Professional Documents
Culture Documents
Kate Furnivall - A Fehér Gyöngy
Kate Furnivall - A Fehér Gyöngy
A fehér gyöngy
IPC
MIRROR
Hungarian translation
Az orosz szerető
A vörös sál
Lydia titka
Szentpétervár ékköve
ISBN 978-963-635-411-4
ISSN 2061-4454
IPC-MIRROR Könyvek
Első fejezet
Malajzia, 1941
NEM EZ VOLT AZ ELSŐ eset, hogy Connie megölt valakit, de ezúttal
szemtanúk is voltak.
Egy autó lökhárítója rendszerint néma tárgy, ám 1941. november 12-én Constance
Hadley 1938-as Chrysler Royaljának krómozott lökhárítója megszólalt. Fülsiketítőén
csikorgott, ahogyan a fém a fémhez súrlódott, s hangos reccsenéssel roppantotta ketté az
Alexandra sétány fedett járdájának tartóoszlopát. Aztán egy puffanás, egy puha, alig
hallható hang, amint a króm lökhárító emberi húshoz ért. Ezek a hangok csengtek újra és
újra Connie fülében.
Újra és újra, akár a vásári körhinták forgását kísérő soha meg nem álló
limonádézene.
Connie előző este hallotta ezeket a szavakat a rádióban. Bárki is mondta, biztosan
nem élt soha Malajziában. Vezetés közben hunyorogva nézett ki a szélvédőn, miközben
keresztülhajtott Palur zsúfolt utcáin, és úgy érezte, mintha a nap forró öklével ostromolná
az agyát.
Többször is gondolt már arra, hogy fogja a férje legjobb vadászpuskáját, amit
tavaly Londonból hozatott, célba veszi azt a hatalmas, izzó, sárga tűzgolyót, ami az égen
lóg, és meghúzza a ravaszt.
Kipukkasztja, akár egy lufit. Egyszer meg is említette ezt a vágyát Nigelnek, aki
válaszul furcsán nézett rá.
Connie átkozta a mai napot, mert eltörte a napszemüvegét. Ettől vált olyan
zsémbessé. Szemüveg nélkül mindig hasogató fejfájást kapott az erős napsütésben.
Napsütés.
A tegnapi esőzés miatt, Palurtól északra az utat sárral teli kátyúk borították, ezért
Connie késésben volt, és most sietett, hogy időben érkezzen a Victoria klubba úszni egyet
Harriet Courttal. Harrietnek mániája volt a pontosság, és utálta, ha Connie elkésett, így
hát sietősen átpréselte nagy, amerikai kocsiját egy biciklis riksa mellett, mely idegesítően
pattogott föl-le a főutcán, akár egy kövér, fekete légy.
Egy asszonyt látott, amint felkap egy gyereket, miközben a szája dinnyeméretű
sikolyra nyílik. Öreg, szalmakalapos férfi állt közvetlenül az asszony előtt. A félelemtől
mozdulni sem bírt, és lassan sötét, nedves folt borította el fakó flanelnadrágja elejét.
Connie zakatoló szívvel rántotta félre a kormányt. A motorháztető egy leheletnyit jobbra
mozdult, és kiütött egy faoszlopot a járda felett húzódó tető alól, ami a vásárlókat védte
az égető napsütéstől. Az oszlop reccsenése olyan volt, akár a puskalövés. Az öregember
levetette magát a földre, és a fejére tette a kezét. A lökhárító épphogy annyival ment el
mellette, mint a kalapja karimája, és másik áldozatot választott: egy fényes zöld
szarongot1 viselő alacsony, bennszülött nőt, fonott kosárral a vállán.
Fuss! Fuss!
Kérlek, kérlek, fuss gyorsabban!
De az asszony tudta, hogy eljött az ideje. Hogy most ráesett az égiek választása,
és nem menekülhet. Az utolsó pillanatban hátrapördült és farkasszemet nézett a közelgő
autóval. Egyenesen Connie kétségbeesett tekintetébe meredt, és az ajka megmozdult, de a
hangját elnyelte Connie sikoltása, miközben a lökhárító tompa puffanást hallatott.
Testnek ütközött.
Egy rövid pillanatra a nő szeme hatalmas, fekete, fájdalommal teli tóvá változott,
aztán eltűnt Connie tekintete elől, és a kocsi remegve megállt.
lábszárat, és a zöld szarong sarkát. A földön heverő test többi része nem látszott a
köréje gyűlt tömegtől. Az emberek visszahúzódtak Connie közeledtére, mintha tisztátalan
lett volna.
A maláj asszony a hátán feküdt, szinte békésen, vér és törött csontok kuszasága
nélkül. Úgy hevert ott, mintha csak véletlenül elaludt volna a napon. Connie
megkönnyebbülten letérdelt mellé a járdára, és felemelte ernyedt kezét. Melegnek és
száraznak érezte saját, nyirkos tenyerében, és érezte, hogy az asszony rövid, zömök ujjai
makacsul megszorítják.
A nő sűrű fekete pillái telt, barna orcáin nyugodtak, és finom erek ágaztak el a
halántéka irányába, ahol egy sötét folt kezdett kibontakozni. Hasonló korúnak tűnt, mint
Connie, kevéssel harmincon túli lehetett, de copfba kötött, sűrű, fekete hajában már
megjelentek az első ősz szálak.
Nem volt vér. Egyetlen folt sem a szarongon, vagy a nő testén, leszámítva azt az
apró véraláfutást a halántékánál. Connie reménykedni kezdett, hogy csak agyrázkódást
kapott az áldozata. Halkan beszélni kezdett hozzá, hogy újra mozgásba lendítse az
asszony kábult elméjét.
A nő ajka megmozdult, de hang nem jött ki rajta. Tömzsi ujjaival egyre erősebben
szorította a kezét, ahogy maga felé húzta Connie-t, aki olyan közel hajolt hozzá, hogy
érezte a fülén párás leheletét, miközben megpróbálta megérteni az asszony elhaló, erőtlen
szavait.
Amióta letérdelt, most először tudatosult benne, hogy emberek gyűltek köré az
utcán. Fehér arcok. Kalapok. Egy vörösesszőke bajusz.
– Baleset volt.
A szavak úgy marták, akár egy kobra harapása, de Connie nem eresztette el a kis
kezet. A vérrel telt szemek nagyobbra nyíltak, rosszindulattal telve villantak rá, majd
hirtelen becsukódtak. Az ujjak elernyedtek.
– Ne! – kiáltotta Connie. – Ne haljon meg! Átkozzon el újra, ahányszor csak akar,
hívja rám a gonosz szellemeit, csak ne haljon meg!
Miközben talpra állt, remegés futott végig a testén és leblokkolt az elméje. Lágy
hangok szólítgatták és gondos kezek vezették. Úgy kezelték, mintha üvegből lett volna,
és bármikor darabokra törhet.
AZ ÉPÜLET, AHOL menedékre lelt, egy brit bank volt, vastag kőfalakkal,
amelyek távol tartották a meleget, és egy hatalmas hűtőventilátorral, amely képes volt
megmozdítani az ólomsúlyú levegőt a kis irodában, ahol leültették. A bankigazgatónak
napégette kopasz feje, és kedves mosolya volt.
Úgy tűnt, mintha Nigel Hadley isten, atya, bankár, orvos és Salamon király lett
volna egy személyben. Ha fekete jelet tett egy dolgozó neve mellé, akkor az a bennszülött
sehol sem kapott munkát a környéken, viszont ha az illető gyakorlott
kaucsukszüretelőnek, vagy szorgos munkásnak bizonyult a kész gumilapok
csomagolásánál a pajtákban, aki jól alkalmazkodott az ültetvény életéhez tartozó kemény
fegyelemhez, akkor azt nagyra értékelték, és jól bántak vele.
Jackkel verekedtél?
– Nem is.
A nap pontosan fölöttük járt, sötét, kör alakú árnyékokat vetve a törzsek tövére,
amitől a fiatal fák alacsonynak és törékenynek látszottak.
Nem akarta hangosan kimondani. Érezte, hogy Teddy ránéz, és benyomja a kezét
a vezetőülés támlája és az ő nyirkos háta közé. Csak akkor tett így, ha aggasztotta valami.
Fiának összeszorított, meleg ujjai úgy dörgölőztek a hátához, akár egy kiscica.
– Nem, kedvesem. Baleset volt, amit egy másik, csúnya autós okozott. De ne
aggódj miatta. Kijavíttatjuk a horpadásokat és minden rendben lesz. Most pedig meséld
el, mi történt Jackkel.
A fiú felkuncogott, Connie pedig megörült, hogy ilyen gondtalan hangot hall a
kocsiban.
Lehúzódott az útról, és tíz centet nyomott a fia kezébe. Ez volt az egyik napi
rituáléjuk. Minden nap az iskolából hazafelé Teddy vett egy-egy szelet gyümölcsöt az út
menti standról. A gyümölcsös egy kis, élénk színekre festett kövekből készült szentély
mellett állt, melyet frangipáni virágok, egy hindu istennő apró, kék szobra és egy tál
színezett rizs díszített. Egy kövér és merész patkány ült a hátsó lábain a szentély mellett,
és az ellopott rizsszemeket rágcsálta. Teddy átugrált a keréknyomok felett a
gyümölcsárushoz, és kiválasztott két nagy szelet görögdinnyét. Connie nézte, ahogy
elbeszélget az árussal – Teddy sokkal jobban tudott malájul, mint ő. Úgy tűnt, hogy olyan
könnyen szívja magába az elméje az idegen szavakat, mint ahogyan éjszakánként saját
párnája a különös álmokat. A fia itt él születése óta, és nem tartott ettől az idegen és
egzotikus országtól. Nem félt úgy a kígyóktól, mint ő, akit megbénított a hüllőktől való
rettegés, és nem borzongott bele a gondolatba, hogy a munkások között rejtőző
kommunista agitátorok elmetszhetik álmában Nigel torkát.
Ujjai közé csípte a fia állát és maga felé fordította, hogy megvizsgálja rajta a
horzsolást. El ne felejtse lefertőtleníteni. Ha nem teszi, egy-két nap múlva csipesszel
szedheti ki belőle az apró, fehér férgeket.
– Nem sírok.
– Dehogynem.
A levegő alig lett hűvösebb, de a forróság csökkent, ami csekély enyhülést adott.
Odakint a kertben és a környező sűrű dzsungelben az éjszakai állatok hozzáfogtak a
végtelen üvöltözéshez és rikoltáshoz, morajláshoz és csicsergéshez, olyan hangosan,
hogy beférkőzték magukat Connie elméjébe, és szilánkokra törték a gondolatait.
Egyszerűen csak zárd ki a hangokat, régi trükk – Nigel mindig ezt mondta neki
derűsen, mikor a kezdetekkor panaszkodott.
Hogy az égbe ne lett volna az ő hibája, ha egyszer elütötte azt a nőt a járdán?
Talán megvakultak?
Megátkozlak!
Rettegés kerítette hatalmába és addig fojtogatta, amíg már levegőhöz sem jutott.
Ezt tette volna vele Malajzia? Olyasvalakivé változtatta, aki jártában-keltében felelőtlenül
öli az embereket? Aki olyan könnyedén veszi az életeket, mint a csótányokat taposó
inasfiúk?
Egy másik emlék villant fel előtte, amit igyekezett eltemetni a mindennapos
bizottsági ülések és teniszmeccsek lavinája alá, a birtok ügyei és a gyermeki nevetések
közé repülőmodell-építés közben. Bármi megfelelt, hogy elnyomja a falépcsőkön puffanó
emberi fej hangját.
kezdett.
Nem
hallotta,
hogy
Nigel
hazaért.
- kérdezte mogorván.
– És miért?
Mosolyogva felnézett a férjére. Mindig lenyűgözte, hogy egy hosszú, forró nap
után, ami a munkások mindennapos szemléjével kezdődött reggel fél hatkor, Nigel a nap
végén is változatlanul frissnek és üdének tűnt felhajtott ujjú fehér ingében, és keki
rövidnadrágjában.
Hogy csinálja? Mások ellankadnak, és néhány óra elteltével a ruhájuk úgy fest,
mintha vizes rongyokat aggattak volna magukra.
Büszke volt rá. Nigel, nem volt éppen jóképű rövidre vágott barna hajával és
hosszú vonásaival, de volt valamiféle határozottság a megjelenésében. Az angol férfiak
magabiztossága, akik úgy hitték, joguk van más országokat birtokolni és civilizálni
anélkül, hogy megkérdezték volna őket, szeretnék-e ezeket a változásokat.
– Mert úgy éreztem – mondta ki hangosan –, egy kis csendre és békére van
szükségem.
– Igen.
& Co.-ból hozatott. Az ívelt előlap mögött halványzöld üvegből készült polcokon
palackok sorakoztak. – Igyunk valamit – javasolta. – Gin sling?
– Miért is ne?
Miért is ne? Miért is ne fojtsa magát koktélba? Miért is ne töltsön le annyi italt a
torkán, hogy végül a hangok tompa, felismerhetetlen és értelmetlen morajlásba
olvadjanak össze? Miért is ne?
Nos, először is nem volt igazán oda az italért, másodszor pedig ott volt a fia, akire
vigyáznia kellett. Tennie kellett róla, hogy Malajzia ne sajtolja ki úgy a fiát, ahogyan őt.
A Korlátozó Bizottság egy nemzetközi szervezet volt, amit azért állítottak fel,
hogy korlátozza a kínálatot a gumipiacon, nehogy a túltermeléstől zuhanni kezdjenek az
árak. A bizottság minden országhoz
rendelt,
és
meghatározta,
hogy
csakis
annyit
– De hisz ez abszurdum! Nem tudják, hogy háború van? -Viccnek szánta ezt a
megjegyzését, hogy feloldja vele a hangulatot, de a férfi megfeszítette az állkapcsát és
komolyan vette.
– Nem úgy tűnik. Átkozott bolondok. De egy fiatal tiszt az amerikai attasé
irodájából iderepült ma Szingapúrból, hogy találkozzon velem.
Egy emlék villant fel előtte, amiben hosszú, keskeny szemek merednek a
tekintetébe, valamint vékony férfivállak és az üdvözlésül elegánsan leszegett formás,
japán fej képe.
Nem volt már lány és nem volt öreg sem. Még nem.
– Semmi bajom – belekortyolt a ginbe és hagyta, hogy leérjen a gyomrába,
mielőtt hozzátette –, balesetem volt ma a kocsival.
– Micsoda?
Három egyszerű szó. Mintha csak bomba robbant volna a szobában, megsüketítve
mindkettőjüket. Nigel letette a poharát és felállt. Elpirult és összeszorította az ajkát.
Végighúzta a kezét rövid haján, és megállt a feleségével szemben. Lehajolt hozzá. –
Constance, kedvesem, rendben vagy?
– Igen.
Kuala Lumpur, Malajzia fővárosa, eredetileg rongyos kis ónbányász város volt,
amit kínai bányászok alapítottak a tizenkilencedik században, de mára nyüzsgő
nagyvárossá vált, miután az angolok megnyitották üzleteiket és gyarmati külképviseletet
hoztak létre, hogy együttműködjenek a helyi szultánokkal. Nigel gyors és nyugtalan
léptekkel fel-alá járkált a szobában. Connie igyekezett enyhíteni a feszültséget.
– Hazaengedtek.
Azt akarta mondani, hogy nem ő tehet róla, de képtelen volt hazudni.
– Hogy érted?
– Számít valamit?
– De a maláj nő nem.
– Tessék?
Connie megállt, de a férje nem mondott többet. A férfi a szoba túlsó végéből
kopogó léptekkel odament hozzá a polírozott padlón, megállt előtte és aggódó tekintettel
nézett az arcába. Connie szerint barna plüssmedve-szemei voltak. Többek között ezt
találta vonzónak benne, mikor először találkoztak egy partin a londoni Kensingtonban.
Egy hónapon belül már jegyben jártak. A Kew Garden trópusi üvegházában kérte meg a
kezét. Már rég nem jutott ez az eszébe.
A Hadley ház hatalmas, szélesen terpeszkedő épület volt. 1875-ben építette Nigel
nagyapja, aki megalapozta a család vagyonát a gazdag, vörös maláj talajon. Az eredeti
építményt véletlenszerűen megtoldotta Nigel apja is, így a ház váratlan irányokba ágazott
szét. A végeredmény meglepő módon kényelmes otthon lett. Nem olyan fenséges és
impozáns, mint néhány jobban megtervezett udvarház, de Connie nagyon szerette.
Különösen kedvelte a házat minden oldalról körülvevő
verandákat és kovácsoltvas karzatokat, ahová esténként kiülhetett egy könyvvel,
hogy elkapja a leglágyabb szellőt, bármilyen irányból fújjon is.
Egyedül talán csak a ház túlságosan férfias jellegére volt panasza a sok komor
indiai tölgyfa panellel és sötét, polírozott padlóval. Nehéz, faragott központi lépcső
ereszkedett le a széles előszobába, és olyan maszkulin dominanciával árasztotta el a
helyet, ami szinte a maláj gyarmati életmód rövid összefoglalójaként szolgált. Habár
Connie próbálta oldani a hangulatot élénk színű függönyökkel, és az évek folyamán
kicserélte a nyomasztó, hatalmaskodó bútorokat egyszerűbb, modern darabokra, azzal az
átkozott lépcsővel semmit sem tudott kezdeni.
A szoba ajtaja félig nyitva volt. Connie megállt és bekukucskált, hogy együtt
láthassa őket. Nigel és Teddy egymás mellett ültek az ágy szélén, a fia szálkás szőrű
terrierjével, Pippinnel a fiú térdén. A látvány olyan érzést keltett benne, mintha szilárd
talajra lépett volna a hajóroncsról, amely a mai napja volt. Szerette a közelségüket, ahogy
Teddy vékonyka alakja az apjához hajolt csíkos pizsamájában. Ahogy tudattalanul
biccentett a fejével, ahányszor az apja biccentett, és az apját utánozva összevonta a
szemöldökét, amikor egy komolyabb rész következett a történetben. Az ágy melletti
széken ült Chala, Teddy amáh ja , azaz dajkája. Kistermetű maláj asszony volt. Mintás
tunikát viselt hosszú, egyenes szoknyája fölött. Ujjait összekulcsolta az álla alatt, úgy
hallgatta megbűvölten a történetet.
– Teddy a ház felé kiáltott! – olvasta Nigel nagy beleéléssel – Ide nézzetek! A
mongúzunk kígyóval harcol!
amíg csak akadt egy kobra, amely be merte dugni fejét a falak közé.3-
Fülledt éjszaka volt. A levegő súlyosan nehezedett egész testére és fájó fejjel
feküdt, meztelenül kinyúlva a szúnyogháló muszlinsátra alatt.
Nem tudta kivenni a tejszínű alakot a sötétben, de tudta, hogy ott van.
Úgy lógott a feje fölött, akár a házasságát ölelő lepel. Nigel háton feküdt mellette
és halkan horkolt, lágy és visszafogott hanggal, mintha még így, álmában sem szeretné
zavarni.
Ha nem törte volna el a napszemüvegét, vagy nem beszélt volna meg aznapra
úszást Harriettel…
Fogd a kezem!
Connie az oldalára fordult, a férje sötét alakja felé és megérintette a karját. A férfi
elrántotta a kezét, mintha égette volna az érintése és motyogott valamit álmában. Connie
mellkasa éles, fizikai fájdalommal sajgott és rájött, hogy nem lélegzik. Levegőt vett hát,
mire élénk, heves emlékek rohanták le. Egy másik férfias kar emlékei, hűvös és sima,
szőrtelen, akár egy tükör. Takehasi So erős karja…
Harmadik fejezet
Odabent sokkal takarosabb volt, mint gondolta volna. Ho Bah, a kínai szolgálójuk
vitte be reggel a városba. Merev háttal ült a kocsi hátsó ülésén. Tömött várószobát
képzelt el maga elé mocskos linóleumpadlóval, és hogy majd egy kis ablakon keresztül
kell beszélnie egy nagydarab egyenruhás emberrel. Kemény és szkeptikus tekintetre
készült fel, ami tíz lépésről is kiszúrja a gyilkosokat.
magyarázta. – A bankban.
Hát az tehetett róla, hogy úgy érezte, mintha ott sem lett volna?
– Mrs. Hadley, Stoner felügyelő vagyok – a férfi egy szék felé intett, de Connie
állva maradt. Egy pillanattal sem tervezett tovább maradni, mint amennyit feltétlenül
szükséges volt.
Az iroda levegőtlen volt és a falak csupaszak, leszámítva egy keretes képet, ami
VI. Györgyöt ábrázolta hermelinpalástban. A helyiség közepén asztal állt, két oldalán
egy-egy székkel. Túlságosan is úgy festett, mint egy kihallgató szoba. Connie ettől ideges
lett, így mindössze hálásan mosolygott és az ajtó közelében maradt.
– Nem.
A férfi kínosan sokáig nem válaszolt, mialatt Connie keményen a szemébe nézett,
hadd jöjjön rá magától, milyen messzire mehet el a nagyhatalmú Hadley család egyik
tagjával.
– Azt hiszem az lesz a legjobb – mondta a férfi –, ha ezt annyiban hagyjuk, Mrs.
Hadley. – A sóhajtása olyan ragadós volt, akár a méz.
– Ezt belátom.
Kilenc éve, mikor Nigel fél térdre ereszkedett, olyan vörös arccal, mint kedvenc
hibiszkusza, és megkérte, hogy legyen a felesége és költözzön vele Malajziába, Connie
szíve nagyot dobbant. Őszinte öröm töltötte el. Azonnal rávágta az igent. Most lehunyta a
szemét és próbálta felidézni magában azt a sürgető vágyat, amit akkor érzett, de olyan
tünékeny volt, akár a hajnali köd, amint kimászik a dzsungelból és végigkúszik a Hadley
ház gyepén.
Papagájok is lesznek!
Rászolgált a nevére. Egy ilyen madár szokás szerint bevette magát a házuk mellett
álló, magas korallfa lombjába, és órákon keresztül hallatta dallamtalan, panaszos
gyászénekét. Teddytől megtudta, hogy a burong mati anak, halott gyermek madarat
jelent, amitől a sírás kerülgette, ahányszor csak meghallotta rikácsolását.
Hiba lett volna így cselekednie? Stoner felügyelő biztos volt benne.
A gumi volt a maláj gazdaság éltető vére, de különös módon nem volt őshonos az
országban. Nigel részletesen elmesélte neki, hogy a tizenkilencedik század végén a
Brazíliából származó gumifamagvakat a londoni Kew Gardenben csíráztatták ki, majd a
tizennégy láb magas csemetéket Frank Swettenham hozta Malajziába, a dzsungel egy
külön nekik megtisztított szegletébe. Malajzia és a gumi tökéletesen illettek egymáshoz.
Mint amikor a britek mákot vittek Kínába, és felvirágoztatták az ópiumkereskedelmet.
Úgy érezte, rengeteg minden szárad az európaiak lelkén.
Megállt egy pillanatra és útbaigazítást kért egy malájtól, aki acélpengés parang ot
tartott a kezében; a bennszülöttek bozótvágó kését, amivel egy emberi koponyát is ketté
lehetett volna hasítani. Éppen egy halom ananászról vagdosta le a zöldet, és orrhangon
dudorászott magának. Félbeszakította a munkát, udvariasan és figyelmesen nézett rá, és
türelmesen hallgatta végig az angol és maláj szavak keverékéből álló kérdést. Kése
hegyével a vasúti sín mellett sorakozó, rongyos kunyhók felé mutatott.
– Ott – mondta.
Itt lakott hát Sai-Ru Jumat. Ez volt az otthona. Az otthona volt. Az élete volt. Itt
ébredt minden reggel, és itt álmodott éjszakánként. Connie elképzelte az alacsony nőt
zöld szarongban, amint az ajtajában guggol, akár a többi nő, akik most tágra nyílt, óvatos
szemekkel méregették.
Élesen és tisztán hallotta Sai-Ru hangját. Ide hallgass, fehér lady, zúgtak szavai a
fejében. Megátkozlak. Connie érezte, hogy kikészülnek az idegei. Hogyan hidalhatta
volna át a távolságot a jelen és a múlt történései között?
Megtalálta a házat. A szomszéd viskónak dőlt és kitűnt a többi közül, mivel fehér
virágfüzérek borították. A halál jele. Azt mondták, ezt keresse, mikor megkérdezett egy
asszonyt, aki éppen élénk színű
Most hogy itt volt, csaknem megfojtotta a tudat, miféle borzalmat művelt Sai-Ru
családjával. Majdnem hátat fordított, hogy visszafusson arra, amerről jött. Senki sem
tudta volna meg. Kivéve őt magát. És Sai-Rut. Ő tudta volna.
Még mindig semmi válasz. Egyetlen mozdulat sem. Connie belépett a szobába.
Fojtogató hőség csapta mellbe, akár egy kalapács. Levegőért kapkodott. Faforgács és
ragasztó erős szagát érezte. A fiú egy fonott szőnyegen ült, különböző méretű és
különböző mértékben befejezett kis fadobozokkal körülvéve. Néhány doboznak üveg
eleje és csiszolt teteje volt, a többi pedig még arra várt, hogy befejezzék. A fiú biztosan
látta, hogy Connie végignéz rajtuk, de nem tett semmi megjegyzést.
– Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek – mondta Connie halkan –, amiért tegnap
azt tettem anyátokkal. És hogy segítsek. -Várt. – Szólj hozzám.
De nem csak olyan apró, feltűnő jószág, ami a kertjében repdesett tucatszám a
murvafürt és frangipáni virágok között, hanem egy hatalmas, őserdei lepke. Szárnyai
nagyobbak voltak a fiú kezénél és hosszú, fekete csápjai úgy lógtak, mint a bekötésre
váró cipőfűzők.
Tökéletes volt. Szárnyának színei irizáló kékkel, liliomfehérrel és élénk arannyal
töltötték meg a fiú tenyerét. Halott lehetett, mivel nem mozdult. Ráébredt, hogy biztos
ehhez kelletlek a dobozok. Csak most látta meg, hogy kettő belsejét már fehér szatén
burkolta és különböző
Sai-Ru fia le sem vette a tekintetét a kezében heverő lepkéről, mintha a szépsége
menedéket jelentett volna neki a borzalom elől, amit Connie-ban látott. Connie
legszívesebben elvette volna tőle, hogy a szívéhez tartsa. Hogy elrabolja szépségét.
Anélkül, hogy felnézett volna a fiú, azt mormogta: – Fehér ember vesz halott
dolgok. Szeretik.
Csend töltötte meg az apró szobát. Connie körbenézett. Az egyik sarokban két
matrac hevert feltekerve, de nyoma sem volt szúnyoghálóknak. Egy polcon néhány edény
és serpenyő sorakozott, alattuk pedig téglákból rakott, kezdetleges tűzhely állt. Veszélyes
lehetett idebent tüzet rakni. Felnézett a plafonra és elborzadt. Akkora pók lógott a
gerendáról a feje fölött, akár egy Bentley. Ne sikíts!
– Hogy hívnak? – kérdezte. Azt hitte, nem fog válaszolni, de mégis megtette.
– Razak. – A fiú megnyalta erős, fehér fogait, miközben a szót ejtette. Továbbra is
a lepkét nézte. Ha tudott is a pókról, nem érdekelte.
– Tidak. Nem!
Ennek ellenére Connie egy borítékot vett elő a táskájából és odatette mellé. Úgy
susogott a papír a gyékényen, akár a gyíkbőr.
– Ez elég lesz anyátok temetésére. És egy kicsit többre.
Sokkal többre.
Fiatal még, emlékeztette magát Connie, nem több tizenöt, vagy tizenhatévesnél.
Gyűlölete arrogánssá tette, dühe megkeményítette ajkának lágy vonalát. O tette ezt vele.
– Szeretnék munkát ajánlani neked – folytatta, mintha a fiú nem is mondott volna
semmit. – Vagy a férjem gumiültetvényén, a Hadley birtokon, ahol megtanulhatod,
hogyan bánj a fákkal, vagy ha az jobban tetszik, itt Palurban, a raktáraknál lévő
füstölőkben.
A fiú arcát nézte, aki lehunyta a szemét és sűrű, fekete szempillái mögé rejtőzött
előle. De a keze biztosan megfeszült, mert a lepke hirtelen meglebbentette hatalmas
szárnyait, és Connie riadtan felkiáltott.
– Életben van! – kiáltotta, és észrevette, hogy a teste alsó felét a fiú két ujja
tartotta csapdában, s most a másik kezével megcirógatta a lepke szőrös hátát.
Ismét rávillantak a fekete szemek, aztán a lepkével az ujjai között maga mögé
nyúlt és előhúzott egy gyertyacsonkot, meg egy doboz gyufát, rajta egy éjszakai klub
nevével: Lila Cica.
Connie nem mondott semmit. A fiú szó nélkül égetett el tíz papírpénzt a kis, forró
szobában, mire Connie odanyúlt és felkapta a borítékot.
Megindult felfelé a sikátorban. Kegyetlen erővel tűzött a nap. Eszébe jutott, hogy
ottfelejtette a kalapját. Halkan elkáromkodta magát és visszapillantott a sötét szobába, de
inkább nem ment vissza. Razak még mindig ott ült, ölbe tett kezekkel.
– Vásárolni, hölgyem?
Kezében néhány szál virággal benyúlt egy fekete autó lehúzott ablakán, ami
megállt az állomás előtti kereszteződésben, és széles mosolyt villantott. Nem volt bolond.
A virágot a fehér asszonynak nyújtotta, a kapkodó tekintetű nyurga teremtésnek, de a
mosoly a vörös arcú férfinak szólt a kormány mögött.
– Szállj be!
A sofőrös kocsi hátsó ajtaja kicsapódott és fakó bőrű fehér ember nyúlt ki a
csuklójáért. Akkora vörös bajszot viselt, mintha rókát hordott volna az orra alatt. A lány
gyorsan elhátrált. A turbános szikh a volán mögött, még csak hátra sem pillantott a válla
felett, mintha már hozzászokott volna a hasonló dolgokhoz.
– Hát persze.
– Mutat pénz.
A férfi felé hajolt, mintha meg akarná csókolni, ő pedig kellette magát a
bőrülésen, de csók helyett lekapta az arany nyakkendőtűjét és elviharzott. Olyan
könnyedén olvadt bele a barna arcok tömegébe, akár egy fürge, csillogó halacska a rajba.
két órában kocsiról kocsira ugrálva kínálgatta virágait. Mikor eladta mindet,
hozott még egy öllel a piacról. Valóban jó nap volt, ebben igaza lett. Gondosan beletette
az értékes dollárokat a derekára kötött erszénybe, és szúrós, ellenséges tekintettel nézett
az útjába botló emberekre. Mikor a nap a zenitre ért, és az aszfalt égetni kezdte meztelen
talpát, a forgalom is végre alábbhagyott, így kifújta magát az állomás jegyirodája mögötti
árnyékban.
Vagy azt, amelyikben a folyóban gázol és a víz olyan hűvös, akár a jégkrém, s
talál egy akkora gyöngyszemet, mint egy jégmadár tojása és megmutatja Razaknak, olyan
akár egy csillogó szem a tenyerén…
Egy szempillantás alatt talpon termett, futásra készen. – Menj a francba, Hakim!
– Mi az ördögöt csinálsz? Nem azért fizetek neked jó pénzt, hogy egész nap aludj,
lusta szajha!
Hanyagul arcon csapta. Nem erősen. Kapott már rosszabbat is. De ahhoz elég
volt, hogy elveszítse az egyensúlyát, így a falka egyik tagjának csapódott, akinek az
egyik szeme tejfehér volt és vágásnyom éktelenkedett a torkán. Valószínűleg fiatalabb
volt nála, de nagyon izmos volt, és pusztán viccből hátratekerte a karját. Maya
szánalmasan nyöszörgött, de Hakim rá se hederített.
Hakim megint arcon csapta. – Pofa be és figyelj! A Lila Cicában van rád ma
szükségem. Léna megbetegedett.
Aztán észrevette a szőke fejet az utcán. A tintafekete hajú emberek ezen szűk,
zsúfolt világában, ahol a bőr sötétebb volt a teánál, az arcok szélesek és az orrcimpák
tágak, az aranyhajú nő élesen elütött mindenkitől sápadt, finom vonásaival. Élénk színű
szarongok és köntösök vették körül, de ő krémszínű vászonruhát és fehér cipőt viselt.
Maya azonnal felismerte, akár a saját tenyerét. A fehér nő volt az, a kocsival, aki
megölte az anyját. Abban a pillanatban lépett ki az anyja házából és elsietett mellette,
elég közel hozzá, hogy megérintse a karját, de csupán egy másik névtelen, sötét arcot
látott a sötét, névtelen arcok tengerében.
– Megbocsátást.
– Könyörgött érte?
– Semennyit.
– Te bolond!
Üres tekintettel meredt az utca felé. Mayának sejtelme sem volt felőle, mit
láthatott. Lágyan felsóhajtott.
Razaknak fogalma sem volt róla, mennyire gyönyörű. Sokkal szebb, mint amilyen
ő valaha is lesz. Az istenek biztosan részegek voltak, mikor kiszemelték maguknak a
növekvő ikreket az anyjuk hasában, és úgy határoztak, megtréfálják őket. Úgy
megkutyulták a dolgokat, hogy az összes szépség a fiúnak jutott és az összes ész a
lánynak. Maya olykor még mindig hallotta éjszaka durva, reszelős nevetésüket az égben,
de nem átkozta őket. Ahhoz túlságosan is szerette a testvérét.
A fiú lehajtotta a fejét. – Ne csináld, Maya! Mutass kellő tiszteletet, ami kijár
neki, mint anyánknak.
– Ide nézz, Razak! Hát nem úgy festek, mint a fehér lady?
– Munkát?
– A Hadley birtokon.
– Elfogadtad?
– Nem.
Nézd!
Anélkül nézett rá, hogy megkérdezte volna, honnan van. – Kijön belőle az anyánk
temetése – mondta a fiú.
A pap zsebét béleli majd inkább, gondolta Maya, de szomorúan magában tartotta.
Hosszú ideig ültek kettesben, mit sem törődve a hőséggel és a rovarokkal, s a gondolataik
összefonódtak. Maya érezte, hogy a sötétség fokozatosan felemelkedik a kis szobáról.
– NEM KELL?
Fél lábon állva, lassan, izgatóan felvette a pénzt a lábujjaival, magasba emelte a
háta mögött, majd szélesen széttárta lábait és ugyanebben a pillanatban leeresztette a fejét
és kezét a padló felé.
A Lila Cica azzal dicsekedett, hogy minden ízlés számára kínál valamit. Itt nem
diszkriminálták. Volt sztriptíztáncos minden bőrszínben: fekete, barna, sárga, még fehér
is – egy vékony orosz lány személyében, aki Kínából utazott el idáig. Voltak lányos fiúk
is, a nőknél is szebbek, meg egy csapat mutatványos fiatalember, akik olajos testtel és
akrobatikus mozdulatokkal birkóztak és dobálták egymást a színpad egyik végéből a
másikba. Egy sziámi lány kígyós számot mutatott be egy pitonnal, egy magas etióp pedig
ostorral csapkodott a színpadon, míg meztelen férfi és női rabszolgái a lábainál
nyöszörögtek és sóhajtoztak.
Ha a vendégek túl sokat ittak, időnként verekedés tört ki. Mayát nem érdekelte.
Nem foglalkozott vele mi történik, mit mondanak neki, vagy mikre kérik, amennyiben
senki sem ért hozzá. A többi lány lenézte őt emiatt. Ők megengedték a vendégeknek,
hogy bedugjanak néhány dollárt a dekoltázsukba vagy a fenekük közé, cserében a melleik
érintéséért, vagy egy simításért a combjukra. Könnyű pénz, Maya! Vedd el!
A lány bólintott. Felesleges kérdés volt. Hakim mindig talált valami okot egy-egy
pofonra, ha éppen verekedni volt kedve.
A lány vállat vont. Valahogy olyan megtörtnek látszott. Maya könnyen el tudta
képzelni, hogy Hakim ezúttal be is akarta fejezni, amit elkezdett. Mintha csak megadná a
kegyelemdöfést egy sebesült madárnak.
Maya eltöprengett. – Abba kéne hagynod – mondta végül mielőtt megöl téged.
– Azok sem különböznek ettől. Úgysem lesz itt sokkal tovább már egyikünk sem.
Türelmetlen volt. Szerette volna már befejezni a beszélgetést, de kíváncsi volt rá,
mire gondolhatott a lány. – A rendőrséget lefizette Hakim, úgyhogy ők nem fognak
kikezdeni vele.
A japánok, természetesen.
– Nem hallottad?
– Nem.
Ötödik fejezet
– Kit érdekel?
Madoc felnyalábolta a férfi ruháit a padlóról, kivett egy marék maláj dollárt a
pénztárcából, amit a zakóban talált, elvette az olcsó zsebórát az ágy mellől, és a többit a
tulajdonosa után lökte az ablakon át. Az ing ujjai csapkodtak egy kicsit a levegőben,
aztán legyőzötten megindultak a folyó felszínén lebegő, sárga fényfolt felé. Madoc
szórakozottan nézte, ahogy mindkét cipő egyszerre merül el.
