Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 19

JOINT VENTURE AGREEMENT

REF: 0000/JVA1/000

This Joint Venture Agreement is entered into in Saudi Arabia on this ______ day of ________ 20__

BETWEEN

1. Alexandria Petroleum Maintenance Co. (PETROMAINT) established under the laws of Egypt and whose
principal address is at El-Sad El-Aly Street, Wady El-Qamar Road, El-Max, Alexandria, Egypt
(PETROMAINT); and. (hereinafter referred to as "PETROMAINT ")

AND
2. ICON ADVANCED LTD a company registered pursuant to the laws of the Saudi Arabia whose
registered office address is ____________________, duly represented by
______________________________ (hereinafter referred to as ICON )
The parties here above being individually referred to as a Party and together as the Parties.

Whereas

A. (the Employer) desires to construct ____________________________________________ (hereinafter


referred to the Project); and
B. In the event that the Employer accepts to receive the Tender, the Parties hereby decide to enter into this
Joint Venture Agreement in order to submit the Tender in the name of ----------------------------- and if a
contract relating to the Works (the Contract) is awarded to the ICON by the Employer, therefore both
parties shall jointly perform the Works in accordance with the terms and conditions of this Joint Venture
Agreement and the Contract conditions and requirements.

It is agreed as follows:

Clause 1 - The Joint Venture Agreement


1.1 The Parties agree to carry on business in joint venture for the limited purposes of negotiating and
concluding the Contract with the Employer and of performing the Contract including the performance
of the Works, which definition shall include any variations thereof within the scope of the Contract or
their related works undertaken by the agreement of the Parties.
1.2 The Joint Venture shall have its headquarters at the offices of ………………….
1.3 This Joint Venture Agreement defines the terms and conditions for the functioning of the Joint
Venture, the various tasks and responsibilities of each Party for the execution of the Works and the
performance of the Contract, the relationship and obligations between the Parties, between the Parties
and the Employer and between the Parties and third parties.
1.4 The sole purpose of this Joint Venture Agreement is to carry out the Contract and to perform the Works
and shall in no event extend to, or cover, any other or different works or different contracts.
1.5 This Joint Venture Agreement supersedes any previous agreements or arrangements between the
Parties concerning the Works and the Contract (whether written or oral) and represents the entire
understanding between the Parties. Further and in particular this Joint Venture Agreement takes

DWI 275 Att. 9 Rev. 2 04 Oct. 2008 Page 1 of 19


JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

precedence over any agreement submitted to the Employer concerning the relationship between the
Parties and/or the business of the Joint Venture.
1.6 Each Party acts as an independent entity in its own interests and acknowledges that this Joint Venture
Agreement shall not in any way constitute a general or limited partnership or a limited liability
company or an agreement to form a partnership or company or any other form of corporate association
and nothing in this Joint Venture Agreement shall create, or be deemed to create, any permanent joint
venture or permanent partnership between the Parties. Save as provided in this Joint Venture
Agreement, neither Party shall have the authority to bind the other Party.
Clause 2 - Duration of Joint Venture Agreement
This Joint Venture Agreement shall come into force when signed by both Parties and if the Contract be
awarded to ------------, this agreement shall not terminate before all the Contract works, liabilities and
obligations would have been performed and discharged in full, and provided, further that a final settlement
has taken place between the Parties on the basis of the audited Final Account referred to in Clause 10.6 and
all differences, disputes and/or liabilities which may have arisen under the Contract, with the Employer, or
between the Parties or in respect of third parties in connection with the Contract and/or this Joint Venture
Agreement have been finally settled and fully discharged and any remaining assets have been distributed to
the Parties.
Notwithstanding the above this Joint Venture Agreement shall terminate in the event that the Tender is
rejected by the Employer or in the event that no part of the Project is awarded to ICON (either because it is
awarded to another tenderer or because it is abandoned by the Employer) provided that all accounts,
differences and/or disputes which may have arisen between the Parties or in respect of third parties in
connection with this Joint Venture Agreement have been finally settled and provided that such termination
shall be without prejudice to all accrued rights and obligations that arose prior to the date of termination.

Clause 3 - Capital Contribution of Parties

3.1 Subject to any subsequent change pursuant to this Joint Venture Agreement the participation of the
Parties in the Joint Venture is in the following percentages :

----------- _____ %
_________________ ___ %

the percentages shall hereinafter be referred to as the "Proportionate Shares" of the Parties and shall be
the percentages in which the Parties shall share the rights and obligations, risks, costs and expenses, net
profit or net loss arising out of the Contract, the Joint Venture or in any other way connected with the
Works.
3.2 The Parties shall provide working capital for the running of the Joint Venture or to make good any
losses when called upon to do so by the Management Committee (as defined in Clause 8.1) in the same
proportion as their respective Proportionate Shares. If either Party (the Non-Paying Party) shall fail to
do so within 14 days of a written request by the Management Committee then, in addition to any other
remedy and as a separate obligation, the Non-Paying Party shall pay to the Joint Venture interest on its
deficiency at a rate of one point five percent (1.5%) per annum above the LIBOR lending rate. Interest
shall continue to accrue on any part unpaid by the Non-Paying Party until either the other Party
contributes wholly the share of the Non-Paying Party under Clause 3.3 or the Management Committee

Page 2 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

excludes the Non-Paying Party under Clause 11. Such interest shall be payable monthly on demand in
full and without any deduction or set-off on any account or for any reason.

3.3 If the default of Non-Paying Party continues for a further 56 days from expiry of the 14 day period
referred to in Clause 3.2, the other Party (the Paying Party) may, subject to the provision by the Non-
Paying Party to the Paying Party of a bank guarantee acceptable to the Paying Party, contribute wholly
or partly the share of the Non-Paying Party, in which case the Proportionate Shares of the Parties shall
be adjusted temporarily until the Non-Paying Party contributes wholly its share. In the event that the
Parties do not agree to such an arrangement the Paying Party may contribute wholly or partly the share
of the Non-Paying Party and the Proportionate Shares shall be adjusted permanently to reflect the
actual contributions made and regardless of any later offer by the Non-Paying Party to make good his
default or any later exclusion of the Non-Paying Party pursuant to Clause 11.

3.4. Notwithstanding and without prejudice to the above, the Proportionate Shares of the Parties shall be
deemed to be as referred to in Clause 3.1 throughout the duration of this Joint Venture Agreement for
the purposes of calculating any losses and/or liabilities to be borne by the Parties.

Clause 4 - Obligations of Parties

4.1 Each Party shall act in the utmost good faith and in the best interests of the Joint Venture in the
performance of this Joint Venture Agreement and the Contract.

4.2 Neither Party shall pledge the credit of or otherwise commit or bind the other Party or the Joint Venture
except insofar as this may have been expressly authorised under this Joint Venture Agreement.

4.3 Any bond or guarantee which may be required to be issued by a bank or other surety under the terms
and conditions of the Contract shall be provided by a bank acceptable to the Employer on behalf of the
joint venture by Second Party. The cost of any bond or guarantee provided on behalf of the Joint
Venture shall be borne by the Joint Venture

4.4 Each Party shall co-operate with the other Party on an exclusive basis and each Party warrants to the
other Party that it shall not enter into any kind of arrangement or Joint Venture Agreement with third
parties in connection with the Contract or the Works which could in any way adversely affect the Joint
Venture or the other Party. Each Party guarantees to the other Party the compliance of all companies
under its control with the aforementioned requirements.

4.5 The Parties warrant to each other that any information related to the Contract and/or its financing
and/or the Works and/or the business of the Joint Venture and/or any information given by one Party to
the other Party for the purpose of this Joint Venture Agreement shall be treated as confidential and
shall not be disclosed, nor caused to be disclosed, to any third party, nor used for any purpose other
than pursuant to this Joint Venture Agreement without the prior written consent of both Parties except
to the extent that such information is:
a) in the public domain (otherwise than through any breach of this Joint Venture Agreement); or
b) required to be disclosed by law or regulations having the force of law; or
c) necessary to be disclosed to a Party's legal or professional advisors.

Page 3 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

The restrictions contained in this Clause 4.5 shall survive the termination or expiry of this Joint
Venture Agreement and shall bind any Party excluded from the Joint Venture pursuant to Clause 11.

4.6 Neither Party shall sell, assign, transfer, sublet or in any manner encumber its rights, interests,
obligations and responsibilities under this Joint Venture Agreement (in whole or in part) without the
prior written consent of the other Party, except for assignment to banks for the purpose of financing the
project.

4.7 All documentation and information in any form given by either Party for the purposes of this Joint
Venture Agreement shall remain the property of that Party who shall retain all interests therein. The
copyright and design rights in any documents and drawings and the designs contained in them, or any
other matter, shall remain the property of the Party who produced such documents and drawings save
that the other Party shall be entitled to an irrevocable, non-terminable, royalty-free licence to copy and
make full use of all or any such documents and drawings and the contents of them for any purpose
relating to the Works notwithstanding the termination or expiry of this Joint Venture Agreement or the
exclusion of any Party from the Joint Venture pursuant to Clause 11.

4.8 Each Party shall be solely liable and responsible for the payment of any tax which, due to its
participation in the Joint Venture, may be assessed on it separately from any tax assessed on the Joint
Venture. Each Party shall be solely liable and responsible for the payment of any sponsorship fees due
by it under any agreement concluded with any third party on its own behalf.

