Professional Documents
Culture Documents
001-15497 - REVAA - Maxeon Solar - V2 - 3
001-15497 - REVAA - Maxeon Solar - V2 - 3
French
REVISION: AA
German
Safety and Installation Instructions
Languages:
Italian
English
French
German
Italian
Spanish
Polish
Indonesian
Spanish
Contents of this manual are subject to change without notice.
In case of inconsistencies or conflicts between the English version and any other versions of this manual (or
document), the English version shall prevail and take control in all respects.
For the latest Europe, Asia, Australia, Latin America and Africa please refer to
www.sunpower.maxeon.com/int/PVInstallGuideIEC
Polish
P/N 100657
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
English
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
additional 1.25 multiplier may be required by certain local codes for 4.2 Series Connection
sizing fuses and conductors. Maxeon recommends the use of open- The modules may be wired in series to produce the desired voltage
circuit voltage temperature coefficients listed on the datasheets when output. Do not exceed the maximum system voltage specified in
determining Maximum System Voltage. module datasheet.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
Modules should not be installed near flammable liquids, gases, or Safety and Installation Instructions manual subject to conditions of
locations with hazardous materials; or moving vehicules of any type. Section 4.1
Modules may be mounted using the following methods only:
Performance Series Mounting Orientation
Performance Series (P-Series) modules are designed to be installed in 1) Frame Holes: Secure the module to the structure using the
landscape orientation. In landscape orientation, P-series modules factory mounting holes. Four M6 or M8 stainless steel bolts,
maintain higher power under row to row shading and edge soiling. with nuts, washers, and lock washers are recommended per
module. Bolts to be fasten according to racking supplier
5.2 Mounting Configurations recommendations. Refer to Appendix for the module
dimensions and mounting hole locations.
Mounting system must provide a flat plane for the modules to be
mounted on and must not cause any twist or stress to be placed on 2) Pressure Clamps or Clips: Mount the module with the opposite
the Module, even in case of thermal expension. clips on the longer and/or shorter side of the frame of the
module. The clips allowed location should be according to
Modules may be mounted at any angle from horizontal to vertical. Appendix. Installers should ensure the clamps are of sufficient
Select the appropriate orientation to maximize sunlight exposure. strength to allow for the maximum design pressure of the
Maxeon recommends for a good performance of the system module. Clips and clamps are not provided by Maxeon . Clamps
(reduction of soiling effect/water pooling) a minimum of 5˚ tilt angle. must apply force collinear with the ‘wall’ of the module frame
The cleaning frequency must be increased for modules installed with and not only to the top flange. Clamps shall not apply excessive
a very low angle. force to the top frame, warp the top flange, or contact the glass-
Commercial modules (128 cells) frames have permanently attached these practices void the module warranty and risk glass
stacking pins located a 20mm zone on the long side frame at 388-408 breakage. Figure 1a
Force must not deform
mm (Appendix). Mounting system hardware used with commercial illustrates locations for top top frame flange or
modules must account for the presence of these stacking pins frame clamp force. Avoid glass may break Force has
clamping within 50mm of to be
(Appendix).
applied in
module corners to reduce line with
Specific information on module dimensions and the location of risk of frame corner frame
mounting and grounding holes is provided in Appendix deflection and glass wall
breakage. When clamping
In order to prevent water from entering the junction box, which could to the module frame, Figure 1a: Clamp Force Locations
present a safety hazard, modules should not be mounted such that torque should never exceed 15 N.m to reduce chances of frame
the front/top glass faces downward (e.g., on a tracking structure that deformation, if the clamp datasheets show a specific torque
positions the module with the junction box facing skyward during value which is lower than 15 Nm the installer should follow the
sleep mode). torque value which ever is more stringent. A calibrated torque
wrench must be used. Mounting systems should be evaluated
We also want to remind that the watertightness is not ensured by the for compatibility before installing specially when the system is
modules but by the mounting system and that drainage should be well not using Clamps or clips. Please contact Maxeon for the
designed for Modules. approval of the use of non-standard pressure clamps or clips
where torque values are higher than otherwise stated.
Clearance between the module frames and structure or ground is
required to prevent wiring damage and allows air to circulate behind Minimum clamp width allowance is ≥35mm, and for corner
the module. The recommended assembling clearance between clamping the minimum clamp width is: ≥50mm. Clamps should
modules installed on any mounting system is a minimum of 50 mm not be in contact with the front glass and clamps should not
distance. deform the frame.
When installed on a roof, the module shall be mounted according to
the local and regional building and fire safety regulations. In case the Maxeon does not recommend nor endorse the application on
module is installed in a roof integrated PV-System (BIPV), it shall be the modules of clamps which, as part of their grounding or
mounted over a watertight and fire-resistant underlayment rated for earthing function, have teeth or claw features (see Figure 2)
such application which may, individually or cumulatively, cause the module
breakage due to (and without limitation):
Modules mounting systems should only be installed on building that
have been formally considered for structural integrity, and confirmed i) the grounding features touching the front glass which is
to be capable of handling the additional weighted load of the Modules incorporated into the module due to the position of such
and mounting systems, by a certified building specialist or engineer. grounding feature,
ii) the shape, the position or the number of the grounding
Mounting system supplier shall manage the galvanic corrosion which features deforming the module top frame, or
can occur between the aluminium frame of the Modules and iii) the clamp being over-torqued during the installation.
mounting system or grounding hardware if such devices is comprised
of dissimilar metals. Maxeon shall not be liable for any damages or losses
The module is only certified for use when its factory frame is fully whatsoever arising from
intact. Do not remove or alter the module frame. Creating additional the use by the Installer of
mounting holes or removing the stacking pins may damage the any such clamps on its
module and reduce the strength of the frame, therefore are not modules, and disclaims all
allowed. Using mounting Clamps or clips with additional grounding warranties, express or
bolts or grounding metal sheets could be in compliance with this implied, applicable to
Figure 2 those modules should they
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
be damaged in any way by such clamps. Therefore, the use of module. The mounting rails shall be designed to limit the rear side
the above mentioned clamps by the Installer is at the Installer's shading as much as possible. Obstacles between modules and the
sole risks. ground should be avoided as much as possible in order to increase the
bifacial gain.
3) End Mount: End mounting is the capture mounting of the
length of the module’s shorter frames with clamps on each 5.5 Bifacial Electrical Considerations
shorter sides of the frame. Three different configurations are The overall electrical bifacial gain is determined by the combination of
possible: 1) with two mounting rails under the complete length surface albedo, irradiance, module tilt angle, shading losses from the
of each shorter side of the Modules, with two mounting rails rearside, rearside mismatch and module elevation above ground.
parallel to the long side of the Modules without any mounting Please refer to the Maxeon datasheet for the electrical outputs with
rail (Appendix). The end-mounting rails and clips or clamps respect to the overall bifacial gain. Please utilise a suitable
must be of sufficient strength to allow for maximum designed performance software package to simulate the overall bifacial gain.
test pressure of the module. Verify this capacity with the
mounting system of vendor before installation. 5.6 Handling of Modules during Installation
Do not place modules face forward in direct contact with abrasive
4) Hybrid Mount: Combination with clamps or clips located on surfaces like roofs, driveways, wooden pallets, railings, stucco walls,
longer or shorter sides of Modules are also possible, see Table etc…
1.2 for allowed configurations. In any case, four clampings The module front surface glass is sensitive to oils and abrasive
points are needed. surfaces, which may lead to scratches and irregular soiling.
During storage, modules need to be protected from rain or any kinds
5) Maxeon specified or Maxeon supplied mounting systems. of liquids. Required storage temperature is between 10°C to 40°C in a
Modules mounted with strict adherence to Maxeon dry environment (humidity between 30 to 80%). Do not store modules
documentation, using hardware systems supplied by or outdoor to avoid moisture and wet conditions.
specified by Maxeon.
Modules that feature antireflective coated glass are prone to visible
finger print marks if touched on the front glass surface. Maxeon
5.3 Ground Mount Applications for Bifacial modules
recommends handing modules with anti-reflective glass with gloves
Various environmental and installation parameters affect bifacial
(no leather gloves) or limiting touching of the front surface. Any finger
gain. Albedo is a measure of the amount of light reflected from the
print marks resulting from installation will naturally disappear over
ground surface. A higher albedo factor will increase irradiance on the
time or can be reduced by following the washing guidelines in Section
backside and result in higher bifacial gain of the module. The surface
6.0 below. Any module coverage (colored plastic tarps or similar)
conditions, month of the year, time of day, GHI and DNI both influence
during installation can lead to permanent front glass discoloration and
the amount of incident rearside irradiance.
is not recommended. The use of vacuum lifting pads can cause
Maxeon recommends to check with solar module mounting hardware
permanent marks on the front glass. Never lift or move the module
supplier in order to determine the Structure Shading factor of your
using the cables or the junction box under any-circumstances.
particular installation. The Structure Shading Factor varies with
Shading incidence need to be avoided during PV system operation.
racking system design, irradiance, albedo and height of module
The system is not supposed to be energized until the mounting
installation above ground and has an overall impact on the rear side
scaffolding, fences or railing have been removed from the roof.
irradiance mismatch.
Systems should be disconnected in any cases of maintenance which
can cause shading (e.g. chimney sweeping, any roof maintenance,
The Rearside mismatch losses are proportional to the albedo, height
antenna/dish installations, etc).
of the modules above ground and structure shading factor. The
irradiance non-uniformity on the rearside results in mismatch
generally as the albedo increases and installation height of the 6.0 Maintenance
modules are lower to the ground. Maxeon recommends visual inspection on a regular basis of all
modules for safe electrical connections, sound mechanical
5.4 Rooftop Applications for Bifacial modules connection, and free from corrosion. This visual inspection should be
Bifacial modules use direct, reflected or diffuse sunlight at the performed by trained personnel. The standard frequency is once a
rearside to generate additional power. Therefore, it is recommended year according to environmental conditions, periodic cleaning of
to use bifacial modules installed on flat roof applications. modules is recommended but is not required. Periodic cleaning has
resulted in improved performance levels, especially in regions with
In order to maximize the bifacial gain at the rooftop applications the low levels of annual precipitation (less than 46,3cm (18,25 inches)).
following parameters listed below should be considered: Consult your dealer or supplier about recommended cleaning
•Surface Albedo schedules for your area.
•Roof Integrity
•Module Tilt Angle To clean a module, wash with potable, non-heated, water. Normal
•Module Elevation water pressure is more than adequate, but pressurized water up to
•Structural Backside Shading 100 bar (min.50 cm distance) may be used. Maxeon recommends
using a large hosepipe and not to perform cleaning at high outside
The bifacial modules can be mounted both landscape or portrait temperatures. Fingerprints, stains, or accumulations of dirt on the
orientation as shown in Appendix section. front surface may be removed as follows: first rinse off area and let
When installing a bifacial module on a roof, check applicable building soak for a short period of time (5 mins). Re-wet and use a soft sponge
codes and ensure that the roof construction and the structural load or seamless cloth to wipe glass surface in a circular motion.
calculations of the building are suitable.
Bifacial gain tends to be most effective with a higher tilt angle. Fingerprints typically can be removed with a soft cloth or sponge and
As the tilt angle and the module elevation from the underlying surface water after wetting. Do not use harsh cleaning materials such as
increases, more reflected light and diffuse light can be captured by the scouring powder, steel wool, scrapers, blades, or other sharp
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
Landscape Stringing
Portrait Stringing
Landscape Stringing
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
350
C B A
0
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
1520 mm
1623 mm
1690 mm
Measurement Tolerances are +/-3mm for the Length and Width of the module.
TOP CLAMPS
Mounng Mounng Configuraon Diagram Mounng Zone
Test Load Design Load A - Ground Holes (4X Ø4.2mm)
Configuraon Locaons
Descripon Front View Back View
(distance from corner Downward/Upward Downward/Upward
(Pa) (Pa)
B - Slots (4X 5.0mm(W) x 15mm (L))
in mm)
(End Mount)
1423mm Holes +8100/-3600 +5400/-2400
Short Side Mounng, Long Side Mounng, 1200mm Holes +5400/-3600 +3600/-2400
Rails Parallel to Point Supported
0 - 350 +2700/-2700 +1800/-1800 539mm Holes +3600/-3600 +2400/-2400
Mounng Frame
(End Mount)
400mm Holes +3600/-3600 +2400/-2400
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 Rails must not be under the juncon box.
design load values should be considered as allowable design load. 5 IEC 61730 Cert Tested
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design. 6 Boom flange mounng.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design 7 Range indicates posioning of the clamp and not the rails.
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1690 mm
Measurement Tolerances are +/-3 mm for the Length and Width of the Module.
40 mm
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 Rails must not be under the juncon box.
design load values should be considered as allowable design load. 5 IEC 61730 Cert Tested
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design. 6 Boom Flange Mounng.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design 7 Range indicates posioning of the clamp and not the rails.
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1656 mm
1812 mm
Measurement Tolerances are +/-3 mm for the Length and Width of the Module.
(End Mount)
1300mm Holes +5400/-5400 +3600/-3600
Long Side Mounng,
Rails Perpendincular
Short Side Mounng,
to Mounng Frame
Point Supported 0 - 350 +2700/-2700 +1800/-1800
1100mm Holes +5400/-5400 +3600/-3600
(End Mount)
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 Rails must not be under the juncon box.
design load values should be considered as allowable design load. 5 Covered under IEC 61730 Cert Test for 104 cell
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design. 6 Boom flange mounng.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design 7 Rails indicates posioning of the clamp and not the rails.
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1812 mm
Measurement Tolerances are +/-3 mm for the Length and Width of the Module.
40 mm
(End Mount)
1300mm Holes +5400/-5400 +3600/-3600
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 Rails must not be under the juncon box.
design load values should be considered as allowable design load. 5 Covered under IEC 61730 Cert Test for 104 cell
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design. 6 Boom flange mounng.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design 7 Range indicates posioning of the clamp and not the rails.
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
E D C B A
0
300 mm 398 mm
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
2047 mm A - Drainage Holes (4X Ø4.8mm)
Measurement Tolerances are +/-3 mm for the Length and Width of the Module.
TOP CLAMPS B - Stacking Pins (4X Ø6.10mm)
Mounng Zone C - Mounng Holes (24X Ø6.8mm)
Mounng Mounng Configuraon Diagram
Locaons Test Load Design Load
Configuraon
(distance from corner Downward/Upward Downward/Upward
D - Slots (4X 5.0mm(W) x 15.0mm(L))
Descripon Front View Back View
in mm) (Pa) (Pa)
E - Ground Holes (4X Ø4.2mm)
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
Long Side Mounng, 150 - 311 +5400/-3600 +3600/-2400 GEN 4.0 FRAME PROFILE
Rails Perpendincular
SIDE FRAME PROFILE END FRAME PROFILE
to Mounng Frame 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400
10.30 mm 10.50 mm
554 - 885 +5400/-3600 3.18 mm
+3600/-2400
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
150 - 311 +3600/-3600 +2400/-2400
Long Side Mounng,
Point Supported 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 46.08 mm 46.08 mm
2.20 mm 1.27 mm
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
22 mm
32 mm
Long Side Mounng, 150 - 311 +3600/-3600 +2400/-2400 BOLTS
Rails Parallel to
Mounng Frame 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 Mounng Mounng Configuraon Diagram Mounng Zone
Test Load Design Load
Configuraon Locaons
554 - 885 +3600/-3600 +2400/-2400 Descripon (distance from corner Downward/Upward Downward/Upward
Front View Back View (Pa) (Pa)
in mm)
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
350
1039 mm
995 mm
350
A B C
0
400 mm
1200 mm
1423 mm
1653 mm
2047 mm
Measurement Tolerances are +/-3 mm for the Length and Width of the Module.
A - MLSD Holes
B - Mounng Holes (16X Ø6.8mm)
TOP CLAMPS
Mounng Zone
C - Ground Holes (4X Ø4.2mm)
Mounng
Configuraon
Mounng Configuraon Diagram
Locaons Test Load Design Load
(distance from corner
Descripon Front View Back View
in mm)
Downward/Upward Downward/Upward
(Pa) (Pa)
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 Rails must not be under the juncon box.
design load values should be considered as allowable design load. 5 Boom Flange Mounng
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design. 6 Range indicates posioning of the clamps and not the rails.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
323
1092 mm
1043 mm
323
A B
C
0
400 mm
1100 mm
1400 mm
2384 mm
Measurement Tolerances are +/-3 mm for the Length and Width of the Module.
A - SLOT Holes (8X 14mm (L) x 9mm (W), R3.5mm)
B - Mounng Holes (4X 10mm (L) x 7mm (W), R6.8mm)
C - Ground Holes (4X Ø 4.2mm)
TOP CLAMPS
Mounng Zone
Mounng
Configuraon
Mounng Configuraon Diagram
Locaons Test Load Design Load
(distance from corner Downward/Upward Downward/Upward
Descripon Front View Back View
in mm) (Pa) (Pa)
GEN 4.3 FRAME PROFILE
50 - 546 +2400/-1200 +1600/-800
Long Side Mounng, SIDE FRAME PROFILE END FRAME PROFILE
Rails Perpedincular to
Mounng Frame
546 - 646 +5400/-2400 +3600/-1600
35 mm
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 IEC validated.
design values should be considered as allowable design load. 5 Boom flange mounng.
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design. 6 Range indicates posioning of the clamp and not the rails.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design 7 Minimum of 24mm in diameter washer size is required.
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
323
1051 mm
1092 mm
323
B A
0
1100 mm
1400 mm
2185 mm
A - Ground Holes (4X Ø 4.2mm)
B - Mounng Holes (8X 9mm (W) x 14mm (L), R4.5mm)
Measurement Tolerances are +/-3mm for the Length and Width of the module.
TOP CLAMPS
Mounng Mounng Configuraon Diagram Mounng Zone
Locaons Test Load Design Load GEN 4.3 FRAME PROFILE
Configuraon Downward/Upward Downward/Upward
(distance from corner
Descripon Front View Back View
in mm)
(Pa) (Pa)
SIDE FRAME PROFILE END FRAME PROFILE
50 - 496 +1800/-1600 +1200/-1066
Long Side Mounng,
Rails Perpedincular to 496 - 596 +5400/-2400 +3600/-1600
Mounng Frame 35 mm 35 mm
596 - 942 +2400/-1600 +1600/-1066
BOLTS
0 - 100 +1200/-1000 +800/-666 Mounng Zone
Short Side Mounng, Mounng Mounng Configuraon Diagram
Locaons
Test Load Design Load
Point Supported Configuraon Downward/Upward Downward/Upward
(distance from corner
(End Mount) Descripon Front View Back View
in mm)
(Pa) (Pa)
100 - 323 +1600/-1600 +1066/-1066
Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design 4 Boom flange mounng
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other 5 Range indicates posioning of the clamp and not the rails.
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design.
3 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest
design load values should be considered as allowable design load.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
321
1038 mm
1086 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Ground Holes (4X Ø 4.2mm)
B - Mounng Holes (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4.5mm)
Measurement Tolerances are +/-3mm for the Length and Width of the module.
TOP CLAMPS
Mounng Mounng Zone
Mounng Configuraon Diagram Locaons Test Load Design Load
Configuraon (distance from corner Downward/Upward Downward/Upward GEN 4.4 FRAME PROFILE
Descripon Front View Back View in mm) (Pa) (Pa)
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 Boom flange mounng
design load values should be considered as allowable design load. 5 Range indicates posioning of the clamp and not the rails
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Safety and Installation Instructions - Document 001-15497 Rev.AA
0
321
1044 mm
1092mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Ground Holes (4X Ø 4.2mm)
B - Mounng Holes (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4.5mm)
Measurement Tolerances are +/-3mm for the Length and Width of the module.
TOP CLAMPS
Mounng Mounng Zone
Mounng Configuraon Diagram Locaons Test Load Design Load
Configuraon (distance from corner Downward/Upward Downward/Upward GEN 4.4 FRAME PROFILE
Descripon Front View Back View in mm) (Pa) (Pa)
1 In the cases where hybrid mounng is necessary (combinaon of long and short side mounng), the lowest 4 Boom flange mounng
design load values should be considered as allowable design load. 5 Range indicates posioning of the clamp and not the rails
2 Test loads are for informaon purposes only, design loads should be considered for the project design.
3 Design Load considers 1.5 Factor of Safety, Test load = Design load x 1.5. Product Warranty covers only design
load values. The design loads listed in this table supersede all other loads that may be defined by other
pares, unless there is a formal authorizaon by Maxeon.
©June 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. All rights reserved. Specifications included in this manual are subject to change without notice.
Instructions de sécurité et d’installation
Langue :
Français
En cas d'incohérence ou de conflit entre la version anglaise et toute autre version de ce manuel (ou
document), la version anglaise prévaudra et prendra le contrôle à tous égards.
Pour la version la plus récente pour l’Europe, l’Asie, l’Australie, l’Amérique Latine et l’Afrique référez-vous à
www.sunpower.maxeon.com/int/PVInstallGuideIEC
et les solvants organiques, qui peuvent provoquer des fissures serrez pas les écrous sur les connecteurs du module, car cela peut
dues à la contrainte. provoquer des fissures de l'assemblage du connecteur et annulera la
• Ne pas installer ou manipuler les panneaus lorsque ceux-ci sont garantie.
humides, ou en cas de vent fort.
• Ne pas obtruer les trous de drainage ou laisser l’eau s’accumuler à 4.1 Mise à la terre du système et des équipements
l’intérieur ou autours des cadres des panneaus. Se reporter aux réglementations régional et locales en vigueur en
• Si une maintenance est nécessaire, contactez le fournisseur de matière de mise à la terre des dispositifs photovoltaïques et des cadres
de montage pour les exigences spécifiques (par exemple, la protection
French
panneau.
contre la foudre).
• Conserver cette notice !
Dénomination des panneaus/ Conditions de mise à la terre
3.0 Caractéristiques électriques Les panneaux SPR des séries E, X et P sont compatibles avec les onduleurs
Les valeurs électriques nominales du panneau sont mesurées dans des sans transformateur (TL)- quand utilisés en système source PV non mis à la
conditions d'essai standard STC (Standard Test Conditions) de 1 kW/m² terre.
d’éclairement, avec un spectre de 1,5 AM et une température de La mise à la terre du cadre n’est pas nécessaire (y compris la mise à la terre
cellule de 25º C. Les panneaux Maxeon ont des caractéristiques fonctionnelle du cadre), mais peut être exigée par les réglementations
locales.
électriques particulières qui sont décrites dans les fiches techniques.
La mise à la terre fonctionnelle d’une polarité du système (positive ou
négative) est optionnelle et peut faire l’objet de réglementations locales.
Un panneau photovoltaïque peut produire plus de courant et/ou de Serie X:
tension qu’indiqué pour des Conditions d'essai standard (STC). Des SPR-Xyy-xxx-COM
conditions météorologiques ensoleillées, des températures basses et
P Serie/ Ligne de Produit Performance:
le reflet de la neige ou de l'eau peuvent accroître le courant et la
SPR-P5-xxx-UPP SPR-P6-xxx-COM-M-BF SPR-P6-xxx-COM-S-BF
puissance produite. Par conséquent, les valeurs de courant de court
SPR-P6-xxx-BLK SPR-P6-COM-XS
circuit (ISC) et de tension de circuit ouvert (VOC) figurant sur le panneau
Ligne de Produit Maxeon :
doivent être multipliées par un facteur de 1,25 pour déterminer la
SPR-MAX3-xxx SPR-MAX3-xxx-BLK SPR-MAX3-xxx-COM SPR-
tension nominale des composants, l’intensité admissible des
MAX6-xxx SPR-MAX6-xxx-BLK SPR-MAX6-xxx-COM
conducteurs, les calibres des fusibles et celles des protections
connectées au système PV. Un multiplicateur supplémentaire de 1,25
peut être exigé par certaines réglementations pour la détermination Note : Pour les modules ayant des références antérieures, veuillez
du calibre des fusibles et de la section des conducteurs. vous référer au guide d’installation antérieur correspondant.
Maxeon recommande l'utilisation des coefficients de température de Si l’on doit réaliser la mise à la terre du cadre, éviter les contacts directs
la tension en circuit ouvert indiqués sur les fiches techniques lors de la entre l’aluminium et le cuivre en utilisant un métal intermédiaire
détermination de la tension maximale du système comme de l’acier inoxydable ou de l’étain.
Température de fonctionnement minimum - 40 °C La fréquence de nettoyage doit être augmentée pour les panneaux
installés avec un angle d’inclinaisontrès faible par rapport à
Un soin tout particulier doit être apporté à la mise en place et au l’horizontal.
maintien d’une ventilation adéquate à l’arrière des panneaux, en
particulier dans les environnements chauds. Les cadres des modules de type « Commercial » présentent des ergots
d’empilage permanents localisés sur une zone de 20mm sur le long
Ombrage : Les panneaux doivent être installés de façon à ce que côté du cadre à 388-408mm (Annexe). Les systèmes d’intégration pour
l’ombrage permanent des cellules soit évité et que l’ombrage partiel ces modules doivent prendre en compte ces ergots d’empilage
qui puisse se produire à certaines périodes de la journée ou de l’année (Annexe).
soit réduit au minimum. L'ombrage permanent est défini comme Des informations spécifiques relatives aux dimensions du panneau et
l'ombre qui est projetée sur la même position (surface constante) du à l’emplacement des trous de montage et de mise à la terre sont
module solaire pendant toutes les heures de production de la journée. contenues dans le Appendix.
L’ombrage peut induire dans certains cas une forte réduction de la Pour éviter que l’eau ne pénètre dans la boite de jonction, ce qui
production d’énergie, même en cas de petite ombrage et doit être pourrait impliquer des risques pour la sécurité, les panneaux ne
évité autant que possible, surtout à la mi-journée lorsque la doivent pas être montés avec la face avant (verre) tourné vers le bas
production est maximale. (par exemple, avec un tracker positionnant le module avec la boite de
jonction tournée vers le ciel alors le système est en mode nuit).
Tenue à la charge de Pression : Les panneaux Maxeon sont conçus
pour supporter une charge de pression positive ou négative (vers le Nous rappelons aussi que l’étanchéité n’est pas assurée par les
haut ou vers le bas, induite, par exemple, par le vent) et négative (vers panneaux mais par le système d’intégration et que l’évacuation des
le bas, par exemple, charge statique ou neige) suivant CEI 61215, eaux doit être bien conçue pour les panneaux.
lorsqu’ils sont installés dans les configurations d’installation décrites
dans la section 5.2 et les Annexe ci-dessous. Il est nécessaire de prévoir un espace entre le cadre des panneaux et
Dans les régions à fort enneigement et exposées à des vents la structure ou le sol pour éviter l’endommagement des câbles, ainsi
importants, le montage des panneaux doit se faire de manière à que pour permettre la circulation de l'air derrière les panneaux.
assurer une résistance nominale suffisante tout en respectant la
réglementation locale. Lors de l’installation des panneaux, un espace minimum de 50 mm
entre les panneaux est recommandé.
Autres conditions d’Environnements autorisées : Lors de l’installation en toiture, le panneau doit être installé
Les panneaux peuvent être installés dans les environnements agressifs conformément aux réglementations applicables pour les constructions
suivants en respectant les limites indiquées ci-dessous : et la sécurité incendie. Dans le cas d’un panneau installé dans un
Corrosion due à un environnement salin selon la norme CEI 61701 système photovoltaïque intégré à la toiture (BIPV), celui-ci doit être
(Sévérité 6) installé au-dessus d’un e membrane étanche et ayant un classement
Corrosion due à un environnement d’ammoniac : CEI 62716 au feu conforme pour cette application.