Nem jött válasz a sötétből. Nem hallott csobogást. De talán a férfi ügyesen úszott,
és csendben. Vagy talán mégsem. Madoc megvonta széles vállait, becsukta az ablakot és
a lányhoz fordult.
– Mi történt?
nyakát
leszámítva
semmi
baja
nem
esett.
Huszonnyolcéves kora ellenére még mindig jól nézett ki: kicsi, takaros, és semmi
felesleges zsír. Nem az ő ízlése. Ő jobban szerette, ha van egy kis hús, amibe igazán bele
lehet kapaszkodni, de az ügyfelei a nádszálvékony lányokat kedvelték. A törékenyeket.
Kis szerencsével még egy-két évig tizennyolcévesnek is eladhatja, ha azt az átkozott,
fekete szemét a hosszú pillái mögé rejti. Egész életéről árulkodott a tekintete.
A lány rántott egyet a vállán. – Előtte még nekem valami, tuan, főnök?
Morgan bárja készen állt rá, hogy megszabadítsa őket a kemény munkával
megkeresett pénzüktől. A lányok az emeleten komoly forgalmat bonyolítottak, és a
pultnál nem győzték elég gyorsan csapolni az italt. Az emeleti vendégek nagy része maláj
volt, akik muszlimként nem fogyasztottak alkoholt. Viszont egy csapat nagyhangú kínai
favágó máris nekiállt heccelni egy maréknyi fehért, akik csak az imént tértek be, már
eleve meglehetősen ittasan. Madoc beleszívott a cigarettájába és a füst mögül hunyorított.
A bikanyakú britre gondolt, akit a folyóba hajított. Közömbösen vállat vont. Nem az első
fehér ember, akivel végzett, és egészen biztos, hogy nem is az utolsó. És ha megfulladt a
szerencsétlen, akkor mi van?
hátranyúlt és a kezére csapott. Még csak meg sem lötyögtette a poharat a másik
kezében.
– Madoc! – harsant fel a tamil favágó. – Tartsd távol a mohó kezeidet Kittytől,
mikor hozzá beszélek!
Madoc felmarkolt egy jókora üveg szakét a pult alól, ugyanazzal a mozdulattal
csuklója hátulját a nő vaskos vádlijához dörzsölte, és megindult a másik irányba.
Felnyitotta a pultot és kilépett a vendégek közé.
– Kitty majd panaszt tesz a főnökének, ha akar – szólt vissza a válla felett.
– Pontosan.
A nő átpillantott a bár túlsó végében lévő asztalnál ülő három, tiszta fehér inget
viselő férfira, amerre Madoc tartott. A főnöke visszanézett, találkozott egy pillanatra a
tekintetük, és ő figyelmeztetésül némán Madocra kacsintott. Óvatos légy. A férfi
visszabiccentett, aztán lassan odasétált a három vendéghez. Japánok voltak.
– Még egy kis szakét, uraim? – ajánlotta angolul, és az asztal közepére tette az
üveget. Elvette a széket egy közelben ivó férfi alól, és leült a csendes fehéringesek közé.
– Jól szórakoznak?
Keveset beszélt. Madoc nem volt biztos benne, hogy azért, mert nem beszélt elég
jól angolul, vagy mert nem szívesen közölte a gondolatait.
Cigarettával
kínálta
őket,
de
kimért
fejrázással
mind
A harmadik, úgy tűnt, alig várja, hogy túljussanak ezen a ponton, és megszólalt. –
Ezért vagyunk itt, Morgan-szan – közelebb tolta poharát az üveghez.
Kísértést érzett, hogy odamenjen hozzájuk és a hátsó szobába terelje őket, hideg
sörrel a kezükben. Ott kereste a nagy pénzt, a zsúfolt és fülledt hátsó szobában. Ruletten
és kártyán. Sokan mindenüket elveszítették a kis sötét izzasztókamrában, ahol álmok
törtek derékba minden este, mégis mindig visszatértek.
Odament a matrózokhoz, és Kitty felé terelte őket. Úgy mentek, mint a birkák.
Kinyitotta az ajtót, és mélyet kortyolt az éjszakai levegőből.
A Morgan bárja iszapos földdarabon feküdt a stég végében. A kis tisztást Madoc
sajátkezűleg hasította ki a sűrű őserdőből. Egy fülledt délutánon
felpöfögött
ide
csónakjával,
elkerülve
a
mangrovemocsarakat, melyek úgy nyúltak ki szürke gyökereikkel az erdőből,
mintha halott karok lettek volna, aztán dinamittal kirobbantott magának egy jó kétezer
négyzetméternyi területet. Az első éjszakát a kráter közepében felvert, fullasztó sátorban
töltötte, aztán másnap nekilátott a hely megszelídítésének. Ennek már tizenkét éve volt.
Mialatt meggyújtott egy újabb cigarettát az előző végéről, és nézte, hogyan kelti
életre egyik a másikat, a japánok csatlakoztak hozzá.
Hallgatjuk.
Madoc elvezette őket a bár ablakain kiszűrődő sárga fényből a jobbra lévő épület
sötét árnyékába. A félig befejezett építmény recés körvonalai feketén, alaktalanul
magasodtak a csillagtalan égre. De a befejezetlen falak látványára Madoc erős lüktetést
érzett a halántékán, majdnem mintha szúnyog csípte volna meg. Hónapról-hónapra egyre
magasabbra kúsztak a falak, de több téglára volt szüksége, több homokra, több cementre,
ólomcsövekre, kábelekre, több… Több pénzre. Ügy tett, mintha szívna egyet a
cigarettájába, és közben gyorsan lenyelt egy sóhajt, aztán egy arra szálló molylepkére
pöckölte a hamut és elmondta nekik, amit tudni akartak.
– A tényeket, Morgan! Tényeket akarok hallani, nem egy gintől bűzlő, vén
tábornok hazugságait.
Nahát, ezek szerint az őszülő japó mégiscsak beszél angolul.
Érdekes.
– Hol?
– A Szirtnél.
Alapvető fontosságú volt szilárd védelemmel ellátni a Patani felől érkező utat,
amely a hegyeken keresztül átvezetett a gazdag és sebezhető nyugati partra.
Természetesen Perlis és Kedah rizstermelő
vidékei is védelemre szorultak, de sokkal fontosabb volt a reptér Alor Star mellett.
Ha az elesik, oda Penang és Butterworth is. Isten őrizz.
– Bevédve.
– Hol?
– Megbízható ez az információ?
Pedig tudta. Heath tábornok két zászlóaljat helyezett tartalékba erre a célra. De
megtartotta magának ezt az adatot. A macska is belebetegszik, ha túl sok tejszínt ad neki
az ember. A legidősebb közelebb lépett hozzá. Madoc érezte fűszeres leheletét.
Megfélemlítésnek szánta a mozdulatot, de inkább irritáló volt, mint ijesztő. Madoc nem
szerette, ha fenyegetik. Nem tágított, és egyenesen a férfi arcába fújta a füstöt. Az ősz fej
hirtelen elfordult és japánul elkáromkodta magát.
Madoc kilépett az árnyékból a bárból kiszűrődő fénybe, mivel nem bízott benne
túlságosan, hogy az egyik húzott szemű kis rohadék nem márt egy nemes tokiói pengét a
bordái közé. Attól biztos nem épült volna fel a kaszinója. Tenyérrel felfelé kinyújtotta a
kezét. A három férfi halkan tanakodni kezdett, mialatt Madoc egy nagydarab valamit
hallott kijönni a folyóból, ami aztán elkúszott a sűrű aljnövényzet irányába. Az éjszaka
egyik teremtménye.
Madoc hallani sem akart a gyönge mexikói dollárról, amit Malajzia legnagyobb
részén használtak. Nem bízott abban a játékpénzben.
Ahogy Madoc távolabb lépett, villám cikázott végig a dzsungel felett, mintha
vaku villant volna a lombokon. Vihar dúlt a közelben, és az első esőcseppek kopogni
kezdtek a sötét banánpálmák levelein. A férfiak a stéghez siettek, ahová csónakjukat
kötötték. Madoc némán nézte, ahogy egymást lökdösve beszállnak. Végül felbődült a
csónakmotor és megindult lefelé a folyón.
Nigelnek igaza volt, a kert valósággal pompázott. Öröm volt ránézni erre a
gazdag, buja virágszőnyegre. A pokolba is, mikor lesz már végre hajlandó lemondani a
hóvirágról, meg a nárciszokról, meg…
– Hogy lehet az, hogy neked nem tetszik? – kérdezte a férfi lágy hangon.
– Szeretem én, Nigel, te is tudod. Valóságos édenkert – egy csapat papagáj szállt
le magasan a fák ágai között és civakodni kezdtek.
De látta, hogy a férje tekintete egy pillanatig megakad rajta, mielőtt ő is lágyan
felnevetett és mormogott volna valamit, amit nem hallott.
Nigel felült a veranda korlátjára és kikiáltott: – Ügy festesz, mint egy tengeri pók,
fiam! Nyújtsd ki a lábadat!
Vasárnap volt, Connie kedvenc napja a héten. Ilyenkor az élet valami furcsa
módon besűrűsödött. Mintha ezen az egy napon nem nyújtotta volna magát túl vékonyra.
A Hadley család vasárnapi rituáléját Teddy születése után vezette be, amit, nagy
meglepetésére, Nigel örömmel fogadott.
nem kellett neki, hiába rángatta ide ebbe az országba. A fiuk szeretete törékeny
hidat vert kettejük közé, Connie pedig azóta óvatosan új oszlopokkal és kötelekkel
erősítette meg ezt a hidat, vasárnaprólvasárnapra, míg végül a nap szilárd rituálévá vált.
Connie ragaszkodott hozzá, hogy Nigel sokáig aludjon, legalább kilencig, mivel
ez volt az egyetlen nap, amikor nem kellett hajnali ötkor kelnie, hogy ellenőrizze az
ültetvényen gyülekező munkásokat. Teddy segített Connie-nak felnyergelni a reggeli
lovagláshoz, aztán amikor az óra elütötte az előszobában a kilencet, ölében az ugató
Pippinnel berohant az apja szobájába ébreszteni. Masur, az egyik könnyűléptű
Nigel is érezte. Connie látta rajta, hogy ellazulnak a tagjai, az ingjét is összegyűrte
és átizzadta a nyakánál. A délutáni kánikulában visszavonultak a veranda kellemes
árnyékába, és elnyújtóztak a régi bambuszszékekben, amelyek az évek során átvették
alakjukat.
Masur frissen facsart limonádét szolgált fel nekik, és amikor Teddy még fiatalabb
volt, Connie történeteket olvasott lel neki Bigglesről, a vakmerő pilótáról, aki Sopwith
Camel repülőjén harcolt a nagy háborúban, míg a fiú el nem aludt, izzadt lejével apró
kemenceként melegítve a vállát. Ilyenkor Nigel is elszunyókált, ő pedig elnézegette
mozdulatlan arcukat a tarka árnyékban. Ugyan olyan hosszúkás arcuk volt, az álluktól
egészen a járomcsontjukig és ugyanolyan széles szájuk, de amíg a fiú szája vége laza
félmosolyban felkanyarodott, addig az apjáé álmában is komoly maradt. Időnként olyan
sokáig és figyelmesen tanulmányozta férje arcát, hogy Nigel megmoccant, mintha
behatolt volna az álmaiba, és kinyitotta a szemét. – Mi az, öreglány? – aztán válaszra sem
várva azonnal felkiáltott: – Masur, chaya} Tea! Szedd a lábad!
Azonban hétévesen Teddy már nem akarta olyan unalmas dologra pazarolni a
délutánt, mint az alvás. Olyan borzasztóan sok energia volt benne, hogy Connie alig bírt
lépést tartani vele. Ha néha azt javasolta, hogy lassíthatna egy kicsit, döbbenten nézett
vissza rá.
– Nem, mami – szegte fel szeplős orrát riadtan. – Öregszel.
Öregedett? Igaz lett volna? Talán Nigel nem véletlenül hívta öreglánynak.
Harmincnégy éves volt, de máris térdig gázolt a sírba vezető árokban. Erősen pislantott
és észbe kapott, hogy Nigel az imént mondott neki valamit.
– Johnnie Blake.
John Blake repülő hadnagy olyan ember volt, akit szétvetett az energia, de
elbűvölő stílusával és remek humorával mindenhol szívesen látott vendég volt. Ő és
Nigel iskolatársak voltak Etonban, majd egy időre elveszítették egymással a kapcsolatot,
de aztán néhány éve újra összetalálkoztak Szingapúrban, egy kormányzói vacsorán.
– Mint két pingvin, akik egymásra találtak – mondta nevetve Connie, mikor
meglátta őket, ahogy öltönyben kezet fogtak. Ugyanolyan magasak voltak és mindketten
harmincöt évesek. Annyi különbség volt közöttük, hogy Nigel mindig gondosan
leolajozta barna haját, míg Johnnie szőkésbarna fürtjei úgy repkedtek mindenfelé,
akárcsak a mosolya.
Szegény Nigel.
Te jó ég, mit kellett ahhoz vétkeznie az embernek, hogy végignézze egyik szülője
erőszakos halálát? Olyan dühöt gerjesztett volna benne, amit Razakban látott, ami aztán
váratlanul lezúdul rá és maga alá temeti, amikor a legkevésbé számítana rá? Egy hirtelen
kiáltás is elindíthatta. Vagy egy repülőgép látványa az ég kék vizein. Vagy egy autó
hangja, amint túl gyorsan veszi a kanyart. Ezek a dolgok váltották volna ki a dühöt?
Nem tudta.
Lekas! Siess!
Masur, aki már lassan hat éve dolgozott náluk, meglepett szemekkel nézett rá, de
úgy tett, ahogy kérte. – Ezek is nagyon szépek – mondta az inas, mikor kipakolta a
poharakat, amiket Connie Kuala Lumpurban vett. Hallotta a hangjában, hogy meg akarja
nyugtatni, mintha ráérzett volna a félelmeire. Az ebédlőben lógó aranyozott tükörbe
pillantott, és sarló alakú, piros vonalakat látott az orcáin.
– CSODÁSÁN NÉZEL KI, CONNIE. Hogy csinálod, hogy egyre fiatalabb vagy,
ahányszor csak találkozunk, miközben ez a vén Nigel lassan úgy megbolondul, mint az
örege?
Johnnie Blake mindkét orcájára csókot nyomott, francia stílusban a kezét fogva,
hogy el se tudjon menekülni csodáló tekintete elől. Connie egy halványkék ruhát vett fel,
amiről tudta, hogy jól mutat kecses csípőjén, hosszú, szőke haját pedig lazán feltűzte egy
gyöngycsattal, ami elegáns megjelenést kölcsönzött neki. Valahogy Palur és a helyi, avítt
gyarmati életvitel mindig olyan provinciálisnak tűnt neki, ahányszor csak Johnnie
közelében volt.
A stílusos volt a legjobb szó Johnnie-ra. Egyetlen más kifejezés sem illett rá
jobban. Ahogy üdvözlésképp felkapta Teddyt a levegőbe, Connie úgy érezte, az egész
ház világosabb lett, és még a sötét lépcső is elveszítette borongós hangulatát.
Connie ebbe beleborzongott és gyorsan lekapta róla. Teddy jólnevelt gyerek volt,
és tudott viselkedni a felnőttek társaságában, így hagyta magáról levenni a zubbonyt.
Csupán egy gyors, kiábrándult pillantást eresztett meg az anyja felé némán, nyitott
szájjal.
Alacsonyabb és mokányabb volt a férjénél. Sötét színű, rövid ujjú inget viselt. Jól
látszottak alkarján az izomkötegek és szürke szeme nem mosolygott rá. Volt valami
hidegség a tekintetében, ami miatt majdnem meghátrált előle. Ehelyett azonban
odanyújtotta neki a kezét.
A Fehér gyöngy hatvanöt láb hosszú tengeri yacht volt, Nigel életének nagy
szerelme, ami fenséges eleganciával szelte a hullámokat.
Örömmel hallgatjuk majd, hogyan telik egy tengeri medve élete. Még a mi kis
Pippinünk is, aki nagy szakértője a csontok elásásának.
Körbenézett
szobában,
felmérte
elegáns
arányait,
Connie-nak nem tetszett ez az ember, aki ilyen kritikus szemekkel mérte végig az
otthonát.
A férfi szó nélkül kiment, olyan léptekkel, mintha üvegen lépkedett volna.
Vagy talán csak azért, mert nyugtalan hangulata miatt a kelleténél kicsit több bort
ivott. Túl sokat beszélt. Tisztában volt vele, de képtelen volt megálljt parancsolni a
nyelvének. Szingapúrról kérdezte Johnnie-t. A repülő hadnagy együtt vacsorázott a
kormányzóval, Sir Shenton Thomasszal, ő pedig elmondatta vele, milyen ruhát viseltek a
hölgyek, pedig ez sem őt, sem Johnnie-t nem érdekelte igazán.
– Megröptethetem, papa?
– Milyen a közhangulat odalent? Azt olvastam a Strait Times- ban, hogy háborút
emlegetnek.
– Valószínűleg nem.
Olyan hangon mondta mindezt, hogy a hideg futkosott tőle Connie gerincén.
Nigel elvörösödött. Connie látta rajta, hogy ideges, de nem akarja megbántani a
vendégét.
Csalódottnak tűnt.
Connie abbahagyta az evést – amúgy is túl meleg volt hozzá és erre a Fitzpayne
nevű alakra összpontosította a figyelmét. Arra próbált rájönni, miért is jött ide Johnnie-
val.
– Köszönöm – mondta.
– Mit?
– Hogy megvárt.
magának
dönti
el
hosszú
mandulaszemei
– És
mindannyian
kénytelenek
vagyunk
döntéseink
Nem olyan férfi volt, aki valaha is öreglánynak nevezné. Táncoltak még egy
lassú keringőt, és ennyi volt az egész. A férfi udvariasan visszakísérte az asztalhoz,
meghajolt és távozott.
Connie pislantott egyet. Még mindig tartott az ebéd. Érintetlen papaya és vanília
puding volt előtte. Nem emlékezett rá, hogy került oda. Mindenki arra fordult, amerre
Nigel mutatott.
Három széles, félkör alakú lépcső vezetett a kertbe, és egy alak állt az alján. Egy
férfi. Connie összehúzta a szemét. Tarka mintás szarongot és fekete, ujjatlan inget vett ki
a fényben. Összevonta a szemöldökét. So sohasem vett volna magára szarongot. Az alak
megmozdult, mire Connie torka összeszorult a megkönnyebbüléstől. Nyelni sem tudott.
Semmi baj, Nigel, ismerem. Razaknak hívják. Sai-Ru Jumat fia, azé nőé, a
balesetből.
Hetedik fejezet
– Tizenhat.
– És a nővéred?
– Tizenhat.
– Igen.
– Őt hogy hívják?
– Maya.
– A maláj tánc nagyon szép, láttam már korábban is. Egyszer meg kell néznem
Mayát tánc közben.
Bravó! – aztán nevetve nézte, ahogy alacsonyan elhúz a feje felett, de a torkán
akadt a nevetés, mikor meglátta Razak arcát. Sötét, fájdalommal teli kifejezés ült rajta.
Ráharapott a szája szélére, mintha küszködve bent akarna tartani valamit.
– Gyere! – mondta.
Elvezette az ifjú malájt a gyep közeléből a Hadley ház háta mögé vezető
ösvényre, ahol magas cédrusok fala választotta el a kert másik részét.
Csak egy veteményes volt. Ennyi. Semmi több. Connie a virágoknál is jobban
szeretett zöldségeket nevelni. Az ültetés és szüretelés java részét saját maga végezte.
Mindig is az élete része volt, így teljesen hétköznapi dolognak tartotta. Egészen addig,
amíg meglátta Razak reakcióját. A fiú szemei tágra nyíltak, és leesett az álla a
csodálkozástól.
Az lett volna? Neki mindig is normál méretűnek tűnt. – Mind el szokott fogyni.
Esküszöm, van egy majom, amelyik azt hiszi, csakis az ö kedvére nevelem az
összes dinnyét meg tököt.
A fiú felnevetett. Most először engedte el magát valamennyire, és már nem festett
úgy, mint aki bármelyik pillanatban futásnak eredne, akár az a kis őz, amely olykor a
kertbe tévedt. Az akár egy pislantástól is menekülőre fogta. Connie nem akarta elüldözni
Razakot.
De érezte benne az ellenállást. Mintha csak arra kérte volna, hogy ugorjon bele
egy kígyókkal teli verembe. Razak megrázta a fejét és ismét a paprika sárga húsába
mélyesztette a fogait.
– Én szeret veteményes.
Béke! Béke! Az öreg nem volt eszénél. Mikor volt béke az életben?
Valami forró és kemény érzés támadt Maya mellkasában, és rájött, mi lehet az.
Félelem. Szoros görcsként feszült a bordái alatt. Ugyanaz a félelem, mint mikor az anyja
ráemelt egy krikettütőt, de ezúttal nem maga miatt aggódott. Hanem Razakért.
– Menj békével.
Sohasem volt órája, ezért nem tudta, mennyi lehet az idő, de látta az árnyékok
mozgását. Arról tudta meghatározni az idő múlását, de ezen a napon az árnyékok lassan
vándoroltak végig a gyékényen. A haja izzadtan lógott az arcába. Hátradobta, felfogta a
feje tetejére és odatűzte egy bambuszdarabbal. Próbálta kikapcsolni az agyát, és tompán
belemerülni a forróságba, de képtelen volt rá. Olyan volt az elméje, akár egy patkány,
ami fel-alá rohangál a sötét helyeken és más emberek mocskában. Mikor Razak végre
hazaért, talpra ugrott.
A fiú karja tele volt zöldségekkel. Úgy festett, akár egy két lábon járó piaci stand,
állig pakolva dinnyével, azuki babbal és még sok minden mással. Maya felnevetett és
elcsent egy uborkát.
– Add csak oda mind Salidnak! Etesse meg a disznókkal -mormogta Razak. – Én
nem eszem meg semmit, amit ő termesztett.
Maya leültette a matracra, töltött neki egy csésze chayá t és törökülésben várta a
padlón, hogy az öccse visszatérjen hozzá. A fehér lady elrabolta őt.
– Emlékszem.
– A fehér ember nem ért meg semmit, ami nem róla szól. És aztán mi volt?
– Azt mondta, hogy a nő minden reggel iskolába viszi a fiút Palurba és hazahozza,
mikor a nap magasan jár. Már nem ő vezet. A szolgája vezet helyette.
– Hétvégenként – folytatta a fiú – kora reggel kilovagol, mikor még hűvös van. A
Tuan Besur még a sötétben elmegy otthonról és napnyugta előtt nem is ér haza. Néha
elmennek este a barátaikhoz kocsival. A kertész azt mondta, a szolga viszi őket. Ez azért
van, mert a Tuan szeret inni és rosszak az utak.
Maya visszamosolygott rá. – Úgy szeretem ezt a kertészt, mintha csak az apánk
lenne.
Maya felsóhajtott, de nem vitatkozott vele. Inkább letette elé a vacsoráját, bárány
curryt rizzsel, meg egy Tigris sört, hogy leöblíthesse a torkát.
Nem említette meg neki a borítékot, amit az edények mögött talált, a polcon.
***
CONNIE NYUGTALAN VOLT. Erősen zuhogott az eső aznap este. Szinte a ház
is beleremegett, és a szél erősen cibálta a tetőt. Ránézett Teddyre, de a fiú zavartalanul
aludt. Szerette nézni mély alvás közben, még a szúnyoghálón keresztül is, ahogy békésen
feküdt ott meleg és pirospozsgás arcával a párnán. Éjszakáról-éjszakára figyelte, hogyan
élesednek állkapcsának és homlokának gyermeki vonásai majdani felnőtt megjelenésébe.
Azt mondogatta magának, hogy ha ilyen rendszeresen
szemmel
tartja,
nem
fogja
majd
akkora
megrázkódtatásként érni, mikor hirtelen egy fiatalember áll előtte, olyan magasan,
mint az apja.
– Nem tett rám valami jó benyomást ez a Fitzpayne – jegyezte meg Nigel. – Nem
tetszettek az ötletei.
– Nem – értett egyet vele. – Nekem sem tetszett. De Johnnie barátja volt. Csak
nem lökhettük ki.
– Constance, nem hiszem, hogy fel kéne venned azt a bennszülött fiút.
– És miért nem?
– Csak segíteni szeretnék nekik, Nigel. Ez a legkevesebb azok után, amit tettem.
– MacIntyre azt mondta, nem a te hibád volt. Nem tartozol nekik semmivel.
– Kinek?
– Annak a Fitzpayne-nek. Mi van, ha a japánok tényleg betámadnak északról, a
dzsungelén keresztül? Pont az útjukba esünk.
– Az
teljesen…
minden
erejét
megfeszítve
igyekezett
– Ne aggódj emiatt.
A szavai nyomán elmosódtak előtte a sorok a könyvben, amit olvasott. Még most,
két évvel később is emlékezett rájuk. A Nagy alvást olvasta Raymond Chandlertől. So
felvitte őt a hegyekbe, mérföldekre mindentől. Megkönnyebbülés volt számára a tiszta és
hűvös levegő. Árnyékban ültek a fűben, egymás hátának dőlve és olvastak.
A szabadban szeretkeztek. Azelőtt még sohasem tett ilyet. Csak egy gibbon
kiáltása hallatszott a távolban, és tücskök ciripeltek körülöttük. Csodálatos volt. Szíve a
fülében lüktetett. Teljesen eleresztette magát a férfi ölelésében, akár egy macska a napon.
Tudta, hogy elrugaszkodott a szikla peremétől, de zuhanás helyett szárnyalt.
MÉG MINDIG SÖTÉT VOLT mikor felébredt, de legalább az eső elállt. A fákról
csepegő víz hangját hallgatta odakint. Mintha könnycseppek lettek volna. A hátán feküdt,
emlékeibe merülve.
– Soha…
Lehajolt és megnyalta a mellbimbóját. Connie felnyögött.
Miután Teddy megszületett, Nigel egy évig hozzá sem nyúlt, és azután is csak az
ő unszolására. Csupán akkor újult meg az érdeklődése, mikor Connie felvetette, hogy mi
lenne, ha szülne még egy gyereket.
Nyolcadik fejezet
színén
tükröződő
napfényt,
az
arcába
csapó,
apró
A hátára fordult, és úszott még húsz hosszt hát úszásban. A medencéből látta a
távoli hegyeket. Ködbe burkolóztak, és olyan kékek voltak, akár a Turner festményeken.
Oda vitte el egyszer So. Erősebben tempózott, hogy elkergesse magától ezt a gondolatot.
Harriet Court odakiáltott neki.
Az ég fehér, színtelen lepedő volt a feje fölött. Mintha kiégette volna a nap,
fényes, fakó sebhelyet hagyva maga után. Lehunyta a szemét, hogy ne is lássa, és gyorsan
leúszott még húsz hosszt.
Hát nem látta Harriet, hogy akkor aszalódott össze, ha nem volt a vízben?
–, hogy nagyon is téved, Johnnie egy barátjával érkezett K. L.-ből, és Nigel hívta
meg őket hozzánk.
– Becsületszóra?
– A lelkem rá.
– Rendben van, hiszek neked. – Harriet kíváncsi tekintettel közelebb hajolt. –
Még mindig olyan jóképű, mint volt?
Elspeth finom kis úriasszony volt, több gyerekkel, mint ameny-nyivel meg tudott
volna birkózni. Ő volt Teddy legjobb barátjának, Jacknek az anyukája, meg még hat
testvérének. Mindig ragaszkodott hozzá, hogy ő szervezze a tombolát a társas
eseményeken, és kétségkívül jó érzékkel vásárolgatta össze a nyereményeket a helyi
boltokból. Ugyanakkor hajlamos volt úgy megjelenni az esemény napján népes
pereputtyával, hogy az ajándékokat otthon felejtette a konyhaasztalon, a család
labradorjainak martalékául.
Mindketten felhördültek, és Connie kibökte végre a kérdést, ami egész nap ott
motoszkált benne. – Harriet, mit gondol Henry a háborúról? – Henry Court, Harriet férje,
vezető beosztású könyvelő
volt, aki állandóan füstös kis irodákban töltötte az idejét a gyarmati vezetés
krémjének társaságában. – Biztos van valami bennfentes információja.
– Nem, isten őrizz! – Harriet orrlyuka kitágult, ami a lovára emlékeztette Connie-
t, mikor az megtorpant egy akadály előtt. – Milyen abszurd felvetés.
– Az volna?
– Hát akkor mondd meg neki, hogy átkozottul téved – horkant fel Harriet.
Connie szeretett volna hinni neki. Nem volt szokása valótlanságokat állítani.
Talán Henry többet is megosztott vele, mint amennyit továbbadott. Megérkezett a
kávéjuk, és Connie elmerülten kortyolgatta.
Visszatért belé a nyugtalanság most, hogy az úszás hatása kezdett elmúlni. Kiáltás
harsant balról, a teniszpálya irányából, ahol egy pár azon vitatkozott éppen, kié a pont.
volt észre sem venni a seregnyi bennszülött munkást, akik a klub folyamatos
üzemeltetéséért feleltek.
– Harriet.
– Mi az már megint?
– Honnan veszed?
– Hallottam valakitől.
– Hát ez a valaki akkor rosszul tudja. Akárhogy is, mindenki tudja, hogy a
japánok csapnivaló pilóták. Rossz az egyensúlyérzékük, mert az anyák a hátukon cipelik
őket gyerekkorukban. Borzalmas szokás.
So kőről kőre ugrálva kelt át a folyón, egy erdős völgy alján. Aranyszínben
ragyogtak fedetlen végtagjai a zöld, párás levegőben. Olyan könnyed és szabad
mozdulatokkal szökellt, akár egy repülő hal. Semmi baj nem volt az egyensúlyával. Az
égvilágon semmi. Mikor átért a túlsó partra, leszedett egy durian gyümölcsöt magasan a
lombok közül, és odavitte neki. Térdre ereszkedett, és úgy kínálta fel a szeretett nőnek,
mintha az a tüskés héjú, kellemetlen szagú gyümölcs lett volna a királysága kulcsa,
felidézte magában a férfi leheletét a lábujján és a bőre melegét, mikor leguggolt mellé és
a hajába túrt.
Razak közvetített kettejük között, mert a fiú szerint a nővére nem akart találkozni
vele. Connie lenézett a lány sötét hajára, és ráébredt, hogy hatalmas hibát követett el.
Korábban szembe kellett volna néznie Su-Rai Jumat lányával, de ő inkább Razakra
összpontosította összes sajnálatát.
Egyikük sem mozdult. Connie tudatában volt, hogy Harriet megbűvölten figyeli
őket. A ventilátor úgy zörgött a fejük felett, akár csontok a bádogdobozban.
A kis száj felfelé görbült a sarkainál, de a szemében nyoma sem volt mosolynak.
– Igen. Segítek magának.
MAYA FESZÜLT VOLT. Idegesen lapított két lépésre Constance Hadley háta
mögött. Besétáltak a Marlborough úti élelmiszerüzletbe. Sétáltak?
Nem, ez a fakó hajú, fehér bőrű nő nem sétált. Maya figyelte minden lépését,
ahogyan birtokába vett minden talpalatnyi földet, amit a lába érintett. Mintha csakis az
övé lenne. A levegő mintha párás függönyként nyílt volna szét előtte, hogy aztán mögötte
össze is záródjon, kiszorítva mindenki mást. Annyira távolságtartó. Maya hunyorogva
nézett rá. Annyira titkolózó.
– Várj itt!
Barack. Miféle fehérbőrű idióta eszik műbarackot, amikor minden nap frisset
vehet a piacon?
Olyan természetes volt neki minden, mint halnak a víz. Egy halom lisztre és rizsre
mutatott.
– Nem, köszönöm, Mr. Endicott. Elviszem a kocsimmal. És ezeket is. – Egy listát
nyújtott át a boltosnak.
A lady benyúlt az üvegbe, kihúzott egy zöld pálcát, és fényes papírba tekerte. –
Látod? – mondta. – Ez mentás. A többi más ízű. Melyiket szeretnéd?
– Az áfonyás.
– Kőpálcikának hívják.
– Kő?
Maya bólintott. A haja mögé rejtőzött, ismét benyúlt az üvegbe, és kihúzott egy
csíkosat. – Razaknak.
– Rendben.
Az overallos férfi odaállt eléjük, és a bajuszával babrált, akár egy barna egér. –
Ennyi lesz, Mrs. Hadley?
– Igen.
Karjába kapta az üveget, akár egy csecsemőt, és követte a ladyt kifelé a boltból.
Maya hangosan beletörölte koszos szandálját a lába alatt lévő, tiszta szőnyegbe,
de még csak felé sem pillantott. Mindössze egy ideg rándult meg a szeme mellett, de
tartotta a száját.
Amerikai kocsi volt. Nagy és pöffeszkedő, mint minden, ami amerikai. Csillogó
krómkilincsek és hosszú, céltudatos orr. De ismerte a titkát. Hogy embereket ölt.
Bármilyen gondosan is rejtegette karmait, hallotta a tigris morgását, ahogy azelőtt az
anyja is hallotta. Csendesen becsúsztatta a kezét az ülés és az ajtó közé és
belemélyesztette éles karmait őzbarna bőr lágyékába, csak hogy bántsa.
Ült már korábban is kocsiban, mikor az anyja eladta őt, újra és újra.
Razakkal hónapokig kihúzzák ennyi mindennel. De fel kell majd bérelnie egy
helyi kölyköt, hogy őrködjön nekik, mikor nincsenek odahaza. Majd édes pálcikákkal
fizet neki. Ha egyszer kitudódik, mi van a zsákokban…
Egy biciklis riksa hajtott előttük, és egy teherautó kelt remegve életre a közelben,
és a rakodómunkások fonott kosarakkal a hátukon elzárták előttük a síneken átvezető,
keskeny utat. Nagy volt a forgalom a kikötőben. Látott egy imbolygó kereskedőhajót
piros kéményekkel, amint daruval rakodták le éppen. A levegő nehéz volt a melegtől és
izzadságtól, és áporodott a folyó szagától. Egyre türelmetlenebb lett és előrehajolt,
mintha azzal felgyorsíthatná a kocsit. Abban a pillanatban rés nyílt előttük a forgalomban
baloldalt, és éppen szólni akart a sofőrnek, hogy arra menjen, mire az befordult jobbra.
Kilencedik fejezet
– BASSZA MEG!
– Bassza meg! – szitkozódott Madoc Morgan ismét, mikor észrevette, hogy vérzik
a keze. Összevérezte a fát is és vére már a földre csöpögött. Abban a pillanatban fekete
legyek lepték el a sebet. Idekint a dzsungelben nem gyógyultak jól a vágások, bármilyen
gyorsan jódozta is be az ember. Madoc éppen ablakkereteket készített a kaszinóhoz, amit
a bár mellett épített. Rönköket fűrészelt a stég és a bár között lévő
– Sokkal.
– Üzlet.
Nem kérdezett többet, de felszökött a szemöldöke, és Madoc látta rajta, hogy nem
tetszik neki a dolog. A tűzhelyhez fordult. -Tojás?
– Az jó lesz. Kösz.
Azon kevés nők egyike volt az életében, aki tudta, mikor tartsa a száját.
– Amíg a városban jársz, befejezem a fűrészelést – mondta, miközben tojásokat
tört egy tálba.
Kitty megvonta húsos vállát laza blúzában és Morgan tudta, úgyis befejezi a
fűrészelést, bármit mondjon is. Mikor felrakta a serpenyőt a tűzhelyre, odaállt a háta
mögé, és csókot nyomott a nyakára. Olyan bőre volt, mint aki túl sok időt töltött a
trópusokon, de imádta az érintését.
Olyan lágy volt, mint a barackhéj. Már csaknem huszonöt éve voltak házasok, de
még mindig kívánta.
– Igen. So.
Kitty decemberben tölti majd az ötvenet. Hat évvel volt idősebb nála.
***
Alig kelt fel a nap. Mindig korán kelt, és azonnal nekilátott az építkezésnek,
mihelyst volt egy kis fény. Olyankor volt a leghűvösebb.
A legtöbb ház fából épült, de állt egy csinos kis buddhista templom is a város
közepén, aranyozott díszekkel és bronzharangokkal. A szerzetesek némi színt vittek az
utcaképbe piros köpenyükkel. Egy mecset is állt a komor metodista templom közvetlen
szomszédságában, csak hogy színesebb legyen a kép.
– Fürdőt – rendelte.
A vékony maláj lány, aki a privát fürdőszobák egyikébe vezette, törülközőt adott
a kezébe és óvatosan rásandított. – Ennyi lesz?
Mindig is gyors és fürge agárnak tartotta magát, ugyanakkor átlagos fickónak is.
Könnyen belevegyült a tömegbe. Ez pont megfelelt neki.
– Üdvözlöm.
