Professional Documents
Culture Documents
VEGAMET 862 4 20 Ma HART
VEGAMET 862 4 20 Ma HART
VEGAMET 862 4 20 Ma HART
VEGAMET 862
4 … 20 mA/HART
Contents
1 About this document................................................................................................................ 4
1.1 Function............................................................................................................................ 4
1.2 Target group...................................................................................................................... 4
1.3 Symbols used................................................................................................................... 4
2 For your safety.......................................................................................................................... 5
2.1 Autorisiertes Personal....................................................................................................... 5
2.2 Appropriate use................................................................................................................. 5
2.3 Warning about incorrect use.............................................................................................. 5
2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................ 5
2.5 Installation und Betrieb in den USA und Kanada............................................................... 6
2.6 Safety instructions for Ex areas......................................................................................... 6
3 Product description.................................................................................................................. 7
3.1 Configuration..................................................................................................................... 7
3.2 Principle of operation........................................................................................................ 8
3.3 Adjustment........................................................................................................................ 9
3.4 Packaging, transport and storage.................................................................................... 10
3.5 Accessories.................................................................................................................... 11
4 Mounting.................................................................................................................................. 12
4.1 General instructions........................................................................................................ 12
4.2 Mounting instructions...................................................................................................... 12
5 Connecting to power supply.................................................................................................. 15
5.1 Preparing the connection................................................................................................ 15
5.2 Sensoreingang Betriebsart aktiv/passiv.......................................................................... 16
5.3 Digital input mode active/passive.................................................................................... 16
5.4 Connecting...................................................................................................................... 17
5.5 Wiring plan...................................................................................................................... 17
5.6 Einschaltphase................................................................................................................ 19
6 Access protection................................................................................................................... 20
6.1 Bluetooth radio interface................................................................................................. 20
6.2 Schutz der Parametrierung.............................................................................................. 20
6.3 Speicherung der Codes in myVEGA............................................................................... 21
7 Set up with the integrated display and adjustment unit..................................................... 22
7.1 Adjustment system.......................................................................................................... 22
7.2 Display............................................................................................................................ 23
7.3 Menu overview................................................................................................................ 24
7.4 Setup steps..................................................................................................................... 24
8 Setup with smartphone/tablet (Bluetooth)........................................................................... 32
8.1 Vorbereitungen................................................................................................................ 32
8.2 Verbindung herstellen..................................................................................................... 32
8.3 Parametrierung................................................................................................................ 33
58867-EN-200312
Redaktionsstand: 2020-03-06
58867-EN-200312
3 Product description
3.1 Configuration
Scope of delivery The scope of delivery encompasses:
• Controller VEGAMET 862
• Mounting plate
• Screws/plugs for mounting
• Cable glands/Blind plugs (optional)
• Ground terminal for cable screening
Note:
Optional instrument features are also described in this operating
instructions manual. The respective scope of delivery results from the
order specification.
Scope of this operating This operating instructions manual applies to the following instrument
instructions versions:
• Hardware version from 1.0.0
• Software version from 1.0.0
58867-EN-200312
Constituent parts
3
5
4
Fig. 1: VEGAMET 862
1 Display and adjustment unit
2 Housing with cable glands and connection compartment
3 Mounting plate
4 Ventilation/pressure compensation
5 Ground terminal for cable screening
Type label The type label contains the most important data for identification and
use of the instrument:
• Instrument type
• Information about approvals
• Technical data
• Serial number of the instrument
• QR code for device documentation
• Number code for Bluetooth access
• Manufacturer information
Dokumente und Software Gehen Sie auf "www.vega.com" und geben Sie im Suchfeld die Seri-
ennummer Ihres Gerätes ein.
Dort finden Sie folgendes zum Gerät:
• Auftragsdaten
• Dokumentation
• Software
Alternativ finden Sie alles über Ihr Smartphone:
• QR-Code auf dem Typschild des Gerätes scannen oder
• Seriennummer manuell in die VEGA Tools-App eingeben (kosten-
frei verfügbar in den jeweiligen Stores)
Application area Measured value visualisation, limit value monitoring for storage tanks
and pumping stations, flow measurement at open channels and
weirs, differential calculation, storm water overflow basin.
3.3 Adjustment
Local adjustment On-site adjustment of the device is carried out via the integrated
display and adjustment unit.
Wireless adjustment The optionally integrated Bluetooth module enables in addition a wire-
less adjustment of VEGAMET 862 via standard adjustment tool:
• Smartphone/tablet (iOS or Android operating system)
• PC/notebook with Bluetooth LE or Bluetooth USB adapter (Win-
dows operating system)
Information:
Certain setting options are not possible or only possible to a limited
extent with the integrated display and adjustment unit, for example the
settings for flow measurement or pump control. For these applica-
tions, the use of PACTware/DTM or the VEGA Tools app is recom-
mended. An overview of the available applications and functions as
well as their adjustment options can be found in the appendix.
58867-EN-200312
2
1
Transport Transport must be carried out in due consideration of the notes on the
transport packaging. Nonobservance of these instructions can cause
damage to the device.
Transport inspection The delivery must be checked for completeness and possible transit
damage immediately at receipt. Ascertained transit damage or con-
cealed defects must be appropriately dealt with.
Storage Up to the time of installation, the packages must be left closed and
stored according to the orientation and storage markings on the
outside.
Unless otherwise indicated, the packages must be stored only under
the following conditions:
• Not in the open
• Dry and dust free
• Not exposed to corrosive media
• Protected against solar radiation
• Avoiding mechanical shock and vibration
•
58867-EN-200312
Storage and transport Storage and transport temperature see chapter "Supplement -
temperature Technical data - Ambient conditions"
• Relative humidity 20 … 85 %
3.5 Accessories
Sun shade The sun protection protects the device from direct sunlight and thus
prevents overheating of the electronics. It also improves the readabil-
ity of the display when exposed to sunlight. The sun protection can be
used for wall and pipe mounting.
4 Mounting
4.1 General instructions
Mounting options The field housing of the VEGAMET 862 is equally suitable for outdoor
or indoor installation due to its degree of protection IP66/IP67 and
Type 4X. The standard version is designed for wall mounting. A
mounting adapter for pipe mounting is available as an option.
Protection against mois- Protect your instrument against moisture ingress through the following
ture measures:
• Use the recommended connection cable (see chapter "Connect-
ing to power supply")
• Tighten the cable gland
• Mount the instrument in such a way that the cable glands point
downward
• Loop the connection cable downward in front of the cable gland
This applies mainly to outdoor installations, in areas where high
humidity is expected (e.g. through cleaning processes) and on cooled
or heated vessels.
The visible area of the front panel must be protected from knocks,
otherwise water can penetrate through breaking of the front foil. In this
case, protection against accidental contact can no longer be ensured.
Caution:
Make sure that during installation or maintenance no moisture or dirt
can get inside the instrument.
To maintain the housing protection, make sure that the housing lid is
closed during operation and locked, if necessary.
