the newest one created only 2 years ago, has also thanks to
that a more modern take and is less strictly bound to the particular film actors and
scenes.
The poster itself is in fact very minimal, both in use of colors and objects
portrayed. The stress is thus equally put on its thematic meaning, offering the people
seeing it a space for thinking about it, analyzing it and assigning it a meaning
themselves. In the center of the poster, consisting of only 4 colors applied on the paper
21
Translated from the original: “Plakat powstał w ubiegłym roku na potrzeby wystawy organizowanej
przez galerię Spoke Art w San Francisco. Ekspozycja była poświęcona reżyserowi Stanleyowi
Kubrickowi.”
22
Translated from the original: “pokonał ponad tysiąc konkurentów z całego świata.”
73
by the process of screen-printing, there is a large heart-shaped lollipop intentionally
exceeding the space of the poster and thus offering the viewer to see only a portion of it.
In result, the stick of the lollipop together with the stem of the heart being visible form
an illusion of girl’s legs and the private parts. It is questionable though whether it also
implies the imagined girl to be naked, or wearing underwear. However, since the whole
image consists of the hues of pink and red colors and the lollipop’s stick is visibly
inside of the see-through candy suggests that a girl also might supposedly be naked. By
hiding the naked woman’s body behind an artwork portraying lollipop not only serves
as a very eye-catching and thought-provoking piece that definitely makes one stop and
look twice. It also, by connecting this body with a lollipop specifically and the usage of
red and pink colors, stresses that the person portrayed is a young girl and a child, which
gives the whole thing another level on which one may perceive it.
The ambiguity and the time this artwork offers its viewers to spend looking and
it and trying to figure out what exactly the authorial intent might have been also is the
feature that makes it more interesting for the masses and makes it survive longer than
posters being figured out in a second. Kosowski, when asked about his opinion on
Movie posters take much longer to create than press illustrations, since
the latter have a different life. People just look at them and then the
newspaper usually ends up in the trash. That is the sad end of the
majority of press illustrations. Something else is going on with a poster
that someone decides to hang on the wall. One may look at it for one, two
or ten years. Therefore, it must be polished to the smallest detail.23 (New
Polish Design)
23
Translated from the original: “Plakaty filmowe powstają dużo dłużej niż ilustracje prasowe, ponieważ
te drugie mają inny żywot. Ludzie na nie spojrzą i gazeta najczęściej ląduje w śmietniku. Taki jest smutny
finał większości ilustracji prasowej. Co innego dzieje się z plakatem, który ktoś decyduje się powiesić na
ścianie. Może patrzeć sobie na niego rok, dwa lata czy dziesięć. Dlatego musi być on w najmniejszym
szczególe dopracowany.”
74
It is thus understandable how Kosowski thinks about his artworks, not necessarily in
contrast with other artists whose posters were discussed, which were also in ways
thought-provoking and worth spending time looking at. However, the ways of analyzing
them were different. With the previous two posters it was more about a connection of
the visuals to the adaptation itself and to a particular scene or a plotline represented. In
case of Kosowski’s poster, the analysis takes place much more significantly on the
visual level and the multi-faceted way of visual representation, even though the
knowledge of the story is essential for the analysis as well. After all, both of the original
film posters, and the one promoting Kubrick’s adaptation in particular, became iconic
not only perceived through their own medium, but also transformed into others. In the
case of Stern’s photograph of Sue Lyon, they were definitely the heart-shaped glasses
that got a worldwide attention especially because of its connection. The glasses then
gradually started to appear on many other posters, book covers, were used as a symbol
in the previously discussed music industry, and have also started to be sold as a fashion
accessory, which will be more closely looked at in the following chapter dedicated to
fashion.
Moving towards the discussion of Lolita’s book covers, the analysis still remains in a
additional aspects to be taken into consideration. First and foremost, there is a direct
quote of Vladimir Nabokov, frequently repeated and used as a major reference by many
scholars preoccupied with the issue of Lolita’s covers design. Nabokov said:
75
delicately drawn, non-Freudian and non-juvenile, picture for LOLITA (a
dissolving remoteness, a soft American landscape, a nostalgic highway—
that sort of thing)? There is one subject which I am emphatically opposed
to: any kind of representation of a little girl. (Bertram)
The author thus straight-forwardly expressed his dislike of transforming Lolita from
verbal descriptions of the novel to an actual human being who should represent her.
Then there naturally emerges a dispute over whether this quote should or should not
serve as an ultimate guide for the illustrators and graphic designers composing different
On one hand, the work itself naturally belongs to Nabokov, being the one
without whom none of these discussions would have existed in the first place. However,
the perception with which one looks at it should correspond with the one all the other
appropriations and adaptations are being looked at. When producing the first film
adaptation, for instance, Nabokov must have realized that in order to allow his
Kubrick back then, but also by other artists in the future. On the other hand, as opposed
to the well-known and oft-cited quote above, there is a video footage of Nabokov
himself talking about different book covers of Lolita years after its publication. The clip
is a part of a television programme “USA: The Novel” and shows Nabokov presenting
his own collection of different publications of Lolita, including different languages and,
of course, different covers. Despite his original wishes for a specific cover design, he
manages to look at these different covers neutrally and judge them with an emphasis on
the individual evolution of the book’s life, rather than basing it on his own stance and
opinion on the matter. In certain moments, he laughs at the cover of Lolita’s Turkish
translation24 where two people, man and a woman, are portrayed, as he is “not sure who
is older” (Troter 0:27 – 0:30), referring to the fact that the woman portrayed on the
24
For the design of the book cover, see the attachment 8.
76
cover seems to be in her twenties. However, as far as the other publications of Lolita he
picked up are concerned, he appreciated them even though women and girls were
blonde girl both in front and back of the book, he says it is beautiful, and one of his
favorite ones (Troter 0:39 – 0:54). By such gesture of the novel’s author, it shows that
assigning new meanings not necessarily in line with his former ideas and exploring new
Looking at Nabokov’s quote differently, there might have been some situations he
might have wanted to avoid when requesting not portraying a girl on Lolita’s book
covers. The artists creating them could also come to having a difficulty to resolve who
Lolita actually is. That specifically points at the distinction between what is presented to
the reader through the narrative synthesis of Humbert Humbert and what one would see
without it. The “reality” behind it, of course, not only does not exist, since the story is
fictional and the only way one can ever perceive it is through the perception of
Humbert, but at the same time throughout the book, Humbert himself often hints that
his narration is very far from objective. Only several sentences into the story, he states
that, “you can always count on a murderer for a fancy prose style” (Nabokov 9). The
way Nabokov makes Humbert expose himself at the beginning and by his extraordinary
straightforwardness with which he presents the story, it on one hand helps him to seem
likable to the book readers, and with his “bonding unreliability”, as Phelan describes it,
his “narration […] reduces the distance between the narrator and authorial audience”
(223). On the other hand, it also makes the reader more aware of the fact that there is
something else that one does not know. As Brownlee points out:
77
The distinction between Dolores Haze and Lolita is one that should haunt
any reader of the book. Lolita is a phantom in Humbert’s fever dream;
the girl, Dolores Haze, whom she resembles, is the frail, vulnerable child
Humbert’s obsession burns away. This same distinction has also haunted
cover artists. Which do you choose to represent? The imaginary
nymphet, the victim, the nymphomaniac, or something in between?
(Brownlee)
John Bertram who is the author of so far the most complex study on the matter, tried to
resolve, or at least come closer to the resolution of this issue with his “Lolita Book
come up with new covers for Nabokov’s novel, and the subsequent publication of a
wider study of this collection titled Lolita: The Story of a Cover Girl.
The book consists of the presentation of the project itself, accompanied with a
important in this kind of analysis where works of art are presented is the fact that
Bertram did not select the covers according to any aesthetic merits, thus one can truly
see covers that are beautiful, thoughtful and utterly ugly. Naturally, the beauty of such
selection lies in the fact that for each observer, different ones fall into different of these
categories. In the preface of the book, Bertram says that, “they are all fun to look at,
even the ugly ones” (12). What he also points out, and what I mildly touched on above,
Apart from the opposition that Bertram mentions and that is clear from reading the
story, it also entails other factors influencing the artist’s decisions when creating a book
cover. First and foremost, it is one’s understanding of the book, thus a personal take on
78
what is the essence, since there in fact is not any guidelines or a rule telling one that.