Elcsevegtek,
míg
borbély
végzett,
majd
eltűnt
egy
Nem kérdezte, honnan van, csak mélyen a zsebébe nyúlt, és öt dollárt nyomott az
indiai kitartott tenyerébe. Az üzlet némán és egy percen belül le is zajlott. Mire a borbély
visszatért, a vendége már egyenesen ült, és felkészült a fénykép méltatására, meg az
elkerülhetetlen arcszeszre. Te jó ég, milyen büdös volt.
– Az isten szerelmére, öregem, melyik férfi ne lenne az, akinek vér folyik az
ereiben? Csinos kis maláj lánykák repkednek körülötted, mint a legyek, és a feleséged
még csak nem is bánja. Szerintem ez a kibaszott mennyország.
Tarrow szűkmarkú rohadék volt, de tudta, hol lehet szép lányokat szerezni, és jó
brandyt árult. Olyan fehér ember volt, aki bennszülötté vált, szarongot viselt és maláj
lányokkal élt. Mindnek fekete haja volt és keskeny csípője. Kitty felcserélhetőnek
nevezte őket. Szerinte a férfi észre sem vette, mikor az egyik elment és új érkezett a
helyére. De Madoc tudta, hogy ez nem igaz. Ahányszor csak beleszeretett ez a mokány
skót egy újabb fekete szemű szépségbe, ő figyelmeztette. De mindig ugyanaz történt.
Kiszedték belőle, amit csak tudtak és továbbálltak. Ezért gürcölt még mindig Tarrow
éjjelnappal a kocsmában a megélhetésért, amikor már rég elég pénzt félretehetett volna a
párnája alá a nyugdíjba vonuláshoz. Nem ő volt az egyetlen. Malajzia tele volt hozzá
hasonló férfiakkal.
– Mennyi?
Tarrow lassú, türelmes mosolyra húzta a száját. – Várd ki, amíg megnézed őket.
Aztán majd megalkuszunk.
– Jók?
– Mmm.
A pénz hamarabb eltűnt Tarrow zsebében, minthogy egy légynek még csak
eszébe is juthatott volna, hogy rászálljon. Madoc két új lányba invesztált a Morgan
bárjának emeleti részéhez. Jól ment az üzlet az országot járó katonák miatt. Végzett a
brandyjével, de még mielőtt felállt volna, Tarrow megköszörülte a torkát. Madoc a férfi
idegesen rángó szájára pillantott.
– Mi az, Andrew?
– Bika Chan.
– Mi van vele?
– És?
– Téged keres.
– És ez mi a fenét jelent?
Egy váratlan ütés verte le a lábáról, és leesett az utolsó lépcsőn. Arca a földhöz
csapódott, de az évek során már megtanulta, hogy mozgásban kell maradnia. Ugyanazzal
a lendülettel bukfencezett egyet, és fél térdre érkezett, de máris egy csizma robbant a
képébe. Csattanás. Vért ízét érezte. Összpontosítani próbált.
– Morgan!
Érdes hangja volt. Durva, akár a halálhörgés. Madoc azonnal felismerte. Azé a
férfié volt, akit igyekezett elkerülni. Bika Chan.
Alacsony volt, vastag nyakú, és hatalmas mellkasát úgy düllesztette maga elé,
akár egy bika. Ő volt a helyi kínai triád vezetője. Bíró, esküdtszék és végrehajtó egy
személyben. Madoc már összetűzésbe keveredett vele korábban is, és éppen hogy túlélte.
Chan az alsó lépcsőn állt, pisztollyal a kezében. Madoc agyának ostoba része nyugtázta,
hogy egy német Mauser HSC félautomatát lát, de a másik része, az okos része, azzal
foglalkozott, hogy a fegyver egyenesen a mellkasára irányul.
Nagy nehezen talpra küzdötte magát. Egy-egy kínai verőlegény állt a két oldalán,
vascsövekkel a kezében. Madoc hevesen kapkodta a levegőt. Úgy érezte, mintha a
tarkóját feltörték volna, akár egy kókuszdiót, de sikerült valamiféle mosolyt erőltetnie az
arcára.
– Morgan!
– Ez az én folyom, Morgan!
– Hogy érted ezt, Bika? Tiszta vagyok. Csupán hozok-viszek egy kis ópiumot
olykor a part mellett. Csak hogy benne maradjak az üzletben.
A férfi apró, fekete szemei darázsként csípték az arcát. Madoc hazudott, és ezzel
mindketten tisztában voltak. Bika Chan felemelte a Mausert. A pisztoly bogárfekete
csöve egyenesen Madoc homlokára szegeződött.
– Szar van a fejedben agy helyett, Morgan. Csatornapatkány vagy, aki lerágja a
saját farkát. Szemmel tartottam a barátodat, azt a kocsmárost. Szívesen jár éjszaka
horgászni.
– Tévedsz, Bika.
– Én ugyan nem.
– Nem.
Bika Chan kirúgott. Ágyékon találta Madocot. Fájdalom száguldott végig a testén,
és az agyába robbant. Térdre rogyott. Fagyos félelem szorította össze a gyomrát, mint egy
halott kéz érintése. Vakon a támadójára szegezte a pisztolyt.
Tizedik fejezet
SOHA.
Maya a lábai előtt lévő keskeny pallóra meredt. Alatta a paluri kikötő
Soha az életben.
Felerősödött a nyugati szél és hullámokat vert. Ringatta a hajókat, és a palló fel-
alá, előre-hátra járt. Úgy ugrált, mint az öreg Telok anyó műfogsora. Nyikorgott a
kötélzet, és fa recsegése hallatszott.
Inkább a halál.
A fehér lady megindult a pallón a jacht felé egy karton húskonzervvel az egyik, és
négy kis zsák cukorral a másik karja alatt.
Maya két lépést tett hátra. Az édességes üveget még mindig a mellkasán
szorongatta. A móló deszkái szilárdan feküdtek a lába alatt, nem akarták az óceánba
billenteni.
Egy kicsivel odébb, a háta mögött a Hadley család autója parkolt és a sofőr a
csomagtartót pakolta ki éppen. Odapillantott a lányra.
– Celaka! Idióta! – mormogta Maya. Tudta, hogy a férfi arra számít, hogy
elszalad az édességgel.
De Maya nem hallgatta őt. Azon járt az esze, hogy eltűnhetne a rakparton tolongó
emberek tömegében, távol ezektől az illegő-billegő
– A fedélzetre tartasz?
Megijesztette a kérdés. Hátra pördült. Egy fehér férfi széles alakja állt mögötte,
túl közel ahhoz, hogy kényelmes legyen. Az európaiak szokásos, rövidnadrágból és
ingből álló egyenöltözete helyett laza fekete nadrágot viselt, mint a kínaiak, és nyitott
kivágású tunikát. Maya szeme egy vonalba esett a mellkasával és látta a tunika alól
előkandikáló fekete szőröket. Mindig lenyűgözte, hogy a fehér embernek milyen furcsa
helyeken nőtt szőre, de mikor felemelte tekintetét a férfi fehér arcába, megfeledkezett a
szőrökről és tudta, hogy óvatosnak kell lennie. A férfi hűvös, szürke tekintete az elméjébe
férkőzhet, ha nem tartja szorosan csukva a spalettákat.
– Igen – mondta ismét Maya, és merev arccal fordult vissza a palló felé.
Csak állt ott, ahol a férfi letette. Túlságosan riadt volt ahhoz, hogy sikoltson.
– Ezek szerint most először vagy hajón? – A férfi könnyedén felnevetett. Még
mindig annak az átkozott pallónak a közepén állt, de mintha észre sem vette volna,
hogyan ringatózik a lába alatt. A teste teljes egyensúlyban volt, és úgy tűnt sokkal
otthonosabban mozog a pallón, mint a szárazföldön.
– Hogy hívják?
– Éppen egy hajót néztem meg valakinek – mutatott a rakpart felé –, mikor
megláttam, hogy a kocsijából pakol. Azért jöttem, hogy felajánljam a segítségemet.
– Maya – mondta, mikor lelépett a fedélzetről vidd le, kérlek, az édességes üveget
a hajókonyhába, és tedd be az egyik szekrénybe.
– Néhány éve.
– Ho Bah – szólt oda a sofőrnek, mikor a kocsihoz ért –, ezeket viszem én. –
Felvett egy nagy doboz kekszet, több karton gyufát, egy csomag kötszert és egy kis zsák
kávébabot. – Ha te tudnád hozni a lisztet és a…
– Nem.
– Nem.
Ezzel véget is ért a beszélgetés. Némán sétáltak végig a stégen a többi, ringatózó
jacht előtt.
– Eladom őket.
A férfi most először nézett bele egyenesen Connie szemébe éles, bíráló
tekintetével. A harmincas évei vége felé járt. Erős arcvonásai voltak. Nem volt éppen
jóképű, mivel túl széles volt az állkapcsa, és a homloka is előreugrott, amit csak kiemelt
hátrafésült, sűrű, fekete haja.
Mayát az egyik sarokban találta. Úgy kuporgott ott, mint egy kicsi, barna bagoly,
tágra nyílt szemekkel, és a hajó minden nyikorgására elöre-hátra járt a feje. A cukros
üveget még mindig a mellkasára szorította.
– Igen, asszonyom.
– Igen, asszonyom.
Connie nem volt biztos benne, mit tegyen. A lány nyilvánvalóan hazudott. –
Szeretnél inkább megvárni a kocsiban?
Súlyos lépteket hallott a fedélzeten. Egy pillanattal később Fitzpayne jelent meg a
zsákokkal.
– Be tudná őket tenni az elülső szekrénybe, Mr. Fitzpayne? Kér egy csésze teát? –
Biztos volt benne, hogy nemet mond.
Sohasem volt beteg, és most megrémült. A fehér lady megölte az anyját, és most
Maya felé fordította az átkot. Valahogy a kezének egyetlen érintésével megbetegítette.
Nem tudott elfutni, mint Hakim elől. Csapdába ejtette a palló és a széles vállú
férfi. A lépcső közelében állt, a teáját szürcsölte és rámosolygott. Arra várt, hogy
elpusztuljon.
– NEM NÉZ KI VALAMI JÓL. – mondta Connie.
– Gyanítom, hogy még sohasem volt kint a vízen – jegyezte meg Fitzpayne.
A szalon levegője elviselhetetlenül forró volt és állott. Hetek óta nem szellőztették
ki, így nem is csoda, hogy a lány rosszul lett. Connie egyre kellemetlenebbül érezte
magát ennyire közel a férfihoz, de nem tudott rájönni, pontosan miért is. Elég udvarias
volt, bár még mindig tartózkodó és olykor kissé modortalan is. De mit keres a hajóján?
Connie csendben ült és a teáját kortyolgatta. De a bőrét túl szűknek érezte, mintha
tévedésből valaki másét húzta volna magára. Pontosan úgy, mint mikor egy kígyó
keresztezte az útját, vagy egy vízibivaly csörtetett el prüszkölve a kert külső kerítése
közelében. Ez volt az önkéntelen reakciója a veszélyre. De mi az ördög lehetett veszélyes
Fitzpayne-ben?
Abszurd volt. Az autóbaleset óta ijedőssé vált, és ezen nem segített Maya
társasága. A látványa, hajának illata, a szeme, amit az anyjától örökölt, mind-mind a
tettére emlékeztették Connie-t. Ugyanakkor hozzásegítették a vezekléshez is. A lány arcát
nézte, és igyekezett elraktározni magában minden részletet, hogy majd az éjszaka
álmatlan óráiban, mikor a szúnyoghálóra mered, kielemezhesse, sérülések után kutatva.
Hogy lehámozza a rétegeket és kipiszkálja belőle a fájdalmat, amit vonásai alatt rejteget.
Maya arca nem volt csinos, de csúnya sem.
De tudás is látszott rajta. Connie látta ezt a lány minden arckifejezése mögött
rejtező, vadállatias óvatosságában. Rengeteget tapasztalhatott az élet nehézségeiből.
Arra lett figyelmes, hogy Fitzpayne még mindig az ajtóban áll, és őt figyeli.
Visszatette a csészéjét a csészealjra és megkérdezte: – Miért van itt, Mr. Fitzpayne?
– Milyen célból?
– Minden tiszteletem az övé, de úgy beszél, mint egy igazi gyarmatlakó. Nem lát
semmi mást a Brit Birodalom dicsőségén kívül, és észre sem veszi, mi van az orra alatt.
A japán gazdaság romokban hever. Az Amerikával és Európával folytatott
selyemkereskedelem tette ki az exportja negyven százalékát, és a válság óta az a piac
összeomlott.
Ülne
az
üres
konyhában
és
éhezne?
Szürke
tekintete
megkeményedett. – Vagy felfegyverkezne és harcolna a túlélésért?
Connie felállt. – Nem mindannyian vagyunk készek elvenni, ami nem a miénk. A
férjem tiszteletreméltó ember, aki jó megélhetést teremtett több száz, ha nem több ezer
maláj bennszülöttnek, akik enélkül a túlélésért gürcölnének. Ezért megköszönném, ha
nem beszélne így olyan emberekről, akik…
Elnézést kérek.
– Elfogadom. – Maya felé fordult, aki csendben ült, és hunyorogva nézte őket. –
Gyere, Maya. Ideje menni.
– Hogyan?
Connie-nak nem tetszett, ahogy sétál. Mintha mindenen képes lett volna
átgyalogolni. De biztos volt benne, hogy mindkettőjüket viszontlátja még.
Nem, nem, nem! Csak Hakim ne. Maya szíve majd’ kiugrott a mellkasából.
Elhajolt, hogy kitérjen az ökle elől, elhagyta az egyik szandálját és felszakadt a bőr a
talpán. Beugrott egy halas bódé mögé, ahol a sügérek üveges szemekkel bámultak rá, de
az egyik farkaskölyök elkapta hátulról, és odavitte Hakim elé.
A visszakezes pofon az állkapcsán landolt, és olyan erővel csapta hátra fejét, hogy
roppanást hallott a tarkója felől. Apró, távoli fénypontok cikáztak a szeme előtt.
Annak a ruszki szukának, inkább Hakim zsíros lapockái közé kellett volna
szúrnia a késével.
Tizenegyedik fejezet
– Igen, Mr. Fitzpayne – vallotta meg magának a szobájában igaza van. Az teljesen
mindegy, hogy egy országról vagy egyénről beszélünk, mind harcolunk a túlélésért.
Teddyért képes vagyok harcolni.
– MEGVAGY!
John Blake repülő hadnagy nevetve dobta le magát a Connie mellett álló fonott
székbe.
Johnnie a szája elé tartotta ujját, jelezve, hogy hallgatni fog. Szép ujjai voltak,
hosszúak és ügyesek. Megbízható kezek. Elképzelte, ahogy a botkormányt markolja
velük, mások életét tartva a markában. A férfi rámosolygott, kék szeme szórakozottan
ragyogott, és kihúzott egy csomag Dunhill cigarettát a mellényzsebéből. Ismét
egyenruhát viselt, amit Connie hirtelen baljóslatúnak talált.
– Miféle híresztelések?
Szóval hazudik. A repülő hadnagy könnyed modora mögött volt valami, amit
igyekezett elrejteni. Kék szeme elsötétült, és valami egészen másra szegeződött, mint az
előtte elterülő, kellemes kertre a sárga begyű napmadárral a russeliavirágok felett, és a
kényelmes menedékre, amit Connie kínált neki. Látta rajta, hogy elméje és lelke már
odafent jár az égen a Brewster Buffalójába szíjazva, de mégis eljött a Hadley házba.
– Rendes kölyök.
Élvezte karjának meleg érintését a saját karján séta közben. Teste hőn áhítozott az
érintésre, de ennek sohasem adta jelét, és soha nem szorította jobban a karját, mint ahogy
az elfogadott volt barátok között.
– Vigyázz magadra! Tudod, hogy aggódni fogok érted. És persze Nigel is.
A férfi hirtelen megállt és közel vonta magához. Már átértek a sövény boltíves
átjáróján a veteményeskertbe, de Connie úgy érezte, hogy a férfi inkább belülre figyel,
mint kívülre. Mikor Johnnie felemelte a kezét, és végighúzta rövidre nyírt, szőke haján,
olyan fájdalmasan tette, hogy Connie felismerte, mi játszódik le benne. A félelmét törölte
el, ami izzadtságként ült a bőrén.
– Nem, távolról sem. – Kihúzta magát. – Nem tudom, mi ütött belém. Átkozottul
kínos. – Megrázta magát és mosolyogva fordult vissza hozzá. Connie úgy tett, mintha
nem venné észre, mennyire ferde az a mosoly. – Nem érdemes aggódni miatta – tette
hozzá. -
– Erre tartanak?
– Elég valószínűtlen. Olyan sűrű volt a felhőzet és alacsony, hogy csak egy
pillanatra látták a felderítők. Ne nézz olyan riadtan!
– De te is kirepülsz a keresésükre?
– mondta neki.
– Rendben.
– Elbúcsúzol tőle?
– Hát persze.
Késő estig nem kell felszállnom, úgyhogy arra gondoltam, elmehetnénk moziba.
Connie erre nem számított, és ahogy felnézett, Razakot látta meg a boltív alatt,
amint őket nézi. Lassan, megfontoltan kifújta tüdejéből a levegőt.
– Nem.
– Igen, az.
– Akkor jó szórakozást!
Palurnak volt kikötője. Kétségkívül kicsi, de attól még kikötő volt, és a kikötőket
lebombázzák a háborúban. Ezt magától is tudta.
belőle, de rosszalló tekintettel nézett vissza rá, s a flaskával a szája előtt hosszú
arca csak még hosszabbnak tűnt. Connie sajnálta, hogy elrontotta a pillanatot.
Connie tudta, hogy szeret inni egy kicsit, mielőtt nyilvánosan felszólal, amire a
vacsora után biztosan sor kerül. – Nem – mondta határozottan –
Ó Nigel, hát nem érted? Én nem Johnnie miatt aggódom. Hanem saját magam
miatt.
HALOTT VAGY.
– Végre felébredtél! Rohadtul ideje volt már. Még soha nem láttam senkit ennyit
aludni.
Kitty az ágya mellett állt, egyik kezében csészével, a másikban ronggyal. Madoc
fél szemével az arcára fókuszált. Dagadt volt, ráncos és mérges, de abban a pillanatban a
legszebb arc volt az egész rohadt világon.
– Mi történt, Kitty?
– Gondolom.
– Bassza meg, a rohadék! – megnyalta az ajkát, és nyelve egy törött fogra tévedt.
– Bika Chan.
– Mikor tanulod már meg végre, hogy ne taposs Bika Chan lábára?
Mikor az asszony befejezte, fájó testével nagy nehezen felült. Úgy érezte, mintha
bordáinak törött végei egymáshoz súrlódnának.
– Kitty, figyelmeztetnem kell Andrew Tarrow-t, hogy Bika Chan figyeli minden
lépését.
Madoc kiköpte a foga egy darabját. – Csak ennyi vagyok neked? Egy kibaszott
kőműves?
– Igen.
A LILA CICA AJTAJA egy hátsó utcára nyílt. Egy olyan utcára, ahol
kakasviadalokra fogadtak, és ópiumtól sárgára színezett szemű emberek élték életüket
hazugságok és képzelgéseik ködében, és szemük márványgolyóként forgott a fejükben.
Kerítők és prostituáltak utcája volt, ahol az emberek könnyen begurultak és nehezen
felejtettek.
Már nem érezte magát rosszul. Bármilyen rontást is tett rá a fehér lady, azonnal
elmúlt, ahogy lejutott a hajóról. Hah! Ennyit a lady varázserejéről! Maya elégedett volt
magával. Legyűrte a rosszullétet, és csak egyszer tört rá a hányinger, mikor már hazaért.
Otthon mozdulatlanul ült, mint Razak lepkéi, és várta, hogy az öccse is hazaérjen. Alig
várta, hogy beszámoljon neki az úszó házról, ami nyikorgással, zörgéssel és nyögésekkel
suttogott a fülébe, és a hideg futkosott tőle a hátán.
Maya felhúzta semmi kis ruháját és kiment az előtérbe, mert a fiú után ő
Cigarettafüst lebegett lepelként az asztalok felett. Lármás este volt. Egy sötétbőrű
gumicsapoló munkásokból álló banda tolongott a színpad körül. Lapos orraikkal
szimatolták a szex szagát, de a legtrágárabb bekiabálások közvetlenül a színpad előtt lévő
asztalnál ülő brit katonák szájából érték a leplekbe burkolt fiú produkcióját. Azokkal jobb
lesz vigyázni. Még nyúlkálni támad kedvük.
Oldalt, a fal tövében, ott ült a szomorú szemű férfi, szokás szerint egyedül, és a
whiskyje fölé görnyedt. A klub kellős közepén két kövér alak terpeszkedett egy asztalnál,
előttük csaknem teljesen üres ginesüveggel. A halvány fényben is látta a verejtéket bőrük
redői közt, és az éhséget mohó szemükben. A hozzájuk hasonlók szerették megvenni a
lányokat tánc után, egész estére, és nem lehetett nekik nemet mondani. Hakim a színpad
túloldalán ólálkodott, távol a tekintetektől, de Maya megpillantotta aranyfoga villanását,
és tudta, hogy ő is látta a kövér férfiakat. Anak haram! Rohadék! Szorosan lecsukta a
szemét. Ez az utolsó alkalom, fogadta meg magának. Soha többé. Megátkozta a Lila
Cicát. Ezer kínra és örök pokolra átkozta Hakimot. Elképzelte, ahogy apró falatokra
vágott lelkét a pokol tüzén sütögetik az ördögök, több aranyfoggal a képükben, mint
amennyit Hakim öt élet alatt a szájába tudna gyömöszölni. El kell szabadulnia innen.
Razakkal együtt. Valami biztonságos helyre.
– Te jössz – sziszegte.
Ez az utolsó alkalom.
Képtelenség lett volna nem mosolyogni egy ilyen film után, és nem nevetni,
mikor a becsiccsentett Katharine Hepburnt ölben vitte be a házba az elbűvölő James
Stewart, mire Johnnie odahajolt hozzá, és a fülébe súgta.
A film után Johnnie elvitte őt a Sequin Klubba, ahol a The Silver Stars nevű
banda húzta a ritmust trombitán és szaxofonon, és a bőgős mindannyiszor Connie felé
fordította a tekintetét, ahányszor csak Johnnie megpörgette a táncparketten. Jól táncolt.
És jól beszélt.
Könnyedén tartotta a karjában foxtrott közben, és egyikük sem szólt egy szót sem
arról, ami délután történt a veteményesben. A dzsesszről beszélgettek helyette, meg Fred
Astaire filmjeiről, és hogy VI. György király hagyná-e, hogy testvére, Edward, fontos
pozícióba kerüljön Angliában, miután lemondott a trónról egy elvált amerikai nő, Mrs.
Simpson kedvéért.
Egy pillanatig úgy tűnt, teljesen egyedül állnak a zsúfolt, füstös klubban, szikrázó
fényektől és lüktető zenével övezve. Egymás szemébe meredtek. Kisvártatva Connie
elengedte a férfi kezét és oldalra lépett. Megtagadta magától a pillanatot, ami betölthette
volna az űrt a mellkasában.
– Connie.
Mindkettő alján volt még egy korty pezsgő. Kiment belőle a szénsav, de nem
számított. – A jövőnkre. – A kezébe nyomta a pohár szárát.
– Mi az, Johnnie?
Ezúttal nem tudott elhúzódni a csókja elől, és akarata ellenére átkarolta a férfit.
Végigsimította a haját, puha bőrét a füle mögött, és erősen szorító karjait. Borzasztóan
vágyott az ölelésére. Szégyellte magát a teste miatt, amiért képtelen volt elereszteni a
férfit. A lüktető
– Jó estét, Johnnie!
– Valóban?
– Nem bujkáltunk.
– Nem?
– Nem. Bizalmasabb volt ott, mint a klub parkolójában. Johnnie aggódik a holnap
miatt.
– Valóban?
– Értem.
– Nem érted, Nigel? Olykor az embernek szüksége van a fizikai kontaktusra, ami
emlékezteti rá, hogy az élet több mint…
Búcsúból?
– Igen.
Úgy kócolta haját a huzat, ahogy Johnnie ujjai tették. Hosszú ideig egyikük sem
szólt. Az út menti pálmák láthatatlanul zörgették leveleiket a sötétben. Hallgatták a békák
szakadatlan brekegését és a tücsökciripelést, mert jobb volt azt hallgatni, mint egymás
halk lélegzetét.
– Mit kerestél abban a mellékutcában, Nigel? – kérdezte végül Connie, mikor már
látszottak előttük a Hadley birtok fényei a sötét hegyoldalban.
Connie csak most ébredt rá. Nigel is úgy érezte, hogy haldoklik. A Hadley ház
lassan közelebb kúszott feléjük, minden gondjával és felelősségével.
– Nem – suttogta.
Tizenkettedik fejezet
MAYA KÉT NAPPAL KÉSŐBB jelent meg a Hadley háznál. Connie reggel
tízkor látta meg a fiatal lányt, amint mezítláb, poros lábakkal cammog a fehér kavicsos
felhajtón. Türkizkék kebaya felsőt és egy pávakakas farktollának színeiben játszó
szarongot viselt. Ebben az országban az emberek olykor híján voltak az élelemnek, de
színekben soha nem szenvedtek hiányt. Minden bizonnyal gyalog tette meg a Palurból
odavezető, nyolcmérföldes utat.
Még mindig lenyűgözte, hogy milyen sok gyerek született minden évben a
birtokon; tucatszám kandikáltak ki hatalmas bébiszemeikkel az anyjuk színes kendője
alól. Felállított egy kis iskolát is, de nagyon kevesen jártak be rendszeresen. Nigel szerint
nem értette meg a maláj bennszülött mentalitást. Szerinte olyan emberek, akik
szívesebben használják a kezüket, mint a fejüket. Connie erre számos maláj ügyvéd,
orvos és a városokban virágzó vállalkozások példáját hozta fel, de Nigel erre csak
nevetett, és annyit mondott: – Adj az átlagos malájnak jó curryt, pipát meg egy
függőágyat, mire az boldogan elhenyél egész nap, és történeteket mesél a
halszörnyetegről, amit puszta kézzel birkózott le a folyóparton, meg a dzsungel
szelleméről, ami álmában meztelenül táncot járt neki.
Tudta, hogy Nigelnek igaza van, de nem ismerte be előtte. Ahogyan azt sem,
hogy megcsalta a legjobb barátjával. Bűntudat és szégyen tekeredett a torkára, és
elnémította a nyelvét. Ő és Nigel alig szóltak egymáshoz az óta a bizonyos este óta. Nigel
esténként jóval vacsoraidőn túl is dolgozott, és hajnal előtt kelt. Ezen a reggelen, mikor a
férfi kihúzta a szúnyoghálót, felkapcsolta a kislámpát és kimászott az ágyból, Connie
odacsúsztatta a kezét a meleg foltra, ahol korábban a teste feküdt.
– Connie.
– Helló, Maya!
A lány óvatosan közeledett felé. Maga előtt tartotta a csirkét. Legyek zümmögtek
az állat körül. Az ég olyan élénken kéklett felettük, akár Maya szarongja, de itt-ott fehér
felhőfoszlányok tarkították, mintha elszakadt volna az anyag.
Ennek ellenére folytatta. Leült az asztala mögé. – Razak, Maya, meg szeretném
beszélni veletek, hogyan segíthetek nektek most, hogy az anyátok… – mielőtt
kimondhatta volna a szót, Razak felszisszent –
a szobában.
Halk kopogás szakította félbe. Kinyitotta az ajtót. Teddy állt ott kócos, szélfútta
barna hajával. Az arca úgy ragyogott, mint egy alma, és látszott rajta, hogy futott.
Connie felnevetett, és óvatosan elvette tőle. Teddy csak ekkor vette észre Mayát
az anyja mögött és félénk, édes mosollyal köszöntötte.
– Maya itt fog dolgozni – mondta Connie. – Maya, ez itt a fiam, Teddy.
Még a páva is visszafogott színekkel volt festve – de mit keresett egy páva a
farmudvaron? Ez volt a kedvencük. A vén igásló látványa mindig otthoni illatokat és
hangokat ébresztett Connie képzeletében.
Igazából angliai illatokra és hangokra gondolt. Azon tűnődött, vajon Teddy miért
szereti ennyire ezt a kirakóst.
Keresztbe tett lábbal ült egy kisszéken, érthetetlenül motyogott néha valamit és a
furcsa fadarabokra koncentrált. Teddy örömtelién felrikoltott, ahányszor csak sikerült a
helyére tennie egy-egy darabot.
– Nézd, apu, mit fogtam! – Teddy kinyitotta a féltve őrzött szivardoboz tetejét a
mellette lévő asztalon, és megmutatta a gyíkot, ami szemmel láthatóan lenyugodott és
elégedett volt különös, új otthonával. Nigelre villantotta a szemét, de egyébként meg sem
mozdult.
– Mivel?
– Tücskökkel.
Connie tettetett kiábrándulással mordult fel, miközben a férfi még mindig nevetve
lehajolt, és csókot nyomott a fia homlokára. Connie azt kívánta, bárcsak vele is így tenne.
Nigel csak ekkor vette észre a kisszéken ülő bennszülött lányt. Azonnal lehervadt a
mosolya, és feszült, szögletes tagokkal felegyenesedett.
– Ki ez? – kérdezte.
magyarázta.
– De hát mi a baj?
De már késő volt. A lány felállt, leosont a verandáról, és eltűnt a ház sarka
mögött. Árnyéka úgy lógott mögötte, mintha maradni szeretne.
Hosszú csend következett. Connie tudatában volt, hogy Teddy kipirult arccal a
szüleire mered, és a gyíkot markolja.
– Igen, asszonyom.
Chala megfogta Teddy apró öklét és elvezette a garázs felé, ahol a biciklit
tartották. Rendes esetben a fiú azonnal ugrott volna, de most húzta a lábát a porban, és a
válla fölött nézegetett hátra, panaszos tekintettel, a veranda felé. A gyík elfeledetten
gubbasztott a dobozban.
– Miért nem?
Nigel zihálva megállt előtte. Connie hallotta, ahogy lélegzete felkavarja a levegőt,
ahogyan ez az összetűzés felkavarja a viszonyukat és mélyen eltemetett érzéseket hoz a
felszínre. Már hosszú ideje nem vitatkoztak. Ks most e miatt a lányka miatt? Miért? Miért
most?
Végighúzta kezét izzadt homlokán. A veranda árnyéka nem nyújtott sok védelmet
a hőség ellen, és vöröshangyák sora indult meg a farm kirakó darabjainak felfedezésére.
Tej ó ég, semmi sincs biztonságban tőlük ebben az országban?
– Hová mész?
– Megkeresem Mayát.
Ezzel a négy szóval Nigel elvett tőle mindent. Mindent, amit az elmúlt kilenc
évben abba fektetett, hogy egy gumiültetvényes felesége legyen. Némán tűrte a fojtogató
hőséget. Megszervezte a cselédek munkáját. Vacsorákat adott. Eljárt a teniszmeccsekre
és mosolygott mindenkire. És szült neki egy fiút. És most négy könnyű szóval ezt mind
lerombolta.
Az én birtokomon soha.
– Ne válts témát!
Tudom, hogy szerinted társaságban senki sem gyanakszik, mert tiszteletre méltó
selyemkereskedő vagy, és jobban beszéled az angolt, mint a legtöbb született angol, mivel
Cambridge-be jártál, de…
– Új fajtákról mesél nekem, ami fánként kétszer annyi latexet fog hozni, meg
hogy az amerikaiak mennyi gumit exportálnak. A többletprofit adóról panaszkodik, amit
az angol kormány vetett ki, és aggódik a kikötői raktárakban felhalmozott készleteiért.
Nagyon hálás, hogy van egy fül, amit telebeszélhet a szenvedélyével. – Lágyan cirógatta
melleit az ajkával, és Connie nem tudta megállni, hogy fekete hajába ne túrjon. – Mert a
gumi a te férjed szenvedélye, szerelmem.
Felült az ágyban és kivonta magát a férfi karjaiból. Fülledt meleg volt az apró,
pálmalevelekből készült, rozoga kis kunyhóban. So talált rá erre a helyre, elhagyatottan
a dzsungelben. Alig néhány mérföldre volt a Hadley háztól egy gazos ösvényen, ahol
senki se járt. Alig tudta átverekedni magát a kocsival a sűrű aljnövényzetben, az út egy
részét így is gyalog kellett megtenniük. Tökéletes rejtekhely volt. Egyik oldalról
gyorsvizű, barna folyó csobogott nekik szeretkezés közben. So tiszta lepedőt és teáskannát
is hozott. Connie nevetett rajta, és telehordta a szobát hatalmas virágokkal, melyek buja
illattal árasztották el a helyet.
A férfi gyorsan felé nyúlt, és elkapta a kezét a szája elől. Odahajolt hozzá és
keményen szájon csókolta. – Azt akarom, hogy tudd, mi történik majd – suttogta
nyomatékosan. – A régi japán textilgyárak és kereskedelmi cégek, mint a Mitshubishi és
Vasuda, átálltak lőszergyártásra és fegyverkezésre, ahogy az új cégek is, mint a Mori és
a Nissan. Ezekben a gyárakban napi háromszor leborulnak a munkások a tokiói palota
irányába. Készek meghalni a császárukért. – So szeme csillogott a félhomályban. – Azért
mondom el mindezt, hogy tudd, az összes angol és az egész birodalom el fog tűnni Ázsia
felszínéről.
Akkor meg miért reszketett mégis? Miért érezte úgy, hogy valami hideg és
borzalmas markol a gyomrába?
Tizenharmadik fejezet
Két zöld papagáj szállt el előtte, és rikoltozva letelepedtek egy lángoló vörös
virágokkal borított fára. Pippin megugatta őket valahonnan a távolból. Valószínűleg a
garázs mögötti betonon volt a bicikliző Teddyvel. Connie torka kiszáradt, és fájni kezdett
a feje valami meghatározhatatlan helyen, mintha a fájdalom egyenesen a gondolataiból
áradt volna. Megfordult, és azon gondolkodott, hogy rágyújt az utolsó cigarettára, de
abban a pillanatban halkan kopogtak az ajtón.
– Tessék!
Segíthetek?
– Biztos benne?
Segítségemre.
– Az ég szerelmére, Chala, teljesen jól vagyok, csak bejöttem egy percre, hogy…
-
Elhallgatott, amint leesett neki, mit is mondott a dajka. – Hogy érted, Chala?
Miféle lány? Ki mondta, hogy segítség kell?
– A kóbor macska.
– Igen, asszonyom.
– Chala!
– Teddyre vigyáz.
Hideg kúszott fel Connie lábán keresztül a fejébe. Úgy érezte, képtelen
megszólalni.
NEM TALÁLTA. FÁJT A MELLKASA. Sehol sem lelte a fiát. Sem a kutyáját.
Króm kormánya mint ezer szempár csillogott a nap fényében. Teddy csak nem
hagyta volna így ott imádott biciklijét? Általában a falhoz támasztotta, vagy visszavitte a
helyére a garázsban, és közben beszélt hozzá. Nem hitte, hogy csak így otthagyná. De
nem volt teljesen biztos benne.
Ha tehetsz róla, Maya, ne bántsd! Könyörgöm, ne tedd ezt! Ne tedd azt a
gyerekemmel, amit én az édesanyáddal. Ő csak egy kisfiú, nem tehet róla.
Egyedül ment.
Az öreg szemek tágra nyíltak, és együttérző arccal nézett rá. – Rossz fiú –
mondta. – Megkeresem.
Mit ígérhetett neki a lány? Mi kísérthette meg annyira, hogy megszegje a kert
elhagyását tiltó, szigorú szabályt? Ho Bah beugrott a kocsiba és kitolatott a garázsból. De
amint eltűnt a felhajtóról, Connie-t fejbe csapta a gondolat: Razak. Hol lehet Razak?
Beugrott neki a kép, ahogy Razak az ujjai közt fogja a házában a megtört szárnyú
pillangót.
– Razak! – kiáltotta olyan hangosan, ahogy csak tudta. Papagájok röppentek fel,
de nem érkezett válasz.
– Teddy!
Miféle anya?
A váratlanul jött csendben Connie riadtan hallotta meg a saját torkáról feltörő,
halk zokogást. Fitzpayne és a sofőr hirtelen elnémultak.
– Üzleti ügyben jöttem. Beszélnem kell a férjével. Azt mondták, itt találom.
– Már elment.
A férfi egy pillanatig mereven állt és végignézett rajta. Connie tudta, hogy
valószínűleg borzalmasan fest, de nem foglalkozott vele.
Elfordult. Hol keresse? Hol keresse? Mit nem forgatott még fel?
Meggyorsította
lépteit.
Úgy
döntött,
újra
megnézi
HALLGASSA CSAK!
– Kutyaugatást hallok.
Fitzpayne-nek éles füle volt. Connie nem hallott ugatást. Ösz-szeszorult a szíve.
Erősen figyelt, és végre hallott valami neszt. Nem járhattak messzebb kétszáz yardnál a
kerttől, de nehéz volt elképzelni, hogy ötven mérföldön belül civilizációra bukkannának.