Druckausgleich Der Druckausgleich für das Gehäuse wird über ein Druckausgleich-
selement realisiert.
Note:
Im Betrieb ist darauf zu achten, dass das Druckausgleichselement
immer frei von Ablagerungen ist. Zur Reinigung darf kein Hochdruck-
reiniger verwendet werden.
58867-EN-200312
Wand. Achten Sie darauf, dass die Pfeile auf der Montageplatte nach
oben zeigen.
Lösen Sie die vier Schrauben im Gehäusedeckel und klappen
diesen nach links auf. Befestigen Sie das Gerät mit den beiliegenden
Schrauben (M5) auf der Montageplatte.
150 mm
5.91")
82 mm
(3.23")
108 mm
(4.25")
(3.23")
82 mm
ø7 mm
(0.28")
ø13 mm
(0.51")
1 2 3 4 5
Fig. 4: Rohrmontage
1 VEGAMET 862
2 Montageplatte
3 4 Schrauben M6 x 100
4 Montageklammern
5 Rohr für Durchmesser 29 … 60 mm (1.14" bis 2.36")
Mounting sun shade The optional sun protection can be used to protect against direct sun-
light. The sunshade is simply mounted between the mounting plate
and the controller, this is possible for both wall and pipe mounting.
1 2 3 4 5 6
1 VEGAMET 862
2 Sun shade
3 Mounting plate
4 4 screws M6 x 100
5 Mounting brackets
6 Pipe for diameter 29 … 60 mm (1.14" to 2.36")
Warning:
Only connect or disconnect in de-energized state.
Spannungsversorgung Die Daten für die Spannungsversorgung finden Sie in Kapitel "Tech-
nische Daten".
Da es sich um ein Gerät der Schutzklasse I handelt, ist der Anschluss
des Schutzleiters erforderlich.
Cable screening and When connecting HART sensors, the supplied ground terminal must
grounding be attached to the outside of the housing. To do this, carefully remove
the pre-embossed opening (ø 6 mm) on the lower side of the device
with a suitable tool and screw in the ground terminal.
Connect the cable screening on both ends to ground potential. In the
sensor/VEGAMET 862, the shielding must be connected directly to
the internal ground terminal. The ground terminal on the outside of the
sensor housing/VEGAMET 862 must be connected to the potential
equalisation (low impedance).
If potential equalisation currents are expected, the screen connection
on the side of VEGAMET 862 must be made via a ceramic capacitor
(e. g. 1 nF, 1500 V). The low frequency potential equalisation currents
58867-EN-200312
are thus suppressed, but the protective effect against high frequency
interference signals remains.
1)
Bei einer Umgebungstemperatur ≥ 50 °C (122 °F) sollte das Anschlusskabel
für eine mindestens 20 °C (36 °F) höhere Umgebungstemperatur ausgelegt
sein.
Kabelverschraubun- Warning:
gen Im Auslieferungszustand sind alle Öffnungen mit Staubschutzkap-
pen versehen. Diese Kappen dienen nur zum Schutz während des
Transports und sind nicht zum Schutz während des Betriebs geeig-
net! Stattdessen müssen alle Öffnungen mit Kabelverschraubungen/
Blindstopfen verschlossen werden.
Kabelverschraubungen, NPT-Adapter oder Blindstopfen, die nicht im
Lieferumfang enthalten sind, müssen den geltenden Anforderungen
entsprechen, um die Umweltverträglichkeit des Gehäuses sicher zu
stellen. Bei Anwendungen im Außenbereich ist die Witterungsbestän-
digkeit des zu verwendenden Zubehörs zu berücksichtigen. Die
Kabelverschraubungen, NPT-Adapter und Blindstopfen müssen ein
metrisches Gewinde M20 haben, um mit den Gewindeöffnungen der
Metallplatte im Gehäuse kompatibel zu sein.
Note:
Bei einem VEGAMET 862 in Ex-Ausführung ist der passive Eingang
nicht vorhanden.
5.4 Connecting
Connection technology The voltage supply and inputs and outputs are connected via the
spring-loaded terminals.
Information:
Solid cores as well as flexible cores with wire end sleeves are
inserted directly into the terminal openings. In case of flexible cores
without end sleeves, a small screwdriver must be pressed into the
rectangular opening so that the terminal opening is then free. When
the screwdriver is pulled out, the terminals are closed again.
You can find further information on the max. wire cross-section in the
technical data.
+ - + - + - + -
L N
4
1 2 3 Sensor 2
4 5 6
6 7
Detail Sensoranschluss 1
1 2 3 6 1 2 3
1 2
3 4
+ - + -
Detail Sensoranschluss 2
4 5 6 6 4 5 6
1 2
3 + - + - 4
+- +- +- +- +- +- +- +-
1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 9: Connection of the digital inputs
1 Digital input 1 (active)
2 Digital input 1 (passive)
3 Digital input 2 (active)
4 Digital input 2 (passive)
5 Digital input 3 (active)
6 Digital input 3 (passive)
58867-EN-200312
2)
Passiver Eingang bei Ex-Ausführung nicht verfügbar
3)
Passiver Eingang bei Ex-Ausführung nicht verfügbar
Anschlussbelegung Digitaleingänge
21 22 23 21 22 23
1 2
+ - + -
3 4 3
5.6 Einschaltphase
Nach dem Einschalten führt das Gerät zunächst einen kurzen Selbst-
test durch.
• Interne Prüfung der Elektronik
• Ausgangssignale werden auf Störung gesetzt, Hintergrund-
beleuchtung des Displays leuchtet rot
Danach werden die aktuellen Messwerte angezeigt und auf die Aus-
gänge gegeben. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays wechselt
auf weiß.
58867-EN-200312
6 Access protection
6.1 Bluetooth radio interface
Devices with a Bluetooth radio interface are protected against un-
wanted access from outside. This means that only authorized persons
can receive measured and status values and change device settings
via this interface.
Information:
If no Bluetooth connection to the device should be possible, Bluetooth
communication can be deactivated. Access via app or DTM is thus no
longer possible. The Bluetooth function can be deactivated/activated
in the menu item "Extended functions" under "Access protection -
Bluetooth communication".
Bluetooth access code A Bluetooth access code is required to establish Bluetooth com-
munication via the adjustment tool (smartphone/tablet/notebook).
This code must be entered once when Bluetooth communication is
established for the first time in the adjustment tool. It is then stored in
the adjustment tool and does not have to be entered again.
The Bluetooth access code is individual for each device. It is printed
on the device housing and is also supplied with the device in the infor-
mation sheet "PINs and Codes". It can be changed by the user after
the first connection has been established. If the Bluetooth access
code has not been entered correctly, a new entry can only be made
after a waiting period has elapsed. The waiting time increases with
each additional incorrect entry.
Emergency Bluetooth The emergency Bluetooth access code enables Bluetooth communi-
unlock code cation to be established in the event that the Bluetooth access code
is no longer known. It can't be changed. The emergency Bluetooth
access code can be found in information sheet "Access protection".