Concentration jusquà 6,667ppm
Conditions d’Environnements exclues : Les systèmes d’intégration des panneaux doivent être installés
Certains environnements d’exploitation ne sont pas recommandés seulement sur des bâtiments qui ont été formellement validés pour
pour les panneaux Maxeon, et sont exclus de la Garantie limitée leur intégrité structurelle, et qui ont été considérés comme capables
Maxeon. de supporter la charge pondérée additionnelle des panneaus et des
systèmes d’intégration, par un spécialiste ou un ingénieur bâtiments
Aucun panneau Maxeon ne doit être monté sur un site où il peut être certifié.
exposé à un contact direct avec l’eau salée ou tout autre
environnement agressif. Le fournisseur du système d’intégration doit prendre en compte la
corrosion galvanique qui peut apparaître entre la cadre aluminium des
Les panneaux Maxeon ne doivent pas être installés prés de liquides panneaus et le système d’intégration ou les pièces de la mise à la terre
inflammables, de gaz, de matériaux à risques ou sur tout type de s’ils sont constitués de métaux différents.
véhicule.
Le panneau n’est certifié apte au service que lorsque son cadre
Conditions de montage des panneaux de la série P d’origine est totalement intact. Ne pas déposer le cadre du panneau,
Les panneaux de la série P (Performance) sont concus pour être ni le modifier en aucune manière. Percer des trous de montage
montés en paysage. Le montage en paysage de ces panneaux permet supplémentaires ou enlever des ergots d’empilage sont susceptibles
de maintenir une puissance élevée dans les cas d’ombrages entre d’endommager le panneau et de réduire la résistance du cadre, et sont
rangées de panneaux et d’encrassement des bords. donc pas autorisés.
5.2 Configurations d’installation L’utilisation de brides et d’attaches de fixation avec des boulons
Le système d’intégration doit présenter une surface plane pour le supplémentaires de prise de terre ou des connecteurs de mise à la
montage du panneau, et ne doit pas entraîner de torsion ou de terre doit être en conformité avec ce manuel d’instructions de sécurité
contrainte sur le panneau, même en cas de dilatation thermique. et d'installation et suivant les conditions de la section 4.1.
Les panneaux peuvent être montés avec un angle quelconque, de
l’horizontale à la verticale. Sélectionner l’orientation adéquate afin Les panneaux peuvent être installés seulement avec les méthodes ci-
d’optimiser l’exposition au rayonnement solaire. dessous :
Maxeon recommande un angle minimum d’inclinaison de 5° par
rapport à l’horizontal pour une bonne performance du système 1) Trous du cadre : Fixer le panneau sur la structure en utilisant
(réduction de l’effet d’encrassement/évacuation d’eau) les trous de montage réalisés en usine. Il est recommandé
d’utiliser quatre vis en acier inoxydable M6 ou M8, avec
boulons, rondelles et rondelles de blocage pour chaque
panneau. Les boulons doivent être attacher selon les
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
recommandations du fournisseur de système de montage. Maxeon ne sera pas responsable des dommages ou des
Se référer aux flèches du Appendix pour les dimensions du pertes, quels qu'ils soient, résultant de l'utilisation par
module et la position des trous de fixation du panneau, l'installateur de tels colliers de serrage sur ses modules, et
rejette toutes les garanties, expresses ou implicites,
2) Attaches ou brides de serrage : Monter le panneau en applicables à ces modules s'ils sont endommagés de quelque
installant les brides du côté longitudinal (côté le plus long) manière que ce soit par de tels colliers de serrage. Par
ou latéral (côté le plus court) du panneau. Les zones allouées conséquent, l'utilisation par l'installateur des pinces
à l’autorisation des brides sont précisées dans le Annexe mentionnées ci-dessus se fait aux seuls risques de
l'installateur.
Les installateurs doivent s’assurer que la résistance des
brides et attaches de serrage est suffisante compte tenu de 3) Montage d’extrémité : Le montage d’extrémité est la
la pression maximale à laquelle le panneau peut être soumis. fixation des petits côtés du cadre par des brides situées sur
Les brides et attaches de serrage ne sont pas fournies par les petits côtés du cadre. Trois configurations différentes
Maxeon. sont possibles : 1) avec deux rails supports situés sous toute
la longueur de chaque petit côté du panneau, 2) avec deux
La bride doit appliquer une force dans l’alignement du rails supports, parallèles aux longs côtés du panneau,
« bord » du cadre du panneau et non seulement sur le connectés aux brides et 3) sans rail support (Annexe). Les
rebord supérieur. Les brides ne doivent pas appliquer une rails supports, les brides ou les attaches de serrage (Annexe)
force excessive sur le cadre, tordre le bord supérieur du doivent être suffisamment solides pour résister à la pression
cadre ou entrer en contact avec le verre – Si ces dernières maximale à laquelle le panneau peut être soumis. Vérifier
sont constatées, elles La force ne doit pas déformer le cette capacité avec le fournisseur du système de montage
annulent la garantie du rebord supérieur du cadre, avant installation.
pouvant provoquer la casse du
module et le cadre et/ou verre
le verre risque d’être La force 4) Montage Hybride : Des combinaisons de brides ou
endommagé. La Figure 1a doit être d’attaches de fixation, situées sur les grands ou les petits
illustre la position de la appliquée
dans côtés des panneaux, sont aussi possibles, voir Annexe pour
force à appliquer par la l’alignement les configurations autorisées. Dans tous ces cas, 4 brides de
bride sur la partie du mur serrage sont requises.
supérieure du cadre. Figure 1a : Position de la Force de
serrage de la bride
Ne pas positionner la bride 5) Les systèmes de montage spécifiques ou fournis par
à moins de 50 mm du coin du panneau pour éviter le risque Maxeon. Les panneaux montés dans le strict respect du
de déformer le rebord supérieur du cadre et de casser le guide d’installation de Maxeon avec les systèmes de
verre. Le couple de serrage des brides ne doit pas dépasser montage spécifiques ou fournis par Maxeon.
15 N.m pour réduire les risques de déformation du cadre. Le
couple de serrage doit être calibré. Le système de montage
doit être évalué pour sa compatibilité avec les panneaus 5.3 Applications de montage au sol pour les modules bifaciaux
avant toute installation, tout particulièrement quand le Divers paramètres environnementaux et d’installation influent sur le
système n’utilise pas de brides ou d’attaches de serrage. gain bifacial. L’albedo est une mesure de la quantité de lumière
Contacter Maxeon pour obtenir l’approbation de l’utilisation réfléchie à partir de la surface du sol. Un facteur d’albédo plus élevé
de brides de serrage ou de pinces non standard ou des augmentera l’irradiance sur l’arrière du panneau et se traduira par un
valeurs de couple serrage plus élevées qu’indiqué par gain bifacial plus élevé du module. Les conditions de surface, mois de
ailleurs. l’année, heure de la journée, le GHI et DNI influent sur la quantité
d’irradiation arrière.
L'allocation minimale de la largeur des pinces est ≥35mm, et
pour les pinces d'angle, la largeur minimale des pinces est : Maxeon recommande de vérifier auprès du fournisseur de système de
≥50mm. Les pinces ne doivent pas être en contact avec le montage le facteur d’ombrage de la structure. Le facteur d’ombrage
verre frontal et les pinces ne doivent pas déformer le cadre. varie en fonction de la conception du système de montage, de
l’irradiance, de l’albédo et de la hauteur de l’installation du module au-
Maxeon ne recommande pas et n'approuve pas l'application dessus du sol et peut avoir un impact global sur le rendement de
sur les modules de brides l’irradiance arrière.
qui, dans le cadre de leur
fonction de mise à la Les pertes de rendement de la face arrière sont proportionnelles à
terre ou de mise à la l’albédo, à la hauteur des modules au-dessus du sol et au facteur
masse, ont des dents ou d’ombrage de la structure.
des griffes qui peuvent
(voir la figure 2), 5.4 Installations en toiture pour les modules bifaciaux
individuellement ou Les modules bifaciaux utilisent la lumière directe, réfléchie ou diffuse
cumulativement, Figure 2 du soleil sur la face arrière pour générer une puissance
provoquer la rupture du module en raison de (et sans supplémentaire. Il est donc recommandé d'utiliser des modules
limitation) : bifaciaux installés sur des toits plats.
i. les caractéristiques de mise à la terre touchant la vitre
avant qui est incorporée dans le module en raison de la Afin de maximiser le gain bifacial pour les applications sur les toits, les
position de cette caractéristique de mise à la terre, paramètres suivants doivent être pris en compte:
ii. la forme, la position ou le nombre des éléments de mise à - Albédo de la surface
la terre déforment le cadre supérieur du module, ou - Intégrité du toit
iii. le serrage excessif de l'attache pendant l'installation. - Angle d'inclinaison du module
- Élévation du module
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
- Ombrage arrière structurel Cette inspection visuelle ne doit être faite que par du personnel
qualifié. La fréquence standard est d’une fois par an suivant les
Les modules bifaciaux peuvent être montés en orientation paysage ou conditions d’environnement.
portrait, comme indiqué dans la section Annexe.
Lors de l'installation d'un module bifacial sur un toit, assurez-vous que Le nettoyage périodique des panneaux est recommandé, mais n'est
la construction du toit et les calculs de charge structurelle du bâtiment pas obligatoire. Les nettoyages périodiques améliorent les
sont adaptés. performances des panneaux en particulier dans les régions avec de
Le gain bifacial tend à être plus efficace avec un angle d'inclinaison plus faibles niveaux de précipitations annuelles (moins de 46,3cm).
élevé. Consultez votre distributeur ou fournisseur pour les recommandations
Plus l'angle d'inclinaison et l'élévation du module par rapport à la de nettoyage dans votre région.
surface sous-jacente augmentent, plus la lumière réfléchie et la Pour nettoyer votre panneau, veuillez le laver avec de l’eau froide à
lumière diffuse peuvent être capturées par le module. pression normale ou avec un système à haute pression allant jusqu’à
Les rails de montage doivent être conçus pour limiter autant que 100 bar (distance min de 50 cm). Il est aussi recommandé d’utiliser un
possible l'ombrage latéral arrière. La non-uniformité de l’irradiance sur jet large et non centré, ainsi que de l’eau à températures ambiantes.
le côté arrière entraîne généralement une perte liée à l’augmentation Les empreintes digitales, les taches, ou accumulation de déchets
de l’albédo et à l’hauteur d’installation des modules plus faible au sol. peuvent être enlevées de la manière suivante :
- D'abord rincer et laisser tremper pendant une courte période de
5.5 Considérations électriques bifaciales temps (5 minutes).
Le gain électrique bifacial global est déterminé par la combinaison de - Mouiller à nouveau les panneaux et utiliser une éponge douce ou
l'albédo de la surface, de l'irradiance, de l'angle d'inclinaison du lisse pour essuyer la surface en verre d’un mouvement circulaire. Les
module, des pertes dues à l'ombrage du côté arrière, du décalage du empreintes digitales peuvent être généralement enlevées avec un
côté arrière et de l'élévation du module au-dessus du sol. Veuillez chiffon doux ou une éponge légèrement humide.
consulter la fiche de données Maxeon pour les sorties électriques en - N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que de la poudre
ce qui concerne le gain bifacial global. Utilisez un logiciel de à récurer, de la laine d'acier, des grattoirs, des lames, ou d'autres
performance approprié pour simuler le gain bifacial global. instruments pour nettoyer la surface en verre du panneau. En cas de
besoin consulter le service technique Maxeon.
5.6 Manipulation des panneaux pendant l’installation
Ne pas placer la face avant des panneaux en contact direct avec des
surfaces abrasives, comme les toits, les allées, les palettes en bois, les
rampes, murs crépis, etc…
6.0 Maintenance
Maxeon recommande une inspection visuelle régulière des panneaux
pour assurer la sécurité des connexions électriques, de bonne liaison
mécanique et empêcher la corrosion.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
Cordage Portrait
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
ANNEXE: Les charges admissibles (pression d'essai) pour le système de montage et les configurations
0
350
1046 mm
350
C B A
0
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
1520 mm
1623 mm
1690 mm
PINCES SUPÉRIEURES La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
Diagramme de la configuraon Essai de Charge
Descripon de
de montage
Zone de montage
charge Nominale A - Trous pour mise à la terre (4X Ø4,2mm)
la configuraon Distance par rapport au
de montage Vue avant Vue arrière coin du panneau mm
vers le bas/vers
le haut (Pa)
vers le bas/vers
le haut (Pa) B - Slots (4X 5,0mm(W) x 15mm (L))
Montage sur le côté
50 - 150 +2700/-2700 +1800/-1800 C - Trous de montage (20X Ø6,8mm)
long, rails 150 - 254 +3600/-3600 +2400/-2400
perpendiculaires au
254 - 423 +5400/-5400 +3600/-3600 GÉNÉRATION 4,2 PROFILE CADRE
cadre de montage
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400 PROFIL DU GRAND COTE PROFIL DU PETIT COTE
50 - 150 +2700/-2700 +1800/-1800
Montage sur le côté 150 - 254 +3600/-3600 +2400/-2400
long, supporté par
+5400/-5400
40mm
points
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1690 mm
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
40 mm
1 Dans les cas où un montage hybride est nécessaire (combinaison de montage côté long et côté court), les 4 Les rails ne doivent pas se trouver sous la boîte de joncon.
valeurs de charge de concepon les plus faibles doivent être considérées comme charge de concepon 5 Testé et cerfié selon la norme IEC 61730
admissible. 6 Montage sur bride inférieure.
2 Les charges d'essai ne sont données qu'à tre indicaf, les charges de concepon doivent être prises en compte 7 La plage indique le posionnement de la pince et non des rails.
pour la concepon du projet.
3 Charge nominale en tenant compte du facteur de sécurité 1,5, charge d'essai = charge nominale x 1,5. La
garane du produit ne couvre que les valeurs de charge nominale. Les charges nominales indiquées dans ce
tableau prévalent sur toutes les autres charges nominales définies par d'autres fournisseurs, sauf autorisaon
officielle de Maxeon.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1812 mm
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
40 mm
1 Dans les cas où un montage hybride est nécessaire (combinaison de montage côté long et côté court), les 4 Les rails ne doivent pas se trouver sous la boîte de joncon.
valeurs de charge de concepon les plus faibles doivent être considérées comme charge de concepon 5 Couvert par le test de cerficaon IEC 61730 pour 104 cellules
admissible. 6 Montage sur bride inférieure.
2 Les charges d'essai ne sont données qu'à tre indicaf, les charges de concepon doivent être prises en compte 7 La plage indique le posionnement de la pince et non des rails.
pour la concepon du projet.
3 Charge nominale en tenant compte du facteur de sécurité 1,5, charge d'essai = charge nominale x 1,5. La
garane du produit ne couvre que les valeurs de charge nominale. Les charges nominales indiquées dans ce
tableau prévalent sur toutes les autres charges nominales définies par d'autres fournisseurs, sauf autorisaon
officielle de Maxeon.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
E D C B A
0
300 mm 398 mm
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
2047 mm
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
A - Trous d’évacuaon (4X Ø4,8mm)
PINCES SUPÉRIEURES B - Points d’empilage (4X Ø6,10mm)
Descripon de Diagramme de la configuraon Essai de Charge
la configuraon de montage
Zone de montage
Distance par rapport au
charge Nominale C - Trous de montage (24X Ø6,8mm)
vers le bas/vers vers le bas/vers
de montage Vue avant Vue arrière coin du panneau mm
le haut (Pa) le haut (Pa)
D - Slot (4X 5,0mm(W) x 15,0mm(L))
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333 E - Trous pour mise à la terre (4X Ø4,2mm)
Montage sur le côté
long, rails
perpendiculaires au
150 - 311 +5400/-3600 +3600/-2400 GÉNÉRATION 4,0 PROFIL DU CADRE
311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 PROFIL DU GRAND COTE PROFIL DU PETIT COTE
cadre de montage 10,30 mm 10,50 mm
554 - 885 +5400/-3600 +3600/-2400 3,18 mm
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
350
1039 mm
995 mm
350
A B C
0
400 mm
1200 mm
1423 mm
1653 mm
2047 mm
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
A - Trous MLSD
PINCES SUPÉRIEURES B - Trous de montage (16X Ø6,8mm)
Diagramme de la configuraon Zone de montage Essai de Charge C - Trous pour mise à la terre (4X Ø4,2mm)
Descripon de
la configuraon de montage Distance par rapport au
charge Nominale
vers le bas/vers vers le bas/vers
de montage Vue avant Vue arrière
coin du panneau mm
le haut (Pa) le haut (Pa)
1 Dans les cas où un montage hybride est nécessaire (combinaison de montage côté long et côté court), les 4 Les rails ne doivent pas se trouver sous la boîte de joncon.
valeurs de charge de concepon les plus faibles doivent être considérées comme charge de concepon 5 Montage sur bride inférieure.
admissible. 6 La plage indique le posionnement de la pince et non des rails.
2 Les charges d'essai ne sont données qu'à tre indicaf, les charges de concepon doivent être prises en compte
pour la concepon du projet.
3 Charge nominale en tenant compte du facteur de sécurité 1,5, charge d'essai = charge nominale x 1,5. La
garane du produit ne couvre que les valeurs de charge nominale. Les charges nominales indiquées dans ce
tableau prévalent sur toutes les autres charges nominales définies par d'autres fournisseurs, sauf autorisaon
officielle de Maxeon.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
323
1092 mm
1043 mm
323
C B
A
0
400 mm
1100 mm
1400 mm
2384 mm
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
A - Trous pour mise à la terre (4X Ø 4,2mm)
B - Trous de montage (4X 10mm (L) x 7mm (W), R6,8mm)
PINCES SUPÉRIEURES C - Slot (8X 14mm (L) x 9mm (W), R3,5mm)
Diagramme de la configuraon Essai de Charge
Descripon de Zone de montage
la configuraon de montage Distance par rapport au
charge Nominale
vers le bas/vers vers le bas/vers
de montage Vue avant Vue arrière coin du panneau mm
le haut (Pa) le haut (Pa)
GÉNÉRATION 4,3 PROFIL DU CADRE
50 - 546 +2400/-1200 +1600/-800
Montage sur le côté PROFIL DU GRAND CÔTÉ PROFIL DU PETIT CÔTÉ
long, rails
perpendiculaires au
546 - 646 +5400/-2400 +3600/-1600
cadre de montage
646 - 1042 +2400/-2000 +1600/-1333
35mm
35 mm
1 Dans les cas où un montage hybride est nécessaire (combinaison de montage côté long et côté court), les 4 Validé selon les normes IEC
valeurs de charge de concepon les plus faibles doivent être considérées comme charge de concepon 5 Montage sur bride inférieure.
admissible. 6 La plage indique le posionnement de la pince et non des rails.
2 Les charges d'essai ne sont données qu'à tre indicaf, les charges de concepon doivent être prises en 7 Une taille de rondelle minimale de 24 mm de diamètre est requise
compte pour la concepon du projet.
3 Charge nominale en tenant compte du facteur de sécurité 1,5, charge d'essai = charge nominale x 1,5. La
garane du produit ne couvre que les valeurs de charge nominale. Les charges nominales indiquées dans ce
tableau prévalent sur toutes les autres charges nominales définies par d'autres fournisseurs, sauf autorisaon
officielle de Maxeon.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
323
1051 mm
1092 mm
323
B A
0
1100 mm
1400 mm
2185 mm
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
A - Trous pour mise à la terre (4X Ø 4,2mm)
B - Trous de montage (8X 9mm (L) x 14mm (W), R4,5mm)
PINCES SUPÉRIEURES
Diagramme de la configuraon Essai de Charge
Descripon de Zone de montage
la configuraon
de montage
Distance par rapport au
charge
vers le bas/vers
Nominale
vers le bas/vers
GÉN 4,3 PROFIL DU CADRE
coin du panneau mm
de montage Vue avant Vue arrière le haut (Pa) le haut (Pa)
PROFIL DU GRAND CÔTÉ PROFIL DU PETIT CÔTÉ
50 - 496 +1800/-1600 +1200/-1066
Montage sur le côté
long, rails
496 - 596 +5400/-2400 +3600/-1600
perpendiculaires au 35 mm 35 mm
cadre de montage
596 - 942 +2400/-1600 +1600/-1066
1 Dans les cas où un montage hybride est nécessaire (combinaison de montage côté long et côté court), les 4 Montage sur bride inférieure.
valeurs de charge de concepon les plus faibles doivent être considérées comme charge de concepon 5 La plage indique le posionnement de la pince et non des rails.
admissible.
2 Les charges d'essai ne sont données qu'à tre indicaf, les charges de concepon doivent être prises en
compte pour la concepon du projet.
3 Charge nominale en tenant compte du facteur de sécurité 1,5, charge d'essai = charge nominale x 1,5. La
garane du produit ne couvre que les valeurs de charge nominale. Les charges nominales indiquées dans ce
tableau prévalent sur toutes les autres charges nominales définies par d'autres fournisseurs, sauf autorisaon
officielle de Maxeon.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
321
1038 mm
1086 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Trous pour mise à la terre (4X Ø 4,2mm)
B - Trous de montage (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
PINCES SUPÉRIEURES
Charge
Descripon de
la configuraon
Diagramme de la configuraon
de montage
Zone de montage
Essai de
charge Nominale GÉN 4,4 PROFIL DU CADRE
Distance par rapport au
vers le bas/vers vers le bas/vers
de montage Vue avant Vue arrière
coin du panneau mm
le haut (Pa) le haut (Pa)
PROFIL DU GRAND CÔTÉ PROFIL DU PETIT CÔTÉ
Montage sur le côté
long, rails
perpendiculaires au 217 - 754 +2700/-2000 +1800/-1333 30 mm 30 mm
cadre de montage
33 mm 24 mm
Montage sur le côté 50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
long, rails
402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
perpendiculaires au
cadre de montage
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 Dans les cas où un montage hybride est nécessaire (combinaison de montage côté long et côté court), les 4 Montage sur bride inférieure.
valeurs de charge de concepon les plus faibles doivent être considérées comme charge de concepon 5 La plage indique le posionnement de la pince et non des rails.
admissible.
2 Les charges d'essai ne sont données qu'à tre indicaf, les charges de concepon doivent être prises en
compte pour la concepon du projet.
3 Charge nominale en tenant compte du facteur de sécurité 1,5, charge d'essai = charge nominale x 1,5. La
garane du produit ne couvre que les valeurs de charge nominale. Les charges nominales indiquées dans ce
tableau prévalent sur toutes les autres charges nominales définies par d'autres fournisseurs, sauf autorisaon
officielle de Maxeon.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instructions de sécurité et d’installation- Document 001-15497 Rev AA
0
321
1044 mm
1092 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Trous pour mise à la terre (4X Ø 4,2mm)
B - Trous de montage (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
La tolérance sur les dimensions menonnées dans les graphiques ci-dessus est de +/- 3mm pour la longueur et la largeur.
PINCES SUPÉRIEURES
Charge
Descripon de
la configuraon
Diagramme de la configuraon
de montage
Zone de montage
Essai de
charge Nominale GÉN 4,4 PROFIL DU CADRE
Distance par rapport au
vers le bas/vers vers le bas/vers
de montage Vue avant Vue arrière
coin du panneau mm
le haut (Pa) le haut (Pa)
PROFIL DU GRAND CÔTÉ PROFIL DU PETIT CÔTÉ
Montage sur le côté
long, rails
perpendiculaires au 217 - 754 +2700/-2000 +1800/-1333 30 mm 30 mm
cadre de montage
33 mm 24 mm
Montage sur le côté 50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
long, rails
402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
perpendiculaires au
cadre de montage
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 Dans les cas où un montage hybride est nécessaire (combinaison de montage côté long et côté court), les 4 Montage sur bride inférieure.
valeurs de charge de concepon les plus faibles doivent être considérées comme charge de concepon 5 La plage indique le posionnement de la pince et non des rails.
admissible.
2 Les charges d'essai ne sont données qu'à tre indicaf, les charges de concepon doivent être prises en
compte pour la concepon du projet.
3 Charge nominale en tenant compte du facteur de sécurité 1,5, charge d'essai = charge nominale x 1,5. La
garane du produit ne couvre que les valeurs de charge nominale. Les charges nominales indiquées dans ce
tableau prévalent sur toutes les autres charges nominales définies par d'autres fournisseurs, sauf autorisaon
officielle de Maxeon.
©Juin 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Tous droits réservés. Les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitung
Sprache:
Deutsch
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
• Die Steckverbinder dürfen nicht mit Chemikalien wie Installateure müssen sich für weitere Installations- und
Sonnenschutzmitteln, Fetten, Ölen und organischen Steckverbindersanforderungen an die Anweisungen des
Lösungsmitteln in Berührung kommen, da diese zu Steckverbinderherstellers beziehen.
Spannungsrissen führen können. Die Steckverbinder werden werkseitig mit absichtlichen Lücken
• Installieren bzw. handhaben Sie die Panneau nicht bei nassem zwischen der Kabelmutter und dem Körper des Steckverbinders
Wetter oder bei starkem Wind montiert. Ziehen Sie die Muttern des Modulsteckers nicht nach, da
• Vermeiden Sie die Entwässerungslöcher zu schliessen. dies zu Spannungsrissen in der Steckverbindung führen kann und die
• Wenden Sie sich an den Lieferanten der Module, falls diese Garantie ungültig wird.
gewartet werden müssen
• Bewahren Sie gut diese Anleitung auf 4.1 Geräte- und Systemerdung
Die spezifischen Voraussetzungen (z.B. Blitzschutz) entnehmen Sie
3.0 Elektrische Daten bitte den geltenden regionalen und örtlichen Vorschriften zur
Erdung von PV-Anlagen und Montagerahmen.
Die elektrische Leistung der Module wird gemäß der
Standardtestbedingungen (STC) gemessen: 1000 W/m² Einstrahlung Modul-Typ
auf Modulebene mit einem Spektrum von AM = 1,5 G bei einer Die neuen Module der Serie P E und X können mit transformatorlosen
Zellentemperatur von 25º C. Wechselrichtern (TL) betrieben werden
SPR-Xyy-xxx-COM
Ein PV-Modul kann mehr Stromstärke sowohl auch mehr Spannung
SPR-P5-xxx-UPP/ SPR-P6-xxx-COM-M-BF/ SPR-P6-xxx-BLK / SPR-
German
erzeugen als unter den Standardtestbedingungen gemessen wird.
Sonniges, kühles Wetter und durch Schnee oder Wasser bedingte P6-xxx-COM-S-BF/ SPR-P6-xxx-COM-XS
Reflektionen können zu einer Erhöhung der erzeugten Stromstärke SPR-MAX3-xxx SPR-MAX3-xxx-BLK SPR-MAX3-xxx-COM SPR-
und Spannung führen. Aus diesem Grund sollten die auf dem Modul MAX6-xxx SPR-MAX6-xxx-BLK SPR-MAX6-xxx-COM
angegebenen Werte für Isc (Kurzschlussstrom) und Voc
(Leerlaufspannung - Uoc) bei der Festlegung der Zu beachten: Für ältere Model-Typen beziehen sie sich bitte auf die
Spannungsbereiche, der Strombelastbarkeit der Leiter, der vorherigen Bedienungsanleitungen.
Sicherungsgrößen und der Größe der Steuerleitungen, die an den Bei Durchführung einer Rahmenerdung, vermeiden Sie auf jeden Fall
PV-Ausgang angeschlossen werden, mit dem Faktor 1,25 eine direkte Verbindung von Aluminium mit Kupfer unter
multipliziert werden. Zur Dimensionierung von Sicherungen und Verwendung eines dazwischen liegenden rostfreien Metallstücks
Leitern könnten bei bestimmten Elektrovorschriften ein weiterer wie z.B. Stahl oder Blech.