Röppent, szó szerint. Tíz láb magasan volt a levegőben. Lovaglóülésben ült a
keskeny vízmosás felett egy fadarabon, ami a húsz lábbal magasabban lévő, vastag ágról
lógó kötél végére volt kötve. Előre-hátra hintázott, akár egy inga. Erősen markolta a
kötelet, de csukott szemmel dőlt hátra, és önfeledt boldogság ült fiatal arcán. Mozgott a
szája és berregő bangót adott ki. Connie-nak csak egy pillanatba telt, mire rájött, hogy
motorhangot utánoz. Teddy képzeletbeli repülőjén szárnyalt az egekben.
Connie a vízmosás lejtőjén állt. Attól félt, ha megszólal, Teddy ijedtében még
leesik. De Pippin is odalent rejtőzött – hála istennek Pippinért és az ugatásáért –, és
vidám vakkantásokkal rohant felé iszappal összekent bundájában.
Korábban úgy vélte, hogy nehézkesen, lassan mozog, most mégis egy leopárd
könnyedségével és gyorsaságával siklott előre. Az ikrek azonnal eleresztették Teddyt.
Connie nem tudta, hogy a parancsára tették-e, vagy hogy megállítsák a támadó leopárdot.
Később százszor is visszajátszotta magában a jelenetet. Vajon vissza akarták lendíteni
Teddyt hozzá? Ez mind csak a játék része lett volna?
Kis kezét erősen az oldalához szorította, mintha magához szeretné varrni, ahogy
Chala öltötte színes gyöngysorait a ruhája széléhez.
Halványan tudatosulni kezdtek benne más dolgok is. Hogy elmúlt a fájdalom a
mellkasában. Hogy Razak és Maya előtte állnak, Fitzpayne-nel a hátuk mögött. Hogy
Teddy szerette volna elhúzni a kezét.
Teddy szóra nyitotta a száját, de még mielőtt bármit mondhatott volna, Fitzpayne
a hóna alá kapta, mint egy tekercs ponyvát, és megindult vele abba az irányba, ahonnan
jöttek. Teddy játékosan sikongatott és rugdalózott. Sáros lábai a leveleket és ágakat
rugdosták.
Connie megjegyezte, hogy Nigel sohasem nyúlt volna ilyen durván a fiához – de
ő sem.
Talán ez volt a baj.
Egy ideig senki sem szólalt meg. Csak álltak a kocsifeljárón, és Connie várta,
miféle hazugsággal állnak elő.
A dzsungel nem biztonságos hely egy gyereknek, és ezt nagyon jól tudjátok. –
Mérges volt rájuk, és annál is mérgesebb saját magára. –
Most menjetek!
– Mami, ne!
Nem ellenkeztek. Egyikük sem mondott egy szót sem, csak megfordultak és
elsétáltak a felhajtón. Fitzpayne a lépcsőn cigarettázott, és feszült figyelemmel nézte
őket. Idegesítette Connie-t. Elkapta Teddy kezét, és bemasírozott vele a házba. Mikor
elhaladtak Fitzpayne mellett, Connie csak ennyit mondott: – Köszönöm a segítségét.
Teddy elhajolt előle, és felszaladt a lépcsőn, sáros foltokat hagyva maga mögött.
– Üljön le!
A férfi ottmaradt előtte. Nem veregette meg a térdét, vagy fogta meg a kezét.
Csak hagyta, hogy birkózzon csak meg vele saját maga, bármivel is kelljen
megbirkóznia. De nem távozott. Percek teltek el.
– Igen.
– Nem.
***
Connie ezen meglepődött. Honnan vette ezt? Valaki más ültette el a gondolatot
termékeny kis fejében, ebben biztos volt. Talán Maya? Vagy a barátja, Jack?
Connie nyelt egyet. – Igen, pontosan olyan. Vagy eleshetsz. Azt sem tudnánk,
merre vagy, hogy segítsünk neked. És csak aggódnánk, ahogy ma is aggódtam. –
Megragadta egy vizes tincsét.
– Megértetted?
– Úgy határoztam – folytatta hogy egy kis kalandra van szükségünk: neked, a
papának és nekem.
– Igen.
– És főzünk is?
– Szolgák nélkül?
Connie-nak leesett, mit akar mondani. Mivel a személyzet végzett minden munkát
a házban, azt hitte, nem engedné szabadjára a vadonban töltött napjukon. Megértette,
hogy a hétéves Teddy alig várja, hogy bemocskolhassa a kezét. Nos, az ültetvényen a
dzsungel veszélyei nélkül piszkolhatta össze magát
Rajtad áll.
– Majd meggondolom.
Teddy az anyja kezére tette kis kezét a kád szélén. – Bocsánat, hogy megszegtem
a szabályt, mami. Nem megyek ki többet a kertből, megígérem.
***
Elrejthette volna a hajón, és annyi dollárt kérhetett volna váltságdíjul, hogy azzal
gyújtott volna be. Felköttethette volna Hakimot az ujjainál fogva, és lassú tűzön sütötte
volna ropogósra, és külön nyársakra húzva megsütötte volna a farkaskölykeit is.
Megugrott a teherautó kereke egy gödörben, amin utaztak, mire egy tyúkketrec
végigcsúszott a forró fémplatón és a lábának csapódott. A csirkék hangos rikoltozásba
kezdtek, és próbálták összecsipkedni meztelen bőrét, de arrébb rúgta őket. Razak alig
vette észre. Üres tekintettel nézett a semmibe. Vállukat egymásnak támasztva ültek a
teherautó hátuljában, ami felvette őket. Pontosan a fejük felett járt a nap, de szél támadt a
gumifák között. Maya tudta, hogy vihar közeledik.
Látta a hegyek fölött gyülekező felhőkben, és hamar haza szeretett volna érni.
– Razak – mondta mogorván –, a szíved egy mekegő kecskéé.
A fiú pislogott egyet, és fekete pillái lassan megrebbentek, ahogy visszatért hozzá,
bárhol is járt. – A nőnek kell szenvednie
– Szenvedett.
– És dühöngött.
Halk, elégedett sóhaj hagyta el Razak mellkasát. – Halála napjáig nem felejti el.
– A fiú kölyök még, Maya. Játékra van szüksége. És nem a puha ágyikóban.
Szüksége van…
– Razak, engem nem érdekel, mire van szüksége a fiúnak. Ő csak eszköz
számunkra, semmi több.
– Ki?
– A férje.
– Miért nem?
– Mert ismerem.
NIGEL AZNAP ESTE KÉSŐN ÉRT HAZA. Amikor belépett az esőből, Connie
éppen gyors foxtrottot járt egyedül a szalon padlóján. Eltolta a bútorokat, feltekerte a
szőnyeget, gyertyákat gyújtott és feltett egy Glenn Miller-lemezt a gramofonra. Majdnem
teljesen csukott szemekkel táncolt, gyors, összetett mozdulatokkal. Vére a zene ritmusára
lüktetett. Nigel megállt az ajtóban és nézte. Connie azonnal abbahagyta, amint meglátta,
de nem tudta, mióta áll már ott, és figyeli döbbent tekintettel. Pont előtte állt meg, és
hirtelen ötlettől vezérelve kinyújtotta felé a kezét.
Connie vállat vont. – A gyarmati feleségek általában azok. Nem sok dolgunk
akad.
A férfi nem válaszolt, de odament hozzá, olyan közel, hogy egy ostoba pillanatig
Connie azt hitte, meg fogja csókolni. Ehelyett merőn a szemébe nézett, hogy Connie úgy
érezte, le akarja hántani róla a tekintete elől védő páncéljának fátyolos rétegeit.
A legkevésbé sem számított rá, hogy ezt fogja mondani. Olyan halkan beszélt,
hogy alig hallotta. Connie tétován felemelte a kezét, és tenyerébe vette a férje arcát, aki
most az egyszer nem hátrált el az érintése elől.
– Ígérem – mondta.
– Köszönöm.
– Hát persze.
Visszavonta a kezét, de Nigel úgy maradt, ahogy volt, és Connie whiskyt érzett a
leheletén.
– Mi az, Nigel?
háborúból, mindnek elege lesz a harcból, és alig várják majd, hogy elverhessék
kemény
munkával
megkeresett
pénzüket.
Ugyan
– Pont eleget iszok – válaszolta. Leküldött még egy fél pohárral, és érezte, ahogy
a gyomrát égeti. Már a második volt aznap reggel, és még csak nem is reggelizett, bár
már két órája, egészen hajnal óta dolgozott.
– Egyél valamit.
– Ha történne velem valami – úgy értem valami rossz dolog azt akarom, hogy…
– Semmi rossz nem fog veled történni – vágott vissza a nő. – Ha nem csinálsz
semmi hülyeséget, és nem vereted be azt a kemény fejed. –
Újra próbálkozott: – Ha történne velem valami, azt akarom, hogy tudd, elástam
egy dobozt a fügefa alá. Egy régi Huntley & Palmers bádog kekszesdoboz az, György
király képével a tetején. Jó mélyen van, és elég pénz van benne, hogy hazajuthass belőle.
Az asszony felé nyúlt, és megfogta az egyik kezét. – Hát nem tudod, hogy itt az
én otthonom? – Olyan mosollyal mondta, mintha arra gondolna, hogy sokkal jobb
dologra is lehetne használni az asztalt, mint reggelizésre.
– Morgan-szan.
Esőcseppek csillogtak takaros, ősz haján, és önelégült képpel nézett fel rá. A
japán ismerőseinek egyike volt az, a legidősebb. A főnök, aki szeretett úgy tenni, mintha
nem beszélne angolul.
A férfi sápadt arcába nézett, aki meg sem próbálta leplezni arroganciáját és
megvetését. Szűk szemei macskára emlékeztették, és kétsége sem volt afelől, hogy őt
szemelte ki egérnek.
legudvariasabb hangnemben.
– Jól fizet?
– Természetesen.
– Információt akar?
idegeit.
– Bicikliken!
– Ostoba! Maga meg a brit hadserege nem tudnak semmit. Azt hiszik, utunkat
állhatja a maláj dzsungel! – Öklét a mellkasára szorította, mintha meg akarná gátolni
magát, nehogy Madocnak ugorjon. – A tankjaink átrobbantják a védelmi vonalaikat és
biciklis gyalogságunk olyan gyorsan bekerítik a katonáikat az őserdei ösvényeken, hogy
idejük sem lesz befejezni az angol teájukat.
– Azonnal.
Madoc azon hezitált, hogy megüti. Kövér borítékok voltak. Tudta, hogy a
helyiektől egy sörért és pár dollárért megvehetné a biciklijüket.
Igazi kísértés volt. Több mint elég pénz volt benne, hogy olyan elegánsan
felszerelje a kaszinóját, ami messzi földről odavonzana minden szerencsejátékost. A
legjobb lányokat alkalmazhatná és bevásárolhatna tisztességes skót whiskyből, végre
megvehetné Kittynek a jegyürüt és… A francba! Kiköpött a földre és zsebre vágta a
pénzt.
A japó szeme keményen, hidegen és kegyetlenül csillogott. – Két nap. Két napon
belül akarom őket.
– Négy.
– Három.
– Rendben.
A japó hirtelen hátrafordította a fejét. Érezte, hogy figyelik. Kitty állt mögötte, és
lazán lóbálta a vasserpenyőt. Világoszöld blúzát izzadtságfoltok tarkították, és sárga
szarongot viselt telt csípője körül.
Haját kócos kontyba fogta. Nem tűnt valami veszélyesnek. Ringó csípővel
odalépdelt hozzájuk. – Van valami gond, Madoc? – kérdezte, mintegy mellékesen.
– Helyes.
A férfi úgy morgolódott, akár egy harci kutya, és teljesen kihúzta magát, de még
így is jó néhány centivel alacsonyabb volt Kittynél. – A férje és én üzletelünk – mondta
lekezelően.
FEHÉR ARANY.
Így hívták a gumit. A tejszerű, fehér folyadék folyékony aranyként ömlött a fehér
ember zsebébe. Connie az ültetvény egyik ösvényén lovagolt és felnézett. Magasan a feje
fölött vékony ágak és finom levelek koronája zárta el a trópusi napsütést, és csak kevés
fény szűrődött át a réseken.
A vasárnapot választották. Kora reggel volt, a levegő még hűvös, és vékony zöld
köd szállt fel a földről, de Connie tudta, hogy nem marad így sokáig. Széles karimájú
kalapot viselt, világos muszlinblúzt, lovaglónadrágot és túracipőt. Ő és Nigel lovaik
nyergében ültek, Teddy pedig kis török pónija, Puck hátán. Razak inkább gyalogolt.
Mikor Connie felajánlott neki egy lovat, úgy nézett rá, mintha arra kérné, hogy vegyen
petárdát a lábai közé. Meglepődött rajta, milyen könnyen belement Nigel, hogy a Jumat
ikrek egyike velük tartson. Nem szállt vele vitába, egyszerűen csak rábólintott. Connie
arra gondolt, biztos neki és Teddynek akar kedveskedni a gesztussal. Egyes sorban
kaptattak az ültetvény ösvényein a fiatalabb ligetektől a magasba tornyosuló, öreg fákig,
melyek úgy ropogtatták nehéz ágaikat, akár az öregemberek fájó csontjaikat.
Nigel ment elől. Távoli, sudár alakját vászonkalap koronázta, és hosszú ujjú fehér
inget viselt a szúnyogok ellen. Közvetlenül mögötte gyalogolt Razak Nigel régi
csizmájában, aztán Teddy következett a póniján, végül ő. Connie élvezettel nézte a fiát
lovaglás közben. Bár még csak hétéves volt, jól ülte meg a lovat, és határozott kezekkel
fogta a gyeplőt. Összhangban volt az állattal. Ugyanilyen jól bánt a gyíkokkal, békákkal,
meg mindenféle gusztustalan lénnyel, amit folyton az orra alá tolt. Hiányzott belőle az a
természetes félelemérzet, ami miatt mások tartották a távolságot ezektől a lényektől.
tartotta
monotonitást,
és
elveszítette
hogyan
tájékozódott
Nigel
a
gumifák
zöld
– Aztán vízbiztos legyen – mondta Connie nevetve Teddynek, aki újabb réteg
pálmalevelet erősített a falakra. – Nem akarunk elázni az esőben.
– Nem fogunk! – Fürge ujjakkal dolgozott. Csak egyszer kellett neki megmutatni,
hogyan fűzze össze a leveleket.
Sok kiáltozás és nevetés árán a kunyhó lassan alakot öltött. Kicsit szedett-vedett,
de egyébként tisztességes lak lett. Connie észrevette, hogy még Razak is élvezi a
kalandot. Csillogó fekete szemét szégyenlősen villantotta rá munka közben. Csak Nigel
használhatta a parangot, mert nem akart balesetet, de Razak villámgyorsnak bizonyult a
késsel, mikor mindannyian lementek a folyóhoz, hogy halat fogjanak.
Olyan mozdulatlanul állt derékig a vízben, akár egy szobor. Sokáig várt, majd
gyorsan lecsapott. Mikor kiemelte a kést a vízből, egy hal fickándozott a pengén.
De akkor miért is vette el tőle Connie azonnal a kést, hogy maga belezze ki a
halat?
Délután szokás szerint egy órán át esett. Mind a négyen behúzódtak a kunyhóba,
ami Connie őszinte meglepetésére szárazon is tartotta őket, mindössze néhány csepp esett
a nyakába. Legalább lehűlt a levegő egy kis időre, amiért nagyon hálás volt. Mikor elő
jöttek rejtekükből a forró kád vízként gőzölgő nedves, zöld világba, észrevette Nigelen,
hogy mintha kezdene elege lenni a játékból és eszébe jutottak So szavai a férje
szenvedélyével kapcsolatban.
Nigel sugárzó mosollyal nézett a bennszülött fiúra. – Akkui gyertek csak, srácok!
Bevezette őket a fák közé. Olykor megérintette egy-egy fa törzsét, mikor elhaladt
mellettük, ugyanazzal a mozdulattal, ahogy Connie szokta megborzolni a fia haját.
Hét évvel az ültetés után kezdünk csapolni, minden második napon, egész évben.
A fák hozama a korral egyre nő. Minden fa körülbelül harminc évig termel.
Connie kételkedett benne, hogy Razak minden szavát értette, de úgy tűnt, nem
zavarja. Felnézett a negyven láb magasan lengedező
– Így igaz – mondta Nigel. – A nappali hőség előtt jobban folyik, Ezért kezdenek
a csapolok napkelte előtt. Végigvágják a nagyjából hatszáz fájukat, aztán visszajönnek
néhány óra múlva és begyűjtik a latexet, mikor aznapra már elapadt. Vödrökbe borítják
az edényeket és ammóniát adnak hozzá, hogy folyékony maradjon. – De ezt – benyúlt az
edénybe, és kivett egy marék anyagot, – rögnek nevezzük. –
Odadobta Razaknak.
– Ez már koagulálódott.
Összeállt – magyarázta.
Teddy kivette a nyúlós anyagot, és labdát gyúrt belőle. Az orra elé tartotta és
megszagolta.
A fák között villózó, változékony fényben Connie változást látott fiatal arcán,
mintha éppen a jövőjébe szimatolt volna.
NIGEL ODAMENT CONNIE-HOZ és leült mellé a földön heverő, vastag ágra.
Nem pontosan mellé, nem közel, de akkor is, ugyanarra a mohával borított
darabra. Kinyújtotta a lábát, elhessegette a legyeket a térdéről, és együtt nézték, ahogy a
fiúk nevetve dobálják egymást gumilabdacsokkal. Nigel elégedetten csapott a combjára,
ahányszor csak Teddy célba talált.
– Tegnap.
– Holnap.
Mielőtt Johnnie megérkezne, kiszedi a férjéből, hogy mit gyűlöl benne annyira.
Tudnia kellett, miért húzódik el tőle, bármennyire is fájdalmas az igazság. Érdes hang
szakította félbe gondolatait, de nem a lovak voltak, sokkal inkább egy dohányos
köhögésére hasonlított. Kinyitotta a szemét.
– Ó, Krisztusom!
Vér borította.
Véres volt a keze. Az inge. A gallérja. Vér folyt végig vékony, napbarnított lábain
a cipőjébe. Nem, nem, nem!
Odaértek a kunyhóhoz.
– Nigel!
– Anélkül, hogy felnézett volna, azt mondta: – Razak, vidd arrébb Teddyt, kérlek!
– Körbepillantott, és azonnal meglátta a közelben heverő parangot. A penge véres volt.
– Mi történt?
– Ki tette?
– Nigel! – szólította meg határozott hangon. – Ne aggódj! Csak egy darabon tűnik
mélynek. Bezárom a sebet, átkötöm és hazaviszlek.
Csak egy darabon. Szép nagy, véres darabon, és a hús alig egy cérnaszálon lóg.
Megállás nélkül, gyöngéd hangon beszélt hozzá. Fogalma sem volt, miket
mondott neki, miközben fertőtlenítőt hintett a nyílt sebre, és Nigel felnyögött. Izzadság
csípte a szemét. Mikor felnézett, meglepetten látta, hogy Razak Nigel egyik oldalán
térdel, a kezét fogja és maláj szavakat duruzsol a fülébe, Teddy pedig a másikon, a másik
kezét szorítja, és le sem veszi szemét az apja arcáról.
– Kész is volnánk. Rendbe tettem, amennyire csak tudtam, amíg egy orvos
megnézi. De biztos vagyok benne, hogy szépen meggyógyul majd a lábad.
– Köszönöm.
Rendben lesz. Túl gyakran mondta ezeket a szavakat. De képtelen volt mást
kitalálni helyette.
– Tudom.
Connie gyalog vezette Nigel lovát, Razak pedig a másik oldalán sétált.
De egy idő után képtelen volt egyenesen ülni, és a lova nyakára dőlt.
Fájdalmasan lassan haladtak. Connie többször is erős késztetést érzett rá, hogy
felpattanjon a férje mögé, kivegye a gyeplőt a kezéből és a Hadley házig lovagoljon vele.
De Nigelnek nem tetszett volna a dolog, és abban is biztos volt, hogy a gyorsabb
tempótói csak még több vért veszítene. Egyre melegebb lett. Elviselhetetlenül párás volt a
levegő a fák alatt, és Connie inge a testére tapadt. Fekete legyek hemzsegtek körülöttük a
vér szagára, de ő csak a sötétedő muszlint figyelte. A férje csizmája sarkáról csöpögő
vörös cseppek nyomot hagytak utánuk a nedves talajon.
Tizenötödik fejezet
Hajnali négykor ébredt. Connie az ágy mellett ült egy széken a sötétben.
– Nem.
– Nagyon fáj?
tégelyből, és odaadta neki egy pohár tejes teával. Nigel elhúzta a száját, de
bevette. Ezek szerint fájdalmai voltak. A következő órát nyugtalan alvással töltötte.
Gyakran felébredt. Még mindig sötét volt, mikor Teddy besettenkedett a szobába, és
Connie ölébe ült, de egy idő után lábujjhegyen távozott, hogy megetesse Pippint. Mikor
Nigel felébredt, a nap már besütött a zsaluk hézagain keresztül, és zajok hallatszottak az
udvarról. Nigel az ablak felé nézett és a homlokát ráncolta.
– Köszönöm, Constance.
– Mit?
– Baleset volt. – Felemelte a kezét, hogy elhessegesse a kérdést, de alig volt ereje.
– Nem.
– TEDDY.
– A papa most alszik, de már jobban van. Arra kért, mondjam el neked, hogy
sokat segítettél tegnap, mikor előtte lovagoltál és hazavezetted.
– Az biztos. Én nem tudtam volna ilyen jól csinálni. Büszke vagyok rád.
A fiú bólintott és úgy tett, mintha az égdarab párját keresné. Öt centire a kirakó
fölé hajolt.
– A gumilabdákkal?
– Igen.
– Igen.
Csend ereszkedett közéjük. Connie felvett egy öreg tölgyet ábrázoló darabot, és a
helyére tette. Teddy mindvégig az arcát nézte.
– Jó móka lehetett.
– Razak.
A fiú feltekintett és megvárta, amíg odaér. Óvatos tekintettel nézett rá, mint aki
tudja, mire számíthat. A bőre a szokásosnál is sötétebbnek látszott az árnyékban.
– Razak!
– Már jobban.
– Én örül.
– Valóban?
Hevesen bólintott. – Igen, igen!
– A veteményesben?
Connie kínosan érezte magát. Mérges volt a fiúra, de nem akarta kimutatni.
Hosszú ideig nézett az arcába. A fiú fekete szemöldöke egyre mélyebbre csúszott.
Bőrtárcát nyújtott oda neki, tömve bankjegyekkel. Mikor nem vette el, és még
csak le sem pillantott az arcáról, hogy megnézze, mit kínál neki, megfogta a kezét és
belenyomta a tárcát. Fiatalosabb és puhább tapintása volt, mint amilyenre számított.
Mikor ellépett tőle, a fiú beejtette a pénztárcát a gödörbe és földet rúgott rá.
Miközben visszament a házhoz, annak kora reggeli árnyéka fekete démon gyanánt
vetődött elé. Minden akaraterejére szükség volt, hogy ne kezdjen rossz szellemek után
csapkodni a levegőben a feje körül.
JOHNNIE BLAKE REPÜLŐ HADNAGY egy kicsivel reggel nyolc után
érkezett.
Bal karja a mellkasára volt kötve. Egyenruha helyett nyitott nyakú inget és szürke
flanellnadrágot viselt. Connie öleléssel köszöntötte az ajtónál, és a szalonba vezette, de
amikor alaposan az arcába nézett, nem tetszett neki, amit látott. Jóképű barátja
kimerültnek tűnt, fekete foltok ültek a szeme alatt, és fényes égésnyom éktelenkedett a
bal füle alatt.
– Nincs nagy baj, nyugodj meg. Odafent van. Néhány napig nem kelhet ki az
ágyból.
– Mi történt? Megsérült?
– Csak egy karcolás. – mondta kék szemét forgatva. – Csak átkozottul dühös
vagyok, hogy egy hónapra kivontak a forgalomból, főleg most.
– Nos, akkor ameddig csak lehet, itt tartalak, hogy Nigelt szórakoztasd legalább
ellenőrződ, hogy eszébe se jusson felállnia, amíg teljesen meg nem gyógyult. Rendben?
Valami hang hagyhatta el a száját, mivel Nigel felé fordult. Úgy markolta a
takarót, mintha meg akarná fojtani.
– Pearl Harbourt?
körbenézett
Victoria
Klub
füsttel
telt
bárjában.
– A Pearl Harbour ellen intézett támadás azt jelenti, hogy alapvetően megváltozott
a csendes-óceáni erőegyensúly – jelentette ki Henry Court, és felhajtott egy korai Bloody
Maryt. – De legalább azok az istenverte jenkik sem húzhatják ki magukat többé. A japók
végre-valahára belekényszerítették őket a háborúba egy kellemetlen fenéken billentéssel.
A bár tele volt emberekkel, akik alig várták, hogy hallathassák a hangjukat.
Nagyobb társaságokba gyűltek a rádió körül és a dohányzóban, szoros csoportokba, akár
a jószág, mikor farkast szimatol a kerítés közelében. Olyan mélyen megrázták a történtek
Palur teljes fehér közösségét, hogy a tömegben kerestek biztonságot. Annyira lekötötte
őket a saját bajuk, hogy észre sem vették, hogy a városi bennszülöttek és a dokkok
környékének lakói csendben kezdtek eltünedezni a kampongokba, az őserdőben fekvő
falvaikba.
– Mind hallottuk hírét, hogy a japók partra akarnak szállni északon, Kota Bharu
környékén, de amennyiben csak egyetlen sárga láb is Malajzia földjére lép, Arthur
Percival tábornok, és az 53. gyalogsági hadtest jól ellátja a bajukat – bizonygatta egy
pirospozsgás, nyugállományú őrnagy.
Connie Harrietre pillantott, aki belefeledkezett az evésbe, és végzett egy egész tál
francia aprósüteménnyel. Zaklatottságában mindig az evésbe menekült. Tejszínhab
folydogált elegáns tengerészkék ruhája elején, de észre sem vette.
– Johnnie Blake nem ezt mondta – szólt oda neki halkan Connie.
– Ó, istenem!
Mindenki tisztában volt vele, hogy a Malajzia partjaitól egy kicsivel nyugatra
fekvő Penang szigetét éjjel-nappal bombázták a japánok.
Connie talpra ugrott. – Attól tartok, mennem kell. El kell intéznem pár dolgot,
mielőtt felveszem Teddyt az iskolánál.
– Igazán?
– Igen.
Connie gondolatai azonban már máshol jártak. Olyan területekre tévedtek, ahová
nem akart menni. Megindult a kijárat felé, de hirtelen megállt, és halkan visszaszólt
Harrietnek. – A hajónk készen áll az indulásra, Harriet. Ha te és Henry csatlakozni
szeretnétek hozzánk, szívesen látunk titeket.
– Majd rábeszélem.
– Hogyan?
Ezek So szavai voltak. Ezen tűnődött, miközben petróleumért állt sorba. Palur
lakosai kezdtek pánikba esni, és nekiálltak felhalmozni az alapvető cikkeket. Néhány
üzlet máris kénytelen volt korlátozni, hogy egyetlen vásárló mennyi teát, cukrot, rizst és
lisztet vehet. A kerozinos sor leginkább olyan férfiakból és szolgákból állt, akik
udvariasan kalapot emeltek Connie-nak és meglepődtek, hogy Nigel Hadley felesége
személyesen jött vásárolni, de Connie mellőzte kíváncsi tekintetüket. Csak akkor érezte
magát biztonságban, mikor felmarkolt két nagy kanna petróleumot, és Ho Bah két
másikkal követte kifelé.
felhőszakadások ellenére.
– Elhiszem – válaszolta.
– Miért nem megyünk fel jövő héten a hegyekbe, So? Ott sokkal hűvösebb van.
Elintézem, hogy vegye fel Teddyt az iskolában a barátja anyukája és…
Connie szíve nagyot dobbant a mellkasában. Hirtelen rájött, hogy itt a vége a
kapcsolatuknak, és ez elszomorította.
– Remek fiú.
El akarta rabolni magával Japánba. Connie nem akart fájdalmat okozni neki, de
tudta, hogy nem kerülheti el. Felállt, kézen fogta, és az ágyhoz vezette.
So a nyaka köré fonta a karját. Aludt. Erősen nyomta a légcsövét, de Connie nem
mozdult. Várt. Mozdulatlanul, némán feküdt az ágyban.
Soéhoz igazította lélegzete ritmusát, hátha azzal is becsapja őt. Csukva tartotta a
szemét. Hallotta a legyek zümmögését, és érezte a napsütés lágy érintését meztelen lábán.
Arra emlékeztette, ahogy Nigel mellett szokott feküdni az ágyban. Ugyanaz a
mozdulatlan ébrenlét.
Beleborzongott az iróniába.
Mikor teljesen biztos volt benne, hogy elaludt, miután kimerült a korábbi
szenvedélyes erőfeszítéstől, kivonta magát birtokló öleléséből és a ruhájáért ment. So
gondosan a tiszta lepedőre hajtogatta őket, amit kifejezetten erre a célra terített a
sarokba. Precíz ember volt, precíz szokásokkal. Connie is a szokásai részévé vált,
anélkül, hogy észrevette volna, mennyi mindent jelent az ilyesmi a Sohoz hasonló
embereknek.
Sajnálta a férfit és kapcsolatuk elvesztését. Miért akarják ugyanúgy uralni a
férfiak a nőket, mint az országokat? Miért nem hagyják csak menni a dolgokat a maguk
útján?
Tizenhatodik fejezet
Abban sem volt biztos, hogy neki tetszik-e egyáltalán. De a japó előre fizetett, és
át is vette a pénzt. Az üzlet megköttetett, annál pedig több esze volt, hogy kihátráljon a
japán hadsereggel kötött megállapodásból.
Sóhajtva az oldalára fordult, átkarolta a fekete hegyet, ami Kitty volt, és azon
gondolkozott, mekkora profitra számíthat a kaszinóból. Azóta már kifizette a
játékasztalokat. Legalább ez a teher lekerült a válláról.
részeket. Ahogy a felszín alatti vékony erecskék kék tintacsíkokként sejlettek át.
Óvatosan, hogy fel ne ébressze, megérintette a sűrű, göndör bokrot a lábai között.
Csiklandozták tenyerét a szőrszálak.
Mióta Kittyvel volt, sohasem sóvárgott más nők után. Lányként magas és
szoborszerű alakja volt. Mosolyogva gondolt vissza rá, hogyan figyelt fel zabolátlan
fürtjeire és fürge tekintetére, mikor bement egy textilüzletbe egy tekercs fehér
pamutszövetért annak idején Londonban. Vissza kellett varrnia néhány gombot az ingére
–
Jól elvoltak az első néhány évben. Kitty sohasem kérdezte, honnan van pénze,
mikor tele volt a zsebe, és ha üres volt, nem kérdezte, hová lett. Elvitte táncolni a Ritzbe
és csónakázni Oxfordba, de mikor egy hónapig nem volt pénze ételre sem, Kitty etette az
ebédre vitt szendvicseivel a Hyde park fái alatt. A leleményességéből élt. Sohasem volt
rendes munkája. Bármivel kereskedett, amire csak rá tudta tenni a kezét; kocsikkal,
cigarettával, agarakkal, lányokkal, és ha valami nem volt legális, tudta, hol szerezze meg
a londoni dokkok sötét sikátoraiban.
Mikor egy nap véres kezekkel és reszkető vállakkal állított be a lányhoz, Kitty
egy percig sem tétovázott. Bekötözte a sebeit és elrejtette őt a fészerben az apja
veteményeskertjében, amíg elintézte a házassági papírokat és útleveleket. Nem volt
gyűrű, templomi harangok, de még egy csokor sem, viszont a rövid házassági ceremónia
másnapján már elhajóztak Ausztrália felé.
Madoc sohasem kérdezte, honnan szedte össze a pénzt, és Kitty soha többé nem
beszélt a szüleiről. Az biztos, hogy az esküvőn nem voltak ott.
Madoc nem volt odáig Ausztráliáért. Túl sok volt a homok és a dingó. Így hát
egy-két év után tovább is álltak, először a Fülöp-szigetekre, aztán Szingapúrba. Miután
bajba keveredett egy hamisított aláírás miatt, felköltöztek északabbra, Kuala Lumpurba,
majd végül Tampangba, ahol végre gyökeret vertek. Hosszú, gubancos gyökereket,
amelyek ehhez a kis földhöz kötötték és Morgan bárjához. Imádta Malajziát, odavolt a
szagokért és a meleg, verejtékes levegőért. Szerette a kedves és könnyű természetű
bennszülötteket, de utálta az angol pasasokat, akik elrabolták ezt az országot a szultán
kezei közül, és szépen felosztották maguk között. Stamford Rafflesnek átkozottul sok
minden száradt a lelkén, mióta beleállította a birodalmi lobogót Malajzia gazdag és
termékeny talajába.
– A mieink.
– Nem biztos.
Madoc nem állt le vele vitatkozni. Karon ragadta, kilendítette magával a bejárati
ajtón, és anélkül, hogy eleresztette volna, a dzsungel fekete fala felé rohantak. Nem
nézett fel, de hallotta a repülőt, és egy pillanatig sem gondolta, hogy az Angol Királyi
Légierő felségjelét viselné. Abban a pillanatban, ahogy elérték a dzsungelt, megálltak.
De még be sem fejezte, mikor apró, fekete tojásoknak látszó tárgyak zuhantak ki a
repülőből a tisztás felé, ahol Morgan bárja állt. Madoc képtelen volt nézni. Mélyebbre
vonta magával a feleségét a dzsungelbe, mit sem törődve az arcukba tapadó pókhálóval,
és a menet közben rájuk telepedő piócákkal.
Olyan heves harag égett a mellkasában, hogy a visszaúton meg kellett állnia, hogy
leszegje a fejét és mély levegőt vegyen. A késével vágott utat maguknak. Nem beszéltek.
Egyikük sem említette a robbanásokat és a dörrenést, ami mintha vulkánkitörés lett volna.
Madoc tudta, hogy az áramfejlesztő benzintartálya repült a levegőbe.
A látvány kiszakított valamit Madoc szívéből, amiről tudta, hogy soha többé nem
szerzi vissza. Minden romokban hevert. A bár, a kaszinó, a melléképületek, a stég és a
csónak is semmivé váltak. Mintha egy hatalmas kéz az égből elragadta volna őket. Csak
felperzselt föld és törmelék maradt. A múltban többször is elveszítette mindenét, és a
semmiből kezdte újra egy új helyen, új néven, de ez most más volt. Ez az otthona volt, az
egyetlen igazi otthon, ami neki és Kittynek valaha is volt. Negyvennégy évesen már túl
öreg volt mindehhez.
Egy gyors pillantás után lement a folyóhoz és megállt a parton. Még a víznek is
más szaga volt. Hátat fordított a romoknak, leszegte a fejét, lehunyta a szemét és sokáig
úgy maradt. A háta mögött hallotta, ahogy Kitty a törmelék között kotorászik. Bele se
gondolt, mit tegyenek most és miből fognak megélni. Már túl volt rajta. Egyedül azzal
foglalkozott, hogyan ne vesse bele magát az előtte kavargó, barna vízbe. Már ezerszer
felajánlotta Kittynek, hogy megtanítja úszni, de mindig visszautasította. Most már tudta,
miért. Mikor eljött ez a pillanat, ő
Tett egy lépést előre. Érezte a mély, gyors sodrású víz csábítását.
Ha távol tartotta volna magát a japóktól, ha nem lett volna olyan átkozottul mohó,
ez soha nem történik meg. Kis szerencsével olyan gyorsan és csendesen magával viszi a
sodrás, hogy Kitty észre sem veszi, mi történt. Kifújta az összes levegőt a tüdejéből, és az
izmai megfeszültek.
Sohasem állta meg mosoly nélkül csodás, kövér seggének látványát, és ezzel el is
veszítette a lehetőséget a gyors kilépésre. A pokolba ezzel a nővel! Kupacba gyűjtötte a
romok között talált tárgyakat: egy parang nyeletlen acélpengéjét, egy megperzselődött
marhakonzervet, egy törött tükördarabot, egy bádoglavórt és egy csodás módon
sértetlenül maradt fogkefét.
– Nem. Ha nem is a biciklik miatt, akkor valami mással hergeltem fel a japókat. –
El akarta hitetni vele a hazugságot. – Annyira sajnálom, Kitty. Tudhattam volna, hogy ez
lesz a vége.
Madoc lassan bólintott. – Még jobb is így. Csak te meg én a többi rohadék ellen.
– Arra gondoltam, talán elhagyták Palurt most, hogy ilyen izgatott a hangulat.
Tekintete élénk volt, és úgy mosolygott Teddyre, mintha semmi gondja nem lenne
a világon.
– És mit olvasol?
A fiú kis ideig némán állt a járdán. Fitzpayne felemelte róla a tekintetét és
Connie-ra nézett. Meglepetés csillant a szemében, mikor észrevette, hogy Connie
mereven figyeli, majd gyorsan megindult és maga után vonta a fiát is.