Clause 5 - Provision of Resources


5.1 Each Party agrees, to the extent required, to place at the disposal of the Joint Venture the benefit of its
individual experience, technical knowledge and skill and shall, in proportion to its Proportionate Share,
in all respects share the responsibility and burden of performing the Contract and the Works including
the provision of information, advice, personnel and other resources required for the execution of the
Works.

5.2 Having due regard to considerations of qualification, experience and cost-effectiveness, personnel
required for the execution of the Contract shall be supplied from the employees of the Parties in, as far
as possible, the same proportion as their respective Proportionate Shares. Each Party will be repaid by
the Joint Venture all proper salaries, emoluments, pensions, statutory levies, insurance and other out-
goings (all of which are subject to approval by the Management Committee) which it pays in relation
to the employees it has supplied.

The said employees shall remain in all respects in the employment of the Party seconding them
although for the period of secondment such employees shall be considered as employees of the Joint
Venture. The Joint Venture shall be liable for the acts and omissions of all personnel seconded to it by
the Parties as if such personnel were the employees of the Joint Venture.

All personnel to be employed by the Joint Venture who are not permanent employees of either Party
shall be engaged by the Joint Venture, sponsored by either Party on behalf of the Joint Venture, and
shall be paid directly by the Joint Venture in accordance with the personnel policy to be established by
the Management Committee as defined in Clause 12.1.

Page 4 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

5.3 The Parties agree that during the continuance of the Contract they shall not engage for employment on
other work any employees who have been made available by either Party for the Works unless prior
consent has been obtained from such Party. The Parties further agree that during the continuance of the
Contract none of the employees who are recruited specifically for the Works and who were not
employees of either Party immediately prior to this Joint Venture Agreement may be engaged for
employment in connection with other work by either Party unless such employment has been approved
in advance by the Management Committee.

5.4 Subject to the approval of the Management Committee either Party may make available plant and
equipment from its own resources at rates to be determined by the Management Committee. Used plant
and equipment shall be in good running condition and suitable for its intended purpose.

5.5 Any plant and equipment purchased for the account of the Joint Venture shall, when no longer
required, be sold for its account. Either Party shall have the option to purchase any such plant and
equipment at the highest price at which offers have been obtained.

Clause 6 - Liability of Parties

6.1 Indemnity

6.1.1 The Parties shall sign the Contract and shall accept joint and several liabilities in connection with the
Works towards the Employer.
6.1.2 Each Party hereby undertakes to indemnify the other Party against any losses, claims, damages, costs,
expenses or other liabilities suffered or incurred by such other Party attributable to any material
failure or material default (or any alleged material failure or material default) by it in the performance
of its obligations under the Contract and/or this Joint Venture Agreement.

6.1.3 In no event shall either Party be liable to the other Party for any indirect or consequential damage.

6.2 Damages for Delay

6.2.1 In the event that the Joint Venture is held liable by the Employer for delay and, in the opinion of the
Management Committee, such delay is not properly attributable under the Contract to the Joint
Venture, then each of the Parties shall assume liability in the same proportion as its Proportionate
Share pending the outcome of any negotiations with the Employer, arbitration or other proceedings to
resolve the degree of liability of the Joint Venture following which the Management Committee shall
decide any adjustment to the assumed liability.

6.2.2 If either Party is in delay in the performance of its obligations under the Contract and/or this Joint
Venture Agreement it shall indemnify the other Party against any and all losses, claims, damages,
costs, expenses and other liabilities arising out of or in relation to said delay.

6.3 Claims against the Joint Venture

Without prejudice to Clause 6.1.2, in the event of any claim being raised against the Joint Venture by
the Employer or a third party (not being a sub-contractor, supplier, agent, servant or employee of
either Party) relating to or arising out of the Contract, then if the claim would be attributable to the
Page 5 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

scope of work or liabilities of either Party, this Party shall assume liability for the claim, otherwise the
Parties shall be liable for the costs arising out of such claim in the same proportion as their respective
Proportionate Shares, if the claim would not be specifically attributable to one of the Parties.

6.4 Termination of Contract

Should the Contract be terminated before the completion of the Works, no action for damages shall be
brought by either Party against the other Party, unless the said termination is due to the negligence or
the wilful misconduct of such other Party or to its material default under this Joint Venture
Agreement or the Contract.

6.5 Disputed Liability

6.5.1 Should the Management Committee not be able to reach agreement regarding the apportionment of
liability pursuant to any sub-Clause of this Clause 6 the Parties shall assume liability in the same
proportion as their respective Proportionate Shares until agreement has been reached on the disputed
liability or the matter has been settled pursuant to the provisions of Clause 13.

6.5.2 Where the Management Committee agrees upon the apportionment of liability, (or, in the absence of
such agreement, pursuant to Clause 6.5.1), the amount due from either Party to the other Party shall
be payable within 14 days of a request for payment. Without prejudice to any other rights or
remedies, interest calculated on 6 months KD at the KIBOR base rate prevailing on the date of the
request shall be paid for the time that amounts due from either Party to the other Party remain
outstanding.

6.6 Settlement of Claims

Neither Party shall admit, accept or settle any claim for liability for delay, non-fulfilment of
guarantees or other default claimed by the Employer or any third party (not being a sub-contractor,
supplier, agent, servant or employee of the Party so admitting, accepting or settling) arising out of the
performance of the Contract, otherwise than explicitly stipulated in this Agreement, without the prior
written consent of the other Party.

Clause 7 - Leader of Joint Venture

7.1 The leader of the Joint Venture (the Leader) shall be -----------.

7.2 The Leader shall be authorised to carry out the duties set out in hereto.

Clause 8 - Management of Joint Venture

8.1 The Parties shall form a management committee (the Management Committee) within seven days of
this Joint Venture Agreement coming into force with ----------- having an overall majority of
representatives (the Representatives) on the Management Committee. Each Representative shall have
full authority to bind the Party it represents. One of the Leader's Representatives shall be Chairman.

Page 6 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

8.2 The Management Committee shall manage the Joint Venture and its business and in particular shall
carry out its duties as set out and shall have full authority to act in the name and on behalf of the Joint
Venture in accordance with this Joint Venture Agreement.

8.3 The Management Committee shall meet at least once every three months and, if either Party so
requires, at any other time on the giving by that Party of not less than seven days written notice
requiring a meeting to be held stating the proposed business of the meeting.

8.4 A quorum of the Management Committee shall be constituted by the attendance at a meeting of one
Representative of each Party. If a Party fails to attend a duly convened meeting the meeting shall be
adjourned for three working days and new notices shall be given to the Parties of the resumed
meeting, which shall then take place by a quorum of the majority of its members.
8.5 Decisions of the Management Committee shall be by majority vote and the Chairman, nominated by
------------- shall have a casting vote.

8.6 If agreement on any matter cannot be reached such matter shall be submitted for decision at a
subsequent meeting of the Management Committee at least 24 hours and no later than 48 hours after
the first meeting. If agreement on such matter is not achieved at this second meeting and if an urgent
decision is required in order not to delay the progress of the Works or in order to otherwise protect the
best interests of the Joint Venture then such urgent decision shall be made by the Leader.

8.7 The other Party shall comply with any decision taken by the Leader pursuant to Clause 8.6.

8.8 Decisions or commitments made by the Management Committee or the Leader acting in accordance
with this Joint Venture Agreement shall be binding on both Parties.

Clause 9 - Project Manager

9.1 The Management Committee shall at its first meeting appoint a full-time project manager (the Project
Manager) who shall be a person nominated by ---------- whose duties shall be to exercise the day-to-
day management of the affairs of the Joint Venture and in particular as set out in accordance with the
directions and decisions of the Management Committee and to report to the Management Committee
from time to time as required. The Project Manager shall attend meetings of the Management
Committee but shall have no vote.

9.2 The Project Manager shall be in charge of the general supervision and the management of the Works
and all matters related thereto including the day-to-day dealings with the Employer, Consultant, sub-
contractors and other third parties.

9.3 The Project Manager shall only be responsible to and take instructions from the Management
Committee or the Leader who shall delegate such powers to the Project Manager necessary for the
performance of his duties.
9.4 Each Party shall provide such information in due time and with sufficient copies as the Project
Manager shall require to carry out his obligations.

Clause 10 - Financial Matters

Page 7 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

10.1 The accounting period of the Joint Venture shall be Sixty (60) months or any other period agreed
upon between the Parties.

10.2 The Management Committee shall appoint a qualified accountant and an independent auditor and
shall cause proper books of accounts of the Joint Venture to be kept and shall at intervals of not less
than once a year produce audited management accounts. The Management Committee shall also
cause to be prepared, and shall approve a quarterly balance sheet, a profit and loss account and such
other financial forecasts, reports and statements as the Parties shall decide. All such accounts and
books of account shall be available for inspection and audit by either Party at any reasonable time.

10.3 The Management Committee shall open accounts (the Joint Venture Bank Accounts) at a bank of its
choosing for the conduct of the business of the Joint Venture. All monies received by either Party in
respect of or resulting from the Contract or the business of the Joint Venture or for which any Party is
accountable to the Joint Venture shall be paid into the Joint Venture Bank Accounts. Such Bank
Accounts shall be operated by the personnel duly authorised to do so by the Management Committee.

10.4 All monies, from time to time required for the purposes of the Contract shall be drawn or paid from
the Joint Venture Bank Accounts by such person or persons and in accordance with such procedure as
the Management Committee shall from time to time decide. Payments out of the Joint Venture Bank
Accounts shall only be made upon the signature of the representatives mentioned in Clause 10.3.