Multiplikator von 1,25 erforderlich sein.
4.2 Anschluss in Reihenverschaltung
Zur Bestimmung der maximalen Systemspannung empfiehlt Maxeon Die Panneau können in Reihe verschaltet werden, um die
die Angaben zur Leerlaufspannung und dem entsprechenden gewünschte Spannung zu liefern. Die maximale Systemspannung
Temperaturkoeffizienten aus den Modul-Datenblättern darf dabei nicht überschritten werden.
heranzuziehen.
4.3 Parallelverschaltung
4.0 Elektrische Anschlüsse Die Panneau können in Parallelschaltung angeschlossen werden, um
Sofern bestimmte Voraussetzungen eingehalten werden, können den gewünschten Strom zu erzeugen. Jeder Modulstrang bzw. jedes
die Module in Reihe oder parallel verschaltet werden. In einer Modul müssen vor dem Anschluss an andere Stränge mit einer
kombinierten Verschaltung dürfen nur Module vom gleichen Typ Sicherung versehen werden, wenn dadurch der max. zulässige
verwendet werden. Rückstrom überschritten wird. Die max. Sicherungsgröße
entnehmen Sie bitte den jeweiligen Modul-Datenblättern. Bypass-
Auch wenn es die örtlichen Vorschriften zulassen, müssen die in Dioden sind bereits werksseitig in den Panneaun installiert. Weitere
einer PV-Anlage miteinander verbundenen Steckverbinder vom Anforderungen für Sicherungen und Beschränkungen der
gleichen Typ (Modell, Nenndaten) und vom gleichen Hersteller sein, maximalen Anzahl von parallel verschalteten Panneaun entnehmen
d. h. ein Steckverbinder von einem Hersteller und ein Sie bitte den regionalen und örtlichen Vorschriften.
Buchsenverbinder von einem anderen Hersteller oder umgekehrt
dürfen nicht zur Herstellung einer Verbindung verwendet werden. 5.0 Montage der Panneau
Maxeon empfiehlt, dass alle Kabel doppelt isoliert werden und eine Die Garantie für PV-Panneau von Maxeon ist abhängig davon, dass
Hitzebeständigkeit von mindestens 85ºC erfüllen. Alle Kabel sollten die Panneau gemäß den in diesem Abschnitt beschriebenen
aus flexiblem Kupferdraht bestehen. Die Mindestgröße wird durch Anforderungen montiert werden.
die geltenden Vorschriften bestimmt. Wir empfehlen einen
Querschnitt von mindestens 4 mm2. Die Isolierungsart sollte für die 5.1 Hinweise zum Aufstellungsort
verwendete Installationsmethode geeignet sein und muss der Maxeon-Panneau sollten an Standorten montiert werden, die die
Schutzklasse II (SKII) sowie der Norm IEC 61730 entsprechen. Um das folgenden Voraussetzungen erfüllen:
Risiko durch indirekte Blitzeinschläge (Spannungsüberspannungen)
zu minimieren, sollte das System so konzipiert sein, dass Schleifen in Betriebstemperatur: Alle Maxeon-Panneau müssen in Umgebungen
der Verkabelung vermieden werden. montiert werden, die gewährleisten, dass die folgenden maximalen
und minimalen Betriebstemperaturen für die Panneau eingehalten
Maxeon empfiehlt einen vorsichtigen Mindestbiegeradius (R) von 5x werden:
Kabeldurchmesser einzuhalten. Es darf nicht am direkten Ausgang Maximale Betriebstemperatur +85 ◌ْ C
des Steckers oder der Anschlussdose gebogen werden. Vermeiden, Minimale Betriebstemperatur -40 ◌ْ C
dass elektrische Verbindungen direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt werden, und den Steckverbinder nicht an Orten
anzubringen, an denen sich Wasser leicht ansammeln könnte.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
Vor allem in heißen Klimazonen sollte darauf geachtet werden, dass Module für gewerbliche Installationen haben dauerhafte
hinter den Panneaun eine ausreichende Luftzirkulation ermöglicht Stapelsicherungen (siehe Anhang). Die 4 Stapelsicherungen
wird. befinden sich auf der langen Seite des Rahmens und eine 20 mm-
Zone von 388-408 mm (Anhang) sollte frei gelassen werden.
Verschattung: Module sollten so installiert werden, dass eine
permanente Verschattung von Zellen vermieden und eine teilweise Spezifische Informationen zu den Abmessungen des Moduls, des
Verschattung, die zu bestimmten Tageszeiten oder dem Jahr Montageorts und den Erdungsbohrungen sind weiter unten
auftreten kann, minimiert wird. Als permanente Beschattung wird aufgeführt (Anhang).
eine Beschattung bezeichnet, die während der gesamten täglichen
Ertragsstunden auf dieselbe Position (mit konstanter Fläche) des Um zu verhindern, dass Wasser in die Anschlussdose gelangt, was zu
Solarmoduls fällt. einem Sicherheitsrisiko führen könnte, sollten die Panneau nicht so
Verschattungen können in bestimmten Fällen zu einer starken montiert werden, dass die vordere/obere Glasplatte nach unten
Verringerung der Energieerzeugung führen, selbst bei geringer zeigt (z. B. bei einem Nachführungssystem bzw. Tracker). Die Module
Verschattung, und sollten so weit wie möglich vermieden werden, sollten möglichst im Ruhezustand so positioniert werden, dass die
insbesondere am Mittag, wenn die Produktion maximal ist. Anschlussdose nach oben gerichtet ist.
Wir möchten Sie daran errinern, dass die Wasserdichtigkeit nicht
Festigkeitsauslegung: Maxeon-Panneau sind so konzipiert, dass sie durch die Module, sondern durch die Kombination von Modulen und
einer positiven oder negativen (nach oben und nach unten, z.B Montagesystem gesichert werden muss und, dass die Entwässerung
Wind)-Testdrucklast und einer negativen (oder nach unten, durch das Montagesystem gewährleistet muss.
z.B.statische oder Schneelast) Belastbarkeit gemäss IEC 61215
standhalten Konfigurationen, die in Abschnitt 5.2 und in den Anhang Zwischen dem Modulrahmen und dem Gestell oder dem Erdboden
aufgeführt sind. muss ausreichend Abstand vorhanden sein, um eine Beschädigung
der Kabel zu vermeiden und eine ausreichende Luftzirkulation hinter
Bei der Montage von Modulen in Umgebungen mit Schneefall oder dem Modul zu gewährleisten.
starkem Wind, sollte besonders darauf geachtet werden, die
Panneau so zu befestigen, dass Sie eine ausreichende Der von Maxeon vorgeschriebene Abstand zwischen den Panneaun,
Festigkeitsauslegung aufweisen und die lokalen Vorschriften auf dem Gestell des verwendeten Daches montiert, beträgt 50 mm
einhalten. zu allen Seiten.
Zusätzlich, erlaubte Betriebsumgebungen: Bei der Installation auf einem Dach muss das Modul über einer
Module können in den folgenden extremen feuerfesten Bedachung montiert werden, die für eine derartige
Umgebungsbedingungen installiert werden, mit Bezug auf die Anwendung ausgelegt ist. Dabei sind die örtlichen und regionalen
Testergebnisse der hier erwähnten Zertifikate. Gebäude-und Brandschutzvorschriften zu befolgen. Wird das Modul
Salznebeltest: IEC 61701 Stufe 6 (höchste Stufe) in einer gebäudeintegrierten Anwendung (GIPV) verbaut, soll es
Ammoniak-Korrosionsbeständigkeit: IEC 62716 getestet bis zu einer über einer wasserdichten und feuergeschützten Unterlage installiert
Konzentration von 6,667 ppm werden.
Montagesysteme sollten nur auf oder an Gebäuden installiert
Ausgeschlossene Betriebsumgebungen: Bestimmte werden, die formell auf strukturelle Integrität geprüft wurden.
Betriebsumgebungen werden nicht für Maxeon PV-Module Die zusätzliche gewichtete Belastung von den Modulen und dem
empfohlen, die in diesem Fall nicht von der Garantie von Maxeon Gestellsystem muss von einem zertifizierten Baufachmann oder
abgedeckt sind. Ingenieur validiert werden.
Maxeon PV-Module dürfen nicht an Standorten aufgestellt werden, Wenn das Montagesystem andere Metalle verwendet als Maxeon
an denen sie in direkten Kontakt mit Salzwasser kommen können. Panneau mit Aluminiumrahmen, muss das Auftreten von möglicher
galvanischer Korrosion zwischen Rahmen und Montagesystem oder
Maxeon PV-Module sollten nicht in der Nähe von brennbaren Erdungsbauteile behandelt werden.
Flüssigkeiten, Gasen oder Orten mit gefährlichen Materialen
installiert werden. Der Modulrahmen darf laut TÜV-Zertifizierung weder entfernt noch
modifiziert werden. Durch Bohren von weiteren Montagelöchern
Montageorientierung der P Serie kann das Modul beschädigt und die Festigkeit des Rahmens
Die P Serie Module sind so konzipiert, dass eine querliegende reduziert werden.
Montage bevorzugt ist. Die querliegende Montage ermöglicht den Die Modulen dürfen nur gemäß den folgenden Methoden montiert
Ertrag zu optimieren, die Teilverschattungsimpakte zu verkleinern werden:
und die Verschmutzungen zu verhindern.
1) Rahmenbohrungen: Befestigen Sie das Modul mithilfe der
5.2 Montagekonfigurationen werksseitig angebrachten Montagebohrungen am Gestell.
Das Montagesystem muss eine flache Ebene für die zu Pro Modul werden vier M6 (¼ Zoll) oder M8
montierenden Panneau anbieten und darf keine Verdrehungen oder Edelstahlschrauben mit Muttern, Distanzscheiben und
Spannungen auf dem Modul verursachen, auch nicht im Falle einer Federringen empfohlen (Anhang). Schrauben sollen gemäß
thermischen Ausdehnung. den Empfehlungen des Racking-Lieferanten befestigt werden.
Module können in jedem Winkel, von horizontal bis vertikal, 2) Klemmen oder Clips: Befestigen Sie das Modul mit den
befestigt werden. Wählen Sie die geeignete Orientierung aus, um gegenüberliegenden Clips an der längeren und/oder kürzeren
einen maximalen Sonneneinfall zu erreichen. Für eine gute Leistung Seite des Modulrahmens. Die erlaubte Position der Klammern
der Installation (weniger Verschmutzung und Entwässerung) entnehmen Sie bitte aus der Anhang. Achten Sie darauf, dass
empfiehlt Maxeon einen minimum of 5° Neigung vom Modul. die Clips oder Klemmen ausreichend belastbar sind, um die
maximale Festigkeitsauslegung für das Modul zu erzielen.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
Clips und Klemmen werden nicht von Maxeon bereitgestellt. Die Endbefestigungschiene und die Clips oder Klemmen (in
Die Klammern müssen die Kraft gleichmäßig und parallel mit Anhang) müssen ausreichend belastbar sein, um die
der "Rückwand" des Modulrahmens und nicht nur auf den maximale Festigkeitsauslegung des Moduls zu erzielen.
oberen Flansch ausüben. Sie dürfen keine übermäßige Kraft Erkundigen Sie sich beim Lieferanten des
auf den Rahmen ausüben, den oberen Flansch verziehen oder Befestigungssystems vor der Installation bezüglich dieser
das Glas berühren - diese Praktiken führen zum Erlöschen der Fähigkeit.
Modulgarantie und können zum
Rahmen- und Glasbruch Der Druck sollte die obere Kante 4) Hybridebefestigung: Kombination mit Klemmen oder clips
führen. Die Abbildung 1a des Modulrahmen nicht auf längeren oder kürzeren Seiten von Modulen ist ebenfalls
deformieren ansonsten könnte
zeigt ins Detail ein mögliches möglich, siehe Anhang für zulässige Konfigurationen. In jedem
das Glass brechen
Schadensbild auf. Fall werden vier Klemmpunkte benötigt.
Vermeiden Sie in den ersten Der Druck
sollte
50mm von der Modulecke zu entlang 5) Durch Maxeon freigegebene oder von Maxeon gelieferte
klemmen, um die Risiken von der Befestigungssysteme. Dies sind Module, die genau nach
Deformation und Glassbruch Rahmensei
te
Anleitung von Maxeon mit Systemen, die entweder von
zu verhindern. Der Druck Maxeon geliefert oder speziell von Maxeon freigegeben
beim Klemmen sollte nicht Abbildung 1a: Druck auf die wurden, montiert werden.
Klemmenstellen
über 15N.m sein, damit die
Verformungen vermeiden werden. Es muss ein kalibrierter 5.3 Anwendungen für die Bodenmontage von bifacialen Modulen
Drehmomentschlüssel verwendet werden. Bitte überprüfen Verschiedene Umgebungs- und Installationsparameter wirken sich
Sie die Klemmenanleitung. Bitte wenden Sie sich an Maxeon, auf den bifazialen Gewinn aus. Albedo ist ein Maß für die Menge an
um die Genehmigung von nicht standard Klemmdruck oder Licht, die von der Bodenoberfläche reflektiert wird. Ein höherer
von höheren Drehmomentwerte zu verwenden. Albedo-Faktor erhöht die Bestrahlung auf der Rückseite und führt zu
einer höheren bifazialen Gewinn des Moduls. Die
Die Mindestklemmbreite beträgt ≥35 mm, bei Oberflächenbedingungen, Monat des Jahres, Tageszeit, GHI und DNI
Eckklemmungen beträgt die Mindestklemmbreite ≥50 mm. beeinflussen beide die Menge der einfallenden Hinterstrahlung.
Die Klemmen sollten nicht mit dem Vorderglas in Berührung
kommen, und die Klemmen sollten den Rahmen nicht Maxeon empfiehlt, sich bei dem Gestellsystemanbieter zu
verformen. erkundigen, was der Verschattungprozent bei der Installation sein
wird. Der Verschattungsprozentsatz variiert je nach Racking-
Maxeon kann die Anwendung von Klemmen, die als Teil ihrer Systemdesign, Bestrahlung, Albedo und Höhe der Modulinstallation
Erdungsfunktion über Zahn- oder Krallenelemente verfügen, und wirkt sich insgesamt auf die hintere Bestrahlungsabweichung
die einzeln oder kombiniert zum Bruch des Moduls führen aus.
können, weder empfehlen noch befürworten (siehe
Abbildung 2), und dies aus folgenden Gründen (und nicht Die Verluste bei der Rückseite sind proportional zur Albedo,
beschränkt auf): Modulhöhe über dem Boden und dem Verschattungsprozentsatz.
i. die Erdungselemente, die Die Ungleichmäßigkeit der Strahlung auf der Rückseite führt generell
das Frontglas berühren, das zu einer Diskrepanz, wenn das Albedo zunimmt und die Einbauhöhe
im Modul eingebaut ist, der Module tiefer zum Boden ist.
aufgrund der Position eines
solchen Erdungselements, 5.4 Aufdachanwendungen für bifaciale Module
ii. die Form, die Position Bifacial-Module nutzen direktes, reflektiertes oder diffuses
oder die Anzahl der Sonnenlicht auf der Rückseite, um zusätzlichen Strom zu erzeugen.
Abbildung 2
Erdungselemente, die den Daher wird empfohlen, bifaciale Module auf Flachdächern zu
oberen Rahmen des Moduls verformen, oder installieren.
iii. zu starke Anziehungskraft der Klemme während der
Installation. Um den bifacialen Gewinn bei Dachanwendungen zu maximieren,
sollten die folgenden Parameter berücksichtigt werden:
Maxeon haftet nicht für Schäden oder Verluste, die sich aus - Oberflächen-Albedo
der Verwendung solcher Klemmen an seinen Modulen durch - Integrität des Daches
den Installateur ergeben, und lehnt jede ausdrückliche oder - Neigungswinkel der Module
stillschweigende Gewährleistung für diese Module ab, sollten - Modul-Höhenlage
sie in irgendeiner Weise durch solche Klemmen beschädigt - Strukturelle rückseitige Beschattung
werden. Die Verwendung der oben erwähnten Klemmen
durch den Installateur erfolgt daher auf dessen alleiniges Die bifacialen Module können sowohl im Quer- als auch im
Risiko. Hochformat montiert werden, wie im Abschnitt "Anhang"
dargestellt. Wenn Sie ein bifaciales Modul auf einem Dach
3) Endbefestigung: Eine Endbesfestingung ist die Befestigung installieren, stellen Sie sicher, dass die Dachkonstruktion und die
der kurzen Seiten des Moduls. Drei verschiedene statischen Berechnungen des Gebäudes dafür geeignet sind.
Konfiguration sind möglich: Die bifaciale Verstärkung ist bei einem größeren Neigungswinkel am
1) Mit 2 Montageschienen unter der gesamten Länge jeder effektivsten. Je größer der Neigungswinkel und die Höhe des Moduls
kürzeren Seite der Module (s. Anhang) über der darunter liegenden Fläche sind, umso mehr reflektiertes
2) Mit 2 Montageschienen parallel zu den langen Seiten der Licht und diffuses Licht kann vom Modul eingefangen werden.
Module (s. Anhang) und Die Montageschienen sind so zu gestalten, dass die rückseitige
3) Ohne Montageschiene (s. Anhang) Verschattung so weit wie möglich begrenzt wird. Um den maximalen
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
Gewinn aus der bifacialen Konstruktion zu ziehen, sollten Stahlwolle, Kratzer, Klingen oder andere scharfe Gegenstände, um
Hindernisse zwischen den Modulen und dem Untergrund so weit wie die Glasoberfläche des Moduls zu reinigen. Bei Verwendung
möglich vermieden werden. derartiger Mittel und Werkzeuge verfällt die Produktgarantie.
6.0 Wartung
Maxeon empfiehlt eine jährliche Überprüfung auf sichere
elektrische Anschlüsse, feste mechanische Verbindungen und
Korrosionsfreiheit der Module. Die Überprüfung sollte durch
Maxeon zertifizierte Händler/Installateure durchgeführt werden.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
Empfohlene Kabelführung
Maxeon-Produktreihe:
Hochformatige Verkabelung
Leapfrog-Verkabelung (Hochformat)
Querformatige Verkabelung
Performance-Produktreihe:
Hochformatige Verkabelung
Leapfrog-Verkabelung (Hochformat)
Querformatige Verkabelung
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
350
C B A
0
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
1520 mm
1623 mm
1690 mm
OBERE KLEMMEN Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
Diagramm zur
A - Erdungslöcher (4X Ø4,2mm)
Beschreibung der Montagekonfiguraon Klemmbereich Testlast Nennlast
Montagekonfiguraon Vorderansicht
Abstand von der abwärts/aufwärts
(Pa)
abwärts/aufwärts
(Pa)
B - Slot (4X 5,0mm(W) x 15mm (L))
Rückansicht Ecke (mm)
Punktabstützung
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1690 mm
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
40 mm
1 In den Fällen, in denen eine kombinierte Montage erforderlich ist (Kombinaon aus Befesgung an der 4 Die Stützschienen dürfen sich nicht unter der Anschlussdose befinden.
langen und kurzen Seite), sollten die niedrigsten Nennlastwerte als zulässige Nennlast berücksichgt werden. 5 Getestet und zerfiziert nach IEC 61730
2 Die Testlasten dienen nur zu Informaonszwecken, die Nennlasten sollten bei der Projektplanung berücksichgt 6 Untere Flanschbefesgung.
werden. 7 Der Bereich gibt die Posionierung der Klemme und nicht die der Schienen an.
3 Nennlast unter Berücksichgung des Sicherheitsfaktors 1,5, Prüflast = Nennlast x 1,5. Die Produktgarane
deckt nur die Nennlastwerte ab. Die in dieser Tabelle aufgeführten Nennlasten haben Vorrang vor allen anderen
Nennlasten, die von anderen Anbietern festgelegt wurden, es sei denn, es liegt eine offizielle Genehmigung
von Maxeon vor.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1812 mm
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
40 mm
langen Seite, 150 - 272 +3600/-3600 +2400/-2400
Schienen quer zum 272 - 453 +5400/-4200 +3600/-2800
Einbaurahmen 453 - 710 +3600/-2400 +2400/-1600
50 - 150 +2700/-2700 +1800/-1800
Befesgung an der 150 - 272 +3600/-3600 +2400/-2400 32 mm 24 mm
langen Seite,
272 - 453 +5400/-4200 +3600/-2800
Punktabstützung
453 - 710 +3600/-2400 +2400/-1600
1 In den Fällen, in denen eine kombinierte Montage erforderlich ist (Kombinaon aus Befesgung an der 4 Die Stützschienen dürfen sich nicht unter der Anschlussdose befinden.
langen und kurzen Seite), sollten die niedrigsten Nennlastwerte als zulässige Nennlast berücksichgt werden. 5 Zugelassen nach IEC 61730 Zerfizierungsprüfung für 104 Zellen
2 Die Testlasten dienen nur zu Informaonszwecken, die Nennlasten sollten bei der Projektplanung berücksichgt 6 Montaje de la brida inferior.
werden. 7 Der Bereich gibt die Posionierung der Klemme und nicht die der Schienen an.
3 Nennlast unter Berücksichgung des Sicherheitsfaktors 1,5, Prüflast = Nennlast x 1,5. Die Produktgarane
deckt nur die Nennlastwerte ab. Die in dieser Tabelle aufgeführten Nennlasten haben Vorrang vor allen anderen
Nennlasten, die von anderen Anbietern festgelegt wurden, es sei denn, es liegt eine offizielle Genehmigung
von Maxeon vor.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
E D C B A
0
300 mm 398 mm
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
2047 mm A - Ablauflöcher (4X Ø4,8mm)
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
OBERE KLEMMEN B - Stapelsicherungen (4X Ø6,10mm)
Diagramm zur C - Montagelöcher (24X Ø6,8mm)
Beschreibung der Montagekonfiguraon Klemmbereich Testlast Nennlast
D - Slot (4X 5,0mm(W) x 15,0mm(L))
Montagekonfiguraon Vorderansicht Rückansicht
Abstand von der
Ecke (mm)
abwärts/aufwärts
(Pa)
abwärts/aufwärts
(Pa)
E - Erdungslöcher (4X Ø4,2mm)
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
Befesgung an der
langen Seite, 150 - 311 +5400/-3600 +3600/-2400 GEN 4,0 RAHMENPROFIL
Schienen quer zum
311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 RAHMENPROFIL VON DER SEITE ENDE DES RAHMENPROFILS
Einbaurahmen 3,18 mm
10,30 mm 10,50 mm
554 - 885 +5400/-3600 +3600/-2400
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
Befesgung an der 150 - 311 +3600/-3600 +2400/-2400
langen Seite,
Punktabstützung 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 46,08 mm 46,08 mm
2,20 mm 1,27 mm
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
Befesgung an der 22 mm
32 mm
langen Seite, 150 - 311 +3600/-3600 +2400/-2400 BOLZEN
Schienen parallel zum 311 - 554 Diagramm zur
Montagerahmen
+5400/-3600 +3600/-2400
Beschreibung der Montagekonfiguraon
Klemmbereich Testlast Nennlast
554 - 885 +3600/-3600 +2400/-2400 Montagekonfiguraon Vorderansicht Rückansicht
Abstand von der
Ecke (mm)
abwärts/aufwärts
(Pa)
abwärts/aufwärts
(Pa)
Befesgung an der
1423mm Löcher +5400/-3600 +3600/-2400
kurzen Seite,
Schienen quer zum 0 - 350 +2400/-2400 +1600/-1600 1200mm Löcher +5400/-3600 +3600/-2400
Einbaurahmen Befesgung an der
(Endbefesgung) langen Seite, 539mm Löcher +3600/-3600 +2400/-2400
Schienen quer zum
Einbaurahmen 400mm Löcher +3600/-3600 +2400/-2400
Befesgung an der
kurzen Seite, 300mm Löcher +3600/-3600 +2400/-2400
0 - 350 +2000/-2000 +1333/-1333
Punktabstützung
(Endbefesgung) 1423mm Löcher +5400/-3600 +3600/-2400
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
350
1039 mm
995 mm
350
A B C
0
400 mm
1200 mm
1423 mm
1653 mm
2047 mm
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
A - MLSD-Löcher
B - Montagelöcher (16X Ø6,8mm)
OBERE KLEMMEN C - Erdungslöcher (4X Ø4,2mm)
Beschreibung der
Diagramm zur
Montagekonfiguraon
Klemmbereich Testlast Nennlast GEN 5,6 RAHMENPROFIL
Montagekonfiguraon Abstand von der
Ecke (mm)
abwärts/aufwärts
(Pa)
abwärts/aufwärts
(Pa)
Vorderansicht Rückansicht RAHMENPROFIL VON DER SEITE ENDE DES RAHMENPROFILS
50 - 150 +1800/-1800 +1200/-1200
Befesgung an der
langen Seite, 150 - 296 +2400/-2400 +1600/-1600
Schienen quer zum 296 - 536 +5400/-3600 +3600/-2400
Einbaurahmen 536 - 825 +2400/-2400
35 mm 35 mm
+1600/-1600
50 - 150 +1800/-1800 +1200/-1200
Befesgung an der 150 - 296 +2400/-2400 +1600/-1600
langen Seite,
Punktabstützung 296 - 536 +5400/-2400 +3600/-1600 32 mm 32 mm
536 - 825 +2400/-2400 +1600/-1600
Befesgung an der
kurzen Seite, BOLZEN
Schienen quer zum 0 - 350 +2400/-1800 +1600/-1200
Einbaurahmen
Beschreibung der
Diagramm zur Klemmbereich Testlast Nennlast
(Endbefesgung) Montagekonfiguraon
Montagekonfiguraon Abstand von der abwärts/aufwärts abwärts/aufwärts
Ecke (mm) (Pa) (Pa)
Vorderansicht Rückansicht
1 In den Fällen, in denen eine kombinierte Montage erforderlich ist (Kombinaon aus Befesgung an der 4 Die Stützschienen dürfen sich nicht unter der Anschlussdose befinden.
langen und kurzen Seite), sollten die niedrigsten Nennlastwerte als zulässige Nennlast berücksichgt werden. 5 Untere Flanschbefesgung.
2 Die Testlasten dienen nur zu Informaonszwecken, die Nennlasten sollten bei der Projektplanung berücksichgt 6 Der Bereich gibt die Posionierung der Klemme und nicht die der Schienen an.
werden.