– Van valami, amit nem tud a családomról? – Élesebben vágta oda, mint
szándékozta.
Vagy a Fehér gyöngy ről lett volna szó? Az után fájt a foga?
– Ne aggódj annyit! Percival tábornok hadserege azért van, hogy visszaverje őket.
A partvonalat pedig a Prince of Wales és a Repulse védelmezi. Minden rendben lesz.
Churchill tesz róla, hogy ne essen bajunk.
– Mami! – Teddy volt az. Rémülten tátotta nagyra a száját. -Nem a mieink, mami!
Dupla farkuk van! Ezek japánok!
Az
ordítva
felcsapó
lángok
mellett
új
hangot
hallott:
– Segítsen! – zihálta. A bal füle helyén csak sötét, véres lyuk volt.
– Fuss!
A Zéró már majdnem odaért. Teddy lerángatta az anyja kezét a férfi ingujjáról.
Kiáltott neki valamit. Connie kétségbeesésében lehajolt, a hátára vette a férfit, és amilyen
gyorsan csak tudott, megindult vele a könyvtárba. Teddy fiatal arcát elöntötte a
kétségbeesés, de segíteni próbált. Lelassította hozzá gyois lépteit, és átvette a súly egy
részét.
Valaki a hátának csapódott, de nem lökte fel, mert egy erős kéz időben megfogta.
Mintha vonat ütötte volna el A becsapódás ereje kiütötte a levegőt tüdejéből. Valaki
nekirohant és leverte a férfit a hátáról, aki összekuporodott a becsapódó lövedékek
gyűrűjében.
– Gyerünk! Mozgás!
A férfi, aki a falnak szorította őket, hátrébb állt. Amint szabad volt, Connie
azonnal hátrafordult, hogy szembenézzen megmentőjükkel.
– Gyerünk, Teddy!
– Magában beszél?
Megint Fitzpayne volt az. Már vagy egy-két órája nem találkozott vele, mióta a
pincében voltak.
– Hát nem tudja, hogy így vagyunk összerakva? Mint a farkasok a falkában.
Egymás torkának esnek, hogy ők legyenek a főnökök a legnagyobb vadászterületen.
Connie alaposan megnézte. Mindene koszos volt, a haja majdnem teljesen fehér a
portól. Inge tépett volt és száradt vér borította a karját.
Az övé volt vajon, vagy valaki másé? Az arca teljesen kimerültnek látszott.
– Szólítson Fitznek.
A férfi vállat vont, és ferde mosolyra húzta a száját. – Akárcsak magának, Mrs.
Hadley. – Körülnézett és összevonta a szemöldökét. –
Hol a fiú?
– Teddy? – A szoba távolabbi sarkába mutatott, ahol a fia a padlón ült, több
gyermek gyűrűjében. Olvasott nekik. – Remekül csinálja.
– Akárcsak az anyja.
Connie meggyújtott egyet, majd egy pillanatnyi töprengés után odaadta neki és
gyújtott egy másikat magának. Kifújta a füstöt, és úgy érezte, a feszültség egy része is
távozott belőle. – Undok voltam korábban.
Sajnálom. Nagyon hálás vagyok, amiért segített odakint az utcán. Csak arról van
szó, hogy…
– Felejtse el. Meg akarta menteni azt a férfit, de… – rávillantotta éles, intelligens
tekintetét – nem menthet meg mindenkit.
Meglepetten nézett rá. Nem ezt a választ várta tőle. Fintorgó mosollyal szívott
egyet a cigarettából. – Mintha a sarkamban járna a halál. Olyan hűségesen, akár egy
kutya.
– Tudja, minek nevezett egy fiatal lány ma, mikor bekötöttem a karját?
– Igen.
– Nem, Mrs. Hadley. Össze van zavarodva. Amiatt van, hogy olyanközelről
találkozott a halállal ma az utcán.
Aztán olyasmit tett a férfi, amire Connie nem számított. Megfogta az állát, és
erősen megrázta, mintha ki akarná szórni a gondolatokat a fejéből. Közben egyenesen a
szemébe nézett. Connie érezte kérges ujjainak érintését a bőrén. Intim érintés volt egy
olyan embertől, akit alig ismert. Különös tekintete a szemében keresgél valamit.
– Ne rágódjon miatta. Már küldtem egy fiút a Hadley házhoz, hogy nem esett baja
és a fia is sértetlen.
Olyan mellékesen mondta, mintha semmiség lenne. Connie megdöbbent.
– Én segítettem világra.
– Tessék?
Connie elfordult. Nem akarta, hogy lássa, mit váltottak ki benne a szavai. Hirtelen
égni kezdett a szeme. Nem engedte meg magának a könnyeket. Elnyomta a cigarettáját.
– Tudja, hogy nem kell. Úgy néz ki… mint aki már eleget segített.
Sűrűn gépelt oldalakat tartott a kezében, amit a férfi aktatáskájából vett elő.
Korábban a szeretője arcát tanulmányozta alvás közben – fekete szemöldökének ismerős
ívét, a járomcsontja alatti erőteljes izmokat és alvó szájának vonalát.
A férfi egyenes derékkal felült és kinyújtotta a kezét. – Add ide! – a hangja hideg
voli.
Tizenhetedik fejezet
– Mint a kalózok?
– Olyasmi.
– Börtönbe kerülnek?
– Ha elkapják őket.
– Megnézem, hogy Ho Bah ott van-e – mondta Teddy, és a kocsihoz futott, alig
várva már, hogy hazaérjen.
– Remélem.
Futásnak eredt.
A Soval való dulakodást követően Connie riadtan nyerte vissza eszméletét. Fájt a
feje. Mikor kinyitotta szemét, ráébredt, hogy a kunyhó padlóján fekszik a hátára terítve.
A kezét összekötözték. Az egész arca lüktetett, és vér zárta el az orrlyukait, így a száján
keresztül vette a levegőt. Hevesen zakatolt a szive. Takehasi So az ágy szélén ült,
ruhában. Olyan arccal méregette, hogy a frászt hozta rá. Azon gondolkozott, hogy felül,
de nem volt biztos benne, hogy sikerülne. Nem akarta, hogy lássa, amint kudarcot vall,
ezért inkább fekve maradt.
– Szeretlek is.
– Igen.
Teddy életéért.
Ötlete sem volt, honnan kerülhetett elő, de hajszálvékony pengéje volt, olyasfajta
tőr, amit elképzelése szerint pápák gyilkosai használhattak a századok során Itáliában.
Elképzelte, ahogy az acél ellenállás nélkül a bordái közé siklik. Mély levegőt vett.
Felkészült, hogy sikoltson, és nekivesse magát összekötött kezével a férfinak és
kirohanjon a kunyhóból. Tudta, hogy nincs sok esélye, de nem állt szándékában tétlenül
várni a halált.
Vékony, kísérteties sikoly volt. Visszanézett. So az arcán feküdt. Vörös virág tárta
ki szirmait körülötte, és cuppogó, gurgulázó hang tört fel a torkából, amitől felfordult
Connie gyomra.
Futás! Ne tétovázz!
-So!
– So! – sikoltotta.
Fényes hátú legyek raját vonzotta a friss vér szaga, amely So torkából tört elő,
de helyette az ő arcára telepedtek.
Végül felállt és egy párnahuzatot terített So fejére. Mikor az arca már nem
látszott, összeszedte magát, és kihúzta a kést a torkából. Halk cuppanással siklott ki a
penge. A hang még hónapokig kísértette rémálmaiban. Elvágta vele a kötelet a csuklóján,
aztán hóna alá vette a férfi lábait, és kihúzta a hátán fekvő testet a kunyhóból.
Odakoppant a feje minden lépcsőfokhoz. Bumm, bumm, bumm.
Az elmúlt hónapban többször is végignézték Soval, ahogy egy hatalmas, hét láb
hosszú folyami gyík kimászik a mangrovék közül a partra, hogy megjelölje a területét.
Nem tétovázott. A késsel átlósan belevágott bal karjába, és mikor bőségesen megeredt a
vére, vörös ösvényt csepegtetett a mangrovéktól So testéhez. Gyere csak, egyél meg!
– Ragaszkodom hozzá!
– Kérlek. Nigel.
Miért van az, hogy mindig te különcködsz, hogy sohasem illeszkedsz a többiek
közé?
– Úgy lesz.
– Nem, vigye csak. Vezessen vissza a városba. Nem szeretném, hogy gyalog
kelljen megtennie a nyolc mérföldet. Már így is rengeteget tett ma, és akár megint
bombázhatnak. – Szomorúan pillantott hátra a válla felett a hátsó ülésen heverő pokrócra.
Összegyűrődött a döcögős úton, és az inas karja kilátszott alóla. – Ho Baht itt, a birtokon
temetjük el.
Teddy beletemette arcát az apja ruhájába. Kis vállai remegtek. Annak látványa,
hogy olyan közel vannak egymáshoz, túláradó szeretettel öntötte el Connie-t és
beléfojtotta a szavakat.
Sápadt volt és borostás. Nigel kivétel nélkül mindig frissen borotvált volt.
Connie-t megdöbbentette teljességgel elgyötört arca. Gyorsan odament hozzá.
AZNAP ÉJJEL VIHAR VOLT. Zuhogó eső verdeste a spalettákat, és elmosta egy
újabb légitámadás lehetőségét. Zúgott a szél a fák között, ágakat tépett le és ijesztő
ropogással és csattanásokkal dobálta őket a sötétben.
Vihar ide vagy oda, Connie nem tudott aludni. Éjjeli lámpája halvány fénnyel
világította meg az ágy ráeső oldalát, és árnyak táncoltak körülötte a sötétben.
Nem.
– Túl veszélyes lenne maradni. – Gyengéden beszélt. – Már végiggondoltam. Le
kell zárnunk a birtokot és elhagyni Palurt.
Nigel sóhajtott, kinyitotta a szemét, és egy hosszú pillanatig felnézett rá. Connie-
nak elképzelése sem volt, mi játszódik le a fejében. – És hová mennénk?
– Nem, tévedsz. Már mondtam neked, hogy szükségük van a guminkra. Nem
fognak bántani minket.
A halvány fényben látta, hogy a férje szája megfeszül, és szürke bánat ködösíti el
a tekintetét. – Soha sem jutnak le ennyire délre. A mi hadseregünk a legjobb a világon,
Constance. Bízz bennük! –
– Meg kell értened, hogy nem kockáztathatom a fiam életét egy halom gumiért.
Nigel hirtelen lecsukta a szemét, és kizárta őt. Connie a mellkasára tette a kezét,
hogy emlékeztesse rá, még mindig ott van. Hevesen zakatolt a szíve a tenyere alatt.
– A Fehér gyönggyel!
– Ketten is mehetnétek.
Connie hirtelen felé fordult. A szúnyogháló túloldalán Nigel borzas volt, arca
piros és lepedőnyomok gyűrődtek a bőrébe. – És hagyjunk itt téged? – Felemelte a
hangját.
– Igen.
Egymás szemébe néztek, és mindketten tudták, hogy ez nem igaz, legalábbis nem
a szó igazi értelmében.
– A pokolba is, nem hajózhatom a Fehér gyöngyöt ilyen lábbal. Te pedig nem
boldogulsz vele egyedül.
– Micsoda?
– És holnap sem. Vagy azután. Addig nem, amíg meg nem tudjuk, mi történik
odafent északon. Ha a japán birodalmi csapatokat kiszorítják Malajziából, amiben biztos
vagyok, akkor maradunk.
Megegyeztünk?
– Biztosan pokoli lehetett neki a tegnapi nap. – Egy pillanatra Connie karjára tette
a kezét, majd le is vette róla. – És neked is.
– Beszélnél vele?
– Teddyvel?
– Köszönöm, Johnnie.
– Szeretnék eljutni a…
– Hagyd, Connie!
Csak a múlt éjjeli eső mentett meg néhány szerencsést. A tűzoltók a raktárak
oltásával voltak elfoglalva, és nem jutott idejük a nyomorult kunyhókra. Hányan
halhattak meg? Hányan futottak el?
A vak férfi biccentett szürke fejével. Lazán függött a bőr az arcán, mintha csak
pár öltés tartaná a helyén. – Elveszít őket – mormogta, és odanyújtotta mocskos kezét.
Connie megfogta.
– Ez Mayáé – suttogta.
– Maya gyereke?
A férfi feltartotta három ujját. Hároméves volt. Ezek szerint Maya tizenkétévesen
esett teherbe. Még maga is gyerek volt.
Connie-nak elakadt a szívverése. Ne, csak azt ne. Mayát ne. -És Razak?
– Elment.
– Hová?
– Nézd! – szólt oda neki Johnnie. Felmászott a töltés oldalán a sínekhez. – Látom
a Fehér gyöngy árbocát. – Biztatóan lemosolygott Connie-ra. – Legalább nem süllyedt el.
Két napjába telt Connie-nak, hogy a rátaláljon egy koszos kis bárban a város
szélén. Meglepődött, hogy ilyen helyen találja. Fűrészpor borította a padlót, és
babaarcúra festett bennszülött lányok álltak a pult mögött. Volt valami kellemetlen a bár
füstös atmoszférájában, ahol kemény arcú és még keményebb öklű férfiak görnyedtek a
sörük fölé, és halkan beszélgettek. A padlóra köpködtek és az ujjaikat ropogtatták.
Fitzpayne felállt. Két másik férfival ült az asztalánál, közöttük egy üveg
whiskyvel. Kissé megtántorodott, majd visszanyerte az egyensúlyát. Connie undorodva
látta rajta, hogy részeg, pedig még csak délután négy óra volt.
Connie a két másik férfira nézett. Egyiküknek sűrű, kócos szakálla volt, a másik
pedig, görbe orrából és bedagadt szeméből ítélve, nemrég verekedhetett. Mindketten
kíváncsi vigyorral az arcukon bámultak rá.
A két férfi eltűnt, és az egyik kifestett maláj lány tiszta poharat hozott az
asztalhoz, mikor Fitzpayne csettintett neki. Odakínálta a széket Connie-nak.
Connie tétovázott.
– Ha már ennyit vadászott rám – mondta a férfi halkan akár ki is bökhetné, mit
akar.
– Értem. – Whiskyt töltött a tiszta pohárba és odatolta neki. Nem tűnt valami
tisztának. – Folytassa – unszolta. – Halljuk azt az ajánlatot!
– Szeretném alkalmazásba venni a Fehér gyöngy kapitányaként. A férjem
megsérült, így nem tudja irányítani.
– És maga? – kérdezte olyan hangon, hogy alig ismert rá. – Maga is megsérült?
– Természetesen nem.
– Szingapúrba.
– Hogy érti?
– Hóó, álljunk csak meg – mondta olyan finoman, mintha ijedős kiscsikónak
nézte volna, és visszanyomta a székre. – Nem kell annyira sietni.
– Maga részeg. Semmi hasznát nem veszem. Hiába jöttem.
Fitzpayne szeme most nem szürke volt, hanem ködös, lilás színű, ami az angliai
téli reggeleket juttatta Connie eszébe. Mikor szinte fájtak az ember csontjai a hidegtől. A
pohár whiskyre pillantott a férfi kinyújtott kezében. Utálta a whiskyt. Ennek ellenére
kikapta a kezéből, és egyetlen gyors mozdulattal lehajtotta. Érezte, hogy szétmarja
belülről. Biztos kézzel kivett egy cigarettát a dobozból és rágyújtott. A férfi
elmosolyodott, és újratöltötte a saját poharát, de nem szólt egy szót sem.
Öt percig némán ültek. Connie cigarettázott, és mikor valaki túl sokáig bámulta őt
a kocsmából, szúrós szemekkel nézett vissza.
Azonban kissé nyugtalanná vált, mikor túl gyorsan fordította a fejét, és az asztal
szélei elmosódtak, mintha megégtek volna a Palurban tomboló tűzben. Az átkozott
whisky tehetett róla. Kerülte Fitzpayne tekintetét, de ahogy teltek a percek, egyre
ostobábbnak érezte magát, és harag áramlott a fejébe a talpa felől. Másokat is megkérhet,
nincs szüksége erre az emberre, mondta magának. Az isten szerelmére, bárki ugrana a
lehetőségre, hogy elmenekülhessen Palurból a Fehér gyöngy fedélzetén.
Ehelyett az értelmének egy teljesen más része nyílt tágra előtte. Ez megrémítette.
Csak pislogott kristálytiszta fényében. Akár egy frissen kitakarított szoba. És az elméje
ezen központi részéből ugrott elő az igazság: megbízott ebben a férfiban!
– Az ördög vigye magát – mondta Connie, és töltött magának még egy pohár
whiskyt.
Tizennyolcadik fejezet
Már sikerült idáig elhozni a fiát, távol a bombák emlékétől. A következő lépés az
volt, hogy kitágítsa előtte a látóhatárt a gumifák zsibbasztó sorain túlra. Aznap, mikor a
bombák hullani kezdtek, Teddy sokkal többet látott, mint amennyit egy gyereknek
szabadott volna, de ennek ellenére Nigel már azelőtt kristálytisztává tette az álláspontját,
mielőtt még a lábát a fedélzetre tette volna.
– Ez csak rövid távra szól, öreglány. Nem futunk el, csak biztonságba helyezzük a
fiunkat, amíg a bombázások véget érnek, és legyőzzük az ellenséget.
Connie szerint ostoba módon – nem állt szándékukban távozni. Teddy szomorúan
felsóhajtott.
– Nem, dehogyis, kedvesem. Ne aggódj, majd elmennek, ha úgy érzik, itt az ideje.
– Így igaz. Nekünk most jött el az időnk. Ha tovább várunk, a Fehér gyöngy még
megsérülhetett volna a légitámadásokban.
– Ó, Teddy, ne hibáztasd őt! Nagyon szeret téged, de túl nagy lépés lett volna neki
itthagyni Palurt. Ne felejtsd el, hogy sok maláj soha életében nem hagyja el a városát
vagy a kampongját.
Teddy ismét bólintott. Akár egy öreg bölcs. Connie lehajolt, és addig csiklandozta
a fiát, míg végül kuncogni kezdett, és Pippin válaszul felugatott valahonnan a fedélzet
alól.
– Hát persze hogy eljön. Ne nézz olyan csúnyán. Külön tutajos szánkója van
hajókon élő gyerekeknek. És a rénszarvasok jól tudnak úszni.
– De addigra már úgyis Szingapúrban leszünk. Csak három vagy négy napig tart
az út, attól függően, milyen szelet kapunk.
Miközben odament Nigelhez, a fia énekelni kezdett a háta mögött: húzd, húzd a
csónakot, lágyan a folyón. Connie mosolygott magában.
NIGEL ÚGY TETT, MINTHA ALDOUS HUXLEY Szép új világ című könyvét
olvasná, és egy darabig nem mondott semmit, mikor Connie ráhajolt mellette a korlátra,
és a szélbe tartotta az arcát.
Fitzpayne utasításai mellett Henry Court egészen jól megtanulta, hogyan húzza fel
a vitorlát, miközben Razak erősen egy rögzítőkampóhoz kötözte a kötelet. Connie-t
szórakoztatta, ahogy Henry büszkén villogtatta frissen szerzett tudását, míg Johnnie
Blake ép karjával csendesen és sokkal nagyobb szakértelemmel végezte feladatait.
Gyanította, hogy tengeri betegsége van, de képtelen volt rávenni, hogy álljon fel
az asztaltól, és merészkedjen fel egy kicsit a fedélzetre. Csak ült a szalonban és
pasziánszozott, vég nélkül teregette maga elé a lapokat, és lankadatlanul pusztította
szerény keksz készleteiket.
Leült vele szembe a párnázott padra, a szalon elejét átszelő árboc mellé. Szerette
ezt a helyet. Úgy érezte, itt dobog a hajó szíve, a gazdagon lakkozott faburkolat és réz
szerelékek között. Az üléseket sötétpiros anyag borította, melyet a tetővilágítón átszűrődő
napfény vérvörösre színezett. Arrébb tolta a töltött kekszes dobozt, távol a barátnője
kezétől.
– Nem az enyém. Csak a hajóra vettük fel, hogy elkormányozza, ennyi az egész.
Semmit nem tudok a múltjáról.
Telt az idő. Nem tudta, mennyi ideig maradt így, néma csendben.
Ha lett volna egy kés a keze ügyében, szívesen átvágta volna a saját torkát. Hason
feküdt egy bűzlő, fekete lyukban és a szelleme kínkeservesen szabadulni próbált a
fejéből. Razak feküdt mellette a sötétségben. Átkarolta a vállát, és erősen az oldalához
nyomta a fejét.
Tudta, miért van mindez. Büntetés volt. Mindvégig Razaknak volt igaza és ő
tévedett. A francba a szellemével! Ezekkel a szavakkal illette az anyját, olyan
könnyedén, ahogy az éjjeli edényt borította ki egy esős reggelen. A francba a
szellemével! Ajjaj! Milyen szégyenteljes szavak.
Életében annyira haszontalan volt, mégis annyi fájdalmat volt képes okozni
halálában. Akár egy kóbor kutya, nem tágított mellőle a rettegés, és képtelen volt
elrugdosni magától. Megbosszullak, mama. Az életemre esküszöm. Nem a pénzért
csinálom, mama, hanem érted.
A fehér lady átvonszolta őket egy szobán, és fel a lépcsőn, akkora mosollyal az
arcán, mint egy szelet dinnye. Miért nem volt dühös rájuk?
Nem most.
Kétoldalt a part nem volt több távoli, vékony, zöld csíknál. Ezért nevetett hát a
fehér lady. A hajó széléhez vezette őket, hogy a barna hullámok közé vesse
mindkettejüket.
– Ne! Tadak! – zokogta Maya. Nem a fehér ladynek, nem is a folyó mohó
szellemének, hanem az anyjának. – Sajnálom!
Egyszer csak a fehér lady már nem unszolta tovább őket, és a férfi ült ott előttük,
a Lila Cicából, az asszony férje.
Arcok bámulták meg őket, sok-sok arc. Maya el akart futni, de a hajón nem voltak
sikátorok, ezért csak állt, és leszegte a fejét. Hullámzó mozgást érzett a talpa alatt, mintha
egy bálna hátán lovagolnának.
– Ó, Maya – szólalt meg a fehér lady gyengéden. – Idd ezt meg, ettől jobban
leszel! – Egy flaskát nyomott Maya kezébe.
Valaki felnevetett a háta mögött, és belenézett a vasszemű arcba. A férfi volt az,
aki rájuk talált a dzsungelben. Fél kézzel tekert egy nagy, álló kereket. Hatalmasra
nyitotta a száját, és hangosan röhögött.
Csak Tuan Hadley nem nézett rá. De odahívta magához Razakot, és valami
játékot tanított neki, lapos korongokkal fekete és fehér táblán. A kisfiú, aki láncon hordta
a szívét a nyakában, hogy mindenki láthassa, Razak mellett állt, és tanácsokat sugdosott a
fülébe. Mindhárman malájul beszéltek. Maya mellőzve érezte magát.
– KEKSZET?
A fiú kis, barna négyzetet tartott elé. Maya undorodva nézett rá. –
felé mutatott.
Mayának halványan eszébe jutott egy nő képe, mikor a lady kihurcolta őket a
rejtekhelyükről a csillogó faszobán keresztül.
– Te nem?
Hogy érthette? Tigrisfogakkal eszik talán ez a nő, vagy az ujjaival tépi szét az
ételt?
– Igen.
Írás volt rajta, de nem tudta elolvasni. Megszagolgatta a szélét. Édes illata volt.
Felfordult a gyomra a gondolatára is, hogy megegye.
– Lány?
– Miért?
Maya csúnyán nézett rá. Ez a fiú vagy nem tudja, mit jelent a csinos szó, vagy
hazudik. – Razak csinos – mondta, mire a fiú valami érthetetlen oknál fogva addig
nevetett, míg a hátára nem esett. Végül felállt és elmondta mindennek a nevét a hajón:
orr, tat, hátsó fedélzet, fedélzeti nyílás, horgonybója, kabin, fenék, hajókonyha, bumm,
schot, forstag, hajókötél, felhúzó és kormány, amil helmnek hívnak…
– Van gémes vitorlás és bermuda vitorlás jacht. A Fehér gyöngy bermuda vitorlás.
– Felmutatott. – Látod? Háromszög alakú vitorla felső rúd nélkül.
– Van első kötél és futókötél – mondta még, és elfordult, hogy előre mutasson.
Maya átdobta a kekszet a korláton a válla fölött.
A fiú visszafordult, és észrevette, hogy eltűnt a keksz, ezért egy újabbat húzott elő
a zsebéből. Morzsák borították.
– Finom, ugye? – Barátságosan csillogott a szeme.
Maya a szájába vette a kekszet. A fiú nézte, ahogy megrágja és lenyeli, de ekkor
az apja visszahívta a fekete-fehér táblához, így hát elszaladt. Maya mindkét kezével a
szája elé kapott, hogy lent tartsa a kekszet, mire mély hangú nevetgélést hallott. A
vasszemű volt az, a kormány mögül – hogy is hívta a fiú… bummnak, vagy az a helm
volt?
– és rajta nevetett.
A többiek már lementek vacsorázni. Harriet friss halat főzött gombával és pirított
rizzsel, de Connie nem volt éhes. Túlságosan feszült volt. Fitzpayne a kormány mögött
áll az aprócska, nyitott oldalú térképtartó előtt – Connie már-már úgy érezte, hogy oda
van hegesztve
– Azt hittem, azért bérelt fel, hogy a lehető leggyorsabban Szingapúrba érjünk.
– Így igaz.
A közelgő éjszaka csendje ködként lebegett a víz felett. A hajóorr finoman szelte
a vizet, és susogott a kötélzet a fejük felett. Más hang nem hallatszott. Connie egy ideig
nem szólalt meg. Hagyta, hogy az este nyugalma és a hajó lágy ringatózása árasszák el az
elméjét. Az elmúlt év rémálmai és bűntudata után, amit a dzsungelbeli kunyhóban
történtek után érzett, most végre békesség árasztotta el gondolatait.
Fitzpayne hangja betört a gondolataiba, és egy pillanatra azt hitte, hogy Soról
beszél, a holttestéről a folyó partján.
– Tessék?
– A férje.
A megkönnyebbüléstől túl sok szó hagyta el Connie száját. -Úgy gondolja, Nigel
nem akar továbbhajózni? Dehogynem akar, Szingapúrba megy, mindannyian oda
megyünk! Tudom, hogy a várost még mindig bombázzák, de legalább a japánok sohasem
tudják majd megszállni, ahhoz túlságosan is jól van védve. Ott biztonságban leszünk, és
kivárhatjuk, hogy véget érjen ez a nyomorúságos háború.
munkájukkal,
és
úgy
tartják
magukról,
hogy
– Talán nem így van? – Könnyedén felnevetett. Nem várt választ, de szürke
tekintetét nem fordította el. – Nem így van? – ismételte meg halkabban, inkább csak
magának, mint neki.
– Mr. Fitzpayne – Connie egy mohó szúnyog felé csapott, ami a feje körül táncolt
– tudja, hogy azon a borzalmas magas hangon vinnyogó szúnyogok ártalmatlanok? A
csendesektől kell tartani, amelyek egyáltalán nem keltenek hangot. Azoktól lehet elkapni
a maláriát. Azok a veszélyesek, azoktól kell félni.
A férfi mélyen a szemébe nézett. – Nem, Mrs. Hadley. Ezt nem tudtam.
A FEDÉLZET ALATT A Fehér gyöngyön három kabin volt. Mind ugyanolyan
elegáns volt, mint a szalon. A legnagyobb kabin Nigelé és Connie-é volt. A következő
előrébb volt, szintén dupla ággyal, azt Henry és Harriet kapta meg. A harmadik hátul
volt, és egy emeletes ágy állt benne. Teddy mohón lecsapott a felsőre, és belakta
szétrakott tárgyaival, ezzel jelölve meg a területét. Johnnie Blake kapta az alsó ágyat, de
mikor Connie elment lefektetni a fiát, még mindig üres volt, mert Johnnie Nigellel és a
Court házaspárral bridzsezett a szalonban.
Connie utált bridzsezni. Szerinte csak arra volt jó, hogy összeszólalkozzanak az
emberek, és elkerüljék az igazi beszélgetést.
Volt még két keskeny ágy hátul, a függöny mögötti alkóvban, ahol rendszerint a
személyzet aludt. Fitzpayne lefoglalta az egyiket, de nyilvánvaló volt, hogy nem tervezi
használni. A másikat Connie felajánlotta Razaknak. Maya nem volt hajlandó
lemerészkedni a lépcsőn, így Connie adott neki egy takarót és egy vödröt éjszakára.
– nem volt sok hely odafent. Könyvet és ceruzát nyújtott oda Teddynek.
– Egy napló.
– Minden napra jut egy oldal – bátorította Connie. – Hogy teleírd, amivel csak
akarod.
– Miről írjak?
– Ó, nem is tudom. Ami csak eszedbe jut. Felsorolhatnád, miket láttál a folyón
és…
– Pontosan!
– Még te sem?
– Még én sem. – Komoly arccal bólogatott. – Egy napló nem tartozik másra.
– Igen.
– Nem, Nigel.
– Utál hajózni. Egész nap rosszul van. Ideje elkotródnia – holnap reggel.
– Ne légy nevetséges, Nigel! Már mérföldekre van otthonról. Nem tehetjük csak
úgy ki a semmi közepén valami homokpadon. Mi bajod van? Miért utálod annyira ezt a
lányt?
– Valami nem tetszik rajta, Constance. Érzem, hogy bajt hozhat ránk.
Égve hagyta a saját lámpáját, mert még olvasni akart egy kicsit, és felakasztotta a
köntösét az ajtó mögötti kampóra. Vékony hálóinget viselt. Mennyei lett volna
meztelenül aludni idelent. Fülledt volt a levegő, mivel minden hajóablakot be kellett zárni
az utazás alatt. De tudta, hogy Nigelnek nem tetszene a dolog. Az ágy sokkal kisebb volt,
mint az otthoni… Isten őrizz, esetleg még kénytelen lesz hozzáérni.
tette hozzá, –, hogy nem szívesen hagytad ott a birtokot, de az intéződ, Davenport
a tőle telhető legjobb módon fogja irányítani, amíg vissza nem térsz.
– Hát persze.
– Tisztességes gyereknek tűnik, és nem akar ártani senkinek. A lány viszont igen,
úgy hiszem.
– Gondolod? Én nem vagyok biztos benne. Szeret a fedélzeten lenni, és alig várja,
hogy láthassa Szingapúrt. Ő mondta. És Teddy is kedveli.
– Arra nem sok esélyem van – mondta, majd Connie felé fordult a párnán, és
ránézett. – Miért érdekel valójában ennyire ez a lány? Nem csak arról van szó, hogy
megölted az anyját, ugye?
Connie úgy érezte, mintha egy mély sebet tépett volna fel benne.
– Rólad van szó. – Barna szeme kegyetlenül meredt rá, pedig a hangja alig volt
hangosabb a suttogásnál. – Arról, hogy képtelen vagy úgy viselkedni, mint a többi nő.
Hogy irányítani akarsz.
– Egy pillanatig se hidd, hogy hagyni fogom, hogy átvedd az irányítást a fiam
élete felett.
– A mi fiunk.
Tizenkilencedik fejezet
Arcába csapott az éjszakai szél. Kibillentette kábultságából, ami azóta rajta volt,
hogy Nigel kijelentette, hogy Teddy az ő fia. Mindezt olyan hangon, hogy Connie tudta,
akár el is veheti tőle, ha úgy akarja.
A Fehér gyöngy tette volna vele? A hajó alatt áramló víz, és a kötélzetben süvítő
szél hangja mosta el a merevséget a tartásából és a feszültséget mozdulataiból? Együtt
ringatózott a fedélzettel, mintha a része lett volna, és a haja már nem volt mereven
hátrasimítva, hanem össze-vissza szállt sötétbarna fürtökben az arca körül.
Köszönöm.
Elvette tőle a teát, és közben látta a tekintetén, hogy valahol máshol járt. Egy
személyes, távoli helyről tért vissza. Ismét rá kellett ébrednie, hogy semmit sem tud róla.
– Hagytam neked egy csésze teát a konyhában, Johnnie -mondta Connie. – Biztos
kimerültél. Most aludj egy keveset. Átveszem a szolgálatot.
– Menj!
– Megváltozott.
Fitzpayne hangja a sötétből szólt hozzá. Alig tudta kivenni fekete alakját az
árnyékok között. Csak a cigarettája égő végét látta. Akár egy pihenő szentjánosbogár.
A férfi halk nevetését elsodorta a szél. Egész biztosan Fitzpayne volt más, nem
pedig ő. A vitorla hangosan lobogott egy kis ideig, elvonva mindkettejük figyelmét. A
szél irányt változtatott, és Connie hallotta, hogy valaki szorosabbra húz egy kötelet az
egyik oldalon. A szentjánosbogár leugrott a fedélzetről és megfulladt.
– Nem.
De mi lehetett az? Nem olyan férfi szemei voltak, akit béklyóba kötöttek volna az
udvariassági formák.
– Igen – ismételte –, jó nagy repedések vannak rajta, de akkor is csak egy páncél,
ami mögé elrejtőzhet.
– Valóban?
A férfi közelebb lépdelt. Meztelen talpa nem keltett zajt a deszkákon, csak az új
szentjánosbogarának mozgása árulkodott hollétéről. Mikor beért az iránytű körül derengő
halvány fénybe, átadta neki a cigarettát és udvariasan biccentett.
– Fitz.
– Talán többet is, mint hinné – suttogta. Connie egy másodpercig azt hitte, rosszul
hallotta. Különösen mikor úgy folytatta, mintha nem is mondott volna semmit.
– Nem sok érdekeset lehet mondani rólam. Hajókkal foglalkozom, mint már
mondtam. Elég unalmas.
Rövid ideig csend volt. – Maga és én – mondta halkan ugyanazért jöttünk ide.
– És mi lenne az?
– Kalandvágyból. Hogy szabadnak érezzük magunkat.
Nigel mély szomorúsággal zárta le a házat, és napokat töltött azzal, hogy elássa az
értékesebb dolgokat a birtok eldugott sarkaiba. Connie azonban szinte semmit nem hozott
magával. Csak egy maréknyi ruhát.
Mikor a Fehér gyöngy vitorlát bontott és kihajóztak Palurból, Connie tudta, hogy
Nigel szíve kiszakadt a mellkasából, és elveszettnek érzi magát. Ezért elnézte neki rossz
hangulatát és éles szavait, s próbálta elrejteni túláradó boldogságát, ahányszor előre
nézett a csónak orra és a rájuk váró világ felé.
– Mrs. Hadley!
Connie összerezzent. Nem vette észre, hogy Fitzpayne halk léptekkel közelebb
ment hozzá. Kitartóan nézett az arcába, és Connie azt hitte, hogy mindjárt a hajókormány
fabütykeire teszi a kezét, de nem tette.
A férfi bólintott. – Remek fia van. Megértem a sietségét, hogy biztonságba vigye.
A kérdés az, hogy hová?
– Szingapúrba. Megegyeztünk.
– Nem menthet meg mindenkit, Mrs. Hadley. – Inkább hallotta könnyű mosolyát
a hangjában, mintsem látta. – És a mi dél felé tartó utazásunk talán nem lesz…
eseménytelen.
Aggodalmas tekintettel pillantott a néma, fekete égre. Már nem bízott tovább az
égben, és egy ideig együtt hallgatóztak repülőgépek után, de csak a hajó hangjait és a
tenger morajlását hallották.
A fia kivételével mindannyian maguk dönthették el, hogy fel szállnak-e a Fehér
gyöngyre vagy sem. Felelősek magukért. Ne feledje, hogy ha Palurban maradnak, talán
már mind halottak lennének.
Connie erősen szorította a kormányt, és tekert rajta egy keveset, hogy tartsa az
útirányt. – Tudom. – Enyhén megvonta a vállát.
– De akkor is.
– Igen?
A férfi szó nélkül előhúzott valamit fekete zubbonya alól az övéből, megfogta a
kezét és nehéz, fémes tárgyat tett a tenyerébe. Tudta, hogy egy pisztoly az, anélkül, hogy
ránézett volna.
– Töltve van – mondta. – Tartsa bebiztosítva… amíg szüksége nem lesz rá.
Ezért háborúznának hát a férfiak? Mert amint fegyver kerül a kezükbe, késztetést
éreznek rá, hogy használják?
– Köszönöm.
– Még valami. Nem tudjuk, mennyi ideig kell még a hajón maradnunk. Kezdje el
beosztani az ételt.
– Mi az, kedvesem?
– Egy hajó. – Teddy a tenyere mögött suttogott, mint mikor valami titkosat készül
mondani. – Gyere és nézd!
Unottan keresztrejtvényt fejtett a napernyő alatt a fedélzeten, és szívesen
otthagyta a fia kedvéért. Nigel és Johnnie odalent sakkoztak a szalonban, és vigyáztak
Harrietre.