10.5 No payments shall be made, or monies withdrawn, from the Joint Venture Bank Accounts except for
the performance of the Contract. Provided always that the Management Committee shall be entitled,
in specific circumstances and on conditions to be decided by it in each individual case, to distribute
surplus funds to the Parties against satisfactory bank guarantees in the corresponding amounts and
Contract currency (unless the Management Committee decides otherwise), provided appropriate
provision for working capital and any liabilities or contingent liabilities has been made.

10.6 As soon as practicable after the completion or termination of the Contract the Management
Committee shall cause to be prepared a final account which shall consist of a balance sheet and profit
and loss statement (the Final Account) showing the total net profit earned or net loss incurred by the
Joint Venture and, upon such account being signed by the Management Committee and certified by
an independent auditor, each Party shall receive from or pay to the Joint Venture its share of the net
profit or loss (as defined in Clause 10.7) of the Joint Venture after taking into account any distribution
of surplus funds in accordance with Clause 10.5. All profit and/or loss ascertainment and distributions
shall be in the same currency as the Contract.
10.7 The total net profit or loss shall be the sum remaining after deducting from the total of all monies
received by the Joint Venture all costs and expenses, liabilities and obligations properly incurred in
connection with the performance of the Contract including (but not limited to) :
(i) any Party's expenses approved by the Management Committee;
(ii) the cost of any personnel provided by the Parties pursuant to Clause 5.2 or appointed or
employed by the Joint Venture;
(iii) professional fees to third parties agreed by the Management Committee which are paid in
connection with the performance of the Contract and the settlement of any claims arising
under the Contract;

Page 8 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

(iv) amounts agreed by the Management Committee as being adequate provisions for liabilities
under the Contract anticipated after the date of the Final Account;

10.8 As soon as practicable after the completion or determination of the Contract the Management
Committee shall cause to be prepared a final statement showing the shared costs of the Joint Venture
and identifying any amounts due from either Party to the other Party, the Employer and third parties.
Upon such statement being signed by the Management Committee each Party shall pay any sums due.

10.9 All monies held by the Joint Venture, whether received as payments under the Contract, or from the
insurers or otherwise shall be treated as, and are hereby declared to be, funds held in trust for the
benefit of the Parties. Monies received as payments under the Contract and the monies received from
insurers shall be promptly distributed to the Parties as provided for in this Joint Venture Agreement.

Clause 11 - Insolvency or Default

11.1 In the event that a Party (which shall for the purpose of this Clause include its successors) (the
Defaulting Party);
(i) enters into voluntary or involuntary bankruptcy, liquidation or dissolution (other than a
voluntary liquidation for the purposes of amalgamation or reconstruction), or becomes
insolvent, or makes an arrangement with, or an assignment in favour of, its creditors, or if a
receiver, administrator, trustee or liquidator is appointed over any substantial part of its assets,
or if any act is done, or event occurs, with respect to a Party which under any applicable law,
has a substantially similar effect to any of the foregoing acts or events; or
(ii) is established by a decision of the Management Committee to be in default of any of its
obligations under this Joint Venture Agreement and/or the Contract and has failed to remedy
the same [within a period of fourteen days after having received written notice from the other
Party to remedy such breach (or within such longer period as may be specified in such
notice)]; or
(iii) wishes to withdraw from the Joint Venture and both the other Party and the Employer consent
to such withdrawal;
then the other Party (the "Continuing Party") shall have the right to exclude the Defaulting Party from
further participation in the Joint Venture and the Contract by giving written notice thereof and may,
by itself or in conjunction with such other company(s) as it sees fit take over the participation of the
Defaulting Party in the Joint Venture without any obligation to the Defaulting Party and without
prejudice to the obligation of the Defaulting Party under Clause 3.3 to bear any losses suffered or to
be suffered by the Joint Venture in the same proportion as its Proportionate Share as referred to in
Clause 3.1. The Defaulting Party shall not be released from any of its obligations or liabilities under
this Joint Venture Agreement.

11.2 The Continuing Party shall have the right (but not the obligation) to retain for the performance of the
Contract all assets, plant, equipment and materials provided by the Defaulting Party or hired,
purchased or acquired by it at the time of exclusion until the completion of the Contract at no cost or
liability to the Continuing Party, other than the cost of hire as defined in Clause 5.4.

11.3 The Defaulting Party shall execute all deeds and documents and do all things necessary or expedient
to facilitate and to allow the Continuing Party to proceed with the performance of the Contract.
Page 9 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

11.4 The Defaulting Party shall only be entitled to such sums (if any) as would be payable to it under the
Contract and this Joint Venture Agreement after deduction of any amounts paid to it on account, any
costs, expenses and losses incurred by the Continuing Party in completing and maintaining the Works
(including any damages payable to the Employer) and any other costs or damages incurred by the
Continuing Party and/or the Joint Venture as a result of the Defaulting Party's exclusion. Such sums
(if any) shall be paid on the certification of the Final Account referred to in Clause 10.6 by the
independent auditor and the signature by the Management Committee of the final statement pursuant
to Clause 10.9.

11.5 The Defaulting Party shall be liable to the Continuing Party for any costs, expenses or losses the other
Party may incur due to the exclusion of the Defaulting Party under Clause 11.1. If the costs, expenses
or losses incurred by the Continuing Party shall exceed the sum payable to the Defaulting Party
pursuant to Clause 11.4 then the Defaulting Party shall upon demand, pay such sums to the
Continuing Party.

11.6 In the event of exclusion under this Clause 11 all references in this Joint Venture Agreement to the
administration and direction of the Joint Venture by the Parties shall be deemed to exclude the
Defaulting Party.

11.7 The Defaulting Party shall not be entitled to any profit arising from the carrying out and completion
of the Contract. The Defaulting Party shall not be relieved from liability for any breach or non-
compliance with this Joint Venture Agreement by reason of such exclusion under this Clause 11 and
shall remain fully liable for the consequences of such exclusion and such breach or non-compliance.

Clause 12 - Miscellaneous Provisions

12.1 If any of the provisions of this Joint Venture Agreement or any portion thereof is contrary to the law
or other competent authority to be invalid or unenforceable such provision or part shall be deemed to
be severed from this Joint Venture Agreement and the balance of this Joint Venture Agreement shall
be construed and enforced as if this Joint Venture Agreement did not contain the invalid or
unenforceable provision or portion and shall continue in full force and effect. Notwithstanding the
foregoing, the Parties shall thereupon negotiate in good faith in order to agree the terms of a mutually
satisfactory and enforceable provision to be substituted for the provision or part so found to be void or
unenforceable and to restore this Joint Venture Agreement as near as possible to its original intent and
effect.

12.2 No changes, amendments, modifications or departures from the terms of this Joint Venture
Agreement shall be binding upon the Parties unless reduced to writing and signed by both Parties.

12.3 The business of the Parties pursuant to this Joint Venture Agreement shall be conducted entirely in
the English language and all documents and other communications and information shall be in the
English language.
Clause 13 - Law and Settlement of Disputes

Page 10 of 19
JOINT VENTURE AGREEMENT
REF: 0000/JVA1/000

13.1 This Joint Venture Agreement, its construction, validity and performance and all the Parties liabilities
shall be governed by and construed in accordance with the laws of Saudi Arabia , and the Parties
hereto submit to the exclusive jurisdiction of the Courts of Saudi Arabia .

Clause 14 - Notices

The service of any notices or communications under this Joint Venture Agreement shall be deemed to have
been adequately and properly effected if sent by registered air mail or delivered by hand (against written
acknowledgement) or receipt by facsimile confirmed by registered air mail to the respective addresses of the
Parties first written above.

In witness whereof the Parties have caused this Joint Venture Agreement to be signed in two counterparts by
their duly authorised representatives.

Signed by and on behalf of: Signed for and on behalf of:

---------------------------------- ___________________________

Signature: Signature:

Name : Name :

Title : Title :

Page 11 of 19
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫تم إبرام اتفاقية المشروع المشترك هذه في المملكة العربية السعوديه في ______ اليوم من ________ ‪__20‬‬

‫بين‬

‫‪ .1‬شركة االسكندرية للصيانة البتروليه ( بترومنت ش‪.‬م‪.‬م)‪:‬‬

‫شركة مسجلة وفًقا لقوانين جمهورية مصر العربية وعنوان مكتبها المسجل هو ______‪ ،‬ويمثلها‬
‫______________________________ (يشار إليها فيما يلي باسم بترومنت )‬
‫و‬
‫ًق‬
‫‪ .2‬شركة ايكون المتقدمة المحدودة شركة مسجلة وف ا لقوانين المملكه العربية السعودية بالسجل التجارى رقم ( ‪ )...........‬ويقع عنوان‬
‫مكتبها المسجل ‪( ،................... .................................................. ...‬يشار إليها فيما يلي باسم "ايكون")‬
‫و‬
‫‪.2‬‬
‫ُيشار إلى األطراف هنا أعاله بشكل فردي على أنهم طرف وُيشار إليهم مًعا باسم األطراف‪ .‬بينما‬

‫أ‪( .‬صاحب العمل) يرغب في بناء ____________________________________________ (المشار إليه فيما يلي بالمشروع)؛‬
‫و‬
‫ب‪ .‬في حالة موافقة صاحب العمل على استالم العطاء‪ ،‬يقرر الطرفان بموجب هذا الدخول في اتفاقية المشروع المشترك هذه من أجل تقديم‬
‫العطاء باسم ‪ -------------- ---------------‬وإذا تم منح العقد المتعلق باألشغال (العقد) إلى ايكون من قبل صاحب العمل‪ ،‬فيجب على كال‬
‫الطرفين تنفيذ األعمال بشكل مشترك وفًقا للشروط واألحكام التفاقية المشروع المشترك هذه وشروط العقد ومتطلباته‪.‬‬
‫ومن المتفق عليه على النحو التالي‪:‬‬