3 Nennlast unter Berücksichgung des Sicherheitsfaktors 1,5, Prüflast = Nennlast x 1,5. Die Produktgarane
deckt nur die Nennlastwerte ab. Die in dieser Tabelle aufgeführten Nennlasten haben Vorrang vor allen anderen
Nennlasten, die von anderen Anbietern festgelegt wurden, es sei denn, es liegt eine offizielle Genehmigung
von Maxeon vor.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
323
1092 mm
1043 mm
323
C B
A
0
400 mm
1100 mm
1400 mm
2384 mm
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
A - Erdungslöcher (4X Ø 4,2mm)
B - Montagelöcher (4X 10mm (L) x 7mm (W), R6,8mm)
OBERE KLEMMEN C - Slot (8X 14mm (L) x 9mm (W), R3,5mm)
Diagramm zur
Beschreibung der Montagekonfiguraon
Klemmbereich Testlast Nennlast
Montagekonfiguraon Abstand von der
Ecke (mm)
abwärts/aufwärts
(Pa)
abwärts/aufwärts
(Pa)
Vorderansicht Rückansicht
GEN 4,3 RAHMENPROFIL
50 - 546 +2400/-1200 +1600/-800
Befesgung an der RAHMENPROFIL VON DER SEITE ENDE DES RAHMENPROFILS
langen Seite,
Schienen quer zum
546 - 646 +5400/-2400 +3600/-1600
Einbaurahmen
646 - 1042 +2400/-2000 +1600/-1333
35mm
35 mm
Befesgung an der
kurzen Seite,
0 - 323 +1400/-1400 +933/-933
BOLZEN
Punktabstützung Diagramm zur
(Endbefesgung) Beschreibung der Montagekonfiguraon
Klemmbereich Testlast Nennlast
Abstand von der abwärts/aufwärts
Montagekonfiguraon Vorderansicht Rückansicht Ecke (mm) (Pa)
abwärts/aufwärts
(Pa)
Befesgung an der
Befesgung an der 1400mm Löcher +5400/-2400 +3600/-1600
kurzen Seite,
Punkthalter mit 0 - 323 +3600/-2400 +2400/-1600 langen Seite,
Schienen quer zum 1100mm Löcher +5400/-2400 +3600/-1600
Schiene
(Endbefesgung) Einbaurahmen
400mm Löcher +2400/-2000 +1600/-1333
Befesgung an der
kurzen Seite, 0 - 223 +1400/-1400 +933/-933
Schienen parallel zum Mielmontage
400mm Löcher +1800/-1800 +1200/-1200
Montagerahmen (1x Porträt-Tracker)
(Endbefesgung) 223 - 323 +2400/-1200 +1600/-800
1 In den Fällen, in denen eine kombinierte Montage erforderlich ist (Kombinaon aus Befesgung an der 4 Nach IEC zerfiziert
langen und kurzen Seite), sollten die niedrigsten Nennlastwerte als zulässige Nennlast berücksichgt werden. 5 Untere Flanschbefesgung.
2 Die Testlasten dienen nur zu Informaonszwecken, die Nennlasten sollten bei der Projektplanung berücksichgt 6 Der Bereich gibt die Posionierung der Klemme und nicht die der Schienen an.
werden. 7 Es ist eine Mindestscheibengröße von 24 mm Durchmesser erforderlich.
3 Nennlast unter Berücksichgung des Sicherheitsfaktors 1,5, Prüflast = Nennlast x 1,5. Die Produktgarane
deckt nur die Nennlastwerte ab. Die in dieser Tabelle aufgeführten Nennlasten haben Vorrang vor allen anderen
Nennlasten, die von anderen Anbietern festgelegt wurden, es sei denn, es liegt eine offizielle Genehmigung
von Maxeon vor.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
323
1051 mm
1092 mm
323
B A
0
1100 mm
1400 mm
2185 mm
A - Erdungslöcher (4X Ø 4,2mm)
B - Montagelöcher (8X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
OBERE KLEMMEN
Diagramm zur
Beschreibung der Montagekonfiguraon Klemmbereich Testlast Nennlast GEN 4,3 RAHMENPROFIL
Montagekonfiguraon Abstand von der abwärts/aufwärts abwärts/aufwärts
Vorderansicht Rückansicht Ecke (mm) (Pa) (Pa)
RAHMENPROFIL VON DER SEITE ENDE DES RAHMENPROFILS
50 - 496 +1800/-1600 +1200/-1066
Befesgung an der
langen Seite, 496 - 596 +5400/-2400 +3600/-1600
Schienen quer zum 35 mm 35 mm
Einbaurahmen +2400/-1600 +1600/-1066
596 - 942
1 In den Fällen, in denen eine kombinierte Montage erforderlich ist (Kombinaon aus Befesgung an der 4 Untere Flanschbefesgung.
langen und kurzen Seite), sollten die niedrigsten Nennlastwerte als zulässige Nennlast berücksichgt werden. 5 Der Bereich gibt die Posionierung der Klemme und nicht die der Schienen an.
2 Die Testlasten dienen nur zu Informaonszwecken, die Nennlasten sollten bei der Projektplanung berücksichgt
werden.
3 Nennlast unter Berücksichgung des Sicherheitsfaktors 1,5, Prüflast = Nennlast x 1,5. Die Produktgarane
deckt nur die Nennlastwerte ab. Die in dieser Tabelle aufgeführten Nennlasten haben Vorrang vor allen anderen
Nennlasten, die von anderen Anbietern festgelegt wurden, es sei denn, es liegt eine offizielle Genehmigung
von Maxeon vor.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
321
1038 mm
1086 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Erdungslöcher (4X Ø 4,2mm)
B - Montagelöcher (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
OBERE KLEMMEN
Diagramm zur
Beschreibung der Montagekonfiguraon Klemmbereich Testlast Nennlast GEN 4,4 RAHMENPROFIL
Montagekonfiguraon Abstand von der
Ecke (mm)
abwärts/aufwärts
(Pa)
abwärts/aufwärts
(Pa)
Vorderansicht Rückansicht RAHMENPROFIL VON DER SEITE ENDE DES RAHMENPROFILS
Befesgung an der
langen Seite,
217 - 754 +2700/-2000 +1800/-1333 30 mm 30 mm
Schienen quer zum
Einbaurahmen
33 mm 24 mm
50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
Befesgung an der
langen Seite,
402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
Schienen quer zum
Einbaurahmen
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 In den Fällen, in denen eine kombinierte Montage erforderlich ist (Kombinaon aus Befesgung an der 5 Untere Flanschbefesgung.
langen und kurzen Seite), sollten die niedrigsten Nennlastwerte als zulässige Nennlast berücksichgt werden. 6 Der Bereich gibt die Posionierung der Klemme und nicht die der Schienen an.
2 Die Testlasten dienen nur zu Informaonszwecken, die Nennlasten sollten bei der Projektplanung berücksichgt
werden.
3 Nennlast unter Berücksichgung des Sicherheitsfaktors 1,5, Prüflast = Nennlast x 1,5. Die Produktgarane
deckt nur die Nennlastwerte ab. Die in dieser Tabelle aufgeführten Nennlasten haben Vorrang vor allen anderen
Nennlasten, die von anderen Anbietern festgelegt wurden, es sei denn, es liegt eine offizielle Genehmigung
von Maxeon vor.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Sicherheitshinweise und Installationsanleitungen - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
321
1044 mm
1092 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Erdungslöcher (4X Ø 4,2mm)
B - Montagelöcher (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Die Messtoleranz für die Länge und die Breite desModules sind +/-3 mm
OBERE KLEMMEN
Diagramm zur
Beschreibung der Montagekonfiguraon Klemmbereich Testlast Nennlast GEN 4,4 RAHMENPROFIL
Montagekonfiguraon Rückansicht
Abstand von der abwärts/aufwärts
(Pa)
abwärts/aufwärts
Vorderansicht Ecke (mm) (Pa)
RAHMENPROFIL VON DER SEITE ENDE DES RAHMENPROFILS
Befesgung an der
langen Seite, 30 mm 30 mm
217 - 617 +2700/-2000 +1800/-1333
Schienen quer zum
Einbaurahmen
33 mm 24 mm
50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
Befesgung an der
langen Seite,
402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
Schienen quer zum
Einbaurahmen
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 In den Fällen, in denen eine kombinierte Montage erforderlich ist (Kombinaon aus Befesgung an der 4 Untere Flanschbefesgung.
langen und kurzen Seite), sollten die niedrigsten Nennlastwerte als zulässige Nennlast berücksichgt werden. 5 Der Bereich gibt die Posionierung der Klemme und nicht die der Schienen an.
2 Die Testlasten dienen nur zu Informaonszwecken, die Nennlasten sollten bei der Projektplanung berücksichgt
werden.
3 Nennlast unter Berücksichgung des Sicherheitsfaktors 1,5, Prüflast = Nennlast x 1,5. Die Produktgarane
deckt nur die Nennlastwerte ab. Die in dieser Tabelle aufgeführten Nennlasten haben Vorrang vor allen anderen
Nennlasten, die von anderen Anbietern festgelegt wurden, es sei denn, es liegt eine offizielle Genehmigung
von Maxeon vor.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesen Anleitungen enthaltenen Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione
Lingua:
Italiano
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione interruzioni di corrente o sovratensioni; (vi) danni indiretti o
diretti causati da fulmini, inondazioni, incendi o altri eventi
(Italiano – Versione IEC) naturali; (vii) danni causati da persone, attività biologica o
esposizione ad agenti chimici industriali; oppure (viii) danni
Questo documento contiene riferimenti a moduli fotovoltaici
dovuti ad urti nonché qualsiasi altro evento non imputabile a
Maxeon Serie X (SPR-Xyy-xxx), Serie P (SPR-Py-xxx), SPR-MAX3-
Maxeon.
xxx, SPR-MAX6-xxx PV Modules.
Non installare moduli della serie X, MAX3, MAX6, P5 e P6 nello 2.0 Precauzioni per la sicurezza
stesso sistema. Prima dell’installazione di questo dispositivo si prega di leggere tutte
I moduli della serie X, MAX3, MAX6, P5 et P6 non richiendo la le istruzioni contenute in questo manuale.
messa a terra del polo positivo e sono compatibili con gli inveter
senza trasformatore (rif. paragrafo 4.1)
Pericolo! Le interconnessioni dei moduli fanno passare corrente
continua (CC) e sono fonte di tensione se il modulo è sotto carico o
1.0 Introduzione
esposto a luce solare. La corrente continua può creare un arco in
Questo manuale contiene istruzioni per la sicurezza e l’installazione presenza di interruzioni e causare lesioni o morte in caso di
dei moduli fotovoltaici (PV) Maxeon elencati da IEC che riportano il connessione o scollegamento incorretti o in caso di contatto tra i
logo TUV sull’etichetta del prodotto (Figura 1). Nota: il numero di ID conduttori di moduli danneggiati. Non collegare o scollegare i
effettivo potrebbe variare. moduli in presenza di corrente proveniente dai moduli o da una fonte
esterna.
• Coprire tutti i moduli della serie FV con un panno o materiale
opaco prima di effettuare o interrompere le connessioni elettriche.
• E’ tassativo utilizzare i connettori con dispositivi anti sganciamento
e clips di sicurezza messi a disposizione per evitare che personale
Figura 1 non specializzato disconnetta i moduli una volta installati.
• Tutte le installazioni vanno eseguite in conformità con tutt e le
Importante! Leggere questa scheda di istruzioni nella sua normative nazionali, regionali e locali di pertinenza.
interezza prima di installare, cablare o utilizzare questo • All’interno di questo modulo non vi sono parti riparabili. Non
prodotto. La mancata conformità a queste istruzioni tentare di riparare parti del modulo.
potrebbe invalidare la garanzia limitata Maxeon per i • L’installazione va eseguita solo da personale autorizzato.
moduli FV. • Prima di installare questo prodotto, togliere bigiotteria/gioielli
metallici per ridurre la possibilità di esposizione fortuita a circuiti
1.1 Scarico di responsabilità alimentati.
Le tecniche di installazione, la movimentazione e l’utilizzo di questo • Usare attrezzi isolati per ridurre il rischio di folgorazione.
prodotto non sono di pertinenza dell’azienda. Pertanto Maxeon non • Moduli danneggiati (vetro rotto, back sheet lacerato, scatola diodi
si assume alcuna responsabilità per perdite, danni o spese risultanti di bypass danneggiata, connettori rotti, etc.) possono
da installazione, movimentazione o utilizzo inadeguati. rappresentare un pericolo dal punto di vista elettrico e meccanico
potendo causare gravi lacerazioni; Il modulo dev'essere rimosso
1.2 Informazioni sulla Commissione Elettrotecnica Internazionale dalla stringa quanto prima ed é necessario contattare il fornitore
[International Electrotechnical Commission (IEC)] per ricevere istruzioni riguardo lo smaltimento.
Questo prodotto è conforme o supera i requisiti imposti dall’IEC • Non calpestare, non camminare, non cadere e, non graffiare o
61215, Edizione 3-2016, dall’ IEC 61370 Edizione 1 e 2 per moduli FV lasciar cadere oggetti sui moduli ed evitare la caduta di oggetti
per applicazioni di Classe II. Lo standard IEC riguarda i moduli FV per sugli stessi.
l’installazione su edifici e a terra. Questo prodotto non è inteso per • Se il vetro anteriore risulta rotto, oppure se il foglio posteriore è
l’uso in ambienti in cui viene applicata al modulo luce solare strappato, il contatto con la superficie o il telaio del modulo
concentrata artificialmente. potrebbe causare folgorazione.
Questo manuale deve essere utilizzato in combinazione con le migliori • Prima dell'installazione, i connettori non collegati devono essere
pratiche d’installazione riconosciute nel settore. I moduli devono sempre protetti dagli agenti esterni (es. polvere, umidità, particelle
essere installati solo da professionisti certificati. estranee, ecc.). NON lasciare i connettori non connessi e non
protetti in ambienti esterni.
1.3 Garanzia limitata Un ambiente d'installazione pulito è quindi essenziale per evitare
Le garanzie limitate dei moduli vengono descritte nei certificati di il degrado delle prestazioni dei contatti dei connettori.
garanzia Maxeon reperibili sul sito Web • Evitare che i connettori entrino in contatto con sostanze chimiche
www.sunpower.maxeon.com/it/ . come creme solari, grassi, oli e solventi organici che potrebbero
Le garanzie perdono di validità nei seguenti casi: causare rotture da stress.
Moduli Fotovoltaici soggetti a: (i) uso improprio, abuso,
• Non installare o movimentare i moduli se sono bagnati o in
negligenza o incidente; (ii) alterazione o installazione
presenza di forte vento.
impropria (l’installazione impropria include, senza limitazioni,
l’installazione non conforme alle istruzioni di installazione, • Non bloccare i fori di drennaggio dell’acqua posti al disotto delle
funzionamento e manutenzione di Maxeon di qualsiasi tipo, cornici. Evitare ristagni d’acqua all’interno o nei pressi delle cornici.
che possono essere modificate e aggiornate di volta in volta a • Per interventi di manutenzione, rivolgersi al produttore dei moduli
esclusiva discrezione di Maxeon, nonché ogni legge, codice, • Conservare queste istruzioni!
ordinanza e regolamento nazionale, statale e locale); (iii)
attività di riparazione o modifica eseguite da persone diverse 3.0 Caratteristiche elettriche
da un manutentore approvato di Maxeon; (iv) condizioni I valori elettrici nominali dei moduli sono misurati in condizioni di
eccedenti le specifiche relative ai carichi di tensione, di vento, collaudo standard [Standard Test Conditione (STC)] di 1 kW/m² di
neve, temperatura o qualsiasi altra specifica operativa; (v)
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
irraggiamento con uno spettro di AM 1.5 ed una temperatura della Serie X / Linea di prodotto Maxeon:
cella di 25 °C. SPR-Xyy-xxx-COM
Un modulo fotovoltaico potrebbe generare più corrente e/o tensione SPR-MAX3-xxx SPR-MAX3-xxx-BLK SPR-MAX3-xxx-COM SPR-MAX6-
rispetto a quella riportata nelle STC. Condizioni di tempo soleggiate o xxx SPR-MAX6-BLK SPR-MAX6-xxx-COM
fresche ed i riflessi provenienti da neve o acqua possono aumentare Serie P / Linea di prodotto Performance:
la corrente e la potenza in uscita. Pertanto i valori Isc e Voc SPR-P5-xxx-UPP SPR-P6-xxx-COM-M-BF SPR-P6-xxx-COM-S-BF SPR-
contrassegnati sul modulo dovrebbero venire moltiplicati per un P6-xxx-BLK SPR-P6-xxx-COM-XS
fattore di 1,25 al momento di determinare la tensione nominale dei
componenti, la capacità dei conduttori, la portata dei fusibili e le Nota: Se si sta installando un modulo fotovoltaico di una generazione
dimensioni dei controlli collegati all’uscita FV. Alcuni normative locali precedente è necessario far riferimento ad una versione
per il dimensionamento di fusibili e conduttori potrebbero richiedere differente/precedente del Manuale di Installazione.
un moltiplicatore aggiuntivo di 1,25.
Per determinare la massima tensione del sistema, Maxeon suggerisce Se si sta eseguendo la messa a terra delle cornici, evitare il diretto
di utilizzare il valore di tensione a vuoto alla minima temperatura che contatto tra alluminio e rame utilizzando metalli inossidabili intermedi
si puo presentare sul sito d’installazione, utilizzando il coefficiente di tipo acciaio o stagno.
temperatura per la tensione indicato nelle schede tecniche.
4.2 Connessione in serie
4.0 Connessioni elettriche I moduli possono essere cablati in serie per generare l’uscita di
I moduli possono essere collegati in serie e/o in parallelo per ottenere tensione desiderata. Non superare la tensione massima del sistema
l’uscita elettrica desiderata, ammesso che si rispettino talune specificata nelle schede tecniche.
condizioni. All’interno di uno stesso circuito accertarsi di utilizzare
esclusivamente lo stesso tipo di moduli, salvo diverse indicazoni da 4.3 Connessione parallela
parte del servizio tecnico Maxeon . I moduli possono essere combinati in parallelo per generare il valore
di corrente desiderato. Se la massima corrente inversa supera il valore
Anche se consentito dalla normativa locale, i connettori maschio e del fusibile di protezione indicato nella scheda tecnica del modulo, è
femmina accoppiati insieme in un impianto fotovoltaico devono necessario installare un fusibile a protezione di ogni singola stringa
essere dello stesso tipo (modello, categoria) e dello stesso produttore, prima di effettuare il collegamento in parallelo con le altre stringhe. I
ovvero un connettore maschio di un produttore e un connettore diodi di bypass vengono installati nei moduli in fase di fabbricazione.
femmina di un altro produttore, o viceversa, non devono essere Consultare le normative vigenti a livello nazionale, regionale e locale
utilizzati per stabilire una connessione. Maxeon consiglia che tutto il per ulteriori requisiti sui fusibili ed eventuali limitazioni sul numero
cablaggio disponga di doppio isolamento con una portata minima di massimo di moduli collegati in parallelo.
Italian
85 °C. Tutto il cablaggio deve usare conduttori in rame (Cu) flessibili.
La portata minima va determinata in base alla normativa vigente. 5.0 Montaggio dei moduli
Consigliamo una sezione non inferiore a 4 mm2. Il tipo di isolamento La validità della garanzia limitata Maxeon per i moduli FV dipende dal
deve essere adeguato al tipo di metodo di installazione adottato e montaggio dei moduli conformemente ai requisiti descritti in questa
deve essere conforme ai requisiti SCII (Classe di sicurezza II) e IEC sezione.
61730. Per ridurre al minimo il rischio di fulmini indiretti (picchi di
tensione), il sistema deve essere progettato in modo da evitare la 5.1 Considerazioni sul sito
formazione di anelli nel cablaggio. I moduli vanno montati in punti conformi ai seguenti requisiti:
Maxeon raccomanda di mantenere un raggio conservativo di Temperatura d’esercizio: tutti i moduli Maxeon vanno montati in
curvatura minimo, 5 volte il diametro del cavo; Raccomanda, inoltre, ambienti che ne garantiscano il funzionamento entro le seguenti
di non piegarlo né all'uscita diretta del connettore né a quella della temperature d’esercizio massime e minime:
Junction box. Evitare l'esposizione delle connessioni elettriche alla Temperatura d’esercizio massima +85 °C
luce solare diretta e non collocare i connettori in un luogo in cui Temperatura d’esercizio minima -40 °C
l'acqua potrebbe facilmente accumularsi. Gli installatori devono fare
riferimento alle istruzioni del produttore del connettore per ulteriori E’ importante garantire un’adeguata ventilazione della parte
requisiti di installazione e connessione. posteriore dei moduli, soprattutto in ambienti molto caldi.
I connettori sono assemblati in fabbrica con spazi vuoti tra il dado e il
corpo del connettore. Non bisogna stringere ulteriormente I dadi in Ombreggiamento: i moduli devono essere installati in modo da
quanto ciò potrebbe rompere il connettore invalidando la garanzia. evitare l'ombreggiamento permanente delle celle e minimizzare
l'ombreggiamento parziale che può verificarsi in determinate ore del
4.1 Messa a terra dell’impianto e delle apparecchiature giorno o dell'anno. Si definisce ombreggiatura permanente, l'ombra
Consultare le normative nazionali, regionali e locali di pertinenza proiettata sulla stessa posizione (stessa area) del modulo solare
relativi alla messa a terra di un campo di moduli FV e sistemi di durante le ore quotidiane di produzione.
montaggio per requisiti specifici (ad esempio, protezione da fulmini L'ombreggiamento può indurre in alcuni casi, ad una forte riduzione
ecc.). della produzione di energia, anche in caso di piccoli ombreggiamenti
e dovrebbero essere evitatati il più possibile, specialmente a metà
giornata quando la produzione è massima.
Nome Modulo/ Messa a terra
I moduli della Serie X e della Serie P sono compatibili con Inverter senza Robustezza del design: I moduli Maxeon sono progettati per
Trasformatore (TL).
sopportare una pressione positiva o negativa (verso l'alto e verso il
Non si richiede nessun requisito di messa a terra (inclusa quindi la messa a
terra funzionale delle cornici) si consiglia ad ogni modo di far riferimento alla
basso, ad esempio il vento) ed una pressione negativa (verso il basso,
normativa vigente in materia. ad esempio carico statico o carico di neve) secondo le prove di carico
Il collegamento a terra di uno dei poli (positivo/negativo) è opzionale in base IEC 61215 quando montati nelle configurazioni specificate nella
alle esigenze di progetto e deve essere eseguito nel rispetto delle normative Sezione 5.2 e nelle Appendice.
vigenti in materia.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
Al momento di montare i moduli in ambienti soggetti a neve o molto Un adeguato spazio tra il telaio dei moduli e la struttura o la terra, è
vento, prestare molta attenzione nel montarli in modo da garantire un necessario onde evitare danni al cablaggio e consentire la circolazione
livello di robustezza sufficiente, conformemente ai requisiti dei codici dell’aria dietro il modulo.
locali.
Si raccomanda di installare i moduli a una distanza di almeno 50 mm
Ulteriori ambienti lavorativi autorizzati: l’uno dall’altro.
I moduli possono essere montati nei seguenti ambienti aggressivi in
base ai limiti di prova indicati di seguito: Se installato su un tetto, il modulo deve essere montato secondo le
Test di corrosione ambienti salini: IEC 61701 severità 6 (il più alto normative tecniche per le costruzioni e le normative locali sulla
disponibile) resistenza al fuoco. Nel caso in cui il modulo sia installato come
Resistenza alla corrosione da ammoniaca: IEC 621716 impianto fotovoltaico integrato (BIPV), esso deve essere montato su
Concentrazione 6,667 ppm una membrana impermeabile e resistente al fuoco adatto a tale
applicazione.
Ambienti operativi esclusi: alcuni ambienti operativi non sono
consigliati per moduli specifici e sono pertanto esclusi dalla garanzia I moduli e i sistemi di montaggio devono essere installati solo su edifici
limitata Maxeon per questi moduli. per i quali uno specialista o ingegnere strutturale ha effettuata l’analisi
strutturale ed ha riconosciuto l’edificio idoneo a sostenere il carico
Non montare i moduli in punti potenzialmente soggetti al contatto addizionale apportato dal peso dei moduli e del sistema di montaggio.
diretto con acqua di mare. Il fornitore del sistema di montaggio deve gestire la corrosione
galvanica che può verificarsi tra la cornice in alluminio dei moduli e il
I moduli non devono essere installati vicino a liquidi infiammabili, gas sistema di montaggio o la messa a terra se tali dispositivi sono
o luoghi con materiali pericolosi; o a bordo di veicoli in movimento di costituiti da metalli dissimili.
qualsiasi tipo.
Gli standard IEC solo validi solo nel caso in cui la cornice risulti intatta.
Montaggio Linea Performance: Non rimuovere o alterare la cornice del modulo. La creazione di fori di
I moduli della Linea Performance sono concepiti per essere installati montaggio aggiuntivi potrebbe danneggiare il modulo e ridurre la
in configurazione ‘paesaggio’ (orizzontale). L’installazione in modatlità robustezza del telaio.
‘paesaggio’ mantiene stabile la produzione energetica anche in L’utilizzo di morsetti o pinze a pressione con ulteriori fori di fissaggio
condizioni di ombreggiatura tra le stringhe alla mattina e alla sera o in è in conformità con questo manuale per la sicurezza e istruzioni per
condizioni di polvere e sporcizia sulla parte inferiore del modulo l'installazione.
I moduli possono essere montati solo adottando i metodi riportati di
5.2 Configurazioni per il montaggio seguito.
Il sistema di montaggio deve fornire un piano piatto su cui montare i
moduli e non deve causare torsioni o sollecitazioni sul modulo, anche 1) Fori di montaggio: fissare il modulo alla struttura usando i fori
in caso di escursione termica. di montaggio di fabbrica. Si consigliano quattro bulloni M6 (¼
di pollice) o M8 in acciaio inossidabile, con dadi, rondelle e
I moduli possono essere montati con qualsiasi angolo di inclinazione rondelle di sicurezza. Bulloni da fissare secondo le
da orizzontale a verticale. Selezionare l'orientamento appropriato per raccomandazioni del fornitore della struttura. Vedere la
massimizzare l'esposizione alla luce solare. Maxeon consiglia per una Appendice per le dimensioni dei moduli e la posizione dei fori
buona prestazione del sistema (senza riduzione dell'effetto di pulizia di montaggio.
dato dal flusso dell’acqua) un’inclinazione di minimo 5°. La frequenza
di pulizia deve essere aumentata per i moduli installati con un angolo 2) Morsetti o pinze a pressione: montare il modulo con i morsetti
molto basso. sul lato più lungo della cornice La forza applicata dal morsetto non deve
del modulo. La mezzaria delle deformare il bordo della cornice del modulo
Le cornici dei moduli commerciali hanno perni di impilamento fissati pinze deve essere ad una La forza
applicata dal
in modo permanente e situati lungo il lato lungo del modulo in una distanza dal lato corto del morsetto deve
avere direzione
zona di 20 mm tra 388-408 mm (Apppendie). Il sistema di montaggio modulo compresa nel range di parallela alla
parete esterna
utilizzato con i moduli commerciali deve tenere conto della presenza distanze indicate nella della cornice
dei perni per lo stoccaggio (vedere la Appendice). Appendice. Gli addetti del modulo
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
ridurre al massimo la deformazione del telaio. Deve essere 5.3 Fotovoltaico a terra con moduli bifacciali
utilizzata una chiave dinamometrica. Al fine di assicurare la Vari parametri ambientali e di installazione influenzano la prestazione
compatibilità con i moduli si consiglia di valutare i sistemi di aggiuntiva bifacciale. L’albedo è una misura della quantità di luce
montaggio secondo quanto esposto in precedenza prima di riflessa dalla superficie del terreno. Un fattore di albedo più alto
procedere all’installazione. Si prega di contattare Maxeon per aumenterà l'irraggiamento sul retro e porterà ad una maggiore
l'approvazione dell'uso di morsetti di pressione non standard o prestazione aggiuntiva bifacciale del modulo. Le condizioni della
clip in cui i valori di coppia sono superiori a quelli altrimenti superficie, il mese dell'anno, l'ora del giorno, il GHI e il DNI influenzano
indicati. entrambi la quantità di irradianza incidente posteriore.