Teddy bevette magát a hajó tatjára. Egész reggel az apja távcsövével pásztázta a
láthatárt, és közben jegyzeteket készített a naplóba. Minden alkalommal megnyalta a
ceruza hegyét, ahogy az apja is tette.
Connie azon tűnődött, vajon miről írhat annyit, de nem zavarta meg.
– Ez most más. – Ismét suttogásra fogta. – Ez egy pinisi, és reggel óta követ
minket.
– És mi az a pinisi?
– Tényleg?
– Igen. Keskeny orra van és nagyon gyors. A fővitorlát egy pózna tartja.
Teljesen tisztán látott minden fehér taréjt és zöld hullámvölgyet. A láthatár felé
fordította a távcsövet, és egy perc keresgélés után hosszú hajóorrt pillantott meg a
távolban, három elővitorlával.
– De mindig ott van. – Aggódó tekintettel nézett fel rá. – Sohasem jön közelebb,
és nem tűnik el. – Az anyja csípőjének dőlt, és Connie-nak le kellett hajolni, hogy
meghallja utolsó szavait. – Azt hiszem, követ minket.
– Követ minket?
– Kardod?
Hallotta sírni a szurokfekete hajú nőt. – Mind meg fogunk halni. – A férje, a
kövér, nagyhangú férfi így válaszolt: – Kapd össze magad! – és Maya azon tűnődött,
vajon mit jelenthet. Aztán hallotta, amint Tuan Hadley-nek halkan azt mondja, nem fogja
hagy ni, hogy a felesége egy szál rövid nadrágban és ujjatlan ingben rohangáljon, mint az
ő felesége.
– A francba vele! Miért nem tud úgy viselkedni, ahogy elvárják tőle?
A magas férfi másmilyen volt. Olyan színű volt a haja, mint a napsütés, és a karja
a mellkasára volt kötözve, mintha az tartotta volna össze a szívét. Gyönyörű volt. Ő nem
mellőzte Mayát, és nem nézett úgy rá, mintha egy darab folyami uszadék lenne.
Rámosolygott, és mikor a szokásos rosszalló tekintet helyett mosolyogva nézett vissza rá,
megkínálta őt a flaskájából.
– Maga pilóta?
– Igen.
– Repülőben sebesült?
Kék szeme átvette a tenger sötét árnyalatát. – Igen – mondta. De a szó holtan
csengett a szájában.
– Nem.
Mégis nevetett. Maya nem értette. Furcsán jár a fehér ember agya.
Flangos, csupa fog és farok lény volt. Maya fújt rá, ahányszor csak a közelébe
merészkedett.
Ő volt az egyetlen fehér ember, aki a nevén szólította. Mintha számítana, mintha ő
is személy lenne. Mikor ismét az ajkához tartotta a flaskát, és hátrahajtotta a fejét, ezt
mondta neki: – Sajnálom, ami az anyáddal történt. – Maya majdnem félrenyelte az italt,
egy kevés végigfolyt az állán. Mit érdekli ezt az aranyhajút az anyja? Visszaadta neki a
flaskáját, és leszegte a tekintetét, de a férfi még nem fejezte be.
Meglepetten
pillantott
fel
a
pilótára,
aztán
szégyellősen
Azzal el is ment. Maya utána fordult a szalon teteje mellett, és nézte, ahogy
hosszú lábain a hajó másik végébe sétál. A szél belekapott kék ingébe, és a haja
felcsillant a napsütésben. Úgy festett, mint egy kívánatos trópusi hal.
Már így is túl sok gondolat zsúfolódott a Fehér gyöngy keskeny hátára.
– Egy kést?
– Akkor kinek?
– A fiúnak.
– Tuan Teddynek?
Maya hozzá sem ért az ételhez, de kicsiket kortyolt a teából és Razakra várt, hogy
visszatérjen. Hallotta lágy hangját innen-onnan a szalonból. Kígyóként tekeredett a Tuan,
a pilóta és a fiú hangjai köré.
Hallgatózott. Belesett a résen, ahol a vászon szélfogót felemelte a szél.
Huszadik fejezet
Connie tudta, hogy a szél ereje kemény vámot szed azoktól, akik könnyelműen
bánnak vele. Hálás volt Fitzpayne-nek, hogy mire az első
Fitzpayne, úgyhogy kénytelen lesz beérni velem. Nem félek a rossz időtől. –
Gyors mosolyt villantott rá. – Különben is, borzalmas odalent erős hullámverésben.
Szakadó eső kapta el őket, mintha meg akarta volna fullaszta ni a hajót. Olyan
erősen kopogott a fedélzeten, hogy Connie és Harry Court alig hallották Fitzpayne
utasításait. Vízhatlan ruháikban úgy néztek ki, mint a sötétben csúszkáló, sárga fókák,
miközben hatalmas hullámok csaptak fel a fedélzetre, és a vízkieresztő réseken
végigszáguldva visszaömlöttek a tengerbe. A szél irányt változtatott, és süvöltve csapott
le rájuk az Indiai óceán felől. Megdöntötte a hajó orr-részét, és megcsavarta a tiltakozva
remegő köteleket. Fitzpayne csak nagy harcok árán tudta a Fehér gyöngyöt irányban
tartani. Henry elveszítette a bátorságát és mozdulni sem bírt, mert olyan meredek szögben
megdőlt a fedélzet, hogy attól félt, belezuhan a háborgó tengerbe.
Bedugta a fejét a szalonba, ahol Johnnie-nak még volt annyi ereje, hogy nyugtalan
vigyorral üdvözölje. Connie töltött mindenkinek egy kis vizet, de a felét kilötyögtette.
Erős hányásszag terjengett. Visszasietett a fedélzetre. Felajánlotta Fitzpayne-nek, hogy
felváltja a kormánynál.
– Köszönöm, de nem.
Connie hálás volt neki, hogy nem mondta ki, amit mindketten tudtak: Connie nem
volt elég erős ahhoz, hogy egyenesben tartsa a hajót ilyen viszonyok között. Ehelyett
odaadta neki Nigel whiskys laposüvegét, majd lekötözött egy elszabadult tartókötelet.
Nem látta, mikor kicsúszott egy vizes kötél Henry ujjai közül. Végigkígyózott az
esőfüggönyben és tarkón vágta. Connie térdre zuhant. Átcsapott rajta egy hullám.
Feltápászkodott, vizet szívott be levegő helyett, és sót törölt ki a szeméből.
Olykor vitorlázott már Nigellel rossz időben, de ilyen borzalmasban még nem, és
sohasem éjszaka. Fitzpayne-re nézett, aki erősen markolta a hajókormányt. Vízálló
kabátja kapucniját lefújta a szél, és ő felszegett állal állt. Teljes erővel verte arcát az eső,
de mégis valamiféle vad életerő áradt belőle. A hajóorr hirtelen megdőlt, ahogy
átbillentek egy hullámvölgybe. Connie megbotlott és nekizuhant a főárbocnak.
– És Maya?
– Ledobtam a lépcsőn.
Már csak Razak kínlódott rajtuk kívül a fedélzeten. Sötét arca megfeszült és alig
látszott a sötétben, de nyoma sem látszott rajta félelemnek. Mikor egy hatalmas hullám
tornyosult föléjük, Connie rákiáltott, hogy kapaszkodjon meg erősen valamibe. Fitzpayne
azonnal irányt változtatott, egyenesen a szélnek háttal, hogy pontosan hosszában kapja el
őket. De mikor lecsapott rájuk és eltompította érzékeiket, Connie volt az, aki elveszítette
a fogást a lőárbocon. A tat felé repült, és a farárbocnak csapódott volna, ha Fitzpayne
nem nyúl ki érte a sötétből, hogy elkapja. Odavonta magához és Connie belekapaszkodott
csúszós esőkabátjába. Addig tartotta, amíg vissza nem nyerte egyensúlyát a dülöngélő
fedélzeten.
Mondott valamit, de Connie nem hallotta – viszont leolvasta az ajkáról, a sötét
ellenére: Nem akarom elveszíteni.
– Nem szabadul meg tőlem ilyen könnyen – kiáltotta vissza neki –, de talán ki
kellene kötnünk az orrvitorlát meg a kormányt, és kivárni a vihar végét.
– Hová?
Lehetetlen feladat volt. Fitzpayne-nek nyilván volt egy hatodik érzéke, mint a
madaraknak. Meglazította a vitorlákat, és irányt váltott a sötétben. Negyedszéllel hajózott
a vihar előtt, majd végül megindult egy aprócska törésvonal felé a part határozott
vonalában.
Harriet és Maya még mindig a lavór fölé hajoltak. Maya a sarokban kuporgott, és
olyan színe volt, mint a hínárnak. Connie gyengéden megérintette a homlokát, mire
szánalmasan felnyögött.
A többiek az asztal körüli, bélelt üléseken ültek. Meglepő módon Teddy is velük
volt. Összegömbölyödve aludt az apja mellett, és olyan szorosan markolta a kezét, hogy
vörös csíkok látszottak Nigel ujjain.
Hűvösség áramlott végig az oldalán a víz mellett. A kutya Nigel ölében feküdt.
Egyedül ő üdvözölte örömmel.
Kezdtem azt hinni, hogy vízbe akartok fojtani minket. – Mereven ült, maga elé
meredt, és kifehéredett ujjakkal markolta az asztal szélét.
Nigel most szólalt meg először, de ahelyett, hogy ránézett volna, az ölében alvó
fiára pillantott, aki annyi bizalommal szorította a kezét. –
Valamilyen oknál fogva tisztán látta maga előtt Takehasi Sohei arcát, amint felé
hajol, de nem nyitott szájjal és véres fogakkal, mint amikor a fejére húzta a párnahuzatot.
Nem. Tiszteletteljesen és türelmesen mosolygott, mint mikor először megkérdezte:
Mi lett volna, ha azt mondja: – Nem. Köszönöm, de nem. – Vajon most más
ember lenne? Akkor talán nem érezné az acéltüskét a mellkasában, és még aludni is tudna
éjszakánként. Nem is emlékezett már rá, milyen érzés volt olyan embernek lenni, aki
képes anélkül beszélgetni és nevetni, hogy…
Honnan tudta?
pillanatig nem tudta, hol van. Nedves nyelv nyalta végig a fülét, és Pippin
kellemetlen lehellete zihált az arcába.
– Jól van, na! – mordult fel, és nagy nehezen felült, résnyire szűkült szemekkel.
Ez csak felbuzdította a kutyát, hogy az ölébe ugorjon és ismét végignyalja meleg
nyelvével az arcát. Megpaskolta kicsi fejét, és észrevette, hogy még mindig a szalonban
van, bár az agya mintha dübörgő harci táncot járt volna. Te jó ég, nyilván vizes ruhában
aludt el a kanapén. Kiszáradt szájában homok és só ízét érezte. Napfény szűrődött le a
mennyezeti ablakon keresztül, de halvány, szürke fény volt, amiből arra következtetett,
hogy még mindig felhős odakint az ég.
Nem kopogott a víz a tetőablakon, ami azt jelentette, hogy elállt az eső. Ez is
valami. Fel akart állni, hogy megkeresse Teddyt és ránézzen Nigelre, hogy nem kell-e
átkötözni a lábát. De ehelyett az asztalra hajtotta a homlokát, átkarolta az ölében
heverésző Pippint, és mozdulatlanul ült tovább. A karfa az oldalába vágott. Próbálta
összeszedni a gondolatait. Minden zavaros volt előtte, de lassan sikerült kibogoznia őket.
– Micsoda?
Leült vele szembe. Connie csak ekkor vette észre maga előtt az üres poharat.
Száraz, borostyánszín nyom volt az alján. A férfi beleöntött kétujjnyi whiskyt.
Halványan felderengett előtte, hogy előző éjjel ott maradt a szalonban, miután a
többiek elmentek lefeküdni. Elmosódott képek jelentek meg előtte: Fitzpayne széles arca
vele szemben, ahogy újra és újra megtölti a poharát whiskyvel. Hányszor? Egyszer,
kétszer vagy többször? A férfi felvonta vastag szemöldökét, mikor Connie bevallotta,
hogy egyszer oda-vissza átúszta meztelenül a folyót Palurnál késő
éjszaka. Tejó ég, vajon miért mondta el neki? A férfi élvezettel nézett a szemébe,
és kérdezgetni kezdte.
Felült és Fitzpayne arcába nézett, aki azt hitte, hogy tudja, mire van szüksége.
Nem volt olyan jóképű, mint Johnnie, és olyan karakteres, mint Nigel. De most, hogy
eltűnt az a zsémbes tekintet az arcáról, mióta a Fehér gyöngy fedélzetére tette a lábát,
szokatlan erőt árasztott magából, ami széles állkapcsával együtt egyfajta vonzalmat
ébresztett benne. De aggasztották szürke szemének összetett rétegei, és a mögöttük
csillogó éber intelligencia. Vajon miért itatta le az éjjel, amikor túl gyenge volt, hogy
ellenkezzen? Mi volt a célja vele? És miket mondott el neki?
Connie ostobán érezte magát. Ostobán és kínosan, de ami még rosszabb, még a
gyomra is kellemetlenül kavargott.
– Mrs. Hadley. – Odahajolt hozzá az asztal felett, és Connie csak most vette észre
a fáradt ráncokat a szeme körül. – Azért vagyok itt, mert megbízott engem, hogy
juttassam el a hajóját és az utasait Szingapúrba. Ennyi az egész. Ne aggódjon, akár a
poklon és özönvízen keresztül is odajutunk. – Furcsa, zavaró hangon felnevetett. Nem is
annyira nevetés volt ez, inkább csak eljátszott a nevetés gondolatával. –
Azt hiszem mindkettőből kijutott bőven tegnap éjjel, de még mindig itt vagyunk,
egy darabban. Ezt akarta, nemde?
– Igen.
Connie felállt és megállt egy pillanatra, mikor megfordult vele a szoba. – Meg
kell találnom a fiamat.
– A fiú rendben van. Az apjával ment a partra tűzifáért Connie óvatosan bólintott,
és megindult a lépcső felé. Észbe kapott, hogy még mindig rajta van az esőkabátja.
Levette és hirtelen nagy kedve támadt kimenni a friss levegőre, de félúton fölfelé
lehajtotta a fejét és visszanézett Fitzpayne-re. Még mindig ott ült, üres pohárral a
kezében. Izmos alkarját az asztalon nyugtatta. Őt nézte, de képtelenség volt kiolvasni
bármit is a tekintetéből. Connie azon tűnődött, hogy vajon ő is azt a szorosan összehúzott
függönyt látja-e az arcán, amivel a titkait rejtette az árnyékok közé?
-Mit?
Huszonegyedik fejezet
Esküszöm, téged sütlek meg és megeszem a még mindig dobogó szívedet, mert
nem bírom már…
– Kérlek!
– Nem!
– Rohadj meg!
Az
égő
kéregdarab
halvány
fényénél
Madoc
bekente
Kitty a férje vállára eresztette a fejét. – Nem vagy normális. Még nem érhettek le
ennyire délre.
Hirtelen eleresztette a nyakát. – Egyetlen szerencsétlen kis tűz, csak ennyit kérek.
– Elkeseredett sóhajtással az oldalára dőlt és elnémult.
Ahogy kihúzott egy kis csomagot a zsákjából, jókora molylepkék gyűltek a feje
köré, és bele-belerepültek a lángokba. Széthajtotta a rongyot a kis csomag körül, és két
dolgot vett ki belőle.
– Kopj le!
– Enned kell.
Madoc a kezében heverő, sápad színű hernyókra nézett. Akkorák voltak, mint két
fehér egér. Puha, csillogó testük volt és borzalmas ízük, de legalább nem voltak
mérgezőek. Volt egy jókora döglött gyík is a csomagjában. Ha megfőzik, olyan íze lesz,
mint a csirkének.
Kitty nem válaszolt. Jókora alakja – ami odahaza megtöltött volna egy egész
szobát hatalmas kebleivel, igáslóhoz méltó csípőjével és széles, igéző mosolyával –
mintha összement volna itt. Madocnak olyan érzése támadt, hogy elrabolja tőle a
dzsungel. Felemésztette puha párnáit, és kiszívta belőle az életet, akár a piócák.
Elszomorította a gondolat. Miután lerombolták a bárját és otthonát, napról-napra egyre
csak délre tartottak. Utat vágott maguknak a sűrű erdőben. Kerülték az ösvényokot és az
útjukba eső kampongókat, a bennszülöttek falvait.
Komoly arccal nézett vissza rá. – Tényleg nagyon tartasz ezektől a japóktól.
– A frászt hozzák rám. Láttad, mit tettek Morgan bárjával. A halálomat akarják.
Kitty csattanós csókot nyomott a szájára. Ahhoz előbb velem kell hogy
végezzenek.
Épp az imént fenyegette meg, hogy saját maga végez vele, ha nem rak tüzet és
nem süti meg neki a gyíkot. Gyengéden megsimította az asszony koszos haját.
Felpattant Kitty szeme, és egy pillanatig biztosan azt hitte, hogy otthon vannak az
ágyukban, mert elmosolyodott és felé nyúlt.
Mikor észhez tért, a szeme szürkévé vált. Bólintott, levette arcáról Madoc ujjait,
és elhessegette maga körül a legyeket. Szó nélkül feltápászkodott és követte férjét a
meredeken felfelé kígyózó ösvényen, amit Madoc korábban vágott a paranggal. Minden
elázott. Csúszott a talaj a lábuk alatt és nehezen haladtak előre. Madoc a kezét fogta.
A hegy teteje felé világoszöld gyíkok hevertek egy mohával borított sziklán, és
türelmesen várták a nap első sugarait, hogy felmelegítse a vérüket. Csigalassúsággal
mozogtak. Kitty reggelit remélve figyelte őket, de Madoc magával vonta a szikla túlsó
oldalára.
– A rohadt életbe, mégis van Isten! – horkant fel a kora hajnali ködben.
– Tessék?
– Az biztos, hogy elég mocskos vagy – állapította meg. – Mint egy átkozott
kéményseprő. – Azért még kent egy kis sarat a férje hajára, és leszakított néhány gombot
az ingéről, majd elégedetten bólintott. – És én?
Elmosolyodott.
Meg a kutya.
Szemmel láthatóan csapdába ejtette őket a vihar ebben a keskeny, patkó alakú
öbölben. Hátuk mögött hevesen verdesték a hullámok a mangrovegyökereket, mintha szét
akarnák tépni hosszú, szürke csápjaikat. A hullámverés állandó háttérzajként szolgált. Ki-
be áramlott a víz a tekergő gyökerek között, és a gyenge pontokat kereste. Madoc azon
tűnődött, ő vajon mennyi idő alatt találja meg a társaság gyenge pontját.
Először a kutya vette észre a közeledésüket. Ugatva lőtt ki feléjük a kis, fekete
torpedó, de aztán három méternyire tőlük merev lábakkal megtorpant és vicsorgott.
– Helló! – szólt oda megint, miközben Kittyvel odamentek hozzá, de a férfi nem
emelt kalapot, ami illendő lett volna, ha egy társadalmi szinten mozognak. A kezét sem
nyújtotta oda neki.
– A dzsungelen át menekültünk.
A férfi udvariasan biccentett, mintha csak egy teadélutánon lettek volna. – Nigel
Hadley vagyok.
Mikor a férfi és a szőke nő odaért hozzájuk, röpködtek a „te jó egek” meg a „jól
vannak?-ok”. A nő fürge kék szemei oda-vissza jártak Kitty és közötte, majd Kittyn
állapodtak meg, az arcát tarkító rovarcsípéseken és a fáradt ráncokon.
– Jöjjön, egyen valamit. Fogd meg a másik karját, Johnnie! – A krikettes fickóhoz
fordult. – Nigel, kérlek, segítenél Mr. Morgan-nek?
Madoc megjegyezte, hogy a Nigel nevű férfi hosszú, haragos tekintettel nézett a
nő után, mikor az hátat fordított neki. Szóval így áll a helyzet. Madoc elmosolyodott
magában. Talán már meg is találta azt a gyenge pontot.
Madoc
homokban
ült,
teát
kortyolgatott
egy
finom
Megfigyelte, milyen kis adagot kapott mindenki, és hogy a sötét hajú fehér nő
legszívesebben kikapta volna a tányért a kezéből. Az értelmes tekintetű fiú, ceruzával és
jegyzet füzet tel a kezében, ledobta magát mellé, és nekiállt feltenni a kérdéseket, amit a
többiek udvariasságból nem mertek megkérdezni, mert nyilván seprűnyél volt a
seggükben.
Hogyan tájékozódtak? Sok kígyó volt? Mit ettek? Folyón is át kellett úszniuk?
Emésztette valami. Eszébe jutott róla a törött szárnyú rigó, amit egyszer
megmentett. Kecsesen mászkált a kertben karcsú lábain, de éles, elfojtott rikoltozással
kétségbeesetten szeretett vol na szárnyra kapni.
– Nem fognak itt hagyni minket. Angolok. – Halk kuncogással kortyolt bele a
teájába. Pokolian jólesett volna bele egy kis szíverősítő.
– Hadley sem.
– Ó, a francba!
– Azt hiszem a repülő hadnagy és Mrs. Hadley arra szavaznak majd, hogy
vegyenek fel minket. De a többiek szemetek. Összeszarják magukat a gondolattól, hogy
megfertőzzük a díszes társaságukat, és nem akarják túlzsúfolni a drágalátos hajójukat.
Kitty kitörölte a tányérját egy darab sonkával. – Elég hely jutna nekünk is a
fedélzeten.
– És azt sem akarják, hogy elegyük előlük az ennivalót. Láttad, milyen szemekkel
nézett a tányérodra a sötét hajú nő?
– Szemetek.
Ahogy a szél feléjük fújta a füstöt, Kitty hosszan Madoc szemébe nézett. – Jól
van, Madoc, akkor miért nézel ennyire elégedetten? Itt akarsz ülni a parton, amíg a japók
megérkeznek az istenverte biciklijükkel?
Kitty szeme tágra nyílt. – Madoc! Ne csináld! Már így is van elég bajunk.
– Fogd vissza magad, Madoc! Ne légy ostoba. Fel sem hívnak minket a
fedélzetre.
Madoc mindig óvatosan beszélt más nőkről Kitty előtt. A kékségének éles nyelve
volt.
– Csak úgy értem, hogy… – tétovázott és a megfelelő kifejezést kereste – önálló
akarata van.
– Nekem úgy tűnik, hogy a tengerbe vetette a láncait. Ezért néz úgy rá a férje,
mintha sündisznót rágna.
Kitty sokáig nem mondott semmit, csak bámulta a tüzet, miközben a szél a haját
fújta, és homokot szórt rá. A hullámok zaja elnyomta a beszélgetés hangját a parton, de
Madocon úrrá lett az ismerős érzés, mintha buborékok gyűlnének a mellkasába, hogy
szinte már fáj, az ujja hegye meg a talpa pedig bizseregni kezdett. Nem vitás, a játék
elkezdődött. A nyertes mindent visz. Lassan lenyúlt a csomagjához, és kitapintotta benne
az orosz pisztolyt.
– MR. MORGAN.
– Én is. Nincs túl jól. – Madoc aggódó pillantást vetett a mellette gubbasztó
Kittyre, aki tűrhetően imitálta, hogy mindjárt összeesik. –
Nem lázas – nyugtatta meg a nőt, mikor Kitty fölé hajolt, és a homlokára tette a
kezét. Nem akarta, hogy azt higgye, esetleg fertőző
beteg lehet.
Mrs. Hadley leguggolt Kitty mellé, és a vállára tette a kezét. -Biztos a sokk miatt
van – mondta halkan. – Hisz mindent elveszített.
– És az éhezés. A mai reggeli előtt már napok óta nem evett semmit.
Madoc azért volt jó túlélő, mert remekül mérte fel az embereket. A napnál
világosabb volt előtte, hogy az a fajta nő volt, aki abban a pillanatban homlokon lőné az
embert, ha hozzányúl a számára kedves dolgokhoz. Vigyázz magadra, Madoc, hallotta
Kitty hangját a fejében.
A Teddy nevű gyerekre pillantott, aki négykézlábra ereszkedve egy lyukat ásott a
homokba, a kutyával az oldalán. Mindkettőnek lógott a rózsaszínű nyelve. Az apja
arcszerkezetét örökölte, de barna szemében figyelem és óvatosság tükröződött, ami az
anyjára utalt. Ez lenne a gyenge pontja? A fiú?
– Mi folyik itt?
Courték, vagy hogy hívták őket. Az asszony egy kekszet szorongatott a markában.
Madoc egy pillanatig azt hitte, hogy Kittynek akarja odaadni, de belemélyesztette fogait
és lenyalogatta a morzsákat a szájáról.
– Nem értek egyet. – Még mindig Kitty mellett guggolva Constance Hadley
aggódó tekintettel nézett fel a férjére. – Szerintem embertelen dolog lenne itt hagyni.
Ó Kitty, szeretlek.
– Nicsak, nicsak, az ördög vigyen el, ha ez itt nem Madoc Morgan, a kikötői
patkány!
– Fitzpayne!
A francba.
Huszonkettedik fejezet
– BOLDOG KARÁCSONYT!
– Ne csináld ezt, Connie! Nincs benne semmi boldog – mondta Harriet morcosan.
Connie benyúlt a kartondobozba, amit előző nap hozott a hajóról a kis csónakkal,
miközben Fitzpayne evezett. Három, selymes zöld levelekbe tekert, kis csomagot húzott
elő belőle. Az egyiket odaadta Harrietnek, a másikat Kittynek és a harmadikat Mayának.
– Hagyj békén!
Olyan tekintettel nézett vissza rá, hogy a tej besavanyodott volna tőle. Madoc úgy
döntött, inkább megkockáztatja az esőt, mint Kitty éles nyelvét. Úgy zuhogott, ahogy
csak a trópusi eső képes. Másodperceken belül bőrig ázott, és a cseppek ezer apró
kalapácsként püfölték a fejét.
Leült egy pokróc szélére. Kellő távolságot tartott Hadley hosszú, megvető
ábrázatától, de elég közel hozzá, hogy felkapja a szivart, amit a bennszülött fiú végül
elhajított. Rátaposott egy gyűjtögető
Ösztönösen érezte, hogy Kitty olyan ember, akit érdemes a maga oldalán tudni,
amit nem mondhatott volna el Harrietről. Aggódott a barátnője miatt. Egészen más
emberré kezdett válni, mint amilyen Palurban volt.
Connie nagyon örült neki, hogy Nigel és Teddy is élvezték Razak társaságát.
Mindenféle dolgokat tanítottak neki – talán a kelleténél kicsit több társasjátékot és
kártyát, de Connie mindig nevetett, mikor a bennszülött fiú hangosan felkiáltott: – Ütöm!
-és boldogan ujjongott, ha nyert.
zajában.
– Látom.
– Ó, az. Nagy hazug. Futottam lángoktól, gyorsan, gyorsan. Nem haraptak meg.
Connie bólintott, letette a kését és felé fordult. – A vak ember egy gyereket tartott
a kezében, aki a tűzben halt meg. Azt mondta, a tiéd volt.
Maya szeme tágra nyílt a döbbenettől. – Ajjaj! Mondom, hogy nagy hazug.
Fitzpayne azonnal eloltotta a tüzet, amint végeztek a főzéssel, így legalább nem
szállt füst a levegőben. Mindannyian karácsonyi kalapot viseltek. Nem az Angliában
szokásos papírkoronákat, hanem virágokból és növényekből font füzéreket, amit Teddy
készített nekik.
Connie észrevette, hogy egy pók mászik Harriet hajában, de nem tett róla
említést. Vacsora után körbeálltak és karácsonyi dalokat énekeltek, amitől felszínre törtek
az érzelmek.
Nem csendes és nem is nyugodt. Connie nem tudta rábírni magát, hogy
kiénekelje a szavakat, mikor annyira nyilvánvalóan hamisak voltak. Minden volt, csak
csendes és nyugodt nem. Viharos volt az élet.
Veszélyes. Kifutott a medréből. Remegés rázta meg. Látta, hogy Harriet a keze
közé temeti az arcát és fel nyög. – Az otthonom, a drága otthonom. Örökre elveszett.
Connie alig várta, hogy ismét úton legyenek. Örömmel menekült a múltja elől –
ezt megtanulta magáról a hajón. Egy ugrált előre, alaposan belegyorsít és a gondjai máris
mögötte hevernek Biztos volt benne, hogy elmúlnának a rémálmai, ha megindulna a
Fehér gyönggyel és sohasem hagyná abba a vitorlázást. Abba maradnának a szakadatlan
hangok a fejében; a bumm-bumm-bumm, amint So feje végigverdesi a kunyhó lépcsőit,
és a tompa puffanás, ahogy az autó lökhárítója a puha testbe csapódik. A hullámok lassú,
nyugtató ritmusa telepedne a lelkére, só és hínár illata szorítaná ki orrából a vér szagát.
– El fog ázni.
Meleg, érdeklődő mosollyal nézett rá. – Akkor a férje lesz az egyetlen szerencsés,
akinek fény jutott.
Connie érezte, hogy melegség szökik az arcába, és hálás volt a derengő fényért. A
férfi jókedvűen méregette.
Fitzpayne adott neki egyet, és kezét a gyufa köré tartotta. Olyan közel hajolt a
fejéhez, hogy érezte hajában a sós víz illatát. A szél az arca körül csapkodott.
Az eső fátylán keresztül néztek ki a kis öbölbe, ahol a jacht fehér teste úgy
csillogott, akár egy vízből kiemelkedő delfin. Némán, együtt csodálták. Hálásak voltak a
kis földsávért, ami menedéket nyújtott neki a szél java ellen.
A férfi szúrós szemekkel nézett vissza rá. Árnyak szántották az arcát, miközben
halkan válaszolt.
Harrietet remegés rázta, és a hasát fogta. Zsigeri nyögést hallatott, akár egy beteg
állat. Vádló tekintettel meredt Kittyre, aki vizes rongyot hozott neki.
– Megmérgezett!
Maya előmászott a sarokból, és a sarkára ült a sötét hajú asszony mellett. Kezébe
vette a nő ernyedt ujjait, és dallamos maláj nótát dúdolt neki, akár egy gyereknek.
– Nem beteg – motyogta. – Ne legyen beteg.
A rossz asszony lett beteg. Biztos tányért cseréltek. Rengeteg zaj volt a
kunyhóban, üvöltött a szél és a tuanok kiabáltak, amitől szoros görcsbe rándultak Maya
gondolatai.
Anélkül, hogy látta vagy hallotta volna, tudta, hogy az öccse az.
Ekkor érezte, hogy a beteg asszony megvonaglik, mintha belerúgtak volna. Maya
felemelte a fejét, és az arcába nézett. A nő szeme tágra nyílt, könnyek csillogtak hosszú
pilláin, hányás folyt végig az arcán, és az szája tökéletes köralakra nyílt. De a homloka
közepén apró, vörös szirom hevert. Egy furcsa, borzalmas pillanatig Maya nem értette,
honnan került oda. Aztán sikítani kezdett.
Még mindig a vállát karolta. Sötét feje feléje lendült, mintha halk szavaira
figyelne a pokoli lárma közepette.
Esővíz mosta tisztára az arcát, és öntötte el a szemeit, mintha könny lett volna.
– Nem!
– Már késő!
– Nem!
Huszonharmadik fejezet
ÖT NAP.
Öt napja estek csapdába ezen a keskeny kis földsávon. A nappali órákat a fák
rejtekében töltötték. Még Pippin sem merészkedhetett ki a partra. A sötétség óráit az
ágakból, levelekből és maradék ponyvából összehordott menedékben töltötték.
Connie irigyelte őket. De jobb volt így. Az erdőben kellett maradnia minden nap,
hogy Henryre vigyázzon. Együtt ültek a felesége sírjánál esőben és szélben, míg a többi
férfi a jacht javításán fáradozott. A japán vadászgép a második áthúzásnál lyukakat ütött
a Fehér gyöngy testébe a merülési vonal alatt. A rossz idő ellenére Fitzpayne keményen
dolgozott, hogy kijavítsa a lyukakat friss fával, meg a fedélzeten lévő
kóccal és szurokkal. Razak ki pumpálta a vizet a fedélzet alól. Fájt neki ilyen
siralmas állapotban látni a jachtot, de Harrietet gyászolta a barátnőjét, aki megbízott
benne annyira, hogy csatlakozzon hozzá a japán hadsereg elől való menekülésben.
Piros minták tarkították zöld hátát. Teddy óvatosan megpiszkálta, és közölte vele,
hogy paradicsomfa-kígyó.
– Ez egy repülő kígyó. Kiteríti a hasi pikkelyeit és úgy siklik fáról fára.
Egyikük sem nevetett. Komoly kifejezés ült fiatal arcukon. Mint akik tisztában
vannak vele, hogy az élet törvénye szerint az egyik lény megeszi a másikat. Az egyik
ember megöli a másikat. Meg sem lepődött. És mikor a csónak közelebb ért a lenyugvó
nap aranyló fényében szikrázó vízszőnyegen, Connie érezte, hogy valami megváltozott a
túlélők kis csoportjában. Ekkor kezdődött. Ekkor kezdte úgy érezni, hogy kifutnak az
időből. Mintha óra ketyegett volna a fejében.
– Igen.
– Mindent?
– Mindent.
– Örömmel.
Egyetlen zokszó sem hagyta el Madoc száját Fitzpayne társaságában, még akkor
sem, mikor segített neki befoltozni a hajó gyomrát, és térdig tapostak az iszapban meg a
mocskos vízben. Minden igyekezetük ellenére továbbra is beszivárgott valamennyi víz,
és még jobban lelassította őket, de Madoc letörölte a vigyort a képéről, és beállt a
kormány mögé. Még sérülten is öröm volt kormányozni a hajót.
A Hadley kölyökre gondolt. A fiú a hajó farában állt, és csak ritkán szólalt meg.
Mintha hozzáragasztották volna a távcsövéhez –
– Igen. Jó megfigyelő.
Egy másodpercig Madoc kényelmetlenül érezte magát. Pontosan mennyire jó
megfigyelő a fiú? Miket vett észre? Madocnak soha nem volt igazán dolga gyerekekkel,
így esetlenül is bánt velük. Újabb léptek zaját hallotta. Megérkezett a jóképű repülő
hadnagy is. Madocnak már korábban is feltűnt, hogy szeret váratlanul felbukkanni
Constance Hadley körül olyan ürüggyel, hogy megkéri, tornáztassa sebesült vállát vagy
kötözze át. De a nő tartott tőle némi távolságot. Kedvelte a pilótát, ez tisztán látszott,
viszont húzott egy vonalat kettejük közé.
– Repülők!
Tisztán zendült fel a fiú fiatal hangja, és kelet felé mutatott. Madoc összerezzent.
Nem tudta megállni. Mindig ezt tették vele a repülők, mióta lebombázták a bárját – hogy
angol vagy japán, az mindegy volt.
– Hatan vannak.
– Biztos?
– A Tengah légibázis felé tartanak – tippelt Blake. – Vagy talán Seletar felé,
hacsak nem bombázták szét annyira, hogy leszállhassanak.
– Közömbösen beszélt, de senkit nem vert át vele. Alig várta, hogy ő is odafent
lehessen.
Blake Madoc elé lépett. – Nem menekülnek, Morgan. Azok ott brit pilóták, akik a
magához hasonlók biztonsága érdekében veszélyeztetik az életüket.
Bárhol máshol Madoc már a torkának ugrott volna, de nagy nehezen sikerült
lenyelnie haragját, alaposan a rohadék képébe nézett, és megindult lefelé. Basszák meg
mind. Most inkább hanyatt vágja Kittyt az ágyon, amit Henry Court volt elég hülye
feladni, és ha a többiek meg is hallják, mi folyik odalent, hát a pokol ba velük. Égjen csak
porrá az átkozott fülük. Nem ez volt a megfe lelő idő és hely, hogy visszavágjon
Fitzpayne-nek.
Túl korán. Túl korán érnek célba. Madoc még nem állt készen.
Most is ilyen volt. Mintha máris véget ért volna közös útjuk, és végzett volna
vele. Annyira zavarta Connie-t ez a gondolat, hogy mikor végül válaszolt, élesebb hangot
ütött meg, mint szeretett volna.
Egy pillanatra az őserdő burjánzó, zöld illata szállt a szélben, szabadság és vadság
érzésével árasztva el Connie-t. Egy része kétségbeesetten
tiltakozott
ellene,
nehogy
csapdába
essen
Szingapúrban.
– Szobákat foglaltam a Raffles Hotelban. Azt sem tudom, hogy áll-e még, vagy
rommá bombázták. – Egy pillanatra elhallgatott.
– És maga?
– Nem maradok Szingapúrban. Lefürdöm, iszom egyet és tovább is állok.
– Melyikre?
– Több ezer sziget van errefelé, közülük sok kicsi és elzárt. A japánok nem
fognak azzal vesződni, hogy mind elfoglalják.
Úgy mondta, mintha teljesen biztos lenne a dolgában, amitől Connie libabőrös
lett. – Úgy gondolja, hogy biztosan eljutnak idáig a csapataik?
– kérdezte.
– Maga nem?