‫البند ‪ -1‬اتفاقية المشروع المشترك ‪:‬‬

‫‪ 1.1‬يتفق الطرفان على مواصلة العمل في مشروع مشترك لألغراض المحدودة المتمثلة في التفاوض وإبرام العقد مع صاحب العمل‬
‫وأداء العقد بما في ذلك أداء األعمال‪ ،‬والذي يجب أن يتضمن التعريف أي اختالفات فيه ضمن نطاق العقد أو واألعمال ذات الصلة‬
‫التي تتم بموجب اتفاق الطرفين‪.‬‬

‫‪ 1.2‬يجب أن يكون المقر الرئيسي للمشروع المشترك في مكاتب ‪.------------------‬‬

‫‪ 1.3‬تحدد اتفاقية المشروع المشترك هذه شروط وأحكام عمل المشروع المشترك‪ ،‬والمهام والمسؤوليات المختلفة لكل طرف لتنفيذ‬
‫األعمال وأداء العقد‪ ،‬والعالقة وااللتزامات بين الطرفين‪ ،‬بين الطرفين وصاحب العمل وبين األطراف واألطراف الثالثة‪.‬‬

‫‪ 1.4‬الغرض الوحيد من اتفاقية المشروع المشترك هذه هو تنفيذ العقد وتنفيذ األعمال وال يجوز بأي حال من األحوال أن يمتد إلى أو‬
‫يغطي أي أعمال أخرى أو مختلفة أو عقود مختلفة‪.‬‬

‫‪ 1.5‬تحل اتفاقية المشروع المشترك هذه محل أي اتفاقيات أو ترتيبات سابقة بين الطرفين فيما يتعلق باألعمال والعقد (سواء كانت‬
‫مكتوبة أو شفهية) وتمثل التفاهم الكامل بين الطرفين‪ .‬عالوة على ذلك‪ ،‬وعلى وجه الخصوص‪ ،‬تكون التفاقية المشروع المشترك‬
‫هذه األسبقية على أي اتفاقية مقدمة إلى صاحب العمل فيما يتعلق بالعالقة بين الطرفين و‪/‬أو أعمال المشروع المشترك‬

‫‪ 1.6‬يعمل كل طرف ككيان مستقل لتحقيق مصالحه الخاصة ويقر بأن اتفاقية المشروع المشترك هذه ال تشكل بأي شكل من األشكال‬
‫شراكة عامة أو محدودة أو شركة ذات مسؤولية محدودة أو اتفاقية لتشكيل شراكة أو شركة أو أي شكل آخر من أشكال الشركات‬
‫الشراكة وال يوجد في اتفاقية المشروع المشترك هذه ما ينشئ أو يعتبر أنه ينشئ أي مشروع مشترك دائم أو شراكة دائمة بين‬
‫الطرفين‪ .‬باستثناء ما هو منصوص عليه في اتفاقية المشروع المشترك هذه‪ ،‬لن يتمتع أي من الطرفين بسلطة إلزام الطرف اآلخر‪.‬‬

‫‪Page 12 of 19‬‬
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫البند ‪ -2‬مدة اتفاقية المشروع المشترك‪:‬‬

‫تدخل اتفاقية المشروع المشترك هذه حيز التنفيذ عند التوقيع عليها من قبل الطرفين وإذا تم منح العقد إلى ‪ ،------------‬فلن تنتهي هذه‬
‫االتفاقية قبل أن يتم تنفيذ جميع أعمال العقد وااللتزامات وااللتزامات تم تنفيذها والوفاء بها بالكامل‪ ،‬وبشرط أن تتم تسوية نهائية بين‬
‫الطرفين على أساس الحساب النهائي المدقق المشار إليه في البند ‪ 10.6‬وجميع الخالفات والنزاعات و‪/‬أو المسؤوليات التي قد تنشأ بموجب‬
‫العقد‪ ،‬مع صاحب العمل‪ ،‬أو بين الطرفين أو فيما يتعلق بأطراف ثالثة فيما يتعلق بالعقد و‪/‬أو اتفاقية المشروع المشترك هذه‪ ،‬تمت تسويتها‬
‫نهائًيا وإبراء ذمتها بالكامل وتم توزيع أي أصول متبقية على الطرفين‪.‬‬
‫بغض النظر عما ورد أعاله‪ ،‬تنتهي اتفاقية المشروع المشترك هذه في حالة رفض صاحب العمل للعطاء أو في حالة عدم منح أي جزء من‬
‫المشروع إلى ايكون (إما ألنه تم منحه لمقدم عطاء آخر أو ألنه تم التخلي عنه من قبل صاحب العمل) بشرط أن تكون جميع الحسابات‬
‫والخالفات و‪/‬أو النزاعات التي قد تنشأ بين الطرفين أو فيما يتعلق بأطراف ثالثة فيما يتعلق باتفاقية المشروع المشترك هذه قد تمت تسويتها‬
‫نهائًي ا وبشرط أن يكون هذا اإلنهاء دون المساس بجميع الحقوق المستحقة و االلتزامات التي نشأت قبل تاريخ اإلنهاء‪.‬‬

‫البند ‪ -3‬مساهمة رأس المال لألطراف‪:‬‬

‫‪ 3.1‬مع مراعاة أي تغيير الحق وفًق ا التفاقية المشروع المشترك هذه‪ ،‬تكون مشاركة الطرفين في المشروع المشترك بالنسب المئوية التالية‪:‬‬

‫ُي شار إلى النسب المئوية فيما بعد باسم "األسهم المتناسبة" للطرفين وتكون النسب التي يتقاسم فيها الطرفان الحقوق وااللتزامات‬
‫والمخاطر والتكاليف والنفقات وصافي الربح أو صافي الخسارة الناشئة عن العقد‪ ،‬المشروع المشترك أو بأي طريقة أخرى مرتبطة‬
‫باألشغال‪.‬‬

‫‪ 3.2‬يجب على الطرفين توفير رأس المال العامل لتشغيل المشروع المشترك أو تعويض أي خسائر عندما ُيطلب منهما ذلك من قبل لجنة‬
‫اإلدارة (كما هو محدد في البند ‪ ) 8.1‬بنفس نسبة األسهم التناسبية لكل منهما‪ .‬إذا فشل أي من الطرفين (الطرف غير المدفوع) في القيام بذلك‬
‫خالل ‪ 14‬يوًم ا من طلب كتابي من لجنة اإلدارة‪ ،‬فباإلضافة إلى أي عالج آخر وباعتباره التزاًم ا منفصًال‪ ،‬يجب على الطرف غير المدفوع أن‬
‫يدفع إلى المشترك فائدة المشروع على عجزه بمعدل واحد وخمسة بالمائة (‪ )٪1.5‬سنوًيا فوق سعر اإلقراض ‪ .LIBOR‬يستمر تراكم‬
‫الفائدة على أي جزء غير مدفوع من قبل الطرف غير المدفوع حتى يساهم الطرف اآلخر بالكامل بحصة الطرف غير المدفوع بموجب البند‬
‫‪ 3.3‬أو تستبعد لجنة اإلدارة الطرف غير المدفوع بموجب البند ‪ .11‬يجب أن تكون هذه الفائدة يتم سدادها شهريًا عند الطلب بالكامل ودون‬
‫أي خصم أو مقاصة على أي حساب أو ألي سبب‪.‬‬

‫‪ 3.3‬إذا استمر تقصير الطرف غير المدفوع لمدة ‪ 56‬يوًم ا أخرى من انتهاء فترة الـ ‪ 14‬يوًم ا المشار إليها في البند ‪ ،3.2‬يجوز للطرف اآلخر‬
‫(الطرف الدافع)‪ ،‬وفًق ا ألحكام الطرف غير المدفوع للطرف الدافع يساهم طرف الضمان البنكي المقبول لدى الطرف الدافع‪ ،‬كلًيا أو جزئًيا‬
‫بحصة الطرف غير المدفوع‪ ،‬وفي هذه الحالة يتم تعديل األسهم التناسبية للطرفين مؤقًتا حتى يساهم الطرف غير المدفوع بحصته بالكامل‪.‬‬
‫في حالة عدم موافقة الطرفين على مثل هذا الترتيب‪ ،‬يجوز للطرف الدافع المساهمة كلًيا أو جزئًيا بحصة الطرف غير المدفوع ويتم تعديل‬
‫األسهم التناسبية بشكل دائم لتعكس المساهمات الفعلية المقدمة وبغض النظر عن أي عرض الحق من قبل الطرف غير المدفوع لتصحيح‬
‫تقصيره أو أي استبعاد الحق للطرف غير المدفوع بموجب البند ‪.11‬‬

‫‪ . 3.4‬على الرغم من ودون اإلخالل بما ورد أعاله‪ ،‬تعتبر األسهم التناسبية للطرفين كما هو مشار إليه في البند ‪ 3.1‬طوال مدة اتفاقية‬
‫المشروع المشترك هذه ألغراض حساب أي خسائر و‪/‬أو التزامات سيتحملها الطرفان ‪.‬‬