La larghezza minima del morsetto è ≥35 mm, mentre per il Maxeon raccomanda di verificare con il fornitore di strutture per il
bloccaggio angolare la larghezza minima del morsetto è: ≥50 montaggio dei moduli per determinare il fattore di ombreggiamento
mm. I morsetti non devono entrare in contatto con il vetro della struttura della vostra particolare installazione. Il fattore di
frontale e i morsetti non devono deformare il telaio. ombreggiamento della struttura varia a seconda del design del
sistema di fissaggio, dell'irraggiamento, dell'albedo e dell'altezza
Maxeon non consiglia né approva l'applicazione sui moduli di dell'installazione dei moduli rispetto al suolo e ha un impatto
morsetti che, nell'ambito della loro funzione di messa a terra, complessivo sul mismatch dell'irraggiamento sul lato posteriore.
presentano denti o simili elementi di messa a terra (vedi Figura
2) acuminati che possono, singolarmente o cumulativamente, Le perdite per mismatch sul lato posteriore sono proporzionali
causare la rottura del modulo a causa di (lista non esaustiva): all'albedo, all'altezza dei moduli rispetto al suolo e al fattore di
i. il diretto contatto tra gli ombreggiamento della struttura. La non uniformità dell'irraggiamento
elementi di messa a terra ed sul retro si traduce in un mismatch, in genere, all’aumentare
il vetro frontale, che è dell’albedo e con altezza di installazione dei moduli più bassa rispetto
incorporato nel modulo, a al suolo.
causa della posizione di tali
elementi di messa a terra; 5.4 Fotovoltaico su tetto con moduli bifacciali
ii. la forma, la posizione o il I moduli bifacciali fanno us0 della radiazione solare incidente diretta
numero degli elementi di cosi come della radiazione diffusa e riflessa anche per mezzo della
Figura 2
messa a terra che deformano faccia posteriore per generare ulteriore potenza. Perciò, si
il telaio superiore del modulo, o raccomanda di usare questo tipo di modulo solo in installazioni su
iii. l'eccessivo serraggio del morsetto durante l'installazione. tetto piano.
Maxeon non sarà responsabile per eventuali danni o perdite In ottica di massimizzare il guadagno aggiuntivo apportato dalla
derivanti dall'uso da parte dell'Installatore di tali morsetti sui faccia posteriore in applicazioni su tetto piano, è importante
propri moduli e declina ogni garanzia, esplicita o implicita, considerare i seguenti parametri:
applicabile a tali moduli qualora dovessero essere danneggiati • L'albedo della superficie
in qualsiasi modo da tali morsetti. Pertanto, l'utilizzo dei • L'integrità del tetto
suddetti morsetti da parte dell'Installatore è a suo esclusivo • L'angolo zenitale (Tilt) dal suolo
rischio. • L'elevazione del modulo dal tetto o dal piano campagna
• L'ombreggiamento delle strutture di montaggio sul lato posteriore
3) Montaggio su lato corto: Sono possibili tre diverse
configurazioni: I moduli bifacciali possono essere montati sia con orientamento
1) Montaggio con supporto ‘finale’ : in questa configurazione i orizzontale che verticale, come mostrato nella sezione in appendice.
binari di montaggio sono installati al disotto dei lati più corti del Quando si installa un modulo bifacciale su un tetto, assicurarsi che la
modulo e li sostengono per la loro intera lunghezza (vedere la struttura del tetto e i calcoli del carico strutturale dell'edificio siano
Appendice), le pinze o i morsetti sono installati nell’intervallo adeguati.
2)Binari paralleli al lato lungo : in questa configurazione i Il guadagno bifacciale tende ad essere più efficace con un angolo di
binari di montaggio sono installati in parallelamente al lato inclinazione più elevato.
lungo del modulo (vedere la Appendice) e le pinze o i morsetti All'aumentare dell'angolo di inclinazione e dell'elevazione del modulo
sono installate nell’intervallo dalla superficie sottostante, il modulo può catturare più luce riflessa e
3) Solo morsetti senza binario : in questa configurazione non luce diffusa.
viene utilizzato alcun binario ma le pinze o i morsetti sono Le strutture di fissaggio devono essere progettate in modo da limitare
fissati direttamente sul tetto (vedere la Appendice). Prima il più possibile l'ombreggiatura del lato posteriore. Ostacoli tra i
dell’installazione, verificare con il fornitore del sistema di moduli ed il suolo sono da evitare per quanto possibile al fine di
montaggio che il binario, le pinze (la cui posizione è identificata aumentare il guadagno dato dal lato posteriore.
da Appendice) ed i morsetti abbiano una robustezza sufficiente
da supportare il massimo carico previsto sul modulo in fase di 5.5 Considerazioni elettriche bifacciali
progettazione. Il guadagno bifacciale complessivo in termini di energia è determinato
dalla combinazione tra albedo superficiale, irraggiamento, angolo di
4) Montaggio ibrido: sono possibili anche combinazioni con pinze inclinazione del modulo, perdite di ombreggiamento dalla parte
o morsetti situati sul lato più lungo e più corto del modulo, posteriore ed elevazione del modulo dal suolo. Si prega di fare
vedere la Appendice per le configurazioni consentite. In ogni riferimento alla scheda tecnica per le caratteristiche elettriche
caso, sono necessari sempre quattro punti di serraggio rispetto al guadagno bifacciale complessivo. Si prega di utilizzare un
adeguato software di simulazione delle prestazioni per simulare il
5) Sistemi di montaggio specificati o forniti da Maxeon guadagno bifacciale complessivo.
Moduli installati come indicato nella documentazione Maxeon
utilizzando sistemi di montaggio forniti o specificati da Maxeon. 5.6 Movimentazione dei Moduli durante l’installazione
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
6.0 Manutenzione
Ispezionare visivamente una volta all’anno tutti i moduli, prestando
particolare attenzione alle connessioni elettriche, alle parti
meccaniche ed all’assenza di corrosione. L’ispezione visiva deve
essere fatta da un Partner autorizzato o da personale del supporto
tecnico Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
350
C B A
0
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
1500 mm
1626 mm
1690 mm
MORSETTI SUPERIORI La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
Descrizione della Schema di configurazione Carico Carico A - Fori per la messa a terra (4X Ø4,2mm)
configurazione di di montaggio Zona di montaggio di prova di progeo
Distanza dall'angolo verso il basso/ verso il basso/ B - Slot (4X 5.0mm(W) x 15mm (L))
montaggio Vista Frontale Vista Posteriore (mm) verso l'alto (Pa) verso l'alto (Pa)
pun di supporto
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1690 mm
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
40 mm
perpendicolari alla
cornice di montaggio 254 - 423 +5400/-5400 +3600/-3600
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400
50 - 150 +2700/-2700 +1800/-1800
Montaggio sul lato 150 - 254 +3600/-3600 +2400/-2400
lungo, 32 mm 24 mm
254 - 423 +5400/-5400 +3600/-3600
pun di supporto
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400
1 Nei casi in cui è necessario il montaggio ibrido (combinazione di montaggio laterale lungo e corto), i valori di 4 I binari di montaggio non devono trovarsi soo la scatola di giunzione.
carico di progeo più bassi dovrebbero essere considera come carico di progeo consento. 5 Test come da cerficato IEC 61730
2 I carichi di prova sono solo a scopo informavo, i carichi di progeo dovrebbero essere considera per la 6 Fissaggio sulla estremità libera della cornice.
progeazione del progeo. 7 L'intervallo indica il posizionamento dei morse e non dei binari di montaggio.
3 Il carico di progeo considera un faore di sicurezza pari a 1.5, Carico per test= carico di progeo X 1.5. La
garanzia di prodoo copre soltanto i valori di carico di progeo. I valori di carico di progeo elenca in questa
tabella sono da considerarsi come i piu' aendibili rispeo ad altri valori da da par terze, almeno che non
ci sia un autorizzazione formale da parte di Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1812 mm
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
40 mm
1 Nei casi in cui è necessario il montaggio ibrido (combinazione di montaggio laterale lungo e corto), i valori di 4 I binari di montaggio non devono trovarsi soo la scatola di giunzione.
carico di progeo più bassi dovrebbero essere considera come carico di progeo consento. 5 Coperto da cerficato test IEC 61730 per moduli 104 celle.
2 I carichi di prova sono solo a scopo informavo, i carichi di progeo dovrebbero essere considera per la 6 Fissaggio sulla estremità libera della cornice.
progeazione del progeo. 7 L'intervallo indica il posizionamento dei morse e non dei binari di montaggio.
3 Il carico di progeo considera un faore di sicurezza pari a 1.5, Carico per test= carico di progeo X 1.5. La
garanzia di prodoo copre soltanto i valori di carico di progeo. I valori di carico di progeo elenca in questa
tabella sono da considerarsi come i piu' aendibili rispeo ad altri valori da da par terze, almeno che non
ci sia un autorizzazione formale da parte di Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
E D C B A
0
300 mm 398 mm
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
2047 mm
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
MORSETTI SUPERIORI A - Fori di drenaggio (4X Ø4,8mm)
Schema di configurazione Carico Carico
B - Perni di allineamento per lo stoccaggio (4X Ø6,10mm)
Descrizione della Zona di montaggio
configurazione di di montaggio
Distanza dall'angolo
di prova di progeo C - Fori per il montaggio (24X Ø6,8mm)
verso il basso/ verso il basso/
montaggio Vista Frontale Vista Posteriore (mm) verso l'alto (Pa) verso l'alto (Pa) D - Slot (4X 5,0mm(W) x 15,0mm(L))
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333 E - Fori per la messa a terra (4X Ø4,2mm)
Montaggio sul lato
lungo, binari
perpendicolari alla
150 - 311 +5400/-3600 +3600/-2400 GENERAZIONE 4,0 CORNICE
311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 LATO LUNGO LATO CORTO
cornice di montaggio 10,30 mm 10,50 mm
554 - 885 +5400/-3600 +3600/-2400 3,18 mm
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1039 mm
995 mm
350
A B C
0
400 mm
1200 mm
1423 mm
1653 mm
2047 mm
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
1 Nei casi in cui è necessario il montaggio ibrido (combinazione di montaggio laterale lungo e corto), i valori di 4 I binari di montaggio non devono trovarsi soo la scatola di giunzione.
carico di progeo più bassi dovrebbero essere considera come carico di progeo consento. 5 Fissaggio sulla estremità libera della cornice.
2 I carichi di prova sono solo a scopo informavo, i carichi di progeo dovrebbero essere considera per la 6 L'intervallo indica il posizionamento dei morse e non dei binari di montaggio.
progeazione del progeo.
3 Il carico di progeo considera un faore di sicurezza pari a 1.5, Carico per test= carico di progeo X 1.5. La
garanzia di prodoo copre soltanto i valori di carico di progeo. I valori di carico di progeo elenca in questa
tabella sono da considerarsi come i piu' aendibili rispeo ad altri valori da da par terze, almeno che non
ci sia un autorizzazione formale da parte di Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
323
1092 mm
1043 mm
323
C B
A
0
400 mm
1100 mm
1400 mm
2384 mm
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
A - Fori per la messa a terra (4X Ø 4,2mm)
B - Fori per il montaggio(4X 10mm (L) x 7mm (W), R6,8mm)
MORSETTI SUPERIORI C - Slot (8X 14mm (L) x 9mm (W), R3,5mm)
35 mm
1 Nei casi in cui è necessario il montaggio ibrido (combinazione di montaggio laterale lungo e corto), i valori di 4 Cerficato IEC
carico di progeo più bassi dovrebbero essere considera come carico di progeo consento. 5 Fissaggio sulla estremità libera della cornice.
2 I carichi di prova sono solo a scopo informavo, i carichi di progeo dovrebbero essere considera per la 6 L'intervallo indica il posizionamento dei morse e non dei binari di montaggio.
progeazione del progeo. 7 È richiesta una dimensione minima della rondella di 24 mm di diametro.
3 Il carico di progeo considera un faore di sicurezza pari a 1.5, Carico per test= carico di progeo X 1.5. La
garanzia di prodoo copre soltanto i valori di carico di progeo. I valori di carico di progeo elenca in questa
tabella sono da considerarsi come i piu' aendibili rispeo ad altri valori da da par terze, almeno che non
ci sia un autorizzazione formale da parte di Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
323
1051 mm
1092 mm
323
B A
0
1100 mm
1400 mm
2185 mm
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
A - Fori per la messa a terra (4X Ø 4,2mm)
B - Fori per il montaggio (8X 9mm (L) x 14mm (W), R4,5mm)
MORSETTI SUPERIORI
Descrizione della Schema di configurazione Carico Carico
configurazione di di montaggio
Zona di montaggio
Distanza dall'angolo
di prova
verso il basso/
di progeo
verso il basso/
GEN 4,3 CORNICE
montaggio Vista Frontale Vista Posteriore (mm) verso l'alto (Pa) verso l'alto (Pa)
LATO LUNGO LATO CORTO
Montaggio sul lato 50 - 496 +1800/-1600 +1200/-1066
lungo, binari
perpendicolari alla 496 - 596 +5400/-2400 +3600/-1600
35 mm 35 mm
cornice di montaggio
596 - 942 +2400/-1600 +1600/-1066
1 Nei casi in cui è necessario il montaggio ibrido (combinazione di montaggio laterale lungo e corto), i valori di 4 Fissaggio sulla estremità libera della cornice.
carico di progeo più bassi dovrebbero essere considera come carico di progeo consento. 5 L'intervallo indica il posizionamento dei morse e non dei binari di montaggio.
2 I carichi di prova sono solo a scopo informavo, i carichi di progeo dovrebbero essere considera per la
progeazione del progeo.
3 Il carico di progeo considera un faore di sicurezza pari a 1.5, Carico per test= carico di progeo X 1.5. La
garanzia di prodoo copre soltant0 i valori di carico di progeo. I valori di carico di progeo elenca in questa
tabella sono da considerarsi come i piu' aendibili rispeo ad altri valori da da par terze, almeno che non
ci sia un autorizzazione formale da parte di Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
321
1038 mm
1086 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Fori per la messa a terra (4X Ø 4,2mm)
B - Fori per il montaggio (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
MORSETTI SUPERIORI
Descrizione della
configurazione di
Schema di configurazione
di montaggio Zona di montaggio
Carico
di prova
Carico
di progeo GEN 4,4 CORNICE
Distanza dall'angolo verso il basso/ verso il basso/
montaggio Vista Frontale Vista Posteriore (mm) verso l'alto (Pa) verso l'alto (Pa)
LATO LUNGO LATO LUNGO
Montaggio sul lato
lungo, binari
214 - 754 30 mm 30 mm
perpendicolari alla +2700/-2000 +1800/-1333
cornice di montaggio
33 mm 24 mm
Montaggio sul lato 50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
lungo, binari
perpendicolari alla 402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
cornice di montaggio
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 Nei casi in cui è necessario il montaggio ibrido (combinazione di montaggio laterale lungo e corto), i valori di 4 Fissaggio sulla estremità libera della cornice.
carico di progeo più bassi dovrebbero essere considera come carico di progeo consento. 5 L'intervallo indica il posizionamento dei morse e non dei binari di montaggio.
2 I carichi di prova sono solo a scopo informavo, i carichi di progeo dovrebbero essere considera per la
progeazione del progeo.
3 Il carico di progeo considera un faore di sicurezza pari a 1.5, Carico per test= carico di progeo X 1.5. La garanzia
di prodoo copre soltanto i valori di carico di progeo. I valori di carico di progeo elenca in questa tabella sono
da considerarsi come i piu' aendibili rispeo ad altri valori da da par terze, almeno che non ci sia un
autorizzazione formale da parte di Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Istruzioni per la sicurezza e l’installazione - Documento 001-15497 Rev AA
0
321
1044 mm
1092 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Fori per la messa a terra (4X Ø 4,2mm)
B - Fori per il montaggio (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
La tolleranza sulle dimensioni (lunghezza e la larghezza) del modulo raffigurato nel disegno è pari a +/- 3 mm
MORSETTI SUPERIORI
Descrizione della
configurazione di
Schema di configurazione
di montaggio Zona di montaggio
Carico
di prova
Carico
di progeo GEN 4,4 CORNICE
Distanza dall'angolo verso il basso/ verso il basso/
montaggio Vista Frontale Vista Posteriore (mm) verso l'alto (Pa) verso l'alto (Pa)
LATO LUNGO LATO LUNGO
Montaggio sul lato
lungo, binari
214 - 754 30 mm 30 mm
perpendicolari alla +2700/-2000 +1800/-1333
cornice di montaggio
33 mm 24 mm
Montaggio sul lato 50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
lungo, binari
perpendicolari alla 402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
cornice di montaggio
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 Nei casi in cui è necessario il montaggio ibrido (combinazione di montaggio laterale lungo e corto), i valori di 4 Fissaggio sulla estremità libera della cornice.
carico di progeo più bassi dovrebbero essere considera come carico di progeo consento. 5 L'intervallo indica il posizionamento dei morse e non dei binari di montaggio.
2 I carichi di prova sono solo a scopo informavo, i carichi di progeo dovrebbero essere considera per la
progeazione del progeo.
3 Il carico di progeo considera un faore di sicurezza pari a 1.5, Carico per test= carico di progeo X 1.5. La garanzia
di prodoo copre soltanto i valori di carico di progeo. I valori di carico di progeo elenca in questa tabella sono
da considerarsi come i piu' aendibili rispeo ad altri valori da da par terze, almeno che non ci sia un
autorizzazione formale da parte di Maxeon.
©giugno 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd . Tutti i diritti riservati . Le specifiche contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso .
Instrucciones de Seguridad e Instalación
Idioma:
Español
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
Spanish
correspondientes. Recomendamos un diámetro no menor de 4 los siguientes requisitos:
mm2. El tipo de aislamiento debe ser adecuado para el tipo de
instalación empleado y debe cumplir los requisitos de las normas SKII Temperatura de funcionamiento: Todos los módulos Maxeon deben
(Clase de seguridad II) e IEC 61730. Para minimizar el riesgo de rayos montarse en entornos en los cuales estén funcionando con
indirectos (picos de tensión), el sistema debe estar diseñado para seguridad dentro de las temperaturas de funcionamiento máxima y
evitar bucles en el cableado. mínima:
Maxeon recomienda mantener un radio de curvatura mínimo (R) de Temp. de funcionamiento máx. +85 °C, +185 °F
5 veces el diámetro del cable, el cual no debe doblarse directamente Temp. de funcionamiento mín. −40 °C, −40 °F
a la salida del conector o la caja de conexiones. Evite la exposición de
las conexiones eléctricas a la luz solar directa y no coloque el Debe tenerse cuidado de proporcionar ventilación adecuada detrás
conector en un lugar donde el agua pueda acumularse fácilmente. de los módulos, especialmente en entornos cálidos.
Los instaladores deben consultar las instrucciones del fabricante del
conector para conocer los requisitos adicionales de instalación y Sombreado: los módulos deben instalarse de modo que se evite el
conexión. sombreado permanente de las celdas y se minimice el sombreado
Los conectores se ensamblan en fábrica, e intencionalmente vienen parcial que puede ocurrir durante ciertos momentos del día o año.
con un espacio entre la tuerca del cable y el cuerpo del conector. Por Sombra permanente se define como la sombra que se proyecta
favor, no intente apretar de nuevo las tuercas del conector del sobre la misma posición (de área constante) del módulo solar
módulo, ya que esto puede provocar grietas por tensión en el durante las horas del día en las que hay generación. El sombreado
conjunto del conector y anulará la garantía. puede inducir en ciertos casos una fuerte reducción de la producción
de energía, incluso en el caso de sombreado pequeño y debe evitarse
4.1 Conexión a tierra de los sistemas tanto como sea posible, especialmente a medio día cuando la
Siga los requerimientos indicados en el REBT vigente, así como en los producción es máxima.
reglamentos locales, para realizar la puesta a tierra de la instalación
(por ejemplo: protección contra rayos). Resistencia proyectada: Los módulos Maxeon son diseñados para
tolerar/soportar una carga máxima positiva o negativa (hacia arriba
y abajo, p. ej. el viento) y una negativa (o hacia abajo, p. ej., una carga
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
estática o una carga de nieve), de acuerdo con IEC 61215, cuando se Se requiere espacio libre entre los bastidores de los módulos y la
montan en las configuraciones de montaje especificadas en la estructura o el suelo para impedir dañar los cables y permitir la
sección 5.2. y en las Apéndice abajo. circulación de aire detrás de los módulos. Se recomienda una
separación mínima de 50 mm entre los módulos.
Al montar los módulos en entornos propensos a nevadas o vientos
fuertes, debe tenerse especial cuidado de montar los módulos de Cuando se instale sobre un tejado, el módulo debe ser montado de
una manera tal que ofrezca suficiente resistencia proyectada y acuerdo a la normativa vigente de edificación y protección contra el
cumpla con los requisitos de los reglamentos de la localidad. fuego. En el caso que el módulo esté instalado en un tejado con un
sistema de integración arquitectónica (BIPV), debe ser montado
Ambientes de operación autorizados adicionalmente: sobre una base o capa con propiedades aislantes para el agua y que
Los modulos pueden ser montados en los siguientes ambientes ofrezcan además protección contra el fuego.
agresivos de acuerdo con las limitaciones siguientes; El módulo mantendrá su certificación únicamente cuando su
Test de corrosión con niebla salina: IEC 61701 Severidad 6 (La más bastidor original está completamente intacto. No quite ni altere el
alta disponible) bastidor del módulo. Si se perfora el marco puede dañar el módulo y
Resistencia a la corrosión por amoniaco: Concentración 6,667ppm reducir la resistencia del marco.
El uso de fijaciones o sistemas de anclaje junto con picas de Tierra o
Ambientes de operación excluidos: Ciertos ambientes de operación placas metálicas de Tierra cumplen con este Manual de Instrucciones
no están recomendados para los módulos Maxeon y están excluidos de montaje e instalación.
de la Garantía Limitada de Maxeon. Los módulos sólo pueden montarse mediante los siguientes
métodos:
Ningún módulo Maxeon debe montarse en un sitio en el cual pueda
estar expuesto a contacto directo con agua salada o cualquier otro 1) Agujeros en el bastidor: Asegure el módulo a la estructura
entorno agresivo. mediante los agujeros de montaje de fábrica. Se recomiendan
cuatro pernos M6 (¼″) o M8 de acero inoxidable, con tuercas
Los módulos no deben instalarse cerca de líquidos inflamables, gases y arandelas de seguridad, por módulo. Pernos que se fijarán de
o ubicaciones con materiales peligrosos, o vehículos móviles de acuerdo con las recomendaciones del proveedor de trasiego.
cualquier tipo. Consulte la Apéndice para ver las dimensiones del módulo y la
ubicación de los orificios de montaje
Orientación de montaje de la serie Performance
Los módulos de la Serie Performance (la Serie P) están diseñados 2) Mordazas de presión o clips: Monte el módulo con los clips
para instalarse en orientación horizontal. En orientación horizontal, opuestos en el lado largo y/o corto del marco del módulo. La
los módulos de la serie P mantienen una mayor potencia bajo el ubicación permitida de los clips debe estar de acuerdo con la
sombreado de fila a fila y la suciedad del borde. Apéndice. Los instaladores deben asegurarse de que los clips
tengan la suficiente resistencia para permitir lograr la presión
5.2 Configuraciones de montaje proyectada máxima del módulo. Maxeon no suministra las
sujeciones ni las mordazas. Las mordazas deben aplicar fuerza
El sistema de montaje debe proporcionar una superficie plana sobre colineal con la "pared" del marco del módulo y no solo a la
la que se montarán los módulos y no debe causar ningún giro o brida superior. Las La fuerza no debe
tensión en el módulo, incluso en caso de dilatación térmica. mordazas o los deformar la brida del
marco superior o el La fuerza
procedimientos de vidrio puede romperse tiene que
Los módulos pueden montarse en cualquier ángulo, de la posición instalación que ejercen una ser
horizontal a la vertical. Seleccione la orientación adecuada para fuerza excesiva sobre la aplicada
en línea
maximizar la exposición a la luz solar. brida superior deformarán con la
Maxeon recomienda un ángulo de inclinación mínimo de 5˚ para un el marco, anularán la pared del
buen rendimiento del sistema (reducción del efecto de garantía del módulo y marco
suciedad/agrupación de agua). La frecuencia de limpieza debe provocarán la rotura del Figura 1a: Ubicaciones de la fuerza dela
aumentarse para los módulos instalados con un ángulo muy bajo. vidrio. La figura 1a ilustra abrazadera
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
Maxeon no recomienda ni aprueba la aplicación en los albedo y altura de la instalación del módulo sobre el suelo y tiene un
módulos de abrazaderas que, como parte de su instalación a impacto general en la discordancia de irradiancia del lado trasero.
tierra, tengan dientes o características de garra (ver figura 2)
que puedan, individual o acumulativamente, causar la rotura Las pérdidas de discordancia del lado trasero son proporcionales al
del módulo debido a (y sin limitación) albedo, la altura de los módulos sobre el suelo y el factor de
i. que los elementos de sombreado de la estructura. La irradiancia no uniformidad en la
instalación a tierra parte trasera da lugar a un desajuste generalmente a medida que
toquen el cristal frontal aumenta el albedo y la altura de instalación de los módulos es más
incorporado al módulo baja al suelo.
debido a la posición de
dicho elemento de 5.4 Montaje de módulos bifaciales en tejados
instalación a tierra Los módulos bifaciales utilizan luz solar directa, reflejada o difusa en
ii. la forma, la posición o la parte trasera para generar energía adicional. Por lo tanto, se
el número de los recomienda utilizar módulos bifaciales instalados en aplicaciones de
elementos de Figura 2
tejados planos.
instalación a tierra que
deforman el marco superior del módulo, o Para maximizar la ganancia bifacial de los módulos montados en los
iii. que la abrazadera se haya apretado demasiado durante la tejados se deben tener en cuenta los siguientes parámetros que se
instalación. enumeran a continuación:
- Albedo de la superficie
Maxeon no será responsable de ningún daño o pérdida que se - Integridad del tejado
derive del uso por parte del instalador de cualquiera de estas - Ángulo de inclinación del módulo
abrazaderas en sus módulos, y rechaza todas las garantías, - Elevación del módulo
expresas o implícitas, aplicables a dichos módulos en caso de - Sombra estructural trasera
que resulten dañados de algún modo por dichas abrazaderas.
Por lo tanto, el uso de dichas abrazaderas por parte del Los módulos bifaciales pueden montarse tanto en orientación
Instalador es a riesgo exclusivo del mismo. horizontal como vertical, tal y como se muestra en la sección del
Apéndice.
3) Montaje en el extremo: El montaje en el extremo es el Al instalar un módulo bifacial en un tejado, asegúrese de que la
montaje de sujeción del largo del marco extremo del módulo construcción del tejado y los cálculos de carga estructural del edificio
a un riel soporte. Hay tres posibles configuraciones: 1) con dos son adecuados.
rieles de montaje debajo de la longitud completa de cada lado La ganancia bifacial tiende a ser más efectiva con un ángulo de
corto del módulo (Véase la Apéndice), 2) con dos rieles de inclinación mayor.
montaje paralelos al lado largo del módulo (Véase la Apéndice A medida que aumenta el ángulo de inclinación y la elevación del
) y 3) sin ningún riel de montaje (Véase la Apéndice ). Los rieles módulo respecto a la superficie subyacente, el módulo puede captar
de los extremos y los clips y las mordazas (marcados como en más luz reflejada y difusa.
la Apéndice deben tener la suficiente resistencia para permitir Los raíles de montaje se diseñarán para limitar al máximo el
lograr la presión proyectada máxima del módulo. Verifique sombreado lateral posterior. La ganancia eléctrica global bifacial
esta capacidad con el proveedor del sistema de montaje antes viene determinada por la combinación del albedo de la superficie, la
de la instalación. irradiancia, el ángulo de inclinación del módulo, las pérdidas de
sombra de la parte trasera, las pérdidas de sombra por la parte
4) Montaje híbrido: La combinación con las mordazas o los clips trasera y la elevación del módulo sobre el suelo.
ubicados en los lados largos o cortos del módulo también es
posible. Consulte la Apéndice para ver las configuraciones
permitidas. En cualquier caso, se necesitan cuatro puntos de 5.5 Consideraciones Eléctricas Bifaciales
sujeción. La ganancia eléctrica global bifacial viene determinada por la
combinación del albedo de la superficie, la irradiancia, el ángulo de
5) Sistemas de Montaje específicos de Maxeon. Módulos inclinación del módulo, las pérdidas de sombra de la parte trasera,
montados siguiendo estrictamente las instrucciones las pérdidas de sombra por la parte trasera y la elevación del módulo
documentadas en el Manual de Instalación de Maxeon, sobre el suelo. Consulte la hoja de datos de Maxeon para conocer las
haciendo uso de sistemas de montaje provistos o bajo las salidas eléctricas con respecto a la ganancia bifacial global. Utilice un
especificaciones de Maxeon. paquete de software de rendimiento adecuado para simular la
ganancia bifacial general.