If this document is lost, the emergency Bluetooth access code can
be retrieved from your personal contact person after legitimation.
The storage and transmission of Bluetooth access codes is always
encrypted (SHA 256 algorithm).
Gerätecode Zum Schutz der Parametrierung kann das Gerät vom Anwender mit
Hilfe eines frei wählbaren Gerätecodes gesperrt werden. Die Einstel-
lungen (Parameter) können danach nur noch ausgelesen, aber nicht
58867-EN-200312
1 3
4
2
5
Tastenfunktionen
Taste Funktion
[OK] Einsprung in die Menüebene
Einsprung in angewählten Menüpunkt
Parameter editieren
Wert speichern
[>] Wechsel zwischen den einzelnen Messwertfenstern
Navigation in den Menüpunkten
58867-EN-200312
Editierposition wählen
[+] Parameterwerte ändern
[ESC] In übergeordnetes Menü zurückspringen
Eingabe abbrechen
Zeitfunktionen Bei einmaligem Betätigen der [+]- und [->]-Tasten ändert sich der
editierte Wert bzw. der Cursor um eine Stelle. Bei Betätigen länger als
1 s erfolgt die Änderung fortlaufend.
Ca. 60 Minuten nach der letzten Tastenbetätigung wird ein automa-
tischer Rücksprung in die Messwertanzeige ausgelöst. Dabei gehen
die noch nicht mit [OK] bestätigten Werte verloren.
7.2 Display
Messwertanzeige Die Messwertanzeige stellt den digitalen Anzeigewert, den Messstel-
lennamen (Messstellen-TAG) und die Einheit dar. Zusätzlich kann
ein analoger Bargraph eingeblendet werden. Es sind bis zu drei
Messwertfenster mit unterschiedlichen Messwerten konfigurierbar.
Bei aktivierter Pumpensteuerung ist eine zusätzliche Statusleiste mit
Anzeige der zugewiesenen Pumpen verfügbar.
Die Messwerte werden gemäß folgender Darstellung angezeigt:
1 TAG-No. 1
2
3 47.8 6
%
4
5 1 2
7
Fig. 12: Beispiel Messwertanzeige (Messwert mit Bargraph)
1 Messstellenname
2 Messwert
3 Einheit
4 Statusmeldung nach NAMUR NE 107
5 Statusleiste bei Pumpensteuerung
6 Bargraph Messwert
7 Anzeige aktives Messwertfenster
Max. adjustment
Sensor value at 100% :
20.000
mA 1
Actual measured sensor value :
19.970 2
mA
2 Aktueller Sensormesswert
Anzeige
Beschreibung Basiseinstellungen
Anzahl Messwertfenster Anzahl angezeigter Messwertfenster
Messwertfenster Messwertfenstereinstellungen
Optionen Anzeigeoptionen, z. B. Helligkeit, Kontrast,
Beleuchtung
Menüsprache Spracheinstellungen
Erweiterte Funktionen
Beschreibung Basiseinstellungen
Störmelderelais Störmelderelais aktivieren/deaktivieren
Zugriffsschutz Zugriffsschutz für Bluetooth und Schutz der Para-
metrierung
Datum/Uhrzeit Datums- und Zeiteinstellungen
Reset Reset des Gerätes
Diagnostics
Description Basic settings
Status Status indication, e.g. device, sensor, relay
Simulation Simulation function
Device-TAG Display device name
Device information Device information, e.g. serial number
Device memory Copy device memory, remove SD card
Information:
Beim Einsatz von PACTware und entsprechendem DTM oder der
VEGA Tools-App können zusätzliche Einstellungen vorgenommen
werden, welche mit der integrierten Anzeige- und Bedieneinheit nicht
oder nur eingeschränkt möglich sind. Die Kommunikation erfolgt
hierbei über die eingebaute Bluetooth-Schnittstelle.
Information:
Eine Übersicht der verfügbaren Anwendungen und Funktionen finden
Sie im Anhang
Analoge 4 … 20 mA-Übertragung
In der Standardeinstellung des VEGAMET 862 erfolgt die Mess-
wertübertragung via analogem 4 … 20 mA-Signal. Ein Abgleich im
Sensor wirkt sich direkt auf die Eingangsgröße des VEGAMET 862
58867-EN-200312
aus. Führen Sie nur an einem Gerät den Abgleich durch, entweder
am VEGAMET 862 oder am Sensor. Der Abgleich im VEGAMET 862
erfolgt bei der analogen Übertragung immer in mA.
Digitale HART-Übertragung
Bei der Übertragung via HART muss dem VEGAMET 862 mitgeteilt
werden, welcher Sensorwert für die Weiterverarbeitung verwendet
werden soll. Je nach Sensortyp kann dies Distanz, Druck oder Tem-
peratur sein. Bei allen HART-Sensoren wird immer der unveränderte
Eingangswert des Sensors zum VEGAMET 862 übertragen. Der Ab-
gleich muss deshalb immer am VEGAMET 862 durchgeführt werden,
niemals am Sensor. Hierbei stehen unterschiedliche Messgößen und
Maßeinheiten zur Verfügung.
Beim Anschluss von HART-Sensoren anderer Hersteller stehen unter
anderem folgende Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung:
• PV (Primary Value)
• SV (Secondary Value)
• TV (Tertiary Value)
• QV (Quarterly Value)
Voraussetzung hierfür ist die Unterstützung der HART-Kommandos
0, 1, 3 und 15. Diese Info und welche Messwerte hierbei übertragen
werden, muss aus der Betriebsanleitung des jeweiligen Sensorher-
stellers entnommen werden.
Führen Sie nach der Auswahl des Eingangstyps "HART" zuerst eine
Sensorsuche aus. Alle angeschlossenen HART-Sensoren werden
danach aufgelistet und Sie können den gewünschen Sensor aus-
wählen. Anschließend können Sie noch den passenden Sensorwert
definieren. Im Menüpunkt "Sensorinfo" stehen Infos wie z. B. Sen-
sortyp, Messbereich, Seriennummer, HART-Adresse, Messbereich,
Sensor-TAG, … zur Verfügung.
Abgleich Über den Abgleich wird der Eingangswert des angeschlossenen Sen-
sors in einen Prozentwert umgerechnet. Dieser Umrechnungsschritt
Outputs - Relay outputs A total of six relays is available. Relays 1 … 5 are freely available and
not yet assigned to a function. To be able to use these relays, they
must first be activated. Relay 6 is configured in the factory as a fail
safe relay, but can also be configured as additional operating relay.
After activating a relay output, the desired mode of operation must
first be selected("Overfill protection/Dry run protection").
