New AOF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

‫إﺳﺘﻤﺎرة ﻃﻠﺐ ﻓﺘــﺢ ﺣﺴــﺎب ﻟﻓﺮاد‬

Account Opening Form for Individual Customer

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


Account Opening Form ‫ﻃﻠﺐ ﻓﺘﺢ ﺣﺴﺎب‬
Date ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ Branch ‫اﻟﻔﺮع‬

For Bank Use Only ‫ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻨﻚ ﻓﻘﻂ‬


Account No ‫رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬

Account Details ‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺤﺴﺎب‬


Title of Account ‫اﺳﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬
@‫ ﻗﺎﺻﺮ‬Others
Salutation: Mr. ‫ اﻟﺴﻴﺪ‬Mrs. ‫اﻟﺴﻴﺪة‬ Ms. ‫ ا·ﻧﺴﺔ‬Dr. ‫دﻛﺘﻮر‬ Minor* ‫ آﺧﺮ‬:‫اﻟﻠﻘﺐ‬

Currency: €EURO ‫ﻳﻮرو‬ £GBP ‫ﺟﻨﻴﻪ اﺳﺘﺮﻟﻴﻨﻲ‬ $USD ‫دوﻻر أﻣﺮﻳﻜﻲ‬ SDG ‫ ﺟﻨﻴﻪ ﺳﻮداﻧﻲ‬:‫اﻟﻌﻤﻠﺔ‬

Other Please Specify: :‫ﻋﻤﻼت أﺧﺮى اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬

Account Type: Current ‫ﺟﺎري‬ Savings ‫ادﺧﺎري‬ Savings Plus ‫اﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﺑﻼس‬ :‫ﻧﻮع اﻟﺤﺴﺎب‬

Nature of Account: Joint Account ‫ ﺣﺴﺎب ﻣﺸﺘﺮك‬Individual Account ‫ﺣﺴﺎب ﺷﺨﺼﻲ‬ Special Account ‫ ﺣﺴﺎب ﺧﺎص‬:‫ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺴﺎب‬

Correspondence Address: :‫ﻋﻨﻮان اﻟﻤﺮاﺳﻠﺔ‬

Tel (Office) ‫ رﻗﻢ ﻫﺎﺗﻒ‬Fax Number ‫رﻗﻢ اﻟﻔﺎﻛﺲ‬

Personal Information of Applicant ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻠﺐ‬


Customer Name First Name Second Name Third Name Last Name

‫ا¬ﺳﻢ اﺧﻴﺮ‬ ‫ا¬ﺳﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬ ‫ا¬ﺳﻢ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ا¬ﺳﻢ اول‬ ‫إﺳﻢ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬

Husband’s Name: :‫ إﺳﻢ اﻟﺰوج أو اﻟﺰوﺟﺔ‬Mother’s Name: :‫إﺳﻢ ام‬

Identity Proof: Other ‫ أﺧﺮى‬Driving License ‫رﺧﺼﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬ Personal ID ‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬Pasport ‫ﺟﻮاز ﺳﻔﺮ‬ :‫ﻧﻮع ﻫﻮﻳﺔ ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻠﺐ‬

ID#: :‫رﻗﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ‬ Place of ID Issue: :‫ﻣﻜﺎن أو ﺟﻬﺔ إﺻﺪار اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ‬

Other Nationality: :‫ﺟﻨﺴﻴﺔ أﺧﺮى‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬

Date of ID Expiry: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ‬ Date of ID Issue: :‫ﺗﺎرﻳﺦ إﺻﺪار اﻟﻬﻮﻳﺔ‬

Government Sector: :‫ﻗﻄﺎع ﺣﻜﻮﻣﻲ‬ Private Sector: :‫ﻗﻄﺎع ﺧﺎص‬

Others (Please Specify): :(‫أﺧﺮى )اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ :‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬

Country of Birth: :‫ﺑﻠﺪ اﻟﻤﻴﻼد‬ Date of Birth: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬

Gender: Female ‫أﻧﺜﻰ‬ Male ‫ذﻛﺮ‬ :‫اﻟﺠﻨﺲ‬ Country of Residence: :‫ﺑﻠﺪ ا¬ﻗﺎﻣﺔ‬

Language Preference: Eng. ‫ا¬ﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬ Arabic ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ :‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﻔﻀﻠﺔ‬

Employment Status: Temporary ‫ ﻣﺆﻗﺖ‬Permanent ‫ داﺋﻢ‬:‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬ Employment Tenure: :‫ﻣﺪة اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬

Name of Employer: :‫إﺳﻢ ﺟﻬﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬

Address of Employer: :‫ﻋﻨﻮان ﺟﻬﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬

Permanent Address: :‫اﻟﻌﻨﻮان اﻟﺪاﺋﻢ‬

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


Email Address: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

Tel (Residence): :(‫ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻤﻨﺰل‬

Tel (Mobile): :(‫ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻨﻘﺎل‬

Car Owner: Yes No ‫ﻻ‬ ‫ﻧﻌﻢ‬ :‫ﻫﻞ ﺗﻤﺘﻠﻚ ﺳﻴﺎرة‬

Are you a house owner? Rented? Family house? ‫ﺑﻴﺖ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ؟‬ ‫إﻳﺠﺎر؟‬ ‫ﻫﻞ ﺑﻴﺘﻚ ﻣﻠﻚ؟‬

Other (Please specify): :(‫أﺧﺮى )ﻳﺮﺟﻲ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬

No. of family Members (Please specify): :(‫ﻋﺪد أﻓﺮاد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ )ﻳﺮﺟﻲ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬

Education: :‫اﻟﻤﺴﺘﻮي اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ‬

Personal Information of Joint Applicant ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻠﺐ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬


Customer Name First Name Second Name Third Name Last Name

‫ا¬ﺳﻢ اﺧﻴﺮ‬ ‫ا¬ﺳﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬ ‫ا¬ﺳﻢ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ا¬ﺳﻢ اول‬ ‫إﺳﻢ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬

Husband’s Name: :‫ إﺳﻢ اﻟﺰوج أو اﻟﺰوﺟﺔ‬Mother’s Name: :‫إﺳﻢ ام‬

Identity Proof: Personal ID ‫ﻫﻮﻳﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬ Military ID ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ‬ :‫ﻧﻮع ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﻤﺘﻌﺎﻣﻞ‬

Teacher ID ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻣﻌﻠﻢ‬ Advocate ID ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻣﺤﺎﻣﻲ‬ Driving License ‫رﺧﺼﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬

ID#: :‫رﻗﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ‬ Place of ID Issue: :‫ﻣﻜﺎن إﺻﺪار اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ‬

Other Nationality: :‫ﺟﻨﺴﻴﺔ أﺧﺮى‬ Nationality: :‫اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬

Date of ID Expiry: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ‬ Date of ID Issue: :‫ﺗﺎرﻳﺦ إﺻﺪار اﻟﻬﻮﻳﺔ‬

Job Sector: Federal Govt. ‫ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻔﺪراﻟﻴﺔ‬State & Local Govt. ‫ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﻮﻻﺋﻴﺔ‬Private Enterprise ‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﺧﺎﺻﺔ‬ :‫ﻗﻄﺎع اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬

Others (Please Specify) (‫أﺧﺮى )اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ Non Financial Public Enterprise ‫ ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﻋﺎﻣﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬Non Bank Financial Institution ‫ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﺮﻓﻴﺔ‬

Marital Status: Un-Married ‫ﻣﺘﺰوج‬ Married ‫ﻣﺘﺰوج‬ :‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻌﺎﺋﻠﻲ‬ Date of Birth: :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد‬

Country of Residence: :‫ﺑﻠﺪ ا¬ﻗﺎﻣﺔ‬ Country of Birth: :‫ﺑﻠﺪ اﻟﻤﻴﻼد‬

Profession/Occupation: :‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬/‫اﻟﻤﻬﻨﺔ‬ Gender: Female ‫أﻧﺜﻰ‬ Male ‫ذﻛﺮ‬ :‫اﻟﺠﻨﺲ‬

Job Title/Designation: :‫اﻟﻤﺴﻤﻰ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬/‫اﻟﻠﻘﺐ‬ Language Preference: Eng. ‫ ا¬ﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬Arabic ‫ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬:‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﻔﻀﻠﺔ‬

Employment Status: Temporary ‫ ﻣﺆﻗﺖ‬Permanent ‫ داﺋﻢ‬:‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬ Employment Tenure: :‫ﻣﺪة اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬

Name of Employer: :‫إﺳﻢ ﺟﻬﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬

Address of Employer: :‫ﻋﻨﻮان ﺟﻬﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬

Permanent Address: :‫اﻟﻌﻨﻮان اﻟﺪاﺋﻢ‬

Email Address: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

Tel (Residence): :(‫ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻤﻨﺰل‬

Tel (Mobile): :(‫ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻨﻘﺎل‬

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


Car Owner: Yes No ‫ﻻ‬ ‫ﻧﻌﻢ‬ :‫ﻫﻞ ﺗﻤﺘﻠﻚ ﺳﻴﺎرة‬

Are you a house owner? Rented? Family house? ‫ﺑﻴﺖ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ؟‬ ‫إﻳﺠﺎر؟‬ ‫ﻫﻞ ﺑﻴﺘﻚ ﻣﻠﻚ؟‬

Other (Please specify): :(‫أﺧﺮى )ﻳﺮﺟﻲ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬

No. of family Members (Please specify): :(‫ﻋﺪد أﻓﺮاد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ )ﻳﺮﺟﻲ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬

Education: :‫اﻟﻤﺴﺘﻮي اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ‬

Introducer Details 1 ١ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻌﺮف‬


Name: :‫ا¬ﺳﻢ‬

Account #: :‫رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬

How long has the introducer known the applicant? ‫ﻣﻨﺬ ﻣﺘﻲ ﻳﻌﺮف اﻟﻤﻌﺮف ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻠﺐ؟‬

Tel (Residence): :(‫ ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻤﻨﺰل‬Tel (Office): :(‫ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻤﻜﺘﺐ‬

Tel (Mobile): :(‫ ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻨﻘﺎل‬Email Address: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

Address: :‫ اﻟﻌﻨﻮان‬Bank / Branch: :‫ اﻟﻔﺮع‬/ ‫اﻟﺒﻨﻚ‬

Staff Reference - Name Staff Code ‫رﻗﻢ اﻟﻤﻮﻇﻒ‬ ‫ ا¬ﺳﻢ‬- ‫ﻣﺮﺟﻊ اﻟﻤﻮﻇﻒ‬

Signature: :‫ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻌﺮف اول‬

Introducer Details 2 ٢ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻌﺮف‬


Name: :‫ا¬ﺳﻢ‬

Account #: :‫رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬

How long has the introducer known the applicant? ‫ﻣﻨﺬ ﻣﺘﻲ ﻳﻌﺮف اﻟﻤﻌﺮف ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻠﺐ؟‬

Tel (Residence): :(‫ ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻤﻨﺰل‬Tel (Office): :(‫ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻤﻜﺘﺐ‬

Tel (Mobile): :(‫ ﻫﺎﺗﻒ)اﻟﻨﻘﺎل‬Email Address: :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

Address: :‫ اﻟﻌﻨﻮان‬Bank / Branch: :‫ اﻟﻔﺮع‬/ ‫اﻟﺒﻨﻚ‬

Staff Reference - Name Staff Code ‫رﻗﻢ اﻟﻤﻮﻇﻒ‬ ‫ ا¬ﺳﻢ‬- ‫ﻣﺮﺟﻊ اﻟﻤﻮﻇﻒ‬

Signature: :‫ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻌﺮف اول‬

Detail of Other Bank Accounts ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت ﻣﻊ اﻟﺒﻨﻮك اŽﺧﺮى‬


Account #: :‫ رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬Title of Account: :‫إﺳﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬

Bank’s Name: :‫ إﺳﻢ اﻟﺒﻨﻚ‬Branch Name: :‫إﺳﻢ اﻟﻔﺮع‬

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


Mandatee Details ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻔﻮض‬
Mandatee Name: :‫ إﺳﻢ اﻟﻤﻔﻮض‬Passport Number: :‫رﻗﻢ ﺟﻮاز ﺳﻔﺮ‬

Tel (Residence): :(‫ ﻫﺎﺗﻒ )اﻟﻤﻨﺰل‬Tel (Office): :(‫ﻫﺎﺗﻒ )اﻟﻤﻜﺘﺐ‬

Tel (Mobile): :(‫ ﻫﺎﺗﻒ )اﻟﻨﻘﺎل‬Email: :‫ﺑﺮﻳﺪ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

Address: :‫ اﻟﻌﻨﻮان‬Authorization Limit: :‫ﺣﺪ اﻟﺘﻔﻮﻳﺾ‬

Operating Instructions: :‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

Customer Signature: :‫ ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬Mandatee Signature: :‫ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻔﻮض‬

Electronic Services ‫اﻟﺨﺪﻣﺎت ا ﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬


(please tick for desired services) (‫)اﻟﺮﺟﺎء ﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﻰ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻴﻬﺎ‬

ATM Card No ‫ﻻ‬ Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺻﺮاف آﻟﻲ‬


Internet Banking (iBOK) No ‫ﻻ‬ Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻻﻧﺘﺮﻧﺖ‬
Mobile Banking (mBOK) No ‫ﻻ‬ Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ‬
SMS Alerts No ‫ﻻ‬ Yes ‫ﻧﻌﻢ‬ ‫اﺷﻌﺎرات ﺑﺎﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻘﺼﻴﺮة‬

Cheque Book Requisition Form ‫ﻃﻠﺐ دﻓﺘﺮ ﺷﻴﻜﺎت‬


I/We request you to please issue me/us a cheque book, which shall be ‫ ﺳﻨﻘﻮم ﺑﺈﺳﺘﻼﻣﻪ‬/‫ اﻟﺬي ﺳﺄﻗﻮم‬،‫ﻟﻨﺎ‬/‫ ﻧﻄﻠﺐ إﺻﺪار دﻓﺘﺮ ﺷﻴﻜﺎت ﻟﻲ‬/‫ﻧﺤﻦ‬/‫أﻧﺎ‬
collected by me/us in person or by an authorized person designated by
‫ اﻟﺮﺟﺎء ﺧﺼﻢ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ‬.‫ﻧﻌﺘﻤﺪه‬/‫ﺷﺨﺼﻴ’ أو ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻣﺨﻮل أﻋﺘﻤﺪه‬
me/us under acknowledgement. Please debit the cost of the cheque
book to my/our account .‫ ﺣﺴﺎﺑﻨﺎ‬/‫دﻓﺘﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺑﻲ‬

Signature of Account Holder: :‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻠﺐ‬

I the undersigned in my legally accepted state and capacity, I attest ‫ﺑﻬﺬا أﻧﺎ اﻟﻤﻮﻗﻊ أدﻧﺎه أﻗﺮ ﺑﻜﺎﻣﻞ أﻫﻠﻴﺘﻲ اﻟﻤﻌﺘﺒﺮة ﺷﺮﻋ’ وﻗﺎﻧﻮﻧ’ ﺑﺼﺤﺔ‬
that the above mentioned information is correct. ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻮاردة أﻋﻼه‬

Name: :‫ا¬ﺳﻢ‬

Signature: :‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

Date: :‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬

Hold Mail ‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻟﺤﺎﻟﻲ‬

No ‫ﻻ‬ Yes ‫ﻧﻌﻢ‬

For Bank Use Only ‫ﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻨﻚ ﻓﻘﻂ‬


Introducer’s Details Verified by (Name): :(‫ﺗﻢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ إﺳﻢ اﻟﻤﻌﺮف)ا¬ﺳﻢ‬ Processing Date: :‫ﺗﺎرﻳﺦ ا¬ﺟﺮاء‬

Relationship Manager Code: :‫ رﻣﺰ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﻌﻼﻗﺔ‬Processed by: :‫ﺗﻢ ا¬ﺟﺮاء ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬

Date of Account Opening: :‫ ﺗﺎرﻳﺦ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب‬Initial Deposit: :‫ﻣﺒﻠﻎ اﻳﺪاع اﺻﻠﻲ‬

Cheque Book Issued: No ‫ﻻ‬ Yes ‫ ﻧﻌﻢ‬: ‫ اﺻﺪار دﻓﺘﺮ ﺷﻴﻜﺎت‬Operating Instructions: :‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

Industry Segment of Customer: :‫ ﻗﻄﺎع اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﻟﻠﻤﺘﻌﺎﻣﻞ‬Signature(s) Admitted: :(‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ)اﻟﺘﻮاﻗﻴﻊ‬

Scanned On: :‫ ﺗﻢ اﻟﻤﺴﺢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ‬Approved By: :‫ﺗﻤﺖ اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬

* For Minor Applicants please attach guardian details form. .‫@ ﻟﻠﻤﺘﻘﺪﻣﻴﻦ اﻟﻘﺼﺮ اﻟﺮﺟﺎء إرﻓﺎق ﻃﻠﺐ ﺑﻴﺎﻧﺎت وﻟﻲ اﻣﺮ‬
* For more than 2 applicants use Additional Application Form. .‫@ ﻻﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺘﻘﺪﻣﻴﻦ ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻧﻤﻮذج اﻟﻄﻠﺐ ا¬ﺿﺎﻓﻲ‬

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


Terms and Conditions of the Banking Services ‫ﺷﺮوط وأﺣﻜﺎم اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺘﻮﻓﻴﺮ‬
These terms and conditions are subject to the ‫ﺗﺨﻀــﻊ ﻫــﺬه اﺣــﻜﺎم واﻟﺸــﺮوط ﻟﻌﻘــﺪ ﺗﺄﺳــﻴﺲ ﺑﻨــﻚ‬
Memorandum of Association of the Bank of Khartoum
‫اﻟﺨﺮﻃــﻮم )"اﻟﺒﻨــﻚ"( وﻧﻈﺎﻣــﻪ اﺳﺎﺳــﻲ وﻳﺘــﻢ ﺗﻨﻔﻴــﺬ‬
( the “Bank”) as well as its Articles of Association. They
‫اﺣــﻜﺎم واﻟﺸــﺮوط وﻓﻘــ’ ﻟﻌﻘــﺪ ﺗﺄﺳــﻴﺲ اﻟﺒﻨــﻚ وﻧﻈﺎﻣــﻪ‬
are executed according to the Bank's Articles of
Association, internal policies and regulations and the ‫اﺳﺎﺳــﻲ وأﻧﻈﻤﺘــﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻴــﺔ وﻟﻮاﺋﺤــﻪ وﻓﺘــﺎوى اﻟﻬﻴﺌــﺔ‬
legal opinions issued by the Bank's Sharria’ Board, to ‫اﻟﺸــﺮﻋﻴﺔ ﻟﻠﺒﻨــﻚ وﻟﻠﻮاﺋــﺢ وﺗﻌﻠﻴﻤــﺎت وﺗﻮﺟﻴﻬــﺎت ﺑﻨــﻚ‬
the policies, regulations, instructions and directives of ‫اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي وﻟﻘﻮاﻧﻴــﻦ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﻌﻤــﻮل ﺑﻬــﺎ ﻓــﻲ‬
the Central Bank of Sudan (“CBOS”) and to the ‫اﻟﻮﻗــﺖ اﻟﺤﺎﺿــﺮ ﺑﺎﻟﻘــﺪر اﻟــﺬي ﻻ ﺗﺘﻌــﺎرض ﻓﻴــﻪ ﻫــﺬه اﻟﺸــﺮوط‬
applicable laws of Sudan as these terms and conditions ‫واﺣــﻜﺎم ﻣــﻊ ﻣﺒــﺎدئ اﻟﺸــﺮﻳﻌﺔ ا¬ﺳــﻼﻣﻴﺔ وﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻬــﺎ‬
are not inconsistent with the Islamic Sharria’ principles
.‫واﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ‬
and teachings nor with those of the applicable laws.
:‫ ﺿﻮاﺑﻂ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺸﺨﺼﻲ‬:‫أوﻻ‬
First: Conditions of Opening Personal Bank Account:
1- Any person may open a current or savings account ‫ ﻳﺠــﻮز ي ﺷــﺨﺺ ﻓﺘــﺢ ﺣﺴــﺎب ﺟــﺎري أو ﺗﻮﻓﻴــﺮ ﻟــﺪى اﻟﺒﻨــﻚ‬.١
with Bank (the “Account”), since he/she is a Sudanese ‫)"اﻟﺤﺴــﺎب"( إذا ﻛﺎن ﻣﻮاﻃﻨــ’ ﺳــﻮداﻧﻴ’ أو إذا ﻛﺎن ﻳﻘﻴــﻢ‬
national, a legal resident of the Sudan or since he/she ‫ﺑﺼﻔــﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ ﻓــﻲ اﻟﺴــﻮدان أو إذا ﻛﺎن ﻳﻔــﻲ ﺑﻤﻌﺎﻳﻴــﺮ‬
meets the other criteria of stay in Sudan as may be ‫ا¬ﻗﺎﻣــﺔ اﺧــﺮى اﻟﺘــﻲ ﻳﺠــﻮز أن ﻳﺤﺪدﻫــﺎ ﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان‬
determined from time to time by CBOS or under the ‫اﻟﻤﺮﻛــﺰي ﻣــﻦ وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ واﻟﻘﻮاﻧﻴــﻦ ذات اﻟﺼﻠــﻪ اﻟﻤﻄﺒﻘــﺔ‬
relevant applicable laws.
.‫ﻓﻲ اﻟﺴﻮدان‬
2- Opening personal bank account is subject to the
‫ ﻳﺨﻀــﻊ ﻃﻠــﺐ ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب اﻟﺸــﺨﺼﻲ ﻟﻀﻮاﺑــﻂ ﻓﺘــﺢ‬.٢
Personal Accounts Opening policies applicable both
in the Bank and in CBOS. ‫اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت اﻟﺸــﺨﺼﻴّﺔ اﻟﻤﻌﻤــﻮل ﺑﻬــﺎ ﻟــﺪى اﻟﺒﻨــﻚ وﺑﻨــﻚ‬
3- A person desiring to open an account with the Bank .‫اﻟﺴﻮدان اﻟﻤﺮﻛﺰي‬
(“Applicant”) is required to fill in the Account Opening ‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﺸــﺨﺺ اﻟــﺬي ﻳﺮﻏــﺐ ﻓــﻲ ﻓﺘــﺢ ﺣﺴــﺎب‬.٣
Form and complete the required information, submit ‫ﻃــﺮف اﻟﺒﻨــﻚ )"ﻣﻘــﺪم اﻟﻄﻠــﺐ"( ﻣــ إﺳــﺘﻤﺎرة ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب‬
all such supporting documents and information as may ‫وإﻛﻤــﺎل اﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑــﻪ ﺑﻬــﺎ ﺑﺎ¬ﺿﺎﻓــﺔ إﻟــﻰ ﺗﻘﺪﻳــﻢ‬
be required by the Bank. The applicant shall be legally
‫ﻛﺎﻓــﺔ اﻟﻤﺴــﺘﻨﺪات واﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﻤﺆﻳــﺪة اﻟﺘــﻲ ﻳﻄﻠﺒﻬــﺎ‬
responsible for any false or fraudulent document
‫اﻟﺒﻨــﻚ وذﻟــﻚ ﺑﺎ¬ﺿﺎﻓــﺔ ﻟﺘﻘﺪﻳــﻢ ﺷــﺨﺼﺎن ﻳﻘﻮﻣــﺎن ﺑﺘﺰﻛﻴــﺔ‬
and/or information.
4- If at any time an account is opened by way of ‫ﻣﻘــﺪم‬
ّ ‫ وﻳﻜــﻮن‬،‫ﻣﻘــﺪم اﻟﻄﻠــﺐ ﺑﺤﺴــﺐ ﺿﻮاﺑــﻂ اﻟﺒﻨــﻚ‬
incomplete or incorrect documents and/or ‫ﻻ ﻣﺴــﺆﻟﻴﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ ﻋــﻦ أي ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت أو‬ ً ‫اﻟﻄﻠــﺐ ﻣﺴــﺆو‬
information, the Bank may, at its sole discretion, make ‫ﻣﺴــﺘﻨﺪات ﻳﺘــﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬــﺎ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ اﻟﺨﻄــﺄ أو‬
such account restricted or get it (frozen account), until .‫اﻟﻐﺶ أو ا¬ﺣﺘﻴﺎل‬
all required documents and/or information are ‫ وﻓــﻲ ﺣــﺎل ﺟــﺮى – ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﻣﻦ اوﻗﺎت – ﻓﺘﺢ ﺣﺴــﺎب‬.٤
submitted to the Bank truly and completely. Without
‫ﺑﻤﺴــﺘﻨﺪات وﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت ﻏﻴــﺮ ﻛﺎﻣﻠــﺔ أو ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت‬
prejudice to the right of the Bank to take any legal
‫ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ وﻓــﻖ ﺧﻴــﺎره وﺣــﺪه‬،‫وﻣﺴــﺘﻨﺪات ﻏﻴــﺮ ﺻﺤﻴﺤــﺔ‬
measures that are required against the applicant, the
Bank may close such account. ‫ﺗﻘﻴﻴــﺪ ﺗﺸــﻐﻴﻞ ذﻟــﻚ اﻟﺤﺴــﺎب )ﺗﺠﻤﻴــﺪ اﻟﺤﺴــﺎب( ﻟﺤﻴــﻦ‬
5- The Bank may, at its sole discretion, refuse to open ‫أو اﻟﻤﺴــﺘﻨﺪات اﻟﻤﻄﻠﻮﺑــﺔ‬/‫إﻛﻤــﺎل ﺗﻘﺪﻳــﻢ ﻛﻞ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت و‬
any account, without giving any reasons for such ‫ وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻗﻔــﻞ اﻟﺤﺴــﺎب وذﻟــﻚ دون‬،‫إﻟــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ‬
refusal. ‫اﻟﻤﺴــﺎس ﺑﺤــﻖ اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ إﺗﺨــﺎذ ا¬ﺟــﺮاءات اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ‬
Second: Account Number and PIN: .‫ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻠﺐ‬ ّ ‫اﻟﻶزﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ‬
1- In case of the Bank accepts the application
‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ – وﻓــﻖ ﺧﻴــﺎره وﺣــﺪه – أن ﻳﺮﻓــﺾ ﻃﻠــﺐ ﻓﺘــﺢ‬.٥
submitted by the applicant for opening personal
.‫ وذﻟﻚ دون أن ﻳﺒﺪي أي ﺳﺒﺐ ﻟﻠﺮﻓﺾ‬،‫ﺣﺴﺎب‬
account, he/she would be the Bank's Client (the
“Client”). :‫ رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب ورﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﺸﺨﺼﻲ‬:‫ﺛﺎﻧﻴ‬
2- The Bank specifies to the Client a number for the ‫اﻟﻤﻘــﺪم ﻣــﻦ ﻣﻘــﺪم‬ّ ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻗﺒــﻮل اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﻠﻄﻠــﺐ‬.١
Applicant's personal account (the “Account Number”) ‫ﻣﻘــﺪم اﻟﻄﻠــﺐ‬
ّ ‫اﻟﻄﻠــﺐ ﻟﻔﺘــﺢ ﺣﺴــﺎب ﺷــﺨﺼﻲ ﻳﺼﺒــﺢ‬
to use it in his banking transactions with the Bank. .("‫ﻼ ﻟﺪى اﻟﺒﻨﻚ )"اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ً ‫ﻋﻤﻴ‬
3- The Client shall ensure not to disclose or divulge his ‫ ﻳﻌﻄــﻲ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ رﻗﻤــ’ ﻟﺤﺴــﺎﺑﻪ اﻟﺸــﺨﺼﻲ )"رﻗــﻢ‬.٢
Account Number to any person not authorized to
‫اﻟﺤﺴــﺎب"( ﻟﻴﺠــﺮي اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺗﻌﺎﻣﻼﺗــﻪ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻣــﻊ اﻟﺒﻨــﻚ‬
know the said Account Number. The Bank shall not be