5.3 Montaje de módulos bifaciales en el suelo
Varios parámetros ambientales y de instalación afectan a la ganancia 5.6 Manejo de los módulos durante la instalación
bifacial. Albedo es una medida de la cantidad de luz reflejada desde No exponga la superficie del modulo a contacto con elementos o
la superficie del suelo. Un factor albedo más alto aumentará la superficies abrasivas tales como superficies de cubierta accesos
irradiancia en la parte posterior y resultará en una mayor ganancia asfaltados, pallets de madera, raíles, paredes de estuco, etc.
bifacial del módulo. Las condiciones de la superficie, mes del año, La superficie de cristal del módulo es sensible a la arena, aceite y
hora del día, GHI y DNI influyen en la cantidad de irradiancia del superficies abrasivas, que podrían arañarla y ensuciarla. Los módulos
trasero incidente. deben protegerse de la lluvia o de cualquier tipo de líquido durante
su almacenamiento. La temperatura de almacenamiento debe
Maxeon recomienda consultar con el proveedor de hardware de mantenerse entre 10°C y 40°C, en ambiente seco (humedad relativa
montaje del módulo solar para determinar el factor de sombreado entre 30 % y 80%). Los módulos no deben almacenarse en exteriores
de estructura de su instalación en particular. El factor de sombreado para evitar la suciedad y la humedad.
de estructura varía con el diseño del sistema de trasiego, irradiancia,
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
350
C B A
0
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
1520 mm
1623 mm
1690 mm
PINZAS SUPERIORES
Descripción de Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de A - Orificios para suelo (4X Ø4,2mm)
la configuración de montaje zonas de montaje prueba diseño B - Ranura (4X 5,0mm(W) x 15mm (L))
Distancia desde la hacia abajo/hacia hacia abajo/hacia
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm arriba (Pa) arriba (Pa)
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1690 mm
A - Orificios para suelo (4X Ø4,2mm)
B - Orificios de montaje (8X Ø6,8mm)
PINZAS SUPERIORES
Descripción de Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de GEN 4,2 PERFIL DE BASTIDOR
la configuración de montaje zonas de montaje prueba diseño LADO LARGO LADO CORTO
Distancia desde la hacia abajo/hacia hacia abajo/hacia
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm arriba (Pa) arriba (Pa)
40 mm
150 - 254 +3600/-3600 +2400/-2400
rieles perpendiculares
al marco de montaje 254 - 423 +5400/-5400 +3600/-3600
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400
50 - 150 +2700/-2700 +1800/-1800
150 - 254 +3600/-3600 +2400/-2400 32 mm 24 mm
Montaje lateral largo,
punto de apoyo 254 - 423 +5400/-5400 +3600/-3600
423 - 646 +3600/-3600 +2400/-2400
1 En los casos en que sea necesario un montaje híbrido (combinación de montaje lateral largo y corto), los 4 Los rieles no deben estar debajo de la caja de conexiones.
valores de carga de diseño más bajos deben considerarse como carga de diseño permisible. 5 Cerficado IEC 61730 probado
2 Las cargas de prueba son solo para fines informavos, las cargas de diseño deben considerarse para el diseño 6 Montaje de la brida inferior.
del proyecto. 7 El rango indica el posicionamiento de la pinza y no de los carriles.
3 La carga de diseño considera 1.5 Factor de Seguridad, Carga de prueba = Carga de diseño x 1.5. La garana del
producto cubre únicamente los valores de carga de diseño. Las cargas de diseño enumeradas en esta tabla
reemplazan todas las demás cargas que puedan definir otras partes, a menos que haya una autorización
formal de Maxeon.
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1812 mm
A - Orificios para suelo (4X Ø4,2mm)
B - Orificios de montaje (8X Ø6,8mm)
PINZAS SUPERIORES
Descripción de Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de GEN 4,2 PERFIL DE BASTIDOR
la configuración de montaje zonas de montaje
Distancia desde la
prueba diseño LADO LARGO LADO CORTO
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm
hacia abajo/hacia
arriba (Pa)
hacia abajo/hacia
arriba (Pa)
40 mm
150 - 272 +3600/-3600 +2400/-2400
rieles perpendiculares
al marco de montaje 272 - 453 +5400/-4200 +3600/-2800
453 - 710 +3600/-2400 +2400/-1600
50 - 150 +2700/-2700 +1800/-1800
150 - 272 +3600/-3600 +2400/-2400 32 mm 24 mm
Montaje lateral largo,
punto de apoyo 272 - 453 +5400/-4200 +3600/-2800
453 - 710 +3600/-2400 +2400/-1600
1 En los casos en que sea necesario un montaje híbrido (combinación de montaje lateral largo y corto), los 4 Los rieles no deben estar debajo de la caja de conexiones.
valores de carga de diseño más bajos deben considerarse como carga de diseño permisible. 5 Cubierto por la prueba de cerficación IEC 61730 para 104 celdas
2 Las cargas de prueba son solo para fines informavos, las cargas de diseño deben considerarse para el diseño 6 Montaje de la brida inferior.
del proyecto. 7 El rango indica el posicionamiento de la pinza y no de los carriles.
3 La carga de diseño considera 1.5 Factor de Seguridad, Carga de prueba = Carga de diseño x 1.5. La garana del
producto cubre únicamente los valores de carga de diseño. Las cargas de diseño enumeradas en esta tabla
reemplazan todas las demás cargas que puedan definir otras partes, a menos que haya una autorización
formal de Maxeon.
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
E D C B A
0
300 mm 398 mm
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
2047 mm A - Orificios para drenaje (4X Ø4,8mm)
PINZAS SUPERIORES B - Pins para apilar (4X Ø6,10mm)
Descripción de Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de C - Orificios de montaje (24X Ø6,8mm)
la configuración de montaje zonas de montaje prueba diseño D - Ranura (4X 5,0mm(W) x 15,0mm(L))
Distancia desde la hacia abajo/hacia hacia abajo/hacia
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm arriba (Pa) arriba (Pa) E - Orificios para suelo (4X Ø4,2mm)
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
Montaje lateral largo,
rieles perpendiculares
150 - 311 +5400/-3600 +3600/-2400 GEN 4,0 PERFIL DE BASTIDOR
al marco de montaje 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 LADO LARGO LADO CORTO
10,30 mm 10,50 mm
554 - 885 +5400/-3600 3,18 mm
+3600/-2400
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
150 - 311 +3600/-3600 +2400/-2400
Montaje lateral largo,
punto de apoyo 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 46,08 mm 46,08 mm
2,20 mm 1,27 mm
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
22 mm
32 mm
Montaje lateral largo, 150 - 311 +3600/-3600 +2400/-2400 PERNOS
rieles paralelos al
marco de montaje 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 Descripción de Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de
la configuración de montaje zonas de montaje prueba diseño
554 - 885 +3600/-3600 +2400/-2400 Distancia desde la hacia abajo/hacia hacia abajo/hacia
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm arriba (Pa) arriba (Pa)
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
350
1039 mm
995 mm
350
A B C
0
400 mm
1200 mm
1423 mm
1653 mm
2047 mm
A - Orificios para MLSD
B - Orificios de montaje (16X Ø6,8mm)
C - Orificios para suelo (4X Ø4,2mm)
PINZAS SUPERIORES
Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de
Descripción de
la configuración de montaje zonas de montaje prueba
hacia abajo/hacia
diseño GEN 5,6 PERFIL DE BASTIDOR
Distancia desde la hacia abajo/hacia
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm arriba (Pa) arriba (Pa) LADO LARGO LADO CORTO
50 - 150 +1800/-1800 +1200/-1200
Montaje lateral largo, 150 - 296 +1600/-1600
+2400/-2400
rieles perpendiculares
al marco de montaje 296 - 536 +5400/-3600 +3600/-2400
536 - 825
35 mm 35 mm
+2400/-2400 +1600/-1600
50 - 150 +1800/-1800 +1200/-1200
1 En los casos en que sea necesario un montaje híbrido (combinación de montaje lateral largo y corto), los 4 Los rieles no deben estar debajo de la caja de conexiones.
valores de carga de diseño más bajos deben considerarse como carga de diseño permisible. 5 Montaje de la brida inferior.
2 Las cargas de prueba son solo para fines informavos, las cargas de diseño deben considerarse para el diseño 6 El rango indica el posicionamiento de la pinza y no de los carriles.
del proyecto.
3 La carga de diseño considera 1.5 Factor de Seguridad, Carga de prueba = Carga de diseño x 1.5. La garana del
producto cubre únicamente los valores de carga de diseño. Las cargas de diseño enumeradas en esta tabla
reemplazan todas las demás cargas que puedan definir otras partes, a menos que haya una autorización
formal de Maxeon.
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
323
1092 mm
1043 mm
323
C B
A
0
400 mm
1100 mm
1400 mm
2384 mm
A - Orificios para suelo (4X Ø 4,2mm)
B - Orificios de montaje (4X 10mm (L) x 7mm (W), R6,8mm)
C - Ranura (8X 14mm (L) x 9mm (W), R3,5mm)
PINZAS SUPERIORES
Descripción de Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de
la configuración de montaje zonas de montaje prueba diseño
Distancia desde la hacia abajo/hacia hacia abajo/hacia
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm arriba (Pa) arriba (Pa) GEN 4,3 PERFIL DE BASTIDOR
50 - 546 +2400/-1200 +1600/-800
Montaje lateral largo,
LADO LARGO LADO CORTO
rieles perpendiculares 546 - 646 +5400/-2400 +3600/-1600
al marco de montaje
646 - 1042 +2400/-2000 +1600/-1333
35mm
35 mm
1 En los casos en que sea necesario un montaje híbrido (combinación de montaje lateral largo y corto), los 4 IEC validado
valores de carga de diseño más bajos deben considerarse como carga de diseño permisible. 5 Montaje de la brida inferior.
2 Las cargas de prueba son solo para fines informavos, las cargas de diseño deben considerarse para el diseño 6 El rango indica el posicionamiento de la pinza y no de los carriles.
del proyecto. 7 Se requiere un tamaño mínimo de arandela de 24 mm de diámetro
3 La carga de diseño considera 1.5 Factor de Seguridad, Carga de prueba = Carga de diseño x 1.5. La garana del
producto cubre únicamente los valores de carga de diseño. Las cargas de diseño enumeradas en esta tabla
reemplazan todas las demás cargas que puedan definir otras partes, a menos que haya una autorización
formal de Maxeon.
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
323
1051 mm
1092 mm
323
B A
0
1100 mm
1400 mm
2185 mm
A - Orificios para suelo (4X Ø 4,2mm)
B - Orificios de montaje (8X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Las tolerancias de medición son de +/-3 mm para la longitud y la anchura del módulo.
PINZAS SUPERIORES
Descripción de Diagrama de configuración Ubicaciones de Carga de Carga de
la configuración de montaje zonas de montaje
Distancia desde la
prueba
hacia abajo/hacia
diseño
hacia abajo/hacia
GEN 4,3 PERFIL DE BASTIDOR
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm arriba (Pa) arriba (Pa)
LADO LARGO LADO CORTO
50 - 496 +1800/-1600 +1200/-1066
Montaje lateral largo,
rieles perpendiculares 496 - 596 +5400/-2400 +3600/-1600
al marco de montaje 35 mm 35 mm
596 - 942 +2400/-1600 +1600/-1066
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
321
1038 mm
1086 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Orificios para suelo (4X Ø 4,2mm)
B - Orificios de montaje (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Las tolerancias de medición son de +/-3 mm para la longitud y la anchura del módulo.
PINZAS SUPERIORES
Descripción de
la configuración
Diagrama de configuración
de montaje
Ubicaciones de
zonas de montaje
Carga de
prueba
Carga de
diseño GEN 4,4 PERFIL DE BASTIDOR
Distancia desde la
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm
hacia abajo/hacia
arriba (Pa)
hacia abajo/hacia
arriba (Pa)
LADO LARGO LADO CORTO
33 mm 24 mm
50 - 402 +2000/-2000 +1333/-1333
Montaje lateral largo,
rieles perpendiculares 402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
al marco de montaje
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 En los casos en que sea necesario un montaje híbrido (combinación de montaje lateral largo y corto), los 4 Montaje de la brida inferior.
valores de carga de diseño más bajos deben considerarse como carga de diseño permisible. 5 El rango indica el posicionamiento de la pinza y no de los carriles.
2 Las cargas de prueba son solo para fines informavos, las cargas de diseño deben considerarse para el diseño
del proyecto.
3 La carga de diseño considera 1.5 Factor de Seguridad, Carga de prueba = Carga de diseño x 1.5. La garana del
producto cubre únicamente los valores de carga de diseño. Las cargas de diseño enumeradas en esta tabla
reemplazan todas las demás cargas que puedan definir otras partes, a menos que haya una autorización
formal de Maxeon.
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrucciones de Seguridad e Instalación- Documento 001-15497 Rev AA
0
321
1044 mm
1092 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Orificios para suelo (4X Ø 4,2mm)
B - Orificios de montaje (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Las tolerancias de medición son de +/-3 mm para la longitud y la anchura del módulo.
PINZAS SUPERIORES
Descripción de
la configuración
Diagrama de configuración
de montaje
Ubicaciones de
zonas de montaje
Carga de
prueba
Carga de
diseño GEN 4,4 PERFIL DE BASTIDOR
Distancia desde la
de montaje Vista frontal Vista posterior esquina en mm
hacia abajo/hacia
arriba (Pa)
hacia abajo/hacia
arriba (Pa)
LADO LARGO LADO CORTO
33 mm 24 mm
50 - 402 +2000/-2000 +1333/-1333
Montaje lateral largo,
rieles perpendiculares 402 - 502 +5400/-2400 +3600/-1600
al marco de montaje
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
1 En los casos en que sea necesario un montaje híbrido (combinación de montaje lateral largo y corto), los 4 Montaje de la brida inferior.
valores de carga de diseño más bajos deben considerarse como carga de diseño permisible. 5 El rango indica el posicionamiento de la pinza y no de los carriles.
2 Las cargas de prueba son solo para fines informavos, las cargas de diseño deben considerarse para el diseño
del proyecto.
3 La carga de diseño considera 1.5 Factor de Seguridad, Carga de prueba = Carga de diseño x 1.5. La garana del
producto cubre únicamente los valores de carga de diseño. Las cargas de diseño enumeradas en esta tabla
reemplazan todas las demás cargas que puedan definir otras partes, a menos que haya una autorización
formal de Maxeon.
©Junio 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Todos los derechos reservados. Las especificaciones indicadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
WERSJA: AA
Język:
Polski
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
spektrum AM 1.5 oraz temperaturze ogniwa 25°C. Moduły Maxeon Uwaga: W przypadku instalacji starszego typu modułu niż wspomniany
posiadają szczególną charakterystykę elektryczną, co pokazano na karcie wyżej należy zapoznać się z inną/poprzednią Instrukcją bezpieczeństwa i
katalogowej. instalacji, która dotyczy tego produktu.
W razie wykonywania połączenia uziemiającego do ramy należy unikać
Moduł fotowoltaiczny może wytwarzać więcej prądu i/lub napięcia, niż
bezpośredniego zetknięcia się elementów z aluminium i miedzi,
wynika ze Standardowych warunków testowych (STC). Przy słonecznej
wykorzystując do tego pośredni metal, taki jak stal nierdzewna lub cyna.
pogodzie i niskiej temperaturze, gdy promienie odbijają się od śniegu lub
powierzchni wody, wytwarzany prąd i moc paneli może wzrosnąć. W
4.2 Połączenie szeregowe
związku z tym wartości Isc oraz Voc wskazane na module należy pomnożyć
Moduły te mogą być łączone szeregowo celem uzyskania pożądanego
przez współczynnik 1,25 podczas ustalania napięcia znamionowego
napięcia wyjściowego. Nie wolno przekraczać maksymalnego napięcia
elementu, obciążalności prądowej przewodów, rozmiaru bezpiecznika czy
określonego w karcie katalogowej modułu.
parametrów elementów sterowania podłączonych do wyjścia panelu
fotowoltaicznego. Dodatkowy mnożnik 1,25 może być także wymagany z 4.3 Połączenie równoległe
uwagi na niektóre lokalne przepisy dotyczące dobierania bezpieczników i Moduły mogą być łączone równolegle celem uzyskania pożądanego prądu
przewodów. Do określenia maksymalnego napięcia w systemie firma wyjściowego. Przed połączeniem z innymi łańcuchami szeregowe łańcuchy
Maxeon zaleca użycie współczynników temperaturowych dla napięcia należy zabezpieczyć, jeśli powstający maksymalny prąd wsteczny
obwodu otwartego podanych w kartach katalogowych. przekracza wartość znamionową bezpiecznika jak przedstawiono w karcie
4.0 Połączenia elektryczne katalogowej. W modułach są fabrycznie montowane diody bocznikujące.
Należy zapoznać się ze stosownymi regionalnymi i lokalnymi przepisami,
Moduły mogą być łączone szeregowo lub równolegle, aby osiągnąć aby uzyskać dodatkowe informacje na temat wymogów i ograniczeń
pożądaną elektryczną moc wyjściową, o ile spełniono odpowiednie powiązanych z bezpiecznikami i maksymalną liczbą równoległych modułów.
warunki. W przypadku łączonego obwodu źródłowego należy używać tylko
modułów tego samego rodzaju.
5.0 Instalowanie modułu
Nawet jeśli zezwalają na to lokalne regulacje, wtyczki i gniazda złącz Ograniczona gwarancja Maxeon na moduły fotowoltaiczne odnosi się do
połączone w systemie fotowoltaicznym muszą być tego samego rodzaju modułów instalowanych zgodnie z wymaganiami opisanymi w tej części
(model, wartości znamionowe) oraz pochodzić od tego samego producenta dokumentu.
tj. nie wolno używać wtyczek od jednego producenta a gniazd od innego.
Firma Maxeon zaleca użycie przewodów o podwójnej izolacji o minimalnej 5.1 Wymagania dotyczące lokalizacji
temperaturze znamionowej wynoszącej 85°C (185°F). Całe okablowanie Moduły Maxeon należy instalować w miejscach, które spełniają
musi być wykonane z użyciem elastycznych przewodów miedzianych (Cu). następujące wymagania:
Minimalny rozmiar należy określić według odpowiednich przepisów. Temperatura pracy: Wszystkie moduły Maxeon można instalować w
Zalecamy użycie co najmniej rozmiaru 4 mm2. Typ izolacji musi być warunkach, które zapewnią ich działanie w ramach następującej
dopasowany do rodzaju metody montażu, jak również musi spełniać minimalnej i maksymalnej temperatury pracy:
wymagania SCII (klasy bezpieczeństwa II) oraz normy IEC 61730. W celu Maksymalna temperatura pracy +85°C (+185°F)
minimalizacji ryzyka pośredniego trafienia piorunem (przepięć) system
należy zaprojektować tak, aby uniknąć pętli przewodów. Minimalna temperatura pracy -40°C (-40°F)
Firma Maxeon zaleca stosowanie minimalnego bezpiecznego promienia Należy zachować ostrożność i zapewnić odpowiednią wentylację za
zgięcia kabla wynoszącego 5x średnica przewodu. Co więcej, przewód nie modułami, zwłaszcza w gorących miejscach.
może ulegać zgięciu bezpośrednio przy wyjściu ze złącza lub skrzynki
przyłączeniowej. Należy unikać narażenia połączeń elektrycznych na Zacienienie: Moduły należy montować w takich miejscach, aby uniknąć
działanie bezpośredniego światła słonecznego ani nie wolno ich umieszczać
trwałego zacienienia i zminimalizować częściowe zacienienie w niektórych
w miejscach, gdzie może gromadzić się woda. Monterzy muszą korzystać z
okresach dnia lub roku. Trwałe zacienienie definiowane jest jako cień
instrukcji producenta złącza celem uzyskania dodatkowych wymagań
rzucany na to samo miejsce (o stałej powierzchni) modułu
dotyczących instalacji i podłączania.
Złącza są fabrycznie montowane z celowymi odstępami pomiędzy nakrętką fotowoltaicznego w trakcie godzin produkcji energii.
W niektórych przypadkach zacienienie może znacząco zmniejszać
przewodu a korpusem złącza. Nie należy dokręcać ponownie nakrętek
produkcję energii i należy unikać nawet niewielkiego zacienienia, zwłaszcza
złącza modułu, ponieważ może to doprowadzić do pęknięć naprężeniowych
w południe, gdy wydajność produkcji jest maksymalna.
zespołu złącza i spowoduje unieważnienie gwarancji.
Wytrzymałość konstrukcji: Moduły Maxeon zostały zaprojektowane tak,
4.1 Uziemienie systemu i urządzeń
aby wytrzymywać testowe obciążenia dodatnie lub ujemne (działające w
Należy zapoznać się ze stosownymi regionalnymi i lokalnymi przepisami
górę i w dół, np. wiatr) oraz obciążenie nacisku oraz ujemne (działające w
dotyczącymi instalacji paneli fotowoltaicznych i ram montażowych w
dół, np. obciążenie statyczne, takie jak śnieg) zgodnie z normą IEC 61215,
zakresie danych wymogów (np. zabezpieczenia przed uderzeniem pioruna).
gdy są one montowane w konfiguracjach określonych w Rozdziale 5.2 i
Rodzaje modułów
Tabeli 1.2 lub 1.3 poniż
Moduły SPR serii X, P oraz nasze linie Maxeon i Performance są
W przypadku zainstalowania w otoczeniu, w którym występują duże opady
kompatybilne z beztransformatorowymi inwerterami, gdy są
śniegu lub silny wiatr, należy zachować szczególną ostrożność, wybierając
wykorzystywane jako nieuziemione źródłowe panele fotowoltaiczne.
taki sposób montażu, który zapewni wystarczającą wytrzymałość
Brak wymogów w zakresie uziemienia ramy (w tym uziemienia
konstrukcji, zgodnie z lokalnymi przepisami.
funkcyjnego ramy), jednak może to podlegać lokalnym regulacjom.
Funkcyjne uziemienie biegunowości systemu (dodatnie lub ujemne)
Dodatkowe autoryzowane warunki robocze:
jest opcjonalne i może podlegać lokalnym wymogom.
Moduły można montować w następujących trudnych warunkach otoczenia
Seria X: zgodnie z wartościami granicznymi badań określonymi poniżej:
SPR-Xyy-xxx-COM Próba odporności na korozję w warunkach mgły solnej: IEC 61701, ostrość
Seria P / Linia produktów Performance próby 6
SPR-P5-xxx-UPP SPR-P6-xxx-COM-M-BF SPR-P6-xxx-COM-S-BF SPR-P6- Próba odporności na korozję w warunkach amoniaku: IEC 62716, stężenie:
xxx-BLK SPR-P6-xxx-COM-XS 6667 ppm
Linia produktów Maxeon
SPR-MAX3-xxx SPR-MAX3-xxx-BLK SPR-MAX3-xxx-COM SPR- Wykluczone warunki robocze:
MAX6-xxx-COM Niektóre warunki robocze nie są zalecane dla danych modułów Maxeon,
dlatego zostały wykluczone z ograniczonej gwarancji dla tych modułów.
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
Modułów Maxeon nie należy instalować w miejscach, w których mogłyby uziemiającymi może być zgodne z niniejszą Instrukcją bezpieczeństwa i
wejść w bezpośredni kontakt ze słoną wodą lub innymi agresywnymi montażu zgodnie z warunkami przedstawionymi w Rozdziale 4.1.
warunkami otoczenia. Moduły można zamontować z użyciem następujących metod:
Modułów nie należy instalować w pobliżu palnych cieczy, gazów czy w
miejscach z niebezpiecznymi substancjami bądź poruszającymi się 1) Otwory ramy: Moduł należy przymocować do konstrukcji, używając
pojazdami. fabrycznie nawierconych otworów montażowych. Dla każdego
modułu zaleca się użycie czterech śrub M6 lub M8 ze stali
Kierunek montażu serii Performance nierdzewnej z nakrętkami, podkładkami oraz podkładkami
Moduły serii Performance (seria P) są przeznaczone do instalacji w zabezpieczającymi. Śruby należy mocować zgodnie z zaleceniami
orientacji poziomej. W orientacji poziomej moduły serii P utrzymują wyższą dostawcy stelaża. Należy zapoznać się z Załącznik , aby uzyskać
moc pomimo zacienienia kolejnymi rzędami i zanieczyszczeń krawędzi. informacje o wymiarach modułu i lokalizacja otworów
montażowych.
5.2 Wymagania dotyczące instalacji
2) Klamry lub zaciski zabezpieczające: Należy zamontować moduł
System montażowy musi zapewniać płaską powierzchnię dla montowanych zaciskami umieszczonymi przeciwlegle na dłuższych i/lub krótszych
modułów i nie może powodować żadnych skręceń ani naprężeń nawet w bokach ramy modułu. Dozwolona lokalizacja zacisku powinna być
przypadku rozszerzania termicznego. zgodna z Załącznik. Instalatorzy muszą zapewnić odpowiednio
wytrzymałe klamry, tak aby osiągnąć maksymalną wytrzymałość
Moduły można montować pod dowolnym kątem od płaszczyzny poziomej konstrukcyjną modułów. Firma Maxeon nie dostarcza zacisków ani
do pionowej. Należy wybrać odpowiednią orientację, tak aby klamer. Zaciski muszą wywierać nacisk współliniowo do „ścianki”
zmaksymalizować ich wystawienie na promienie słoneczne. Firma Maxeon ramy modułu, nie tylko górnego kołnierza. Klamry nie powinny
zaleca instalację paneli pod kątem co najmniej 5˚ dla zachowania wysokiej wywierać nadmiernego nacisku na górną część ramy, odkształcać
wydajności (redukcja efektu zanieczyszczania/gromadzenia się wody). górnego kołnierza ani stykać się ze szkłem – tego rodzaju praktyki
Częstotliwość czyszczenia należy zwiększyć, jeśli moduły zostaną unieważnią gwarancję na moduł oraz powodują ryzyko uszkodzenia
zainstalowane pod bardzo małym kątem. szkła. Rys. 1a przedstawia miejsce występowania nacisku górnej
Ramy modułów do zastosowań komercyjnych (128 ogniw) mają na stałe klamry ramy. Należy unikać
Nacisk nie może
zamontowane kołki stosowe umieszczone w strefie 20 mm po dłuższej zaciskania krawędzi modułu odkształcić górnego
krawędzi ramy na długości 388-408 mm (Załącznik). Osprzęt montażowy w odległości 50 mm od kołnierza ramy Nacisk
używany z modułami do zastosowań komercyjnych musi uwzględniać rogu, aby ograniczyć ryzyko ani spowodować należy
odkształcenia i pęknięcia pęknięcia szkła. przyłożyć
obecność tych kołków (Załącznik).
liniowo
szkła. Podczas mocowania
względem
Szczegółowe informacje na temat wymiarów modułu oraz lokalizacji ramy modułu moment ścianki
otworów montażowych i uziemienia znajdują się na Załącznik. dociskania nie może ramy.
przekroczyć 15 Nm, w
Aby zapobiec wnikaniu wody do skrzynki przyłączeniowej, co może przeciwnym razie istnieje
stanowić niebezpieczeństwo, nie należy ustawiać modułów tak, aby ryzyko odkształcenia ramy. Rysunek 1a: Miejsca przyłożenia nacisku
klamer
przednia/górna powierzchnia szklana była skierowana do dołu (np. na Należy użyć skalibrowanego
konstrukcji podążającej za słońcem, gdzie moduł jest ustawiony ze skrzynką klucza dynamometrycznego. Przed instalacją systemy montażowe
przyłączeniową skierowaną w stronę nieba w trybie uśpienia). należy ocenić pod względem zgodności, szczególnie w przypadku
nieużywania zacisków lub klamer. Aby uzyskać zatwierdzenie dla
Przypominamy także, że wodoszczelność nie jest gwarantowana przez niestandardowych zacisków lub klamer zabezpieczających, gdy
moduły a przez system montażowy i należy odpowiednio zaprojektować wartości dociskania są wyższe od podanych, należy skontaktować się
odpływ dla modułów. z firmą Maxeon.