‫البند ‪ -4‬التزامات األطراف‪:‬‬

‫‪ 4.1‬يجب على كل طرف أن يتصرف بأقصى قدر من حسن النية وبما يحقق أفضل مصالح المشروع المشترك في تنفيذ اتفاقية المشروع‬
‫المشترك والعقد‪.‬‬
‫‪ 4.2‬ال يجوز ألي من الطرفين أن يتعهد باالئتمان أو أن يلتزم أو يلزم الطرف اآلخر أو المشروع المشترك إال بقدر ما يكون ذلك مسموًح ا به‬
‫صراحًة بموجب اتفاقية المشروع المشترك هذه‪.‬‬
‫‪ 4.3‬أي سند أو ضمان قد ُيطلب إصداره من قبل بنك أو أي ضمان آخر بموجب شروط وأحكام العقد يجب أن يتم تقديمه من قبل بنك مقبول‬
‫لدى صاحب العمل نيابة عن المشروع المشترك من قبل الطرف الثاني‪ .‬يتحمل المشروع المشترك تكلفة أي سند أو ضمان مقدم نيابة عن‬
‫المشروع المشترك‪.‬‬

‫‪Page 13 of 19‬‬
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫‪ 4.4‬يجب على كل طرف أن يتعاون مع الطرف اآلخر على أساس حصري ويضمن كل طرف للطرف اآلخر أنه لن يدخل في أي نوع من‬
‫الترتيبات أو اتفاقية مشروع مشترك مع أطراف ثالثة فيما يتعلق بالعقد أو األعمال التي يمكن أن تكون يؤثر بأي شكل من األشكال سلبًا على‬
‫المشروع المشترك أو الطرف اآلخر‪ .‬يضمن كل طرف للطرف اآلخر امتثال جميع الشركات الخاضعة لسيطرته للمتطلبات المذكورة أعاله‪.‬‬

‫‪ 4.5‬يضمن الطرفان لبعضهما البعض أن أي معلومات تتعلق بالعقد و‪/‬أو تمويله و‪/‬أو األعمال و‪/‬أو أعمال المشروع المشترك و‪/‬أو أي‬
‫معلومات يقدمها أحد الطرفين إلى الطرف اآلخر لغرض هذا يجب التعامل مع اتفاقية المشروع المشترك على أنها سرية وال يجوز الكشف‬
‫عنها أو التسبب في الكشف عنها ألي طرف ثالث أو استخدامها ألي غرض آخر غير ما يتوافق مع اتفاقية المشروع المشترك هذه دون‬
‫موافقة كتابية مسبقة من كال الطرفين باستثناء الحد الذي أن هذه المعلومات هي‪:‬‬

‫أ) في المجال العام (بخالف أي خرق التفاقية المشروع المشترك هذه)؛ أو‬
‫ب) مطلوب اإلفصاح عنها بموجب قانون أو لوائح لها قوة القانون؛ أو‬
‫ج) من الضروري الكشف عنها للمستشارين القانونيين أو المهنيين للطرف‪.‬‬
‫تظل القيود الواردة في هذا البند ‪ 4.5‬سارية بعد إنهاء أو انتهاء اتفاقية المشروع المشترك هذه ويجب أن تكون ملزمة ألي طرف مستبعد‬
‫من المشروع المشترك بموجب البند ‪.11‬‬

‫‪ 4.6‬ال يجوز ألي من الطرفين بيع حقوقه ومصالحه والتزاماته ومسؤولياته أو التنازل عنها أو نقلها أو تأجيرها من الباطن أو بأي شكل من‬
‫األشكال بموجب اتفاقية المشروع المشترك هذه (كلًيا أو جزئًيا) دون موافقة كتابية مسبقة من الطرف اآلخر‪ ،‬باستثناء التنازل عن البنوك‬
‫لغرض تمويل المشروع‪.‬‬

‫‪ 4.7‬تظل جميع الوثائق والمعلومات بأي شكل من األشكال المقدمة من أي من الطرفين ألغراض اتفاقية المشروع المشترك هذه ملًك ا لذلك‬
‫الطرف الذي يحتفظ بجميع المصالح فيها‪ .‬تظل حقوق الطبع والنشر وحقوق التصميم في أي مستندات ورسومات والتصميمات الواردة فيها‪،‬‬
‫أو أي أمر آخر‪ ،‬ملًك ا للطرف الذي أنتج هذه المستندات والرسومات‪ ،‬باستثناء أنه يحق للطرف اآلخر الحصول على حق غير قابل لإللغاء‬
‫وغير قابل لإلنهاء ‪ ،‬ترخيص بدون حقوق ملكية لنسخ واالستفادة الكاملة من كل أو أي من هذه المستندات والرسومات ومحتوياتها ألي‬
‫غرض يتعلق باألعمال بغض النظر عن إنهاء أو انتهاء اتفاقية المشروع المشترك هذه أو استبعاد أي طرف من المشروع المشترك‬
‫المشروع بموجب البند ‪.11‬‬

‫‪ 4.8‬يكون كل طرف مسؤوًال وحده عن دفع أي ضريبة يمكن تقييمها عليه‪ ،‬بسبب مشاركته في المشروع المشترك‪ ،‬بشكل منفصل عن أي‬
‫ضريبة تم تقييمها على المشروع المشترك‪ .‬يتحمل كل طرف وحده المسؤولية عن دفع أي رسوم رعاية مستحقة عليه بموجب أي اتفاقية‬
‫مبرمة مع أي طرف ثالث نيابة عنه‪.‬‬

‫البند ‪ – 5‬توفير الموارد‪:‬‬

‫‪ 5.1‬يوافق كل طرف‪ ،‬بالقدر المطلوب‪ ،‬على أن يضع تحت تصرف المشروع المشترك االستفادة من خبرته الفردية ومعرفته الفنية‬
‫ومهاراته‪ ،‬ويجب عليه‪ ،‬بما يتناسب مع حصته التناسبية‪ ،‬أن يتقاسم من جميع النواحي مسؤولية وعبء األداء العقد واألشغال بما في ذلك‬
‫توفير المعلومات والمشورة والموظفين والموارد األخرى الالزمة لتنفيذ األعمال‪.‬‬

‫‪ 5.2‬مع مراعاة اعتبارات المؤهالت والخبرة وفعالية التكلفة‪ ،‬سيتم توفير الموظفين الالزمين لتنفيذ العقد من موظفي الطرفين‪ ،‬قدر اإلمكان‪،‬‬
‫بنفس نسبة حصصهم التناسبية‪.‬‬

‫(‪ )i‬سوف يسدد المشروع المشترك لكل طرف جميع الرواتب المناسبة والمكافآت والمعاشات التقاعدية والرسوم القانونية والتأمين‬
‫وغيرها من المصروفات (وكلها تخضع لموافقة لجنة اإلدارة) التي يدفعها فيما يتعلق بالموظفين الذين قدمهم ‪.‬‬
‫(‪ )ii‬يجب أن يظل الموظفون المذكورون من جميع النواحي في وظيفة الطرف الذي يعيرهم‪ ،‬على الرغم من أن هؤالء الموظفين‬
‫يعتبرون خالل فترة اإلعارة كموظفين في المشروع المشترك‪ .‬يكون المشروع المشترك مسؤوًال عن أفعال وإغفاالت جميع‬
‫الموظفين المعارين إليه من قبل الطرفين كما لو كان هؤالء الموظفون موظفين في المشروع المشترك‪.‬‬
‫(‪ )iii‬جميع الموظفين الذين سيتم توظيفهم في المشروع المشترك والذين ليسوا موظفين دائمين في أي من الطرفين يجب أن يتم تعيينهم‬
‫من قبل المشروع المشترك‪ ،‬برعاية أي من الطرفين نيابة عن المشروع المشترك‪ ،‬ويجب أن يتم دفع أجورهم مباشرة من قبل‬
‫المشروع المشترك وفًقا للموظفين السياسة التي ستضعها لجنة اإلدارة على النحو المحدد في البند ‪.12.1‬‬
‫‪Page 14 of 19‬‬
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫‪ 5.3‬يتفق الطرفان على أنه خالل استمرار العقد‪ ،‬ال يجوز لهما توظيف أي موظفين في أعمال أخرى تم توفيرهما من قبل أي من الطرفين‬
‫لألعمال ما لم يتم الحصول على موافقة مسبقة من هذا الطرف‪ .‬يتفق الطرفان أيًض ا على أنه خالل استمرار العقد‪ ،‬ال يجوز تعيين أي من‬
‫الموظفين الذين تم تعيينهم خصيًص ا لألعمال والذين لم يكونوا موظفين لدى أي من الطرفين مباشرة قبل اتفاقية المشروع المشترك هذه‪،‬‬
‫للتوظيف فيما يتعلق بأعمال أخرى من قبل أي من الطرفين ما لم تتم الموافقة على هذا التوظيف مسبًقا من قبل لجنة اإلدارة‪.‬‬

‫‪ 5.4‬بموجب موافقة لجنة اإلدارة‪ ،‬يجوز ألي من الطرفين توفير المصانع والمعدات من موارده الخاصة بالمعدالت التي تحددها لجنة اإلدارة‪.‬‬
‫يجب أن تكون اآلالت والمعدات المستخدمة في حالة تشغيل جيدة ومناسبة للغرض المقصود منها‪.‬‬
‫‪ 5.5‬يجب بيع أي مصنع ومعدات تم شراؤها لحساب المشروع المشترك‪ ،‬عندما ال تكون هناك حاجة إليها‪ ،‬لحسابه‪ .‬ويكون ألي من الطرفين‬
‫خيار شراء أي من هذه المصانع والمعدات بأعلى سعر تم الحصول على العروض به‪.‬‬