That is largely undermined by what kind of a person the artist is, what are one’s
intellectual, social or cultural predispositions for grasping the story, and of course one’s
In Bertram’s Lolita Book Cover Project one may see covers literally of all kinds.
Some of them even seem that their authors did not have any clue or prior knowledge
about the novel. Others rely solely on a monochrome background presenting a quote
from the book, such as Philip Kelly’s “Oh, my Lolita, I only have words to play with!”
(102) or Peter Mendelsund’s25 and Isaac Tobin’s “lo. lee. ta.” (112, 129). As seen in the
latter example, the covers focusing on various Lolita quotations may not turn out to be
the ones getting the credit for originality and may often get unconsciously copied by
another artist. Other covers oriented at the presentation of words rather than pictures or
graphics are focused more on the typographical nature of writing than simply the act of
copying and pasting Nabokov’s own words. In these cases, they usually fall into two
categories. They either present a very childlike type of script, such as Johanna
Drucker’s cover (79) showing a pencil crayon artwork in a notebook with a playful
curvy letter shapes, hearts and animals, reminding one of the boring school lectures that
everyone has lived through; or they tend to focus on Humbert’s fountain pen script,
adult-like, sometime illegible and messy, reminding the reader of his obsessive note-
taking of the little girl’s life. One of the abstract book covers that got a lot of attention
for its thoughtfulness was the one designed by Jamie Keenan (101)26, also sharing
real person in a drawing or painting, we get to the connection of Lolita’s book covers
25
For the design of the book cover, see the attachment 10.
26
For the design of the book cover, see the attachment 9.
79
with the feminist movement and essentially the role of a female being represented in
these artworks. As it righteously may be an authorial intent of the artist, or the publisher
who commissions the artwork to be created, to want a girl on the cover, there is still a
level on which the human value and dignity of Lolita sometimes lacks to be
merely of words, her role and interactions in the story create a net of different ties and
relationships, which reflect the real world and people oftentimes tend to somehow
merge them with it. In that dimension, both Lolita and Humbert are very much real, and
thus their roles in the story asks to be taken into consideration when creating an artwork
representing the work. A blogger Kieron Gillen wrote an article preoccupied with
thinking about why is the majority of the covers portraying a little girl, despite
Nabokov’s instructions quoted in the beginning of this chapter. On one hand, the artistic
freedom of the people creating the covers is a highly relevant reason. On the other, it is
known that covers for particular book are oftentimes not created very freely after all,
and the artists are instructed to do something that the publishing house desires. Gillen
claims that such publishers basically represent the patriarchal society which “is
essentially operating with the same delusions of Humbert Humbert”. They create what
is requested and eventually bought, and that in numerous cases still happens to be a
After all that, which are then the covers that can be considered powerful in a
wider scale influencing different kinds of observers equally? Do they exist? John
Bertram, despite designing a cover of his own depicting “the pompous and paunchy
Nabokovian male at the lectern snipping portraits, and a girl with a saucy stance who
thrusts her hip at his tendentious scissor-wielding fingers,” (49) thinks that “the most
accurate Lolita cover from Nabokov’s collection may be the very first, the Olympia
80
Press two-volume edition, […] an abstract block of mid-century Modernist green
implanted with funereal lettering and a thin, hopeful white stripe, locked within a
prickly black fence” (50). In the case of book covers as the one Bertram talks about,
however, most of the visual features are very subtle and everything a possible
disagreement may come down to are the color or a chosen font. In his statement, what
Bertram indirectly says is that a book that complex and multi-faceted as Lolita, possibly
meant in a way of forbidding artists to keep creating new covers. He simply says that
unless it is a “clear” cover like the original one, artists and readers will never agree on a
specific one to be “the one”. That, after all, sheds positivity on the whole matter, since
monotonous.
Moving away from the visual representation, personalization and appropriation of Lolita
for the purposes of essentially advertising Nabokov’s story and its different
difference between not only approach but a completely different aim and starting points,
lies in the process of using Lolita for creating a whole new product. This means that
some of the features, themes or images are naturally kept in the final looks or design of
these products, however, their initial aim is not to directly adapt the novel, nor to focus
on its particular storyline and follow it. The particular products discussed in this
subchapter include the advertisements for Marc Jacobs’s perfume “Oh Lola”, Lolita
81
some extent, they all exploit the imagery and thematics of the book or its existing
adaptation for firstly creating their products and consequently also for promoting them.
On the other hand, there are products originating in spheres of selling predominantly
with Lolita as a girl, image, or a story. For that matter, I will discuss the ways of using
The two perfumes appropriating Lolita are the first ones I have stumbled across while
doing my research, most probably because of their slightly altered use of the girl’s
name. Moreover, the fact that actresses portrayed in them are sisters provided another
connection point. The first of the two advertisements focuses on the promotion of Marc
Jacobs’s perfume “Oh Lola” and portrays Dakota Fanning, who was 17 years old at the
time of its shooting. The photographs were taken by a famous photographer Juergen
Teller, who has worked with Marc Jacobs prior to this particular piece. By many, his
works are described as having a “raw, overexposed style” (Horyn) and thus definitely
do not fall into the spectrum of the “usual advertisement” that one sees presented in the
media. The advertisement for Jacobs’s perfume was no exception and shortly after its
a girly soft-pink lace dress sitting in front of a pink background holding the oversized
version of Jacobs’s perfume flacon. In the main photo, considered as the centerpiece of
the advertisement, Fanning holds the perfume in between her legs, turning it, in the eyes
of some, into a phallic symbol.27 After several complaints from the advert’s viewers, the
27
For the original advertisement, see the attachment 11.
82
mostly complained about Fanning “being portrayed in an irresponsible and sexualised
manner” (Lidbury), to which the ASA reacted with a ban on the advertisement and an
We noted that the model was holding up the perfume bottle which rested
in her lap between her legs and we considered that its position was
sexually provocative. We understood the model was 17 years old but we
considered she looked under the age of 16. We considered that the length
of her dress, her leg and position of the perfume bottle drew attention to
her sexuality. Because of that, along with her appearance, we considered
the ad could be seen to sexualise a child. (Lidbury)
After the advertisement’s ban, which hoped to bury it under the ground, ironically a
huge controversy about it arose. Journalists and writers kept writing about it, and even
though their articles were viewing Jacobs’s advertisement negatively, claiming that it
“reeks of creepy child porn” and its creators subjectively “defend it as ‘art’ and
‘freedom of expression” (Nelson 104), its popularity rose. To the contrary, Fanning
herself explained her look at the whole matter as: “If you want to read something into a
perfume bottle, then I guess you can. But it’s also like, ‘Why are you making it about
that, you creep?’ I love Marc and trust him, and we just laughed about it” (White). Lee
and child abduction, and claims that in today’s society “the fear of being accused of
being a pedophile outweighs the fear of the threat of pedophilia” (2). He further claims
that people tend to overreact in the matters related to the fear of child abuse the same
way they do when they fear other situations such as terrorist attacks or alien abduction.
That is surely not undermining the concerns of people and authorities about children
Marc Jacobs himself, on the other hand reacts to the ban more frankly and
directly. When he says: “When we were speaking about who to use in the Oh, Lola!
83
fragrance ads – I had recently seen The Runaways. Dakota was in it, and I knew she
addresses its connection to Nabokov’s Lolita. The question is, whether the connection
to the novel and the provocative suggestively sexual nature of the photographs is
enough reason for a ban? The easiest answers out that one could come up with is a
confirmation that it breaks a specific rule or guidelines for advertisements’ look. That,
however, one could argue, is probably way too easy and prescriptive, and especially
when works of art are concerned, makes it hard to measure. That refers back to Marcuse
and his thoughts of restrictiveness of art widely presented in popular media today.