• Overfill protection: Relay is switched off when the max. level is
exceeded (safe currentless state), relay is switched on again when
the level falls below the min. level (switch-on point < switch-off
point)
• Dry run protection: Relay is switched off when the level falls
below the min. level (safe currentless state), relay is switched on
again when the max. level is exceeded (switch-on point > switch-
off point)
58867-EN-200312
Ausgänge - Stromaus- Der Stromausgang dient zur Übergabe des Messwertes an ein über-
gang geordnetes System, z. B. an eine SPS, an ein Prozessleitsystem oder
an eine Messwertanzeige. Hierbei handelt es sich um einen aktiven
Ausgang, d. h. es wird aktiv ein Strom zur Verfügung gestellt. Die
Auswertung muss somit einen passiven Stromeingang haben. Falls
der Stromausgang nicht benutzt wird, kann er im ersten Menüpunkt
deaktiviert werden.
Die Kennlinie des Stromausganges kann auf 0 … 20 mA, 4 … 20 mA
oder invertiert gesetzt werden. Zusätzlich kann das Verhalten im Stör-
fall den Erfordernissen angepasst werden. Die Bezugsgröße, auf der
Sie sich darauf beziehen, kann ebenfalls gewählt werden.
7.4.2 Indication
Anzahl Messwertfenster Ein Messwertfenster kann bis zu drei unterschiedliche, frei konfigu-
rierbare Messwerte gleichzeitig anzeigen. Zusätzlich können bis zu
drei unterschiedliche Messwertfenster angezeigt werden, die über die
Pfeiltasten ausgewählt werden können. Alternativ kann die Anzeige
der Messwertfenster auch im Rythmus von ca. 3 Sekunden automa-
tisch gewechselt werden.
Im Menüpunkt "Anzeige - Anzahl Messwertfenster" kann konfiguriert
werden, wie viele Messwertfenster angezeigt werden sollen.
Measured value window The content of the measured value window is configured in the menu
1…3 item "Display - Measured value window". Up to 3 different measured
values can be displayed in one window. For each measured value
it is also possible to configure which display value (percent, scaled,
sensor value, …) is displayed. In addition, the display format (number
of decimal positions) can also be configured. In addition, a bar graph
can be displayed parallel to the measured value (only available when
displaying a single measured value).
Optionen - Helligkeit Im Menüpunkt "Anzeige - Optionen - Helligkeit" kann die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden.
Optionen - Kontrast Im Menüpunkt "Anzeige - Optionen - Kontrast" kann der Kontrast des
Displays eingestellt werden.
58867-EN-200312
Note:
Der werkseitige Gerätecode ist "000000". Wird dieser anwenderseitig
geändert und ist nicht mehr verfügbar, so ist ein Zugang nur über den
Notfall-Gerätecode auf dem ebenfalls mitgelieferten Informationsblatt
"Access protection" möglich.
Caution:
Bei geschützter Parametrierung ist die Bedienung über die
VEGA Tools-App sowie PACTware/DTM und andere Systeme eben-
falls gesperrt.
Date/Time In this menu item the current date and time as well as the time format
(24/12 hours) can be entered. These time settings are buffered by
a capacitor and a battery for up to 10 years in the event of a power
failure.
Reset Bei einem Reset auf Basiseinstellung werden bis auf die Display-
sprache und den Bluetooth-Zugangscode alle Einstellungen auf
Werkseinstellung zurückgesetzt. Auf Wunsch kann das Gerät auch
neu gestartet werden.
7.4.4 Diagnostics
Status When the instrument displays a fault, further information about the
fault can be called up via the menu item "Diagnosis - Status". Further-
more, the sensor status with input current as well as the digital inputs
can be displayed. The status of the relay, its switched-on period and
the number of switch-on events can also be displayed. The counters
can also be reset.
Simulation Die Simulation eines Messwertes dient zur Überprüfung der Aus-
gänge und nachgeschalteter Komponenten. Sie kann auf den Pro-
zentwert, auf den Lin.-Prozentwert und auf den skalierten Wert sowie
den Sensorwert angewandt werden.
Note:
Beachten Sie, dass nachgeschaltete Anlagenteile (Ventile, Pumpen,
Motoren, Steuerungen) von der Simulation beeinflusst werden,
dadurch können unbeabsichtigte Anlagenbetriebszustände auftreten.
Der simulierte Wert wird solange ausgegeben, bis Sie den Simu-
lationsmodus wieder deaktivieren. Nach ca. 60 Minuten wird die
Simulation automatisch beendet.
Device memory The measured values saved on the internal device memory can also
be copied to an SD card inserted in the device. To do this, use the
menu item "Copy to SD card".
58867-EN-200312
Note:
Wird ein falscher Code eingegeben, so ist eine erneute Eingabe erst
nach einer Verzögerungszeit möglich. Diese Zeit verlängert sich nach
jeder weiteren falschen Eingabe.
Die Meldung "Warte auf Authentifizierung" wird auf dem Smartphone/
Tablet angezeigt.
58867-EN-200312
Verbindung hergestellt Nach hergestellter Verbindung erscheint das Bedienmenü auf dem
jeweiligen Bedientool.
Wird die Bluetooth-Verbindung unterbrochen, z. B. bei zu großer
Entfernung zwischen beiden Geräten, so wird dies entsprechend auf
Gerätecode ändern Eine Parametrierung des Gerätes ist nur möglich, wenn der Schutz
der Parametrierung deaktiviert ist. Bei Auslieferung ist der Schutz
der Parametrierung werkseitig deaktiviert, er kann jederzeit aktiviert
werden.
Es ist empfehlenswert, einen persönlichen 6-stelligen Gerätecode
einzugeben. Gehen Sie hierzu zum Menü "Erweiterte Funktionen",
"Zugriffsschutz", Menüpunkt "Schutz der Parametrierung".
8.3 Parametrierung
Parameter eingeben Das Bedienmenü ist in zwei Hälften unterteilt:
Links finden Sie den Navigationsbereich mit den Menüs "Inbetrieb-
nahme", "Erweiterte Funktionen" sowie "Diagnose".
Der ausgewählte Menüpunkt ist am Farbumschlag erkennbar und
wird in der rechten Hälfte angezeigt.
Geben Sie die gewünschten Parameter ein und bestätigen Sie über
die Tastatur oder das Editierfeld. Die Eingaben sind damit im Gerät
aktiv.
Um die Verbindung zu beenden, schließen Sie die App.
58867-EN-200312
Activate Bluetooth con- Activate the Bluetooth connection via the project assistant.
nection
Note:
Older systems do not always have an integrated Bluetooth LE. In
these cases, a Bluetooth USB adapter is required. Activate the
Bluetooth USB adapter using the Project Wizard.
After activating the integrated Bluetooth or the Bluetooth USB adapt-
er, devices with Bluetooth are found and created in the project tree.
58867-EN-200312
Sie finden den Code auf dem Informationsblatt "PINs und Codes" in
der Geräteverpackung:
Note:
Wird ein falscher Code eingegeben, so ist eine erneute Eingabe erst
nach einer Verzögerungszeit möglich. Diese Zeit verlängert sich nach
jeder weiteren falschen Eingabe.
Die Meldung "Warte auf Authentifizierung" wird auf dem PC an-
gezeigt.
Gerätecode ändern Eine Parametrierung des Gerätes ist nur möglich, wenn der Schutz
der Parametrierung deaktiviert ist. Bei Auslieferung ist der Schutz
der Parametrierung werkseitig deaktiviert, er kann jederzeit aktiviert
werden.