Mielőtt válaszolhatott volna, erős szél kapta el őket nyugatról, Szumátra ősi
hegyei felől, és a kikötő felé lendítette őket. Mikor a Fehér gyöngy ismét egyenesbe állt,
Fitzpayne közelebb lépett, és felajánlotta, hogy segít neki a kormány egyenesben
tartásában. Nem fogadta el.
Volt egy kis szünet, mialatt a férfi meggyújtott két cigarettát, és az egyiket
odaadta neki. Ahogy a láng megvilágította merengő arcát, Connie látta rajta, hogy azon
tűnődik, vajon mennyit áruljon el magáról.
– És maga?
– Tessék?
– Mert akkor derül ki, milyenek valójában. – A cigarettája vége táncot lejtett a
sötétben. Beleszívott. – Amikor kivetkőznek a szerepükből, amikor védtelenek. Olyankor
látszik meg, mire képesek valójában.
Ezért adta volna neki a pisztolyt? – És mihez kezd akkor -kérdezte –, mikor
megtudja az igazságot?
Hideg érzés futott végig Connie szegycsontja alatt és a torka felé tört, erős
kényszert érzett, hogy kihányja az egészet, hogy megszabadítsa magát a félelem és
hazugságok rothadó ízétől. Fitzpayne felé fordult, és szóra nyitotta a száját, hogy
kimondja végre a szavakat, melyek szögesdrótként tekeredtek a nyelve köré: Megöltem
egy embert.
Connie a korlátnál állt, és a fia kezét szorította. Ilyen lenne a háború? Annyi zaj
és rettegés zsúfolódott olyan szűk helyre és any-nyira rövid időbe, hogy az emberek
teljesen megfeledkeztek magukról, és más személyekké változtak. Hétköznapi
fiatalemberek egyenruhás hősökké váltak és a civilek olyasmiket mondtak nekik, hogy: –
Nem semmi dáridó volt tegnap éjjel, mi? – miközben igazából azt akarták mondani,
hogy: – Halálra voltam rémülve. -A többiek döbbenten meredtek maguk elé a fedélzeten.
Tehetetlenül nézték, ahogy a város újabb és újabb találatot kapott, tüzek lángoltak fel és
robbanások villantak az éjszakában.
Connie agyát hétköznapi emberek képe töltötte meg, amint a dolguk után mennek
a Tanglin és Orchard úton. Ülnek az Alhambra vagy a Roxy moziban, Humphrey
Bogartot nézik a Máltai sólyomban és fagylaltot esznek. Hol lehetett a kormányzó, Sir
Shenton Thomas? Hol voltak a légvédelmi óvóhelyek? Zaka-zaka, válaszolták a
géppuskák konokul.
– Nézd, mami!
Fitzpayne olyan gyorsan haladt a hajóval, ahogy csak tudott. Minden darabka
szelet befogott a vitorlákba. Eloltotta a lámpát a kormánynál. A többi hajó is így tett
körülöttük, így veszélyesen megnőtt az ütközés esélye a szűk szorosban. Csak a holdfény
menthette meg őket.
– Szingapúré.
Teddy Johnnie Blake felé fordította a fejét, miközben hatalmas robbanás rázta
meg a dokkokat. – Azt hittem, megverjük őket -mondta vádlón.
– De a Brewster Buffalo…
– Nem, Teddy. Nehéz és esetlen gép. Rosszul manőverezhető. Fel sem veheti a
versenyt a…
Nézd csak Szingapúrt! Lefogadom, hogy Percival tábornok most is ott ül a Sime
úti parancsnoki szobájában, hallgatja a becsapódó bombákat, és a rossz szerencséjét
átkozza. Tengeri támogatást kellett volna kapnia, a pokolba is!
finomabb
hangon.
légvédelemre
iderendelt
– Tűnjünk el innen.
Mint a kőfejtőben dolgozó tamilok, akik szürke porba burkolva mentek haza
esténként, mintha a második bőrük lenne. Most így nézett ki Tuan Hadley is.
Maya a fülét hegyezte. A férfi a fényes falnak támasztotta széles vállát, kócos
volt, és félig lehunyta a szemét, akár egy vadászó tigris.
– Több ezer sziget van errefelé – mondta a nagy hasú tuan, akinek meghalt a
felesége. – Melyikre gondol?
Sok sziget lakatlan, de ezt lakják néhányan. Ott rendesen kijavíthatnánk a Fehér
gyöngy sérüléseit, és készleteket vehetnénk magunkhoz. És lenne idejük eldönteni, merre
tovább.
Mellette állt a tuan, akinek meghalt a felesége. Izzadtságcsíkot látott a füle előtt,
és a keze nedves foltot hagyott a térképen, ahol rátenyerelt.
Volt köztük hosszú és vékony, meg kövér és kerek is. Rózsaszín és sárga részeket
is látott, meg furcsa alakú firkálmányokat, amiről tudta, hogy írás.
Mayának tátva maradt a szája. Most már biztos volt benne, hogy hazudik. Az a
vékonyka, rózsaszín nyelv nem lehetett Malajzia.
mutatott a rózsaszín nyelv végén ülő, apró foltra. – És ezek Szumátra és Jáva
szigetei. Amint látod, alig egy lépésre vannak ide.
– De ez azt jelenti, hogy Tojo tábornok azonnal megindul Szumátra és Jáva ellen,
amint bevette Szingapúrt – tette hozzá Fitzpayne.
– Várjunk csak egy kicsit – vágott közbe a pilóta. Megrázta aranyszínű fejét és a
térképre bökött. Pont arra a hosszú, zöld babra, amit Vasszemű Szumátrának nevezett. –
Ott állomásozik a Királyi Légierő 225. bombázóezrede hetvenöt Blenheim és Hudson
bombázóval, plusz a 226. vadászezred két századnyi Hurricane vadásszal. Azok alaposan
kitesznek magukért.
Hadley asszony olyan tekintettel nézett rá, amiben Maya képtelen volt olvasni. –
Akkor mit javasol? Mit tegyünk?
végighúzta ujját a kékségen a zöld és sárga foltok között –, hogy rejtve maradjunk
a japánok elől. Éjjel fogunk hajózni. A japók hamarabb odaérhetnek. Tuan Hadley
bólogatott. Ezek szerint mindez igaz volt.
– Cipőt pucolok.
– Etet minket és megvéd a japán bajonettektől. Nem dob oda minket a cápáknak.
Maya leguggolt Razak mellé a fedélzeten. A fiú törökülésben ült a friss, kora
reggeli levegőn. Fekete haja ragyogott a nap első fényében.
Mintha az egész világ meg akarná érinteni gyönyörű fivérét. Tíz pár cipő hevert
körülötte: öt fekete bőr, négy barna és egy tejfehér. Maya odanyúlt és megérintette a
fehéret. Puha tapintása volt, mint a malac fülének.
– Nem bántom.
– Már kifényesítettem.
– Tuan Hadley-é?
– Igen.
Maya benyúlt az egyikbe, amelyik még nem volt kipucolva. Úgy elnyelte a kezét,
mintha egy bálnába nyúlt volna. Felemelte a cipőt, és megnézte a varrását, lapos nyelvét
és a kis szellőzőlyukakat az oldalán.
– Azért vagyunk itt – válaszolta Razak komoly arccal mert az anyánk így akarta.
– Azért vagyunk itt – javította ki Maya –, mert én így akartam. Az anyánk
megátkozta ezt a nőt, aki megölte, és csak akkor nyugodhat a szelleme, ha beteljesítjük az
átkát. Korábban vak voltam, de már kinyílt a szemem.
– Például?
Fivére szavai úgy szúrták a torkát, mintha egy nagy, fekete bogár csípte volna
meg. – Nem fogadtad el Hadley asszony pénzét, amikor felajánlotta.
cipőkre. – Tudta, mikor az autó előtt állt. Mikor kipréselte belőle az életet, és
kimondta az átkot. Tudta, hogy ezt adja nekünk.
– Nem. De tudom, mit akar Tuan Hadley. Azt mondja, el kell hagynunk
Malajziát, amíg vége nem lesz a háborúnak.
– És én?
Most először villant bizonytalanság Razak fekete szemében. -Velem kell tartanod.
Ezt suttogja nekem az anyánk szelleme. Már nem vagy beteg a hajón. Ez azt mutatja,
hogy elégedett.
Huszonnegyedik fejezet
ANNYIRA KÉK VOLT AZ ÓCEÁN, és úgy táncolt rajta a napfény, hogy Connie
tekintete időnként teljesen beleveszett a mélységbe. Biztos volt benne, hogy az eget nézi.
Az ezüstösen csillogó halrajok a forró levegőben cikázó sirályokká váltak az elméjében.
Úgy villogtak, mint fejében a gondolatok.
Mikor körülnézett, látta, hogy téved, és azon tűnődött, vajon mi mindenben téved
még, mennyi mindent nem lát olyannak, amilyen valójában.
Egész éjszaka úton voltak. Éjjel erős hullámok dobálták a hajót, miközben Connie
a vízmélységet mérte, Madoc Morgan pedig a vitorlákkal foglalatoskodott. Fitzpayne
olyan térkép alapján vezette őket, ami látszólag csak a fejében létezett. Észrevétlenül
tekeregtek végig körülbelül ötven sziget között. A kis szigetek sötét tömbökként
gubbasztottak a komor tengerben, és a sűrű erdők lombját ezüstös fénybe vonta a hold.
Connie időnként abbahagyta egy pillanatra azt, amit csinált, mikor egy-egy állat
felmordult, vagy egy éjszakai madár rikoltott.
Röviddel hajnal előtt ledőlt pár órára Nigel mellé az ágyra. Végre elég fáradt volt
ahhoz, hogy ne álmodjon semmit. Mikor felébredt, odakint már sütött a nap. A hajó
majdnem üres volt, csak Fitzpayne és Teddy ültek odafent a fedélzeten. Összedugták a
fejüket, és hosszú damillal pecáztak a kavargó, kék vízben. A többiek kimentek a partra.
Olyan sziget volt, mint az összes többi. Sűrű pálmaerdő borította és mindenütt
trópusi levelek ragyogtak a hőségben. Mindent elnyelt a dzsungel zöld tengere, akár a
sárgapettyes fabéka a legyeket.
Teddy feltartott neki két halat a farkánál fogva. – Ez egy vörösfarkú gurámi –
magyarázta – és nézd, ez meg egy jávai rizshal.
Látod?
– Nem semmi.
Máris úgy érezte, mintha az előző éjszaka ezer éve lett volna.
A háta mögött Fitzpayne megjegyezte: – Ahol csak angolok jönnek össze, ott
mindig felhangzik a fűzfán csattanó bőr hangja. Ez az univerzum egyik alaptörvénye.
Connie nevetett és észrevette, hogy a férfi nem borotválkozott aznap reggel. Nigel
nagy elégedetlenségére időnként nem vesződött vele, de Connie-nak tetszett így.
Borotválatlanul, kopott fekete ingben és maláj kriszkéssel széles bőrövében. A nadrágja
kezdett kizöldülni a térdénél, és mindig mezítláb járt. Sötét haját kiszívta a nap, és a
hőség dacára is áradt belőle az energia. Már csak egy szablya hiányzott a fogai közül,
hogy úgy nézzen ki, mint a déltengeri kalózok. Újabb kiáltás terelte el róla a figyelmét. –
Szép dobás!
Nigel a labda után bicegett, mielőtt begurult volna a vízbe, Pippin pedig izgatott
csaholással és ugatással cikázott körülötte.
– Alakul.
– Helyes.
Egy röpke pillanatig el akarta mondani neki, hogy a seb egyik része rosszul fest,
felduzzadt és nem varasodott be. De nem tette. Nigel nem örült volna neki.
– Hadd dolgozza fel a maga módján. Majd beszél róla magától, ha eljön az ideje.
Ha meg nem, nos, akkor legalább tudja, hogy kezd felnőni.
Connie az arcát vizsgálta. Próbálta meglátni mögötte az embert, aki meg volt
győződve arról, hogy a halál látványa erősebbé tesz. – És mit gondol, pontosan mit tanul
belőle?
Fitzpayne előrelépett. Connie úgy érezte, mindjárt hozzáér, de nem tette. Mintha
kinyúlt volna felé egy láthatatlan kézzel, ami megnyutatta; ami pontosan tisztában van
azzal, milyen érzés a valóság elől menekülni.
– Miért?
Először csak egy halk nyögést. Ismétlődő ah-ah hangot. Először azt hitte, valaki
sír. A mellette fekvő Nigel hátára nézett. Mozdulatlanul, némán aludt. Vagy ébren van és
ugyanolyan élénken figyeli a hangokat? A nyöszörgés egyre hangosabb lett. Johnnie
jutott eszébe a fájós vállával, amiről sohasem panaszkodott, és hogy milyen szomorúan
nézte, mikor a bajtársait lelőtték a légi harcban. Felült. Abban a pillanatban az ismétlődő
ah-ah felgyorsult és mélyebb nyögés csatlakozott hozzá. Hirtelen Connie ráébredt,
honnan jön. Elpirult és lángoltak a fülei, de nem takarta el őket a kezével. Csak ült, nézte
saját fakó combjait és olyan figyelmesen hallgatta Morganék szeretkezésének hangjait,
mintha csak egy Brahms darab lett volna. Kétszer is ránézett a férjére, de ő meg sem
mozdult.
Rábízták az életüket, és hagyták, hogy valami fantomszigetre vigye őket, ahol egy
ideig biztonságban lesznek. A rohadék! A tenyeréből etette őket. Vajon mire készül?
Madoc a szalonban járkált. Egyértelmű, nem? A fickó hajókkal kereskedik, és ez
egy átkozottul remek darab, még sérülten is.
Madoc szomorúan nézett fel rá. Elképzelte, hány ember vére áztathatja most
Malajzia földjét. Ennek ellenére a kis perahu halászcsónakok ugyanúgy zsákmányra
éhesen cikáztak, és néhány vitorlás még mindig Szingapúr felé tartott annak reményében,
hogy helyet kaphatnak az egyik távozó csapatszállítón. De a legtöbbjük úgy tett, mint ők
–
Bő szoknyájának zsebe mélyén ott nyugodott a Tokarev pisztoly. Túl nagy volt
ahhoz, hogy Madoc az övében hordja anélkül, hogy a többiek kiszúrnák rajta, mikor a
vitorlákkal foglalatoskodik.
Az egész fedélzet a kibontakozó légi harcot nézte. Egy japán Zéró tapadt a brit
repülőgép farára, és tüzet nyitott a géppuskáival. A Hurricane tekergeti és forgolódott,
oldalra dőlve lebukott, és sebesen manőverezve igyekezett lerázni a támadóját.
gyorsabb és mozgékonyabb.
– Édes istenem.
Kővé dermedve bámulták a jelenetet. A brit pilóta a biztos halál felé zuhant, de
éppen mielőtt a tengerbe csapódott volna, váratlanul, remegő
A szemük előtt nyíltak szét a japán gép vékony fémbordái, és a fél farka ezer
darabra repült. Nigel és Henry, Morgan és Kitty akkorát kiáltottak örömükben, hogy
Connie karján felállt a szőr. Még Razak csendes hangja is visszhangozta őket, és
győzedelmesen lóbálta karját a feje fölött. Johnnie-nak egyetlen hang sem hagyta el a
száját, és Teddy döbbenten állt. Maya a fedélzeten ült és a tenyerébe temette az arcát.
– A japó.
Teddy tátott szájjal bámulta a közeledő repülőt. Mintha az egész eget betöltötte
volna fakószürke, összetört testével és vörös orrával, ami miatt úgy nézett ki, mintha már
vérbe kóstolt volna. Egy pillanatig úgy érezte, darabokra szaggatja gondolatait a motor
vinnyogása. Átkarolta a fiát, és ugrásra készen a korláthoz sietett. Gyorsan körbepillantott
a férje után. – Nigel!
A férje egyedül állt a hajó orrában, és dacosan emelte magasba az öklét. A repülő
egyenesen felé tartott. Connie szíve hevesen zakatolt, és a fia szorosan ölelte a nyakát, de
így is megragadt benne a férje egyszerre fenséges és ostoba képe. Bámulatba ejtette.
Bőrig áztak. A fiába kapaszkodott és látta, amint a kutyát a hajó egyik oldalából a
másikba mossa a víz. Kétségbeesetten kapálózott a lábaival, fülei a fejéhez tapadtak. Egy
pillanatig azt hitte, hogy felborulnak, ahogy a tiszta, kék víz feléjük zúdult. De nem. A
Fehér gyöngy tőkesúlya erősnek bizonyult. Visszalendült a másikirányba, de hevesen
ingott tovább a hullámverésben. Mindenki kétségbeesetten kapaszkodni próbált.
Aztán Connie meglátta a hajó mellett elnyúlt repülőt. Akár egy halványszürke,
kibelezett cápa. Egyik szárnya letört, de a másik kiterült a vízben és a felszínen tartotta. A
test gyűrűi nyúzott bordákként sorakoztak a gép oldalán. A fülke teteje eltűnt. Pilótája
mozdulatlanul ült a székébe szíjazva. A biztonsági hevederek a vállába vágtak.
Connie tudta, hogy halott. Vér mocskolta egyenruhája mellrészét, és ahogy a víz
emelkedett, rózsaszínre festette a nyakából lógó fehér sálat.
Széttárta a karját, hogy lassítson a merülésén. Ahogy a víz átáramlott ujjai között,
tudta, hogy eljött az ő pillanata. A pillanat, amikor jóváteheti vétkeit. Életet adhat az
életért cserébe. Hagyhatta volna magát továbbmerülni a sötét mélybe, ahol az éles úszójú
és még élesebb fogú szörnyetegek egyetlen harapással leránthatnák a húst a csontjairól.
A pilóta kesztyűs kezével lesöpörte magáról a segítő kezet. Talán azt gondolta,
hogy vízbe akarja fojtani?
Már nyakig ért neki a víz. Egyetlen hang sem hagyta el a férfi száját.
De mintha meg sem hallotta volna. Az óceán maga alá gyűrte, és ellepte a száját.
Lehunyta a szemét. Connie eszeveszetten cibálta az övét a víz alatt, mire a csat engedett,
és lefejtette a hevedereket a férfi ernyedt válláról. Abban a pillanatban a gép alámerült és
magával rántotta Connie-t.
Add fel!
Már halott, mondta az elméje. Nem hallgatott rá. Különös színek ugráltak és
tekergőztek a szeme előtt. Tudta, hogy az agya kezd kifogyni az oxigénből, ahogy egyre
mélyebbre süllyedtek. Erősebben húzta. Hirtelen az egyik lába kiszabadult. Nagy
megkönnyebbülést érzett, és nekiállt kiszabadítani a másikat is, de az erősen beékelődött
a sérült lemezek alá. Kátrányszerű, fekete buborékok öntötték el az agyát, és érezte, hogy
izmai elgyengülnek.
Lángolt a tüdeje. Látómezejének szűk alagútjában hirtelen két másik kéz tűnt fel,
de lelassult agya nem hitt a szemének. Egy váll sötét körvonalai. Honnan kerülhetett ide?
Rántott még egy utolsót, és teljesen elszállt az erő a tagjaiból. De a másik kézpár –
szögletes kezek, felismerte őket – odanyúlt és kiszabadította a második lábat.
Mintha repült volna. Úgy érezte, hogy kilő felfelé, pedig csak annyi történt, hogy
nem süllyedt tovább. Nem eresztette el a japán ernyedt testét. Kezdett leállni az agya, és
alig mozogtak a lábai, de még így is tudta, hogy eljött a megváltás pillanata. Levegőre
volt szüksége.
Nem tudta megállni. Minden ösztöne azt mondta neki, hogy tartsa csukva őket, de
mégis kinyíltak a kétségbeeséstől.
Huszonötödik fejezet
Odafent voltak a fedélzeten. A hajnali köd hűvösen tartotta a sós levegőt. Kitty a
nyitott fedélzeti nyílás felé biccentett. Férfihangok és cigarettafüst áramlottak fel belőle.
mutatott rá Madoc. – Utána meg egész éjjel ápolgatnám, te pedig kénytelen lennél
a kanapén aludni.
– Hogy érted?
hadnaggyal az élen. Vagy Fitzpayne-nel és akár Henry Courttal is. Még veled is,
az ég szerelmére! – Megrázta a fejét, és felnézett a fölöttük szálló szulára. Szélesre tárt
szárnyakkal sodródott a meleg áramlatokon.
Ne vedd személyesnek!
De…
Madocnak feltűnt, hogy még kövérebb lett az arca, mintha a felesége helyett is
evett volna.
Blake repülő hadnagy a homlokát ráncolta. – Nem fog beszélni. Át kell adnunk a
megfelelő hatóságoknak.
Fitzpayne helyesen tette, hogy elrejtette a hajót a nappali órákban, mivel egyre
inkább úgy tűnt, hogy a japán gépek uralják az eget, de Connie-nak már az idegeire ment
a végeláthatatlan várakozás. Képtelen volt elterelni a figyelmét az ágyon fekvő alakról.
Milyen vékonydongájú, szinte gyerek még. Az álla csupasz volt, a bőre sima.
Viszont a keze széles volt és erőteljes, akár egy földművesnek. Az lett volna? Egy
földműves, akit elszakítottak a földjétől, és felkergették az égbe, Hirohito császár
dicsőségére?
De életben volt. Connie pedig életben is akarta tartani. így hát ott ült felette, és
óráról órára nézte, ahogy lélegzik.
– Tessék – mondta.
Az ajtó kinyílt, és Teddy lépett be. Anyjáról a japán pilótára nézett, majd vissza.
Magányos ábrázattal tekintett rá, és enyhén megremegett a szája, mire Connie átkarolta
és magához vonta a székébe. Teddy a vállgödrébe temette meleg fejét. Fitzpayne állt
mögötte az ajtóban.
– Megvagyok.
– Nem tudom. Nem értek japánul. Viszont semmi kellemeset, annyi biztos.
Gyűlöl engem.
osztályú hidroplán!
Henry és Nigel vitatkoztak. Henry azonnal meg akart szaba dúlni a japán
pilótától, de Connie nagy meglepetésére Nigel visszautasította.
Fitzpayne bólintott. – Jól főz és tudja, hogyan kell behúzni a köteleket. Olyan
izmok rejtőznek a sok zsír alatt, ami egy férfinak is büszkeségére válna.
Connie-nak eszébe jutott, milyen vékonyak is az ő karjai. A japán pilóta az árboc
árnyékában ült és kérlelhetetlen gyűlölettel meredt rá.
– Még most is úgy hiszik, hogy I lirohito császár emberi alakot öltött isten. Aként
imádják és megtisztelve érzik magukat, ha meghalhatnak érte. Számukra az élet csupán
állandó felkészülés a halálra, az élet végső célja pedig makulátlan becsülettel jó halált
halni.
Connie Sora gondolt és arra, ahogyan feje a lépcsőnek puffant. Rossz halál. És
most ez a pilóta alig várja a halált.
– Nem csoda, hogy utál engem. Elraboltam tőle a dicsősége pillanatát – mormogta
és összekötötte a fásli végeit. Fitzpayne egy rövid ideig Connie kezében hagyta a karját.
– Éltem ott egy darabig – mondta. – Nem sokáig. Gyengén beszélem a nyelvet.
De Connie-nak nem tűnt olyan gyengének, amikor parancsokat kiabált a
pilótának.
– Értem – válaszolta.
Connie előtte állt, és lenézett vászonba csavart, sima arcára. -Az élet, legyen jó
vagy rossz – mondta neki –, mindenképpen jobb a halálnál.
– Inkább a barátja, Henry miatt érdemes aggódni. A feleségét egy japán golyó ölte
meg. Ha tehetné, darabonként etetné meg a cápákkal ezt a pilótát. – Az arcába nézett az
esőfüggönyön keresztül. – Nem mondhatnám, hogy hibáztatom miatta.
– Valami hasonló.
– Kegyetlenség.
– Akkor maga miben hisz? Fordítsd oda a másik orcád, és öleld kebledre
ellenséged?
– Nem! – Kénytelen volt kiabálni az eső zajában. – Úgy hiszem, mindenki a saját
útját járja. Senki sem tudja, mi zajlik a másik ember fejében. – Elhallgatott és kinézett a
folyó örvénylő torkolatára. A szigetet borító sötét dzsungelben madarak rikoltoztak
egymásnak. A zöld milliónyi árnyalatába burkolózott az erdő, és az aljnövényzet olyan
sűrű volt, hogy összefüggő szőnyegnek tűnt. Connie azon kapta magát, hogy arcokat
keres benne. Japán arcokat. Japán puskákat. – Nem tudom, mi zajlik a maga fejében –
fejezte be hangosan a gondolatot.
Fitzpayne nevetése megijesztett egy gibbont, amely fél kézzel lógott egy ágról a
szakadó esőben. Connie is megriadt. – Nem akarja tudni, ebben biztos vagyok! – mondta
a férfi. Nevetés közben az arca megváltozott, mintha átrendeződtek volna a csontjai.
szemei is, ahogyan ránézett. – Annyira sötét és alaktalan odabent minden, mint a
dzsungel, amit olyan kitartóan néz! Túl koszos a maga szép, fehér kezeinek.
Váratlan volt tőle ilyen gyengéd szavakat hallani. Mikor felnézett rá, palaszürke
szemét olyan ezüstösre varázsolta a mosolya, amilyennek még nem látta. Akárcsak az eső
színe. Elfordult. Nem akarta elsírni magát. Kérdezni szeretett volna valamit.
– Miért csinálják? Maga ismeri a világnak ezt a részét. Miért ugrottak bele a
japánok a háborúba? Tudom, hogy jelenleg nyerésre állnak, olajmezőket zsákmányolnak
meg más erőforrásokat, de… –
Fitzpayne ismét felnevetett, ezúttal némi gúnnyal. – Ebben lehet, hogy nem ért
egyet önnel a férje.
***
UTÁLOM RAZAKOT!
Tudta, hogy nem kellene beleolvasnia. Nagyon is tisztában volt vele, hogy a napló
a fia magánügye. Megígérte neki, hogy nem néz bele, mikor neki ajándékozta. De kint
hagyta a fedélzeten, mikor Fitzpayne lehívta, hogy megnézzék a térképeket. Árnyékként
követte Fitzpayne-t, és megfeledkezett a naplójáról. Eső áztatta a lapokat. Connie a két
ujja közé fogta. Csörgött belőle a víz. Tudta, hogy Teddy nem fog örülni neki, ezért
levitte a kabinjába, hogy megszárítsa.
Szeretem, mikor ordít a szél a vitorlában, mint a tigris. És később: Maya nagyon
fél, de megmondtam neki, hogy a Fehér gyöngy nem fog felborulni, mert nagy tőkesúlya
van. Előbb az árboc törne el. Ezt a papa mondta nekem, de Maya sírni kezdett, és én
rosszul éreztem magam miatta.
Ó, Teddy, drága gyermekem! Connie felitatta a vizet a törölközővel még néhány
lapról és próbálta nem elolvasni őket. Az eddigi legjobb karácsony. Egyfajta sátorban.
Hangosan felnevetett és továbbment.
UTÁLOM RAZAKOT!
Nem törődött vele tovább, hogy megszegi az igére tét. Visszalapozott egyet.
Apró, zsúfolt betűkkel írt, mintha meg akarta volna fojtani a szavakat. Közel kellett
hajolnia.
Ez igaz. Connie hirtelen ráébredt, milyen nevetőssé vált Nigel az utóbbi időben.
Gyakran hallotta önfeledt nevetését, miközben ő könyvet olvasott, vagy a vitorlával volt
elfoglalva.
A haját simogatja.
UTÁLOM RAZAKOT!
Mikor befejezték az étkezést, halkan ennyit mondott: – Nem érzem jól magam. –
És visszavonult a kabinjába.
nap vörösre festette az eget, és lebukott a látóhatár mögé, nem gyújtott lámpát. A
sötétben feküdt. Átkarolta magát és szorosan összekuporodott az ágyon. Érezte, ahogy a
hajó minden rezdülése összhangban jár a benne kavargó érzelmekkel.
Nigel sohasem akarta őt. A házasságuk hazugság volt csupán. Csak egy fiút akart,
semmi többet, meg egy feleséget, hogy elrejtse valódi vágyait. Kihasználta és becsapta őt.
Annyi éven át próbálta elnyerni a szerelmét, és igyekezett a kedvében járni, ő pedig
elhúzódott előle.
sokkal de sokkal jobban, mint ahogyan eddig sejtette. Mély, állati sóhaj szökött
fel a párnája alól, ahogy elöntötte a megaláztatás érzése.
Hallott már férfiakról, akik a fiatal fiúkat kedvelik, de sohasem ismert egyet sem.
Mindig is hallotta a suttogást a klubban, és tisztában volt a diszkrét mutogatással a
teniszpályán. Látod azt a jó kiállású srácot, hogy üti a labdát, nos… Vagy akár, ne nézz
oda, de az a pasas a pultnál az ifjú Macauley-vel szemez. A felesége orra előtt.
Nem figyelt oda rájuk. Teljes figyelmét lekötötték saját életének nehézségei. Nem
maradt ideje mások gondjaira és olyan problémákra, amelyekről azt hitte, hogy sohasem
fogják őt érinteni. De halványan tudatában volt a hűvös mellózésnek, ahogy a britek
társasága a hasonló alakokat kezelte. Deviáns, kuncogta Harriet, és a szemeit forgatta, a
feleség orra előtt. És ha a sugdolózás egyszer elkezdődött, az érintettek karrierje
hamarosan véget is ért.
Nem sírt. Ahhoz túlságosan mély volt a fájdalma. Ehelyett elképzelte maga előtt
Razakot, hogy mennyire gyönyörű, és hogy ő volt az, aki bevonszolta az életükbe. Ez lett
volna az anyjuk átka? Erre gondolt volna Sai-Ru Jumat, mikor azt mondta, Megátkozlak,
fehér lady? Hogy a fián keresztül áll majd bosszút?
Connie a párnára tette a fejét, és a fia arcát nézte, miközben kedves kis hangjával
felolvasott neki egy oldalt a kedvenc ismeret-terjesztő
Teddy ugyanúgy vonta össze a szemöldökét, mint az apja. – A papa túl elfoglalt.
Majd lefekszem egyedül.
– Nem.
– Aszpirint?
– Nem, köszönöm.
– Ahogy gondolod, öreglány.
Connie szóra nyitotta a száját, hogy elmondja neki, tudja, hogy sohasem szerette.
Hogy csak kicsábította Malajziába a varázslatos egzotikum ígéretével, hazudott neki,
átverte. Mindennel kapcsolatban.
Mindezt azért, hogy szüljön neki egy fiút. És most összetörte a fia szívét… De
amikor a szemébe nézett, hogy ráolvassa, mennyire hazug, álnok és összetörte a szívét,
torkán akadtak a szavak. Hiába érezte úgy, hogy megalázta. Hiába bántotta és mellőzte őt
a férje. Hiába borzadt el azon, hogy egy fiatal maláj fiút részesít előnyben a feleségével
szemben. Mikor az arcába nézett, sugárzó boldogságot látott rajta. Hogy nem vette észre
korábban? Csillogó szemében, sugárzó bőrén és a szája ívén. Ahogy arcának merev,
hosszú vonásai átrendeződtek, amitől az orra rövidebb-nek, álla tompábbnak és
szemöldöke kevésbé szigorúnak tűnt.
Mintha kést döftek volna a bordái közé. Nigel szerelembe esett. Nigel boldog.
Házasságuk kilenc magányos éve alatt még sohasem látta ilyennek, és képtelen volt
rávenni magát, hogy elragadja tőle a boldogságát. A vágyai rabja volt, és Connie-nak
vérzett érte a szíve.
Így hát becsukta a száját, és bebújt a takaró alá. óvatosan, hogy még véletlenül se
érjen hozzá..
– Jó éjt, öreglány.
A hajó egy hirtelen mozdulata felverte álmából, de úgy tett, mintha tovább
aludna. Connie halkan megszólította.
– Razak elég rendes fiatalember. – De túl sokat tétovázott, óvakodva mondta csak
ki a fiú nevét.
– Szereted őt?
– Micsoda?
– Szereted?
Erős hang tört fel Nigel torkáról, ami aztán sziszegésbe ment át, miközben
kimászott az ágyból. A rossz lábára lépett és megbotlott. De a holdfény keskeny
vonalában Connie látta rajta, hogy harag torzítja el az arcát. Vagy félelem lett volna?
– Nem igaz!
Kegyetlenség volt.
– Ne légy nevetséges, Constance!
Connie az oldalára fordult, háttal neki. – Nem, Nigel. Nem ezt akartam.
Huszonhatodik fejezet
MADOC AGGÓDOTT A HAJÓ MIATT. Még mindig túl sok víz szivárgott be a
sérült részeken, és dülöngélt a szembeszélben.
– Mit gondol?
Amikor csak Blake a fedélzeten volt, a lány úgy piszmogott körülötte, mint egy
kisegér.
– Miről?
– Az esélyeinkről.
– És hová?
– Éppen hogy. – Madoc az árbochoz kötözött, zöld vászonba csavart japán felé
bökött az állával. – A barátja, Mr. Hadley, hibát követett el.
– Valóban?
– Mire gondol?
Madoc hallotta rajta, hogy ideges, de volt egy olyan érzése, hogy nem a
beszélgetésük miatt.
– Arra, ahogy a japóval beszél. Leguggol elé, mikor azt hiszi, hogy senki sincs a
környéken, és hosszasan beszélget vele.
– És? – kérdezte türelmetlenül Blake.
Látta rajta a halált. Szürke és élettelen pókhálóba vonta a bőrét. Mint a gyerek
elszenesedett teste, amit Hadley asszony látott az öregember karjai közt a mocskos kis
utcában. Nem az én gyerekem. Az én testemből bújt a napvilágra, de sohasem volt az
enyém. Összerezzent.
Akkor még ő maga is gyerek volt, és az anyja azonnal eladta a csecsemőt egy
meddő párnak. Az ő gyereke volt, de mégsem. Miután egész nap virágot árult az autók
forgatagában, hazafelé menet mindig elkerülte. Inkább kerülőutat választott, csak hogy ne
kelljen látnia aranyos kis arcát. Talán éppen ez a pilóta dobta le a bombát, ami lángra
lobbantotta a kunyhókat. A pilótára meredt és tompa hőség áradt szét mellkasában.
– Miért lenni kedves japóval? – kérdezte. Korábban a fogolynak is vitt egy csésze
teát.
– Ez is része a munkájának.
– Nem, Maya. Fiatal még és eltökélten szolgálja a japán császár dicsőségét. Fia
kell, az életét adja érte. Mi már csaknem el is felejtettük ezeket az elveket a nyugati
világban.
Nem nevette ki, ahogy Vasszemű tette volna. És nem is fordult el, ahogy Tuan
Hadley szokott, mintha sértette volna a szemét. Aranyhajú komoly arccal nézett rá és
megfogta a kezét. Kicsi és csúnya barna levélnek látszott a keze a férfi széles, fehér
tenyerén, de köréhajtotta az ujjait. Mondott valamit. De Maya nem hallotta. A szívében
éneklő
boldogságot hallgatta, és csak arra tudott gondolni, hogy mit akarhat ez az erős
pilótakéz az övétől. Erőteljesen emelkedő, csontos bütykeit nézte, és a szeplős bőre alatt
lüktető ereket.
– Maya? – Aranyhajú válaszra várt, de neki elképzelése sem volt, hogy mit
kérdezett.
Birtokba vették maguk körül a teret, nem csak áthaladtak rajta, ahogyan Maya
tette. Lenyűgözték ezek a nők, annak ellenére, hogy elrabolták az országát.
– Maya!
Mintha csak parancsszóra tették volna, a víz felszínén terpeszkedő, makacs esti
felhők felemelték piszkos szoknyájuk alját, és elosontak a láthatáron túlra. A lemenő nap
élénkvörös sugarai Iábujjhegyen futottak át a hullámok felett, és pirosra festették Teddy
arcát. Mikor Maya követte tekintetével az ujját, nem tudta, hogy a napfénytől pirult-e el
az arca, vagy a szívébe szökő félelemtől.
Ezúttal elég közel volt hozzájuk, hogy puszta szemmel is tisztán kivehető legyen.
Hosszú, hegyes orra feléjük szimatolt.
– Igen. – Ügy nézett rá, mintha ostobának nézné. – Ugyanaz a foltozott vitorla.
– Legutóbb azt mondta, hogy csak egy kereskedőhajó az, és a saját dolga után
megy.
– Talán téved.
Mayának ötlete sem volt, mit jelenthet az, hogy koncentrál, de ennek ellenére
tudta, mire gondol. Hadley asszony más volt aznap. Fakó, színtelen arccal közlekedett.
Folyton a férjére nézett, és mikor szólt hozzá, gyengéden tette. Lecsapósat játszott
korábban kártyán a fiával, de lassú volt és nem figyelt igazán, mintha most játszott volna
először.
Észrevette, hogy Maya figyeli őt, mire felkapta a kötelet, amit előtte
megcsomózott és megindult a lépcső felé. De ebben a pillanatban Razak rohant fel rajta.
Hadley asszony úgy ugrott hátra előle, mintha skorpió lett volna, aztán sietve eltűnt
odalent.