Various art forms, even those used for advertising purposes, require a certain level of
fluidity and non-conformity in order for them to really be art and, in the first place, to
arouse interest. Therefore, if “the truth of art lies in its power to break the monopoly of
established reality to define what is real” (Marcuse), does it not require to step over the
line of what people expect to see and go beyond what the Advertising Standards
Authority sees as “standard”? Juergen Teller said about the advertisement: “We wanted
to reduce it to get the most impact, so it is very simple and direct. There’s this beautiful
young actress with that beautiful skin and and and that great bottle, and everything is
pink, and the message is pretty straight-forward. It’s pretty clear what we want to
achieve” (Eosphaera’s channel 4:32 – 5:02). Neither him, nor Jacobs, deny that Fanning
was supposed to be Lolita. It would, after all, be pretty clear to anyone reading it from
the oversized bottle’s title. The issue for the creators is then, rather than denying the
inspiration in Nabokov’s Lolita – widely known for its controversy – or fighting the
acceptable for regulating authorities, they focus on their own artistic freedom and to
84
5.2.2 LOLITA LEMPICK A’S “LE PREMIER PARFUM”
Only a year later in 2012, Marc Jacobs’s advertisement was followed by another Lolita
designer and perfume creator Lolita Lempicka (born Josiane Maryse), and it is named
“Le Premier Parfum”. Both of the advertisements share the vision of portraying the
figure of Lolita, yet each in a different way. The difference originates in a different
media in which these advertisements are created and presented. Even though there can
also be found a video from the photoshoot of Jacobs’s “Oh Lola”, it merely presents the
behind-the-scenes footage and was not used for promotional purposes. Advertisement
for Lolita Lempicka’s perfume, on the other hand, was meant to be created in the form
of video, thus works on a different mode of engagement and uses different tools for
delivering its message. The advertisement is created by a French music video director
and musician Yoann Lemoine performing under the stage name Woodkid. Both visual
and musical part of the advertisement were directed and created by him.
The video starts with the camera following a young girl walking in the forest. As
mentioned, the girl is portrayed by Elle Fanning, a younger sister of Dakota Fanning.
She is young, blond-haired, with an angelic face, and dressed in white top and white
shorts. Her appearance immediately evokes a certain innocence of the girl, as well as
her connection to the nature where she runs around. The camera features used in this
video, such as slow motion shots, soft 50 millimeter lens and bright, natural and slightly
faded colors, bring up the feeling of earthliness. And with the girl surrounded by all of
that, it gives both her and the environment a fairytale-like sentiment. The central theme
of roughly the first half of the video is undoubtedly childhood. The viewer can see the
girl carelessly running in between the trees, when the camera zooms out and one sees
85
how deep and vast the forest actually is. The carelessness of a child this girl is forces
her not to care if she gets lost. The force which drives her reminds of something
animalistic, rather than her being driven by any given rules or reason. She climbs and
hugs the trees, one can see her hanging from a tree branch upside down, she bites her
nails, makes glasses out of her fingers, and delicately plays with her hair. One can
In the midst of the video (Lemoine 1:10), the mood, simultaneously with the
music which was very light and calm, changes. The music gets more serious, the beat
gets faster, the drums are playing a significant role and it thus immediately appears to
be more dramatic. As far as the storyline of the video is concerned, one can also see the
girl quickly transforming from a delicate human being unaware of what she may
encounter in the forest, into the one that grabs the tree branches from the ground and
starts frantically running around, searching for something she can defend herself from.
At that moment, the girl, a mere child, starts to resemble Lolita from Nabokov’s novel.
Her concerns imply that she gains perspective of what a world, that this forest signifies,
can really be like. She wants to be prepared, self-sufficient, and cautious of a potential
danger – features the society usually sees as a sign of maturity. Lolita, with the death of
her mother and her relationship with Humbert is, just like the girl in this video,
experiencing an abrupt transition from childhood into adulthood. And for both of them,
This change, or rather the borderline between the first and the second part of the
video, is marked by a moment of symbolic significance. The girl stands amidst the trees
and forest’s greenery when a frock of butterflies fly around her. Then, the camera
focuses on her eating wild berries off her hand. Both of these moments bear great
symbolism within them. Butterflies, because of their life cycles, are oftentimes seen as
86
“a symbol of change and transformation” (Athanasiadis)28. This can, of course mean a
transformation of any kind, depending on the context used. Minding the different
natures of the two halves of this video, here they quite obviously mark the girl’s
transformation as a human, taking a next stage in her life. “Le Premier Parfum”, which
is the name of the fragrance, signifies the “premiere” – the onset of something new, a
change where a girl tries something for the very first time. “It focuses on the essence of
a first perfume: the awakening of desire” (BETC). In this sense, eating the wild berries
can refer to a significance of “forbidden fruit” that symbolizes desire to try something
new, to break a rule, but also to change eventually. In such case, the video not only
alludes to Lolita’s feeling of being left alone, without the only real parent and protector
she had, but also to Lolita’s first sexual experiences with Humbert. Shortly after the
video’s mood changes, the girl puts the tree branches she found in the forest on her
head, looks at the camera with an angry grin and pretends to be a deer. It can perhaps to
be in order to infiltrate in the habitat more natural for something else than she really is,
or to become something bigger and more ready for the world she finds herself in.
The bottom line remains that she pretends to be a creature she in fact is not and tries to
embody something that is not assigned for her to be. That takes the story back to
28
Translated from the original: “symbole du changement et de la transformation”
29
Translated from the original: “Dans un style naturel, avec poésie mais sans affectation, Yoann Lemoine
capte le trouble et la gravité qui marquent ces instants si particuliers, à la pliure de l’innocence et de la
féminité. En explorant les démêlés de l’enfance voulant sortir d’elle même, bouleversée par une
rencontre, il décrit l’irruption heureuse de la féminité et du désir dans le territoire de l’adolescence,
l’avènement de la sensualité, les paradoxes qui révèlent la force et la fragilité magnétique d’une jeune
fille.”
87
Nabokov’s Lolita precociously overstepping the line between childhood and adulthood,
In Greek mythology, a deer, which the girl first tries to impersonate, and in the
artworks next to the goddess Artemis. She was considered to be a “deer-shooter” and
the one to be “snuggling young deer against her chest” (Budin 1), just as the girl in
Lolita Lempicka’s advertisement does in the very end of the video. In Homer’s The
Iliad, Artemis is the “roamer of fields” (376), a “glamorous huntress” (286), and the one
who “strikes down all the wild beasts” (95), which the girl prepares to do when she
protects herself with the branches. Athanasiadis claims that Artemis, which in her
opinion is represented by Fanning, sworn to “always keep her virginity” 30, the loss of
film “ignores the codes of advertising that tend to focus on the essentials, on the subject
of the premiering perfume: the awakening of desire” (CB News)31. The product itself is
not shown in the clip at all, and that is something, as mentioned before, that might seem
interesting to those viewers and potential customers, who prefer more well-thought-out
advertisements that do not push the product forcefully right into their faces from
beginning till the end. It is true that, because they are sisters and look alike, both Marc
Jacobs and Lolita Lempicka use the same kind of girl for their advertisements, yet they
still differ in many ways. What they share is the naturalness of both sisters’ appearance
in the shots, though it must be noted that Jacobs’s advertisement presents a beauty much
more fabricated than Lolita from Nabokov’s novel possessed. In Humberts’ eyes, Lolita
30
Translated from the original: “de garder toujours sa virginité”
31
Translated from the original: “ignore les codes du genre publicitaire pour se concentrer sur l’essentiel,
sur le sujet même du premier parfum”
88
was not conventionally beautiful, but rather tomboyish and bad-behaved. Both Fanning
sisters, many would agree, are conventionally beautiful, however, especially in the case
of Lolita Lempicka’s video, the styling as well as the environment of the forest, and the
focus on evoking a feeling rather than showcasing a product, made her seem much more
Lastly, in this chapter I would like to briefly mention some of the other advertising
purposes, for which Nabokov’s Lolita was used. First, there was a campaign of the
sunglasses. The design looked almost exactly like the sunglasses Sue Lyon was wearing
while being photographed by Bert Stern for the Kubrick’s Lolita’s film poster in 1962.
They also created a special package that comes with the sunglasses. It also is a heart-
shaped red latex box and a whole set is not only very girly, but a direct reminder of
Kubrick’s Lolita Sue Lyon.32 The idea of heart-shaped sunglasses quickly spread over
many brand and non-brand sellers and became massively popular. It is further discussed
The second, and the final example of using features associated with Lolita in the
estate website Craigslist. Man named David Paola, who posted the offer paid a woman
named Kate Davis to dress up in a Japanese Lolita fashion style and pose in every photo
of the apartment included in the offer. It did not take long before the offer got viral, as
Paola most probably expected and which was also a reason for him to include this
woman in the pictures. He told the WTAE that he “wanted something that would make
32
For the product and its packaging, see the attachment 12.