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


held responsible for any losses or damage that might .‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬا اﻟﺮﻗﻢ‬
result from the Client's failure to maintain the ‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻀﻤــﻦ ﻋــﺪم ﻛﺸــﻒ أو إﻓﺸــﺎء‬.٣
confidentiality in respect of his/her Account Number ‫ي ﺷــﺨﺺ ﻏﻴــﺮ ﻣﺨــﻮّ ل ﻟــﻪ ﺑﻤﻌﺮﻓــﺔ رﻗــﻢ‬ ّ ‫رﻗــﻢ اﻟﺤﺴــﺎب‬
and/or the Personal Identification Number (PIN).
‫ﻻ ﻋــﻦ أي‬ ً ‫اﻟﺤﺴــﺎب اﻟﻤﺸــﺎر اﻟﻴــﻪ وﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬
Third: Specimen Signature:
1- The Client shall conduct his transactions with the ‫ﺧﺴــﺎﺋﺮ أو أﺿــﺮار ﻳﻤﻜــﻦ أن ﺗﻘــﻊ ﻧﺘﻴﺠــﺔ إﺧﻔــﺎق اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ‬
Bank only by way of a signature that is authorized by ‫اﻟﻤﺤﺎﻓﻈــﺔ ﻋﻠــﻰ اﻟﺴــﺮﻳﺔ ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺘﻌﻠــﻖ ﺑﺮﻗــﻢ اﻟﺤﺴــﺎب‬
the Bank (the “Client Signature”). .‫ورﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﺸﺨﺼﻲ‬
2- The Client shall be required to fill in the specimen :‫ ﻧﻤﻮذج اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬:‫ﺛﺎﻟﺜ‬
signature card with the Client Signature he/she desires ‫ ﻳﺠــﺮي اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺗﻌﺎﻣﻼﺗــﻪ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻣــﻊ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻤﻮﺟــﺐ‬.١
to use in dealing with the Bank; such card will be kept .‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﺪى اﻟﺒﻨﻚ‬
with Bank.
‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻤــ ﻛــﺮت ﻧﻤــﺎذج اﻟﺘﻮﻗﻴــﻊ‬.٢
3- The Client shall not disclose the Client Signature to
any third party. ‫اﻟﻤﻌﺘﻤــﺪ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴــﻊ اﻟــﺬي ﻳﺮﻏــﺐ ﻓــﻲ اﻟﺘﻌﺎﻣــﻞ ﺑــﻪ ﻣــﻊ‬
4- The Bank shall not be held responsible for any .‫ وﻳﺘﻢ ا¬ﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺬا اﻟﻜﺮت ﻃﺮف اﻟﺒﻨﻚ‬،‫اﻟﺒﻨﻚ‬
forgery in the Client Signature, if such forgery could ‫ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋــﺪم ا¬ﻓﺼــﺎح ﻋــﻦ ﺗﻮﻗﻴﻌــﻪ‬.٣
not be discovered with the naked eye, neither shall it .‫ي ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬ ّ ‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
be held responsible for any unauthorized usage of the ‫أي ﺗﺰوﻳــﺮ ﻓــﻲ ﺗﻮﻗﻴــﻊ‬ ّ ‫ﻻ ﻋــﻦ‬ ً ‫ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬.٤
Client Signature, unless the Bank has been notified in ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ إذا ﻛﺎن اﻟﺘﺰوﻳــﺮ ﻻﻳﻤﻜــﻦ إﻛﺘﺸــﺎﻓﻪ ﺑﺎﻟﻌﻴــﻦ‬
writing by the Client of such usage before conducting
‫أي إﺳــﺘﺨﺪام‬ ّ ‫ﻻ ﻋــﻦ‬ً ‫ وﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬،‫اﻟﻤﺠــﺮّ دة‬
the banking transaction.
5- In case of the Client desires to change the Client ‫ﻟﺘﻮﻗﻴــﻊ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻏﻴــﺮ ﻣﺼــﺮّ ح ﺑــﻪ ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣﺎﻟــﻢ ﻳﺨﻄــﺮ‬
Signature, he/she shall be required to notify the Bank ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﻛﺘﺎﺑــﺔ ﺑﺬﻟــﻚ ا¬ﺳــﺘﺨﺪام ﻗﺒــﻞ إﺟــﺮاء‬
of such intention and then fill in the specimen .‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ‬
signature card with the new Client Signature. No such ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل رﻏــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﺗﻮﻗﻴﻌــﻪ اﻟﻤﻌﺘﻤــﺪ‬.٥
change or revocation shall be valid save on the ‫ﻟــﺪى اﻟﺒﻨــﻚ ﻓﻌﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﺨﻄــﺮ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺬﻟــﻚ وﻋﻠﻴــﻪ أن‬
working day following the day when the request of ‫ وﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن‬،‫ﻳﻤــ ﻛــﺮت ﻧﻤــﺎذج ﺗﻮﻗﻴﻌــﺎت ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴــﻊ اﻟﺠﺪﻳــﺪ‬
change/ revocation has been received by the Bank.
‫أي ﺗﻐﻴﻴــﺮ أو إﻟﻐــﺎء ﺳــﺎري اﻟﻤﻔﻌــﻮل إﻻ ﻓــﻲ ﻳــﻮم اﻟﻌﻤــﻞ‬
However, the Bank shall have the right to accept any
checks present with the old Client Signature. ‫اﻟﺘﺎﻟــﻲ اﻟــﺬي ﻳﻠــﻲ ﻳــﻮم إﺳــﺘﻼم ﻃﻠــﺐ اﻟﺘﻐﻴﻴــﺮ أو ا¬ﻟﻐــﺎء‬
Fourth: Terms of Change the Account Name: ‫ وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻗﺒــﻮل أي ﺷــﻴﻜﺎت ﻣﻘﺪﻣــﺔ‬،‫ﺑﻮاﺳــﻄﺔ اﻟﺒﻨــﻚ‬
4- 1 In case, for any reason, the Client desires to .‫وﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﻘﺪﻳﻢ‬
change his/her name, he/ she is required to provide the :‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ا ﺳﻢ‬:‫راﺑﻌ‬
Bank with all the required documents duly issued by ‫ ﻳﺠــﺐ‬،‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل رﻏــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ ﺗﻐﻴﻴــﺮ إﺳــﻤﻪ ي ﺳــﺒﺐ‬.١
the competent authorities, approving and authorizing ‫ﻋﻠﻴــﻪ أن ﻳــﺰوﱢ د اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺎﻟﻤﺴــﺘﻨﺪات اﻟﻤﻄﻠﻮﺑــﺔ ﺻــﺎدرة ﻣــﻦ‬
such change of name.
.‫اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺎﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ا¬ﺳﻢ‬ ّ ‫اﻟﺴﻠﻄﺎت‬
4- 2 In case of the change of Client's name, the
Bank shall have the right to refuse or to accept any or ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﺗﻐﻴﻴــﺮ إﺳــﻢ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﺮﻓــﺾ أو‬.٢
all of the checks, payment orders and/or documents ‫ﻳﻘﺒــﻞ دﻓــﻊ أي ﻣــﻦ أو ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﺸــﻴﻜﺎت وأواﻣــﺮ اﻟﺪﻓــﻊ وﻛﻞ‬
issued before the change of the Client's name, without ‫اﻟﻤﺴــﺘﻨﺪات اﻟﺼــﺎدرة ﻗﺒــﻞ ﺗﻐﻴﻴــﺮ إﺳــﻢ اﻟﻌﻤﻴــﻞ دون أي‬
any responsibility on the Bank's part. .‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻨﻚ‬
Fifth: Address, Notices and Correspondence: :‫ اﻟﻌﻨﻮان وا ﺧﻄﺎرات واﻟﻤﻜﺎﺗﺒﺎت‬:‫ﺧﺎﻣﺴ‬
1- The Client acknowledges that the address stated in ‫ﺑــﺄن ﻋﻨــﻮان اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﻤﺬﻛــﻮر ﻓــﻲ إﺳــﺘﻤﺎرة‬ ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬.١
the Account Opening Form is the one authorized by
‫ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب ﻳﻌﺘﺒــﺮ اﻟﻌﻨــﻮان اﻟﻤﻌﺘﻤــﺪ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻟــﺪى اﻟﺒﻨــﻚ‬
the Bank for delivering all notices, notifications,
account statements or any notices to be sent by mail. ‫ﻟﺘﺴــﻴﻠﻢ ﻛﻞ ا¬ﺧﻄــﺎرات وا¬ﺷــﻌﺎرات وﻛﺸــﻮﻓﺎت اﻟﺤﺴــﺎب‬
2- In case of the Client changes the address stated in .‫أو اﻟﺘﺒﻠﻴﻐﺎت ﺑﺎﻟﺒﺮﻳﺪ‬
the Account Opening Form, he/she shall be required to ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﺗﻐﻴﻴــﺮ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻠﻌﻨــﻮان اﻟﻤﺬﻛــﻮر ﻓــﻲ إﺳــﺘﻤﺎرة‬.٢
promptly notify the Bank in writing of the new address, ‫ ﺑﺎﻟﻌﻨــﻮان‬Õ‫ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب ﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺈﺑــﻼغ اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻮر‬
and in case of failure, the Bank shall not be held ‫ وﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻓﺸــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ إﺧﻄــﺎر‬،‫اﻟﺠﺪﻳــﺪ ﻛﺘﺎﺑــﺔ‬
responsible for non-sending of any correspondences or ً ‫اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻌﻨﻮاﻧــﻪ اﻟﺠﺪﻳــﺪ ﻓﻠــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬
‫ﻻ ﻋــﻦ أي‬
notices to the Client because of sending the same to

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


the old address. ‫ﻣﻜﺎﺗﺒــﺎت أو إﺧﻄــﺎرات ﻻ ﺗﺼــﻞ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺴــﺒﺐ إرﺳــﺎﻟﻬﺎ إﻟــﻰ‬
Sixth: Withdrawals: .‫اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻘﺪﻳﻢ‬
1- The Client can make any withdrawals from the :‫ اﻟﺴﺤﻮﺑﺎت‬:‫ﺳﺎدﺳ‬
Account with the Bank, but the conditions of this
‫ ﻳﻤﻜــﻦ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ إﺟــﺮاء اﻟﺴــﺤﻮﺑﺎت ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎﺑﻪ ﻃــﺮف‬.١
paragraph shall not be applicable in respect of the
investment fixed deposit, where only the terms and ‫ وﻟــﻦ ﺗﺴــﺮي ﺷــﺮوط ﻫــﺬه اﻟﻔﻘــﺮة ﻋﻠــﻰ اﻟﻮدﻳﻌــﺔ‬،‫اﻟﺒﻨــﻚ‬
conditions of investment fixed deposit shall apply. ‫اﻟﺜﺎﺑﺘــﺔ ا¬ﺳــﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ ﺣﻴــﺚ ﺗﻄﺒــﻖ ﻓــﻲ ﻫــﺬه اﻟﺤﺎﻟــﺔ ﺷــﺮوط‬
However, the Bank may, at its sole discretion and by ‫وأﺣــﻜﺎم اﻟﻮدﻳﻌــﺔ اﻟﺜﺎﺑﺘــﺔ ا¬ﺳــﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ ﻏﻴــﺮ أن اﻟﺒﻨــﻚ ووﻓــﻖ‬
way of special resolution, allow the Client to withdraw – ‫ﺧﻴــﺎره وﺣــﺪه وﺑﻘــﺮار ﺧــﺎص ﻣــﻦ ﺳــﻠﻄﺎت اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺨﺘﺼــﺔ‬
a part of the investment fixed deposit before the ‫ﻳﻤﻜــﻦ أن ﻳﺴــﻤﺢ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺴــﺤﺐ ﺟــﺰء ﻣــﻦ اﻟﻮداﺋــﻊ اﻟﺜﺎﺑﺘــﺔ‬
maturity date. .‫ا¬ﺳﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺎرﻳﺦ ا¬ﺳﺘﺤﻘﺎق‬
2- The Bank may keep the paid original checks for a
‫ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﺤﺘﻔــﻆ ﺑﺎﻟﺸــﻴﻜﺎت اﺻﻠﻴــﺔ اﻟﻤﺪﻓﻮﻋــﺔ‬.٢
five-year period and may destroy them thereafter.
3- The Bank shall not be held responsible for lack of .‫ﻟﻤﺪة ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات وﻳﻤﻜﻦ إﺗﻼﻓﻬﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬
account restricted funds due to changes in ‫ﻻ ﻋــﻦ ﻋــﺪم وﺟــﻮد أﻣــﻮال‬ ً ‫ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬.٣
transferability, fund payments, involuntary transfers, ‫ﻣﻘﻴّــﺪة ﻟﻠﺤﺴــﺎب ﺑﺴــﺒﺐ ﺗﻐﻴﻴــﺮات ﻋﻠــﻰ ﻗﺎﺑﻠﻴــﺔ ﺗﺤﻮﻳــﻞ أو‬
warlike actions, civil disorders or due to any other ‫دﻓــﻊ اﻣــﻮال أو اﻟﺘﺤﺎوﻳــﻞ ﻏﻴــﺮ اﻟﻄﻮﻋﻴــﺔ أو اﻋﻤــﺎل اﻟﺤﺮﺑﻴــﺔ‬
reasons out of the Bank's control. ‫أو اﻻﺿﻄﺮاﺑــﺎت اﻟﻤﺪﻧﻴــﺔ أو ﺳــﺒﺎب أﺧــﺮى ﺧــﺎرج ﺳــﻴﻄﺮة‬
4- The Bank shall make its utmost cautions, but shall .‫اﻟﺒﻨﻚ‬
not be held responsible for the payment of any
‫ ﻋﻠــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ أن ﻳﻤــﺎرس أﻗﺼــﻰ درﺟــﺎت اﻟﺤــﺮص وﻟﻜﻨــﻪ ﻟــﻦ‬.٤
lost/stolen checks within the normal work progress.
‫ ﻣﺴــﺮوﻗﺔ‬/‫ﻻ ﻋــﻦ دﻓــﻊ أي ﺷــﻴﻜﺎت ﻣﻔﻘــﻮدة‬ ً ‫ﻳﻜــﻮن ﻣﺴــﺆو‬
5- The Client agrees to authorize the Bank to debit
directly from the Account all the amounts necessary for .‫ﺧﻼل ﺳﻴﺮ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﺎدي‬
the payment of any expenses, charges, commissions, ً ‫ ﻳﻮاﻓــﻖ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋﻠــﻰ ﺗﻔﻮﻳــﺾ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺎﻟﺨﺼــﻢ ﻣﺒﺎﺷـ‬.٥
‫ـﺮة‬
taxes, stamp duty, production fees or any charges or ‫ﻣــﻦ اﻟﺤﺴــﺎب ﻛﻞ اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ اﻟﻀﺮورﻳــﺔ ﻟﺪﻓــﻊ أي ﻧﻔﻘــﺎت أو‬
fees imposed under law on the client's transactions ‫رﺳــﻮم أو ﻋﻤــﻮﻻت أو ﺿﺮاﺋــﺐ أو ﺿﺮﻳﺒــﺔ دﻣﻐــﺔ أو رﺳــﻮم‬
with the Bank. ‫أي رﺳــﻮم ﻳﺘــﻢ ﻓﺮﺿﻬــﺎ ﺑﻤﻮﺟــﺐ اﻟﻘﺎﻧــﻮن ﻋﻠــﻰ‬ ّ ‫إﻧﺘــﺎج أو‬
6- The Bank reserves the right not to pay any check or
.‫ﺗﻌﺎﻣﻼت اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻊ اﻟﺒﻨﻚ‬
permit any withdrawals that may cause the balance be
less than the minimum limit, if any, or be over the ‫ ﻳﺴــﻤﺢ‬/‫ ﻳﺤﺘﻔــﻆ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺎﻟﺤــﻖ ﻓــﻲ أن ﻻ ﻳﺪﻓــﻊ أي ﺷــﻴﻚ‬.٦
balance available in the Account, unless some ‫ﺑــﺄي ﺳــﺤﻮﺑﺎت ﻳﻤﻜــﻦ أن ﻳــﺆدي دﻓﻌﻬــﺎ إﻣــﺎ إﻟــﻰ اﻧﺨﻔــﺎض‬
arrangements for such procedure are previously agreed ‫اﻟﺮﺻﻴﺪإﻟﻰﻣﺎدوناﻟﺮﺻﻴﺪادﻧﻰاﻟﻤﻄﻠﻮب–إنوﺟﺪ–أوﺗﺰﻳﺪﻋﻦ‬
on mutually by the Client and the Bank. ‫اﻟﺮﺻﻴــﺪ اﻟﻤﺘــﺎح ﺑﺎﻟﺤﺴــﺎب ﻣــﺎ ﻟــﻢ ﻳﺘﻔــﻖ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣــﻊ اﻟﺒﻨــﻚ‬
7- Withdrawal from the Account is made by way of .‫ﻣﺴﺒﻘ’ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت ﻟﻬﺬا ا¬ﺟﺮاء‬
orders issued by the Client in a method accepted by
‫ ﻳﺘــﻢ اﻟﺴــﺤﺐ ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣــﻦ ﺧــﻼل أواﻣــﺮ‬.٧
the Bank.
.‫ﺻﺎدرة ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
Seventh: Accounts in Foreign Currencies:
1- Accounts/ deposits in foreign currencies that are :‫ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت ﺑﺎﻟﻌﻤﻼت اŽﺟﻨﺒﻴﺔ‬:‫ﺳﺎﺑﻌ‬
opened and kept with the Bank are subject to the ‫ وداﺋــﻊ ﺑﺎﻟﻌﻤــﻼت اﺟﻨﺒﻴــﺔ وﻳﺘــﻢ‬/‫ ﻳﺠــﺮي ﻓﺘــﺢ ﺣﺴــﺎﺑﺎت‬.١
applicable local laws and regulations from time to time ‫اﻻﺣﺘﻔــﺎظ ﺑﻬــﺎ ﻣــﻊ ﻣﺮاﻋــﺎة اﻟﻘﻮاﻧﻴــﻦ واﻟﻠﻮاﺋــﺢ اﻟﻤﺤﻠﻴــﺔ‬
being in force, including regulations and directives of ‫ ﺑﻤــﺎ ﻓــﻲ ذﻟــﻚ ﻟﻮاﺋــﺢ‬،‫اﻟﺴــﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻌــﻮل ﺑﻬــﺎ ﻣــﻦ وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ‬
foreign exchange control issued by CBOS and the ‫وﺗﻮﺟﻴﻬــﺎت رﻗﺎﺑــﺔ اﻟﻨﻘــﺪ اﺟﻨﺒــﻲ اﻟﺼــﺎدرة ﻣــﻦ ﺑﻨــﻚ‬
instructions of the competent governmental according
‫اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي و واﻟﺠﻬــﺎت اﻟﺤﻜﻮﻣﻴــﻪ اﻟﻤﺨﺘﺼــﻪ‬
to the relevant Sudanese laws.
.‫وﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺴﻮدان ذات اﻟﺼﻠﺔ‬
2- The due profits of the savings account are paid in
foreign currency and the investment fixed deposits ‫ ُﺗﺪﻓــﻊ ارﺑــﺎح اﻟﻤﺴــﺘﺤﻘﺔ ﻋــﻦ ﺣﺴــﺎب اﻟﺘﻮﻓﻴــﺮ ﺑﺎﻟﻌﻤــﻼت‬.٢
accounts just as from time to time determined by the ‫اﺟﻨﺒﻴــﺔ وﺣﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻮداﺋــﻊ اﻟﺜﺎﺑﺘــﺔ اﻻﺳــﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ ﻃﺒﻘــ’ ﻟﻤــﺎ‬
Bank. No profits of current accounts are paid in foreign ‫ وﻻ ُﺗﺪﻓــﻊ أرﺑــﺎح ﻋــﻦ ﺣﺴــﺎﺑﺎت‬،‫ﻳﺤــﺪده اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ‬
currency. .‫اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻼت اﺟﻨﺒﻴﺔ‬
3- Withdrawal from accounts in foreign currencies is ‫ ﻳﺨﻀــﻊ اﻟﺴــﺤﺐ ﻣــﻦ اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت ﺑﺎﻟﻌﻤــﻼت اﺟﻨﺒﻴــﺔ‬.٣
subject to the availability of the relevant foreign
‫ﻟﺘﻮﻓــﺮ اﻟﻌﻤﻠــﺔ اﺟﻨﺒﻴــﺔ ذات اﻟﺼﻠــﺔ ﻟــﺪى اﻟﺒﻨــﻚ‬
currency with the Bank, to the directives and

