Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

INTERVIEW (HTTPS://BOMBMAGAZINE.

ORG/FORMAT/INTERVIEW/)

Ismet Prcic
Matt Jakubowski talks with multi-talented writer Ismet Prcic about his new
autobiographical novel,Shards, American theater, and the importance of
experience and writing during and after wartime.

SEPTEMBER 7, 2011
Ismet Prcic as a young man.
Bosnian novelist, playwright, and screenwriter Ismet Prcic (per-sick), who prefers to go by Izzy,
published the short stories “Curfew” in Identity Theory in 2004, and “Porcus Omnivorus, Part 1” in
McSweeney’s in 2008. His various awards include a 2010 NEA grant for fiction, and a feature-
length screenplay he co-wrote with Malik Vitthal was one of twelve projects selected for the
Sundance Institute’s Screenwriters Lab. Prcic’s prose style is terse but agile. There’s a willingness
to take linguistic risks and a habit of describing emotion and experience in surrealistic ways right
before punching back to reality.

In his autobiographical first novel, Shards (Black Cat), Prcic writes of his experience as a teenager
forced to leave his family behind in 1996 to avoid serving in the Bosnian war, when NATO
bombings and terms like “ethnic cleansing” were part of the daily world news. This escape was
possible, oddly enough, only because Prcic has been an actor since he was a kid. Even though he
had just been drafted into the Yugoslav army and had to report for duty when he turned 18, he
was granted a special visa during the war to travel to the 1995 Edinburgh Fringe Festival with an
avant garde theatre troupe. He managed to get from Scotland to Croatia and from there to
America.

Izzy now lives in Portland, Oregon, with his wife, Melissa. This interview took place via email in
early August and as we warmed up for it, Prcic helped me out by volunteering that, yes, he does
admire fellow Bosnian author Aleksandar Hemon (http://bombsite.com/articles/2328), and that the
first interview with Hemon he ever read was published in BOMB Magazine. In the
acknowledgment for Shards he also thanks Hemon, “for writing back,” after Prcic contacted him.

On August 23rd, the Center for Fiction announced that Shards had been shortlisted for the 2011
Flaherty-Dunnan First Novel Prize. The book will be released October 4th.

Matt Jakubowski
You’ve worked in theater a long time, published short stories, and written screenplays. What was
it like working on a novel?

Ismet Prcic
I became a novelist by chance. I came to the US in 1996 and threw myself into studying theater. I
did that for five years, had a lot of fun, but, at the end of the day, I was disillusioned by what was
considered good theater in America. People spent so much time learning how to dance in unison,
have a perfect pitch, good timing—to be good entertainers—and not that many people were
concerned with making abstractions visceral, which is what the Eastern European theater I grew
up with was all about. I started writing Shards in a beginning short fiction class taught by Eileen
Myles (http://bombsite.com/issues/1000/articles/4701). I discovered that I loved not having to
collaborate, not having to tease crucial performances out of strangers. I was in charge of the
complete product, and that, for the first time, freed me up to try and tackle some of the obsessive
thoughts that plagued me since childhood, and try to capture them, pacify them, in my writing.

MJ
What was it like growing up in a Muslim family in Yugoslavia (and the countries it later became)?
I’m wondering about those obsessive thoughts from childhood you mention. How did those
develop, as you realized you were under special scrutiny?

IP
It’s funny but we never thought of ourselves as a Muslim family; we were Yugoslavs and, more
specifically, Bosnians. We were a secular family, we treated holy books as literature, we ate pork,
drank slivovitz, we prayed in a mosque once a year on Bajram when my grandfather made us, if
that. It took people calling us Muslims that made us research what that meant. By the time the
war started, we were not eating pork anymore, not because we suddenly believed, but because
there was no meat to be had. Four years of that and it stuck. I still don’t eat pork out of solidarity
for all the people that lost their lives. My mother is a believer now; faith saved her life. I still drink
slivovitz.

MJ
Can you talk about Beckett’s influence on your work over time?
Ismet Prcic

IP
There are two kinds of artists, ones who look at this slapdash, absurd world around us and try to
make sense of it by shoving chaotic life into orderly forms in order to make us feel better, and the
others who look at the same world and try to capture it as it is, to hold a mirror up to nature as it
were, disregarding the conventions of the forms that already exist. Beckett is the champion of the
latter kind, and I try to emulate him when I can.

MJ
In terms of absurdity and reality, did you have clear ideas about what it meant to write a war
novel the right way and the wrong way? What’s your view of a taking on the role of a war writer,
and telling the story of a war?