89
people do a double take, [plus] it generates a lot of comments” (Berman 0:58 – 1:03). A
woman who saw the advertisement and was surprised with it said that “if their tactic is
to get people talk about it, it’s working” (Berman 1:04 – 1:07). To see Lolita, even
though it is a girl styled in a fashion trend originating in Japan and using very different
style than anything mentioned in the novel, in a promotion for an apartment, a sphere to
which the story is not connected whatsoever, it seems rather bizarre. Yet, the purpose of
the owner is very clear and judging by the popularity the offer got, his expectations
were met. Here, we are not dealing with anything that could be called appropriation, if
one is not talking about the style that the woman presents. It is a unique case of using
Nabokov’s Lolita merely because of its popularity, which the user hope will be
90
6 FASHION
Thematically tying to the previous chapters about music and advertising, the thesis will
now focus on the ways Nabokov’s Lolita was introduced and represented in the fashion
industry as a fashion trend, or rather, a set of different fashion trends and their
interpretations around the world. The close connection to advertising is inevitable, since
the individual fashion items themselves are products that are either a subject of
advertisement before they are sold, or are later promoted by a community of its wearers.
pays for, or whether it is a promotion created by individuals via social media or various
gatherings and events, a certain way of publicity is essential for a fashion trend to arise
and survive.
The connection between a novel written in 1950s and different fashion trends
emerging in the late 20th and early 21st century may seem unlikely and very difficult to
even exist. Because fashion, unlike for example film or literature, does not belong to the
media that more generally adapt and appropriate novels, such connections can
minor media “are thus as important to this theorizing as are the more commonly
discussed movies and novels. […] Common denominators across media can be as
revealing as significant differences” (XIV). The lines connecting fashion industry and
Lolita thus undoubtedly exist, although their traceability may sometimes seem more
difficult, since there usually is an intermediate point, an element that the particular
fashion trend appropriates even before Nabokov’s Lolita. These are mostly sources
offering the creators of the fashion some sort of visual model that serves as an
inspiration for individual pieces. Therefore, what this chapter aims to convey is the fact
that the trends mentioned further in this chapter are not trends directly taking inspiration
91
from what Nabokov writes in his novel, but appropriate either the ideas and themes
from Lolita, or more simply appropriate the visual representation of the novel that may
be seen in both of its film adaptations. The crucial difference between understanding
different perceptions that the chapter further focuses on. The main difference observed
inspired fashion was created and what it means, on the basis of which I further divide
the chapter into the two subchapters dealing with these different perceptions
individually. In the first one, dealing with the Western perception of Lolita-inspired
fashion, the thesis focuses on the visual appropriation of both Kubrick’s and Lyne’e
preexisting aesthetics referring to Lolita, they are mostly themes and ideas from the
A crucial sphere in which this chapter differentiates from the two preceding it is
in what Hutcheon calls the modes of engagement, which are discussed in more detail in
the theoretical background to this thesis. Even though Hutcheon does not mention
appropriation in fashion particularly, she calls the mode in which the participant is a
part of the story’s world (XV) and experiences the it directly and kinesthetically (12)
the “interactive mode”. She says that, “although all three modes of engagement
‘immerse’ their audiences in their stories, usually only one mode is actually called
‘interactive’—the one that demands physical participation (usually called ‘user input’)
in the story” (XV). As mentioned earlier, there inevitably are overlaps between the
chapters in not merely thematics, but also in the modes of engagement. Because the
92
individual spheres and media this work focuses on are in many ways interconnected,
one cannot restrict each of them to only one mode of user engagement. Thus, for
instance, one also finds the physical participation in the music industry done by the
artists that impersonate their made-up characters, through which they not only
physically live these characters’ “lives”, but also style themselves using fashion trends
adhering to either their personal take on what Lolita-inspired fashion means, or also
some of the categories that are spoken about later in this chapter. On one hand, there is
Japanese-Lolita-looking character; on the other there is Lana Del Rey that in many of
her music videos embodies a certain version of Lolita from both Kubrick’s and Lyne’s
film adaptations.
creation, however, it is necessary to observe the ways clothes and fashion are described
in the novel by Nabokov himself, so that one can further see how his attempt to describe
these features transfers into the appropriations or not. Though fashion, style, or clothes
are not the themes that Nabokov would pay any special attention to, them being an
inherent part of every person’s daily life, Humbert naturally mentions and talks about
them in his descriptions of Lolita. However, the clothes, when being mentioned, never
serve as a central idea of any part of the book and their importance for the specific
passages as well as the text as a whole is, one could say, rather insignificant. In the
majority of the instances when Humbert mentions Lolita’s clothes, they are part of
Humbert’s voyeuristic, detailed and oftentimes lengthy descriptions of Lolita and her
body. The connection to her body is rather important in regard to the connection with
clothes, since the main purpose of him mentioning garments at all is to accentuate the
ways different pieces look on her young, beautiful, nymphic body. We can see a
93
demonstration of that in several different passages, such as: “I felt the heat of her limbs
through her rough tomboy clothes” (32), or: “She was all rose and honey, dressed in her
brightest gingham, with a pattern of little red apples, and her arms and legs were of a
deep golden brown, with scratches like tiny dotted lines of coagulated rubies” (79).
Sometimes his descriptions of clothes are paired up with words expressing a more
explicit sexual undertone and thus serve as instruments for Humbert to explain his
desire for Lolita’s physicality. He mentions: “Full-skirted gingham frock. Her little
doves seem well formed already. Precocious pet!” (33) Later he speaks about buying
her pieces of clothing called “swooners” (102), a word that could not be found in any
dictionary and is thus one of many that Nabokov made up while writing his novel. One
of its interpretation may be that “Humbert is playing with the English language and with
the idea and appearance of school girls’ garments. There are no garments called
swooners, but Humbert’s list of purchases includes “shorts” and “all kinds of summer
frocks,” some or all of which Humbert finds sexy. In other words, garments to swoon
over if one is a pedophile with a fancy prose style” (Brown). Stemming from these
examples, one starts to see the crucial difference between the way Nabokov engages
clothes in the text and the way they may be differently perceived as a way of expressing
oneself, as fashion items with power to define the person without saying anything.
inspired fashion trends is predominantly oriented towards the two adaptations directed
by Stanley Kubrick and Adrian Lyne which therefore serve as major visual role-models
for perceiving the way Lolita looks like not solely in the fashion industry but also in a
94
more general sense of the Western society’s mindset. One of the most popular and one
could even say a “statement object” representing Lolita in today’s Western fashion are
definitely red heart-shaped sunglasses, already spoken about in the previous chapters in
regard to Stanley Kubrick’s adaptation as well as Lana Del Rey’s style. The trend
originally portrayed on the poster for Kubrick’s film adaptation spread through various
media over the time. As the novel as well as its adaptations became more and more
popular, it also became profitable for the designers and fashion producers to transform
Lolita into wearable, and most importantly sellable, set of objects, which would in some
way represent the story, and would thus be appealing for its fans to buy. Kubrick’s
heart-shaped glasses that do not originate in Nabokov’s Lolita thus became a recreation
of the adaptation, being in a sense further from the work itself, yet representing it in its
newly established ways. Wearing the heart-shaped glasses gradually interested not only
regular people, but also celebrities like Pixie Lott, Katy Perry, Paris Hilton (Arthurs), or
even the American rapper Snoop Dogg. The so-called “look of love” (Arthurs) these
sunglasses expressed when worn was then also a sign of sexual suggestion. An image
with the glasses rather than without them, can thus today be considered by some as
inappropriate and obscene. The sunglasses themselves are not at the center of attention
in the discussion, and neither are any of the other particular products representing Lolita
in today’s world of style and fashion. It is rather the impact it may have on the thinking
of its wearers, or from a different perspective, the ones that perceive them.