Es ist empfehlenswert, den werksseitigen 6-stelligen Gerätecode
"000000" auf Ihren persönlichen 4 - 10-stelligen Gerätecode zu
ändern. Gehen Sie hierzu zum Menü "Erweiterte Funktionen", "Zug-
riffsschutz", Menüpunkt "Schutz der Parametrierung".
9.3 Parametrierung
Voraussetzungen Zur Parametrierung des Gerätes über einen Windows-PC ist die
Konfigurationssoftware PACTware und ein passender Gerätetreiber
(DTM) nach dem FDT-Standard erforderlich. Die jeweils aktuelle
PACTware-Version sowie alle verfügbaren DTMs sind in einer DTM
Collection zusammengefasst. Weiterhin können die DTMs in andere
Rahmenapplikationen nach FDT-Standard eingebunden werden.
58867-EN-200312
Measured value memory The data are saved over a certain period in the instrument and can
be read out again later on. Via PACTware and DTM different record-
ing conditions can be set and the process can be started or stopped.
The max. recording period is limited by the memory of the controller.
The max. recording period differs depending on the recording type
(interval or measured value difference).
When recording with interval, a total of 174,000 measured values can
be recorded, when recording with measured value difference, the
value is reduced to 131,000. If measured values are stored in intervals
of e.g. one minute, this results in a duration of 120 days. If more than
one curve is recorded, this time is reduced accordingly.
Note:
The recorded data are written in a period of two to five minutes from
the internal RAM to a flash disk. In case of voltage failure, recordings
of the last minutes can get lost.
Measured value memory The data are only saved on the PC during an online connection with
(DTM) PACTware and DTM. The max. recording period is limited only by the
storage space on the hard disc.
Measurement loop/Meas- In the first step you have to select the requested measurement loop
ured value and the measured value.
Recording mode Here you set the requested recording interval. The following options
are possible:
• "In time interval": Recording is carried out in certain adjustable
time intervals
• "With measured value difference": Recording is carried out meas-
ured value dependent with adjustable measured value difference
A combination of the two recording modes is also possible.
Start/Stop conditions To enable a specific monitoring, the start and stop conditions can be
58867-EN-200312
Note:
If the recording is started, previously recorded values of this curve are
deleted.
The recording can be stopped automatically if the memory in the
VEGA instrument is full. Select the option "Stop recording when
memory is full". If this option is selected, the older measured values
will be overwritten automatically (ring buffer).
Rel. 1 Rel. 2
100%
Rel. 1: 90%
Rel. 2: 5%
0%
Inbetriebnahme
Ein Anwendungsassistent führt Sie durch die gängigsten Auswahl-
möglichkeiten. Weitere Anwendungsoptionen sind auf den ent-
sprechenden DTM-/App-Seiten verfügbar. Eine weiterführende
Beschreibung aller verfügbaren Anwendungsoptionen ist in der
Online-Hilfe des DTM enthalten.
Folgende Schritte müssen beim Anwendungsassistenten durchlaufen
werden:
• Auswahl der Anwendung "Füllstand Lagertank"
• Messstellenname vergeben
• Sensorkennwerte definieren (Sensortyp, Messbereich, …)
• Linearisierung definieren
• Abgleich
• Skalierung
• Relais konfigurieren (Betriebsart, Schaltpunkte, …)
Entleeren Sie für den Min.-Abgleich den Behälter bis zur min. Fül-
lhöhe oder geben Sie den entsprechenden Stromwert hierfür ein.
Relais Als Bezugsgröße für die Relais wird Prozent gewählt. Die Betrieb-
sart von Relais 1 wird auf Überfüllsicherung gestellt, Relais 2 muss
aktiviert werden und erhält die Betriebsart Trockenlaufschutz. Damit
gewährleistet ist, dass die Pumpe im Falle einer Störung ausschaltet,
sollte das Verhalten bei Störung auf Schaltzustand AUS gestellt
werden. Die Schaltpunkte werden folgendermaßen eingestellt:
• Relais 1: Ausschaltpunkt 90 %, Einschaltpunkt 85 %
• Relais 2: Ausschaltpunkt 5 %, Einschaltpunkt 10 %
Information:
Der Ein- und Ausschaltpunkt der Relais darf nicht auf den gleichen
Schaltpunkt eingestellt werden, da dies beim Erreichen dieser
Schwelle zu einem ständigen Wechsel zwischen Ein- und Aus-
schalten führen würde. Um auch bei unruhiger Füllgutoberfläche
diesen Effekt zu verhindern, ist eine Differenz (Hysterese) von 5 %
zwischen den Schaltpunkten sinnvoll.
1
2
3
4
1 2
1 2 3 4
Fig. 18: Statusleiste im Display bei aktivierter Pumpensteuerung
1 Symbol aktivierte Pumpensteuerung
2 Relais 1 und 2 sind der Pumpensteuerung zugewiesen
3 Relais 3 ist der Pumpensteuerung zugewiesen und meldet Störung
4 Relais ist frei bzw. nicht der Pumpensteuerung zugewiesen
Inbetriebnahme
Ein Anwendungsassistent führt Sie durch die gängigsten Auswahl-
58867-EN-200312
Beispiel Zwei Pumpen sollen einen Behälter bei Erreichen eines bestimmten
Füllstandes leerpumpen. Bei 80 % Befüllung soll die Pumpe mit
der bisher kürzesten Laufzeit einschalten. Wenn bei starkem Zulauf
der Füllstand dennoch weiter ansteigt, soll eine zweite Pumpe bei
90 % zugeschaltet werden. Beide Pumpen sollen bei 10 % Befüllung
wieder abgeschaltet werden.
Für Relais 1 und 2 wird die Betriebsart "Pumpensteuerung 2" mit der
Option "Staffelbetrieb" eingestellt. Die Relaisschaltpunkte werden wie
folgt konfiguriert:
• Relais 1 oberer Schaltpunkt = 80,0 %
• Relais 1 unterer Schaltpunkt = 10,0 %
• Relais 2 oberer Schaltpunkt = 90,0 %
• Relais 2 unterer Schaltpunkt = 10,0 %
Die Funktionsweise der Pumpensteuerung 2 wird im nachfolgenden
Diagramm näher veranschaulicht. Das zuvor beschriebene Beispiel
dient hierbei als Grundlage.
Rel. 2: 90% On
Rel. 1: 80% On
On
Rel. 1
Off
On
Rel. 2
58867-EN-200312
Off
10 30 20 20 5 15 t [h]
Note:
Ist die Option "Schönwetterpumpe" aktiviert, steht ausschließlich der
Modus "Wechselbetrieb" zur Verfügung, d. h. es läuft immer nur eine
Pumpe.