‫البند ‪ -6‬مسؤولية األطراف ‪:‬‬

‫‪ 6.1‬التعويض ‪:‬‬

‫‪ 6.1.1‬يجب على الطرفين التوقيع على العقد ويجب عليهما قبول المسؤوليات المشتركة والمتعددة فيما يتعلق باألعمال تجاه صاحب العمل‪.‬‬

‫‪ 6.1.2‬يتعهد كل طرف بموجب هذه االتفاقية بتعويض الطرف اآلخر ضد أي خسائر أو مطالبات أو أضرار أو تكاليف أو نفقات أو التزامات‬
‫أخرى يتحملها أو يتكبدها هذا الطرف اآلخر والتي تعزى إلى أي فشل مادي أو تقصير مادي (أو أي فشل مادي مزعوم أو تقصير مادي) )‬
‫من خالل أداء التزاماته بموجب العقد و‪/‬أو اتفاقية المشروع المشترك هذه‪.‬‬

‫‪ 6.1.3‬لن يكون أي من الطرفين مسؤوًال بأي حال من األحوال تجاه الطرف اآلخر عن أي ضرر غير مباشر أو تبعي‪.‬‬

‫‪ 6.2‬األضرار الناجمة عن التأخير‪:‬‬

‫‪ 6.2.1‬في حالة تحميل صاحب العمل المشروع المشترك المسؤولية عن التأخير‪ ،‬وفي رأي لجنة اإلدارة‪ ،‬ال يمكن عزو هذا التأخير بشكل‬
‫صحيح بموجب العقد إلى المشروع المشترك‪ ،‬عندها يتحمل كل طرف المسؤولية بنفس نسبة حصته التناسبية في انتظار نتيجة أي مفاوضات‬
‫مع صاحب العمل أو التحكيم أو اإلجراءات األخرى لحل درجة مسؤولية المشروع المشترك وبعد ذلك تقرر لجنة اإلدارة أي تعديل على‬
‫المسؤولية المفترضة‪.‬‬

‫‪ 6.2.2‬إذا تأخر أي من الطرفين في أداء التزاماته بموجب العقد و‪/‬أو اتفاقية المشروع المشترك هذه‪ ،‬فيجب عليه تعويض الطرف اآلخر ضد‬
‫أي وجميع الخسائر والمطالبات واألضرار والتكاليف والنفقات وااللتزامات األخرى الناشئة عن أو فيما يتعلق بالتأخير المذكور‪.‬‬

‫‪ 6.3‬المطالبات ضد المشروع المشترك ‪:‬‬

‫دون اإلخالل بالبند ‪ ، 6.1.2‬في حالة رفع أي مطالبة ضد المشروع المشترك من قبل صاحب العمل أو طرف ثالث (ليس مقاواًل من الباطن أو‬
‫مورًدا أو وكياًل أو خادًم ا أو موظًف ا لدى أي من الطرفين) يتعلق أو ينشأ من العقد‪ ،‬فإذا كانت المطالبة تعزى إلى نطاق عمل أو التزامات أي‬
‫من الطرفين‪ ،‬فإن هذا الطرف يتحمل المسؤولية عن المطالبة‪ ،‬وإال يكون الطرفان مسؤولين عن التكاليف الناشئة عن هذه المطالبة بنفس‬
‫النسبة كأسهم متناسبة لكل منهما‪ ،‬إذا لم تكن المطالبة منسوبة على وجه التحديد إلى أحد الطرفين‪.‬‬

‫‪ 6.4‬إنهاء العقد‪:‬‬

‫في حالة إنهاء العقد قبل االنتهاء من األعمال‪ ،‬ال يجوز ألي من الطرفين رفع أي دعوى للحصول على تعويضات ضد الطرف اآلخر‪ ،‬ما لم‬
‫يكن اإلنهاء المذكور بسبب اإلهمال أو سوء السلوك المتعمد من قبل هذا الطرف اآلخر أو تقصيره المادي بموجب اتفاقية المشروع المشترك‬
‫هذه أو العقد‪.‬‬

‫‪ 6.5‬المسؤولية المتنازع عليها ‪:‬‬


‫‪Page 15 of 19‬‬
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫‪ 6.5.1‬إذا لم تتمكن لجنة اإلدارة من التوصل إلى اتفاق بشأن توزيع المسؤولية بموجب أي بند فرعي من هذا البند ‪ ،6‬يتحمل الطرفان‬
‫ًق‬
‫المسؤولية بنفس نسبة األسهم التناسبية لكل منهما حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المتنازع عليها المسؤولية أو تمت تسوية األمر وف ا‬
‫ألحكام البند ‪.13‬‬

‫‪ 6.5.2‬عندما توافق لجنة اإلدارة على توزيع المسؤولية (أو‪ ،‬في حالة عدم وجود مثل هذه االتفاقية‪ ،‬وفًقا للبند ‪ ،)6.5.1‬يجب دفع المبلغ‬
‫المستحق من أي من الطرفين إلى الطرف اآلخر خالل ‪ 14‬يوًم ا من تاريخ طلب الدفع‪ .‬دون المساس بأي حقوق أو تعويضات أخرى‪ ،‬يتم دفع‬
‫الفائدة المحسوبة على مدى ‪ 6‬أشهر بالريال السعودى بسعر الفائدة األساسي السائد في تاريخ الطلب ‪ ،‬وذلك خالل الفترة التي تظل فيها‬
‫المبالغ المستحقة من أي من الطرفين إلى الطرف اآلخر مستحقة السداد‪.‬‬

‫‪ 6.6‬تسوية المطالبات ‪:‬‬

‫ال يجوز ألي من الطرفين قبول أو قبول أو تسوية أي مطالبة بالمسؤولية عن التأخير أو عدم الوفاء بالضمانات أو أي تقصير آخر يطالب به‬
‫صاحب العمل أو أي طرف ثالث (ال يكون مقاواًل من الباطن أو مورًدا أو وكياًل أو خادًم ا أو موظًفا لدى الطرف لذلك االعتراف أو القبول أو‬
‫التسوية) الناشئة عن تنفيذ العقد‪ ،‬بخالف ما هو منصوص عليه صراحة في هذه االتفاقية‪ ،‬دون موافقة كتابية مسبقة من الطرف اآلخر‪.‬‬

‫البند ‪ -7‬مدير المشروع المشروع المشترك ‪:‬‬

‫‪ 7.1‬يجب أن يكون قائد المشروع المشترك (مدير المشروع ) ‪.-----------‬‬

‫‪ 7.2‬يحق للقائد القيام بالواجبات المنصوص عليها في هذه االتفاقية‪.‬‬

‫البند ‪ -8‬إدارة المشروع المشترك ‪:‬‬

‫‪ 8.1‬يجب على الطرفين تشكيل لجنة إدارة (لجنة اإلدارة) في غضون سبعة أيام من دخول اتفاقية المشروع المشترك هذه حيز التنفيذ مع‬
‫وجود ‪ -----------‬بأغلبية إجمالية من الممثلين (الممثلين) في لجنة اإلدارة ‪ .‬ويكون لكل ممثل السلطة الكاملة إللزام الطرف الذي يمثله‪.‬‬
‫ويكون أحد ممثلي القائد رئيسًا‪.‬‬

‫‪ 8.2‬تقوم لجنة اإلدارة بإدارة المشروع المشترك وأعماله‪ ،‬وعلى وجه الخصوص‪ ،‬القيام بواجباتها على النحو المبين‪ ،‬ويكون لها السلطة‬
‫الكاملة للتصرف باسم المشروع المشترك ونيابة عنه وفًقا التفاقية المشروع المشترك هذه‪.‬‬

‫‪ 8.3‬تجتمع لجنة اإلدارة مرة واحدة على األقل كل ثالثة أشهر‪ ،‬وإذا طلب أي من الطرفين ذلك‪ ،‬تجتمع في أي وقت آخر بعد تقديم ذلك الطرف‬
‫إشعاًر ا كتابًيا ال يقل عن سبعة أيام يتطلب عقد اجتماع يوضح األعمال المقترحة لـ مقابلة‪.‬‬

‫‪ 8.4‬يكتمل النصاب القانوني للجنة اإلدارة بحضور اجتماع ممثل واحد عن كل طرف‪ .‬إذا فشل أحد الطرفين في حضور اجتماع تم عقده حسب‬
‫األصول‪ ،‬يتم تأجيل االجتماع لمدة ثالثة أيام عمل ويتم إرسال إخطارات جديدة إلى األطراف بشأن االجتماع المستأنف‪ ،‬والذي يجب أن ينعقد‬
‫بعد ذلك بنصاب أغلبية أعضائه‪.‬‬

‫‪ 8.5‬يتم اتخاذ قرارات لجنة اإلدارة بأغلبية األصوات‪ ،‬ويكون للرئيس الذي يرشحه ‪ -------------‬صوت مرجح‪.‬‬

‫‪ 8.6‬إذا لم يكن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن أي مسألة‪ ،‬فيجب تقديم هذه المسألة التخاذ قرار بشأنها في اجتماع الحق للجنة اإلدارة‬
‫خالل ‪ 24‬ساعة على األقل وفي موعد ال يتجاوز ‪ 48‬ساعة بعد االجتماع األول‪ .‬إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة في هذا‬
‫االجتماع الثاني وإذا كان هناك حاجة إلى قرار عاجل من أجل عدم تأخير تقدم األعمال أو من أجل حماية المصالح الفضلى للمشروع‬
‫المشترك‪ ،‬فيجب اتخاذ هذا القرار العاجل من قبل القائد‪.‬‬