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


instructions issued by CBOS and to the Sudanese ‫وﻟﻠﺘﻮﺟﻴﻬــﺎت اﻟﺴــﺎرﻳﺔ اﻟﺼــﺎدرة ﻋــﻦ ﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي‬
applicable laws. .‫وﻟﻠﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﺴﻮدان‬
4- Withdrawal from the account in foreign currency ‫ ﻳﺘــﻢ اﻟﺴــﺤﺐ ﻣــﻦ اﻟﺤﺴــﺎب ﺑﺎﻟﻌﻤﻠــﺔ اﺟﻨﺒﻴــﺔ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ‬.٤
shall be made by checks, withdrawal coupons issued
‫اﻟﺸــﻴﻜﺎت أو ﻗﺴــﺎﺋﻢ اﻟﺴــﺤﺐ اﻟﺼــﺎدرة ﻣــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ أو ﻋــﻦ‬
by the Bank or by telegraphic transfer (TT) in the
currency of the Account, provided that the withdrawal ‫ﻃﺮﻳــﻖ ﺗﺤﻮﻳــﻼت ﺗﻠﻐﺮاﻓﻴــﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻠــﺔ اﻟﺘــﻲ ﻳﺤﺘﻔــﻆ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
is conducted only by the Client's handwritten request. ‫ﻣــﻦ ﺧﻼﻟﻬــﺎ ﺑﺤﺴــﺎب اﻟﻌﻤــﻼت اﺟﻨﺒﻴــﺔ ﻋﻠــﻰ أن ﻳﺘــﻢ‬
The Bank shall not be bound to pay any amount ‫ وﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن‬.‫ـﺎء ﻋﻠــﻰ ﻃﻠــﺐ ﺧﻄــﻲ ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬ ً ‫اﻟﺴــﺤﺐ ﺑﻨـ‬
available as a credit in the account. The request ‫اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﻠﺰﻣــ’ ﺑﺪﻓــﻊ أي ﻣﺒﻠــﻎ ﻣﻮﺟــﻮد ﻛﺮﺻﻴــﺪ داﺋــﻦ‬
referred here shall be in form of a check drawn at the ‫ وﻳﻜــﻮن ذﻟــﻚ اﻟﻄﻠــﺐ ﻓــﻲ ﺷــﻜﻞ ﺷــﻴﻚ‬،‫ﺑﺎﻟﺤﺴــﺎب‬
Bank, provided that it shall be issued in such a way that ‫ﻣﺴــﺤﻮب ﻋﻠــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ ﺷــﺮﻳﻄﺔ أن ﻳﺼــﺎغ اﻟﺸــﻴﻚ ﻟﻴﻨــﺺ‬
it is payable in the Account currency as a withdrawal at
‫ﻋﻠــﻰ أﻧــﻪ ﻣﺴــﺘﺤﻖ اﻟﺪﻓــﻊ ﻛﺴــﺤﺐ ﺑﺎ¬ﻃــﻼع ﺑﻌﻤﻠــﺔ‬
sight. The Client then shall on demand pay up any
sending stamp or any other charges relevant to the ‫ وﻳﺘﻮﻟــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋﻨــﺪ اﻟﻄﻠــﺐ ﺳــﺪاد أي دﻣﻐــﺔ‬،‫اﻟﺤﺴــﺎب‬
withdrawal from the Account. .‫إرﺳﺎل أو رﺳﻮم أﺧﺮى ذات ﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﺴﺤﻮﺑﺎت ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎب‬
5- The Client admits and acknowledges that the Bank ً ‫ ﻳﻘــﺮ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑــﺄن اﻟﺒﻨــﻚ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن ﻣﺴــﺆو‬.٥
‫ﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻋــﻦ أي‬
shall not be held responsible for any losses in the ‫ ﺣﺮﻛــﺔ‬/‫ﺧﺴــﺎﺋﺮ ﻓــﻲ ﺗﺒــﺎدل اﻟﻌﻤــﻼت ﻧﺎﺗﺠــﺔ ﻋــﻦ أي ﺗﺤﻮﻳــﻞ‬
exchange of the currencies as a result of any balance ‫أرﺻــﺪة ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎب ﺑﺎﻟﻌﻤﻠــﺔ اﺟﻨﺒﻴــﺔ إﻟــﻰ ﺣﺴــﺎب ﺧــﺎص‬
transfer/movement in foreign currency to another .‫ﺑﺎﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻌﻤﻠﺔ أﺧﺮى‬
account of the Client in other currency.
:‫ اﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ورﺳﻮم اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ واﻟﻌﻤﻮﻻت‬:‫ﺛﺎﻣﻨ‬
Eighth: Banking Services Costs, Charges and
Commissions: ‫ ﻳﺨﻀــﻊ اﻟﺤﺴــﺎب ﻟﻠﺮﺳــﻮم اﻟﻤﻌﻤــﻮل ﺑﻬــﺎ ﺣﺴــﺐ ﺟــﺪول‬.١
1- The Account shall be subject to the charges ‫اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﺨــﺎص ﺑﺎﻟﺮﺳــﻮم واﻟﺘﻌﺪﻳــﻼت اﻟﺘــﻲ ُﺗﺠــﺮى ﻋﻠﻴــﻪ ﻣــﻦ‬
applicable according to the Bank Schedule of charges .‫وﻗﺖ ·ﺧﺮ‬
and the amendments from time to time made thereto. ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ داﺋﻤــ’ – ودون إﺷــﻌﺎر ﻣﻨــﻪ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ – أن ﻳﻘ ّﻴــﺪ‬.٢
2- The Bank shall always have the right to charge the ‫ﻋﻠــﻰ اﻟﺤﺴــﺎب أي ﺗﻜﺎﻟﻴــﻒ أو رﺳــﻮم أو ﻣﺼﺮوﻓــﺎت ﻧﻔﻘــﺎت‬
Account – without notifying the Client- any costs, ‫أو أﺗﻌــﺎب أو ﻋﻤــﻮﻻت أو زﻛﺎة أو ﺿﺮاﺋــﺐ ﻣﺪﻓﻮﻋــﺔ ﻣﻘﺪﻣــ’ أو‬
charges, expenses, fees, commissions, Zakat or tax that
‫رﺳــﻮم دﻣﻐــﺔ أو رﺳــﻮم إﻧﺘــﺎج أوأﻳــﺔ رﺳــﻮم أﺧــﺮى أو ﺿﺮاﺋــﺐ‬
is payable in advance, stamp duty, production fees or
any other charges or taxes imposed by governmental ‫ﺗﻔﺮﺿﻬــﺎ دواﺋــﺮ أو ﺳــﻠﻄﺎت ﺣﻜﻮﻣﻴــﺔ ﺑﻤﻮﺟــﺐ اﻟﻘﺎﻧــﻮن وأي‬
powers or circles under the law, or any other fees in ‫أﻋﺒــﺎء أﺧــﺮى ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺘﻌﻠــﻖ ﺑﺎﻟﺤﺴــﺎب أو ارﺻــﺪة اﻟﺘــﻲ ﻓــﻲ‬
respect of the Account or the balances therein or ‫اﻟﺤﺴــﺎب أو ﻋﻠــﻰ ا¬ﻳــﺪاع ﻓــﻲ اﻟﺤﺴــﺎب واﻟﺴــﺤﺐ ﻣــﻦ‬
imposed on depositing or withdrawal from the ‫اﻟﺤﺴــﺎب أو ﻋﻠــﻰ أي ﺗﻌﺎﻣــﻼت ﻣﺼﺮﻓﻴــﺔ أﺧــﺮى ﻣــﻦ‬
Account or on any other banking transactions or ‫اﻟﺤﺴــﺎب أو اﻟﺨﺪﻣــﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ اﺧــﺮى اﻟﺘــﻲ ﻳﻘﺪﻣﻬــﺎ‬
services provided by the Bank. .‫اﻟﺒﻨﻚ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬
3- The Client authorizes the Bank to reflect any credit
‫ ﻳﻔــﻮّ ض اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻌﻜــﺲ أي ﻗﻴــﻮد داﺋﻨــﺔ ﺗﻤــﺖ ﻋــﻦ‬.٣
entries that have been made by mistake in case the
Client withdraws a credit amount, and the Client shall ‫ﻃﺮﻳــﻖ اﻟﺨﻄــﺄ ﻓــﻲ ﺣﺎﻟــﺔ ﺳــﺤﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣﺒﻠــﻎ داﺋــﻦ‬
promptly return the same amount to the Bank. Bank ،Õ‫وﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻌﻴــﺪ اﻟﻤﺒﻠــﻎ ذاﺗــﻪ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓــﻮر‬
shall also have the right to reflect any debit entries ‫وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أﻳﻀــ’ أن ﻳﻌﻜــﺲ أي ﻗﻴــﻮد ﺧﺼــﻢ ﺗﺘــﻢ‬
made by mistake. .‫ﺑﺎﻟﺨﻄﺄ‬
4- The Bank shall have the right to charge the Account ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ – ودون ﺗﻔﻮﻳــﺾ ﺻﺮﻳــﺢ آﺧــﺮ ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ – أن‬.٤
-without notifying the Client– any claims, damages ‫أي ﻣﻄﺎﻟﺒــﺎت أو ﻧﻔﻘــﺎت‬ ّ ‫ﻳﺨﺼــﻢ ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
expenses or any other amounts that may be incurred or
‫اﺿــﺮار أو ﻣﺒﺎﻟــﻎ أﺧــﺮى ﻳﻤﻜــﻦ أن ﻳﺘﻜﺒﺪﻫــﺎ اﻟﺒﻨــﻚ أو ﻳﺘﻌــﺮض‬
experienced by the Bank as a result of the Bank's
action by virtue of the Client's instructions and/or any ‫ﺑﻨــﺎء ﻋﻠــﻰ‬
ً ‫ﻟﻬــﺎ أو ﻳﻌﺎﻧــﻲ ﻣﻨﻬــﺎ ﻧﺘﻴﺠــﺔ ﻟﺘﺼــﺮف اﻟﺒﻨــﻚ‬
operation expenses from time to time fixed by the ‫ أو أي ﻧﻔﻘــﺎت ﺗﺸــﻐﻴﻞ ﻳﺤﺪدﻫــﺎ‬/‫ﺗﻌﻠﻴﻤــﺎت ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ و‬
Bank. .‫اﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ وﻗﺖ ·ﺧﺮ‬
Ninth: Account Statement: :‫ ﻛﺸﻒ اﻟﺤﺴﺎب‬:‫ﺗﺎﺳﻌ‬
1- The Client shall at any time be entitled to request a ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻄﻠــﺐ ﻓــﻲ أي وﻗــﺖ ﻣــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ إﺳــﺘﺨﺮاج‬.١
statement for the Account with the Bank, provided that
‫ ﻋﻠــﻰ أﻧــﻪ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن‬،‫ﻛﺸــﻒ ﻟﺤﺴــﺎﺑﻪ ﻃــﺮف اﻟﺒﻨــﻚ‬
the Bank shall have the right to deduct the charges,

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


expenses and taxes imposed on such measure. ‫ﻳﺨﺼــﻢ اﻟﺮﺳــﻮم واﻟﻤﺼﺮوﻓــﺎت واﻟﻀﺮاﺋــﺐ اﻟﻤﻔﺮوﺿــﺔ ﻋﻠــﻰ‬
2- The Client admits and acknowledges that the Bank, .‫ﻫﺬا ا¬ﺟﺮاء‬
according to the CBOS's regulations, sends to the ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄ ّﻧــﻪ ﺑﺤﺴــﺐ ﺿﻮاﺑــﻂ ﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان‬.٢
Client a periodical – or according to such period as
‫اﻟﻤﺮﻛﺰي ﻳﺮﺳﻞ اﻟﺒﻨﻚ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺑﺼﻮره دورﻳﻪ – أو ﻋﻠﻰ أﺳﺎس‬
requested by the Client- an account statement, and the
Client shall be required to examine and check the ‫اﻟﻔﺘــﺮة اﻟﺘــﻲ ﻳﻄﻠﺒﻬــﺎ اﻟﻌﻤﻴــﻞ – ﻛﺸــﻒ ﺣﺴــﺎب إﻟــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
entries shown in such account statement so that in case ‫وﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﺘﺤﻘــﻖ ﻣــﻦ اﻟﻘﻴــﻮد اﻟﻤﻮﺿﺤــﺔ‬
of any error or mistake found in the statement it shall ‫ وﻓــﻲ ﺣــﺎل وﺟــﻮد أي ﺧﻠــﻞ أو ﺧﻄــﺄ‬،‫ﻓــﻲ ﻛﺸــﻒ اﻟﺤﺴــﺎب‬
be reported to the Bank by the Client with a period of ‫ﻓــﻲ ﻛﺸــﻒ اﻟﺤﺴــﺎب ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ إﺑــﻼغ اﻟﺒﻨــﻚ‬
15 (fifteen) days from the date of the account ‫( ﻳﻮﻣــ’ ﻣــﻦ ﺗﺎرﻳــﺦ ﻛﺸــﻒ‬١٥) ‫ﺧــﻼل ﺧﻤﺴــﺔ ﻋﺸــﺮ‬
statement. In case the Client fails to report such errors ‫ وﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻓﺸــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ إﺧﻄــﺎر اﻟﺒﻨــﻚ‬،‫اﻟﺤﺴــﺎب‬
or mistakes to the Bank within such specified period,
‫ﺧــﻼل اﻟﻔﺘــﺮة اﻟﻤﺤــﺪدة ﻻ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ اﻟﻄﻌــﻦ ﻓــﻲ ﺻﺤــﺔ‬
then the Client's right to appeal, challenge or reject
any mistake in the statement shall be forfeited and the ‫أي ﻗﻴــﺪ ﻣﻮﺿــﺢ ﻓــﻲ ﻛﺸــﻒ اﻟﺤﺴــﺎب وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺧﺼــﻢ‬
Bank shall have the right to deduct any charges, ‫أﻳــﺔ ﻣﺼﺮوﻓــﺎت أو رﺳــﻮم أو ﺿﺮاﺋــﺐ ﻣﻔﺮوﺿــﻪ ﻋﻠــﻰ ﻫــﺬا‬
expenses or fees prescribed on such measure or .‫أﻻﺟﺮاء‬
procedure. ‫ وﻓــﻲ ﺣــﺎل وﺟــﻮد أي ﺧﻄــﺄ ﻓــﻲ ﺗﺴــﺠﻴﻞ اﻟﻘﻴــﻮد اﻟﺪاﺋﻨــﺔ‬.٣
3- In case of any error or mistake in the credit and/or ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﻌــﺪل ﻣــﻦ‬،‫أو اﻟﻤﺪﻳﻨــﺔ ﻓــﻲ ﻛﺸــﻒ اﻟﺤﺴــﺎب‬
debit entries in the account statement, the Bank shall ‫ﺟﺎﻧﺒــﻪ اﻟﻘﻴــﻮد دون إﺧﻄــﺎر اﻟﻌﻤﻴــﻞ وأن ﻳﺴــﺘﻌﻴﺪ أي ﻣﺒﻠــﻎ‬
have the right to correct the same without notifying the
.‫)ﻣﺒﺎﻟــﻎ( ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺳــﻮاء ﻣﺠﺘﻤﻌــﺔ أو ﻣﺘﻔﺮﻗــﺔ‬
Client and to refund any amount(s) from the Client to
ً ‫وﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬
‫ﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻋــﻦ أي ﺧﺴــﺎﺋﺮ أو أﺿــﺮار‬
the Bank whether as a whole or in parts. The Bank shall
not be held responsible to the Client for any losses or .‫ﻧﺎﺗﺠﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻠﻚ اﺧﻄﺎء‬
damages resulting from such mistakes. ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄ ّﻧــﻪ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﺮﺳــﻞ ﻛﺸــﻒ ﻟﺤﺴــﺎب‬.٤
4- The Client admits and acknowledges that the Bank ‫أي ﺟﻬــﺔ‬ ّ ‫ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻟﺒﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي أو أي ﻣﺤﻜﻤــﺔ أو‬
shall have the right to send the Client's account ‫أي ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻠــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ وﻻ‬ ّ ‫ﻣﺨــﻮّ ل ﻟﻬــﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﺑﺬﻟــﻚ دون‬
statement to CBOS or to any a competent court or to ‫أي ﺧﺴــﺎرة أو ﺿــﺮر ﻳﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻧﺘﻴﺠــﺔ‬ ّ ‫ﻳﺘﺤﻤــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ‬
any other body legally entitled to receive the same,
.‫ﻫﺬا ا¬ﻓﺼﺎح‬
without any responsibility on the Bank's part and the
Bank shall bear no loss or damage cost the Client :‫ ﻗﻔﻞ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت‬:—‫ﻋﺎﺷﺮ‬
incurs due to such disclosure. ،‫ ﺷــﺮﻳﻄﺔ ﺳــﺪاد اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻜﺎﻓــﺔ إﻟﺘﺰاﻣﺎﺗــﻪ ﻟﺼﺎﻟــﺢ اﻟﺒﻨــﻚ‬.١
Tenth: Account Closure: ‫ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻘﻔــﻞ ﺣﺴــﺎﺑﻪ ﻃــﺮف اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻤﻮﺟــﺐ‬
1- Provided having paid all the liabilities due to the .‫ﻣﻮﻗﻊ ﺑﺘﻮﻗﻴﻌﻪ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻟﺪى اﻟﺒﻨﻚ‬ ّ ‫إﺷﻌﺎر ﺧﻄﻲ‬
Bank, the Client shall be entitled to close the Account ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻗﻔــﻞ اﻟﺤﺴــﺎب ﻓــﻲ ﺣــﺎل وﻓــﺎة اﻟﻌﻤﻴــﻞ أو‬.٢
with the Bank by way of a written notice bearing the
.‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻓﻘﺪان اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻫﻠﻴﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ¬دارة ﺣﺴﺎﺑﻪ‬
Client Signature.
‫ـﺎء ﻋﻠــﻰ ﻗــﺮار ﻣﻨــﻪ أو ﺑﻤﻮﺟــﺐ ﻃﻠــﺐ ﻣــﻦ‬
ً ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ إﻣــﺎ ﺑﻨـ‬.٣
2- The Bank shall have the right to close the Account
in case of the Client's death or losing his/her legal ‫ﻳﺠﻤــﺪ أو‬
ّ ‫ أن ﻳﻘﻔــﻞ أو‬،‫أي ﻣﺤﻜﻤــﺔ أو أﻣــﺮ إداري أو ﺧﻼﻓــﻪ‬
capacity to manage the Account. ‫ﻳﻮﻗــﻒ اﻟﺘﻌﺎﻣــﻼت ﻓــﻲ أي ﺣﺴــﺎب ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ دون إﺷــﻌﺎر‬
3- Either by virtue of a resolution of on a request of ‫ﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻋــﻦ‬ً ‫ﻣﺴــﺒﻖ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ودون أن ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬
CBOS or any competent court, administrative order or ‫أي إﺧــﻼل ﺑــﺄي واﺟــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ ﺗﺠــﺎه اﻟﻌﻤﻴــو ﻋــﻦ أﻳــﺔ‬
otherwise, the Bank shall have the right close, freeze or .‫ﺧﺴﺎره أو أﺿﺮار ﻗﺪ ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴﻞ‬
suspend transactions in the Account without prior
‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﻘﻔــﻞ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ وﻓﻘــ’ ﻟﺨﻴــﺎره‬.٤
notice to the Client and the Bank, however, shall not
‫ إﺷــﻌﺎر ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ إذا أدار‬،‫ أو دون إرﺳــﺎل‬،‫وﺣــﺪه ﺑﻌــﺪ إرﺳــﺎل‬
be held responsible for any breach of duty for the client
towards the Bank or for any loss or damage to the ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺤﺴــﺎب ﺑﻄﺮﻳﻘــﺔ ﻏﻴــﺮ ﻣﺮﺿﻴــﺔ ﻟﻠﺒﻨــﻚ وﺗﺨﺎﻟــﻒ‬
Client might incur. ‫ﺿﻮاﺑــﻂ ﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي أو ي ﺳــﺒﺐ آﺧــﺮ أﻳــ’ ﻛﺎن‬
4- The Bank shall have the right, at its sole discretion, .‫دون أن ﻳﻜﺸﻒ اﻟﺒﻨﻚ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻋﻦ ﺳﺒﺐ ﻗﻔﻞ اﻟﺤﺴﺎب‬
to close the Account with or without previous notice to ‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻌﻴــﺪ‬،‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻗﻔــﻞ اﻟﺤﺴــﺎب‬.٥
the Client, if the Client manages the Account in a way ‫ﻟﻠﺒﻨــﻚ وﻋﻠــﻰ اﻟﻔــﻮر أي ﺷــﻴﻜﺎت ﻏﻴــﺮ ﻣﺴــﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﺘﻌﻠﻘــﺔ‬
not satisfactory to the Bank or contradicting the
‫ ﻳﺠــﺐ أن ﻳﺆﻛــﺪ‬،‫ وﻓــﻲ ﺣﺎﻟــﺔ ﻣﻮاﻓﻘــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ‬،‫ﺑﺎﻟﺤﺴــﺎب‬
CBOS's regulations, or for any other reason whatever,

