Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 45

Controversy about the phylogenetic position of

Kyushu and Ryukyuan languages:


Current situation and future prospects

Yosuke Igarashi
(NINJAL)

The Origin and Spread of the Japonic Languages: Putting Together Linguistics, Genetics, and Archaeology
March 25, 2023

1
If you have any questions or comments, please do not hesitate to contact me.

Yosuke Igarashi
y.Igarashi@ninjal.ac.jp

2
1.Introduction

3
Aim
 To review recent debates on the phylogenetic position of the
languages of Kyushu and the Ryukyu Islands.

Kyushu

The Ryukyu Islands

4
Controversy about the position of Kyushu and Ryukyuan languages

P model (Pellard 2015) H model(Hattori 1979a)

5
2.Date of divergence of Japonic languages
and migration of Ryukyuan speakers

6
Standard classification (Pellard 2015)
Proto-Japonic

Proto-Ryukyuan

Japanese Hachijo
Proto-Southern Ryukyuan Proto-Northern Ryukyuan

Miyako Okinawa Amami

Yonaguni Yaeyama

7
Evidence for phylogenetic classification (Hattori 1976a; Pellard 2015)
Proto-Japonic

Proto-Ryukyuan

Japanese Hachijo
Proto-Southern Ryukyuan Proto-Northern Ryukyuan

Miyako Okinawa Amami

Yonaguni Yaeyama

8
Evidence for phylogenetic classification (Hattori 1976a; Pellard 2015)
Proto-Japonic *e,*o, *əi, …

*əi > *e Proto-Ryukyuan

*e > i1 = i
*o > u Japanese Hachijo
*əi > i2 > i
Proto-Southern Ryukyuan Proto-Northern Ryukyuan

Miyako Okinawa Amami

Yonaguni Yaeyama

9
Date of divergence: (Hattori 1976a; Pellard 2015)
Proto-Japonic *e,*o, *əi, …
Before the 7th century

*e > i1 8th-century
*əi > *e Proto-Ryukyuan *o > u Japanese (WOJ)
*əi > i2

Japanese Hachijo
Proto-Southern Ryukyuan Proto-Northern Ryukyuan

Miyako Okinawa Amami

Yonaguni Yaeyama

10
Date of migration of proto-Ryukyuan speakers

 The fact that the divergence date is before the 7th century does not necessarily
mean that the Ryukyuan speakers migrated to the Ryukyu Islands before the 7th
century.
 The migration to the Ryukyu Islands is estimated to have occurred some centuries
later.
 Thus, there is a gap between the divergence of languages and the migration of
speakers.

11
Date of migration of Ryukyuan speakers Mainland Northern Southern
(According to Pellard’s 2015 linguistic archeology*) Japan Ryukyus Ryukyus
Jomon

Yayoi

3rd century Shellmound Sakishima


 10th-11th centuries: 4th century Period Pre-historic
Kofun
5th century Age
 Date of introduction of rice cultivation
6th century (hunter-gatherer
to the Ryukyus 7th century Asuka culture)
 Date of migration of Japonic speakers 8th century Nara
to the Ryukyus 9th century
10th century Heian
11th century
12th century Gusuku
13th century
Kamakura Culture
(Farming culture)

* The archaeological aspect of his work owes to archaeological findings in e.g. Asato & Doi 1999; Pearson 2001; Kinoshita 2003; Asato, Takara, et al. 12
2004; Takamiya 2005; Summerhayes & Anderson 2009.
Unified scenario (Pellard 2015)
 Japanese and Ryukyuan diverged before the 7th
century, probably at the end of the Kofun period. Until 10th century
 For the next few centuries, proto-Ryukyuan was
spoken in Kyushu

Japanese speaker
Ryukyuan speaker

13
Unified scenario (Pellard 2015)
 In the 10th or 11th century, proto-Ryukyuan
speakers migrated from Kyushu to the Ryukyu 10th- 11th century
Islands.

Japanese speaker
Ryukyuan speaker

14
3.Phylogenetic position of the languages
in Kyushu today

15
Fate of Ryukyuan relatives in Kyushu

Still spoken in Kyushu? Replaced by Japanese?