‫‪ 8.7‬يجب على الطرف اآلخر االلتزام بأي قرار يتخذه القائد بموجب البند ‪.8.6‬‬

‫‪Page 16 of 19‬‬
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫‪ 8.8‬تكون القرارات أو االلتزامات التي اتخذتها لجنة اإلدارة أو القائد الذي يتصرف وفًقا التفاقية المشروع المشترك هذه ملزمة لكال‬
‫الطرفين‪.‬‬

‫المادة ‪ -9‬مدير المشروع ‪:‬‬

‫‪ 9.1‬تقوم لجنة اإلدارة في اجتماعها األول بتعيين مدير مشروع متفرغ (مدير المشروع) والذي يجب أن يكون شخًص ا يرشحه ‪----------‬‬
‫وتكون واجباته ممارسة األعمال اليومية إدارة شؤون المشروع المشترك وعلى وجه الخصوص ما هو منصوص عليه وفًقا لتوجيهات‬
‫وقرارات لجنة اإلدارة وتقديم تقرير إلى لجنة اإلدارة من وقت آلخر حسب االقتضاء‪ .‬يجب أن يحضر مدير المشروع اجتماعات لجنة اإلدارة‬
‫ولكن ليس له حق التصويت‪.‬‬

‫‪ 9.2‬يكون مدير المشروع مسؤوًال عن اإلشراف العام وإدارة األعمال وجميع األمور المتعلقة بها بما في ذلك التعامالت اليومية مع صاحب‬
‫العمل واالستشاري والمقاولين من الباطن واألطراف الثالثة األخرى‪.‬‬

‫‪ 9.3‬يكون مدير المشروع مسؤوًال فقط ويتلقى التعليمات من لجنة اإلدارة أو القائد الذي يفوض هذه الصالحيات إلى مدير المشروع الالزمة‬
‫ألداء واجباته‪.‬‬
‫‪ 9.4‬يجب على كل طرف أن يقدم هذه المعلومات في الوقت المناسب وبنسخ كافية كما يطلبها مدير المشروع لتنفيذ التزاماته‪.‬‬

‫المادة ‪ -10‬المسائل المالية‪:‬‬

‫‪ 10.1‬تكون الفترة المحاسبية للمشروع المشترك ستين (‪ )60‬شهًر ا أو أي فترة أخرى يتم االتفاق عليها بين الطرفين‪.‬‬

‫‪ 10.2‬يجب على لجنة اإلدارة تعيين محاسب مؤهل ومدقق حسابات مستقل‪ ،‬ويجب عليها االحتفاظ بدفاتر حسابات مناسبة للمشروع‬
‫المشترك‪ ،‬ويجب عليها على فترات ال تقل عن مرة واحدة سنوًيا إعداد حسابات إدارية مدققة‪ .‬ويجب على لجنة اإلدارة أيًض ا إعداد ميزانية‬
‫عمومية ربع سنوية وحساب األرباح والخسائر والتنبؤات والتقارير والبيانات المالية األخرى والموافقة عليها كما يقرر الطرفان‪ .‬ويجب أن‬
‫تكون جميع هذه الحسابات ودفاتر الحسابات متاحة للتفتيش والتدقيق من قبل أي من الطرفين في أي وقت معقول‪.‬‬

‫‪ 10.3‬يجب على لجنة اإلدارة فتح حسابات (حسابات بنك المشروع المشترك) في البنك الذي تختاره لممارسة أعمال المشروع المشترك‪.‬‬
‫يجب دفع جميع األموال التي يتلقاها أي من الطرفين فيما يتعلق بالعقد أو أعمال المشروع المشترك أو الناتجة عنه أو التي يكون أي طرف‬
‫مسؤوًال عنها أمام المشروع المشترك‪ ،‬في الحسابات المصرفية للمشروع المشترك‪ .‬يجب أن يتم تشغيل هذه الحسابات المصرفية من قبل‬
‫الموظفين المخولين حسب األصول للقيام بذلك من قبل لجنة اإلدارة‪.‬‬

‫‪ 10.4‬يجب سحب جميع األموال المطلوبة من وقت آلخر ألغراض العقد أو دفعها من الحسابات المصرفية للمشروع المشترك من قبل هذا‬
‫الشخص أو األشخاص ووفًق ا لإلجراءات التي تحددها لجنة اإلدارة من وقت آلخر‪ .‬ال يجوز إجراء الدفعات من الحسابات المصرفية للمشروع‬
‫المشترك إال عند توقيع الممثلين المذكورين في البند ‪.10.3‬‬

‫‪ 10.5‬لن يتم سداد أي مدفوعات أو سحب األموال من الحسابات المصرفية للمشروع المشترك باستثناء تنفيذ العقد‪ .‬بشرط دائًم ا أنه يحق‬
‫للجنة اإلدارة‪ ،‬في ظروف محددة وبالشروط التي تقررها في كل حالة على حدة‪ ،‬توزيع األموال الفائضة على الطرفين مقابل ضمانات‬
‫مصرفية مرضية بالمبالغ المقابلة وعملة العقد (ما لم تقرر لجنة اإلدارة ذلك) بخالف ذلك)‪ ،‬بشرط تكوين مخصص مناسب لرأس المال‬
‫العامل وأي التزامات أو التزامات محتملة‪.‬‬

‫‪ 10.6‬في أقرب وقت ممكن بعد إتمام العقد أو إنهائه‪ ،‬يجب على لجنة اإلدارة إعداد حساب نهائي يتكون من الميزانية العمومية وبيان األرباح‬
‫والخسائر (الحساب النهائي) الذي يوضح إجمالي صافي الربح المكتسب أو صافي الخسارة يتكبدها المشروع المشترك‪ ،‬وبعد توقيع هذا‬
‫الحساب من قبل لجنة اإلدارة وتصديقه من قبل مدقق حسابات مستقل‪ ،‬يجب على كل طرف أن يتسلم من المشروع المشترك أو يدفع له‬
‫حصته في صافي الربح أو الخسارة (كما هو محدد في البند ‪ )10.7‬من المشروع المشترك بعد األخذ في االعتبار أي توزيع لألموال الفائضة‬
‫وفًقا للبند ‪ . 10.5‬يجب أن تكون جميع عمليات التأكد من األرباح و‪/‬أو الخسائر والتوزيعات بنفس عملة العقد‪.‬‬

‫‪ 10.7‬يكون إجمالي صافي الربح أو الخسارة هو المبلغ المتبقي بعد خصم جميع التكاليف والمصروفات وااللتزامات وااللتزامات المتكبدة‬
‫بشكل صحيح فيما يتعلق بتنفيذ العقد من إجمالي جميع األموال التي يتلقاها المشروع المشترك بما في ذلك (على سبيل المثال ال الحصر) ‪:‬‬

‫‪Page 17 of 19‬‬
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫(‪ )i‬نفقات أي طرف وافقت عليها لجنة اإلدارة‪.‬‬


‫(‪ )ii‬تكلفة أي موظفين يقدمهم الطرفان بموجب البند ‪ 5.2‬أو يتم تعيينهم أو توظيفهم من قبل المشروع المشترك؛‬
‫(‪ )iii‬الرسوم المهنية لألطراف الثالثة التي وافقت عليها لجنة اإلدارة والتي يتم دفعها فيما يتعلق بتنفيذ العقد وتسوية أي مطالبات تنشأ‬
‫بموجب العقد؛‬
‫(‪ )iv‬المبالغ التي وافقت عليها لجنة اإلدارة على أنها مخصصات كافية لاللتزامات بموجب العقد المتوقعة بعد تاريخ الحساب النهائي؛‬

‫‪ 10.8‬في أقرب وقت ممكن عملًي ا بعد إتمام العقد أو تحديده‪ ،‬يجب على لجنة اإلدارة إعداد بيان نهائي يوضح التكاليف المشتركة للمشروع‬
‫المشترك وتحديد أي مبالغ مستحقة من أي من الطرفين إلى الطرف اآلخر وصاحب العمل واألطراف الثالثة ‪ .‬وبعد توقيع لجنة اإلدارة على‬
‫هذا البيان‪ ،‬يقوم كل طرف بدفع أي مبالغ مستحقة‪.‬‬

‫‪ 10.9‬يجب التعامل مع جميع األموال التي يحتفظ بها المشروع المشترك‪ ،‬سواء تم استالمها كمدفوعات بموجب العقد‪ ،‬أو من شركات‬
‫التأمين أو بخالف ذلك‪ ،‬على أنها أموال محتفظ بها كأمانة لصالح الطرفين‪ ،‬وُيعلن بموجب هذا أنها أموال‪ .‬يجب توزيع األموال المستلمة‬
‫كمدفوعات بموجب العقد واألموال المستلمة من شركات التأمين على الفور على الطرفين على النحو المنصوص عليه في اتفاقية المشروع‬
‫المشترك هذه‪.‬‬

‫المادة ‪ -11‬اإلعسار أو التقصير ‪:‬‬

‫‪ 11.1‬في حالة أن الطرف (الذي يجب أن يشمل لغرض هذا البند خلفائه) (الطرف المتخلف)‪:‬‬