Wymagane są odstępy między ramami modułów i konstrukcją lub Minimalna szerokość klamry wynosi ≥35 mm, a dla narożników
uziemieniem, aby zapobiec uszkodzeniu przewodów i zapewnić cyrkulację minimalna szerokość klamry wynosi ≥50mm. Klamry nie powinny
powietrza za modułem. Zalecana minimalna odległość montażowa między mieć kontaktu z przednią szybą i nie powinny one deformować ramy.
modułami zainstalowanymi na dowolnym systemie wynosi 50 mm.
W przypadku instalowania na dachu moduł należy zamontować zgodnie z Maxeon nie zaleca ani nie aprobuje stosowania na modułach klamer,
lokalnymi i regionalnymi regulacjami oraz zasadami bezpieczeństwa które w ramach swojej funkcji uziemienia posiadają elementy zębate
przeciwpożarowego. W przypadku instalowania modułu w systemie lub pazurowate (patrz rysunek 2), które mogą, pojedynczo lub
fotowoltaicznym zintegrowanym z dachem (BIPV) należy go zamontować sumarycznie, spowodować pęknięcie modułu z powodu (i bez
na wodoszczelnym i ognioodpornym podłożu przeznaczonym do takiego ograniczeń):
zastosowania. i. elementów uziemiających
POLISH
urządzenia te wykonane są z różnorodnych metali. iii. zbyt mocnego dokręcenia klamry podczas instalacji.
Moduł posiada certyfikat użytkowy tylko gdy rama fabryczna jest Maxeon nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub
nienaruszona. Nie wolno demontować ani modyfikować ramy modułu. straty wynikające z użycia takich klamer na swoich modułach przez
Wykonanie dodatkowych otworów montażowych lub usunięcie kołków instalatora i zrzeka się jakiejkolwiek wyraźnej lub domniemanej
stosowych mogłoby uszkodzić moduł i zmniejszyć wytrzymałość ramy, gwarancji na takie moduły, jeśli zostaną one w jakikolwiek sposób
dlatego też nie jest dopuszczalne. Używanie zacisków montażowych czy uszkodzone przez takie zaciski. Użycie powyższych klamer przez
zatrzasków z dodatkowymi śrubami lub metalowymi profilami instalatora odbywa się więc na jego wyłączne ryzyko.
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
3) Montaż na krawędziach końcowych: Montaż na krawędziach największym stopniu unikać przeszkód pomiędzy modułami a
końcowych polega na uchwyceniu krótszej części ramy modułu za podłożem.
pomocą klamer na każdym krótszym boku ramy. Możliwe są trzy
różne konfiguracje: 1) za pomocą dwóch szyn montażowych pod całą 5.5 Kwestie elektryczne do rozważenia w przypadku konstrukcji
długością każdej krótszej krawędzi modułu (patrz Dodatek), 2) za dwustronnej
pomocą dwóch szyn montażowych równoległych do dłuższej Na całkowitą wartość zysku energetycznego wynikającego z
krawędzi modułów (patrz Tabela 1.2) oraz 3) bez szyn montażowych zastosowania bifacjalnej kontrukcji ma wpływ kombinacja
(patrz Dodatek). Należy zapewnić odpowiednio wytrzymałe szyny
następujących czynników, takich jak: powierzchnia albedo, natężenie
montażowe na krawędziach oraz zaciski czy klamry (pokazane jako w
promieniowania, kąt nachylenia modułu, strat wynikających z
Dodatek), aby osiągnąć maksymalną wytrzymałość konstrukcyjną
modułu. Przed instalacją należy sprawdzić nośność systemu
zacienienia od strony tylnej, niedopasowanie strony tylniej oraz
montażowego sprzedawcy. wysokość modułu nad podłożem. Prosimy o zapoznanie się z kartą
katalogową Maxeon, aby uzyskać informacje o elektrycznej mocy
4) Montaż hybrydowy: Możliwe jest również wykorzystanie klamer i wyjściowej w odniesieniu do ogólnego zysku z modułów obustronnych.
zacisków na dłuższej lub krótszej krawędzi. Patrz Dodatek, aby Prosimy również o skorzystanie z odpowiedniego pakietu
zapoznać się z dopuszczanymi konfiguracjami. W każdym przypadku oprogramowania, aby wykonać symulację ogólnego zysku z modułów
wymagane są cztery punkty mocowania. dwustronnych.
5) Systemy montażowe wymagane lub dostarczane przez Maxeon 5.6 Przenoszenie modułów podczas instalacji
Moduły montowane przy ścisłym przestrzeganiu informacji Nie należy umieszczać modułów zwróconych przodem do
zawartych w dokumentacji Maxeon, z użyciem systemów chropowatych powierzchni, takich jak dachy, podjazdy, drewniane
dostarczonych lub określonych przez firmę Maxeon. palety, barierki, ściany stiukowe itp.
Szkło na przedniej powierzchni modułu jest wrażliwe na
5.3 Montaż naziemny modułów bifacjalnych kontakt ze smarami i chropowatą powierzchnią, co może
Różne parametry środowiskowe i instalacyjne wpływają na korzyści skutkować zarysowaniami i zabrudzeniem.
konstrukcji dwustronnej. Albedo jest miarą ilości promieniowania Podczas przechowywania moduły należy zabezpieczyć przed deszczem
słonecznego odbitego od powierzchni ziemi. Wyższy współczynnik i wszelkimi cieczami. Wymagana temperatura przechowywania to od
Albedo zwiększy nasłonecznienie tylnej części, a tym samym przyczyni 10°C do 40°C w suchym otoczeniu (wilgotność od 30 do 80%). Nie
się do wyższego uzysku dwustronnego modułu. Warunki należy przechowywać modułów na zewnątrz w celu uniknięcia wilgoci i
powierzchniowe, miesiąc, okres dnia, GHI i DNI wpływają na ilość mokrych warunków.
nasłonecznienia tylnej części.
Firma Maxeon w celu określenia współczynnika zacienienia W razie dotknięcia powierzchni przedniej modułów wyposażonych w
konstrukcyjnego zaleca konsultację z dostawcą osprzętu montażowego szkło z powłoką antyrefleksyjną mogą na nich pozostać widoczne ślady
modułu solarnego. Współczynnik zacienienia konstrukcyjnego różni się palców. Firma Maxeon zaleca przenoszenie modułów z powłoką
w zależności od konstrukcji systemu montażowego, nasłonecznienia, antyrefleksyjną w rękawicach (innych niż ze skóry) lub ograniczenie
albedo i wysokości, na której montowany jest moduł, a także ma ogólny dotykania przedniej powierzchni. Ślady palców pozostałe po instalacji
wpływ na niezgodność nasłonecznienia tylnej strony. znikną w sposób naturalny po pewnym czasie, można je także usunąć,
postępując zgodnie z wytycznymi zawartymi w punkcie 6.0 poniżej.
Straty spowodowane niezgodnością tylnej części są proporcjonalne do Przykrycie modułu (kolorową plandeką z tworzywa lub podobnym
albedo, wysokości montażu modułu nad gruntem i współczynnika materiałem) podczas instalacji może skutkować trwałym odbarwieniem
zacienienia konstrukcyjnego. Niejednolitość nasłonecznienia na tylnej przedniego szkła, dlatego nie jest zalecane. Użycie podkładek
części powoduje ogólną niezgodność, gdy albedo zwiększa się, a próżniowych do podnoszenia może pozostawić trwałe ślady na
wysokość instalacji modułów wypada bliżej gruntu. przednim szkle. W żadnych okolicznościach nie wolno podnosić ani
przenosić modułów za pomocą kabli czy skrzynki przyłączeniowej.
5.4 Montaż modułów bifacjalnych na dachu Podczas uruchamiania systemu fotowoltaicznego należy unikać
Moduły bifacjalne wykorzystują bezpośrednie, odbite lub rozproszone zacienienia modułów. System nie powinien być pod napięciem do
światło słoneczne, które dociera do tylnej częsci części modułu, aby momentu zdemontowania rusztowań, ogrodzeń czy poręczy z dachu.
generować dodatkową ilość energii. Dlatego zaleca się stosowanie System należy odłączyć na czas prac konserwacyjnych, które mogą się
modułów bifacjalnych na płaskich dachach. wiązać z zacienieniem modułów (np. czyszczenie komina, prace na
Aby zmaksymalizować korzyści wynikające z zastosowania na dachu dachu, instalowanie anteny).
konstrukcji bifacjalnej, należy uwzględnić poniższe parametry:
- Powierzchnia albedo 6.0 Konserwacja
- Integralność dachu Firma Maxeon zaleca regularną kontrolę wzrokową wszystkich
- Kąt nachylenia modułu modułów w celu zapewnienia bezpieczeństwa połączeń elektrycznych,
- Wysokość modułu prawidłowości połączeń mechanicznych i ochrony przed korozją.
- Strukturalne zacienienie tylnej strony Kontrolę wzrokową powinien przeprowadzać przeszkolony pracownik.
Normalna częstotliwość wynosi raz na rok, zgodnie z warunkami
Moduły bifacjalne mogą być montowane zarówno w orientacji środowiskowymi, a okresowe czyszczenie modułów jest zalecane, ale
poziomej, jak i pionowej, co przedstawiono w załączniku. nie jest koniczne. Okresowe czyszczenie może zapewnić wyższą
Instalując moduł bifacjalny na dachu, należy upewnić się, że konstrukcja wydajność, szczególnie w regionach o niskich opadach deszczu w ciągu
dachu i obliczenia obciążeń konstrukcyjnych budynku są odpowiednie. roku (poniżej 46,3 cm (18,25 cala)). Aby uzyskać informacje o
Korzyści wynikające z zastosowania modułów dwukierunkowych są zalecanym harmonogramie czyszczenia dla wybranego obszaru, należy
zwykle największe przy większym kącie nachylenia. skontaktować się z dealerem lub dostawcą.
Wraz ze wzrostem kąta nachylenia i wysokości modułu od podłoża,
moduł może przechwytywać więcej światła odbitego i rozproszonego. W celu oczyszczenia moduły należy umyć niepodgrzaną wodą z kranu.
Szyny montażowe powinny być zaprojektowane w taki sposób, aby jak Normalne ciśnienie wody jest wystarczające, ale można także użyć
najbardziej ograniczyć zacienienie tylnej strony. Aby uzyskać wody pod ciśnieniem do 100 barów (z odległości min. 50 cm). Firma
największą korzyść z zastosowania kontrukcji bifacjalnej należy w jak Maxeon zaleca użycie dużego węża ogrodowego. Czyszczenia nie
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
powinno się wykonywać przy wysokich temperaturach otoczenia. Ślady tego rodzaju środków czy narzędzi bez konsultacji spowoduje
palców, plamy i zabrudzenia można usunąć z przedniej powierzchni w unieważnienie gwarancji produktu. Czyszczenie na sucho
następujący sposób: spłukać obszar i pozostawić na krótki czas (5 min). jest również ryzykowne w przypadku powierzchni modułu z powłoką
Ponownie namoczyć, a następnie za pomocą miękkiej gąbki lub szmatki antyrefleksyjną. Użycie szczotki wirującej również nie jest zalecane.
bez szwów przetrzeć powierzchnię szklaną, wykonując koliste ruchy.
Ślady palców na ogół można usunąć za pomocą miękkiej szmatki lub
gąbki z wodą po namoczeniu. Do czyszczenia szklanej powierzchni
modułu nie należy używać agresywnych środków czyszczących. Użycie
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
350
C B A
0
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
1520 mm
1623 mm
1690 mm
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
KLAMRY GÓRNE
Schemat konfiguracji montażu
Lokalizacje stref Obciążenie Obciążenie A - Otwory uziemienia (4X Ø4,2mm)
Opis konfiguracji montażowych
montażu Odległość od
testowe obliczeniowe B - Gniazda (4X 5,0mm(W) x 15mm (L))
Widok z przodu Widok z tyłu w dół/ w górę (Pa) w dół/ w górę (Pa)
narożnika (mm)
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1690 mm
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
40 mm
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
B A
0
1100 mm
1300 mm
1500 mm
1812 mm
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
40 mm
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
350
1046 mm
1002 mm
350
E D C B A
0
300 mm 398 mm
400 mm
539 mm
1058 mm
1200 mm
1423 mm
2047 mm A - Otwory spustowe (4X Ø4,8mm)
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
KLAMRY GÓRNE B - Kołki stosowe (4X Ø6,10mm)
Lokalizacje stref Obciążenie Obciążenie
C - Otwory montażowe (24X Ø6,8mm)
Opis konfiguracji Schemat konfiguracji montażu
montażowych testowe obliczeniowe D - Gniazda (4X 5,0mm(W) x 15,0mm(L))
montażu Widok z przodu Widok z tyłu
Odległość od w dół/ w górę (Pa) w dół/ w górę (Pa)
narożnika (mm) E - Otwory uziemienia (4X Ø4,2mm)
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
Montaż na dłuższym
boku, szyny 150 - 311 +5400/-3600 +3600/-2400 GEN 4,0 PROFIL RAMY
prostopadłe do ramy
311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 BOCZNY PROFIL RAMY KOŃCOWY PROFIL RAMY
montażowej 3,18 mm
10,30 mm 10,50 mm
554 - 885 +5400/-3600 +3600/-2400
0 - 150 +2000/-2000 +1333/-1333
Montaż na dłuższym 150 - 311 +3600/-3600 +2400/-2400
boku, wsparcie
punktowe 311 - 554 +5400/-3600 +3600/-2400 46,08 mm 46,08 mm
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
350
1039 mm
995 mm
350
A B C
0
400 mm
1200 mm
1423 mm
1653 mm
2047 mm
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
A - Otwory MLSD
B - Otwory montażowe (16X Ø,8mm)
NIEWIDOCZNE MOCOWANIE/KLAMRY GÓRNE
Lokalizacje stref
C - Otwory uziemienia (4X Ø4,2mm)
Opis konfiguracji Schemat konfiguracji montażu Obciążenie Obciążenie
montażowych
montażu Odległość od
testowe obliczeniowe
Widok z przodu Widok z tyłu narożnika (mm) w dół/ w górę (Pa) w dół/ w górę (Pa)
Montaż na krótszym
boku, szyny Montaż na dłuższym 1423mm Holes +5400/-4500 +3600/-3000
wsparcie punktowe 0 - 350 +1800/-1600 +1200/-1067 boku, szyny
(Montaż na 1200mm Holes +5400/-4500 +3600/-3000
prostopadłe do ramy
krawędziach
montażowej
końcowych) 400mm Holes +2400/-2400 +1600/-1600
Montaż na krótszym
boku, szyny 1423mm Holes +2400/-4500 +1600/-3000
równoległe do ramy Montaż na dłuższym
montażowej boku, wsparcie 1200mm Holes +2400/-4500 +1600/-3000
0 - 350 +1800/-1600 +1200/-1067
(Montaż na punktowe
krawędziach 400mm Holes +2400/-2400 +1600/-1600
końcowych)
1 W przypadkach, gdy konieczny jest montaż mieszany (połączenie montażu na długim i krótkim boku), za 4 Szyny nie mogą znajdować się pod puszką przyłączeniową.
dopuszczalne obciążenie obliczeniowe należy przyjąć najniższe wartości obciążenia obliczeniowego. 5 Montaż z dolnym kołnierzem.
2 Obciążenia testowe służą jedynie celom informacyjnym, obciążenia obliczeniowe powinny być uwzględnione 6 Zakres wskazuje na położenie chwytaka, a nie szyny.
w projekcie.
3 Obciążenie obliczeniowe uwzględnia 1,5 współczynnika bezpieczeństwa, obciążenie testowe = obciążenie
obliczeniowe x 1,5. Gwarancja na produkt pokrywa wyłącznie wartości obciążeń obliczeniowych. Obciążenia
obliczeniowe podane w tej tabeli mają pierwszeństwo przed wszystkimi innymi obciążeniami podanymi przez
innych dostawców, chyba że zostały oficjalnie zatwierdzone przez firmę Maxeon.
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
323
1092 mm
1043 mm
323
C B
A
0
400 mm
1100 mm
1400 mm
2384 mm
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
A - Otwory uziemienia (4X Ø 4,2mm)
B - Otwory montażowe (4X 10mm (L) x 7mm (W), R6,8mm)
C - Gniazda (8X 14mm (L) x 9mm (W), R3,5mm)
KLAMRY GÓRNE
Lokalizacje stref Obciążenie Obciążenie
Opis konfiguracji Schemat konfiguracji montażu montażowych testowe obliczeniowe
montażu Odległość od w dół/ w górę (Pa)
Widok z przodu Widok z tyłu narożnika (mm)
w dół/ w górę (Pa)
GEN 4,3 PROFIL RAMY
Montaż na dłuższym 50 - 546 +2400/-1200 +1600/-800
BOCZNY PROFIL RAMY KOŃCOWY PROFIL RAMY
boku, szyny
prostopadłe do ramy 546 - 646 +5400/-2400 +3600/-1600
montażowej
646 - 1042 +2400/-2000 +1600/-1333
35mm
35 mm
Montaż na krótszym
boku, szyny
wsparcie punktowe 0 - 323 +1400/-1400 +933/-933 ŚRUBY
(Montaż na
krawędziach Lokalizacje stref Obciążenie Obciążenie
Opis konfiguracji Schemat konfiguracji montażu
końcowych)
montażu
montażowych
Odległość od
testowe obliczeniowe
Widok z przodu Widok z tyłu w dół/ w górę (Pa) w dół/ w górę (Pa)
narożnika (mm)
Montaż na krótszym
boku, punkt
1400mm Holes +5400/-2400 +3600/-1600
podparty szyny Montaż na dłuższym
(Montaż na 0 - 323 +3600/-2400 +2400/-1600 boku, szyny
1100mm Holes +5400/-2400 +3600/-1600
krawędziach prostopadłe do ramy
końcowych) montażowej 400mm Holes +2400/-2000 +1600/-1333
Montaż na krótszym
boku, szyny
równoległe do ramy 0 - 223 +1400/-1400 +933/-933
Montaż centralny
montażowej (1x śledzenie 400mm Holes +1800/-1800 +1200/-1200
(Montaż na
portretowe)
krawędziach 223 - 323 +2400/-1400 +1600/-800
końcowych)
1 W przypadkach, gdy konieczny jest montaż mieszany (połączenie montażu na długim i krótkim boku), za 4 Zatwierdzono wg IEC
dopuszczalne obciążenie obliczeniowe należy przyjąć najniższe wartości obciążenia obliczeniowego. 5 Montaż z dolnym kołnierzem.
2 Obciążenia testowe służą jedynie celom informacyjnym, obciążenia obliczeniowe powinny być uwzględnione 6 Zakres wskazuje na położenie chwytaka, a nie szyny.
w projekcie. 7 Wymagane są podkładki o minimalnej średnicy 24 mm.
3 Obciążenie obliczeniowe uwzględnia 1,5 współczynnika bezpieczeństwa, obciążenie testowe = obciążenie
obliczeniowe x 1,5. Gwarancja na produkt pokrywa wyłącznie wartości obciążeń obliczeniowych. Obciążenia
obliczeniowe podane w tej tabeli mają pierwszeństwo przed wszystkimi innymi obciążeniami podanymi przez
innych dostawców, chyba że zostały oficjalnie zatwierdzone przez firmę Maxeon.
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
323
1051 mm
1092 mm
323
B A
0
1100 mm
1400 mm
2185 mm
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
A - Otwory uziemienia (4X Ø 4,2mm)
B - Otwory montażowe (8X 9mm (L) x 14mm (W), R4,5mm)
KLAMRY GÓRNE
Schemat konfiguracji montażu Lokalizacje stref Obciążenie
Opis konfiguracji montażowych testowe
Obciążenie
obliczeniowe GEN 4,3 PROFIL RAMY
montażu Widok z przodu Widok z tyłu
Odległość od
narożnika (mm) w dół/ w górę (Pa) w dół/ w górę (Pa)
BOCZNY PROFIL RAMY KOŃCOWY PROFIL RAMY
Montaż na dłuższym 50 - 496 +1800/-1600 +1200/-1066
boku, szyny
prostopadłe do ramy 496 - 596 +5400/-2400 +3600/-1600
35 mm 35 mm
montażowej
596 - 942 +2400/-1600 +1600/-1066
Montaż na dłuższym
boku, szyny 50 - 496 +2800/-1800 +1867/-1200
równoległe do ramy
montażowej 496 - 596 +2800/-1800 +1867/-1200
(Montaż na
krawędziach
końcowych) 596 - 942 +2800/-1800 +1867/-1200
Montaż na krótszym
BULLONI
boku, szyny 0 - 100 +1200/-1000 +800/-666 Lokalizacje stref Obciążenie Obciążenie
wsparcie punktowe Schemat konfiguracji montażu
Opis konfiguracji montażowych testowe obliczeniowe
(Montaż na
krawędziach
montażu Widok z przodu Widok z tyłu
Odległość od
narożnika (mm)
w dół/ w górę (Pa) w dół/ w górę (Pa)
100 - 323 +1600/-1600 +1066/-1066
końcowych)
Montaż na krótszym Montaggio sul lato 1100mm Holes +5400/-2400 +3600/-1600
boku, szyny
równoległe do ramy lungo, binari
montażowej +1600/-933 perpendicolari alla
223 - 323 +2400/-1400
(Montaż na cornice di montaggio
krawędziach 1400mm Holes +5400/-2400 +3600/-1600
końcowych)
Obciążenie obliczeniowe uwzględnia 1,5 współczynnika bezpieczeństwa, obciążenie testowe = obciążenie 4 Montaż z dolnym kołnierzem.
obliczeniowe x 1,5. Gwarancja na produkt pokrywa wyłącznie wartości obciążeń obliczeniowych. Obciążenia 5 Zakres wskazuje na położenie chwytaka, a nie szyny.
obliczeniowe podane w tej tabeli mają pierwszeństwo przed wszystkimi innymi obciążeniami podanymi przez
innych dostawców, chyba że zostały oficjalnie zatwierdzone przez firmę Maxeon.
2 Obciążenia testowe służą jedynie celom informacyjnym, obciążenia obliczeniowe powinny być uwzględnione
w projekcie.
3 W przypadkach, gdy konieczny jest montaż mieszany (połączenie montażu na długim i krótkim boku), za
dopuszczalne obciążenie obliczeniowe należy przyjąć najniższe wartości obciążenia obliczeniowego.
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
321
1038 mm
1086 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Otwory uziemienia (4X Ø 4,2mm)
B - Otwory montażowe (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
KLAMRY GÓRNE
33 mm 24 mm
50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
Montaż na dłuższym
boku, szyny +3600/-1600
402 - 502 +5400/-2400
prostopadłe do ramy
montażowej
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
Montaż na krótszym
boku, szyny 0 - 221 +1600/-1400 +1067/-933
wsparcie punktowe
(Montaż na
krawędziach 221 - 321 +1800/-1200 +1200/-800
końcowych)
Montaż na krótszym
boku, szyny 0 - 221 +1400/-1400 +933/-933
równoległe do ramy
montażowej
(Montaż na
krawędziach 221 - 321 +1600/-1600 +1067/-1067
końcowych)
1 W przypadkach, gdy konieczny jest montaż mieszany (połączenie montażu na długim i krótkim boku), za 4 Montaż z dolnym kołnierzem.
dopuszczalne obciążenie obliczeniowe należy przyjąć najniższe wartości obciążenia obliczeniowego. 5 Zakres wskazuje na położenie chwytaka, a nie szyny.
2 Obciążenia testowe służą jedynie celom informacyjnym, obciążenia obliczeniowe powinny być uwzględnione
w projekcie.
3 Obciążenie obliczeniowe uwzględnia 1,5 współczynnika bezpieczeństwa, obciążenie testowe = obciążenie
obliczeniowe x 1,5. Gwarancja na produkt pokrywa wyłącznie wartości obciążeń obliczeniowych. Obciążenia
obliczeniowe podane w tej tabeli mają pierwszeństwo przed wszystkimi innymi obciążeniami podanymi przez
innych dostawców, chyba że zostały oficjalnie zatwierdzone przez firmę Maxeon.
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instrukcje bezpieczeństwa i montażu — Dokument 001-15497 Rev AA
0
321
1044 mm
1092 mm
321
B A
0
1100 mm
1808 mm
A - Otwory uziemienia (4X Ø 4,2mm)
B - Otwory montażowe (4X 9mm (W) x 14mm (L), R4,5mm)
Tolerancje pomiarowe wynoszą +/-3 mm dla długości i szerokości modułu.
KLAMRY GÓRNE
33 mm 24 mm
50 - 402 +2700/-2000 +1800/-1333
Montaż na dłuższym
boku, szyny +3600/-1600
402 - 502 +5400/-2400
prostopadłe do ramy
montażowej
502 - 754 +2000/-1800 +1333/-1200
Montaż na krótszym
boku, szyny 0 - 221 +1600/-1400 +1067/-933
wsparcie punktowe
(Montaż na
krawędziach 221 - 321 +1800/-1200 +1200/-800
końcowych)
Montaż na krótszym
boku, szyny 0 - 221 +1400/-1400 +933/-933
równoległe do ramy
montażowej
(Montaż na
krawędziach 221 - 321 +1600/-1600 +1067/-1067
końcowych)
1 W przypadkach, gdy konieczny jest montaż mieszany (połączenie montażu na długim i krótkim boku), za 4 Montaż z dolnym kołnierzem.
dopuszczalne obciążenie obliczeniowe należy przyjąć najniższe wartości obciążenia obliczeniowego. 5 Zakres wskazuje na położenie chwytaka, a nie szyny.
2 Obciążenia testowe służą jedynie celom informacyjnym, obciążenia obliczeniowe powinny być uwzględnione
w projekcie.
3 Obciążenie obliczeniowe uwzględnia 1,5 współczynnika bezpieczeństwa, obciążenie testowe = obciążenie
obliczeniowe x 1,5. Gwarancja na produkt pokrywa wyłącznie wartości obciążeń obliczeniowych. Obciążenia
obliczeniowe podane w tej tabeli mają pierwszeństwo przed wszystkimi innymi obciążeniami podanymi przez
innych dostawców, chyba że zostały oficjalnie zatwierdzone przez firmę Maxeon.
© Czerwiec 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
VERSI: AA
Bahasa:
Indonesian
Jika terjadi ketidakkonsistenan atau konflik antara versi bahasa Indonesia dan versi lain dari manual ini (atau
dokumen), versi bahasa Inggris akan berlaku dan mengambil kendali dalam segala hal.