Focusing on the younger group of people, one may find out that in individual
cases, the perception of wearing a Lolita-inspired fashion may vary significantly from
the ones that, for instance, the adult people have. A trend that has emerged especially in
the latest few years is the interest of this community of young girls in the visual and
stylistic aesthetics of Lolita, and in the portrayal of Dominique Swain in Adrian Lyne’s
95
adaptation in particular. These group of girls can be found on various social media, such
as Tumblr, where they share either the dreamed Lolita outfits they crave for, or the
photos of them wearing these garments. The social platform that got my special
attention in regard to examining this issue is YouTube, where, especially in the recent
years, young people have started to set up channels through which they present certain
aspects of their lives. I chose several of the users whose channels are interested
purposes of the analysis, the videos on YouTube serve as a great interest and an
advantage mainly due to their audiovisual nature and thus a very different presentation
of content than in photographs. Some of the aspects, as I found are thus better traceable
LookBook” where she presents the clothes she wears as a Lolita and the way she styles
them. It presents various patterned mini dresses, high-waisted shorts and skirts,
bralettes, and knee-socks, all very much reminding the 1950s-inspired fashion pieces
that Dominique Swain wears in the film adaptation. To complete the look of what today
hairstyles inspired by Swain and, of course, Sue Lyon’s heart-shaped glasses. The
individual hairstyles, either the most iconic braid crown or braid buns are covered by
Icashbeauty. Although she does not claim the source to be the book or either of the
adaptations in particular, one can kind of trace the inspiration from the film adaptations
to be most noticeable, and probably Adrian Lyne’s version of Lolita in particular is the
one Leigh wished to somehow recreate or, because it is her wearing the clothes in the
real life, to impersonate. In her “Lolita LookBook” she also herself recreated some of
96
the concrete scenes from the film, such as Lolita lying down biting the apple, Lolita
swinging on a swing in the garden, and even includes some of the original film scenes
in between her own shots. The importance is also put on the recreation of specific body
moves that may more specifically be marked as childlike. In Lolita, Humbert talks about
“her legs carelessly highcrossed” (100) and describes the way “she had always been
perhaps showing too much of the body simply because of the child’s unawareness of the
The discussed youtuber Bethany Leigh, is however only a mere fraction of those
or Nico Fawn are some examples of the others that offer content and fashion almost
completely identical to Leigh and one another. Many of the videos, such as in the case
of Leigh and Fawn, are even paired with the musical background of Lana Del Rey’s
songs appropriating Lolita. While they present the fashion items, she sings: “You can be
the boss, daddy / You can be the boss” (Lana Del Rey – You Can Be The Boss), or:
“My daddy’s in the trunk of his brand new truck / I really want him back, but I’m flat
outta luck” (Lana Del Rey – Kinda Outta Luck). In some cases, these girls even use
songs not necessarily connected to Lolita such as “This Is What Makes Us Girls”,
however, with Lana Del Rey being the biggest Lolita icon in the sphere of music
industry, it eventually creates a match simply because of her voice and fame.
The aspects that girls inspired by these fashion trends focus predominantly on
are those accentuating Lolita’s cuteness, childish clumsiness, but also in certain ways
femininity that may by a perverted male gaze be regarded as provocative and “sexy”.
There are several possible theories for which these specific aspects being or not in the
97
center of the wearer’s attention. Firstly, there is generally not very many fashion trends
for young girls, whose origin lies in a specific piece of literature, a film, or a famous
icon. Secondly, one may argue that despite that being true, the fashion, as one may see,
appropriates the novel thematically, rather than visually. What nevertheless is still
present and in many cases crucial for young girl’s connection to fashion trends is the
glorified well-known identity of a non-traditional girl that it offers them to embody. The
reason behind the visual inspiration being drawn predominantly from the film
adaptations or perhaps the aesthetics of Lana Del Rey’s style, which are inevitably
connected with the films as well, may eventually be simpler to follow than expected.
Fashion, as a way of expressing one’s style or even personality by the choice of clothes,
is virtually inseparable from the visual aspect that the form bears in itself. Being both
visual, the journey from film to fashion is easier and thus also more expected to be
established, especially when compared to the inspiration being drawn from written
media such as literary works. After all, a similar process happens with many film
characters portraying iconic personalities, yet they are only rarely children of Lolita’s
age. Therefore, despite Nabokov sporadically describing fashion items in his novel, for
the reader or people drawing fashion inspiration from it, it is oftentimes the specific
themes, or the essence of the book that gets appropriated, rather than the author’s
relationship dynamics of Humbert and Lolita, this set of fashion trends serves yet
another purpose. Young girls or women that are a part of the relationship paradigm of a
submissive girl and a dominant older man sometimes consider embracing this type of
98
fashion as adequate for the expression of their Lolita-like girly, childish, yet seductive
selves. A youtuber called Nico Fawn, a 19-year-old, introduces her channel as:
“Welcome to my channel! I’m a nymphet and a little. Most videos are DDLG33 and
nymphet related” (Nico Fawn). In her videos she talks about stuffed animals, her love
for “anything that is small and sweet” (DDLG/LITTLE TAG 3:00) and she also
mentions her way of relating to Disney’s Peter Pan for never wanting to grow up. As
she mentions in one of her videos, she embodies the mindset of a 6-year-old child, thus
the fashion items she wears are only an outer representation of what she already feels
like mentally. With her desire to never actually grow up and be little and sweet forever,
structure, the fashion trends that one may examine here appropriate exactly the
dynamics of Humbert and Lolita’s relationship described in the book rather than the
actual fashion that Nabokov mentions throughout the novel. When Humbert describes
Lolita’s clothes, he pays attention to the way they work in connection to her body. The
primary interest of his thus is her physicality, rather than the particular shapes, colors, or
materials – features vital for the fashion expression. Moreover, because of the shift in
media from a non-visual to a visual one, the expression of girlishness connected with
cuteness and sexiness, which are aspects important for portraying these dynamics, and
which Nabokov’s Humbert expresses verbally, are here expressed with the help of the
fashion items themselves representing such features in the modern viewer’s perception.
A crucial aspect to consider when examining these videos are the frequent
occasions of using the term “nymphet”, and especially of the above-quoted Nico Fawn,
33
“Daddy Dom / Little Girl. DDLG, or dd/lg, is a relationship in which one person is the caregiver or
“daddy” and the other is childlike” (Urban Dictionary).
99
who calls herself a nymphet and identifies with it. Although the original nymph and
nymphet are different terms in regard to their usage in Greek mythology and in
Nabokov’s Lolita, their definitions are connected and using the latter still brings out
personalized and is modified for applying in the context of real world rather than the
mythic world of gods, goddesses and immortal beings. However, the mythic nature of a
nymphet is comparable to the one that a nymph represents. A nymph, existing within
the world of Greek mythology is divine, fairy-like, and by nature both mortal and
existing within the fictional version of real world of Nabokov’s book, therefore is real
and mortal. However, despite the girl herself being a real human being, her nymphic
nature is only assigned to her by her male counterpart, which makes her an “immortal
nymphet” in his own mind. The consideration of Nico Fawn’s nymphic existence is
rather different. In the eyes of her male counterpart and within the partner paradigm, her
nymphic nature definitely exists. When it comes to the mentioned Nico Fawn, as well as
to others wearing the fashion described, she is a nymphet in her own eyes, which alters
the nymphic archetype as known from mythology and Nabokov. Such condition also
naturally changes the roles assigned to the partners of the mythic paradigm. While there,
the power of seeing a nymph, hunting her and making her to enchant is the role of the
male, and in Nabokov the whole existence of a nymphet is completely unknown to the
girl herself existing solely in the male’s head, in this case the nymphet is the one
assigning this nature to herself and is also the one to acknowledge it. That, on one hand,
may be perceived as empowering, giving the girl the choice to see her for what she
wants to be, rather than giving this power to a man. On the other, it may also be seen as
100
a new concept completely distinct from the archetype of nymph, whose understanding is
separated from the girl and exists on the abstract level exclusively.