Proto-Japonic Proto-Japonic

Kyushu-Ryukyuan Japanese Ryukyuan Japanese

Ryukyuan Kyushu
Kyushu

Japanese speaker
Ryukyuan speaker

16
No trace of Ryukyuan relatives in Kyushu?

After Proto-Ryukyuan entered the Ryukyus, all its remaining relatives in Kyushu were
slowly annihilated by ongoing influence of Japanese, and no trace remains of them
today. (Pellard 2015: 28)

17
There are traces of Ryukyuan in Kyushu!

 The languages in Kyushu and the Ryukyu Islands are similar.


(Iha 1911, 1974; Nohara 1979-83; Uemura 1997; Karimata 2002)

 Some of the similarities may be due to their phylogenetic closeness.


(Serafim 2003; Igarashi 2016; 2017a; 2018ab, 2021, 2022a, 2022b; Karimata 2016,
2018, 2020; Jarosz 2019, Jarosz et al. 2022)

18
Vocabulary exclusively shared between the languages in Kyushu
and the Ryukyus

 “Kyushu-Ryukyu cognates”
(Igarashi 2017, 2018ab; 2022b)*
 *suba ‘lip’
 *ado ‘heel’
 *ira ‘placenta’
 *podo ‘stature’
 *sone ‘fishing point’
 *obukure- ‘to be drown’
 *puke- ‘to thin out’
 *katame- ‘carry on one’s sholder’
 etc.

19
* See also Jarosz (2019), Jarosz et al. (2022)
Sound changes exclusively shared between the languages in Kyushu and
the Ryukyus (Hattori 1976) *kəi ‘tree’
*ətəi- ‘to fall’
Proto-Japonic *əkəi- ‘to get up’
*ərəi- ‘to get off’

Kyushu-Ryukyu *əi > *e Japanese *əi > i2 > i


ki2 ‘tree’
oti- ‘to fall’
Proto-Ryukyuan Kyushu oki2- ‘to get up’
ki ‘tree’ ☠exception ori- ‘to get off’
*ke ‘tree’
*ote- ‘to fall’ ote- ‘to fall’
*oke- ‘to get up’ oke- ‘to get up’ --Analogy? (Pellard 2021; Igarashi 2021)
*ore- ‘to get off’ ore- ‘to get off’ --No! (Igarashi 2023)*

* 五十嵐陽介(2013)「現代九州諸方言における旧上二段動詞の「下二段化」は九州・琉球祖語仮説を支持するか?」『言語研究』163: 1-31. https://doi.org/10.11435/gengo.163.0_1 20


Substratum?
 Pellard (2021):
 The facts purportedly supporting the Kyushu-Ryukyu clade hypothesis can be
explained by analogy, cross-linguistic tendencies, and the influence of the substrate
language.

If proto-Ryukyuan was spoken in Kyushu before moving to the Ryukyu Islands, it is


quite possible that proto-Ryukyuan formed the substrate language of the current
Kyushu dialects. (Pellard 2021: 9)

Pellard’s linguistic archeology has been revised between 2015 and 2021.

21
Summary of the controversy
(Revised) P model (Pellard 2021) H model(Hattori 1979a)

The languages in Kyushu The languages in Kyushu


• Belongs to the Japanese branch • Belongs to the Kyushu-Ryukyu branch
• With Ryukyuan substratum • With Japanese influence due to contact

22
Did a language shift occur in Kyushu?

23
Thomason (2001)*

Borrowing
(without language shift)

Language change through contact

Shift-induced interference
(with language shift)

24
*Thomason, Sarah G. (2001) Language Contact: An Introduction. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
 Quechua and Spanish spoken by the Quechua people in Peru (Thomason 2001)

Quechua spoken by the Quechua people Spanish spoken by the Quechua people
“Borrowing” “Shift-induced interference”
Basic Basic
vocabulary vocabulary
Quechua
Spanish
Vocabulary Vocabulary
Spanish
Quechua
Spanish
Structure Quechua Structure
Quechua
Spanish
25
Proposed Criteria for determining the presence or absence of language
shift