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


‫‪without binding the Bank to state the reasons for such‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن اﻟﺸــﻴﻜﺎت ﻗــﺪ ُأﺗﻠﻔﺘﻌﻠــﻰ أن ﻳﺘﺤﻤــﻞ‬
‫‪closure.‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﻤﺴــﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻓﺸــﻠﻪ ﺑﺄﺗــﻼف‬
‫‪5- In case the Account is closed, the Client is required‬‬ ‫اﻟﺸﻴﻜﺎت‪.‬‬
‫‪to promptly return to the Bank any unused checks‬‬
‫‪ .٦‬ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﺴــﺪد ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻛﻞ اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ‬
‫‪relating to the Account or confirm to the Bank, in case‬‬
‫‪of the Bank's approval, that he has disposed of them‬‬ ‫اﻟﻤﺴــﺘﺤﻘﺔ ﻓــﻮر اﺳــﺘﻼم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ¬ﺷــﻌﺎر اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﺨــﺎص‬
‫‪provided that the Client shall bear the legal‬‬ ‫ﺑﺮﻏﺒﺘــﻪ ﻓــﻲ ﻗﻔــﻞ اﻟﺤﺴــﺎب‪ ،‬وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ ﺣــﺎل وﺟــﻮد‬
‫‪responsibility in case he/she fails to dispose of the‬‬ ‫رﺻﻴــﺪ ﻗﺎﺋــﻢ ﻓــﻲ اﻟﺤﺴــﺎب أن ﻳﺨﺼــﻢ ﻣﺜــﻞ ﻫــﺬه اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ‬
‫‪same.‬‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎب‪.‬‬
‫‪6- The Client shall pay up to the Bank all the amounts‬‬ ‫أﺣﺪ ﻋﺸﺮ‪ :‬ﺣﻖ اﻟﺒﻨﻚ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺣﻴﺪ واﻟﻤﻘﺎﺻﺔ‪:‬‬
‫‪due from the Client as soon as the Client receives the‬‬ ‫‪ .١‬ﻋﻠــﻰ اﻟﺮﻏــﻢ ﻣــﻦ أي ﺷــﺮط آﺧــﺮ ﻣﺘﻀﻤــﻦ ﻓــﻲ ﻫــﺬه‬
‫‪notice stating the Bank's intention to close the‬‬
‫اﺣــﻜﺎم واﻟﺸــﺮوط‪ ،‬ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ أي وﻗــﺖ وﻣــﻦ وﻗــﺖ‬
‫‪Account, and the Bank shall be entitled to directly‬‬
‫‪debit such amounts from the Account in case of‬‬ ‫·ﺧــﺮ – وﻓــﻖ ﺧﻴﺎره وﺣﺪه – أن ﻳﻘﻮم ﺑﺘﻮﺣﻴﺪ وﺿﻢ و‪ /‬أو دﻣﺞ‬
‫‪sufficient balance.‬‬ ‫أي ﻛﺎن ﻧــﻮع‬ ‫ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت أو أي ﺣﺴــﺎب ﺑﺈﺳــﻢ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ّ‬
‫‪Eleventh: Bank's Right in Combination and Set- Off:‬‬ ‫ﺳــﻮاء ﻛﺎﻧــﺖ ﻣﺘﻔﺮﻗــﺔ و‪ /‬أو ﻣﻮﺣــﺪة‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺤﺴــﺎب أواﺳــﻤﺎء‬
‫‪11- 1 Notwithstanding‬‬ ‫‪any‬‬ ‫‪other‬‬ ‫‪condition‬‬ ‫أي ﻣﺪﻳﻮﻧﻴــﺔ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ و‬ ‫وذﻟــﻚ ﻏــﺮاض إﺳــﺘﻴﻔﺎء ّ‬
‫‪contained in these terms and conditions, the Bank‬‬ ‫دون إﺷﻌﺎر ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‪.‬‬
‫‪shall have the right at any time and from time to time‬‬ ‫‪ .٢‬ﻳﺸــﻤﻞ ﺣــﻖ اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ اﻟﺪﻣــﺞ واﻟﻀــﻢ ﺣــﻖ اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ‬
‫‪and at its sole discretion to combine and set -off all or‬‬
‫ﺗﻌﺪﻳــﻞ أو أن ﻳﺠــﺮي ﻣﻘﺎﺻــﺔ ﺑﺸــﺄن ﻣﺪﻳﻮﻧﻴــﺔ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
‫‪any Accounts in the name of the Client, whatever the‬‬
‫‪Account type or name, and whether they are separated‬‬ ‫ﻟﺼﺎﻟــﺢ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺼــﺮف اﻟﻨﻈــﺮ ﻋــﻦ اﻟﻌﻤﻠــﺔ أو اﻟﻌﻤــﻼت ذات‬
‫‪or combined, in order to meet any debts due to the‬‬ ‫اﻟﺼﻠــﺔ‪ ،‬وﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻧﺸــﺄ ﻋــﻦ ذﻟــﻚ اﻟﺘﻮﺣﻴــﺪ أو اﻟﻀــﻢ ﻧﻘــﺺ‬
‫‪Bank from the Client, and without any need to notify‬‬ ‫أو ﻋﺠــﺰ ﻟﺼﺎﻟــﺢ اﻟﺒﻨــﻚ‪ ،‬ﻳﻜــﻮن اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣﻠﺰﻣــ’ ﺑﺴــﺪاد اﻟﻌﺠــﺰ‬
‫‪the Client.‬‬ ‫اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻓﻮر‪ Õ‬ﻋﻨﺪ أول ﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺒﻨﻚ‪.‬‬
‫‪11- 2 the Bank's right to set-off and combine‬‬ ‫إﺛﻨﻰ ﻋﺸﺮ‪ :‬اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻋﻦ اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‪:‬‬
‫‪accounts extends to the right to amend or apply‬‬ ‫ﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ وﻳﻮاﻓــﻖ ﻋﻠــﻰ أن ﺗﺄﻣﻴــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ واﺑﻘﺎﺋــﻪ‬
‫‪clearing in respect of any debts due from the Client in‬‬
‫وأﺑﻘــﺎء ﻣﺪﻳﺮﻳــﻪ وﻣﻮﻇﻔﻴــﻪ ووﻛﻼﺋــﻪ وﻣﻤﺜﻠﻴــﻪ ﺑﻤﻨــﺄى ﻋــﻦ‬
‫‪favor of the Bank regardless the relevant currency(s). In‬‬
‫‪case of any deficit or shortage resulting from such‬‬ ‫اذى وﺿــﺪ ﻛﻞ اﻟﺨﺴــﺎﺋﺮ واﺿــﺮار واﻟﺘﻜﺎﻟﻴــﻒ واﻋﺒــﺎء‬
‫‪combination or set-off in favor of the Bank, the Client‬‬ ‫واﻟﻨﻔﻘﺎتأﻳ’ﻛﺎﻧﺖﻃﺒﻴﻌﺘﻬﺎ –إنوﺟﺪت –إذاﺗﻌﺮضﻟﻬﺎاﻟﺒﻨﻚأو‬
‫‪shall be bound to promptly pay up such deficit on the‬‬ ‫ﺗﻜﺒﺪﻫــﺎ ﺑﺸــﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷــﺮ أو ﻏﻴــﺮ ﻣﺒﺎﺷــﺮ أو ﺗﻌــﺮض أي ﻣــﻦ‬
‫‪first demand by the Bank.‬‬ ‫ﺧﻠﻔــﺎء اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ اﻟﻤﺼﻠﺤــﺔ أو إدارﻳﻴــﻪ أو اﻟﻤﺘﻨــﺎزل اﻟﻴﻬــﻢ‬
‫‪Twelfth: Hold Harmless of Legal Liability:‬‬ ‫وﻛﻴﻔﻤــﺎ ﻛﺎن ﻣﻨﺸــﺄ ﺗﻠــﻚ اﺿــﺮار ﺑﻤــﺎ ﻓــﻲ ذﻟــﻚ‪ ،‬ﻋﻠــﻰ ﺳــﺒﻴﻞ‬
‫‪The Client agrees and undertakes to hold the Bank, its‬‬ ‫اﻟﻤﺜــﺎل ﻻ اﻟﺤﺼــﺮ‪ ،‬اﻟﺨﺴــﺎﺋﺮ واﺿــﺮار واﻟﺘﻜﺎﻟﻴــﻒ واﻟﻨﻔﻘــﺎت‬
‫‪managers, officials, proxies, representatives harmless‬‬
‫اﻟﻨﺎﺷــﺌﺔ ﻋــﻦ أو اﻟﻤﺘﻌﻠﻘــﺔ ﺑﺎﻟﺪﻋــﺎوى واﻟﻤﻄﺎﻟﺒــﺎت وا¬ﺟــﺮاءات‬
‫‪against all losses, damages, costs, liabilities and‬‬
‫‪expenses of whatever nature, if any, that might directly‬‬ ‫واﻟﻄﻠﺒــﺎت واﻟﻤﺴــﺆوﻟﻴﺎت اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ واﻟﻘﻀﺎﻳــﺎ‪ ،‬أﻳــ’ ﻛﺎﻧــﺖ‬
‫‪or indirectly faced or incurred by the Bank, or the‬‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﺘﻬــﺎ‪ ،‬اﻟﻤﻘﺎﻣــﺔ ﺿــﺪ اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ ﻗﺒــﻞ أي ﺟﻬــﺔ ﻓﻴﻤــﺎ‬
‫‪Bank's successors in interest, the Bank's managers or‬‬ ‫ﻳﺘﻌﻠــﻖ ﺑﻔﺘــﺢ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﺤﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ وﺗﻘﺪﻳﻤــﻪ اﻟﺨﺪﻣــﺎت‬
‫‪assignees, no matter how such damages arose‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﺣﺴــﺐ ﻃﻠــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أو ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺘﻌﻠــﻖ ﺑﺘﺼــﺮف‬
‫‪including, but not limited to, the losses, damages, costs‬‬ ‫ـﺎء ﻋﻠــﻰ أي أﻣــﺮ آﺧــﺮ‬
‫ـﺎء ﻋﻠــﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤــﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ أو ﺑﻨـ ً‬
‫اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻨـ ً‬
‫‪and expenses resulting from or related to suits, claims,‬‬ ‫أﻳ’ ﻛﺎن ذي ﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎب أو اﻟﻌﻤﻴﻞ‪.‬‬
‫‪procedures, requests, applications, legal liabilities and‬‬
‫ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ‪ :‬اŽواﻣﺮ اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﻤﺔ‪:‬‬
‫‪lawsuits of whatever nature that are lodged against the‬‬
‫‪Bank by anybody in respect of the Bank's opening the‬‬ ‫ﻳﻘﺒــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﻃﻠــﺐ ﺗﻨﻔﻴــﺬ أي أواﻣــﺮ ﻣﺴــﺘﺪﻳﻤﺔ ﺻــﺎدرة ﻋــﻦ‬
‫‪Account or provision of the banking services, as‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺷــﺮﻳﻄﺔ أن ﺗﺘﻮﻓــﺮ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ أﻣــﻮال ﻛﺎﻓﻴــﺔ ﻓــﻲ‬
‫‪requested by the Client, or in respect of the Bank's act‬‬ ‫ﺣﺴــﺎﺑﻪ ﻟﺘﻨﻔﻴــﺬ ﺗﻠــﻚ اواﻣــﺮ‪ ،‬وﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو ً‬
‫ﻻ‬
‫‪on the Client's instructions or on any other order‬‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻋــﻦ أي ﺗﺄﺧﻴــﺮ أو ﺧﻄــﺄ ﻓــﻲ ا¬رﺳــﺎل أو أي ﺧﻄــﺄ ﻣــﻦ‬
‫‪whatever it is in connection to the Account or the‬‬ ‫ﺟﺎﻧــﺐ ﺑﻨــﻚ اﻟﺪﻓــﻊ أو ﻣــﻦ ﺟﺎﻧــﺐ أي ﻣــﻦ ﻣﺮاﺳــﻠﻲ اﻟﺒﻨــﻚ‪،‬‬
‫‪Client.‬‬ ‫وﻳﻘــﺮ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن اﻟﺒﻨــﻚ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن ﻣﺴــﺆو ً‬
‫ﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻋــﻦ ﻣﺜــﻞ‬

‫‪Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com‬‬


Thirteenth: Standing Orders: ‫ذﻟــﻚ اﻟﺘﺄﺧﻴــﺮ أو اﻟﺨﻄــﺄ وﻳﺘﻌﻬــﺪ ﺑﺘﻌﻮﻳــﺾ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ‬
The Bank accepts the execution of standing orders ‫اﻟﺨﺴــﺎﺋﺮ أو اﺿــﺮار أو اﻟﻨﻔﻘــﺎت اﻟﺘــﻲ ﻳﺘﻜﺒﺪﻫــﺎ ﺧــﻼل ﺗﻨﻔﻴــﺬ‬
issued by the Client provided that sufficient funds are .‫أواﻣﺮ اﻟﻌﻤﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﻤﺔ‬
available in the Account for executing such standing
:‫ إدارة اﻟﺤﺴﺎب‬:‫أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬
orders. The Bank shall not be held legally responsible
for any delay or mistake in sending or any mistake from ‫ ﻋﻠــﻰ‬،‫ ﻻ ﻳﺠــﻮز ي ﺷــﺨﺺ ﺑﺨــﻼف اﻟﻌﻤﻴــﻞ إدارة اﻟﺤﺴــﺎب‬.١
the payer bank's side or from any of the Bank's ‫أ ّﻧــﻪ وﺑﻤﻮاﻓﻘــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳــﻮﻛﻞ أو ﻳﻔــﻮض‬
correspondents, and the Client admits and ‫ﺷــﺨﺺ ﺑﺨﻼﻓــﻪ ¬دارة اﻟﺤﺴــﺎب ﺷــﺮﻳﻄﺔ أن ﻳﻀﻤــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
acknowledges that the Bank shall not be held ‫أي ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﻋــﻦ أي ﺧﺴــﺎرة أو‬ ّ ‫ﻟﻠﺒﻨــﻚ وﻳﺨﻠــﻲ اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ‬
responsible for such delay or mistake and the Client ‫أﺿــﺮار ﻗــﺪ ﺗﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺴــﺒﺐ إدارة اﻟﺸــﺨﺺ اﻟــﺬي‬
further undertakes to compensate the Bank for the .‫ﻳﻮﻛﻠﻪ أو ﻳﻔﻮﺿﻪ اﻟﻌﻤﻴﻞ ¬دارة اﻟﺤﺴﺎب ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ‬
losses, damages or expenses it incurs as a result of
‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ أي وﻗــﺖ ودون إﺧﻄــﺎر اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن‬.٢
executing the Client's standing orders.
Fourteenth: Account Management: ‫ﻳﺮﻓــﺾ اﻟﺘﻌﺎﻣــﻞ ﻣــﻊ وﻛﻴــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ دون اﻟﺤﺎﺟــﺔ ¬ﺑــﺪاء‬
1- No person other than the Client shall be permitted .‫أﺳﺒﺎب ﻟﺮﻓﺾ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
to manage the Account. However, the Client, with the ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻗﻔــﻞ اﻟﺤﺴــﺎب ﻛﻤــﺎ ﻟــﻮ ﻛﺎن اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻧﻔﺴــﻪ‬.٣
Bank's approval, may authorize any other person to ‫ﻳﺪﻳــﺮ اﻟﺤﺴــﺎب ﻓــﻲ ﺣــﺎل إﺳــﺎءة وﻛﻴــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ إدارة‬
manage the Account provided that the Client shall .‫اﻟﺤﺴﺎب‬
hold the Bank harmless from any liability, loss or :‫ ﺣﺴﺎب اﻟﻬﻴﺌﺎت اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬:‫ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ‬
damage the Client may incur due the Account being
‫ ﻳﺤــﻖ ي ﺷــﺮﻛﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴــﺔ أو ﻏﻴــﺮ ﺣﻜﻮﻣﻴــﺔ ﻣﻨﺸــﺄة‬.١
managed by such authorized person on behalf of the
Client. ‫ﺑﻤﻮﺟــﺐ اﻟﻘﻮاﻧﻴــﻦ اﻟﺴــﺎرﻳﺔ ﻓــﻲ اﻟﺴــﻮدان أو ﻣﺮﺧــﺺ ﻟﻬــﺎ‬
2- The Bank at any time shall have the right and ‫ﺑﻤﺰاوﻟــﺔ أي ﻧﺸــﺎط ﻗﺎﻧﻮﻧــﻲ ﺑﻤﻮﺟــﺐ ﺗﺮﺧﻴــﺺ ﻣــﻦ اﻟﺠﻬــﺎت‬
without notifying the Client to refuse to deal with the ‫اﻟﻤﺨﺘﺼــﺔ أو أي ﻫﻴﺌــﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴــﺔ أو ﻏﻴــﺮ ﺣﻜﻮﻣﻴــﺔ أو ﻣﻨﻈﻤــﺔ‬ّ
Client's authorized representative without any need to ‫اﻟﻤﺨﺘﺼــﺔ‬
ّ ّ
‫ﻃﻮﻋﻴــﺔ أو إﻧﺴــﺎﻧﻴﺔ ﻣﺮﺧــﺺ ﻟﻬــﺎ ﻣــﻦ اﻟﺠﻬــﺎت‬
give reasons for such refusal. ‫ﺑﻤﺰاوﻟــﺔ ﻧﺸــﺎﻃﻬﺎ ﻓــﻲ اﻟﺴــﻮدان أو أي ﺷــﺨﺼﻴﺔ ﻓــﻲ ﺣﻜــﻢ‬
3- The Bank shall have the right to close the Account ‫اﻟﺸــﺨﺼﻴﺎت اﻟﻤﺸــﺎر إﻟﻴﻬــﺎ أﻋــﻼه أن ﺗﻔﺘــﺢ ﺣﺴــﺎﺑ’ ﻃــﺮف‬
as if the Account is managed by the Client
.‫اﻟﺒﻨﻚ‬
himself/herself, in case of the proxy mismanages the
Account. ‫ ﻳﺸــﺎر إﻟــﻰ ﻛﻞ اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت اﻟﺘــﻲ ﺗﻔﺘﺤﻬــﺎ اﻟﺠﻬــﺎت اﻟﻤﺸــﺎر‬.٢
Fifteenth: Account of Bodies Corporate: .‫إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة أﻋﻼه أﻧﻬﺎ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻫﻴﺌﺎت اﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
1- Any governmental or non-governmental ‫ ﻳﺨﻀــﻊ ﻓﺘــﺢ ﺣﺴــﺎب اﻟﻬﻴﺌــﺎت ا¬ﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ ﻟﻀﻮاﺑــﻂ ﻓﺘــﺢ‬.٣
corporation incorporated under the applicable laws of ‫ﺣﺴــﺎﺑﺎت اﻟﺸــﺮﻛﺎت واﻟﻬﻴﺌــﺎت ا¬ﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ اﻟﻤﻌﻤــﻮل ﺑﻬــﺎ ﻟــﺪى‬
Sudan or authorized to carry on legal business as per a .‫اﻟﺒﻨﻚ وﺑﻨﻚ اﻟﺴﻮدان اﻟﻤﺮﻛﺰي‬
license from the competent authorities, or any :‫ ﻓﺘﺢ وﺗﺸﻐﻴﻞ ﺣﺴﺎب اﻟﻬﻴﺌﺎت‬:‫ﺳﺘﺔ ﻋﺸﺮ‬
governmental corporation, NGO, or human
‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻬﻴﺌــﺔ ا¬ﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ ﺗﺰوﻳــﺪ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻘــﺮار ﻣــﻦ‬.١
organization authorized by the competent authorities
to carry on its activity in the Sudan or any person (١) :‫ﻣﺠﻠــﺲ إدارة اﻟﻬﻴﺌــﺔ )أو ﻣــﺎ ﻳﻌﺎدﻟــﻪ( ﻳﻔــﻮّ ض ﺑﻤﻮﺟﺒــﻪ‬
having the status of the above bodies corporate can ‫( ﺗﻌﻴﻴــﻦ‬٢)‫ و‬،‫ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب ﺑﺈﺳــﻢ ﺗﻠــﻚ اﻟﻬﻴﺌــﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ‬
open an account with the Bank. ‫اﻟﻤﻔــﻮّ ض أو اﻟﻤﻔﻮﺿﻴــﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴــﻊ ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑــﺔ ﻋــﻦ اﻟﻬﻴﺌــﺔ ﻟﻔﺘــﺢ‬
2- All the Accounts opened by the bodies corporate ‫وﺗﺸــﻐﻴﻞ اﻟﺤﺴــﺎب ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑــﺔ ﻋــﻦ اﻟﻬﻴﺌــﺔ ﻣــﻊ ﺗﺤﺪﻳــﺪ‬
described in the above paragraph referred to as body ‫( ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﻤﺴــﺘﻨﺪات‬٣) .‫ﺻﻼﺣﻴﺎﺗﻬــﻢ ﻟﺘﺸــﻐﻴﻞ اﻟﺤﺴــﺎب‬
corporate accounts. ‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ اﻟﺨﺎﺻــﺔ ﺑﺘﺄﺳــﻴﺲ اﻟﻬﻴﺌــﺔ واﻟﺘﺮاﺧﻴــﺺ اﻟﺨﺎﺻــﺔ‬
3- The opening of the body corporate account shall be
.‫ﺑﻨﺸﺎط اﻟﻬﻴﺌﺔ أو أي ﻣﺴﺘﻨﺪات ﻳﻄﻠﺒﻬﺎ اﻟﺒﻨﻚ‬
subject to the rules of corporation or body corporate
accounts opening applicable by the Bank and CBS. ‫ اﻟﻤﻔﻮﺿﻴــﻦ ﺑﻔﺘــﺢ وﺗﺸــﻐﻴﻞ‬/‫ ﻳﺘﻮﺟــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻤﻔــﻮّ ض‬.٢
Sixteenth: Opening and Operation of Bodies ‫ﺣﺴــﺎب اﻟﻬﻴﺌــﺔ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴــﻊ ﻓــﻲ ﻧﻤــﻮذج ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب ﻟﺘﻨﻔﻴــﺬ‬
Corporate Account: ‫ﻛﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣــﻼت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑــﺔ ﻋــﻦ اﻟﻬﻴﺌــﺔ ا¬ﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ‬
1- A body corporate shall provide the Bank with a ‫ﻣــﻊ اﻟﺒﻨــﻚ وﻓﻘــ’ ﻟﻠﺼﻼﺣﻴــﺎت اﻟﻤﻤﻨﻮﺣــﺔ ﻟﻠﻤﻔﻮﺿﻴــﻦ ﻣــﻦ‬
resolution issued by the Board of Directors (or the .‫اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
equivalent), authorizing:
(1) Opening the Account in the name of the body

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


corporate. :‫ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬:‫ﺳﺒﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬
(2) Appointment of the authorized representative(s) to ‫ ﻋﻠــﻰ أن‬Õ‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻬﻴﺌــﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ إﺧﻄــﺎر اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻮر‬.١
sign on behalf of the body corporate for the opening ‫ﻳﻜــﻮن ذﻟــﻚ ﻣﺪﻋّ ﻤــ’ ﺑﺎﻟﻤﺴــﺘﻨﺪات اﻟﺮﺳــﻤﻴﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑــﺔ ﺑــﺄي‬
and operation of the Account, on behalf of the body
-:‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﻄﺮأ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬
corporate, with clear determination of the powers
delegated to such person(s) for the Account operation. .‫ ﻣﺴﺘﻨﺪات اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﺘﺄﺳﻴﺴﻴﺔ‬.١.١
(3) All the legal documents of the body corporate .‫ اﻟﻨﻈﺎم اﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﻬﻴﺌﺔ‬.٢.١
incorporation and the licenses relevant to the .‫ اﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻦ وﻣﺠﻠﺲ إدارة اﻟﻬﻴﺌﺔ واﻟﻤﺪﻳﺮﻳﻦ‬.٣.١
corporation's business and/or any other documents as .‫ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﻠﻬﻴﺌﺔ‬.٤.١
may be required by the Bank. .‫ ﻓﻲ اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬.٥.١
2- The representative(s) authorized to open and ‫ أو‬،‫ ﻓﻲ ﺷﺮﻛﺎء اﻟﻬﻴﺌﺔ‬.٦.١
operate the corporation's account shall sign on the
.’‫ ﻓﻲ أي أﻣﺮ آﺧﺮ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻌﺘﺒﺮه اﻟﺒﻨﻚ ﺿﺮورﻳ‬.٧.١
account opening pattern to execute all the banking
‫ أو‬/‫ﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻋــﻦ أي أﺿــﺮار و‬ ً ‫ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬.٢
transactions on behalf of the body corporate or
corporation with the Bank, according to the powers ‫ﺧﺴــﺎﺋﺮ ﻳﻤﻜــﻦ أن ﺗﻨﺸــﺄ ﻋــﻦ ﻋــﺪم إﺑــﻼغ اﻟﻬﻴﺌــﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ‬
delegated by the corporation to the representative(s). .‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﺄي ﻣﻦ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ أﻋﻼه‬
Seventeenth: Change in the Body Corporate: :‫ ﺣﺴﺎب اﻟﺸﺮاﻛﺔ‬:‫ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ‬
1- A body corporate shall promptly notify the Bank of Õ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﺗﻮﻗــﻒ ﻋﻀــﻮ ﺷــﺮاﻛﺔ ﻓــﻲ أن ﻳﻜــﻮن ﻋﻀــﻮ‬.١
any change occurring, accompanied with the required ‫ﺑﺴــﺒﺐ اﻟﻮﻓــﺎة أو ﻓﻘــﺪان اﻫﻠﻴــﺔ أو إﺷــﻬﺎر ا¬ﻓــﻼس أو‬
supporting documents, in the followings:
‫ﺧﻄﻴ’ﺑﻌﻜﺲ‬Õ‫ﻓﺈناﻟﺒﻨﻚﻣﻔﻮّ ض–وﻟﺤﻴﻦاﺳﺘﻼﻣﻪإﺷﻌﺎر‬،‫ﺧﻼﻓﻪ‬
1- In the name of the body corporate;
2- The corporation's documents of incorporation; ‫ذﻟــﻚ ﻣــﻦ ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﺸــﺮﻛﺎء اﻟﺒﺎﻗﻴــﻦ أو ﻣــﻦ أي واﺣــﺪ ﻣﻨﻬــﻢ‬
3- The Articles of Association of the corporation/body ‫أو ﻣــﻦ اﻟﻤﻤﺜــﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧــﻲ أو اﻣﻨــﺎء اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﻴــﻦ ي ﺷــﺮﻛﺎء‬
corporate; ‫آﺧﺮﻳــﻦ – ﻟﻴﺘﻌﺎﻣــﻞ ﻣــﻊ اﻟﺸــﺮﻛﺎء اﻟﺒﺎﻗﻴــﻦ ﻋﻠــﻰ ﻗﻴــﺪ اﻟﺤﻴﺎة أو‬
4- Names of shareholders, Directors and Managers; ‫اﻟﻤﺴــﺘﻤﺮﻳﻦ ﻟﻠﻮﻗــﺖ اﻟﺤﺎﺿــﺮ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرﻫــﻢ ﻳﻤﻠﻜــﻮن‬
5- The legal form the corporation/ body corporate; ‫اﻟﺼﻼﺣﻴــﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠــﺔ ﻟﻤﺒﺎﺷــﺮة أﻋﻤــﺎل اﻟﺸــﺮاﻛﺔ واﻟﺘﻌﺎﻣــﻞ‬
6- The representatives authorized to sign; ‫ﺑﺄﺻﻮﻟﻬــﺎ ﺑﺤﺮﻳــﺔ ﺗﺎﻣــﺔ وﻛﺄن ﻟــﻢ ﻳﺤــﺪث أي ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﻓــﻲ‬
7- The partners of the corporation;
.‫اﻟﺸﺮاﻛﺔ‬
8- In any other matter as the Bank may deem it
ّ
‫ ﻳﻘــﺮّ ﻛﻞ ﺷــﺮﻳﻚ ﺑﺄﻧــﻪ ﻓــﻲ ﺣــﺎل إﺟــﺮاء أي ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﻓــﻲ‬.٢
necessary.
2- The Bank shall not be held responsible for any ‫ﺻﻼﺣﻴــﺎت أي ﺷــﺮﻳﻚ ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺘﻌﻠــﻖ ﺑﺘﻤﺜﻴــﻞ اﻟﺸــﺮاﻛﺔ ﺳــﻮاء‬
damage or losses that may result from the ‫ﺑﺴــﺒﺐ اﻧﺴــﺤﺎب أو اﺳــﺘﻘﺎﻟﺔ أو ﻓﺼــﻞ أو أي ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﻓــﻲ‬
non-notification of the Bank by a body ‫اﻟﻤﺴــﺘﻨﺪات اﻟﺘﺄﺳﻴﺴــﻴﺔ ﻟﻠﺸــﺮاﻛﺔ أو أي ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﻓــﻲ إﺳــﻢ‬
corporate/corporation about any change in any of the ‫اﻟﺸــﺮاﻛﺔ أو ﻣﺼــﺎدرة اﻟﺼﻔــﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ ﻣــﻦ أي واﺣــﺪ ﻣــﻦ‬
above items. ‫اﻟﺸــﺮﻛﺎء أو إﻋــﻼن إﻓــﻼس ﺷــﺮﻳﻚ أو وﻓﺎﺗــﻪ أو دﺧــﻮل أو‬
Eighteenth: Partnership Account:
‫ ﻓــﺈن اﻟﺸــﺮﻛﺎء‬،‫اﻧﺴــﺤﺎب واﺣــﺪ أو أﻛﺜــﺮ ﻣــﻦ اﻟﺸــﺮﻛﺎء‬
1- In case a member of a partnership ceases to be a
member in consequence of death, loss of legal ‫اﻟﺒﺎﻗﻴــﻦ ﺳــﻴﺒﻘﻮن ﻣﺴــﺆوﻟﻴﻦ ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﺗﺎﻣــﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ أﻣــﺎم‬
capacity, bankruptcy or otherwise, the Bank – until ً
،‫وﻋــﻼوة ﻋﻠــﻰ ذﻟــﻚ‬ ،‫اﻟﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ ﻛﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣــﻼت ﻣــﻊ اﻟﺒﻨــﻚ‬
receiving a written notice of the same by all or any of ‫ﻳﺘﻌﻬــﺪ اﻟﺸــﺮﻛﺎء وورﺛﺘﻬــﻢ ﺑﺴــﺪاد ﻛﻞ اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ واﻟﻮﻓــﺎء‬
surviving members or by the legal representative or ،‫ﺑــﻜﻞ ا¬ﻟﺘﺰاﻣــﺎت اﻟﻤﺎﻟﻴــﺔ اﻟﻤﺴــﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ اﻟﺸــﺮاﻛﺔ‬
legal trustees for any other partners- shall be ‫أن‬ – ‫ﻟﺨﻴــﺎره‬ ’‫وﻓﻘــ‬ – ‫ﻟﻠﺒﻨــﻚ‬ ‫وﻳﺠــﻮز‬
authorized to deal with the survivors or the members ‫ﻳﻘــﻮم ﻳﻘــﻮم ﺑﺎﻟﺤﺠــﺰ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﺸــﺮاﻛﺔ ¬ﺳــﺘﻴﻔﺎء ﺗﻠــﻚ‬
still working up to the date as the members having the
.‫اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ أو ا¬ﻟﺘﺰاﻣﺎت اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
full powers to dispatch the partnership business and
:‫ ﻗﻔﻞ ﺣﺴﺎب اﻟﻬﻴﺌﺎت ا ﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ واﻟﺸﺮاﻛﺎت‬:‫ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬
deal to with its assets with full freedom, as no change
has taken place. ‫ ﻳﺤــﻖ‬،‫ ﺷــﺮﻳﻄﺔ اﻟﻮﻓــﺎء ﺑﺈﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻬــﺎ اﻟﻤﺎﻟﻴــﺔ ﻟﺼﺎﻟــﺢ اﻟﺒﻨــﻚ‬.١
2- Every partner admits that in case of any change in ‫ﻟﻠﻬﻴﺌــﺔ ا¬ﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ ﻗﻔــﻞ ﺣﺴــﺎﺑﻬﺎ ﻃــﺮف اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻄﻠــﺐ‬
the powers of any other partner in respect of the .(‫ﻣﻜﺘﻮب ﻣﻦ ﻣﺠﻠﺲ إدارة اﻟﻬﻴﺌﺔ )أو ﻣﻦ ﻳﻌﺎدﻟﻪ‬
representation of the partnership whether due to ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ودون إﺧﻄــﺎر اﻟﻬﻴﺌــﺔ ﻗﻔــﻞ ﺣﺴــﺎب اﻟﻬﻴﺌــﺔ أو‬.٢
retreat, resignation, dismissal or any change in the ‫اﻟﺸــﺮاﻛﺔ ﻓــﻲ ﺣــﺎل إﺳــﺎءة إدارة اﻟﺤﺴــﺎب ﻣــﻦ ﻗﺒــﻞ‬
partnership's documents of incorporation or name or