IP
War is the greatest teacher of them all. War shatters everything you think you know and believe
and shows you that society, reality, things you hold dear are simply illusions, a common set of
agreements by the people who choose to make them or are simply grandfathered into them. Most
of us are grandfathered into these agreements, and it takes war or some other reality-destroying
experience to wake us up. Once you’re awakened in this manner, it is sometimes hard to buy into
the old agreements once the war is over. It’s hard for me run after money when I’ve seen black
marketers sell puffs of smoke for the equivalent of a dollar. They would line thirty smokers in the
market, light a cigarette, and have everybody take a drag. A thirty-dollar cigarette. To me, it’s
absurd to buy furniture. My wife buys a beautiful oaken hutch, and in my head I automatically
calculate the caloric value of the piece if we had to burn it to keep warm. Trying to capture this sort
of absurdity in a novel is an exceptional challenge. You have to use the conventions of a form that
is designed to take the reader by the hand and into the orderly world of the book and keep them
there to the end. But at the same time you have to capture the chaos, the absurdity, the duality of
everything. No wonder a lot of modern war books that were written by survivors of wars,
from Slaughterhouse Fiveto The Things They Carried to How the Soldier Repairs a Gramophone,
experiment with the form. Conventional storytelling just cannot seem to capture the shattering of
a psyche that occurs when humans experience war. How can a shattered psyche write an orderly
story? We owe it to the dead to keep trying to capture that experience though.

MJ
Do you keep a journal? Shards is presented as a found journal. I’m curious about that element as
part of your storytelling technique.

IP
I do not keep a journal now, but I did when I was younger. I chose to present the novel as a
primary document because I believe it makes it more visceral—and here is where the theater
artist in me pokes his head out again. When we plunge into a novel as readers, we are aware of
the book’s artifice from the start. When we plunge into a memoir we feel safe because we know
that no matter what happens in the course of the book the person writing it survived to tell the
story. Being a first-time novelist I tried to structure Shards so it starts off as a memoir—with the
protagonist even sharing my name—and by the time the fiction elements collapse into this
memoir, it’s hard to tell what is real and what is fictional.
MJ
You say that memoirs often make us feel safe—and the Ismet narrating this very memoir-like
novel seems to rarely feel safe. Why was it important for you to do this?

IP
I was taught that as an artist you have to use everything at your disposal to move people. It is
especially true in theater. The play called Carmen Funebre (Funeral Song) by Teatr Biuro Podrózy
changed my life because it was so visceral. You’re standing outside in the night amongst other
audience members, and out of nowhere two scary guys on stilts come at you with torches and
whips. They choose a person next to you and drag her into the circle, tie her up, and beat her. You
feel the fire from the torch on your cheeks. That whip smacks the air just to the left of your face.
You feel like it could have been you in that circle despite the fact that you understand that this
person is a planted actor. Your body feels that fear more than it would if you sat in the safety of an
auditorium and watched the same scene on a proscenium stage. By the same token, even though
the reader knows that he or she is reading a fictional novel, the fact that the protagonist has the
same name as the author, and his love interest shares the name with author’s real life spouse,
they end up feeling a little more for the protagonist.

MJ
Most people are happy if they’re modestly conversant in another language. What was it like
tackling spoken English, then writing it? Plus, you also translate literature from Bosnian to
English.

IP
I had English in school since the fourth grade, but I didn’t start speaking until I went to Scotland
in 1995 when I was 18 and I had to. I was this Slavic Tarzan ordering drinks by saying, Big man, big
viskey—small man, small viskey. Once in America I just read a lot of Stephen King and watched a
lot of late-night TV trying to understand the jokes and those pesky idioms. Some show would end
and the voiceover would inform me that the protagonist had bought a farm. How nice for him, I
would think. I still make mistakes. I just recently realized that for the last twelve years I’ve been
calling myself a scary goat instead of scaredy cat. I think that somewhere along the way I had
spliced scapegoat with scaredy cat. As far as translation is concerned, I do it when I want to delve
deeper into a text in English. I translated some American and British plays for a director friend of
mine in Bosnia. I’m translating Jesus’ Son by Denis Johnson just for fun because I love the book
so much.

MJ
You told me you’ve begun work on your second novel, or that you’re gearing up for the next one.
Can you talk about it, and how you’re approaching it at this stage after Shards?

IP
When I was writing Shards, all I did was generate stories, fragments, trying out things, and never
for once thought about structure. It turned out to be that hardest thing to do, to take over 800
pages of material and shape it into a book that someone would want to read. This is also why it
took me seven years to get it done. This time around I’m thinking about structure from the start.
The new book deals with the similar themes as Shards but from a new angle. I like that we
humans are simply these stories that we tell to ourselves and each other. To be human on earth is
to be a performer of self.

You might also like