Modus der Pumpensteu- Die Pumpensteuerung bietet die Möglichkeit, zwischen Staffel- und
erung Wechselbetrieb zu wählen:
• Staffelbetrieb: Abhängig von den Schaltpunkten werden nach
und nach alle Pumpen hinzu geschaltet, d. h. die maximale Anzahl
Pumpen, die eingeschaltet sein kann, entspricht der Anzahl der
zugeordneten Relais
58867-EN-200312
Option Zwangsumschal- Wenn sich der Füllstand über längere Zeit nicht ändert, würde im-
tung mer die gleiche Pumpe eingeschaltet bleiben. Über den Parameter
wieder die Pumpe 1. Steigt der Füllstand bei starkem Zulauf trotz Be-
trieb einer Pumpe weiter an, wird bei Überschreiten des 75 %-Schalt-
punktes zusätzlich eine weitere Pumpe dazugeschaltet. Falls der Fül-
lstand bei extremen Zulauf dennoch weiter ansteigt und die Grenze
von 90 % überschreitet, wird auch Pumpe 3 dazugeschaltet.
Rel. 3: 90% On
Rel. 2: 75% On
Rel. 1: 60% On
Rel. 1
Rel. 2
Rel. 3
t(h)
Rel. no. 12 3 1 2 3 1 2 3 1 2
Note:
Ist die Option "Schönwetterpumpe" aktiviert, steht ausschließlich der
Modus "Wechselbetrieb" zur Verfügung, d. h. es läuft immer nur eine
Pumpe.
Modus der Pumpensteu- Die Pumpensteuerung bietet die Möglichkeit, zwischen Staffel- und
erung Wechselbetrieb zu wählen:
• Staffelbetrieb: Abhängig von den Schaltpunkten werden nach
und nach alle Pumpen hinzu geschaltet, d. h. die maximale Anzahl
Pumpen, die eingeschaltet sein kann, entspricht der Anzahl der
zugeordneten Relais
• Wechselbetrieb: Unabhängig von den Schaltpunkten ist immer
nur eine Pumpe der Pumpensteuerung eingeschaltet
Option Zwangsumschal- Wenn sich der Füllstand über längere Zeit nicht ändert, würde im-
tung mer die gleiche Pumpe eingeschaltet bleiben. Über den Parameter
"Umschaltzeit" kann eine Zeit vorgegeben werden, nach der eine
Zwangsumschaltung der Pumpe erfolgt. Die genaue Funktionsweise
ist bei der Pumpensteuerung 1/2 beschrieben.
Diagnose über Laufzeit Falls alle Pumpen die gleiche Leistung haben und für dieselbe
58867-EN-200312
der Leistung stark abgefallen sein. Diese Info kann zur Diagnose und
zum Service herangezogen werden, um beispielweise zugesetzte
Filter oder verschlissene Lager zu erkennen.
Da in diesem Fall alle Pumpen abwechselnd im gleichen Bereich
betrieben werden, müssen ihre Ein- und Ausschaltpunkte gleich
eingestellt werden. Zusätzlich muss der Modus "Wechselbetrieb"
aktiv sein.
Note:
Der Index des zuletzt eingeschalteten Relais wird bei Spannungsau-
sfall nicht gespeichert, d. h. nach dem Einschalten des Steuergerätes
startet immer das Relais mit dem kleinsten Index.
2 3
4
5
6
2 Radar sensor 1
3 Radar sensor 2
4 Screen
5 Upstream water
6 Tailwater
Setup
An application wizard guides you through the most common selection
possibilities. Further application options are available on the corre-
sponding DTM/app pages. A more detailed description of all available
application options is included in the DTM online help.
The following steps must be carried out in the application wizard:
1. Select application
Select the application "Screen control" from the options offered.
2. Assign measuring loop name
Assign a unique designation to the measuring point so that there
can be no confusion with other measuring points.
3. Select sensor input measuring point 1 (only for devices
with HART)
Define how the measured value is to be transmitted (4 … 20 mA
or HART). When selecting HART, the desired sensor must be
selected.
4. Define sensor characterist values measuring point 1
At 4 … 20 mA, select the connected sensor type, the measuring
unit and the measuring range of the connected sensor. For HART
selection, the desired sensor value and the unit must be defined.
5. Select sensor input measuring point 2 (only for devices
with HART)
Define how the measured value is to be transmitted (4 … 20 mA
or HART). When selecting HART, the desired sensor must be
selected.
6. Define sensor characterist values measuring point 2
At 4 … 20 mA, select the connected sensor type, the measuring
unit and the measuring range of the connected sensor. For HART
selection, the desired sensor value and the unit must be defined.
7. Define adjustment values measuring point 1
Enter the adjustment values of the measuring point for 0 % and
for 100 %.
8. Define adjustment values measuring point 2
Enter the adjustment values of the measuring point for 0 % and
for 100 %.
9. Define scaling measuring point 3
Enter the desired measured value, measuring unit and display
format and the appropriate scaling values for 0 % and 100 %.
10. Configure relay switching points
In the last step, enter the relay switching points at which the
pumps are to be switched.
58867-EN-200312
Gerinne Jedes Gerinne verursacht je nach Art und Ausführung einen unter-
schiedlichen Rückstau. Die Daten folgender Gerinne stehen im Gerät
zur Verfügung:
Vorgegebene Kurven
Eine Durchflussmessung mit diesen Standardkurven ist sehr einfach
einzurichten, da keine Dimensionsangaben des Gerinnes erforderlich
sind.
• Palmer-Bowlus-Flume (Q = k x h1,86)
• Venturi, Trapezwehr, Rechtecküberfall (Q = k x h1,5)
• V-Notch, Dreiecküberfall (Q = k x h2,5)
Maße (ISO-Standard)
Bei Auswahl dieser Kurven müssen die Dimensionsangaben des Ger-
innes bekannt sein und über den Assistenten eingegeben werden.
Hierdurch ist die Genauigkeit der Durchflussmessung höher als bei
den vorgegebenen Kurven.
• Rechteckgerinne (ISO 4359)
• Trapezgerinne (ISO 4359)
• U-förmiges Gerinne (ISO 4359)
• Dreiecküberfall dünnwandig (ISO 1438)
• Rechtecküberfall dünnwandig (ISO 1438)
• Rechteckwehr breite Krone (ISO 3846)
Durchflussformel
Wenn von Ihrem Gerinne die Durchflussformel bekannt ist, sollten Sie
diese Option wählen, da hier die Genauigkeit der Durchflussmessung
am höchsten ist.
• Durchflussformel: Q = k x hexp
58867-EN-200312
Herstellerdefinition
Wenn Sie ein Parshall-Gerinne des Herstellers ISCO verwenden,
muss diese Option ausgewählt werden. Hiermit erhalten Sie eine
hohe Genauigkeit der Durchflussmessung bei gleichzeitig einfacher
Konfiguration.