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


due to removal of legal capacity from any of the ‫ أو ي أﺳــﺒﺎب‬،‫ اﻟﻤﻔﻮﺿﻴــﻦ ﺑﺘﺸــﻐﻴﻞ اﻟﺤﺴــﺎب‬/‫اﻟﻤﻔــﻮض‬
partners, his bankruptcy, death or entering or retreat of ،‫ﻓﺼــﺎح ﻋــﻦ ﺗﻠــﻚ اﺳــﺒﺎب‬å‫وﻓﻘــ’ ﻟﻘــﺮار اﻟﺒﻨــﻚ دون اﻟﺤﺎﺟــﺔ ﻟ‬
one or more of the partners, the survivors shall remain ‫أي ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﻣــﻦ ﻗﻔــﻞ‬ ّ ‫ودون أن ﺗﺘﺮﺗــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ‬
completely responsible to the Bank for any transaction
.‫اﻟﺤﺴﺎب‬
with it. Moreover, the partners and their heirs/
successors undertake to pay up all such amounts and ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ودن إﺧﻄــﺎر اﻟﻬﻴﺌــﺔ ﻗﻔــﻞ اﻟﺤﺴــﺎب ﻓــﻲ ﺣــﺎل‬.٣
fulfill all such financial liabilities as are due to the Bank ’‫ـﻞ اﻟﻬﻴﺌــﺔ أو ﺗﺼﻔﻴﺘﻬــﺎ أو اﻟﺸــﺮوع ﻓــﻲ ﺗﺼﻔﻴﺘﻬــﺎ إﺧﺘﻴﺎرﻳــ‬ ّ ‫ﺣـ‬
from the partnership. The Bank mat, at its sole ‫أو ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ اﻟﻤﺤﻜﻤــﺔ ﻣﺎﻟــﻢ ﺗﺄﻣــﺮ اﻟﻤﺤﻜﻤــﺔ ﺑﺨــﻼف‬
discretion, attach the partnership account for the ‫ أو ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻓﻘــﺪان اﻟﻬﻴﺌــﺔ ﻟﻠﺘﺮﺧﻴــﺺ ﺑﻤﺰاوﻟــﺔ‬،‫ذﻟــﻚ‬
purpose of meeting such amounts and financial ‫ ودون أن ﺗﺘﺮﺗــﺐ ﻋﻠــﻰ‬،‫أﻋﻤﺎﻟﻬــﺎ وﻧﺸــﺎﻃﺎﺗﻬﺎ داﺧــﻞ اﻟﺴــﻮدان‬
liabilities, .‫أي ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﻔﻞ اﻟﺤﺴﺎب‬ ّ ‫اﻟﺒﻨﻚ‬
Nineteenth: Closing of Bodies Corporate &
‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻗﻔــﻞ ﺣﺴــﺎب اﻟﻬﻴﺌــﺔ أو اﻟﺸــﺮاﻛﺔ ﺑﻤﻮﺟــﺐ‬.٤
Partnership Accounts:
1- Unless it has fulfilled all of its financial liabilities, a ‫ﻣﺨﺘﺼــﺔ أو‬
ّ ‫أي ﻣﺤﻜﻤــﺔ‬ ّ ‫أﻣــﺮ ﻣــﻦ ﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي أو‬
body corporate shall have the right to close its account ‫ دون أن ﺗﺘﺮﺗــﺐ ﻋﻠــﻰ‬،‫أي ﺟﻬــﺔ ﻣﺨــﻮّ ل ﻟﻬــﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ اﻣــﺮ ﺑﺬﻟــﻚ‬ّ
with the Bank with a written resolution issued by its .‫أي ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‬ ّ ‫اﻟﺒﻨﻚ‬
Board of Directors (of the equivalent). ‫ ﻓــﻲ ﻛﻞ اﻟﺤــﺎﻻت اﻟﻤﺸــﺎر إﻟﻴﻬــﺎ أﻋــﻼه ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن‬.٥
2- The Bank, without any need to notify the body ‫ﻳﺨﺼــﻢ ﻣﺒﺎﺷــﺮة ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎب اﻟﻬﻴﺌــﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎرﻳــﺔ أو ﺣﺴــﺎب‬
corporate or partnership, may close their accounts due .‫اﻟﺸﺮاﻛﺔ أي إﻟﺘﺰاﻣﺎت ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
to mismanagement by the authorized representatives,
:‫ اﻟﺴﺮﻳﺔ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ وا ﻓﺼﺎح ﻋﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬:‫ﻋﺸﺮون‬
or due to any other reason according to the Bank's
resolution, without any need to state any reason for ‫ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﺨﺎﺻــﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ واﻟﺘــﻲ ﺗﺸــﻤﻞ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗــﻪ‬.١
such closure and without any consequences and ‫اﻟﺸــﺨﺼﻴﺔ وﻧﺸــﺎﻃﺎﺗﻪ اﻟﺘﺠﺎرﻳــﺔ وﻏﻴﺮﻫــﺎ ﻣــﻦ اﻟﻨﺸــﺎﻃﺎت‬
responsibility on the Bank's part for such closure. ‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ اﻟﺘــﻲ ﺗﺼــﻞ إﻟــﻰ ﻋﻠــﻢ اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ ﺧــﻼل ﺗﻌﺎﻣــﻞ‬
3- The Bank may, without notifying a body corporate, ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣــﻊ اﻟﺒﻨــﻚ وﻣﻌﺎﻣــﻼت اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻣــﻊ‬
close the Account in case of the body corporate ‫اﻟﺒﻨــﻚ وأرﻗــﺎم اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت اﻟﺨﺎﺻــﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ وارﺻــﺪة‬
dissolution or winding up or in case of starting winding ‫اﻟﻘﺎﺋﻤــﺔ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻃــﺮف اﻟﺒﻨــﻚ ﺳــﻮاء داﺋﻨــﺔ أو ﻣﺪﻳﻨــﺔ ﺗﻌﺘﺒــﺮ‬
up voluntarily or through a court unless the court
‫ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت ﺳــﺮﻳّﺔ )"ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺴــﺮﻳﺔ"( وﻻ ﻳﺠــﻮز‬
otherwise orders, or in case of the loss of license to
carry on the business inside the Sudan, without any ‫ي ﺷــﺨﺺ دون ﻣﻮاﻓﻘــﺔ ﺻﺮﻳﺤــﺔ‬ ّ ‫ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﻔﺼــﺢ ﻋﻨﻬــﺎ‬
responsibility on the Bank's part for the closure of the .‫وﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
account. ‫( أﻋــﻼه ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ‬٢٠٫١) ‫ ﻋﻠــﻰ اﻟﺮﻏــﻢ ﻣــﻦ أﺣــﻜﺎم اﻟﻔﻘــﺮة‬.٢
4- The Bank shall have the right to close the Account ‫ودون إﺧﻄــﺎر اﻟﻌﻤﻴــﻞ ا¬ﻓﺼــﺎح ﻋــﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
of a body corporate or a partnership by virtue of the /‫وأي ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت ﻋــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أو ﻋــﻦ ﺣﺴــﺎﺑﻪ‬ ّ ‫اﻟﺴــﺮﻳﺔ‬
order of the CBOS or of any court of jurisdiction or any ‫أي‬ ّ ‫وأي ﻣﺤﻜﻤــﺔ أو‬ّ ‫ﺣﺴــﺎﺑﺎﺗﻪ ﻟﺒﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي‬
other body that is legally entitled to order so, without
‫ﺟﻬــﺔ ﻣﺨــﻮّ ل ﻟﻬــﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻃﻠﺒــﺖ اﻟﻜﺸــﻒ ﻋــﻦ‬
holding the Bank responsible for that.
5- In all the above cases, the Bank shall have the right ‫أي‬ ّ ‫ وﻻﺗﺘﺮﺗــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ‬،‫ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺴــﺮﻳﺔ‬
to directly debit from the Account or the body ‫أي ﺧﺴــﺎرة أو ﺿــﺮر ﻳﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻧﺘﻴﺠــﺔ‬ ّ ‫ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﻋــﻦ‬
corporate or partnership any financial liabilities due .‫ﻟﻬﺬا ا¬ﻓﺼﺎح‬
from the Client to the Bank. ّ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻛﺎن اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻳﺤﻤــﻞ اﻟﺠﻨﺴــﻴﺔ اﻣﺮﻳﻜﻴــﺔ ﻳﻘــﺮ‬.٣
Twentieth: Banking Confidentiality and Disclosure of ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄ ّﻧــﻪ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ودون إﺧﻄــﺎر اﻟﻌﻤﻴــﻞ ا¬ﻓﺼــﺎح‬
Information: ‫ﻋــﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺴــﺮﻳّﺔ ﻟﻤﺼﻠﺤــﺔ اﻟﻀﺮاﺋــﺐ‬
20- 1 All the information related to the Client
‫اﻣﺮﻳﻜﻴــﺔ دون أن ﻳﺘﺮﺗــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ أي ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﻋــﻦ أي‬
including his/her personal information, business
activity and other legal activities that the Bank came to .‫ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴﻞ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺬا ا¬ﻓﺼﺎح‬
know through the Client's dealings with the Bank, ‫ دون اﻟﻤﺴــﺎس ﺑﺎﻟﺴــﺮﻳﺔ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ ودون‬.٤
Client's account numbers, the balances with the Bank ‫إﺧﻄــﺎر اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻔﺼــﺢ ﻋــﻦ ﺑﻌــﺾ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﺴــﺮﻳّﺔ‬
whether debit or credit, shall all deemed confidential ‫ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻤﺮاﺳــﻠﻲ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﺨﺎرﺟﻴﻴــﻦ وﻟﻠﺠﻬــﺎت واﻟﻤﺮاﻛــﺰ‬
(Client's Confidential Information), and shall not be ‫اﻟﺘــﻲ ﻳﺘﻌﺎﻣــﻞ ﻣﻌﻬــﺎ اﻟﺒﻨــﻚ ﻏــﺮاض ﺗﻄﻮﻳــﺮ وﺗﻘﻴﻴــﻢ‬
disclosed by the bank to any person save on an the ،‫ﻳﻘﺪﻣﻬــﺎ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﻌﻤﻼﺋــﻪ‬ ّ ‫اﻟﺨﺪﻣــﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ اﻟﺘــﻲ‬
Client's express written approval.

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


20- 2 Notwithstanding the above paragraph and ‫وﺗﻮﻗﻴــﻊ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أدﻧــﺎه ﻳﻌﺘﺒــﺮ ﺑﻤﺜﺎﺑــﺔ ﺗﻔﻮﻳــﺾ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻟﻠﻘﻴــﺎم‬
without any need to notify the client, the Bank may .‫ﺑﺬﻟﻚ‬
disclose the Client's Confidential Information, such an :‫ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ا ﺿﺎﻓﻴﺔ‬
information on the Client or on his/her account(s) to
:‫ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮّاف ا«ﻟﻲ‬:‫واﺣﺪ وﻋﺸﺮون‬
the CBOS or any court or body legally entitled to
:‫ ﺿﻮاﺑﻂ إﺻﺪار ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮّاف ا«ﻟﻲ‬.١
receive the same in case these authorities request to
disclose such information, and the Bank shall bear no ‫ وﻗــﺪ‬،‫أن ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ﻣﻠــﻚ ﻟﻠﺒﻨــﻚ‬ ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬.١.١
responsibility for any loss or damage incurred by the ‫ﻗــﺎم اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺈﺻﺪارﻫــﺎ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻐــﺮض ﺗﺴــﻬﻴﻞ ﺗﻌﺎﻣــﻞ‬
Client due to such disclosure. ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ ﺣﺴــﺎﺑﻪ ﻃــﺮف اﻟﺒﻨــﻚ وذﻟــﻚ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ‬
20- 3 In case the Client holds the American ‫إﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ وﻓﻘــ’ ﻟﺸــﺮوط إﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ‬
nationality, the Client admits that the Bank shall have ‫ وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ إﻟﻐــﺎء ﺑﻄﺎﻗــﺔ‬،‫اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ اﻟــﻮاردة أدﻧــﺎه‬
the right, without any need to notify the Client, to
‫أي وﻗــﺖ دون اﻟﺤﺎﺟــﺔ ¬ﺑــﺪاء‬ ّ ‫اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ أو ﺣﺠﺰﻫــﺎ ﻓــﻲ‬
disclose the Client's Confidential Information to the
.‫أﺳﺒﺎب ﻟﻬﺬا ا¬ﺟﺮاء‬
American Department of Taxation, without holding the
Bank responsible for any damage incurred by the ‫ ﻟــﻦ ﻳﺼــﺪر اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺻــﺮاف آﻟــﻲ ﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻬﻴﺌــﺎت‬.٢.١
Client due to such disclosure. .‫ا¬ﻋﺘﺒﺎرﻳﺔ‬
20- 4 Without prejudice to the banking ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل اﻟﺤﺴــﺎب اﻟﻤﺸــﺘﺮك ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﺼــﺪر‬.٣.١
confidentiality, and without any need to notify the ‫ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺻــﺮاف آﻟــﻲ ﻟــﻜﻞ واﺣــﺪ ﻣــﻦ اﻟﻌﻤــﻼء اﻟﻤﺸــﺘﺮﻛﻴﻦ إذا‬
Client, the Bank may disclose some of the Client's ‫ﻛﺎن ﻛﻞ واﺣــﺪ ﻣﻨﻬــﻢ ﻣﻔــﻮّ ض ¬دارة اﻟﺤﺴــﺎب ﺑﺘﻮﻗﻴــﻊ‬
Confidential Information to the Bank's foreign
.‫واﺣﺪ ﻓﻘﻂ‬
correspondents and to the bodies and centers with
‫ﺑﻄﺎﻗــﺎت‬/‫ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺑﻄﻠــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ إﺻــﺪار ﺑﻄﺎﻗﺔ‬.٤.١
which the Bank deals for the purposes of developing
and evaluating the banking services provided by the ‫ي ﺷــﺨﺺ آﺧــﺮ ﺗﻤﻜﻨــﻪ ﻣــﻦ اﻟﺴــﺤﺐ‬ ّ ‫ﺻــﺮّ اف آﻟــﻲ إﺿﺎﻓﻴــﺔ‬
Bank to its Clients. In this respect, the below Client's ‫أي ﻣﻌﺎﻣــﻼت ﻣﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ ﺟﻬــﺎز اﻟﺼــﺮّ اف‬ ّ ‫وإﺟــﺮاء‬
signature shall be deemed as an authorization for the ‫ا·ﻟــﻲ ﻓــﻲ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺈﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف‬
Bank to do so. ‫ﺑــﺄن إﺻــﺪار وإﺳــﺘﺨﺪام‬ ّ ‫ وﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬،‫ا·ﻟــﻲ ا¬ﺿﺎﻓﻴــﺔ‬
Additional Banking Services Terms and Conditions ‫ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ا¬ﺿﺎﻓﻴــﺔ ﺗﻨﻄﺒــﻖ ﻋﻠﻴــﻪ ﻛﺎﻓــﺔ‬
Twenty First: ATM Service:
.‫اﻟﺸﺮوط واﺣﻜﺎم اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
1. Rules of Issuance of ATM card:
‫ ﻳﻘــﻮم اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺈﺻــﺪار ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺻــﺮّ اف آﻟــﻲ ﺑﻄﻠــﺐ ﻣــﻦ‬.٥.١
1.1. The Customer admits that the ATM card is the
Bank’s property, and that the Bank issues it for the ‫أي‬
ّ ‫ وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﺘﻠــﻒ‬،‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋﻨــﺪ ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب‬
Customer to facilitate his/ her dealing with the Bank ‫ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺻــﺮّ اف آﻟــﻲ ﺧﺎﺻــﺔ ﺑﺤﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ ﺣــﺎل‬
account through use of the ATM card in accordance ‫ﻋــﺪم إﺳــﺘﻼﻣﻬﺎ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻌــﺪ إﻧﻘﻀــﺎء ﺷــﻬﺮ ﻣــﻦ‬
with the hereinafter stated terms and conditions. The ‫ وﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻃﻠــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ إﺻــﺪار ﺑﻄﺎﻗــﺔ‬،‫ﺗﺎرﻳــﺦ إﺻﺪارﻫــﺎ‬
Bank has the right to cancel or retain the ATM card at ‫ﺻــﺮّ اف آﻟــﻲ أﺧــﺮى ﺑﻌــﺪ إﺗــﻼف اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﺒﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ‬
any time without expressing any reason for doing so to
‫ﺗــﻢ إﺻﺪارﻫــﺎ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻳﺘﺤﻤــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺮﺳــﻮم‬ ّ ‫اﻟﺘــﻲ‬
the Customer.
‫ ﻛﻤــﺎ‬،‫اﻟﻤﻘــﺮرة ﻣــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋﻠــﻰ إﺻــﺪار ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ‬
1.2. The Bank shall not issue ATM cards for corporate
entities. ‫ﻳﺘﺤﻤــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ رﺳــﻮم إﺻــﺪار ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ﻓــﻲ‬ ّ
1.3. In case of joint account, the Bank may issue an ‫ﺣــﺎل ﻃﻠــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺗﺠﺪﻳــﺪ ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ﻋﻨــﺪ‬
ATM card for each of the joint Customers if each of ‫إﻧﺘﻬــﺎء ﻓﺘــﺮة ﺻﻼﺣﻴﺘﻬــﺎ أو ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻃﻠــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ إﺻــﺪار‬
them is authorized to manage the account with single .‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺻﺮّ اف آﻟﻲ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﻔﻘﺪان أو اﻟﺴﺮﻗﺔ‬
signature. ‫ وإﺗﺒــﺎع ﺗﻌﻠﻴﻤــﺎت‬Õ‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ إﺧﻄــﺎر اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻮر‬.٦.١
1.4. Upon application by the Customer, the Bank may
‫اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻓﻘــﺪان أو ﺳــﺮﻗﺔ ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ أو‬
issue additional ATM card, or cards, for any person to
‫أي ﻣﺎﻛﻴﻨــﺔ‬ ّ ‫ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﺣﺠــﺰ ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ داﺧــﻞ‬
withdraw cash or to effect any banking transaction, in
the Customer’s account, through the ATM machine. ‫وﻳﺘﺤﻤــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻛﻞ اﻟﺨﺴــﺎﺋﺮ واﺿــﺮار‬ ّ ،‫ﺻــﺮّ اف آﻟــﻲ‬
The Customer acknowledges that the issuance and the ‫اﻟﻨﺎﺗﺠــﺔ ﻓــﻲ اﻟﻔﺘــﺮة ﺑﻴــﻦ ﻓﻘــﺪان أو ﺳــﺮﻗﺔ ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮاف‬
use of the additional ATM card are subject to all the ’‫ا·ﻟــﻲ واﻟﻮﻗــﺖ اﻟــﺬي ﻳﺘــﻢ ﻓﻴــﻪ إﺧﻄــﺎر اﻟﺒﻨــﻚ رﺳــﻤﻴ‬
Terms and Conditions herein stated. .‫ﺑﺎﻟﻔﻘﺪان أو اﻟﺴﺮﻗﺔ‬
1.5. The Bank issues the ATM card upon the Customer’s
request when opening the account. The Bank has the