Moving to a different way of perceiving what a Lolita-inspired fashion may look like or
how it may be understood, one moves to a whole different part of the globe to observe
it. Lolita fashion in Japan is unlike the one in Western countries always referred to as
“Lolita fashion” or “Japanese Lolita fashion” which then serve as terms which in either
fashion has existed for almost 40 years now with its first appearance in the late 1970s
modern Japanese pop and youth culture” (MementoMorie). When speaking about the
Western influence as quoted, what the author means is primarily the Western Victorian
fashion and historical Rococo, rather than the Western influence of Nabokov’s novel
that is examined further. Apart from being a fashion trend, Lolita fashion in Japan is
sensibilities and norms through dress and external presentation” (MementoMorie) that
thus naturally entails not only the side dealing with one’s appearance, but also certain
ways of living and the inclusion into a community creating the subculture. Simply
explained, a typical Lolita that one may have a chance to meet in Japan is “an adult
woman, usually in her late teens or early twenties, dressed like a doll” (Younker).
However, as Younker points out in her research, Lolitas in their middle ages are also not
that rare to find. In a more detailed description, this fashion trend presents fashion items
101
6.2.1 ORIGINS AND A DENIAL OF NABOKOV
With the choice of clothes resembling neither Nabokov’s Lolita not any of its
adaptations, one may ask why is this fashion trend and subculture being called “Lolita”.
Although many scholars dealing with its connection to the Vladimir Nabokov’s novel,
such as the quoted Younker, Atkinson, or Hinton seem to be deeply interested in the
topic, they deny the existence of any ties between Nabokov’s novel and Lolita fashion,
The only statements that thus can be found regarding the trend name’s origin are non-
confirming non-contradicting vague statements such as “This is the real mystery here!”,
or “To an extent, it very well might have been [named by Nabokov’s novel]”
(FYeahLolita). In regard to the lack of relevant sources tracking the trend name’s origin,
the focus of this subchapter is not necessarily to prove the opposite to what these
scholars claim. The importance is put rather on the ability to find connection points and
thus acknowledge either visual or thematic similarities between Japanese Lolita fashion
The central thematic idea driving the ways aesthetics of this trend are formed is
focus of this trend as emphasizing “the innocence, vulnerability, [and] sweetness” and
besides the cute girlish Victorian-inspired dresses they wear, this nature is also
expressed by a set of different objects such as pink hair bows, sippy cups, cookies,
teddy bears, tea sets, and many other objects completing their looks and reminding them
of a happy, even dreamy childhood. Younker points out that “cute” “has become the
new byword for Japanese culture” that screams at you from literally everywhere. In
reference to the earlier discussed, the imagery of the Lolita fashion best relates to the
102
appearance as well as some of the lyrics of Melanie Martinez, who embraces Lolita in
both this cute Japanese way as well as more sexual Westernized perception. When it
comes to the self-expression, verbal or musical, Japanese Lolita, like Melanie Martinez
as well as Lana Del Rey, speaks in a nasal, high-pitched voice (Younker) and thus
adopts the way of speaking similar to a child. One of the reasons for scholars defending
Japanese Lolita by praising its separateness from Nabokov, is for them the
disconnection of the cute aspect playing a central role, from Nabokov’s sexualized little
girl. For understanding the accentuation of the “cute” element and more generally the
adult women trying to relive their childhood, is vital for understanding their purpose of
doing so. In Japan, the popularization of Lolita trend and subculture is directly
bubble Japan”, where young women, usually fresh university graduates, suddenly could
not find a stable employment and started drifting between “insecure” part-time jobs or
even stayed living with relatives regarded as some sort of “parasites” (Atkinson 20).
The adulthood, even though for most of these individuals only recently reached, thus
instantly became a burden, a stage of life marked with its inadaptability to their lives.
“This empty existence, created not only by the pressure to consume, but also through
the uncertainty that marked the lives of young people [drove them] to long for a place in
their childhoods that never actually existed” (Atkinson 31). The non-existence of the
childhood period these girls tried to relive was not marked by doing things or wearing
things that could not actually exist, however, it was rather an attempt to relive
something perfected. Thus if what these girls are doing is reliving a period of life they
are not socially expected to live at their age, they preferred to yield most out of the
experience. As Younker points out, “the reality is that Lolitas do not really care about
the authenticity of their nostalgia. They are dressing up to create a world they imagine
103
to be happier than the real one” and because childhood for many is the life period where
one is taken care of, where one finds it appropriate to act carelessly, it became not only
ideological but also aesthetic source for the Lolita fashion. The embodiment of Japanese
Lolita’s childishness also gives these women a chance for “harnessing things that
society tends to look down on or deride as trivial – cuteness, girls’ culture, and the
feminine realm” (MementoMorie) and thus adds a positive feminist sense to the trend.
seems rather interesting to observe the disparities and how they work out within the
given context. For Nabokov’s Lolita, the childhood in many ways means entrapment.
She hates being controlled by her mother and being told what to do, and generally
Nabokov accentuates the negative aspects of being a child rather than the positive ones.
Later, because of her frustration, the shift from childhood to adulthood and sexual
engagement with Humbert may seem expected and may also be a reason for a portion of
the audience to see Lolita in negative connotations of what happened to her in the story.
However, even though the perception of childhood within the context of Japanese Lolita
understandings. That lies in the way of overlapping these differentiating stages of life
and is at the same time one of the most important features connecting Lolita fashion
with Nabokov’s Lolita. In both of these concepts, the participants view a certain stage
of life, whether already lived through or not, as a glorified version of it. The vision
seems more natural in the case of Nabokov’s Lolita, when fantasizing about future may
towards the past, which makes it seem stranger. When thinking of it as not of a past
experience, but rather an imaginary fantasy about a stage of life different from the one
104
currently finding oneself in, about “a childhood that never belonged to them”
(Younker), the analogy might make more sense. As also Younker points out, Japanese
Lolita creates an “imaginary persona for herself where she is free from the pressures of
adult life.”
A phenomenon that followed the ongoing comparisons between Nabokov’s Lolita and
Japanese Lolita fashion led to many discussions and disputes over what is true, and
“rorikon” in Japanese (Atkinson xxxii). Lolita complex’s existence stems from the fact
of different interpretations of Lolita fashion and aspects related to it by the Western and
non-Western audience. The issue had was not at the center of attention until the aspects
than it was in Japan. Nowadays, many people in Western countries are familiar with the
Lolita fashion, particularly the United States, and one can find both its wearers and
observers. Because of a different moral and social backgrounds, and importantly also a
prior knowledge of Lolita concept being inseparable from Nabokov, many people from
Western countries ultimately understand the fashion trend differently. Lolita fashion
presents fashion pieces that are both very cute and childish, however, many of the skirts
and dresses are also very short, such as “the characteristic Japanese girl’s sailor-style
school uniform, which allows for occasional panty flashes” (Allison). The idea of
cuteness and its connection to childhood thus gets transformed into the sexualized idea
of a little girl. As Atkinson claims, “one way Lolitas are criticized, more specifically
105
sexualized male gaze and the Lolita complex” (xxxii). The scholars describing the
Lolita fashion on the opposite side of the spectrum tend to disagree with the Western
understanding of sexualizing Lolita fashion and claim that, “the Western representation
reflects its own cultural anxieties rather than being contained within the Japanese
cultural products” (Atkinson 55). Although what Atkinson claims is most certainly
right, reflecting one’s own cultural, social, or moral background into the works a person
encounters in any way represents the basis of any process of cultural appropriation.
With that, these differences refer back to the thoughts of Harold Bloom and his
different cultures viewed as separate entities. Younker draws a rigid line between two
takes on Lolita fashion, which “in the United States refers to a pre-pubescent vamp,
while in Japan refers to an adult who wishes to remain pure and child-like” (Younker).
The author uses these differences as grounds for her assumptions that the only aspect
making people connecting these two different Lolitas together is, in fact, its name. Prior
to that in the same work she quotes a 2006 research suggesting “that cute images
stimulate the same pleasure centers of the brain aroused by sex, a good meal or
psychoactive drugs like cocaine” (Younker). Taking that into consideration, Western
obsession with a precociously adult Lolita and the non-Western obsession with her cute
and pure counterpart, may share more similarities than first assumed.
The ultimate place where Japanese Lolita’s childishly cute fashion and
appearance unites with her sexual provocativeness are manga and anime – comics and
animations originating in Japan. It was predominantly these media, which after having
“entered the Western mainstream media in the early 1990s” (Hinton 55) gradually
became the source for not only fashion and aesthetic inspiration of many young girls
106
and women, but also certain ways of interpreting them. Hinton points out that even
though anime imported into the West, the United Kingdom particularly, shortly became
unfavorable due to its “association […] with sexual violence against women and girls,”
it remained popular and predominantly the sex-themed pieces kept on being imported.