 No Ryukyuan traits in the basic vocabulary → Language shift occurred


 Ryukyuan traits in the basic vocabulary → No language shift occurred

26
Ryukyuan traits in the basic vocabulary of Kyushu
 Swadesh list(1952, 1971)
 ‘sea’ omi (archaism) cf. Old Japanese umi1 (< pJ *omi)
 ‘water’ mezu (archaism) cf. Old Japanese mi1du (< pJ *medu)
 ‘to fall’ ote- (innovation) cf. Old Japanese oti- (< pJ *ətəi-)
 ‘knee’ tubuɕi cf. Old Japanese pi1za
 Body and kinship terms
 ‘bridegroom’ moko (archaism) cf. Old Japanese muko1 (< pJ *moko)
 ‘lips’ suba (innovation) cf. Old Japanese kutipi1ru (pJ *tupa??)
 ‘heel’ ado cf. Old Japanese kupi1pi1su

 Ryukyuan traits in the basic vocabulary → No language shift

27
4.Conclusion

28
Summary
 The divergence of Ryukyuan and Japanese: before the 7th century.
 The migration of Ryukyuan speakers: the 10th or 11th century.
 Ryukyuan speakers remained in Kyushu for several centuries.
 The homeland of Ryukyuan is Kyushu.
 The fate of the Ryukyuan relatives that remained in Kyushu and the phylogenetic
position of the modern Kyushu languages are controversial.

29
Summary
(Revised) P model (Pellard 2021) H model(Hattori 1979a)

The languages in Kyushu The languages in Kyushu


• Belongs to the Japanese branch • Belongs to the Kyushu-Ryukyu branch
• With Ryukyuan substratum • With Japanese influence due to contact

30
Future prospects
 Further research is needed to determine if language shift has occurred in Kyushu.
 The fact that Ryukyuan traits remain in the basic vocabulary suggests that language
shift did not occur.
 However, in order to complete this debate, further research is needed to refine all
analyses and to examine various aspects.

31
Acknowledgment
 This research was supported by the NINJAL Collaborative Research Projects
“Evidence-based Study on the Intonational Diversity of Japanese and
Ryukyuan”(Yosuke Igarashi) and "Research on the Conservation of Endangered
Languages" (Masahiro Yamada), and JSPS Grants-in-Aid for Scientific Research
17H02332, 19H00530, 16H01933, 21K00517.

32
References
 Asato, Susumu & Naomi Doi (1999) Okinawajin wa Doko kara Kita ka? Ryūkyū-Okinawajin
no Kigen to Seiritsu. Okinawa: Bōdā Inku.
 Asato, Susumu, Kurayoshi Takara, Masayuki Dana, Kazuyuki Tomiyama, Kiko Nishizato, &
Fusaaki Maehira (2004) Okinawaken no Rekishi. Tokyo: Yamakawa Shuppan.
 Hattori, Shiro (1979) Nihon Sogo ni tsui te (19). Gekkan Gengo 8(9), 108-118.
 Hattori, Shiro (1976) Ryūkyū hōgen to Hondo hogen. Iha Fuyū Sensei Hyakunen Kinenkai
(ed.) Okinawagaku no Reimei: Iha Fuyū Sensei Hyakunen Kinenshi, 7−55.
 Igarashi, Yosuke (2016) Ryūkyūgo wo haijo shita Nihongoha naru keitōgun wa hatashite
seiritsu suru no ka?: Kyūshū-Ryūkyū goha to Chūō Nihongoha no teishō. The 3rd meeting
“Nihongo no Kigen wa Dono Yō ni Ronjirarete Kita ka: Nihon Gengogakushi no Hikari to
Kage.” International Research Center for Japanese Studies, Kyoto.
 Igarashi, Yosuke (2017a) Kyūshū-Ryūkyū Dōgengo Chōsahyō. Hitotsubashi University Y.
Igarashi seminar “All-Day Seminar.” Hitotsubashi University, Tokyo.
 Igarashi, Yosuke (2017b) Kyōtsū no kaishin ni motozuku bunkigakuteki shuhō wo mochiita
Nihongo shohōgen no keitō bunrui: Minami Nihongoha (Ryūkyū wo fukumu) to Higashi
Nihongoha (Hachijō wo fukumu) no teishō. The meeting “Nihongo shohōgen no keitō
kankei ni tsuite.” NINJAL, Tokyo.