Untuk Eropa, Asia, Australia, Amerika Latin, dan Afrika terbaru, silakan merujuk ke
www.sunpower.maxeon.com/int/PVInstallGuideIEC
operasional lainnya; (v) lonjakan kegagalan daya, petir, banjir, Modul fotovoltaik dapat menghasilkan lebih banyak arus dan / atau
atau kebakaran; (vi) kerusakan dari orang, aktivitas biologis, atau tegangan daripada yang dilaporkan di STC. Cuaca cerah dan sejuk
paparan bahan kimia industri; (vii) kerusakan kaca akibat serta pantulan dari salju atau air dapat meningkatkan output arus dan
benturan atau peristiwa lain di luar kendali Maxeon. daya. Oleh karena itu, nilai Isc dan Voc yang ditandai pada modul harus
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Semua hak dilindungi undang-undang. Spesifikasi yang termasuk dalam manual ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instruksi Keselamatan dan Instalasi - Dokument 001-15497 Rev AA
dikalikan dengan faktor 1,25 saat menentukan peringkat tegangan 4.3 Koneksi Parallel
komponen, ampacities konduktor, ukuran sekering, dan ukuran Modul dapat digabungkan secara paralel untuk menghasilkan output
kontrol yang terhubung ke output PV. Pengganda 1,25 tambahan arus yang diinginkan. String seri harus digabungkan sebelum
mungkin diperlukan oleh kode lokal tertentu untuk sekering dan digabungkan dengan string lain jika arus balik maksimum yang
konduktor ukuran. Maxeon merekomendasikan penggunaan dihasilkan melebihi peringkat sekering seperti yang ditunjukkan dalam
koefisien suhu tegangan rangkaian terbuka yang tercantum pada lembar data. Bypass dioda dipasang pabrik di modul. Silakan merujuk
lembar data saat menentukan Tegangan Sistem Maksimum. ke kode regional dan lokal yang berlaku untuk persyaratan fusing
tambahan dan batasan jumlah maksimum modul secara paralel.
4.0 Koneksi Listrik
Modul dapat dihubungkan secara seri dan/atau paralel untuk 5.0 Module Mounting
mencapai output listrik yang diinginkan selama kondisi tertentu The Maxeon Limited Warranty untuk Modul PV bergantung pada
terpenuhi. Harap gunakan hanya jenis modul yang sama dalam sirkuit modul yang dipasang sesuai dengan persyaratan yang dijelaskan di
sumber gabungan. bagian ini.
Bahkan jika diizinkan oleh peraturan setempat, Plug and Socket 5.1 Pertimbangan Lokasi
connectors yang dikawinkan bersama dalam sistem PV harus memiliki Modul Maxeon harus dipasang di lokasi yang memenuhi persyaratan
jenis (model, peringkat) yang sama dari pabrikan yang sama yaitu berikut:
konektor steker dari satu produsen dan konektor soket dari produsen Suhu Operasi: Semua modul Maxeon harus dipasang di lingkungan
lain, atau sebaliknya, tidak boleh digunakan untuk membuat koneksi. dalam suhu operasi maksimum dan minimum berikut:
Maxeon merekomendasikan agar semua kabel diisolasi ganda dengan Maksimal Temperature +85 °C (+185 °F)
peringkat minimum 85 ° C (185 ° F). Semua kabel harus menggunakan
konduktor tembaga (Cu) fleksibel. Ukuran minimum harus ditentukan Minimum Temperature -40 °C (-40 °F)
oleh kode yang berlaku. Kami merekomendasikan ukuran tidak kurang Ruang harus diutamakan untuk memberikan ventilasi yang memadai
dari 4mm2. Jenis isolasi harus sesuai untuk jenis metode pemasangan di belakang modul, terutama di lingkungan yang panas.
yang digunakan dan harus memenuhi persyaratan SCII (Safety Class II)
dan IEC 61730. Untuk meminimalkan risiko dari sambaran petir tidak Shading: Modul harus dipasang sehingga shading pada modul secara
langsung (Lonjakan tegangan), sistem harus dirancang untuk permanen dapat dihindari dan shading parsial yang dapat terjadi
menghindari loop di kabel. selama waktu-waktu tertentu dalam sehari atau dalam setahun dapat
Maxeon merekomendasikan radius minimum konservatif (R) diminimalkan. shading permanen didefinisikan sebagai shading yang
diameter kabel 5x harus dipertahankan dan tidak boleh ditekuk pada dilemparkan pada posisi yang sama (dari area konstan) pada modul
pintu keluar langsung konektor atau kotak persimpangan. Hindari surya sepanjang hari.
paparan sambungan listrik ke sinar matahari langsung dan jangan Shading dapat menyebabkan kasus-kasus tertentu, pengurangan
letakkan konektor di lokasi di mana air dapat dengan mudah produksi energi yang kuat, bahkan dalam kasus shading kecil dan
menumpuk. Penginstal harus mengacu pada instruksi produsen harus dihindari sebanyak mungkin, khususnya pada pertengahan hari
konektor untuk penginstalan lebih lanjut dan persyaratan koneksi. ketika produksi maksimum.
Konektor dirakit pabrik dengan celah yang disengaja antara mur kabel
dan badan konektor. Jangan mengencangkan kembali mur konektor Kekuatan Desain: Modul Maxeon dirancang untuk memenuhi beban
modul karena hal ini dapat menyebabkan retaknya perakitan tekanan uji tahan positif atau negatif (ke atas dan ke bawah, misalnya
konektor dan akan membatalkan garansi. angin) dan beban tekanan uji negatif (atau ke bawah, misalnya beban
statis atau beban salju) yang menahan beban tekanan uji, sesuai IEC
4.1 Sistem & Peralatan Grounding 61215, ketika dipasang dalam konfigurasi yang ditentukan dalam
Silakan merujuk ke spesifikasi regional dan lokal yang berlaku pada Bagian 5.2 dan Lampiran di bawah.
grounding array PV dan frame pemasangan untuk persyaratan
tertentu (misalnya proteksi petir). Saat memasang modul di lingkungan yang rawan salju atau angin
kencang, perhatian khusus harus diambil untuk memasang modul
Tipe Modul dengan cara yang tepat dengan memenuhi persyaratan yang akan
SPR P Performance Product Line kompatibel dengan Transformer Less diwilayah lokal.
(TL) inverters, when used as an ungrounded PV source.
Tidak ada persyaratan untuk grounding frame (termasuk grounding Lokasi pemasangan resmi tambahan:
frame fungsional), tetapi dapat mengacu pada peraturan setempat. Modul dapat dipasang di lingkungan agresif berikut sesuai dengan
Fungsi sistem grounding of a polarity (positive ataunegative) bersifat
batas pengujian yang disebutkan di bawah ini
opsional dan dapat mengacu pada persyaratan lokal.
Salt mist corrosion testing: IEC 61701 Severity 6
Performance Product Line:
Ammonia Corrosion Resistance: IEC 62716 konsentrasi: 6,667ppm
SPR-P6-xxx-COM-M-BF
Note: Jika Anda menginstal Jenis Modul yang lebih lama dari yang Lokasi pemasangan yang dikecualikan:
disebutkan di atas, silakan merujuk ke Manual Keselamatan dan Lingkungan operasi tertentu tidak direkomendasikan untuk modul
Instalasi yang berbeda/sebelumnya yang berlaku. Maxeon tertentu dan dikecualikan dari the Maxeon Limited Warranty
Jika Anda melakukan koneksi pembumian bingkai, hindari kontak untul modul panel.
langsung antara Aluminium dan Tembaga menggunakan logam Tidak ada modul Maxeon yang harus dipasang di lokasi di mana ia
perantara seperti stainless steel atau timah. dapat mengalami kontak langsung dengan air asin, atau lingkungan
agresif lainnya.
4.2 Koneksi Series Modul tidak boleh dipasang di dekat cairan, gas, atau lokasi yang
Modul dapat dihubungkan secara seri untuk menghasilkan output mudah terbakar dengan bahan berbahaya; atau memindahkan
tegangan yang diinginkan. Jangan melebihi tegangan sistem vehicules jenis apa pun.
maksimum yang ditentukan dalam lembar data modul.
Performance Series Orientasi Pemasangan
Performance Series (P-Series) modul dirancang untuk dipasang dalam
posisi landscape. Dalam posisi landscape, modul Seri-P
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Semua hak dilindungi undang-undang. Spesifikasi yang termasuk dalam manual ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instruksi Keselamatan dan Instalasi - Dokument 001-15497 Rev AA
mempertahankan daya yang lebih tinggi di bawah shading dari baris diikat sesuai dengan rekomendasi pemasok rak. Lihat Lampiran
ke baris dan mengotori tepi modul. untuk dimensi modul dan lokasi lubang pemasangan.
2) Pressure Clamps or Clip (Tekanan diklem atau Diklip): Pasang
5.2 Konfigurasi Pemasangan modul dengan klip yang berlawanan di sisi yang lebih panjang
dan/atau lebih pendek dari bingkai modul. Klip lokasi yang
Sistem pemasangan harus menyediakan bidang datar untuk modul diizinkan harus sesuai dengan Lampiran. Pemasang harus
yang akan dipasang dan tidak boleh menyebabkan putaran atau memastikan klem memiliki Kekuatan tidak boleh
berubah bentuk pada
tekanan apa pun ditempatkan pada Modul, bahkan jika terjadi kekuatan yang cukup untuk atas frame atau modul Tekanan
eksplanasi termal. memungkinkan tekanan bisa pecah harus
desain maksimum modul. diterapkan
sejajar
Modul dapat dipasang pada sudut mana pun dari horizontal ke Klip dan klem tidak dengan
vertikal. Pilih orientasi yang sesuai untuk memaksimalkan paparan disediakan oleh Maxeon . dinding
sinar matahari. Maxeon merekomendasikan kinerja sistem yang baik Klem harus menerapkan frame
(pengurangan efek pengotoran/ genangan air) minimal 5 ° sudut force collinear dengan
kemiringan. Frekuensi pembersihan harus ditingkatkan untuk modul 'dinding' bingkai modul dan Contoh: Lokasi Clamp Force
yang dipasang dengan sudut yang sangat rendah. tidak hanya ke flensa atas. Klem tidak boleh menerapkan gaya
Perangkat keras sistem pemasangan yang digunakan dengan modul berlebihan pada rangka atas, membelokkan flensa atas, atau
komersial harus memperhitungkan keberadaan pin susun ini (lihat menyentuh kaca - praktik ini membatalkan garansi modul dan
Lampiran). berisiko kerusakan kaca. Gambar 1a mengilustrasikan lokasi
untuk gaya penjepit bingkai atas. Hindari penjepitan dalam
Informasi spesifik tentang dimensi modul dan lokasi lubang jarak 50mm dari sudut modul untuk mengurangi risiko defleksi
pemasangan dan grounding disediakan pada Lampiran. sudut bingkai dan kerusakan kaca. Saat menjepit ke bingkai
modul, torsi tidak boleh melebihi 15 N.m untuk mengurangi
Untuk mencegah air memasuki junction box, yang dapat kemungkinan deformasi bingkai, jika lembar data penjepit
menimbulkan bahaya keselamatan, modul tidak boleh dipasang menunjukkan nilai torsi tertentu yang lebih rendah dari 15 Nm,
sedemikian rupa sehingga kaca depan / atas menghadap ke bawah penginstal harus mengikuti nilai torsi yang pernah lebih ketat.
(misalnya, pada struktur pelacakan yang memposisikan modul dengan Kunci pas torsi yang dikalibrasi harus digunakan. Sistem
junction box menghadap ke langit selama mode tidur). pemasangan harus dievaluasi untuk kompatibilitas sebelum
menginstal secara khusus ketika sistem tidak menggunakan
Kami juga ingin mengingatkan bahwa kedap air tidak dijamin oleh clamp atau klip. Silakan hubungi Maxeon untuk persetujuan
modul tetapi oleh sistem pemasangan dan bahwa drainase harus penggunaan klem atau klip tekanan non-standar di mana nilai
dirancang dengan baik untuk Modul. torsi lebih tinggi dari yang dinyatakan lain.
Jarak antara rangka modul dan struktur atau ground diperlukan untuk Kelonggaran lebar penjepit minimum adalah ≥35mm, dan untuk
mencegah kerusakan kabel dan memungkinkan udara bersirkulasi di sudut penjepit lebar penjepit minimum adalah: ≥50mm. Klem
belakang modul. Jarak pemasangan yang disarankan antara modul seharusnya tidak bersentuhan dengan kaca depan dan klem
yang dipasang pada sistem pemasangan apa pun adalah jarak minimal tidak boleh merusak bingkai.
50 mm.
Saat dipasang di atap, modul harus dipasang sesuai dengan peraturan Maxeon tidak merekomendasikan atau mendukung aplikasi
keselamatan kebakaran dan bangunan lokal dan regional. Jika modul pada modul klem yang,
dipasang di sistem PV terintegrasi atap (BIPV), modul tersebut harus sebagai bagian dari fungsi
dipasang di atas lapisan bawah kedap air dan tahan api yang dinilai pentanahan atau
untuk aplikasi tersebut pembumiannya, memiliki
fitur gigi atau cakar yang
Sistem pemasangan modul hanya boleh dipasang pada bangunan dapat (lihat gambar 2),
yang telah dipertimbangkan secara resmi untuk integritas struktural, secara individual atau
dan dipastikan mampu menangani beban tertimbang tambahan kumulatif, menyebabkan
modul dan sistem pemasangan, oleh spesialis atau insinyur bangunan kerusakan modul karena
bersertifikat. (dan tanpa batasan):
Gambar 1
fitur pentanahan
Distributor sistem pemasangan harus mengelola korosi galvanik yang menyentuh kaca depan yang dimasukkan ke dalam modul
dapat terjadi antara rangka aluminium Modul dan sistem pemasangan karena posisi fitur pentanahan tersebut,
atau perangkat keras pembumian jika perangkat tersebut terdiri dari ii. bentuk, posisi atau jumlah fitur pentanahan yang merusak
logam yang berbeda. bingkai atas modul, atau
Modul ini hanya disertifikasi untuk digunakan ketika rangka pabriknya iii. penjepit yang terlalu kencang selama pemasangan.
sepenuhnya utuh. Jangan menghapus atau mengubah bingkai modul.
Membuat lubang pemasangan tambahan atau melepas pin susun Maxeon tidak akan bertanggung jawab atas kerusakan atau
dapat merusak modul dan mengurangi kekuatan bingkai, oleh karena kerugian apa pun yang timbul dari penggunaan oleh Pemasang
itu tidak diperbolehkan. Menggunakan Klem atau klip pemasangan klem semacam itu pada modulnya, dan menyangkal semua
dengan baut pembumian tambahan atau lembaran logam jaminan, tersurat maupun tersirat, yang berlaku untuk modul-
pembumian dapat sesuai dengan manual Petunjuk Keselamatan dan modul tersebut jika rusak dengan cara apa pun oleh klem
Pemasangan ini dengan peraturan pada ketentuan Bagian 4.1 tersebut. Oleh karena itu, penggunaan klem yang disebutkan di
Modul dapat dipasang hanya menggunakan metode berikut: atas oleh Pemasang adalah risiko Pemasang sendiri.
1) Frame Holes (Lubang Bingkai): Amankan struktur modul 3) End Mount (Pemasangan Ujung): End mounting adalah
dengan menggunakan lubang pemasangan pabrik. Empat baut pemasangan dari panjang bingkai modul yang lebih pendek
stainless steel M6 atau M8, dengan mur, mesin cuci, dan dengan klem di setiap sisi bingkai yang lebih pendek. Tiga
pencuci kunci direkomendasikan per modul. Baut yang akan konfigurasi yang berbeda dimungkinkan: 1) dengan dua rel
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Semua hak dilindungi undang-undang. Spesifikasi yang termasuk dalam manual ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instruksi Keselamatan dan Instalasi - Dokument 001-15497 Rev AA
pemasangan di bawah panjang lengkap setiap sisi Modul yang gunakan paket perangkat lunak kinerja yang sesuai untuk
lebih pendek, (Lihat Lampiran), 2) dengan dua rel pemasangan mensimulasikan keuntungan bifacial secara keseluruhan.
sejajar dengan sisi panjang Modul (Lihat Lampiran) dan 3) tanpa
rel pemasangan apa pun (Lihat Lampiran). Rel dan klip atau 5.5 Penanganan Modul selama Instalasi
klem pemasangan akhir (diidentifikasi dalam Lampiran) harus Jangan letakkan modul menghadap ke depan dalam kontak langsung
memiliki kekuatan yang cukup untuk memungkinkan tekanan dengan permukaan abrasif seperti atap, jalan masuk, palet kayu,
uji maksimum yang dirancang dari modul. Verifikasi kapasitas pagar, dinding plesteran, dll ...
ini dengan sistem pemasangan vendor sebelum instalasi. Kaca permukaan depan modul sensitif terhadap minyak dan
permukaan abrasif, yang dapat menyebabkan goresan dan
5.3 Ground Mount untuk modul Bifacial (Pemasangan dilantai pengotoran yang tidak teratur.
untuk modul Bifacial) Selama penyimpanan, modul perlu dilindungi dari hujan atau segala
Berbagai parameter lingkungan dan instalasi mempengaruhi jenis cairan. Suhu penyimpanan yang diperlukan adalah antara 10 °C
keuntungan bifacial. Albedo adalah ukuran jumlah cahaya yang hingga 40 °C di lingkungan yang kering (kelembaban antara 30 hingga
dipantulkan dari permukaan tanah. Faktor albedo yang lebih tinggi 80%). Jangan menyimpan modul di luar ruangan untuk menghindari
akan meningkatkan penyinaran di bagian belakang dan menghasilkan kelembaban dan kondisi basah.
keuntungan bifacial modul yang lebih tinggi. Kondisi permukaan,
bulan dalam setahun, waktu, GHI dan DNI sama-sama mempengaruhi Modul yang menampilkan kaca berlapis antireflektif rentan terhadap
jumlah penyinaran belakang insiden. tanda sidik jari yang terlihat jika disentuh pada permukaan kaca
Maxeon merekomendasikan untuk memeriksa dengan pemasok depan. Maxeon merekomendasikan untuk menyerahkan modul
perangkat keras pemasangan modul surya untuk menentukan faktor dengan kaca anti-reflektif dengan sarung tangan (tanpa sarung tangan
Bayangan Struktur dari instalasi khusus Anda. Faktor Bayangan kulit) atau membatasi sentuhan permukaan depan. Setiap tanda sidik
Struktur bervariasi dengan desain sistem racking, iradiance, albedo jari yang dihasilkan dari pemasangan secara alami akan hilang seiring
dan ketinggian pemasangan modul di atas tanah dan memiliki dampak waktu atau dapat dikurangi dengan mengikuti pedoman pencucian di
keseluruhan pada ketidakcocokan iradiansi sisi belakang. Bagian 6.0 di bawah ini. Cakupan modul apa pun (terpal plastik
berwarna atau serupa) selama pemasangan dapat menyebabkan
Kerugian ketidakcocokan Rearside sebanding dengan albedo, perubahan warna kaca depan permanen dan tidak disarankan.
ketinggian modul di atas tanah dan faktor bayangan struktur. Penggunaan bantalan pengangkat vakum dapat menyebabkan tanda
Ketidakseragaman iradiasi pada bagian belakang mengakibatkan permanen pada kaca depan. Jangan pernah mengangkat atau
ketidakcocokan umumnya karena albedo meningkat dan ketinggian memindahkan modul menggunakan kabel atau kotak persimpangan
pemasangan modul lebih rendah ke tanah. dalam keadaan apa pun.
Insiden bayangan perlu dihindari selama operasi sistem PV. Sistem ini
5.4 Rooftop Applications untuk Bifacial modules (Applikasi Diatap tidak seharusnya diberi energi sampai pemasangan scaffolding, fences
untuk modul Bifacial) atau pagar telah dihapus dari atap.
Modul bifacial menggunakan sinar matahari langsung, terpantul, atau Sistem harus diputuskan dalam kasus pemeliharaan apa pun yang
difus di bagian belakang untuk menghasilkan daya tambahan. Oleh dapat menyebabkan naungan (misalnya penyapuan cerobong asap,
karena itu, disarankan untuk menggunakan modul bifacial yang pemeliharaan atap apa pun, pemasangan antena / piringan, dll).
dipasang pada aplikasi atap datar.
6.0 Pemeliharaan
Untuk memaksimalkan keuntungan bifacial di aplikasi atap, Maxeon merekomendasikan inspeksi visual secara teratur dari semua
parameter berikut yang tercantum di bawah ini harus modul untuk koneksi listrik yang aman, koneksi mekanis suara, dan
dipertimbangkan: bebas dari korosi. Inspeksi visual ini harus dilakukan oleh personel
• Permukaan Albedo terlatih. Frekuensi standar adalah setahun sekali sesuai dengan
• Integritas Atap kondisi lingkungan,pembersihan modul p eriodik direkomendasikan
• Sudut Kemiringan Modul tetapi tidak diperlukan. Pembersihan berkala telah menghasilkan
• Elevasi Modul tingkat kinerja yang lebih baik, terutama di daerah dengan tingkat
• Shading Belakang Struktural curah hujan tahunan yang rendah (kurang dari 46,3cm (18,25 inci)).
Konsultasikan dengan dealer atau pemasok Anda tentang jadwal
Modul bifacial dapat dipasang orientasi lanskap atau potret seperti pembersihan yang disarankan untuk area Anda.
yang ditunjukkan pada bagian Lampiran.
Saat memasang modul bifacial di atap, periksa aturan pada bangunan Untuk membersihkan modul, cuci dengan air, tidak dipanaskan.
yang berlaku dan pastikan bahwa konstruksi atap dan perhitungan Tekanan air normal lebih dari cukup, tetapi air bertekanan hingga 100
beban struktural bangunan sesuai. bar (jarak min.50 cm) dapat digunakan. Maxeon merekomendasikan
Penguatan bifacial cenderung paling efektif dengan sudut kemiringan untuk menggunakan pipa selang besar dan tidak melakukan
yang lebih tinggi. pembersihan pada suhu luar yang tinggi. Sidik jari, noda, atau
Saat sudut kemiringan dan ketinggian modul dari permukaan yang akumulasi kotoran di permukaan depan dapat dihilangkan sebagai
mendasarinya meningkat, lebih banyak cahaya yang dipantulkan dan berikut: pertama-tama bilas area dan biarkan berendam untuk waktu
cahaya difus dapat ditangkap oleh modul. Rel pemasangan harus yang singkat (5 menit). Basahi kembali dan gunakan spons lembut
dirancang untuk membatasi naungan sisi belakang sebanyak mungkin. atau kain mulus untuk menyeka permukaan kaca dengan gerakan
Hambatan antara modul dan tanah harus dihindari sebanyak mungkin memutar.
untuk meningkatkan keuntungan bifacial.
Sidik jari biasanya dapat dilepas dengan kain lembut atau spons dan
5.5 Pertimbangan Listrik Bifacial air setelah dibasahi. Jangan gunakan bahan pembersih yang keras
Bifacial listrik secara keseluruhan ditentukan oleh kombinasi albedo seperti bubuk gerusan, wol baja, pencakar, bilah, atau instrumen
permukaan, iradiansi, sudut kemiringan modul, kehilangan naungan tajam lainnya untuk membersihkan permukaan kaca modul.
dari sisi belakang, ketidakcocokan belakang dan elevasi modul di atas Penggunaan bahan tersebut atau pembersihan tanpa konsultasi akan
tanah. Silakan merujuk ke lembar data Maxeon untuk output listrik membatalkan garansi produk . Karena dry cleaning juga berisiko untuk
sehubungan dengan keuntungan bifacial secara keseluruhan. Harap permukaan modul berlapis Anti-Reflective (AR), sikat pemintalan tidak
disarankan untuk pembersihan modul.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Semua hak dilindungi undang-undang. Spesifikasi yang termasuk dalam manual ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instruksi Keselamatan dan Instalasi - Dokument 001-15497 Rev.AA
Merangkai Potret
Merangkai Lanskap
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Semua hak dilindungi undang-undang. Spesifikasi yang termasuk dalam manual ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MAXEON SOLAR TECHNOLOGIES, LTD.
Instruksi Keselamatan dan Instalasi - Dokument 001-15497 Rev.AA
0
323
1092 mm
1043 mm
323
A B
C
0
400 mm
1100 mm
1400 mm
2384 mm
Toleransi Pengukuran adalah +/-3 mm untuk Panjang dan Lebar Modul.
A - SLOT Holes (8X 14mm (L) x 9mm (W), R3.5mm)
B - Lubang Pemasangan (4X 10mm (L) x 7mm (W), R6.8mm)
C - Lubang Tanah (4X Ø 4.2mm)
KLEM ATAS
Lokasi Zona
Deskripsi
Konfigurasi
Diagram Konfigurasi Pemasangan
Pemasangan Beban Uji Beban Desain
(Jark dari sudut Ke Bawah/Ke Atas Ke Bawah/ Ke Atas
Pemasangan Tampak Depan Tampak Belakang
dalam mm) (Pa) (Pa)
GEN 4.3 PROFILE BINGKAI
Pemasangan Sisi 50 - 546 +2400/-1200 +1600/-800
Panjang, PROFIL SAMPING BINGKAI PROFIL UJUNG BINGKAI
Rel Tegak Lurus 546 - 646 +5400/-2400 +3600/-1600
terhadap Rangka
Pemasangan 646 - 1042 +2400/-2000 +1600/-1333
35mm
35 mm
Pemasangan Sisi
Pendek,
0 - 323 +1400/-1400 +933/-933 BAUT
Didukung Tik Lokasi Zona
(End Mount) Deskripsi Diagram Konfigurasi Pemasangan
Pemasangan Beban Uji Beban Desain
Konfigurasi (Jark dari sudut Ke Bawah/Ke Atas Ke Bawah/ Ke Atas
Pemasangan Tampak Depan Tampak Belakang dalam mm) (Pa) (Pa)
Pemasangan Sisi
Pemasangan Sisi 1400mm Lubang +5400/-2400 +3600/-1600
Pendek,
Panjang,
Tik Didukung 0 - 323 +3600/-2400 +2400/-1600 Rel Tegak Lurus 1100mm Lubang +5400/-2400 +3600/-1600
dengan Rel
terhadap Rangka
(End Mount)
Pemasangan 400mm Lubang +2400/-2000 +1600/-1333
Pemasangan Sisi
Pendek, Rel Sejajar 0 - 223 +1400/-1400 +933/-933 Pemasangan di
dengan Bingkai Tengah 400mm Lubang +1800/-1800 +1200/-1200
Pemasangan (1x Pelacak Potret)
(End Mount) 223 - 323 +2400/-1200 +1600/-800
1 Dalam kasus di mana pemasangan hibrida diperlukan (kombinasi pemasangan sisi panjang dan pendek), nilai 4 IEC divalidasi
beban desain terendah harus dianggap sebagai beban desain yang diperbolehkan. 5 Pemasangan flensa bawah
2 Beban uji hanya untuk tujuan informasi, beban desain harus dipermbangkan untuk desain proyek. 6 Rentang menunjukkan posisi penjepit dan bukan rel.
3 Beban desain mempermbangkan 1,5 Faktor Keamanan, Beban uji = Beban desain x 1,5. Garansi Produk 7 Diperlukan ukuran mesin cuci berdiameter minimum 24mm.
hanya mencakup nilai beban Desain. Beban desain yang tercantum dalam tabel ini menggankan semua
beban lain yang mungkin ditentukan oleh pihak lain, kecuali jika ada otorisasi resmi oleh Maxeon.
©Juni 2023 Maxeon Solar Technologies, Ltd. Semua hak dilindungi undang-undang. Spesifikasi yang termasuk dalam manual ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.