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


right to destroy the ATM card pertaining to a :‫ ﺿﻮاﺑﻂ إﺳﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮّاف ا«ﻟﻲ‬.٢
Customer’s account if not collected by the Customer ‫ ﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻌــﺪ إﺳــﺘﻼﻣﻪ ﻟﺒﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ‬.١.٢
within one month from the date of its issue. In case of ‫ﺑﺎﻟﻘﻴــﺎم ﺑﺘﻨﺸــﻴﻂ اﻟﺮﻗــﻢ اﻟﺴــﺮي اﻟﺨــﺎص ﺑﺒﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف‬
the Customer applies for a new card after destroying
.‫ا·ﻟﻲ ﺑﻨﻔﺴﻪ‬
that not collected, the Customer shall bear all the fees
prescribed by the Bank for issuing the ATM card. The ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄ ّﻧــﻪ ﺗﻘــﻊ ﻋﻠﻴــﻪ ﻣﺴــﺆﻟﻴﺔ ﺣﻔــﻆ ﺑﻄﺎﻗــﺔ‬.٢.٢
Customer shall also bear the fees for issuance of an ّ ‫ وﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑـ‬،‫اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ واﻟﺮﻗــﻢ اﻟﺴــﺮي‬
‫ـﺄن ﻳﻤﻨــﻊ‬
ATM card in case of the Customer requested renewal ‫أي ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ ﻣــﻦ إﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ أو‬ ّ
of an expired ATM card or replacement of in case of ‫وﻳﺘﺤﻤــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﻤﺴــﺆﻟﻴﺔ‬
ّ ،‫ا¬ﻃــﻼع ﻋﻠــﻰ اﻟﺮﻗــﻢ اﻟﺴــﺮي‬
loss or theft. ‫أي إﺳــﺘﺨﺪام ﻟﺒﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ‬ ّ ‫ﻛﺎﻣﻠــﺔ ﻋــﻦ‬
1.6. The Customer should notify the Bank immediately ‫ ﻛﻤــﺎ ﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺘﻌﻮﻳــﺾ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ‬،‫أي ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ‬ ّ
in case of loss or theft of the ATM card or in case of its
‫أي ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ‬ ّ ‫أي أﺿــﺮار ﺗﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨــﻚ ﻧﺘﻴﺠــﺔ ¬ﺳــﺘﺨﺪام‬ ّ
being stuck inside the ATM machine, and should abide
by the Bank instructions in this concern. The Customer .‫ﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮّ اف ا·ﻟﻲ‬
bears all the losses and damages incurred in the period ‫ي ﻣــﻦ‬ّ ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل إﺻــﺪار اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺻــﺮّ اف آﻟــﻲ‬٣.٢
between the time of the loss or theft of the ATM card ‫اﻟﻤﺸــﺘﺮﻛﻴﻦ ﻓــﻲ اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻤﺸــﺘﺮﻛﺔ ﻓــﺈن ﺟﻤﻴــﻊ ﺣﻤﻠــﺔ‬
and the time of officially notifying the Bank of this ‫اﻟﺒﻄﺎﻗــﺎت ﺳــﻴﻜﻮﻧﻮن ﻣﺴــﺆوﻟﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻣﺠﺘﻤﻌﻴــﻦ‬
incident. ‫وﻣﻨﻔﺮدﻳــﻦ ﻋــﻦ ﻛﻞ ا¬ﻟﺘﺰاﻣــﺎت اﻟﻤﺎﻟﻴــﺔ اﻟﻨﺎﺷــﺌﺔ ﻋــﻦ أو‬
2. Terms of using the ATM Card: ‫اﻟﻤﺮﺗﺒﻄــﺔ ﺑــﺄي ﻃﺮﻳﻘــﺔ ﺑﺈﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺟﻬــﺎز اﻟﺼــﺮاف‬
2.1. After receiving the ATM card by the Customer, the
.‫ا·ﻟﻲ‬
Customer should activate the PIN code of the ATM
card himself. ‫ إﺻــﺪار اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﺒﻄﺎﻗــﺔ ﺻــﺮّ اف آﻟــﻲ إﺿﺎﻓﻴــﺔ ﺑﻄﻠــﺐ‬.٤.٢
2.2. The Customer affirms that s/he is responsible of ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻻ ﻳﻨﺸــﺊ ﻋﻼﻗــﺔ ﻋﻤﻴــﻞ وﺑﻨــﻚ ﻣﺒﺎﺷــﺮة ﺑﻴــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ‬
keeping the ATM card and the PIN code safe. The ‫ وﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄ ّﻧــﻪ ﻻﻳﺤــﻖ ﻟﻠﻤﺴــﺘﻔﻴﺪ ﻣــﻦ‬،‫واﻟﻤﺴــﺘﻔﻴﺪ‬
Customer shall prevent any other person from using ‫ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ ا¬ﺿﺎﻓﻴــﺔ أن ﻳﻘﻴــﻢ أي ﻣﻄﺎﻟﺒــﺔ أو‬
the ATM card or to have access to the PIN code. The ‫إدﻋــﺎء ﻓــﻲ ﻣﻮاﺟﻬــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺴــﺒﺐ إﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ‬
Customer bears full liability for the ATM card use by ‫أي‬
ّ ‫ وﻳﻌﻔــﻲ اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ‬،‫اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ا¬ﺿﺎﻓﻴــﺔ‬
any third party and shall hold the Bank indemnified
‫ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ ﻋــﻦ أي ﺧﺴــﺎﺋﺮ أو أﺿــﺮار ﺗﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
against any loss or damage incurred by the Bank
because of use of the card by any third party. ‫ﻧﺘﻴﺠــﺔ إﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ا¬ﺿﺎﻓﻴــﺔ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ‬
2.3. In case the Bank issues an ATM card to any partner ‫ وﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺎ¬ﻧﻔــﺮاد أو ﺑﺎﻟﺘﻀﺎﻣــﻦ‬،‫اﻟﻤﺴــﺘﻔﻴﺪ ﻣﻨﻬــﺎ‬
in a joint account, all the cardholders shall be legally ‫ﻣــﻊ اﻟﻤﺴــﺘﻔﻴﺪ ﻣــﻦ ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ا¬ﺿﺎﻓﻴــﺔ‬
liable, jointly and severally, for any financial ‫أي أﺿــﺮار أو ﺧﺴــﺎﺋﺮ ﺗﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨــﻚ‬ ّ ‫ﺑﺘﻌﻮﻳــﺾ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ‬
obligations arising from, or connected in any way to, ‫ﻧﺘﻴﺠــﺔ ¬ﺳــﺎءة إﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ا¬ﺿﺎﻓﻴــﺔ‬
the use of the ATM card. .‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻨﻬﺎ‬
2.4. The issuance by the Bank of an additional ATM
ً
‫ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆوﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ أﻣــﺎم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋــﻦ أي‬.٥.٢
card does not constitute a bank/Customer relationship
between the Bank and the beneficiary. The Customer ‫إﺧﻔــﺎق ﻓــﻲ ﺗﻘﺪﻳــﻢ أي ﺧﺪﻣــﺎت ﻣﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ﺟﻬــﺎز‬
accepts that the beneficiary has no right to raise any ‫اﻟﺼــﺮّ اف ا·ﻟــﻲ ﻧﺘﻴﺠــﺔ ¬ﺳــﺎءة إﺳــﺘﺨﺪام ﺟﻬــﺎز اﻟﺼــﺮاف‬
claim, allegation or suit against the bank because of ‫ا·ﻟــﻲ أو اﻟﺘﻠــﻒ اﻟــﺬي ﻳﻠﺤــﻖ ﺑﺒﻄﺎﻗــﺔ ﺟﻬــﺎز اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ أو‬
using the additional ATM card. The Customer exempts ‫ﻋﻄــﻞ أﺟﻬــﺰة اﻟﺤﺎﺳــﺐ ا·ﻟــﻲ أو ا¬ﺗﺼــﺎﻻت أو اﻧﻘﻄــﺎع‬
the Bank from any legal liability for any loss or damage ‫اﻟﻜﻬﺮﺑــﺎء أو أي ﻋﻄــﻞ ﻓﻨــﻲ آﺧــﺮ ﺑﻤــﺎ ﻓــﻲ ذﻟــﻚ ﻋﻄــﻞ‬
incurred by the Customer as a result of using the ATM ‫ وﻟــﻦ‬،‫ اﻟﺸــﺒﻜﺔ أو ي أﺳــﺒﺎب أﺧــﺮى ﻣﻬﻤــﺎ ﻛﺎﻧــﺖ‬/‫اﻟﻨﻈــﺎم‬
card by the beneficiary. The Customer undertakes
.‫ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﺒﻨﻚ أي ﺧﺴﺎﺋﺮ أو أﺿﺮار ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬
severally or jointly with the beneficiary, to indemnify
the Bank against any loss or damage incurred as a ‫ ﻳﺘﺤﻤــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﻤﺴــﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠــﺔ ﻋــﻦ ﻛﻞ‬.٦.٢
result of misuse of the additional card by the ‫اﻟﺘﻌﺎﻣــﻼت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ اﻟﺘــﻲ ﺗﺘــﻢ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮّ اف‬
beneficiary. ‫ا·ﻟــﻲ وﻳﺸــﻤﻞ ذﻟــﻚ ﻋﻠــﻰ ﺳــﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜــﺎل ﻻ اﻟﺤﺼــﺮ ﺗﻌﺎﻣــﻼت‬
2.5. The Bank shall not be held liable towards the ‫اﻟﺸــﺮاء ﻣــﻦ ﻧﻘــﺎط اﻟﺒﻴــﻊ واﻟﺘــﻲ ﺗﺘــﻢ ﺑﺎﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ‬
Customer for any failure to provide any banking .‫اﻟﺼﺮاف ا·ﻟﻲ‬
services through the ATM machine if the failure is ‫أي ﺟﻬــﺎز‬ ً
ّ ‫ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆوﻻ ﻓــﻲ ﺣــﺎل رﻓــﺾ‬.٧.٢
attributed to a misuse of the ATM machine, a damage

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


of the card, a malfunction in the computers, network ‫ﺻــﺮاف آﻟــﻲ أو ﻧﻘﻄــﺔ ﺑﻴــﻊ ﻟﺒﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ أوﻟــﻢ‬
or the communication, a power outage, any other .‫أي ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ‬ ّ ‫ﻳﻘﺒﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ‬
malfunction or standstill including system/network ‫ ﻳﺤــﺪد اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺒﻠــﻎ ا¬ﺟﻤﺎﻟــﻲ اﻟــﺬي ﻳﻤﻜــﻦ ﺳــﺤﺒﻪ ﻓــﻲ‬.٨.٢
malfunction or any other cause whatsoever. The Bank
‫اﻟﻴــﻮم اﻟﻮاﺣــﺪ ﺑﺈﺳــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺟﻬــﺎز اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ‬
shall not be liable for any loss or damage to the
Customer resulting out of this. ‫ وﻳﺠــﻮز‬،‫وﻓﻘــ’ ﻟﺴﻴﺎﺳــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ وﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي‬
2.6. The Customer shall be responsible for all the ‫ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ أن ﻳﺤــﺪد أو ﻳﻐﻴّــﺮ إﺟﻤﺎﻟــﻲ اﻟﻤﺒﻠــﻎ‬
transactions effected by the ATM card including, but ‫اﻟﻨﻘــﺪي اﻟﻤﺴــﻤﻮح ﺑﺴــﺤﺒﻪ وﻋــﺪد وﻧــﻮع اﻟﺘﻌﺎﻣــﻼت‬
not restricted to, purchase from sale points using ATM .‫اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ ﻋﺒﺮ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺼﺮّ اف ا·ﻟﻲ‬
cards. ’‫ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﺨﺼــﻢ ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ رﺳــﻮﻣ‬.٩.٢
2.7. The Bank shall not be held liable in case the ATM ‫¬ﺳــﺘﺨﺪام أﺟﻬــﺰة اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ اﻟﺘــﻲ ﺗﺸــﻐﻠﻬﺎ اﻟﺒﻨــﻮك‬
card is rejected by any ATM machine, sale point or any
‫اﺧــﺮى وﻓﻘــ’ ﻟﻠﻮاﺋــﺢ ﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي وﺗﻌﺮﻓــﺔ‬
other third party.
2.8. The Bank fixes the maximum amount of money .‫اﻟﺒﻨﻚ‬
that can be withdrawn within one day using the ATM ‫ ﻳﺨﻀــﻊ اﻟﺘﺤﻮﻳــﻞ ﻋﺒــﺮ ﺑﻄﺎﻗــﺔ ﺟﻬــﺎز اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ ﻣــﻦ‬.١٠.٢
card according to Bank’s and the Central Bank of ‫وإﻟــﻰ ﺣﺴــﺎب ا¬دﺧــﺎر اﻻﺳــﺘﺜﻤﺎري ﺣــﻜﺎم وﺷــﺮوط ﺣﺴــﺎب‬
Sudan’s policies. The Bank has the right to fix and .‫ا¬دﺧﺎر اﻻﺳﺘﺜﻤﺎري‬
change the total amount of money that can be ‫ ُﺗﺤــﺪد ﻗﻴﻤــﺔ اﻟﻤﺸــﺘﺮﻳﺎت واﻟﺴــﺤﻮﺑﺎت ﺧــﺎرج اﻟﺴــﻮدان‬.١١.٢
withdrawn and the number and type of the permissible ‫ﺑﺎﻟــﺪوﻻر اﻣﺮﻳﻜــﻲ وﺑﺴــﻌﺮ اﻟﺼــﺮف اﻟﺴــﺎري ﻓــﻲ اﻟﻴــﻮم اﻟــﺬي‬
transaction that can be done by the ATM card.
‫ﺳــﺠﻞ ﻓﻴــﻪ اﻟﺘﻌﺎﻣــﻞ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ و ُﺗﻀــﺎف‬ ُ
2.9. The Bank has the right to deduct from the
Customer’s account any fees for using the ATM .‫اﻟﺮﺳﻮم اﻟﻤﻘﺮرة ﻋﻦ ﻛﻞ ﺳﺤﺐ ﻧﻘﺪي‬
machines administered by other banks in accordance ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﻀﻴــﻒ أو ﻳﺤــﺬف أو ﻳﻌــﺪل أﻳــ’ ﻣــﻦ‬.١٢.٢
with the regulations of Central Bank of Sudan and the ‫اﻟﺨﺪﻣــﺎت اﻟﻤﻘﺪﻣــﺔ ﻣــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋﺒــﺮ ﺑﻄﺎﻗــﺔ اﻟﺼــﺮاف ا·ﻟــﻲ‬
Bank’s tariff. .‫ﻣﻦ وﻗﺖ ·ﺧﺮ دون إﺷﻌﺎر ﻣﺴﺒﻖ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬
2.10. The transfer through the ATM card from and to :‫ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ﻋﺒﺮ ا ﻧﺘﺮﻧﺖ‬:‫إﺛﻨﺎن وﻋﺸﺮون‬
the Investment Saving Account is subject to the terms ‫ ﺿﻮاﺑــﻂ اﻟﺤﺼــﻮل ﻋﻠــﻰ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ‬.١
and conditions of the Investment Saving Account.
:‫ا ﻧﺘﺮﻧﺖ‬
2.11. The value of the purchases and withdrawal
‫ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺗﻘﺪﻳــﻢ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ‬.١.١
outside the Sudan is fixed on the basis of US Dollars
and according to the prevailing exchange rate on the .‫ا¬ﻧﺘﺮﻧﺖ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺑﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
day on which the transaction was recorded on the ‫ ﺗﺴــﻤﺢ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ‬.٢.١
Customer’s account, and the prescribed fees shall be ‫ﺑﺈﺟــﺮاء اﻟﻤﻌﺎﻣــﻼت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ واﻟﺘــﻲ ﺗﺸــﻤﻞ‬
added for any cash withdrawal. ،‫ اﻟﺨﺼــﻢ ﻣــﻦ اﻟﺤﺴــﺎب‬:‫ﺑﺈﺳــﺘﺜﻨﺎء ﺳــﺤﺐ اﻣــﻮال ا·ﺗــﻲ‬
2.12. The Bank reserves the right to add, delete, cancel ‫ واﻟﺤﺼــﻮل ﻋﻠــﻰ‬،‫ وﺗﺤﻮﻳــﻞ اﻣــﻮال ﻣــﻦ اﻟﺤﺴــﺎب‬،‫وا¬ﺋﺘﻤــﺎن‬
or amend any service provided by the Bank through
‫ﻛﺸــﻒ اﻟﺤﺴــﺎب وﻏﻴﺮﻫــﺎ ﻣــﻦ اﻟﺨﺪﻣــﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ اﻟﺘــﻲ‬
the ATM card from time to time without prior
.‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻋﺒﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧﺖ ﻣﻦ وﻗﺖ ·ﺧﺮ‬
notification to the Customer.
Twenty Second: The Bank E-banking Service: “PIN CODE” ‫ ﻳﺘــﻢ ﺗﻌﺮﻳــﻒ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺮﻗﻢ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷــﺨﺼﻲ‬.٣.١
1. Conditions for Obtaining E-banking Service: ‫ﺑﺎ¬ﺿﺎﻓــﺔ ﻟﻜﻠﻤــﺔ ﺳــﺮ وﻳﺘــﻢ ﺗﺴــﻠﻴﻢ اﻟﻌﻤﻴــﻞ رﻗــﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳــﻒ‬
1.1. The Bank may provide E-banking Service upon ‫اﻟﺸــﺨﺼﻲ وﻛﻠﻤــﺔ اﻟﺴــﺮ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻌــﺪ ﺗﻘﺪﻳــﻢ‬
request by the Customer. ‫ وﻳﻜــﻮن رﻗــﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳــﻒ‬،‫ﻃﻠــﺐ اﻟﺤﺼــﻮل ﻋﻠــﻰ اﻟﺨﺪﻣــﺔ‬
1.2. The E-banking Service allows the Customer to ‫وﻛﻠﻤــﺔ اﻟﺴــﺮ ﻣﺆﻟﻔــ’ ﻣــﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋــﺔ ﻣــﻦ ارﻗــﺎم أو اﻟﺤــﺮوف‬
effect banking transactions through the internet
‫اﺑﺠﺪﻳــﺔ ﻳﺴــﻤﺢ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ اﻟﻮﺻــﻮل ﻟﺨﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ‬
including -except cash withdrawal- deduction from the
‫ وﻳﺠــﻮز ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﺗﻐﻴﻴــﺮ رﻗــﻢ‬،‫اﻟﻤﺼﺮﻓﻴّــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ‬
account, credit, transferring money, obtaining bank
statements and other services that the Bank can .‫أي وﻗﺖ‬
ّ ‫ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﺸﺨﺼﻲ وﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ ﻓﻲ‬.٤.١
provide through the internet from time to time. ‫ ﺿﻮاﺑــﻂ إﺳــﺘﺨﺪام ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴّــﺔ ﻋﺒــﺮ‬.٢
1.3. The Customer shall be identified by a PIN code in :‫ا ﻧﺘﺮﻧﺖ‬
addition to a password which can be sent to the ‫ ﻳﺘــﻢ ﺗﻨﻔﻴــﺬ ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﻤﻌﺎﻣــﻼت واﻟﻌﻤﻠﻴــﺎت ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ‬.١.٢
Customer upon his/her request. The PIN code and the ‫واﻟﺘــﻲ ﻳﻘﺒﻠﻬــﺎ‬- ‫ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ‬
password shall be consisted of a number of digits and

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


‫‪alphabetical letters that enable the Customer to log on‬‬ ‫اﻟﺒﻨــﻚ‪ -‬ﺑﻨــﺎء‪ Õ‬ﻋﻠــﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤــﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ‪ ،‬وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺧﺼــﻢ‬
‫‪to the service. The PIN code and the password can be‬‬ ‫اﻟﺮﺳــﻮم اﻟﻤﻘــﺮرة ﻣــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋﻠــﻰ ﺗﻠــﻚ اﻟﻤﻌﺎﻣــﻼت ﻣﺒﺎﺷــﺮة‬
‫‪changed by the Customer at any time.‬‬ ‫ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ‪ ،‬وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺗﻌﺪﻳــﻞ اﻟﺮﺳــﻮم ﻣــﻦ‬
‫‪2. Terms of Use of E-banking Service:‬‬
‫وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ‪ ،‬وﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻗﺒــﻞ إﺟــﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴــﺔ أو ﻣﻌﺎﻣﻠــﺔ‬
‫‪2.1. The transactions through the E-banking Service‬‬
‫اﻟﺘﺄﻛــﺪ ﻣــﻦ وﺟــﻮد رﺻﻴــﺪ ﻛﺎﻓــﻲ ﻓــﻲ ﺣﺴــﺎﺑﻪ ﻳﻐﻄــﻲ‬
‫‪–accepted by the Bank- shall be effected upon request‬‬
‫‪by the Customer. The Bank has the right to deduct the‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﻴــﺔ واﻟﺮﺳــﻮم اﻟﻤﻘــﺮرة ﻣــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ‪ ،‬وﻻﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ‬
‫‪prescribed fees on these transactions directly from the‬‬ ‫ﻻ ﻓــﻲ ﺣــﺎل إﻧﺨﻔــﺾ اﻟﻤﺒﻠــﻎ ﻣﻮﺿــﻮع أي ﻋﻤﻠﻴــﺔ‬ ‫ﻣﺴــﺆو ً‬
‫‪Customer’s account. The Bank may amend the fees‬‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺼﻢ اﻟﺒﻨﻚ ﻟﻠﺮﺳﻮم اﻟﻤﻘﺮرة‪.‬‬
‫‪from time to time. The Customer should check before‬‬ ‫ﻻ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻟــﻢ ﻳﺘﻤﻜــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬ ‫‪ .٢.٢‬ﻻﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو ً‬
‫‪doing any transaction to ascertain that his credit covers‬‬ ‫ﻣــﻦ اﻟﻮﺻــﻮل ﻟﺨﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ ﺑﺴــﺒﺐ‬
‫‪the transaction together with the prescribed fees. The‬‬
‫ﻋﻄــﻞ ﻓــﻲ اﻟﺸــﺒﻜﺔ أو إﻧﻘﻄــﺎع اﻟﺘﻴــﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋــﻲ أو ﺑﺴــﺒﺐ‬
‫‪Bank shall not be held liable if the amount of the‬‬
‫أي إﺿﻄﺮاﺑــﺎت ﻋﺎﻣــﺔ أو ﺑﺴــﺒﺐ اﻟﺤﺠــﺰ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬ ‫ّ‬
‫‪transaction has decreased as a result of deducting the‬‬
‫‪prescribed fees.‬‬ ‫أي ﺟﻬــﺔ ﻣﺨﺘﺼــﺔ ﻟﻬــﺎ ﺳــﻠﻄﺔ اﻟﺤﺠــﺰ‬ ‫ّ‬ ‫أو‬ ‫ـﺔ‬
‫ـ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤ‬ ‫ـﻄﺔ‬ ‫ـ‬ ‫ﺑﻮاﺳ‬
‫‪2.2. The Bank shall not be held liable in case the‬‬ ‫ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻤﻮﺟــﺐ اﻟﻘﺎﻧــﻮن أو ﺑﺴــﺒﺐ اﻟﺤﺠــﺰ‬
‫‪Customer cannot access the E-banking Service due to‬‬ ‫ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ أو دﻣــﺞ ﺣﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ‬
‫‪a malfunction in the network, a power outage or any‬‬ ‫اﻟﺒﻨﻚ ﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻣﺪﻳﻮﻧﻴﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﺒﻨﻚ‪.‬‬
‫‪general outrage or as a result of seizing the Customer’s‬‬ ‫ﻻ ﻋــﻦ أﺿــﺮار أو ﺧﺴــﺎﺋﺮ ﺗﻠﺤــﻖ‬ ‫‪ .٣.٢‬ﻻﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو ً‬
‫‪account or issuance of garnishee order by a court or‬‬
‫ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻧﺘﻴﺠــﺔ إﺳــﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﺨﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ‬
‫‪any other competent authority that has such power by‬‬
‫ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ ﻟﺴــﺪاد ﻓﻮاﺗﻴــﺮ أو رﺳــﻮم ي ﺟﻬــﺔ أﺧــﺮى وﻳﻜــﻮن‬
‫‪virtue of the law, or as result of set off or netting‬‬
‫ﻻ ﻋــﻦ ﺻﺤــﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧــﺎت اﻟﺘــﻲ ﻳﻘــﻮم‬ ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ وﺣــﺪه ﻣﺴــﺆو ً‬
‫‪exercised by the Bank to settle indebtedness of the‬‬
‫‪Customer towards the Bank.‬‬ ‫ﺑﺈدﺧﺎﻟﻬــﺎ وﻋــﻦ ﺗﻌﺪﻳــﻞ اﻟﺮﺳــﻮم أو اﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧــﺎت‬
‫‪2.3. The Bank shall not be held liable for any loss or‬‬ ‫ـﻢ‬‫وﻋﻠﻴــﻪ ﺗﺴــﻮﻳﺔ أي ﺧــﻼف ﺣــﻮل اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ اﻟﻤﺤﻮّ ﻟــﺔ أو اﻟﺘــﻲ ﺗـ ّ‬
‫‪damage incurred by the Customer as a result of using‬‬ ‫ﺧﺼﻤﻬــﺎ ﻣــﻊ اﻟﺠﻬــﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴــﺔ‪ ،‬وﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺘﻌﻮﻳــﺾ‬
‫‪E-banking Service to settle bills or charges to any other‬‬ ‫أي ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﻨﻚ ﻋﻦ ّ‬
‫‪body; the Customer alone shall be responsible of the‬‬
‫‪ .٤.٢‬ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑــﺄن ﺳــﺠﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﻠﻤﻌﺎﻣــﻼت اﻟﺘــﻲ ﻳﺠﺮﻳﻬــﺎ‬
‫‪accuracy of the information and date s/he enters and of‬‬
‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ‬
‫‪the amendment of fees, charges, information or data.‬‬
‫ﺻﺤــﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴــﺎت‪ ،‬وﻓــﻲ ﺣــﺎل‬ ‫ّ‬ ‫ﻼ ﻗﺎﻃﻌــ’ ¬ﺛﺒــﺎت‬ ‫ﻳﻜــﻮن دﻟﻴــ ً‬
‫‪The Customer should settle any dispute about the‬‬
‫‪amounts transferred or that deducted with that‬‬ ‫ﻧﺸــﺄ أي ﻧــﺰاع ﺑﻴــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ واﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺣــﻮل ﻣﺒﻠــﻎ ﻣﻜﺘــﻮب‬
‫‪concerned body. The Customer shall indemnify and‬‬ ‫ﺑﺄرﻗﺎم وﺣﺮوف ﻓﺈ ّﻧﻪ ﻳﻌﺘﺪ ﺑﺎﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﻤﻜﺘﻮب ﺑﺎﻟﺤﺮوف‪.‬‬
‫‪hold the Bank harmless of any loss incurred.‬‬ ‫‪ .٥.٢‬ﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺎ¬ﺣﺘﻔــﺎظ ﺑﺮﻗــﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳــﻒ اﻟﺸــﺨﺼﻲ‬
‫‪2.4. The Customer agrees that the records kept by the‬‬ ‫ي ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ‬ ‫وﻛﻠﻤــﺔ اﻟﺴــﺮ ﺑﺸــﻜﻞ آﻣــﻦ وﻻﻳﺴــﻤﺢ ّ‬
‫‪Bank for the transactions effected by the Customer are‬‬
‫ﺑﺎ¬ﻃــﻼع ﻋﻠﻴﻬــﺎ وإﺳــﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ ،‬وﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺈﺧﻄــﺎر‬
‫‪conclusive evidence as to the trueness and accuracy of‬‬
‫اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻮر‪ Õ‬ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻓﻘــﺪان أو ﺳــﺮﻗﺔ أو ﻧﻤــﺎ ﻟﻌﻠــﻢ‬
‫‪the transactions. If any dispute arises between the Bank‬‬
‫إﻃﻠــﻊ ﻋﻠــﻰ رﻗــﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳــﻒ‬ ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ ﻗــﺪ ّ‬
‫‪and the Customer about an amount written in both‬‬
‫‪digits and words, the amount written in words shall‬‬ ‫اﻟﺸــﺨﺼﻲ أو ﻛﻠﻤــﺔ اﻟﺴــﺮ‪ ،‬وﻓــﻲ ﻫــﺬه اﻟﺤﺎﻟــﺔ ﻻ ﻳﻜــﻮن‬
‫‪prevail.‬‬ ‫ﺗــﻢ إﺟﺮاﺋﻬــﺎ ﻗﺒــﻞ إﺧﻄــﺎر‬ ‫أي ﻣﻌﺎﻣﻠــﺔ ّ‬ ‫ﻻ ﻋــﻦ ّ‬ ‫اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو ً‬
‫‪2.5. The Customer shall keep the PIN code and the‬‬ ‫أي‬
‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻠﺒﻨــﻚ‪ ،‬وﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺘﻌﻮﻳــﺾ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ ّ‬
‫‪password safe and shall not disclose them to any other‬‬ ‫أﺿــﺮار ﻗــﺪ ﺗﻠﺤــﻖ ﺑــﻪ ﻧﺘﻴﺠــﺔ ﻟﻔﺸــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ إﺧﻄــﺎر‬
‫‪person or allow him to use them. The Customer shall‬‬
‫اﻟﺒﻨﻚ وﻓﻘ’ ﻟﻤﺎ ﺟﺎء أﻋﻼه‪.‬‬
‫‪notify the Bank immediately in case of loss or theft or‬‬
‫أي إﺳــﺘﺨﺪام أو دﺧــﻮل أو‬ ‫ً‬
‫‪ .٦.٢‬ﻻﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆوﻻ ﻋــﻦ ّ‬
‫‪in case s/he knows that any other person has obtained‬‬
‫‪the PIN code or the password; in such a case the Bank‬‬ ‫ﺗﻌــﺪي ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ‬
‫‪shall not be liable for any transaction effected before‬‬ ‫أي ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ ﺑﺈﺳــﺘﺨﺪام وﺳــﺎﺋﻞ ﻏــﺶ أو إﺣﺘﻴــﺎل أو‬ ‫ّ‬
‫‪the Customer notifies the Bank. The Customer shall‬‬ ‫ﺗﺰوﻳــﺮ‪ ،‬وﻳﻌﻔــﻲ اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ أ ّﻳــﺔ ﻣﻄﺎﻟﺒــﺎت أو إﻟﺘﺰاﻣــﺎت‬
‫‪indemnify the Bank against any loss incurred as a‬‬ ‫أو ﺣﻘــﻮق ﻗــﺪ ﺗﻨﺸــﺄ ﻋــﻦ إﺳــﺘﺨﺪام ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ‬
‫‪result of failure to notify the Bank of such incident.‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺘﻌﻠــﻖ ﺑﺤﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
‫‪2.6. The Bank shall not be held liable of any use, entry‬‬