33
References
 Igarashi, Yosuke (2018a) Kyūshūgo to Ryūkyūgo kara naru Minami Nihongoha wa seiritsu
suru ka?: Kyōtsu kaishin to shite no Kyūshū-Ryūkyū dōgengo ni shōten wo oita keitōju
kōchiku. The symposium “Kyūshū-Okinawa ni Okeru Kotoba to Hito/ Mono no idō.
Kagoshima University, Kagoshima.
 Igarashi, Yosuke (2018b) Bunkigakuteki shuhō ni motozuita Nihongo Ryūkyūgo hōgen no
keitō bunrui no kokoromi. The symposium “Fīrudo to Bunken kara Miru Nichi-Ryū Shogo no
Keitō to Rekishi.” NINJAL, Tokyo.
 Igarashi, Yosuke (2021) Bunkigakuteki shuhō ni motozuita Nichi-Ryū shogo no keitō bunrui
no kokoromi. Yuka Hayashi, Tomohide Kinuhata, & Nobuko Kibe (eds.) Fīrudo to Bunken
kara Miru Nichi-Ryū Shogo no Keitō to Rekishi, 17−51. Tokyo: Kaitakusha.
 Igarashi, Yosuke (2022a) Reconstruction of Ryukyuan tone classes of Middle Japanese Class
2.4 and 2.5 nouns. Open Linguistics 8: 232–257.
 Igarashi, Yosuke (2022b) Ryūkyūgo Hachijōgo igai no hi Chūogokei Japonikku shogo no keitō.
The Linguistic Phylogenetic Tree Workshop. Okinawa Prefectural Museum & Art Museum,
Okinawa.
 Igarashi, Yosuke (2023) Gendai Kyūshū hōgen ni okeru kyū kaminidan dōshi no
shimonidanka wa Kyūshū-Ryūkyū sogo kasetsu wo shiji suru ka?. Gengo Kenkyū 163: 1–31.
 Iha, Fuyu (1911) Ryūkyūjin no sosen ni tsuite. Fuyu Iha (ed.) Koryūkyū, 1−60. Okinawa:
Okinawa Koronsha.

34
References
 Iha, Fuyu (1974) Ryūkyūgo to Iki hōgen to no hikaku kenkyū. Shiro Hattori (ed.) Iha Fuyū
Zenshū, volume 4, 233-276: Tokyo: Heibonsha.
 Jarosz, Aleksandra (2019) Non-Core Vocabulary Cognates in Ryukyuan and Kyushu.
Proceedings of International Symposium Approaches to Endangered Languages in Japan
and Northeast Asia, 8–29.
 Jarosz, Aleksandra, Martine Robbeets, Ricardo Fernandes, Hiroto Takamiya, Akito Shinzato,
Naoko Nakamura, Maria Shinoto, and Mark Hudson (2022) Demography, trade and state
power: A tripartite model of medieval farming/ language dispersals in the Ryukyu Islands.
Evolutionary Human Sciences 4, E4: 1–22.
 Karimata, Shigehisa (2002) Ryūkyū no hōgen. Yasuo Kitahara (general ed.), Yoshio Ebata
(ed.) Asakura Nihongo Kōza 10: Hōgen, 161−179. Tokyo: Asakura Shoten.
 Karimata, Shigehisa (2016) Nichiryū sogo wa dono yō ni katararete kitaka. The 3rd meeting
“Nihongo no Kigen wa Dono Yō ni Ronjirarete Kita ka: Nihon Gengogakushi no Hikari to
Kage.” International Research Center for Japanese Studies, Kyoto.
 Karimata, Shigehisa (2018) Goi to bunpō kara saguru Ryūkyūgo no nanbokusa to Kyūshū
kara no hito no idō. The workshop “Kyūshū-Ryūkyū ni okeru kotoba to hito/ mono no idō.”
Kagoshima University.