• ISCO-Parshall-Flume
Beispiel Rechtecküberfall
≥ 250 mm
≥ 250 mm
3 ... 4 hmax
(9.84")
(9.84")
90°
90°
hmax
≥ 2 x hmax
2 2 33 4
Beispiel Khafagi-Ven-
turirinne
3 ... 4 x hmax
≥ 250 mm
(9.84")
90°
hmax
1 B 2
Inbetriebnahme
Ein Anwendungsassistent führt Sie durch die gängigsten Auswahl-
möglichkeiten. Weitere Anwendungsoptionen sind auf den ent-
Reinigung Die Reinigung trägt dazu bei, dass Typschild und Markierungen auf
dem Gerät sichtbar sind.
Beachten Sie hierzu folgendes:
• Nur Reinigungsmittel verwenden, die Gehäuse, Typschild und
Dichtungen nicht angreifen
• Nur Reinigungsmethoden einsetzen, die der Geräteschutzart
entsprechen
Verhalten nach Störungs- Je nach Störungsursache und getroffenen Maßnahmen sind ggf.
beseitigung die in Kapitel "In Betrieb nehmen" beschriebenen Handlungsschritte
erneut zu durchlaufen bzw. auf Plausibilität und Vollständigkeit zu
überprüfen.
24 hour service hotline Should these measures not be successful, please call in urgent cases
the VEGA service hotline under the phone no. +49 1805 858550.
The hotline is also available outside normal working hours, seven
days a week around the clock.
58867-EN-200312
Failure, sensor
F012 Hardwarefehler Gerät aus- und einschalten
Hardware: AD- Sensoreingang Gerät zur Reparatur einsenden
Wandler
F013 The input of the Switch device/sensor off an on
Sensor input: measuring point Send device/sensor for repair
returns an error
Sensor error
The connected
sensor returns
an error
F014 Sensorstrom Sensor überprüfen z. B. auf Störmel-
Sensoreingang: > 21 mA oder dung
Leitungskur- Leitungskur- Leitungskurzschluss beseitigen
zschluss zschluss
Out of specification
Error code Cause Rectification
S007 Sensortyp passt Sensor unter "Messstelle - Eingang"
Sensoreingang: nicht neu suchen und zuweisen
Function check
Error code Cause Rectification
C029 Simulation aktiv Simulation beenden
Simulation
Maintenance
Error code Cause Rectification
M117 Pump signals Check faulty pump
Pump signals failure
failure
12.4 Softwareupdate
Ein Update der Gerätesoftware ist über die Bluetooth-Schnittstelle
möglich.
Dazu sind folgende Komponenten erforderlich:
• Gerät
• Spannungsversorgung
• PC/Notebook mit PACTware/DTM
• Aktuelle Gerätesoftware als Datei
Die aktuelle Gerätesoftware sowie detallierte Informationen zur
Vorgehensweise finden Sie im Downloadbereich auf unserer Home-
page.
58867-EN-200312
Caution:
Geräte mit Zulassungen können an bestimmte Softwarestände
gebunden sein. Stellen Sie deshalb sicher, dass bei einem Software-
update die Zulassung wirksam bleibt.
58867-EN-200312
13 Dismount
13.1 Dismounting steps
Take note of chapters "Mounting" and "Connecting to voltage supply"
and carry out the listed steps in reverse order.
13.2 Disposal
The device is made of recyclable materials. For this reason, it should
be disposed of by a specialist recycling company. Observe the ap-
plicable national regulations.
58867-EN-200312
14.4 EU conformity
The device fulfils the legal requirements of the applicable EU direc-
tives. By affixing the CE marking, we confirm the conformity of the
instrument with these directives.
The EU conformity declaration can be found on our homepage.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in industrieller Umgebung vorgesehen.
Dabei ist mit leitungsgebundenen und abgestrahlten Störgrößen zu
rechnen, wie bei einem Gerät der Klasse A nach EN 61326-1 üblich.
Sollte das Gerät in anderer Umgebung eingesetzt werden, so ist die
elektromagnetische Verträglichkeit zu anderen Geräten durch gee-
ignete Maßnahmen sicherzustellen.
14.5 Umweltmanagementsystem
Der Schutz der natürlichen Lebensgrundlagen ist eine der vordringli-
chsten Aufgaben. Deshalb haben wir ein Umweltmanagementsystem
eingeführt mit dem Ziel, den betrieblichen Umweltschutz kontinui-
erlich zu verbessern. Das Umweltmanagementsystem ist nach
DIN EN ISO 14001 zertifiziert. Helfen Sie uns, diesen Anforderungen
zu entsprechen und beachten Sie die Umwelthinweise in den Kapiteln
"Verpackung, Transport und Lagerung", "Entsorgen" dieser Betrieb-
sanleitung.
58867-EN-200312
15 Supplement
15.1 Technical data
Hinweis für zugelassene Geräte
Für zugelassene Geräte (z. B. mit Ex-Zulassung) gelten die technischen Daten in den entsprech-
enden Sicherheitshinweisen. Diese können in einzelnen Fällen von den hier aufgeführten Daten
abweichen.
Alle Zulassungsdokumente können über unsere Homepage heruntergeladen werden.
Voltage supply
Operating voltage
ƲƲ Nominal voltage AC 100 … 230 V (-15 %, +10 %) 50/60 Hz
ƲƲ Nominal voltage DC 24 … 65 V DC (-15 %, +10 %)
Power consumption max. 19 VA; 7 W
Sensor input
Number of sensors 2 x 4 … 20 mA/HART
Type of input (selectable)
ƲƲ Active input Sensor supply through VEGAMET 862
ƲƲ Passive input Sensor has an own voltage supply
Measured value transmission
ƲƲ 4 … 20 mA analogue for 4 … 20 mA sensors
ƲƲ HART protocol digital for HART sensors
Deviation (4 … 20 mA)
ƲƲ Accuracy ±20 µA (0.1 % of 20 mA)
Terminal voltage 27 … 22 V at 4 … 20 mA
Current limitation approx. 26 mA
Detection line break ≤ 3.6 mA
58867-EN-200312
Detection shortcircuit ≥ 21 mA
Adjustment range 4 … 20 mA sensor
ƲƲ Empty adjustment 2.4 … 21.6 mA
Digital input
Quantity 4 x digital input
Input type active
ƲƲ Voltage > 14 V DC
ƲƲ Current > 3 mA
ƲƲ Max. load 200 Ω
Input type passive
ƲƲ Switching threshold Low -3 … 5 V DC
ƲƲ Switching threshold High 11 … 30 V DC
ƲƲ Max. input voltage 30 V DC
ƲƲ Max. input current 30 mA
ƲƲ Max. sampling rate 10 Hz
ƲƲ Input impedance 8 kΩ
Relay output
Quantity 6 x operating relay, one can be configured as fail safe
relay
Function Switching relay for level, fault signal or pulse relay for
flow/sampling pulse, pump control
Contact Floating spdt
Contact material AgSnO2, hard gold-plated
Switching voltage max. 250 V AC/60 V DC
Switching current max. 1 A AC (cos phi > 0.9), 1 A DC
Breaking capacity4) min. 50 mW, max. 250 VA, max. 40 W DC (with
U < 40 V DC)
AC/DC operation Mixed operation with AC/DC voltage is not permitted for
the relay outputs
Min. programmable switching hysteresis 0.1 %
Mode pulse output
ƲƲ Pulse length 350 ms
Current output
Quantity 3 x output
Function Level/flow/sampling pulse
58867-EN-200312
4)
If inductive loads or stronger currents are switched through, the gold plating on the relay contact surface will be
permanently damaged. The contact is then no longer suitable for switching low-level signal circuits.