‫يدخل في حالة إفالس أو تصفية أو حل طوعي أو غير طوعي (بخالف التصفية الطوعية ألغراض الدمج أو إعادة البناء)‪ ،‬أو‬ ‫(‪)i‬‬
‫يصبح معسًر ا‪ ،‬أو يعقد ترتيًب ا مع دائنيه‪ ،‬أو يتنازل لصالحهم‪ ،‬أو إذا يتم تعيين حارس قضائي أو مدير أو وصي أو مصفي على‬
‫أي جزء كبير من أصوله‪ ،‬أو في حالة القيام بأي فعل‪ ،‬أو حدوث حدث‪ ،‬فيما يتعلق بطرف ما‪ ،‬بموجب أي قانون معمول به‪ ،‬له‬
‫تأثير مماثل إلى حد كبير ألي مما سبق األفعال أو األحداث؛ أو‬
‫ثبت بموجب قرار من لجنة اإلدارة أنه مقّص ر في الوفاء بأي من التزاماته بموجب اتفاقية المشروع المشترك هذه و‪/‬أو العقد‬ ‫(‪)ii‬‬
‫وفشل في معالجة األمر [خالل فترة أربعة عشر يوًم ا بعد تلقي إشعار كتابي من الطرف اآلخر لتصحيح هذا االنتهاك (أو خالل‬
‫فترة أطول يتم تحديدها في هذا اإلشعار)]؛ أو‬
‫يرغب في االنسحاب من المشروع المشترك ويوافق كل من الطرف اآلخر وصاحب العمل على هذا االنسحاب؛‬ ‫(‪)iii‬‬
‫عندها يكون للطرف اآلخر ("الطرف المستمر") الحق في استبعاد الطرف المقصر من المشاركة مرة أخرى في المشروع‬
‫المشترك والعقد من خالل تقديم إشعار كتابي بذلك‪ ،‬ويجوز له‪ ،‬بمفرده أو باالشتراك مع هذه الشركة (الشركات) األخرى كما تراه‬
‫مناسًب ا‪ ،‬تتولى مشاركة الطرف المتخلف في المشروع المشترك دون أي التزام تجاه الطرف المتخلف ودون اإلخالل بالتزام‬
‫الطرف المتخلف بموجب البند ‪ 3.3‬بتحمل أي خسائر يتكبدها أو سيتكبدها المشروع المشترك في نفس نسبة حصتها التناسبية‬
‫على النحو المشار إليه في البند ‪ .3.1‬ال يجوز إعفاء الطرف المتخلف من أي من التزاماته أو مسؤولياته بموجب اتفاقية‬
‫المشروع المشترك هذه‪.‬‬

‫‪ 11.2‬يحق للطرف المستمر (ولكن ليس االلتزام) االحتفاظ بجميع األصول والمنشآت والمعدات والمواد المقدمة من الطرف المخالف أو التي‬
‫استأجرها أو اشتراها أو اكتسبها في وقت االستبعاد حتى انتهاء العقد‪ ،‬وذلك لتنفيذ العقد‪ .‬إكمال العقد دون أي تكلفة أو مسؤولية على الطرف‬
‫المستمر‪ ،‬بخالف تكلفة االستئجار كما هو محدد في البند ‪.5.4‬‬

‫‪ 11.3‬يجب على الطرف المخالف تنفيذ جميع األفعال والمستندات والقيام بكل األشياء الضرورية أو المالئمة لتسهيل والسماح للطرف‬
‫المستمر بالمضي قدمًا في تنفيذ العقد‪.‬‬

‫‪ 11.4‬يحق للطرف المخالف فقط الحصول على المبالغ (إن وجدت) المستحقة له بموجب العقد واتفاقية المشروع المشترك هذه بعد خصم أي‬
‫مبالغ مدفوعة له على الحساب‪ ،‬وأي تكاليف ونفقات وخسائر يتكبدها المشروع المستمر‪ .‬الطرف في إكمال وصيانة األعمال (بما في ذلك أي‬
‫أضرار مستحقة الدفع لصاحب العمل) وأي تكاليف أو أضرار أخرى يتكبدها الطرف المستمر و‪/‬أو المشروع المشترك نتيجة الستبعاد الطرف‬
‫المقصر‪ .‬يتم دفع هذه المبالغ (إن وجدت) عند التصديق على الحساب النهائي المشار إليه في البند ‪ 10.6‬من قبل المدقق المستقل وتوقيع‬
‫لجنة اإلدارة على البيان النهائي عمًال بالبند ‪.10.9‬‬

‫‪Page 18 of 19‬‬
‫‪JOINT VENTURE AGREEMENT‬‬
‫‪REF: 0000/JVA1/000‬‬

‫‪ 11.5‬يكون الطرف المتخلف مسؤوًال أمام الطرف المستمر عن أي تكاليف أو مصاريف أو خسائر قد يتكبدها الطرف اآلخر بسبب استبعاد‬
‫الطرف المتخلف بموجب البند ‪ . 11.1‬إذا تجاوزت التكاليف أو النفقات أو الخسائر التي يتكبدها الطرف المستمر المبلغ المستحق للطرف‬
‫المتخلف بموجب البند ‪ ،11.4‬فيجب على الطرف المتخلف‪ ،‬عند الطلب‪ ،‬دفع هذه المبالغ إلى الطرف المستمر‪.‬‬

‫‪ 11.6‬في حالة االستبعاد بموجب هذا البند ‪ ، 11‬فإن جميع اإلشارات في اتفاقية المشروع المشترك هذه إلى إدارة وتوجيه المشروع المشترك‬
‫من قبل األطراف تعتبر استبعاًدا للطرف المتخلف‪.‬‬

‫‪ 11.7‬ال يحق للطرف المقصر الحصول على أي ربح ناتج عن تنفيذ العقد وإتمامه‪ .‬ال ُيعفى الطرف المخالف من المسؤولية عن أي خرق أو‬
‫عدم امتثال التفاقية المشروع المشترك هذه بسبب هذا االستبعاد بموجب هذا البند ‪ 11‬ويظل مسؤوًال مسؤولية كاملة عن عواقب هذا‬
‫االستبعاد وهذا الخرق أو عدم االمتثال‪.‬‬
‫المادة ‪ -12‬أحكام متنوعة‬

‫‪ 12.1‬إذا كان أي من أحكام اتفاقية المشروع المشترك هذه أو أي جزء منها مخالًفا للقانون أو أي سلطة مختصة أخرى غير صالحة أو غير‬
‫قابلة للتنفيذ‪ ،‬فسيتم اعتبار هذا الحكم أو الجزء منفصًال عن اتفاقية المشروع المشترك هذه ورصيد هذا المشروع المشترك‪ .‬يجب تفسير‬
‫اتفاقية المشروع وتنفيذها كما لو أن اتفاقية المشروع المشترك هذه ال تحتوي على بند أو جزء غير صالح أو غير قابل للتنفيذ وتظل سارية‬
‫المفعول والتأثير الكامل‪ .‬على الرغم مما سبق‪ ،‬يجب على الطرفين التفاوض بحسن نية من أجل االتفاق على شروط شرط مرضي للطرفين‬
‫وقابل للتنفيذ ليحل محل الحكم أو الجزء الذي يتبين أنه باطل أو غير قابل للتنفيذ واستعادة اتفاقية المشروع المشترك هذه في أقرب وقت‬
‫ممكن‪ .‬ممكن لنيته األصلية وتأثيرها‪.‬‬

‫‪ 12.2‬لن تكون أي تغييرات أو تعديالت أو تغييرات أو خروج عن شروط اتفاقية المشروع المشترك هذه ملزمة للطرفين ما لم يتم كتابتها‬
‫وتوقيعها من قبل الطرفين‪.‬‬

‫‪ 12.3‬يجب أن تتم أعمال الطرفين بموجب اتفاقية المشروع المشترك هذه بالكامل باللغة اإلنجليزية ويجب أن تكون جميع المستندات‬
‫واالتصاالت والمعلومات األخرى باللغة االعربية ‪.‬‬

‫المادة ‪ -13‬القانون وتسوية المنازعات ‪:‬‬

‫‪ 13.1‬تخضع اتفاقية المشروع المشترك هذه وبنيتها وصالحيتها وأدائها وجميع التزامات األطراف لقوانين المملكة العربية السعودية‬
‫وتفسر وفًق ا لها‪ ،‬ويخضع الطرفان بموجب هذه االتفاقية إلى االختصاص القضائي الحصري لمحاكم المملكة العربية السعودية ‪.‬‬

‫المادة ‪-14‬اإلشعارات ‪:‬‬

‫يعتبر إرسال أي إشعارات أو اتصاالت بموجب اتفاقية المشروع المشترك هذه قد تم تنفيذه بشكل مناسب وسليم إذا تم إرسالها عن طريق‬
‫البريد الجوي المسجل أو تم تسليمها باليد (مقابل إقرار كتابي) أو استالمها بالفاكس وتم تأكيدها بالبريد الجوي المسجل إلى العناوين المعنية‬
‫األطراف المكتوبة أوًال أعاله‪.‬‬

‫وإثباتًا لما تقدم‪ ،‬قام الطرفان بتوقيع اتفاقية المشروع المشترك هذه في نظيرتين من قبل ممثليهما المعتمدين حسب األصول‪.‬‬

‫توقع ونيابة عن‪:‬‬ ‫توقيع ونيابة عن ‪:‬‬

‫___________________________‬ ‫‪----------------------------------‬‬
‫التوقيع ‪:‬‬ ‫التوقيع ‪:‬‬

‫‪:‬‬ ‫اسم‬ ‫اسم‬

‫‪Page 19 of 19‬‬

You might also like