‫‪Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com‬‬


or hacking of Customer account through the internet ‫وﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت اﻟﻤﻌﺎﻣــﻼت اﻟﻤﻨﻘﻮﻟــﺔ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ ﺷــﺒﻜﺔ‬
by any third party by using any cheating or any .‫ا¬ﻧﺘﺮﻧﺖ‬
malicious means; the Bank is exempted from any ‫أي وﻗــﺖ وﻗــﻒ‬ ّ
ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄﻧــﻪ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ‬.٧.٢
liabilities, claims, obligations or rights that may arise
‫ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ ا¬ﻧﺘﺮﻧــﺖ وذﻟــﻚ ﺑــﺪون إﺑــﺪاء‬
from or in relation to the use of the E-banking Service
in connection to the Customer’s account, information .’‫اﺳﺒﺎب ﻟﻬﺬا ا¬ﺟﺮاء وﺑﺪون إﺷﻌﺎر اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺴﺒﻘ‬
and data related to the transactions that transmitted :‫ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ‬:‫ﺛﻼﺛﺔ وﻋﺸﺮون‬
through the internet. ‫ ﺿﻮاﺑــﻂ اﻟﺤﺼــﻮل ﻋﻠــﻰ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ‬.١
2.7. The Customer agrees that the Bank has the right at :‫اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ‬
any time to halt the E-banking Service without ‫ ﺑﻄﻠــﺐ ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺗﻘﺪﻳــﻢ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ‬.١.١
conveying any reasons for this and without prior .‫اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬
notification.
‫ ﺗﺴــﻤﺢ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ‬.٢.١
Twenty Third: Banking Service through Mobile
Phones: ‫اﻟﺤﺼــﻮل ﻋﻠــﻰ اﻟﺘﺴــﻬﻴﻼت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ اﻟﻤﺘﻮﻓــﺮة ﻣــﻦ ﺧــﻼل‬
1. Conditions for Obtaining The Mobile Phone ‫اﻟﺨﺪﻣــﺔ وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ ﺗﻌﺪﻳــﻞ ﻫــﺬه‬
Banking Service: .’‫اﻟﺘﺴﻬﻴﻼت دون اﻟﺤﺎﺟﺔ ¬ﺧﻄﺎر اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺴﺒﻘ‬
1.1. Upon request, the Bank may provide the Mobile ‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻣﻮاﻓﻘــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋﻠــﻰ ﻃﻠــﺐ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻟﺘﻘﺪﻳــﻢ‬.٣.١
Phone Banking Service for Customers. ‫ ﻳﺘــﻢ‬،‫ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ‬
1.2. The Mobile Phone Banking Service allows the ‫إﻋﻄــﺎء اﻟﻌﻤﻴــﻞ رﻗــﻢ ﺳــﺮّ ي ﻳﻤﻜــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣــﻦ إﺳــﺘﺨﺪام‬
Customer to receive the available banking facilities
‫أي‬
ّ ‫ وﻳﺠــﻮز ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﺗﻐﻴﻴــﺮ اﻟﺮﻗــﻢ اﻟﺴــﺮّ ي ﻓــﻲ‬،‫اﻟﺨﺪﻣــﺔ‬
through the mobile phone. The Bank has the right to
change these services without prior notice to the .‫وﻗﺖ‬
Customer. ‫ ﺿﻮاﺑــﻂ إﺳــﺘﺨﺪام ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ‬.٢
1.1. In case the Bank accepts the Customer’s request to :‫اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ‬
have this service, the Bank gives the Customer a PIN ً
‫ ﻳﻜــﻮن اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣﺴــﺆوﻻ ﻋــﻦ ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﻌﻤﻠﻴــﺎت‬.١.٢
code enabling the Customer to use the service. The ‫اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ اﻟﺘــﻲ ﻳﺘــﻢ إﺟﺮاﺋﻬــﺎ ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ ﺑﺈﺳــﺘﺨﺪام‬
Customer can change the PIN code at any time. ‫اﻟﺮﻗــﻢ اﻟﺴــﺮي اﻟﺨــﺎص ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ وﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺎ¬ﺣﺘﻔــﺎظ‬
2. Terms of Using the Mobile Phone Banking Service:
‫ ﻛﻤــﺎ ﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺈﺧﻄــﺎر‬،‫ﺑﺎﻟﺮﻗــﻢ اﻟﺴــﺮي ﺑﺼــﻮرة آﻣﻨــﺔ‬
2.1. The Customer shall be responsible for all the
transactions effected through the Mobile Phone ‫ ﻓﻴﺤــﺎل ﺿﻴــﺎع أو ﻓﻘــﺪان أو ﺳــﺮﻗﺔ اﻟﺮﻗــﻢ‬Õ‫اﻟﺒﻨــﻚ ﻓــﻮر‬
Service using the Customer’s PIN code. The Customer ‫ وﻓــﻲ ﻫــﺬه‬،‫اﻟﺴــﺮي أو ا¬ﻃــﻼع ﺑﻮاﺳــﻄﺔ ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ‬
shall hold the PIN code safe. The Customer should ‫ﻻ ﻋــﻦ أي ﻋﻤﻠﻴــﺔ ﺗﺘــﻢ ﻋﺒــﺮ‬ ً ‫اﻟﺤﺎﻟــﺔ ﻻﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬
notify the Bank immediately in case of loss or theft of ‫اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ إﺳــﺘﺨﺪام اﻟﺮﻗــﻢ اﻟﺴــﺮي ﺣﺘــﻰ ﻳﺘــﻢ‬
the PIN code or its being known to any third party; in .‫إﺧﻄﺎره‬
this case the Bank shall not be held responsible for any ‫ ﻳﻔــﻮض اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺎﻟﺨﺼــﻢ ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎﺑﻪ أي رﺳــﻮم‬.٢.٢
transaction concluded through the Mobile Banking by
.‫أو ﻋﻤﻮﻻت ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ‬
using the PIN code.
‫أي أﺿــﺮار أو‬ّ ‫أن اﻟﺒﻨــﻚ ﻏﻴــﺮ ﻣﺴــﺆول ﻋــﻦ‬ ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬.٣.٢
2.2. The Customer authorizes the Bank to deduct any
fees or commissions for the Mobile Banking Service. ‫ﺧﺴــﺎﺋﺮ ﺗﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻧﺘﻴﺠــﺔ إﺳــﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﺨﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ‬
2.3. The Customer agrees that the Bank is not liable for ‫اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ ﻟﺴــﺪاد ﻓﻮاﺗﻴــﺮ أو رﺳــﻮم ي ﺟﻬــﺔ‬
any losses or damage incurred by the Customer as a ‫ﻻ ﻋــﻦ ﺻﺤــﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧــﺎت‬ً ‫أﺧــﺮى وﻳﻜــﻮن اﻟﻌﻤﻴــﻞ وﺣــﺪه ﻣﺴــﺆو‬
result of using the Mobile Banking Service to pay bills, ‫اﻟﺘــﻲ ﻳﻘــﻮم ﺑﺈدﺧﺎﻟﻬــﺎ وﻋــﻦ ﺗﻌﺪﻳــﻞ اﻟﺮﺳــﻮم أو اﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت‬
invoices or any fees for any entity; the Customer is ‫واﻟﺒﻴﺎﻧــﺎت وﻋﻠﻴــﻪ ﺗﺴــﻮﻳﺔ أي ﺧــﻼف ﺣــﻮل اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ اﻟﻤﺤﻮّ ﻟــﺔ‬
solely liable for the correctness of the data he enters
‫ وﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬،‫ـﻢ ﺧﺼﻤﻬــﺎ ﻣــﻊ اﻟﺠﻬــﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴــﺔ‬ ّ ‫أو اﻟﺘــﻲ ﺗـ‬
and for the change in the fees, information or data, s/he
should settle any dispute about the amounts transferred .‫أي ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‬ ّ ‫ﺑﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﺒﻨﻚ ﻋﻦ‬
or that deducted by the concerned entity. The ‫أن اﻟﺒﻨــﻚ ﻏﻴــﺮ ﻣﺴــﺆول ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻟــﻢ‬ ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬.٤.٢
Customer is liable to indemnify the Bank against any ‫ﻳﺘﻤﻜــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣــﻦ اﻟﻮﺻــﻮل ﻟﺨﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ‬
loss incurred as a result of this. ‫ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ ﺑﺴــﺒﺐ ﻋﻄــﻞ ﻓــﻲ اﻟﺸــﺒﻜﺔ أو إﻧﻘﻄــﺎع اﻟﺘﻴــﺎر‬
2.4. The Customer agrees that the Bank shall not be ‫أي إﺿﻄﺮاﺑــﺎت ﻋﺎﻣــﺔ أو ﺑﺴــﺒﺐ اﻟﺤﺠــﺰ‬ ّ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋــﻲ أو ﺑﺴــﺒﺐ‬
liable in case the Customer cannot access the Mobile ‫أي ﺟﻬــﺔ‬ ّ ‫ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ ﻣﺤﻜﻤــﺔ أو‬
Banking Service due to a malfunction in the network, a

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


power outage or any general outrage or as a result of ‫ﻣﺨﺘﺼــﺔ ﻟﻬــﺎ ﺳــﻠﻄﺔ اﻟﺤﺠــﺰ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻤﻮﺟــﺐ‬
seizing the Customer’s account or issuance of ‫اﻟﻘﺎﻧــﻮن أو ﺑﺴــﺒﺐ اﻟﺤﺠــﺰ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ أو دﻣــﺞ‬
garnishee order by a court or any other competent ‫ﺣﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﺘﺴــﻮﻳﺔ ﻣﺪﻳﻮﻧﻴــﺔ ﻗﺎﺋﻤــﺔ‬
authority that has such power by virtue of the law, or as
.‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
result of set off or netting exercised by the Bank to
‫أي وﻗــﺖ وﻗــﻒ‬ ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄ ّﻧــﻪ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ‬.٥.٢
settle indebtedness of the Customer towards the Bank.
2.5. The Customer agrees that the Bank has the right at ‫ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ وذﻟــﻚ ﺑــﺪون إﺑــﺪاء‬
any time to halt the Mobile Banking Service without .’‫اﺳﺒﺎب ﻟﻬﺬا ا¬ﺟﺮاء وﺑﺪون إﺷﻌﺎر اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺴﺒﻘ‬
conveying any reasons for this and without prior ‫ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ ﺑﺎﻟﺮﺳــﺎﺋﻞ اﻟﻘﺼﻴــﺮة‬:‫أرﺑﻌــﺔ وﻋﺸــﺮون‬
notification. :‫واﻟﺒﺮﻳﺪ ا ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬
Twenty Fourth: SMS and Email Alerting Service ‫ ﺿﻮاﺑــﻂ اﻟﺤﺼــﻮل ﻋﻠــﻰ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ ﺑﺎﻟﺮﺳــﺎﺋﻞ‬.١
1. Conditions for Obtaining SMS and Email Alerting
:‫اﻟﻘﺼﻴﺮة واﻟﺒﺮﻳﺪ ا ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬
Service:
‫ ﺑﻄﻠــﺐ ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺗﻘﺪﻳــﻢ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ‬.١.١
1.1. Upon request by the Customer, the Bank may
provide SMS and Email Alerting Service. This is a ‫ وﻫــﻲ‬،‫ﺑﺎﻟﺮﺳــﺎﺋﻞ اﻟﻘﺼﻴــﺮة واﻟﺒﺮﻳــﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ‬
service by which the Bank sends SMS and email ‫ﺧﺪﻣــﺔ ﻳﻘــﻮم ﺑﻤﻮﺟﺒﻬــﺎ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺈرﺳــﺎل رﺳــﺎﺋﻞ ﺗﻨﺒﻴــﻪ‬
alerting messages about the transactions effected in the ‫ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ أو اﻟﺒﺮﻳــﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ‬
account. .‫ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ إﺟﺮاﺋﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب‬
1.2. In case the Bank accepts to provide this service for ‫ ﻳﻠﺘــﺰم اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻗﺒــﻮل اﻟﺒﻨــﻚ ﺗﻘﺪﻳــﻢ ﺧﺪﻣــﺔ‬.٢.١
the Customer, the Customer agrees to furnish the Bank
‫اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ ﺑﺎﻟﺮﺳــﺎﺋﻞ اﻟﻘﺼﻴــﺮة واﻟﺒﺮﻳــﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ‬
with the required information and data; the Bank shall
،‫ﺑﺘﻤﻠﻴــﻚ اﻟﺒﻨــﻚ ﻛﻞ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣــﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧــﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑــﺔ‬
not be responsible for any wrong information or data
‫ﻻ ﻋــﻦ أي ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت أو ﺑﻴﺎﻧــﺎت ﻳﺘــﻢ‬ ً ‫وﻻﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬
provided by the Customer. The Customer shall
indemnify the Bank against any loss or damage ‫ وﻳﻠﺘــﺰم‬،‫إﻋﻄﺎﺋﻬــﺎ ﻣــﻦ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ ﻃﺮﻳــﻖ اﻟﺨﻄــﺄ‬
incurred by the bank as a result of the wrong ‫أي أﺿــﺮار أو ﺧﺴــﺎﺋﺮ ﺗﻠﺤــﻖ‬ ّ ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺘﻌﻮﻳــﺾ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ‬
information. The Customer shall update the bank of ‫ ﻛﻤــﺎ ﻳﻠﺘــﺰم‬،‫ﺑﺎﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺴــﺒﺐ أي ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت أو ﺑﻴﺎﻧــﺎت ﺧﺎﻃﺌــﺔ‬
any subsequent information. ‫ﺑــﺄي ﺑﻴﺎﻧــﺎت أو ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت ﺗﻄــﺮأ‬ّ ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺘﺤﺪﻳــﺚ اﻟﺒﻨــﻚ‬
1.3. In case of joint accounts, the alert message shall
.’‫·ﺣﻘ‬
be sent for one mobile phone or one email address.
‫ ﻓــﻲ ﺣــﺎل اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻤﺸــﺘﺮﻛﺔ ﻳﺘــﻢ إرﺳــﺎل رﺳــﺎﺋﻞ‬.٣.١
Such alert message sent to one mobile or email address
shall be deemed to be sent to all partners in the joint ‫اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ ﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ واﺣــﺪ أو ﺑﺮﻳــﺪ إﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ واﺣــﺪ ﺣــﺪ‬
account. ‫ وﻳﻌﺘﺒــﺮ إرﺳــﺎل رﺳــﺎﻟﺔ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ اﻟﺘــﻲ ﻳﺘــﻢ إرﺳــﺎﻟﻬﺎ‬،‫اﻟﺸــﺮﻛﺎء‬
2. Terms of Use of SMS and Email Alert Service: ّ ‫ﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ أو اﻟﺒﺮﻳــﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ ﺣــﺪ اﻟﺸــﺮﻛﺎء ﻛﺄ ّﻧﻤــﺎ‬
‫ﺗــﻢ‬
2.1. The Customer authorizes the Bank to deduct any .‫إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻟﻜﻞ اﻟﺸﺮﻛﺎء ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب‬
fees or commissions for the Mobile Banking Service. ‫ ﺿﻮاﺑــﻂ إﺳــﺘﺨﺪام ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ ﺑﺎﻟﺮﺳــﺎﺋﻞ‬.٢
2.2. The Customer agrees that the Bank shall not be
:‫اﻟﻘﺼﻴﺮة واﻟﺒﺮﻳﺪ ا ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬
liable for any loss or damage incurred by the Customer
‫ ﻳﻔــﻮض اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺎﻟﺨﺼــﻢ ﻣــﻦ ﺣﺴــﺎﺑﻪ أي رﺳــﻮم‬.١.٢
as a result of sending alert messages by the Bank
through SMS or email. ‫أو ﻋﻤــﻮﻻت ﺧﺎﺻــﺔ ﺑﺨﺪﻣــﺔ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ ﺑﺎﻟﺮﺳــﺎﺋﻞ اﻟﻘﺼﻴــﺮة‬
2.3. The Customer agrees that the Bank shall not be .‫واﻟﺒﺮﻳﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬
liable in case the Bank fails to send alert messages ‫أي أﺿــﺮار أو‬ ّ
ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن اﻟﺒﻨــﻚ ﻏﻴــﺮ ﻣﺴــﺆول ﻋــﻦ‬.٢.٢
through SMS or email due to a malfunction in the ‫ﺧﺴــﺎﺋﺮ ﺗﻠﺤــﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻧﺘﻴﺠــﺔ إرﺳــﺎل اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﺮﺳــﺎﺋﻞ ﺗﻨﺒﻴــﻪ‬
network, a power outage or any general outrage or as .‫ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ أو اﻟﺒﺮﻳﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬
a result of seizing the Customer’s account or issuance ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬.٣.٢
‫أن اﻟﺒﻨــﻚ ﻏﻴــﺮ ﻣﺴــﺆول ﻓــﻲ ﺣــﺎل ﻟــﻢ‬
of garnishee order by a court or any other competent
‫ﻳﺘﻤﻜــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ إرﺳــﺎل رﺳــﺎﺋﻞ ﺗﻨﺒﻴــﻪ ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ أو‬
authority that has such power by virtue of the law, or as
result of set off or netting exercised by the Bank to ‫ ﺑﺴــﺒﺐ ﻋﻄــﻞ ﻓــﻲ اﻟﺸــﺒﻜﺔ أو‬،‫اﻟﺒﺮﻳــﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ‬
settle indebtedness of the Customer towards the Bank. ‫أي إﺿﻄﺮاﺑــﺎت ﻋﺎﻣــﺔ أو‬ ّ ‫إﻧﻘﻄــﺎع اﻟﺘﻴــﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋــﻲ أو ﺑﺴــﺒﺐ‬
2.4. The Bank has the right to contract with any person ‫ﺑﺴــﺒﺐ اﻟﺤﺠــﺰ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ ﻣﺤﻜﻤــﺔ أو‬
or entity as sub-contractors or agents to provide the ‫أي ﺟﻬــﺔ ﻣﺨﺘﺼــﺔ ﻟﻬــﺎ ﺳــﻠﻄﺔ اﻟﺤﺠــﺰ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب‬ ّ
SMS and email Alerting Service for the Customer. ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻤﻮﺟــﺐ اﻟﻘﺎﻧــﻮن أو ﺑﺴــﺒﺐ اﻟﺤﺠــﺰ ﻋﻠــﻰ ﺣﺴــﺎب‬
2.5. The Customer should make sure that his/her