Bluetooth interface
Bluetooth standard Bluetooth 5.0 (downward compatible to Bluetooth
4.0 LE)
Frequency 2.402 ... 2.480 GHz
emitted power max. +4 dBm
Max. number of participants 1
Effective range typ.5) 25 m (82 ft)
Electromechanical data
Cable entry
ƲƲ Cable gland (optional) M20 x 1.5 (cable diameter 6 … 12 mm)
ƲƲ NPT adapter (optional) M20 on ½ NPT
ƲƲ Blind plug (optional) M20 x 1.5
Connection terminals
ƲƲ Type of terminal Spring-loaded terminal
ƲƲ Wire cross-section massive wire, 0.2 mm² (AWG 26) … 2.5 mm² (AWG 12)
strand
ƲƲ Wire cross-section strand with end 0.25 mm² … 1.5 mm²
sleeve
Terminals digital input
ƲƲ Type of terminal Spring-loaded terminal
ƲƲ Wire cross-section massive wire, 0.2 mm² (AWG 26) … 1.5 mm² (AWG 16)
strand
ƲƲ Wire cross-section strand with end 0.25 mm² … 0.75 mm²
sleeve
Anzeigen
Messwertanzeige
ƲƲ Grafikfähiges LC-Display, beleuchtet 89 x 56 mm, digitale und quasianaloge Anzeige
58867-EN-200312
5)
Depending on the local conditions
Bedienung
Bedienelemente 4 x Tasten zur Menübedienung
PC/Notebook PACTware/DTM
Smartphone/Tablet VEGA Tools-App
Speicherkarte
Speicherkartentyp microSDXC industrial
Kapazität (mitgelieferte Karte) 8 GB
Kapazität (max.) 64 GB
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur
ƲƲ Gerät allgemein -40 … +60 °C (-40 … +140 °F)
ƲƲ Display (Lesbarkeit) -20 … +60 °C (-4 … +140 °F)
Lager- und Transporttemperatur -40 … +80 °C (-40 … +176 °F)
Elektrische Schutzmaßnahmen
Schutzart IP66/IP67 nach IEC 60529, Type 4X nach UL 50
Einsatzhöhe über Meeresspiegel bis 5000 m (16404 ft)
Überspannungskategorie (IEC 61010-1) II
Schutzklasse I
Verschmutzungsgrad 4
App
Universell • • • • • •
6)
OP: Operating Panel (integrierte Anzeige- und Bedieneinheit)
Skalierung • • • • • •
Summenzähler 1/2 • • • • •
Summenzähler 3/4 • • •
Relaisbetriebsart Überfüllsicherung • • • • • •
15.3 Dimensions
89,5 mm
(3.52")
136 mm
(5.35")
200 mm
(7.87")
198 mm
(7.79")
150 mm
5.91")
82 mm 11 mm
(3.23") (0.43")
(0.27")
ø7 mm
ø13 mm
(0.51")
128 mm
108 mm
(5.04")
(4.25")
(3.23")
82 mm
58867-EN-200312
150 mm
(5.91")
82 mm ca. 178 mm
(3.23") (7.01")
217 mm
108 mm
(8.54")
(4.25")
(3.23")
82 mm
250 mm
(9.84")
48...84 mm
(1.89"...3.31")
20 mm 20 mm
(0.79") (0.79")
97 mm
(3.82")
82 mm
(3.23")
mm
...60
ø 29 6")
.1 4 "...2.3
(1
20 mm
(0.79")
(0.08")
2 mm
(0.08")
15 mm
2 mm
(0.59")
M6
15.6 Trademark
All the brands as well as trade and company names used are property of their lawful proprietor/
originator.
58867-EN-200312
INDEX
A Fault
Abgleich 26 ––Fail safe relay 27, 28
––Max.-Abgleich 27 ––Fault message 30, 55
––Min.-Abgleich 27 Flow measurement 27
Access protection 29 Füllstandmessung 38
Anzeige Funktionsprinzip 9
––Beleuchtung 28
––Helligkeit 28 G
––Hintergrundbeleuchtung 28 Geräteinfo 30
––Kontrast 28 Gerinne 51
––Messwertfenster 28
––Sprachumschaltung 29 H
Application area 8 Hauptmenü 25
Hysterese 40
B
Bluetooth 29 I
––Bluetooth access code 29 Indication
––Measured value window 28
C Input
Cable ––Active 16
––Grounding 15 ––Passive 16
––Potential equalisation 15 Integrationszeit 26
––Shielding 15
K
D Kugeltank 26
Dämpfung 26 Kurzschluss 55
Data logger 36
Date setting 30 L
Device-TAG 30 Lagertank 38
Device trend 36 Leitungsbruch 55
Diagnose 30 Liegender Rundtank 26
Diagnostics 30 Linearisierung 26
Documentation 8 Linearisierungskurve 26, 38
Dreiecksüberfall 51
Dry run protection 27 M
DTM 25, 27 Memory card
Durchflussmessung 22, 50 ––SD card 30
––Khafagi-Venturirinne 52 Montage
––Rechtecküberfall 52 ––Rohr 13
––Wandmontage 12
E Mounting 14
Eingang
––4 … 20 mA 25 O
––Aktiv 16 Overfill protection 27
––HART 25
P
58867-EN-200312
––Passiv 16
Electrical connection 17 PACTware 25, 27
Palmer-Bowlus-Flume 51
F Parametrierung 24
Fail safe relay 29 PIN 29
Potential equalisation 15
Primary Value 26 W
Pumpensteuerung 42, 46 Werkseinstellung 30
Pumpstation 40
Z
Q Zugriffsschutz 29
QR code 8
R
Rechtecküberfall 51
Relais 56
Relay 56
Relay output 27
––Fail safe relay 28, 55
Repair 58
Reset 30
S
Screen control 49
Secondary Value 26
Sensoreingang
––Aktiv 16
––Passiv 16
Sensor input
––Active 16
––Passive 16
Serial number 8
Service hotline 54
Simulation 30
Skalierung 27, 38
Sprachumschaltung 29
Störung 28
––Beseitigung 54
Störungsbeseitigung 54
Störungsursachen 54
Stromausgang 28
Sun shade 14
Switching window 27
T
Tendency 27
Time setting 30
Trapezwehr 51
Trockenlaufschutz 38
Type label 8
U
Überfüllsicherung 38
Unruhige Füllgutoberfläche 26
58867-EN-200312
V
Venturirinne 51
V-Notch 51
58867-EN-200312
All statements concerning scope of delivery, application, practical use and operat-
ing conditions of the sensors and processing systems correspond to the information
available at the time of printing.
Subject to change without prior notice