Much like the perception of Nabokov’s Lolita and its appropriations originating in the
West, the Japanese Lolitas also became in many cases objects of judgement. “The one
area that has caused the greatest concern amongst the Western media has been around
the depiction of ‘underage’ girls in sexual situations” (Hinton 56). Hinton reminds that
for the relationship dynamics of Lolita and Humbert, there has to be an older man with
an erotic interest in a young girl. He argues that although a large portion of the Western
audience may regard these women dressed in Lolita fashion as underage girls due to
their lack of knowledge of Japanese culture as well as their “corrupted perception”, they
“are actually 18 or 19 year-old high school girls” (Hinton 56). Further on he explains:
[In many cases the] character may appear to be a very cute teenage
school girl – and hence potentially a Lolita-esque character – […] the
meaning of Lolita (a young girl associated with sexuality and an older
man) becomes problematic if the key feature of the story is that the […]
character is in reality a 200-year-old demon princess, an alien creature of
indeterminate age and gender, or a robot just created in a laboratory.
(Hinton 56)
He thus implies that regardless of what age these characters seem to be judged by their
visual appearance, the attention must be paid to the fact that they are not only fictional,
but also unrealistic and out of this world. The element of fantasy is thus used as a
defense against people potentially comparing these characters and their partners to
Lolita and Humbert-like types of relationship. Coming back to the mythic nymph of the
ancient Greece, she is described as a divine creature with a nature of both goddess and a
mortal person. They are embodiments of passivity until their male counterparts make
them the enchantresses. Like most mythical beings originating in Greek mythology,
107
nymphs and their characteristics do not resemble anything one may find in the real
world. In Nabokov’s novel, though Lolita is a real existing girl within the story’s world,
her nymphic nature only exists in Humbert’s fantasy. Therefore, the fact that some of
the Lolita-esque characters in Japanese anime are a product of fantasy and have
for 200 years as quoted, does not prevent the viewer from seeing the characters as being
Apart from the situation where Lolita’s fantastic nature does not necessarily
need to be an obstacle, but rather an element that may connect the two perceptions
together, what further connects them is its position within the the different industries
placing them into the regular viewer’s scope of interest. The dynamics of the
relationship between the Western industries ensuring Lolitas are at the center of
attention, which include advertisement as well as fashion, and Lolitas themselves are in
many ways similar to those between a nymphet and her male counterpart. The
advertising industry consciously places young girls or women into their ads and all over
mass media, the entertainment industries consciously import the specific sexually-
themed Japanese anime into the West, as well as the fashion industry exploits such
actions and uses them for importing and selling the Japanese Lolita fashion clothes. As
the mainstream culture cause controversies because of their nature of sexualizing young
girls. Similarly as the nymphet seemingly enchanting the male and making him the
passive victim, Lolitas appropriated by the mainstream media are also often seen as the
“bad” ones, and eventually the target of the possible hate and judgement. Although
Hinton concludes by saying that the “key point in the examination of the Lolita complex
is that the term ‘Lolita’ itself is not a fixed and unambiguous term,” (56) the kind of
108
ambiguity that he proposes is still merely an ambiguity of the term used, rather than the
109
7 CONCLUSION
The thesis’s main focus was directed towards the exploration of various spheres of
cultural and artistic representations of Vladimir Nabokov’s Lolita primarily within the
concepts and trends from another parts of the world as well. The research focused
primarily on the artists appropriating Lolita and thus borrowing a certain part – a theme,
a passage of the text, a visual from one of the film adaptations – and through their own
personal view and sense recreating the artworks into something new. The study of the
process of appropriation offers the researcher to find out the nature of a personal input
that an author gives into the work, and based on that to explore different ways of
reception of Nabokov’s novel, but also in order to observe different ways the ancient
myth of a nymph translates into the contemporary culture. On the basis of such analysis,
one can research further and learn about the whole cultural history of a particular artistic
development.
The goal of this thesis was to focus the analysis on the works of artists produced
in the 21st century. The reason for that was predominantly to focus on the element of
accessible not only to scholars or art seekers, but also to the masses. The aspect of
popularity is important mainly because many works falling into the group of popular art
often get undermined because of its lack of depth, or lack of executive quality. The
works designated by such labels are thus considered as a part of the “low culture” that
exists, but generally not the group of works considered as the one helping to form
people’s opinion. One of the outcomes of this thesis’s analysis is the fact that even
appropriations which simplify the original source and reduce it to the obvious minimum
110
can – as a reaction – have much bigger scope of influence in the society. To reach the
masses, the fact of being popular and well-known helps it a great deal. Therefore, rather
than letting the audience look for them in various institutions such as libraries or
galleries, these works attract the masses themselves. The power of such works,
Lolita, can be immense. In this way these appropriations can influence people’s
perceptions and opinions on different matters, as well as may be at the onset of creating
being connected with Lolita and later infiltrated the actual appropriations. From the
most obvious ones, such as a connection to pedophilia, and conflicts of moral values,
which have been topic of discussions related to Lolita for many decades, to the themes
that could not be found in the adaptations and appropriations earlier, at least not very
frequently, but are more and more emerging now. The most vital theme of this category
is the orientation toward Lolita as a girl, and as a human being possessing not only body
but also mind. That means that through the lens of many of the contemporary
her male counterpart creates. Because of that the topics that are directly and personally
related to her character, for instance, the struggle of balancing on the line between
addressed. Closely related to that, one can also observe Lolita through the lens of
being under control of a man, desiring to achieve the state of freedom. By presenting
Lolita in this way, many of the appropriations give her a new voice different from the
one under the male’s regime. Under such circumstances, the character of Lolita in these
111
appropriations thus goes against her archetypal nymphic origin, destroys its patriarchal
notions and introduces a whole new world in which she is the central figure. Moreover,
it challenges the roles within the partner paradigm of Lolita and her male counterpart, as
The scope of the research encompassed by this thesis is naturally limited not
only by the space given, but also by the particular goals set for it to achieve. The
popular culture in particular. A major purpose behind this choice is closely related to the
two most traditional media which are used for adapting and appropriating, perhaps, the
most often – cinematography and literature. Even though there are films, short stories,
or even poems inspired by Nabokov’s Lolita, these fields had already been researched
numerous times more than areas such as music, advertising, or fashion, and thus serve
as a target for scholars and academics much more frequently. Nevertheless, it would
comparing the way Lolita, the girl’s image and novel’s thematics are portrayed in the
more traditional adaptation media. For this thesis, however, a specific focus on the
popular media and culture is essential not exclusively for its points at particular themes
included and expressed by the analyzed appropriations of Lolita. The major reason is
also to raise the awareness of these kinds of media, their great level of closeness to the
majority of population in many parts of the world, and for some, maybe still a hidden
112
BIBLIOGRAPHY
PRIMARY SOURCES
---. “Ride.” Born to Die: The Paradise Edition. Interscope, 2012. CD.
Lemoine, Yoann. “Lolita Lempicka by Yoann Lemoine.” Online Video. 11 Jul. 2013.
YouTube.
Lolita. Dir. Adrian Lyne. Perf. Jeremy Irons, Melanie Griffith, and Dominique Swain.
Marilyn Manson. “Heart-Shaped Glasses (When the Heart Guides the Hand).” Eat Me,
Sia. “Elastic Heart.” The Hunger Games: Catching Fire – Original Motion Picture
113
SECONDARY SOURCES
Alan Troter. “Nabokov on different Lolita covers.” Online Video. 25 Aug. 2009.
YouTube.
Allison, Anne. Permitted and Prohibited Desires: Mothers, Comics and Censorship in
Arthurs, Deborah. “Stars Get the Look of Love as Pixie Lott, Paris and Katy Perry Sport
Atkinson, Leia. “Down the Rabbit Hole: An Exploration of Japanese Lolita Fashion.”
Berman, Beau. “‘Lolita Goth’ woman in bizarre apartment ad photos.” WTAE, 1 Sep.