35
References
 Karimata, Shigehisa (2020) Ryūkyūgo no kigen wa dono yō ni katarareta ka: Ryūkyūgo to
Kyūshū hōgen no kankei wo tou. Toshiki Osada (ed.) Nihongo Kigenron no Rekishi to Tenbō:
Nihongo no Kigen wa Dono Yō ni Ronjirarete Kita ka, 227–249. Tokyo: Sanseido.
 Kinoshita, Naoko (2003) Kai kōeki to kokka keisei: 9 seiki kara 13 seiki wo taishō ni. In
Naoko Kinoshita (ed.), Senshi Ryūkyū no Seigyō to Kōeki: Amami-Okinawa no Hakkutsu
Chōsa kara, 117–144. JSPS Research Report 11410107. Kumamoto: Kumamoto University.
 Nohara, Mitsuyoshi (1979, 1981a, 1981b, 1982, 1983) Ryūkyū hōgen to Kyūshū hōgen to no
hikaku (I, II, III, IV, V). Okinawa Kokusai Daigaku Bungakubu Kiyō: Kokubungaku Hen 8(1),
1−16; 9(1-2), 1−20; 10(1), 1−16; 11(1-2), 1−16; 12(2), A1−A14.
 Pellard, Thomas (2015) “The linguistic archeology of the Ryukyu Island,” In: Patrick Heinrich,
Shinsho Miyara, Michinori Shimoji (eds.) Handbook of the Ryukyuan Languages: History,
Structure, and Use, 14–37, Berlin: DeGruyter Mouton.
 Pellard, Thomas (2021) Nichi-Ryu shogo no keito bunrui to bunki nit suite. Yuka Hayashi,
Tomohide Kinuhata, & Nobuko Kibe (eds.) Fīrudo to Bunken kara Miru Nichi-Ryū Shogo no
Keitō to Rekishi, 2−18. Tokyo: Kaitakusha.
 Pearson, Richard (2001) Archaeological perspectives on the rise of the Okinawan state.
Journal of Archaeological Research 9 (3): 243–285.
 Serafim, Leon A. (2003) When and from where did the Japonic Language Enter the
Ryukyus? −A critical comparison of Language, Archeology, and History. Perspectives on the
Origins of the Japanese Language 31, 463−476.

36
References
 Summerhayes, Glenn R. & Atholl Anderson (2009) An Austronesian presence in southern
Japan: Early occupation in the Yaeyama Islands. Bulletin of the Indo-Pacific Prehistory
Association 29: 76–91.
 Swadesh, Morris (1952) Lexicostatistic Dating of Prehistoric Ethnic Contacts. Proceedings of
the American Philosophical Society 96: 452–463.
 Swadesh, Morris (1971). The Origin and Diversification of Language. Edited by Joel F.
Sherzer; Introduction by Dell Hymes. Chicago: Aldine-Atherton.
 Takamiya, Hiroto (2005) Shima no Senshigaku: Paradaisu de wa Nakatta Okinawa Shotō no
Senshi Jidai. Okinawa: Bōdā Inku.
 Thomason, Sarah G. (2001) Language Contact: An Introduction. Washington, D.C.:
Georgetown University Press.
 Uemura, Yukio (1997) Ryūkyū Rettō no gengo (sosetsu). Takashi Kamei, Rokuro Kono, &
Eiichi Chino (eds.) Gengogaku Daijiten Serekushon: Nihon Rettō no Gengo, 311−354. Tokyo:
Sanseido.

