The document discusses language varieties and their relationship to social situations. It defines language variety as different accents, registers, etc. that are used in different places or social groups. Varieties can be spoken, written, or signed. Spoken language tends to include contractions and slang words not appropriate for formal writing. Varieties result from social requirements and contexts. They provide examples of English and French words borrowed into Vietnamese. It also provides an example of spoken versus written text in Vietnamese to illustrate differences in language features between the two varieties.
The document discusses language varieties and their relationship to social situations. It defines language variety as different accents, registers, etc. that are used in different places or social groups. Varieties can be spoken, written, or signed. Spoken language tends to include contractions and slang words not appropriate for formal writing. Varieties result from social requirements and contexts. They provide examples of English and French words borrowed into Vietnamese. It also provides an example of spoken versus written text in Vietnamese to illustrate differences in language features between the two varieties.
The document discusses language varieties and their relationship to social situations. It defines language variety as different accents, registers, etc. that are used in different places or social groups. Varieties can be spoken, written, or signed. Spoken language tends to include contractions and slang words not appropriate for formal writing. Varieties result from social requirements and contexts. They provide examples of English and French words borrowed into Vietnamese. It also provides an example of spoken versus written text in Vietnamese to illustrate differences in language features between the two varieties.
Besides the official language in each group, people in different places or even in one location may use varieties that contain many different accents, registers, etc. Varieties that are kinds of linguistic bias appropriate for societies are classified into the sign, the written and the spoken that are applied in various ways.
2. What is the difference between spoken and written varieties of language?
There are many differences that can be noted between written and spoken language. Sometimes speaking in a way that things would normally be written, or writing in a way that people speak can lead to language sounding strange, unnatural or inappropriate. When speaking people tend to include contractions such as I’ll or don’t that tend not to be appropriate in formal written language. There are also many slang words that are popped into spoken language, that depending on the context are not strictly correct in written language. There are other language conventions that are constantly broken in spoken language, which are more strictly adhered to in written language.
3. What are the various categorizations of language varieties?
The various categorisations of language varieties are common colloquial words, professional and social jargon, vulgarisms, and dialectal words.
4. What is the point of varieties in sociolinguistics?
Linguists investigate varieties in language according to certain parameters. It is the point that linguists study the factors affecting the varieties in language. Many varieties disappear in the process of development, but many ones develop and may become standard when they have been used and evolved.
5. Is it true to say that ‘varieties result from social situations’?
Yes, it is. Sociolinguists should investigate and determine language varieties according to societal requirements. Varieties frequently contain various ways of classifying choice of words or forms according to the immediate social requirement.
6. What are the examples of English pidgin in Vietnamese?
Many words in Vietnamese come from English, but they are pronounced like Vietnamese ones such as cao bồi, ti vi, tuổi tin, đô la, tiền tip, etc
7. What are the examples of French pidgin in Vietnamese?
Many words in Vietnamese come from French, but they are pronounced like Vietnamese ones such as mét, kí lô, cà phê, xe tăng, ca ra, etc.
8. Give an example of spoken and written text in Vietnamese?
Spoken text: Sao chú mày sinh sống cẩu thả quá như thế! Nhà cửa đâu mà tuềnh toàng. Ngộ có kẻ nào đến phá thì thật chú chết ngay đuôi! Này thử xem: khi chú chui vào tổ lưng chú phải lồm cồm đụng sát lên tận mặt đất, làm cho ai trên về cỏ nhìn sang cũng biết chú đương đi đứng chỗ nào trong tổ. (Source: Dế mèn phiêu lưu ký – Tô Hoài) Written text: Ngẫm ra thì tôi chỉ nói lấy sướng miệng thôi. Còn Dế Choắt than thở thế nào, tôi cũng không để tai. Hồi ấy tôi có tính tự đắc, cứ miệng mình nói tai mình nghe chứ không biết nghe ai, thậm chí cũng chẳng để ý có ai nghe mình không. (Source: Dế mèn phiêu lưu ký – Tô Hoài) In written text, the text function is vocative. In the spoken one, the text function is expressive.