Bertram, John. Lolita - The Story of a Cover Girl: Vladimir Nabokov’s Novel in Art and
BETC. “BETC and Yoann Lemoine’s Lolita Lempicka,” 2012. Web. 30 Nov. 2016.
BidnessEtc. “How Lana Del Rey Completely Missed the Point of Lolita.” BidnessEtc, 5
Bordo, Susan. The Male Body: A New Look at Men in Public and in Private. New York:
Brownlee, John. “How Do You Solve A (Design) Problem Like ‘Lolita’?” Co.Design,
114
Budin, Stephanie Lynn. Artemis. London: Routledge, 2016, Print.
CB News. “LOLITA LEMPICKA Premier Parfum (Hit Luxe).” Web. 30 Nov. 2016.
Ciapponi, Giana. “Lana Del Rey’s Lolita Obsession: Another Reason to Love her
Eliot, T.S. Selected Prose of T.S. Eliot. London: Faber, 1984. Print.
Eosphaera’s channel. “Dakota Fanning - Behind the Scenes - Marc Jacobs Perfume Oh,
Frere-Jones, Sasha. “Screen Shot: Lana Del Rey’s Fixed Image.” The New Yorker, 6
FYeahLolita. “Why is Lolita Called “Lolita”? Does Lolita Fashion Have Anything to
Gladstone, Brooke. “My Sin, My Soul... Whose Lolita?” On the Media, 16 Sep. 2005.
Guerin, Wilfred L., et al. A Handbook of Critical Approaches to Literature. New York:
Hanna, Judith. “Dance and Sexuality: Many Moves.” The Journal of Sex Research,
115
Hinton, Perry R. “The Cultural Context and the Interpretation of Japanese ‘Lolita
Horyn, Cathy. “When Is a Fashion Ad Not a Fashion Ad?” The New York Times, 10
“Interview with Marilyn Manson.” Zane Lowe. BBC Radio 1. 17 Apr. 2007. Radio.
Jenkins, Henry. Textual Poachers: Television Fans and Participatory Culture. London:
Nov. 2016.
Kristeva, Julia. “The Bounded Text.” Desire in Language. Oxford: Blackwell, 1980.
36-63. Print.
LCS. “Bartosz Kosowski – Society of illustrators Gold Medal for Lolita poster,” 17
Leff, Leonard J. The Dame in the Kimono: Hollywood, Censorship, and the Production
Lévi-Strauss, Claude. Myth and Meaning. New York: Schocken, 1979. Print.
---. “The Structural Study of Myth.” The Journal of American Folklore, Vol. 68, No.
116
Lidbury, Olivia. “Dakota Fanning’s Oh, Lola! advert for Marc Jacobs is banned.”
Margeson, Edda. “Tracing Lolita: Defining the Archetype of the Nymphet in 20th and
MementoMorie. “Lolita Fashion in Anime – The Awesome and the Ita.” AniTAY, 16
Music Feeds. “Melanie Martinez Interview 2016.” Online Video. 1 Feb. 2016.
YouTube.
Naughton, Julie. “Marc Jacobs Launches Lola Sister: Oh, Lola.” WWD, 10 Jun. 2011.
Nelson, Jennifer. Airbrushed Nation: The Lure and Loathing of Women’s Magazines.
New Polish Design. “Bartosz Kosowski – nowy plakat polski [wywiad],” 14 Jun. 2016.
Prinz, Jesse J. The Emotional Construction of Morals. Oxford: Oxford UP, 2007. Print.
117
Rich, Adrienne. “When We Dead Awaken.” Feminisms: A Reader. Hempstead:
Sia (sia). “I anticipated some ‘pedophelia!!!’ Cries for this video. All I can say is
Maddie and Shia are two of the only actors I felt could play.” 7 Jan. 2015, 6:59
p.m. Tweet.
Slater, Tom. “Sia: Pop’s Lolita Moment.” Spiked, 13 Jan. 2015. Web. 30 Nov. 2016.
YouTube.
Staiger, Janet. Media Reception Studies. New York: NYU, 2005. Print.
YouTube.
White, Belinda. “Dakota Fanning Laughs Off Marc Jacobs Ad That Was Banned For
Being Too Sexy.” Business Insider, 31 Jan. 2013. Web. 30 Nov. 2016.
Young, Cathy. “To the New Culture Cops, Everything is Appropriation.” The
2010, Print.
118
RESUMÉ (ENGLISH)
The main aim of this thesis is to provide a cultural analysis of Vladimir Nabokov’s
famous novel Lolita. Since the book was first published in 1955, it has not only
attracted many readers, but also a number of artists creating their works in various fields
of art. The work quickly began to serve as an inspiration for various adaptations and
theoretical background presenting the thoughts and theories of several scholars from the
Hutcheon, Julie Sanders, Janet Staiger, and Claude Lévi-Strauss. Then before the thesis
moves to its main body, the next chapter briefly introduces both film adaptation of
Lolita, which are further referenced in the next chapters. The works encompassed in the
main body of the thesis are divided into three main chapters according to the media that
they are appropriated in as well as the mode of engagement that they use. First, the
thesis focuses on the appropriations in the music industry and includes the works of
Lana Del Rey, Alizée, Melanie Martinez, Marilyn Manson, and Sia. The second main
chapter focuses on the appropriation of Lolita in the sphere of advertising and thus
focuses on various objects of promotion such as film posters, book covers, or Lolita
becoming an inspiration for fragrances. The last chapter introduces the appropriations of
Lolita in fashion industry with the focus on Western and non-Western perception of
what a Lolita-inspired fashion means. In the individual analyses, the research focuses on
the recurring themes or parts of the novel referenced in the appropriation. Moreover, the
thesis also focuses on the popular nature of the chosen works and tries to observe what
kind of impact their popularity has on the observer’s perception of the representation of
Hlavním cílem této práce je poskytnutí kulturní analýzy slavného románu Vladimíra
Nabokova – Lolity. Od doby, kdy byla kniha poprvé vydána v roce 1955, upoutala
nejen mnoho čtenářů, ale i celou řadu dalších umělců působících v různých oblastech
umění. Práce se rychle stala častou inspirací pro nejrůznější adaptace a apropriace.
Hlavním cílem této práce je zaměření na současné apropriace Lolity vytvořené v 21.
několika vědců z oblasti adaptace, apropriace, studii recepcí a mytologií jako jsou Linda
Hutcheon, Julie Sanders, Janet Staiger, a Claude Lévi-Strauss. Ještě před uvedením
jádra práce jsou v další kapitole stručně představeny filmové adaptace Lolity, na které je
pak odkazováno v dalších kapitolách. Práce zahrnuté v hlavní části práce jsou rozděleny
do tří hlavních kapitol podle médií, ve kterých jsou apropriace vytvořeny, jakož i
způsob angažovanosti, který tyto média používají. V první z kapitol se práce zaměřuje
na apropriace v hudebním průmyslu a zahrnuje díla Lany Del Rey, Alizée, Melanie
Lolity v oblasti reklamy a tudíž se zajímá o různé předměty propagace jako jsou
filmové plakáty, obaly knih, nebo postavu Lolity stávající se inspirací pro tvorbu
120
ATTACHMENTS
121
2. Melanie Martinez styled in Japanese Lolita fashion in the music video for her song
“Carousel”
3. Evan Rachel Wood portraying Lolita in the music video for Marilyn Manson’s song
“Heart Shaped Glasses (When the Heart Guides the Hand)”
122
4. Official poster for the premiere of Stanley Kubrick’s film adaptation of Lolita in
1962
123
5. Official poster for the premiere of Adrian Lyne’s film adaptation of Lolita in 1997
124
6. Official poster for the Italian premiere of Stanley Kubrick’s film adaptation of
Lolita
125
7. Bartosz Kosowski’s poster for Stanley Kubrick’s film adaptation of Lolita made in
2014
126
8. Book cover for the Turkish translation of Lolita
127
9. Book cover for Lolita designed by Jamie Keenan
128
10. Book cover for Lolita designed by Peter Mendelsund
129
11. Advertisement for Marc Jacobs’s perfume “Oh Lola” with Dakota Fanning
(photograph taken by Juergen Teller)
130
12. Heart-shaped glasses with packaging as designed and sold by Moschino
131