37
引用文献
• 安里進(2002)「琉球文化圏と琉球王国の形成」赤坂憲雄、中村生雄、原田信男、三浦佑之(編)『いくつもの日本
I:日本を問い直す』, 155-178, 東京:岩波書店.
• Atkinson, Q.D. & R.D. Gray (2005) “Curious parallels and curious connections? Phylogenetic thinking in biology
and historical linguistics,” Systematic Biology 54 (4), 513−526.
• Brugmann, Karl (1884) “Zur Frage nach den Verwandtschaftsverhältnissen der indogermanischen Sprachen,”
Internationale Zeischrift für allgemeine Sprachewissenschaft 1, 228−256.
• Campbell, Lyle and William J. Poser (2008) Language Classification: History and Method, Cambridge: Cambridge
University Press.
• Celik, Kenan (2022)「琉球祖語の*weke-の語源とその周辺について」第2回プロトジャポニック研究会. 東京: 国立
国語研究所.
• Fox, Anthony (1995) Linguistic Reconstruction: An Introduction to Theory and Method, Oxford: Oxford University
Press.
• Frellesvig, Bjarke (2010) A History of the Japanese Language, Cambridge: Cambridge University Press.
• Frellesvig, Bjarke and John Whitman (2004) “The Vowels of Proto-Japanese,” Japanese Language and
Literature 38(2), 281−299.
• Frellesvig, Bjarke and John Whitman (2008) “Evidence for seven vowels in proto-Japanese,” In: Bjarke Frellesvig
and John Whitman (eds.) Proto-Japanese: Issues and Prospects, 15–41, John Benjamin.

38
引用文献
• GAJ(1989-2006)=国立国語研究所(編)(1989-2006)『方言文法全国地図』全6巻,東京: 財務省印刷
局.
• 蜂矢真郷(2007)「上代特殊仮名遣に関わる語彙」萬葉学会編輯委員会(編)『萬葉』197:1−36.
• 原田章之進(編)(1993)『長崎県方言辞典』東京:風間書房.
• 橋口満(2004a)『鹿児島方言大辞典(上)』鹿児島:高城書房.
• 橋口満(2004b)『鹿児島方言大辞典(下)』鹿児島:高城書房.
• 服部四郎(1968)「八丈島方言について」『ことばの宇宙』3(11), 92−5.(服部(著)・上野(補注)(2018), 39−43に再
録)
• 服部四郎(1976a)「琉球方言と本土方言」『沖縄学の黎明―伊波普猷先生百年記念誌』, 伊波普猷生誕百年記念
会(編), 7−55, 沖縄:沖縄文化協会.(服部(著)・上野(補注)(2018), 45−81に再掲).
• 服部四郎(1976b)「日本祖語の母音体系」『朝日新聞』1976年6月22日夕刊(服部(著)・上野(補注)(2018),
83−85に再掲).
• 服部四郎(1978a)「日本祖語について(8)」『月刊言語』7(10), 94-103.(服部(著)・上野(補注)(2018), 170−182に
再掲.)
• 服部四郎(1978b)「日本祖語について(9)」『月刊言語』7(11), 108-117.(服部(著)・上野(補注)(2018), 183−192
に再掲.)