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


mobile phone and email is able to receive alert ‫اﻟﻌﻤﻴــﻞ أو دﻣــﺞ ﺣﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﻮاﺳــﻄﺔ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﺘﺴــﻮﻳﺔ‬
messages sent by the Bank. .‫ﻣﺪﻳﻮﻧﻴﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
2.6. The Bank specifies the scope and time of this ‫أي ﺷــﺨﺺ أو ﺟﻬــﺔ ﻣــﻦ‬ ّ ‫ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ اﻟﺘﻌﺎﻗــﺪ ﻣــﻊ‬.٤.٢
service and may change the same from time to time on
‫اﻟﺒﺎﻃــﻦ أو وﻛﻼء ﻟﺘﻘﺪﻳــﻢ ﺧﺪﻣــﺔ إرﺳــﺎل رﺳــﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ ﻋﺒــﺮ‬
its own discretion.
.‫اﻟﻤﻮﺑﺎﻳﻞ أو اﻟﺒﺮﻳﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬
2.7. The Customer agrees that the Bank is not bound to
send alert messages through SMS service or the email ‫أن اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ واﻟﺒﺮﻳــﺪ‬ ّ ‫ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ اﻟﺘﺄﻛــﺪ ﻣــﻦ‬.٥.٢
for any transaction effected in the Customer’s account ‫ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ اﻟﺨــﺎص ﺑــﻪ ﻳﺴــﻤﺢ ﺑﺈﺳــﺘﻘﺒﺎل رﺳــﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﺒﻴــﻪ‬
and that this service is provided by the Bank to the .‫اﻟﻤﺮﺳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻨﻚ‬
comfort of the Customer. The Customer agrees that the ّ ‫ ﻳﺤــﺪد اﻟﺒﻨــﻚ ﻧﻄــﺎق ووﻗــﺖ اﻟﺨﺪﻣــﺔ وﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ‬.٦.٢
‫أن‬
Bank has the right to stop this service without ‫ـﺪل ﻓــﻲ ﻧﻄــﺎق ووﻗــﺖ اﻟﺨﺪﻣــﺔ ﻣــﻦ وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ ﺑﺤﺴــﺐ‬ ّ ‫ﻳﻌـ‬
explanation and without prior notice to the Customer.
.’‫ﻣﺎﻳﺮاه اﻟﺒﻨﻚ ﻣﻨﺎﺳﺒ‬
Twenty Fifth: General Provisions:
ّ ‫ ﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑـ‬.٧.٢
‫ـﺄن اﻟﺒﻨــﻚ ﻏﻴــﺮ ﻣﻠــﺰم ﺑﺈرﺳــﺎل رﺳــﺎﺋﻞ ﺗﻨﺒﻴــﻪ‬
1. The Bank may, at its sole discretion, transfer the
Client's account(s) to any of its branches, and can ‫أي ﻋﻤﻠﻴــﺔ ﻳﺘــﻢ‬ ّ ‫ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ أو اﻟﺒﺮﻳــﺪ ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧــﻲ ﻋــﻦ‬
suspend, allot, freeze, and stop the transactions in all ‫ﻣﻘﺪﻣــﺔ‬ ّ ‫وأن ﻫــﺬه اﻟﺨﺪﻣــﺔ‬ّ ‫إﺟﺮاﺋﻬــﺎ ﻓــﻲ ﺣﺴــﺎب اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
or any of the Client's accounts without giving any ‫ وﻳﻘــﺮّ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑﺄ ّﻧــﻪ‬،‫ﻣــﻦ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﻠﺘﺴــﻬﻴﻞ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ‬
reasons for that. This can also be done as per the ‫أي وﻗــﺖ وﻗــﻒ ﺧﺪﻣــﺔ اﻟﺒﻨــﻚ اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ‬ ّ ‫ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓــﻲ‬
practice law of banking or according to a request from ‫ﻋﺒــﺮ اﻟﻤﻮﺑﺎﻳــﻞ وذﻟــﻚ ﺑــﺪون إﺑــﺪاء اﺳــﺒﺎب ﻟﻬــﺬا ا¬ﺟــﺮاء‬
any court or to an administrative resolution or if
.’‫وﺑﺪون إﺷﻌﺎر اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺴﺒﻘ‬
requested by an authority legally entitled to so request,
:‫ أﺣﻜﺎم ﻋﺎﻣﺔ‬:‫ﺧﻤﺴﺔ وﻋﺸﺮون‬
or under the directives and regulations of CBOS,
without previous notice to the Client, and without ‫ أن ﻳﺤــﻮّ ل ﺣﺴــﺎب أو‬-‫ وﻓــﻖ ﺧﻴــﺎره وﺣــﺪه‬- ‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ‬.١
incurring any risks or legal liability in respect of ‫ﻛﻞ ﺣﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ إﻟــﻰ أي ﻓــﺮع ﻣــﻦ ﻓﺮوﻋــﻪ وﺑﻤﻘــﺪوره‬
violating the trust, commitment or duty from the ‫ﻳﺠﻤــﺪ أو ﻳﻌﻠــﻖ اﻟﺘﻌﺎﻣــﻼت ﻓــﻲ أي‬ ّ ‫أن ﻳﻮﻗــﻒ أو ﻳﺨﺼــﺺ أو‬
Bank's part. ‫ أو‬،‫ﻣــﻦ أو ﻛﻞ ﺣﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻴــﻞ دون إﺑــﺪاء أي ﺳــﺒﺐ ﻟﺬﻟــﻚ‬
2. The Client accepts that provision or refusal of any ‫ﺑﻤﻮﺟــﺐ ﻗﺎﻧــﻮن اﻟﻤﻤﺎرﺳــﺔ أو ﺑﻤﻘﺘﻀــﻰ ﻃﻠــﺐ ﻣــﻦ أي‬
facilities or services by the Bank to the Client shall be
‫ أو‬،’‫ﻣﺤﻜﻤــﺔ أو أﻣــﺮ إداري أو ﺳــﻠﻄﺔ ﻣﺨــﻮّ ل ﻟﻬــﺎ ﻗﺎﻧﻮﻧــ‬
subject to the Bank's sole choice, and the continuation
‫ﺑﺘﻮﺟﻴﻬــﺎت ﻣــﻦ ﺑﻨــﻚ اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي دون إﺷــﻌﺎر ﻣﺴــﺒﻖ‬
or provisions of such services shall also be subject to
the Bank's sole choice. ‫ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ودون ﺗﻜﺒــﺪ أي ﻣﺨﺎﻃــﺮ أو ﻣﺴــﺆوﻟﻴﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ ﺟــﺮاء‬
3. The Client shall legally be held responsible for the .‫أي إﺧﻼل ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ أو ﺑﺎﻟﺘﺰام أو ﺑﻮاﺟﺐ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺒﻨﻚ‬
compensation of the Bank for such expenses, losses or ‫ ﻳﻘﺒــﻞ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﺗﻮﻓﻴــﺮ أي ﺗﺴــﻬﻴﻼت أو ﺧﺪﻣــﺎت أﺧــﺮى‬.٢
damages as may be resulting from or in respect of the ‫ﺑﻮاﺳــﻄﺔ اﻟﺒﻨــﻚ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ ﻳﻤﻜــﻦ اﻟﻤﻮاﻓﻘــﺔ ﻋﻠﻴﻬــﺎ أو رﻓــﺾ‬
banking transactions/services. The Bank shall be ‫ﺗﻮﻓﻴﺮﻫــﺎ أو ﺗﻘﺪﻳﻤﻬــﺎ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ وﻓــﻖ ﺧﻴــﺎر اﻟﺒﻨــﻚ وﺣــﺪه ﻛﻤــﺎ‬
authorized to charge any accounts for any all or any
‫أن ﻣﻮاﺻﻠــﺔ أو ﺗﻘﺪﻳــﻢ ﺗﻠــﻚ اﻟﺨﺪﻣــﺎت ﻳﺨﻀــﻊ ﻟﺨﻴــﺎر اﻟﺒﻨــﻚ‬
such commissions, expenses, costs and other banking
.‫وﺣﺪه‬
expenses (including any legal fees) as incurred in
respect of the same, according to the ratios from time ‫ إن اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣﺴــﺆول ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ ﻋــﻦ ﺗﻌﻮﻳــﺾ اﻟﺒﻨــﻚ ﻋــﻦ‬.٣
to time fixed by the Bank. The Client shall pay such ‫اﻟﻨﻔﻘــﺎت أو اﻟﺨﺴــﺎﺋﺮ أو اﺿــﺮار اﻟﻨﺎﺷــﺌﺔ ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺘﻌﻠــﻖ‬
amounts to the Bank in such manner as the Bank solely ‫ واﻟﺒﻨــﻚ ﻣﻔــﻮّ ض ﻟﻴﻘﻴّــﺪ‬.‫ اﻟﺨﺪﻣــﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ‬/‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺎﻣــﻼت‬
determines. ‫ﻋﻠــﻰ أي ﻣــﻦ اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت أي ﻋﻤﻮﻟــﺔ أو ﻛﻞ اﻟﻌﻤــﻮﻻت‬
4. The Client agrees that any amount and all amounts ‫واﻟﻨﻔﻘــﺎت واﻟﺘﻜﺎﻟﻴــﻒ واﻟﻤﺼﺎرﻳــﻒ اﻟﺒﻨﻜﻴــﺔ اﺧــﺮى )ﺑﻤــﺎ‬
in the account shall be employed by the Bank first to
‫ﻓــﻲ ذﻟــﻚ أي ﺗﻜﺎﻟﻴــﻒ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴــﺔ( ﻣﺘﻜﺒــﺪة ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺘﻌﻠــﻖ ﺑﺬﻟــﻚ‬
pay up any amounts that may be payable in respect of
‫واﻟﻨﺴــﺐ اﻟﺘــﻲ ﻳﺤﺪدﻫــﺎ اﻟﺒﻨــﻚ ﻣــﻦ وﻗــﺖ ·ﺧــﺮ وﻓــﻖ ﺧﻴــﺎره‬
any banking services (including, but not limited to, the
personal financing that is consistent with the Shariaa’) ‫ وﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أﻳﻀــ’ أن ﻳﺪﻓــﻊ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺗﻠــﻚ‬،‫اﻟﻤﻄﻠــﻖ‬
that has been or is being provided to the Client, until ‫اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘــﺔ اﻟﺘــﻲ ﻳﺤﺪدﻫــﺎ اﻟﺒﻨــﻚ ﺣﺴــﺐ ﺧﻴــﺎره‬
all the payable amounts are fully paid up to the Bank in .‫اﻟﻤﻄﻠﻖ‬
the manner fully satisfying to the Bank. ‫ ﻳﻮاﻓــﻖ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋﻠــﻰ أن أي ﻣﺒﻠــﻎ وأن ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ‬.٤
5. These terms and conditions are subject to the Sudan ‫ﻻ ﻟﺴــﺪاد أي‬ ً ‫اﻟﻤﻘﻴــﺪة ﻟﻠﺤﺴــﺎب ﺳﻴﺴــﺘﺨﺪﻣﻬﺎ اﻟﺒﻨــﻚ أو‬
laws and to the courts of jurisdiction in the Sudan.

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


6. The Bank shall not be held responsible to the Client ‫ﻣﺒﺎﻟــﻎ ﻳﻤﻜــﻦ أن ﺗﻜــﻮن ﻣﺴــﺘﺤﻘﺔ اﻟﺪﻓــﻊ ﻓﻴﻤــﺎ ﻳﺨﺘــﺺ ﺑــﺄي‬
in any way for the decrease, devaluation, weakness, ‫ﺧﺪﻣــﺎت ﻣﺼﺮﻓﻴــﺔ )ﺑﻤــﺎ ﻓــﻲ ذﻟــﻚ – ﻋﻠــﻰ ﺳــﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜــﺎل ﻻ‬
non-transportability, loss or unavailability of funds in
‫اﻟﺤﺼــﺮ – اﻟﺘﻤﻮﻳــﻞ اﻟﺸــﺨﺼﻲ اﻟﻤﺘﻮاﻓــﻖ ﻣــﻊ اﻟﺸــﺮﻳﻌﺔ( اﻟﺘﻲ‬
the Clients’ Accounts due to taxation, attachment,
‫ﻗﺪﻣــﺖ ﻟﻠﻌﻤﻴــﻞ أو ﻳﺠــﺮى ﺗﻘﺪﻳﻤﻬــﺎ ﻟــﻪ إﻟــﻰ أن ﻳﻜﺘﻤــﻞ‬
charges, confiscation, devaluation of the Account
currency, fluctuation of the exchange rates or due to ‫ﺳــﺪاد ﻛﻞ اﻟﻤﺒﺎﻟــﻎ اﻟﻤﺴــﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺗﻤﺎﻣــ’ ﻋﻠــﻰ اﻟﻨﺤــﻮ‬
any other measure that is out of the Bank's control. ً ‫رﺿﺎء ﻛﺎﻣ‬
.‫ﻼ‬ ً ‫اﻟﺬي ﻳﺮﺿﻰ ﻋﻨﻪ اﻟﺒﻨﻚ‬
7. Notwithstanding the foregoing and anything ‫ ﺗﺨﻀــﻊ ﻫــﺬه اﻟﺸــﺮوط واﺣــﻜﺎم ﻟﻘﻮاﻧﻴــﻦ اﻟﺴــﻮدان‬.٥
contained in this document, the Client shall ‫وﻟﻼﺧﺘﺼــﺎص اﻟﻘﻀﺎﺋــﻲ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛــﻢ اﻟﻤﺨﺘﺼــﺔ ﻓــﻲ‬
irrevocably and without conditions and at all times .‫اﻟﺴﻮدان‬
comply with all the terms and conditions of the Bank ً
‫ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆوﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ إزاء اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﺑــﺄي ﻃﺮﻳﻘــﺔ‬.٦
as well as those specified by the CBOS's directives and
‫ﻛﺎﻧــﺖ ﻋــﻦ ﺗﻨﺎﻗــﺺ أو اﻧﺨﻔــﺎض ﻗﻴﻤــﺔ أو ﺿﻌــﻒ أو اﻧﺨﻔــﺎض‬
the Sudanese laws from all aspects and under all
circumstances. ‫أو ﻋــﺪم ﻗﺎﺑﻠﻴــﺔ اﻟﺘﺤﻮﻳــﻞ أو ﻋــﺪم ﻗﺎﺑﻠﻴــﺔ اﻟﻨﻘــﻞ أو ﺿﻴــﺎع أو‬
8. As to the Accounts opened for minors, the Bank ‫ﻋــﺪم ﺗﻮﻓﻴــﺮ اﻣــﻮال ﻓــﻲ ﺣﺴــﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﻤﻌﻨﻴــﺔ ﺟــﺮاء اﻟﻀﺮاﺋــﺐ‬
shall be entitled to act on the instructions given by the ‫أو اﻟﺮﺳــﻮم أو اﻟﺤﺠــﺰ أو اﻟﻤﺼــﺎدرة أو ﺧﻔــﺾ اﻟﻘﻴﻤــﺔ ﻟﻌﻤﻠــﺔ‬
guardian mentioned in the Account opening form ‫اﻟﺤﺴــﺎب أو ﺗﻘﻠﺒــﺎت أﺳــﻌﺎر اﻟﺼــﺮف وأي إﺟــﺮاء آﺧــﺮ ﺧــﺎرج‬
unless the Bank receives a written notice or .‫ﺳﻴﻄﺮة اﻟﺒﻨﻚ‬
instructions from the guardian or a notice from a
‫ ﻋﻠــﻰ اﻟﺮﻏــﻢ ﻣــﻦ أي ﺷــﻲء ﻣﺘﻀﻤــﻦ أﻋــﻼه ﻓــﻲ ﻫــﺬه‬.٧
competent authority stating otherwise, then the Bank
‫ ﻳﺠــﺐ ﻋﻠــﻰ اﻟﻌﻤﻴــﻞ أن ﻳﻠﺘــﺰم ﻋﻠــﻰ ﻧﺤــﻮ ﻏﻴــﺮ ﻗﺎﺑــﻞ‬،‫اﻟﻮﺛﻴﻘــﺔ‬
may open the Account, Saving Account, or investment
fixed deposit for the minors as per the signature of the ‫ﻟﻐــﺎء ودون ﺷــﺮوط ﻓــﻲ ﻛﻞ اوﻗــﺎت وأن ﻳﺘﻘﻴــﺪ وﻳﺨﻀــﻊ‬å‫ﻟ‬
father, grandfather or the legal guardian in case the ‫ﻟــﻜﻞ اﺣــﻜﺎم واﻟﺸــﺮوط اﻟﺨﺎﺻــﺔ ﺑﺎﻟﺒﻨــﻚ واﺣــﻜﺎم‬
father and grandfather are dead, according to an order ‫واﻟﺸــﺮوط اﻟﺘــﻲ ﺟــﺮى ﺗﺤﺪﻳﺪﻫــﺎ ﺑﻤﻮﺟــﺐ ﺗﻮﺟﻴﻬــﺎت ﺑﻨــﻚ‬
of guardianship until the minor reaches the legal age ‫اﻟﺴــﻮدان اﻟﻤﺮﻛــﺰي وﻗﻮاﻧﻴــﻦ اﻟﺴــﻮدان ﻣــﻦ ﺟﻤﻴــﻊ اﻟﺠﻮاﻧــﺐ‬
when the minor can personally receive the funds and .‫وﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﻈﺮوف‬
manage the Accounts. However, in case if the minors
‫ ﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن‬،‫ﻟﻠﻘﺼــﺮ‬
ّ ‫ وﺑﺎﻟﻨﺴــﺒﺔ ﻟﻠﺤﺴــﺎﺑﺎت اﻟﻤﻔﺘﻮﺣــﺔ‬.٨
who are under the guardianship, the order of court of
‫ﺑﻨــﺎء ﻋﻠــﻰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤــﺎت اﻟﻤﺴــﺘﻠﻤﺔ ﻣــﻦ وﻟــﻲ اﻣــﺮ‬ ً ‫ﻳﺘﺼــﺮف‬
jurisdiction is required in respect of such guardianship;
but generally the Bank may, at its sole discretion, open ‫اﻟﻤﺬﻛــﻮر ﻓــﻲ اﺳــﺘﻤﺎرة ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب إﻻ إذا ﺗﻠﻘــﻰ اﻟﺒﻨــﻚ‬
current accounts for the minors and in such case the ‫ ﻳﻔﻴــﺪ ﺑﻌﻜــﺲ‬Õ‫ﺗﻌﻠﻴﻤــﺎت ﺧﻄﻴــﺔ ﻣــﻦ وﻟــﻲ اﻣــﺮ أو إﺷــﻌﺎر‬
Bank may refuse to open such account save on the ‫ذﻟــﻚ ﻣــﻦ ﺳــﻠﻄﺔ ﻣﺨﺘﺼــﺔ ﻓﻴﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﻓﺘــﺢ ﺣﺴــﺎب أو‬
guardian's request. However, no checkbooks are to be ‫ﻟﻠﻘﺼــﺮ‬
ّ ‫ﺣﺴــﺎﺑﺎت ﻟﻠﺘﻮﻓﻴــﺮ أو وداﺋــﻊ ﺛﺎﺑﺘــﺔ اﺳــﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ‬
issued for the minors' Accounts and they would not be ‫ﺑﻤﻮﺟــﺐ ﺗﻮﻗﻴــﻊ واﻟــﺪه أو ﺟــﺪه اﻟﺼﺤﻴــﺢ أو اﻟﻮﺻــﻲ ﺻﺎﺣــﺐ‬
permitted to operate and manage the Account. Any
‫اﻟﺼﻼﺣﻴــﺔ ﻓــﻲ ﺣــﺎل وﻓــﺎة اب واﻟﺠــﺪ اﻟﺼﺤﻴــﺢ وذﻟــﻚ‬
withdrawal from the Account shall be in the presence
‫ﺑﻤﻮﺟــﺐ أﻣــﺮ وﺻﺎﻳــﺔ إﻟــﻰ أن ﻳﺒﻠــﻎ اﻟﻘﺎﺻــﺮ ﺳــﻦ اﻟﺮﺷــﺪ ﺣﻴــﺚ‬
of the guardian or by an order of the court.
9. The Bank shall not be held legally responsible to the ‫ ﻏﻴــﺮ‬، ‫ﻳﺤــﻖ ﻟــﻪ اﺳــﺘﻼم اﻣــﻮال أو إدارة اﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت ﺑﻨﻔﺴــﻪ‬
Client for any losses, damages or delay, which is fully ‫ ﺳــﻴﻜﻮن‬،‫اﻟﻘﺼــﺮ اﻟﺬﻳــﻦ ﻳﺨﻀﻌــﻮن ﻟﻮﺻﺎﻳــﺔ‬ ّ ‫أﻧــﻪ وﻓــﻲ ﺣــﺎل‬
or partially attributed to acts or mistakes from the part ‫ﻗــﺮار أو أﻣــﺮ اﻟﻤﺤﻜﻤــﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼــﺔ ﻣﻄﻠﻮﺑــ’ ا اﺑــﺮازه ﻓﻴﻤــﺎ‬
of any governmental or nongovernmental body, or to ‫ ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ وﻓــﻖ ﺧﻴــﺎره وﺣــﺪه‬،’‫ وﻋﻤﻮﻣــ‬،‫ﻳﺨﺘــﺺ ﺑﺎﻟﻮﺻﺎﻳــﺔ‬
any event due to unusual or extraordinary conditions ‫ﻟﻠﻘﺼــﺮ وﻓــﻲ ﻫــﺬه اﻟﺤﺎﻟــﺔ ﻳﺤــﻖ‬ ّ ‫ﻓﺘــﺢ ﺣﺴــﺎﺑﺎت ﺟﺎرﻳــﺔ‬
that are reasonably out of the Bank's control,
‫ﻟﻠﺒﻨــﻚ رﻓــﺾ ﻓﺘــﺢ اﻟﺤﺴــﺎب اﻟﻤﺬﻛــﻮر إﻻ ﺑﻤﻮﺟــﺐ ﻃﻠــﺐ ﻣــﻦ‬
including- but not limited to- disorders, riot, rebellion,
‫ ﻟــﻦ ُﺗﺼــﺪر دﻓﺎﺗــﺮ‬،‫ وﻋﻠــﻰ اﻟﺮﻏــﻢ ﻣــﻦ ذﻟــﻚ‬.‫وﻟــﻲ اﻣــﺮ‬
devices breakdown, electricity supply cut off and other
extraordinary conditions. ‫اﻟﻘﺼــﺮ وﻟــﻦ ﻳﺴــﻤﺢ ﻟﻠﻘﺎﺻــﺮ ﺑﺘﺸــﻐﻴﻞ‬ ّ ‫ﺷــﻴﻜﺎت ﻟﺤﺴــﺎﺑﺎت‬
10. The Bank may attach all guarantees and ‫ وﻳﺠــﺐ أن ﻳﺘــﻢ أي ﺳــﺤﺐ ﻣــﻦ اﻟﺤﺴــﺎب‬،‫اﻟﺤﺴــﺎب وإدارﺗــﻪ‬
undertakings kept with it in the name of the Client in .‫ﻓﻲ ﺣﻀﻮر وﻟﻲ اﻣﺮ أو ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬
consideration of the payment of any amounts payable ‫ﻻ ﻗﺎﻧﻮﻧــ’ إزاء اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻋــﻦ أي‬ ً ‫ ﻟــﻦ ﻳﻜــﻮن اﻟﺒﻨــﻚ ﻣﺴــﺆو‬.٩
by the Client. ‫ﺧﺴــﺎﺋﺮ أو أﺿــﺮار أو ﺗﺄﺧﻴــﺮ ﻳﻌــﺰى ﻛﻠﻴــ’ أو ﺟﺰﺋﻴــ’ إﻟــﻰ ﺗﺼﺮﻓــﺎت‬
11. The terms and conditions set forth in this
‫أو ﺣــﺎﻻت ﺧﻄــﺄ ﻣــﻦ ﺟﺎﻧــﺐ أي ﺟﻬــﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴــﺔ أو ﺟﻬــﺔ ﻏﻴــﺮ‬
document/policy are considered as part of the terms

Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com


‫‪and conditions of the banking services of the Bank. The‬‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﻴــﺔ أو أي ﺣــﺪث ﻧﺘﻴﺠــﺔ ﻟﻈــﺮوف ﻃﺎرﺋــﺔ ﺧﺎرﺟــﺔ ﻋــﻦ‬
‫‪terms and conditions of the banking services of the‬‬ ‫ﺳــﻴﻄﺮة اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﻤــﺎ ﻓــﻲ ذﻟــﻚ – دون ﺗﺤﺪﻳــﺪ – ا¬ﺿﺮاﺑــﺎت‬
‫‪Bank are completely available on the Banks’ branches‬‬ ‫واﻟﺸــﻐﺐ واﻟﺘﻤــﺮد أو ﻋﻄــﻞ اﺟﻬــﺰة أو إﻧﻘﻄــﺎع إﻣــﺪادات‬
‫‪spreading all over the Sudan states and the Bank‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء وﺧﻼﻓﻪ ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف اﻟﻄﺎرﺋﺔ‪.‬‬
‫‪website www.bankofkhartoum.com. The terms and‬‬
‫‪conditions set forth in the Terms and Conditions of the‬‬ ‫‪ .١٠‬ﻳﺠــﻮز ﻟﻠﺒﻨــﻚ أن ﻳﺤﺠــﺰ ﻛﻞ اﻟﻜﻔــﺎﻻت واﻟﻀﻤﺎﻧــﺎت‬
‫‪Banking Services shall be deemed an integral part of‬‬ ‫اﻟﻤﺤﻔﻮﻇــﺔ ﻟــﺪى اﻟﺒﻨــﻚ ﺑﺈﺳــﻢ اﻟﻌﻤﻴــﻞ ﻣﻘﺎﺑــﻞ ﺳــﺪاد‬
‫‪this document/policy and the Bank shall have the right‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻴﻞ ي ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ‪.‬‬
‫‪to amend from time to time such terms and conditions.‬‬ ‫‪ .١١‬اﻟﺸــﺮوط واﺣــﻜﺎم اﻟــﻮاردة ﻓــﻲ ﻫــﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘــﺔ ﺟــﺰء ﻣــﻦ‬
‫ﺷــﺮوط وأﺣــﻜﺎم اﻟﺨﺪﻣــﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴــﺔ اﻟﺨﺎﺻــﺔ ﺑﺎﻟﺒﻨــﻚ‬
‫واﻟﻤﺘــﺎح ا¬ﻃــﻼع ﻋﻠﻴﻬــﺎ ﻛﺎﻣﻠــﺔ ﻓــﻲ ﻣﻮﻗــﻊ اﻟﺒﻨــﻚ‬
‫‪I/ we, the undersigned, ………………………………..‬‬ ‫ا¬ﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ‪ www.bankofkhartoum.com‬وﻓﺮوﻋﻪ اﻟﻤﻨﺘﺸﺮة‬
‫‪have duly read the above terms and conditions and as‬‬ ‫ﻓــﻲ وﻻﻳــﺎت اﻟﺴــﻮدان‪ ،‬وﺗﻌﺘﺒــﺮ اﻟﺸــﺮوط واﺣــﻜﺎم اﻟــﻮاردة‬
‫‪in my/our legally accepted state and capacity, I/ we‬‬ ‫ﻓــﻲ ﺷــﺮوط وأﺣــﻜﺎم اﻟﺨﺪﻣــﺎت اﻟﻤﺼﺮﻓﻴّــﺔ ﺟــﺰء‪ Õ‬ﻻ ﻳﺘﺠــﺰء‬
‫‪attest that I/ we agree to them.‬‬ ‫ﻣــﻦ ﻫــﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘــﺔ وﻳﺤــﻖ ﻟﻠﺒﻨــﻚ ﺗﻌﺪﻳــﻞ ﻫــﺬه اﻟﺸــﺮوط‬
‫‪Name: …………………………………………………....‬‬ ‫واﻻﺣﻜﺎم ﻣﻦ وﻗﺖ ·ﺧﺮ‪.‬‬

‫‪Signature: …………………………………....................‬‬
‫أﻧــﺎ‪ /‬ﻧﺤــﻦ ‪ ...................................‬اﻟﻤﻮﻗﻊ‪/‬اﻟﻤﻮﻗﻌــﻮن أدﻧــﺎه‬
‫‪Date: ………………………………………………….....‬‬
‫أﻗﺮّ‪/‬ﻧﻘــ ّﺮ ﺑﺄﻧﻨﻲ‪/‬ﺑﺄﻧﻨــﺎ ﻗــﺪ إﻃﻠﻌﺖ‪/‬إﻃﻠﻌﻨــﺎ ﻋﻠــﻰ‬
‫اﻟﺸــﺮوط واŽﺣــﻜﺎم اﻟﻤﺬﻛــﻮرة أﻋــﻼه وﺑﻜﺎﻣــﻞ أﻫﻠﻴﺘــﻲ‪/‬‬
‫أﻫﻠﻴﺘﻨــﺎ اﻟﻤﻌﺘﺒــﺮة ﺷــﺮﻋ وﻗﺎﻧﻮﻧــ أواﻓﻖ‪/‬ﻧﻮاﻓــﻖ ﻋﻠــﻰ‬
‫ﻣﺎﺟﺎء ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ا ﺳﻢ‪..............................................................................................:‬‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‪...........................................................................................:‬‬
‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪..............................................................................................:‬‬

‫‪Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com‬‬


Call Mubasher: +249 15 6661000 www.bankofkhartoum.com

You might also like