39
引用文献
• 服部四郎(1979)「日本祖語について(19)」『月刊言語』8(9), 108-118.(服部(著)・上野(補注)(2018), 305−319に
再掲.)
• 服部四郎(著)・上野善道(補注)(2018)『日本祖語の再建』東京:岩波書店.
• 彦坂佳宜(2001)「九州方言における活用型統合の模様とその経緯:『方言文法地図』九州地域の解釈」『日本語
科学』9: 101−122.
• Swadesh, Morris (1952). “Lexicostatistic Dating of Prehistoric Ethnic Contacts,” Proceedings of the American
Philosophical Society 96: 452–463.
• Swadesh, Morris (1971). The Origin and Diversification of Language. Edited by Joel F. Sherzer; Introduction by
Dell Hymes. Chicago: Aldine-Atherton.
• 平子達也・トマ ペラール(2013)「八丈語の古さと新しさ」『八丈方言調査報告書:消滅危機方言の調査・保存のた
めの総合的研究』, 木部暢子(編), 47−67. 東京:国立国語研究所.
• 平山輝男・大野真男・久野マリ子・大島一郎・久野真・杉村孝夫 (編)(1992−93)『現代日本語方言大辞典(1−6)』
東京:明治書院.
• 方大辞(1989)= 小学館国語辞典編集部(編)『日本方言大辞典』全3巻.東京:小学館.
• 五十嵐陽介(2016)「琉球語を排除した「日本語派」なる系統群は果たして成立するのか?―「九州・琉球語派」と
「中央日本語派」の提唱―」第3回国際日本文化研究センター共同研究会「日本語の起源はどのように論じられて
きたか-日本言語学史の光と影」, 京都: 国際日本文化研究センター.
40
引用文献
• 五十嵐陽介(2017a)「九州・琉球同源語調査票」一橋大学大学院五十嵐陽介ゼミ「終日ゼミ」発表原稿, 東京: 一
橋大学.
• 五十嵐陽介(2017b)「共通の改新に基づく分岐学的手法を用いた日本語諸方言の系統分類:南日本語派(琉球を
含む)と東日本語派(八丈を含む)の提唱」「比較言語学的方法による日本語・琉球諸語諸方言の祖語の再建およ
び系統樹の構築」第1回打ち合わせ・検討会「日本語諸方言の系統関係について」, 東京: 国立国語研究所.
• 五十嵐陽介(2018a)「九州語と琉球語からなる「南日本語派」は成立するか?:共通改新としての九州・琉球同源
語に焦点を置いた系統樹構築」鹿児島大学公開共同シンポジウム「九州-沖縄におけるコトバとヒト・モノの移動」,
鹿児島: 鹿児島大学.
• 五十嵐陽介(2018b)「分岐学的手法に基づいた日本語・琉球語諸方言の系統分類の試み」シンポジウム「フィー
ルドと文献から見る日琉諸語の系統と歴史」, 東京: 国立国語研究所.
• 五十嵐陽介(2021)「分岐学的手法に基づいた日琉諸語の系統分類の試み」林由華・衣畑智英・木部暢子(編)
『フィールドと文献から見る日琉諸語の系統と歴史』17−51. 東京: 開拓社.
• Igarashi, Yosuke (2022) Reconstruction of Ryukyuan tone classes of Middle Japanese Class 2.4 and 2.5 nouns.
Open Linguistics 8: 232–257.
• 五十嵐陽介(accepted)「現代九州諸方言における旧上二段動詞の「下二段化」は九州・琉球祖語仮説を支持す
るか?」『言語研究』
• 伊波普猷(1911)「琉球人の祖先に就いて」伊波普猷(著)『古琉球』1−60. 沖縄: 沖縄公論社.

41
引用文献
• 伊波普猷(1974)「琉球語と壱岐方言との比較対照」『伊波普猷全集』第4巻, 233-276, 服部四郎(編), 東京:平凡
社.
• Jarosz, Aleksandra (2019) “Non-Core Vocabulary Cognates in Ryukyuan and Kyushu.” Proceedings of
International Symposium Approaches to Endangered Languages in Japan and Northeast Asia, 8–29.
• Jarosz, Aleksandra, Martine Robbeets, Ricardo Fernandes, Hiroto Takamiya, Akito Shinzato, Naoko Nakamura,
Maria Shinoto, and Mark Hudson (2022) “Demography, trade and state power: A tripartite model of medieval
farming/language dispersals in the Ryukyu Islands.” Evolutionary Human Sciences 4, E4, 1–22.
• 上代辞(1967)=上代語辞典編集委員会(編)『時代別国語大辞典上代編』東京:三省堂.
• 狩俣繁久(2016)「日琉祖語はどのように語られてきたか」国際日本文化研究センター共同研究会「日本語の起源
はどのように論じられてきたか-日本言語学史の光と影」第3回共同研究会, 京都:国際日本文化研究センター.
• 狩俣繁久(2018)「語彙と文法から探る琉球語の南北差と九州からのヒトの移動」鹿児島大学公開共同シンポジウ
ム「九州-沖縄におけるコトバとヒト・モノの移動」, 鹿児島: 鹿児島大学.
• 狩俣繁久(2020)「琉球語の起源はどのように語られたか:琉球語と九州方言の関係を問う」長田俊樹(編)『日本
語「起源」論の歴史と展望: 日本語の起源はどのように論じられてきたか』227–249. 東京:三省堂.
• 金田一春彦(1967)「東国方言の歴史を考える」『国語学』69, 40−50.
• 金田一春彦(1974)『国語アクセントの史的研究―原理と方法』東京: 塙書房.

42
引用文献
• Kupchik, John E. (2011) A Grammar of Eastern Old Japanese Dialects. PhD dissertation, University of Hawai’i.
• LAJ(1966-74)=国立国語研究所(編)(1966-74)『日本言語地図』全6巻, 東京: 大蔵省印刷局.
• ローレンス, ウエイン(2013)「ママをたずねて三千里: 八丈方言の系統的位置について」木部暢子(編)『八丈方言
調査報告書:消滅危機方言の調査・保存のための総合的研究』71−75. 東京: 国立国語研究所.
• Leskien, August (1876) Die Declination im Slawisch-Litauischen und Germanischen. Leipzig: Hirzel.
• 馬瀬良雄(1983)「長野県の方言」飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一(編)『講座方言学 6 中部地方の方言』, 55−95,
東京: 国書刊行会.
• 長尾勇(1986)「しははゆし考」『語文』66: 68−78.
• 日国大(2012)=日本国語大辞典第二版編集委員会(編)『日本国語大辞典第二版』東京: 小学館.
• 日葡辞(1980)=土井忠夫,森田武,長南実(編訳)『邦訳日葡辞書』東京:岩波書店.
• 野原三義(1979, 1981a, 1981b, 1982, 1983)「琉球方言と九州諸方言との比較」(I, II, III, IV, V)『沖縄国際大学文学
部紀要:国文学篇』8(1), 1−16; 9(1-2), 1−20; 10(1), 1−16; 11(1-2), 1−16; 12(2), A1−A14.
• 大島一郎(1984)「伊豆諸島の方言」飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一(編)『講座方言学 5 関東地方の方言』233-
271, 東京: 国書刊行会.
• Pellard, Thomas (2008) “Proto-Japonic *e and *o in Eastern Old Japanese,” Cahiers de linguistique Asie
Orientale 37 (2), 133−158.
43
引用文献
• Pellard, Thomas (2009) Ogami: Éléments de description d’un parler du Sud des Ryukyu. Ph.D. dissertation, École
des hautes études en sciences sociales.
• Pellard, Thomas (2013) “Ryukyuan perspectives on the proto-Japonic vowel system,” In: Bjarke Frellesvig and
Peter Sells (eds.) Japanese/Korean Linguistics 20, 81−96, CSLI Publications.
• Pellard, Thomas (2015) “The linguistic archeology of the Ryukyu Island,” In: Patrick Heinrich, Shinsho Miyara,
Michinori Shimoji (eds.) Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use, 14–37, Berlin:
DeGruyter Mouton.
• Pellard, Thomas (2021) 「日琉諸語の系統分類と分岐について」林由華・衣畑智英・木部暢子(編)『フィールドと文
献から見る日琉諸語の系統と歴史』2−16. 東京: 開拓社.
• Pellard, Thomas (forthcoming) Ryukyuan and the reconstruction of proto-Japanese-Ryukyuan. Bjarke Frellesvig,
Satoshi Kinsui, and John Whitman (eds.) Handbook of Japanese Historical Linguistics, Berlin/Boston: De Gruyter
Mouton.
• Sagart, Laurent (2004) “The higher phylogeny of Austronesian and the position of Tai-Kadai,” Oceanic
Linguistics 43 (2), 411−444.
• 阪倉篤義(1975)「書評 大野晋著『日本語をさかのぼる』」『文学』43(4)
• 迫野虔徳(1998a)「九州方言の動詞の活用」『語文研究』85: 1−11.

44
引用文献
• Thomason, Sarah G. (2001) Language Contact: An Introduction. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
• Thorpe, M.L. (1983) Ryūkyūan language history. Ph.D. thesis, University of Southern California.
• 上村幸雄(1959)「鹿児島県西之表市西之表」国立国語研究所(編)『日本方言の記述的研究』343-364, 東京: 明
治書院.
• 上村幸雄(1997)「琉球列島の言語(総説)」『言語学大辞典セレクション:日本列島の言語』, 311−354, 亀井孝・河
野六郎・千野栄一(編著), 東京:三省堂.
• 植村雄太郎(2001)『種子島方言辞典』東京:武蔵野書院
• Vovin, Alexander (2011) “On one more source of Old Japanese i2” Journal of East Asian Linguistics 20, 219–
228.

45

You might also like