Teddy is hallotta. Értett malájul. Maya látta, hogy csúnyán néz rá, és próbálja
lefordítani a sértést fiatal elméjének nyelvére.
– Mi van vele?
Maya az öccse mellkasára tette a kezét és széttárta ujjait a szíve felett. Érezte,
hogy hevesen ver. – Bolond vagy, Razak. Mindent el fogsz rontani.
Hátat fordított és otthagyta. Időnként az öccsének jót tett volna egy pofon.
– Maya!
A japán pilóta halk orrhangon beszélt. Maya lenézett rá. Nyújtott lábbal ült a
fedélzeten, és az árbocnak támasztotta a hátát. Szőrmével szegett csizma és egyennadrág
volt rajta. Félredobta a ponyvát, felfedve a mellét borító kötést. Nagy volt, négyzet alakú,
és száradt vér borította.
– Én beszél veled.
Azt fontolgatta, hogy megint belerúg kinyújtott kezébe. - Tidak. Nem.
Felnézett rá keskeny arcával. Csak egy fiú, mondta magának, szinte gyerek még.
Tisztán látta a szégyent vad tekintetében, amiért egy lánynak kellett könyörögnie.
Nehezen vette a levegőt, és a homlokán horzsolás éktelenkedett. Piszkos foltok ültek a
szeme alatt, mintha ütésnyomok lettek volna. Nem szívesen nézett rá.
Mikor visszafordult hozzá, a tatnál álló öccsét nézte. Leguggolt mellé. – Hogyan?
-És?
Sima arca volt, mintha még nem használta volna sokat. Semmit sem tudott. A
hajó fortyogó üst volt, és azt hitte az ostoba, hogy csak úgy kimászhat belőle anélkül,
hogy megégetné azt a szép, sima bőrét.
Maya kinyúlt felé, gyorsan, akár a kígyó, és elkapta a kis kutya grabancát.
– Igen. Hai.
– Mi?
– Jól hallod.
– Ne, Pippin, ne! – sikoltotta Teddy. – Neee! Papa! Pippin bajban van!
Fekete feje eltűnt a hullámok között, és Maya hallotta szánalmas ugatását, ahogy
egy hullám maga alá temette.
Vasszeművel a sarkában.
Huszonhetedik fejezet
– Teddy! Neee!
Sietve megindult felé, de Nigel már ott termett. Visszarántotta a fiát a fedélzetre,
majd szitkozódva a tengerbe vetette magát. Connie agya cigánykereket hányt . Miért?
Miért ugrott be Nigel a vízbe? Ugyanakkor különös módon megragadt benne az ugrása
képe. Nem gondolta volna, hogy ilyen tökéletes, elegáns ívű fejest tud ugrani. Szinte alig
csobbant.
– Pippin!
Elsietett a fedélzeti nyílás oldalán lógó mentőövért, hogy a férje után dobja, de
már messze sodródtak tőle. Köszönetképp visszaintett neki, és a vászongyűrű felé vette
az irányt, de az óceán erejének kegyetlen realitása övezte minden oldalról. Connie csak
ekkor vette észre, hogy Fitzpayne átvette a kormányt Henrytől és felkiáltott: – Fordulunk!
–
– Nem hagyom.
– Cserkész becsszó?
Teddy
szorosabban
hozzábújt.
Hitt
neki.
Connie
ekkor
Ha inkább a hajó felé úszott volna, ha nem várt volna rá angolos önbizalmával,
akkor minden máshogy alakulhatott volna.
MADOC FELHÚZTA A NADRÁGJÁT és a fedélzetre sietett, hogy megnézze,
mi ez a lárma. Vonakodott otthagyni Kitty meleg, buja testét a kabinban, de a hangok
alapján úgy tűnt, baj van. És az, ami az egyik embernek baj, a másiknak nyitott ajtó, így
Madoc megragadta a lehetőséget, és belépett rajta.
Madocot meglepte, hogyan festett szürke arca. Talán csak az árnyak miatt volt.
– Hai. Igen.
A keze előrelendült és arcon csapta a japán pilótát. A pofon élesen csattant a
csendes, esti levegőben. Azonnal visszatért a korláthoz a fia mellé, és odakiáltott a
férjének: – Mindjárt felszedünk, Nigel!
– Madoc, ne!
Madoc érezte, hogy megenyhül Kitty szorítása. De hirtelen kis, barna kéz csúszott
be kettőjük közé, és egy zsebkés pengéje döfte meg a karját. Hang nélkül nézte, ahogy
szivárog a vére a sekély sebből. Kitty felnevetett: – Köszönöm, Maya – mondta, és
azonnal zsebre vágta a pisztolyt.
– Készen állok!
Sötétedett. Connie érezte a feszültséget maga körül. Senki sem mondta ki, de ez a
gondolat kavargott a fejek között: Hagyd a kutyát, Nigel! Gyere vissza a fedélzetre!
Ugyanakkor borzalmasan büszke volt rá. Mindenki előtt bizonyította, mennyire szereti a
fiát. Teddy most már nem hihette, hogy az apja jobban kedveli Razakot nála. Heves hála
töltötte el Nigel iránt. Ez persze nem változtatott a tényen, hogy nem szerette őt, a
feleségét de abban a pillanatban ez nem számított.
– Gyerünk, Nigel! – kiáltotta bátorításképp.
Sürgetés volt a hangjában. Hideg futott végig Connie gerincén. A kötél ismét
tökéletes helyzetben landolt Nigel előtt. Nekiállt rákötözni a mentőövre, amibe
kapaszkodott, de Fitzpayne nem várta meg, míg végez.
Behúzzuk!
Véres víz záródott össze a feje felett. Csend lett. Egy magányos kéz látszott rövid
ideig a hullámok tetején, egy utolsó intés. Semmi több.
Nyoma sem volt Nigelnek. Mindenki tudta, hogy vége, de csak azután bontottak
vitorlát, hogy Fitzpayne a csónakkampóval kihalászott egy lebegő ingujjat, ami valaha
fehér volt, Connie pedig nagy nehezen bólintott. Érezte, ahogy sziklaszilárddá válnak az
inak a tarkóján. Áruló izmok. Csak bólintottak.
Ahogy a Fehér gyöngy megindult a szél szárnyán, Connie ugyanott maradt, ahol a
férje sikoltását utoljára hallotta.
– ANNYIRA SAJNÁLOM.
Legalább nem nézett rá. Connie hálás volt érte. Ehelyett kitekintett a fekete,
hullámzó tengerre, és hangosan kifújta a levegőt, mintha a szél fújt volna az orrlyukaiból.
– A hajó túl lassú volt. – Megrázta a fejét. – Lassan reagál a sérülések miatt. Nem
tudtam…
Connie ezután hosszú ideig néma maradt. A fia kettejük között állt.
Átkarolta anyja csípőjét, és állva aludt. Felhők vonultak az éjszakai égen. Fátylat
borítottak a hold és a csillagok elé, így alig szűrődött át valamennyi fény. Connie a
hullámokon ugráló, halvány ezüstsugarakat nézte.
– Mondja.
– Jó – válaszolta. – Köszönöm.
– Igen.
Tudta, hogy odalent meg fog fulladni. Betörnek a hullámok, és elárasztják az orrát
és a száját. Igyekezett kiüríteni az elméjét, de csak a cápa fogaira tudott gondolni.
Hallgatta a hajó törzsét csapkodó hullámok ismerős zaját, és kinézett a sötét, szívtelen
tengerre.
Megint kopogtak. Megérintette ujjai hegyével a fia nedves haját, mintha azzal
távol tarthatná tőle a hangot, de ő meg sem mozdult.
Hallotta, amint egy ingujj az ajtóhoz dörzsölődik, ahogy a kéz újra kopogásra
emelkedik. Fájdalmasan felerősödtek az érzékei. Még a petróleumlámpa tompa fénye is
zavarta, amint visszaverődött egy tócsából; egy légy szárnyának zümmögése és a hajó
deszkáinak nyikorgása. Egymást karcolták a hangok az agyában. Mielőtt
megismétlődhetett volna a kopogás, kihúzta magát Teddy feje alól, és az ajtóhoz lépett.
Menj innen, formálódtak a szavak a nyelvén, és ajtót nyitott.
– Túlélem.
– Tudom.
– Sajnálom, hogy az a rohad japó még életben van – bökte ki hirtelen Henry. –
Igazán tetszett, ahogy nekimentél a pisztollyal.
Bólintott. De a gyász megváltoztatta Connie-t. Észre sem vette Henry foltos arcát,
és azt ahogy tudattalanul a hasát simogatta, ami korábban mindig idegesítette. Nem látott
rajta mást, csak a magányt, amit igyekezett titkolni. A lelke mélyén fortyogó, sötét
haragot és szájának lefelé konyuló sarkait.
– Ahogy én sem.
Megérintette a férfi karját és érezte rajta az ürességet, mintha Harriet lett volna a
velő a csontjaiban.
Ezek szerint még mindig szivárog a víz. Teljesen felöltözve ült az ágy szélén, és a
hangokra figyelt. Nem hallott sírást a kabinok felől, sem fogcsikorgatást. Csupa jó jel.
Senki sem veszítette el az önuralmát. Azt el akarta kerülni, mert olyankor könnyen
kereszttűzbe kerül az ember.
Madoc alig aludt két órát, mégis hevesen lüktetett a vére. Érezte a csontjaiban,
hogy ez lesz az ő napja.
El kellett ismernie, hogy Kitty nem volt éppen formában reggelenként. Madoc
felemelte a szoknyáját a földről, de könnyebb volt annál, mint amire számított. Idegesen
megrázta.
– Nincs itt.
Madoc talpra ugrott. A kabin hirtelen kicsinek tűnt. – Ezek szerint már hirtelen
jósnő is lettél, mi? Látod a kristálygömbödben, hogy mi vár a sarkon túl?
– Ne kiabálj.
Megragadta a vállát és megrázta, de nem olyan erősen, hogy fájjon is neki. Kitty
felült. Keblei fedetlenek voltak és Madoc érezte testének álmos pézsmaillatát. Felugrott
az ágyra, és szigorúan suttogta: –
Szükségem van rá, Kitty! Ma kikötünk Fitzpayne rohadt szigetén. Már rég
biztonságban ott lennénk, ha nem vesztegettünk volna el órákat azzal, hogy egy halott
embert keresgéljünk. Csak az isten tudja, mi fog történni és készen kell álljak, ha…
– Nekünk.
– Úgy értettem.
– Fedezlek hátulról, Madoc. Nem akarom, hogy cápaeledel váljon belőled, mint
Hadley-ből. – egy pillanatra elhallgatott, hátrasodort egy rakoncátlan hajtincset, majd a
kezére mered és merengve megszólalt. –
Madoc szíve nagyot dobbant a bordái között. Borzongva képzelte el, ahogy egy
cápa fogai Kitty húsába marnak. Hátradöntötte a feleségét a párnákra, és gyengéden
megharapta a nyakát.
– Razak – szólította meg halkan –, az anyánk most már elégedett lehet. Biztosan
mézédes a nyelvén a bosszú íze. – Megsimogatta az arcát. – Légy boldog miatta.
Razak a nővére fejének támasztotta a homlokát. Maya érezte, hogy átáramlik belé
a fájdalma, és leülepszik a koponyájában, akár a folyami iszap. Átölelte az öccsét, és
gyengéden dúdolt neki.
Sajnálta ő az asszonyt meg a gyereket, ahhoz kétség sem férhetett, de örüt neki,
hogy lent maradtak. Nem volt szüksége emlékeztetőre, arra hogy az ember könnyedén
elveszítheti a párját – ezért kerülte Henry Court-öt is, mintha leprás lenne. Nem akart
egyedül maradni. Ó, Kitty, nehogy valaha is meghaljál nekem.
Nem tartott sokáig a reggeli vitájuk, mert Kittynek volt igaza, a pokolba is. Meg
kellett várnia, mire megjavítják a hajót, mielőtt bármivel is próbálkozhatott volna, de
Fitzpayne szigete nem tetszett neki. Pokolian tartott tőle.
Addig várt, amíg biztos nem volt benne, hogy Teddy visszaaludt.
– Senki sem tudhatta előre, hogy a papa fog beugrani Pippin megmentésére –
biztosította a fiát. – Nagyon bátor volt.
Hogyan hibáztathatta volna? Elvették az otthonát, és most elvették tőle az apját is.
így hát várt, simogatta a fia izzadságban úszó haját, és csak akkor nyitotta ki a bőrtáskát a
lábánál, mikor biztos volt benne, hogy elaludt. Abban volt a pisztoly, amit Fitzpayne
adott neki azon a viharos éjszakán.
***
Nem, most nem. A férfi barátságtalan arcát és gyűlölettel telt szemét látta, azt, aki
megölte a férjét. Felemelte a pisztolyt és egyenesen a szívére célzott.
Connie meg sem hallotta Johnnie Blake kiáltását, vagy Fitzpayne-ét, aki a
fedélzeten ülve halat filézett Kittyvel, és felkapta a fejét. Csak valami dörgést hallott a
fülében – a kötelek között fújó szél lett volna? –
Hadley volt. Talán meg sem hallja, ha most is Mrs. Hadley nek szólítja, mert már
nem volt az. A látómezeje szélében látta, hogy a férfi, telt ajkain könnyű mosollyal, az
árbocnak dől. Halpikkelyek borították az ujjait, és hosszú filézőkést tartott a kezében.
Más alakok is mozgolódtak körülötte, de csak homályosan látta őket, és elképzelése sem
volt, hányan gyűltek össze. Viszont a pilóta arca kristálytiszta volt előtte.
– Nem leszel tőle jobban, és nem támasztod fel vele Nigelt. De ha nagyon
szeretnéd holtan látni ezt a japót…
– Erre már nem lesz szükséged. – Rátette a kezét Connie kezére a pisztoly
markolatán, és vetett egy pillantást a háta mögé.
Huszonnyolcadik fejezet
Madoc leadott egy figyelmeztető lövést. A golyó súrolta a csomós hajú férfi arcát,
aki erre elvicsorodott. Végighúzta háromujjú kezét a véres csíkon, és rémült tekintettel
nyalta meg az ujjait. A hátán keresztben egy puska lógott.
Halszagú penge siklott Madoc torka alá. Tejó isten! Mozdulatlanná dermedt,
aztán meghallotta Fitzpayne hangját. – Ha még egyszer meghúzod a ravaszt, Morgan,
kivágom a nyelved, mielőtt a barátunk még a fedélzetre érne.
Add vissza a feleségednek! Neki van annyi esze, hogy ne hadonásszon vele
feleslegesen.
Fitzpayne kellemetlen hangon felnevetett. – Csak fogadj szót, ne hozd ránk a bajt!
Dobd el a fegyvert!
– Rúgd odébb!
Madoc elrúgta, de nem túl messzire. Köpni akart, de a szája száraz volt, mint a
kurvák szíve.
Mintha a borzas fickó tudta volna, mik is azok az értékek. De kétség kívül
felismerte a Cartier óráét. Elragadta háromujjú kezével, és benyomta az övéről lógó
erszénybe. Rávillantotta széles, aranyfogú vigyorát, és a nyakában lógó gyöngysorra
mutatott. Miközben Connie azt is átadta neki, Fitzpayne elvette a kést Madoc nyakától.
Maya a kormányoszlop mögé bújt, és félig rémült, félig dühös arccal leskelődött, de az
öccse kevésbé izgatta fel magát. Olyan heves érdeklődéssel méregette a másik hajót,
hogy Madoc szinte biztos volt benne, hogy hamarosan átáll a másik oldalra.
Fitzpayne felé sem fordult, csak halkan nevetgélt. – Efelől semmi kétségem –
mondta, majd elhaladt Blake és Connie mellett, és odament az óratolvajhoz. – Most
pedig, kedves útitársaim, hadd mutassam be a barátomat, Nurult.
– TEDDY, ÉBRESZTŐ! – A kisfiú vonakodva nyitotta ki a szemét. Lassan és
nehezen emelkedtek fel szempillái és a tagjai úgy mozogtak, akár egy törött bábunak, de
amint meglátta az anyja arcát, azonnal felült.
– Mi az, mami?
Connie leült a franciaágy szélére. – Emlékszel a hajóra, amiről azt mondtad, hogy
követ minket?
Teddy bólintott.
A fiú szeme hatalmasra nyílt. – Kik azok? – suttogta. Mikor az anyja tétovázott,
gyorsan hozzátette. – Kalózok?
– Szablyákkal?
Connie látta rajta, mennyire izgatott, és mivel ezzel egy időre elvonhatta a
figyelmét az apja elvesztése miatt érzett kegyetlen kétségbeeséséről, még örült is neki. –
Igazából puskájuk van.
– Hányan vannak?
– Barátok?
– Ő ezt mondta.
– A puskáikkal?
barátságosnak tűnnek.
Connie nem mondott igazat. Az egyikük komor képű, magas és nyúlánk
bennszülött volt. Úgy járt a tekintete, akár egy rémült macskának. A másik alacsony volt
és sunyi képű. Folyamatosan dohányt rágcsált, és a keze sohasem esett messze az övéről
függő, hullámos pengéjű kriszkéstől. Mindketten viharvert benyomást keltettek, ingüket
kiszívta a nap és a só, de el kellett ismernie, hogy egyetlen támadó mozdulatot nem
tettek. Csak némán méregették a Fehér gyöngyöt, mintha egy nő lett volna.
Tudom. Azért akarom, hogy elrejtőzz. Meg sem fogják tudni, hogy itt vagy.
– Nem!
– De, Teddy.
A kisfiú felnézett rá, ő pedig megint megsimította a szemei között húzódó ráncot.
Gyűrött volt a bánattól. Halványan rámosolygott.
– Teddy, ezek az emberek… – nem akarta kiejteni a veszélyes szót, ezért inkább
így fogalmazott – … kiszámíthatatlanok lehetnek. Ne ellenkezz velük, és ne tégy semmi
olyat, amivel fel idegesíthetnéd őket.
– Hát persze.
Teddy óvatos mosolyra húzta a száját. – De a papa nem örülne neki, hogy a
hajónkra léptek, ugye?
Egy korábbi jelenetet látott maga előtt. Nigel tehetetlenül hány-kódott a hullámok
között, miközben Razak lehajtott fejjel térdelt a fedélzeten, és kísérteties nyöszörgéssel
kérlelte a halott anyja szellemét, hogy mentse ki Tuan Hadley-t a vízből. Megrendült tőle.
Csak fokozta bánata súlyát. Elhúzta a kezét az arca előtt, mintha ugyanúgy eltörölhetné
az emléket, mint egy vérfoltot.
Mikor lenézett, Teddy aggódó tekintettel meredt fel rá. Azon tűnődött, vajon
mennyi ideig merengett. Tenyerébe vette a fia állát.
Connie képtelen volt ránézni. Pórázra vette Pippint, és a végét határozottan Teddy
markába nyomta.
– Mi a helyzet, Johnnie?
– Miféle alkut?
– Nem tudjuk. De úgy tippeljük, hogy olyasmit, ami neki kedvez és nem nekünk.
Az nyilvánvaló, hogy ezek az emberek nem akarnak jót nekünk.
– Szerintem lépjünk meg. Amíg Fitzpayne odaát van, bontsunk vitorlát és…
– Térj észhez, Henry! A Fehér gyöngy léket kapott. Instabil, lassú és rengeteg
javításra szorul. A másik hajó könnyedén utolérne minket.
Connie-nak sem tetszett, de ebbe nem akart belemenni. – Kérdezzük meg tőle –
mondta keserűen. – Biztosan jó oka van rá.
nap fényénél sötétből rézszínűvé forduló hajjal és új, addig ismeretlen élénkséggel
a tagjaiban – idegen lett volna.
Connie azonban nem kérdezett semmit. Sugárzó jókedvet látott a férfi arcán, és
eltökélt vágyat, hogy véghezvigye a tervét, akármit is agyaltak ki aranyfogú barátjával.
Tudta, hogy bármit mondjanak is a többiek – Johnnie, Henry, vagy Madoc Morgan ő már
tudja, mit akar.
– Nos, akkor rohadtul ráhibáztál – szólt közbe Johnnie is. -Nem szállunk le erről a
hajóról.
– Nem.
– Miért nem?
Észrevette, hogy a férfi egy kicsit leszegte a szája sarkát, és tudta, hogy hazudni
fog.
Fitzpayne felnevetett, és még csak meg sem próbálta hihetővé tenni a válaszát. –
Azt ígértem neki, hogy jól megfizetitek a fáradozásait.
– És a pénz is segít.
NÉGYSZEMKÖZT VITATKOZTAK a nagy hálókabin zárt ajtaja mögött –
– Nem, ez az igazság.
Connie szerette volna megragadni és addig rázni, amíg kiesik belőle a valódi
igazság. Azt akarta hallani tőle, hogy nem verte át, hogy rábízhatja magát és a fia életét,
hogy nem csak egy haszonleső, aki pénzt csinál belőle. Hinni akart neki. De a férfi csak
bólintott, és nem szolgált magyarázattal, hogy honnan ismeri Nurult és tolvaj bandáját.
Erről lenne szó? Sai-Ru Jumat átka ülne a Fehér gyöngyön? Egy ujjal
megérintette a fényes lambériát. Forró volt. Elrántotta a kezét.
Huszonkilencedik fejezet
kis kabint, ahol a legénység evett és pihent. Alacsony, ívelt attap fonatú teteje
volt.
Úgy nézett rá, mintha tiltakozásra számított volna, de Connie nem szólt semmit.
Benézett az ányékos belső térbe. Szivárványszínű kolibri csapkodott a tetőgerendáról
függő bambuszketrecben. Lehajtotta a fejét, hogy belépjen, de három ezerlábú indult meg
a falon a haja felé. Olyan hosszúak voltak, mint a tenyere. Hátralépett. Fitzpayne nevetett,
de nem eresztette el a karját.
– Kereskedelmi rakomány.
– Miféle rakomány?
Fitzpayne mélyen a szemébe nézett, de képtelen volt kiolvasni belőle, mit fog
mondani.
– Gumi.
Connie elképzelt egy Hadley gumit szállító teherhajót, amint Szingapúrba tart a
rakományával, hogy autógumikat és kábeleket készítsenek belőle a háborúhoz.
Kampókkal és hálóval átszállnak rá, a rakományt ellopják és a hajót elsüllyesztik. Történt
már ilyen korábban és Nigel mindannyiszor dühöngött emiatt.
– Sirály.
Fitzpayne a könyökénél fogva maga felé fordította. Vidám volt a szeme, de ült
valami nyugtalanság a tekintete mélyén, és Connie rájött, hogy a férfi sem tudja
kiszámítani az ő reakcióit, mintha ugyanúgy ő is megváltozott volna.
– Így biztonságosabb.
– Nekem olyasvalakinek tűnt, mint aki tudja, hogyan birkózzon meg a veszélyes
helyzetekkel – mondta Connie, és megérintette a karját. –
Ne aggódj miatta.
Úgy tört fel a bánat a hangjában, akár a hullámok a lábuk alatt, és elragadta tőle.
Connie egy magányos pillanatig Sai-Ru Jumat, Takehasi Sohei és Nigel alakját látta
maga előtt. Elhessegette őket a kezével, de a japán pilóta vigyorgó képe ott maradt a
párás levegőben, és rajta nevetett.
Várta a férfi mély nevetését, de nem jött. Ehelyett megfogta Connie kezét a
mellkasán.
– Ne tedd.
Lassú mosolyra húzta telt ajkát. – Nem hazudsz valami jól, ugye tudod?
– Azért, mert nem vagy itt – suttogta a hullámoknak. – Sajnálom, de nem vagy itt.
Döntenem kellett. Azt hiszem ez a legjobb Teddynek és… –
Egy ujjal megkocogtatta a homlokát. Mit számít már, hogy miket mond? Nigel
úgysem hallja. Nem nézhet fel rá az újságból, hogy lehordja. Szerinted okos dolog ez,
öreglány? Úgy érezte, egy kicsit megkönnyebbült. A szeme fölé emelte kezét, hogy
eltakarja a nap ragyogását, miközben hátranézett, az attap kunyhón túl elterülő, végtelen
kékségbe. Valahol arra volt a Fehér gyöngy. Maga mögött hagyta mindazzal együtt, amit
jelentett, a többiekkel vívott kemény vita után.
– Örülök, hogy végül úgy döntöttél, velünk tartasz – mondta neki Connie.
– Tényleg?
– És ahányszor csak írtál neki, addig hordta az ingzsebében a levelet, amíg az írás
el nem mosódott az izzadságtól.
– Bármit megbocsátott volna neked – mondta ismét Connie. -Még azt is, hogy
megcsókoltad a feleségét.
– Ugye csak azért csókoltál meg aznap éjjel, mert hozzá tartoztam? –
A fiú, Tuan Teddy odabent volt. A koszos matracon ült, és a kalózhajó majmával
játszott. Apró, csenevész jószág volt, hatalmas, barna szemekkel, csupasz, rózsaszín
arccal és hegyes fogakkal. Bőrszíj volt a derekán és apró ezüstkarkötő mindkét csuklóján.
A fiú kutyája nyugtalan szemekkel figyelte. Maya meglepődött, hogy Hadley asszony
hagyta a fiának megtartani a kutyát, miután a férje halálát okozta. Az biztos, hogy Maya
odalökte volna a cápáknak, de a fehér ember agya különös vidék, és furcsa, zavaros
ösvények hálózzák be. Akárcsak a japánokét. Nem értette, miért nem árulta el a pilóta,
hogy miatta dobta le a kutyát a fedélzetről. Ennyire meg akarta utáltatni magát a fehér
ladyvel? Még mindig izzasztotta a dolog. Nem akarta, hogy a férfi helyett őt lökjék oda a
cápáknak, vagy lőjék agyon. Legszívesebben megcsókolta volna Vasszemű lábát, mikor
ragaszkodott hozzá, hogy a japó maradjon a Fehér gyöngy fedélzetén, amíg meg nem
javítják. Ha az aranyfogú szumátrai fattyúnak van egy csöpp esze, elvágja az ellensége
torkát, és befejezi a munkát, amit Hadley asszony elkezdett.
– Tej is kell.
Maya forró vizet töltött egy bádogbögrébe. Tealeveleket szórt a tetejére és a fiúra
nézett. – Tessék?
– És cukor?
Méz?
– Az is jó lesz.
A SZIGET ÚGY NÉZETT KI, akár egy rák, azzal a különbséggel, hogy zöld
színe volt. Olyan sűrű dzsungel borította, hogy áthatolhatatlan páncélt képezett a hátán.
Maya rossz előérzettel méregette. Magas, púpos háta volt a közepén, és két földnyelv
nyúlt ki oldalra, mintha a rák lecsapni készülő ollói lettek volna.
Nem tudom. Elegem van az új dolgokból, testvérem. Minden nap úgy záporoznak
rám, mint a nyilak, mindenem fáj, én csak egy kunyhóban akarok ülni a szárazföldön,
halat és paw-pawragut enni, és nem beszélni senkivel.
– Csak Aranyhajúval.
– Maya – suttogta Razak ő nem való hozzád, ahogy Tuan Hadley sem illett
hozzám.
széllökéseket.
Nyomasztóan nehéz és párás volt a levegő. Valóságos megváltás volt, mikor
végre esni kezdett. Connie nem bánta, hogy megázik.
Meglepődött, mivel észre sem vette a rést, amin Fitzpayne hibátlanul bevezette
őket egy keskeny oldalágba. Messze a fejük fölött összezárult a sötétzöld növényzet.
– Mi ez a hely?
Látszólag semmi mozgás nem volt az esőn kívül. De Connie érezte rajta, hogy jól
érzi magát, mintha ez a hely jelentett volna neki valamit.
Otthon?
***
A stégen állt és kavargott alatta a víz. Ki akart rohanni a sáros ösvényre, hogy
leboruljon és megfogadja, hogy soha többé nem teszi a lábát mozgó dolgokra.
– Nem!
– Jó lesz, testvérem!
– Nem!
– Gyere csak, Maya! – Egy kéz fogta meg a csuklóját. Hadley asszony volt az.
Vessünk egy pillantást erre az új otthonunkra.
– Igen, asszonyom.
Hadley asszony egészen halkan felnevetett. Olyan hang volt benne, amit korábban
Maya még nem hallott; tiszta, csilingelő hang, mint egy csengő, amit levágtak a kötélről.
Hogy lehetett egyszerre annyira szomorú arca és olyan vidám hangja? Mióta Tuan
Hadleyt felfalta a cápa, ökölbe szorított kéz markolta Maya torkát. A nevetés hangjára
most egy kicsit csillapodott a szorítása. Lenyelte a félelmét, és ezúttal nem fájt.
***
SZARBAN
VAGYUNK.
Connie megértette, miért hozta őket Fitzpayne erre a rejtett szigetre, de ahogy
kitekintett a keskeny folyóra, ahol mindenféle hajók horgonyoztak, kellemetlen érzése
támadt. Az eget nem csupán a hatvan, sőt, száz láb magas fák koronája takarta el a folyó
ezüstös vonala felett.
Felnézett és hevesen dobogni kezdett a szíve, amikor egy férfit pillantott meg
negyven láb magasan a kötélhídon, puskával a kezében.
A kör közepén, sötét fejek gyűrűjében Connie aranybarna villanást pillantott meg,
és fényes, zöld szárnyak csapkodását. Kelletlenül visszahőkölt, mikor észrevette, mi
folyik itt: kakasviadal. Egy magas, vézna, fedetlen mellkasú bennszülött fiú aprópénzt
markolt széles vigyorral. Egyik szeme tejfehér volt. Arrébb, egy ablaknyílás mellett,
tetovált arcú, unott, fekete szemű férfi támaszkodott a falhoz. Cigaretta fityegett a
szájában és kést hordott az övében.
– Igenis, Mr. Fitz uram. – A fiú ráharapott az érmére erős, fehér fogaival, hogy
leellenőrizze.
Connie látta, hogy mosoly bujkál a szája sarkában. Mit élveztek ennyire a férfiak
a bunyóban? Johnnie is mosolygott, és elismerően biccentett Teddyre, aki vérző szájjal,
szakadt inggel és haragtól vörös képpel jött elő a tömegből.
– Micsoda?!
Connie döbbenten meredt rá. – Ezt akkor is tudtad, mikor idehoztál minket.
Teddy nem ellenkezett, és még csak csúnyán sem nézett rá. Connie nagy
meglepetésére határozottan megállt Fitzpayne-nel szemben és felnevetett. Rég nem
hallotta már ilyen jóízűen nevetni.
jelentette ki.
– Gyerünk! – parancsolta.
Odalent minden kicsinek tűnt. Magasan a lombok között érezte a hűvös, tengeri
szellőt az arcán, és olyan tisztán hallotta a madarakat, hogy olykor szinte úgy érezte,
tévedésből a fejében vertek fészket. Odakint a tengeren aprónak érezte magát, egy
pontnak csupán a hatalmas pusztaságban, amit bármikor egy szempillantás alatt
elmoshatott az első
hullám, de idefent magas volt, és mindent látott. Különös hatalmat érzett. Isten is
így érezheti magát? Távol a jelentéktelen hangyáktól odalent?
Mayát nem volt egyszerű felcibálni magukkal. Sírva könyörgött, hogy hadd
aludhasson odalent az ólban. Ez volt a másik szabály: senki sem alszik odalent.
A férfi megrázta vizes fejét, esővizet fröcskölve szerteszét, akár egy kutya. – Mert
ha valaki az éj leple alatt a szigetre lopózna, úgy kell tűnjön, mintha nem lenne itt senki.
Nappal őrök kémkednek a hívatlan vendégek után, de éjszaka nehezebb kiszúrni őket.
Kötéllétra vezetett az egyik fa törzséről a lombok közt rejtőző
Connie beletúrt, és egy selyemblúzt húzott elő. Fitzpayne elvette tőle és hagyta,
hogy az anyag kibomoljon az ujjai között. Furcsa módon intim pillanat volt, mintha őt
tartaná a kezében, nem a ruháját.
Fitzpayne összekapta magát, és bekötötte vele Maya rémült szemét. Mit sem
törődve kapálózó lábaival, vállára kapta a lányt, és könnyedén megindult felfelé a létrán.
Connie-nak hirtelen eszébe jutott, hogyan cipelte ki Teddyt a hóna alatt a dzsungelból,
mikor nyoma veszett, és miként hurcolta le Mayát a Ijesztően belengett alatta a kötélhíd,
mikor rálépett. Bizonytalanul egyensúlyozott.
– Persze.
– Majd hozzászoksz.
A férfi fura mosolyra húzta a száját. – Amilyen hosszan csak kívánja, Mrs.
Hadley. – Letette a sírdogáló Mayát a hídra, és olyan gyorsan vezette maga után, hogy a
többiek alig tudtak lépést tartani vele.
– Nem leszünk itt sokáig – biztosította Johnnie. Az eget kémlelte a háló résein
keresztül. Mintha egy zöld üveg fenekére nézett volna. Nem hallatszott repülőgépek zaja,
még nem.
Harmincadik fejezet
Ketten voltak a kunyhóban. Maya gyűlölte ezt a helyet is. Nem természetes dolog
az égben lakni. Csak úgy tud fel-le közlekedni, ha Razak a hátán cipeli azokon az
átkozott, hülye létrákon. Olyankor szorosan lehunyja a szemét, és azt képzeli, hogy
Arany Dzso-ní hátán lovagol. Meglepődött, mikor Vasszemű letette őket ennél a
kunyhónál és kijelentette, hogy ő, Hadley asszony és a fia itt fognak lakni.
– Milyen izgalmas, ugye? – mondta Hadley asszony a fiának, aki még mindig a
kutyáját ölelte, mintha attól tartana, hogy a többiek feljönnek utána, hogy elragadják tőle
és megegyék.
Maya azt hitte, hogy az Hadley asszony hozzá beszél, és engedelmesen bólintott,
de aztán rájött, hogy a fiúra és a kutyára célzott, hisz lehajolt, csókot nyomott a fia vizes
hajára, és szeretettel megsimogatta a kutyát. Maya azon tűnődött, hogyha leülne a kutya
mellé, vajon az ő fejét is megsimogatná-e. Tuan Hadley halála óta úgy érezte, valamiképp
kötődik hozzá. Időnként hallotta az anyja rosszindulatú kacagását a fák ágai közt fújó
szélben. Sai-Ru Jumat gonosz volt életében és gonosz volt halálában is.
Alacsonyan repültek és géppuskatűz alá vettek egy szerencsétlen hajót, ami kint
maradt a nyílt tengeren. Maya befogta a fülét, és annyira összegörnyedt, hogy a homloka
a padlót érte.
Maya elvette volna tőle, hogy kilökje a kunyhóból. Rossz távcső. Ez az asszony
bolond, túlságosan is megbízik a fiúban.
– Hallottátok a géppuskákat?
– Borzalmas volt. Akár mi is tűz alá kerülhettünk volna, ha Fitzpayne nem hoz
bennünket ide.
Ekkor egy nehézbombázó húzott el felettük a magasban.
– Sasfészek?
– Én nem bolond, itt maradok. Létra nem. – A fehér ladyre pillantott, aki az
ablaknyílás mellett állt, és távoli tekintettel meredt kifelé. Nagy, pöttyös pók mászott
lassan a feje fölötti szegélyen. Kíváncsian leste fehér bőrét. – Vigyázok Hadley asszonyra
– mondta Maya halkan.
Dzso-ní az asszonyra nézett. Maya látta, hogy bántja valamiért Hadley asszony
látványa, de nem tudta, miért lehetett.
Eltűntek, mire a kunyhó ismét szürkévé és unalmassá vált. Hosszú ideig egyikük
sem szólalt meg. Vékony, zöld fénycsík sütött be a tetőt borító pálma levelek között.
Lassan Maya meztelen lába felé közeledett, mire visszahúzta mindkettőt. Mikor a fény
belevágott Hadley asszony vállába, megremegett.
– Asszonyom – mondta Maya, mikor a gondolatai már túl nehézzé váltak ahhoz,
hogy magában tartsa őket –, sajnálom, hogy szomorú.
– Biciklit?
– Mindenhova.
A kék szemek komolyan tanulmányozták. – Nem vágysz valami sokra, ugye?
Semmi más?
Maya leszegte a tekintetét. A fehér lady túl erősen meredt rá. Egy száradt
iszapfoltot piszkált a bokája mellett és eltüntette, de képtelen volt eltüntetni a nyelvéről a
szavakat. – Én kérném legyek szép és aranyhajú és fehér mint maga. De senki nem
hallgat.
– Ó, Maya!
– Csúnya barna.
– …olyan, mint a bársony. Gyönyörű szép. De ami még fontosabb, okos vagy és
gyorsan tanulsz. Büszke lehetnél magadra.
Hadley asszony arca bezárkózott. Mintha egy dobozt zárt volna le.
Követte az ösvényt az ólig, de a gyerekek eltűntek. Hét kínai férfi guggolt körben
a helyükön, és halászhálókat foltoztak. Villámgyorsan jártak az ujjaik. Egyikük egy
pillanatra abbahagyta a munkát, és intett neki. Rongyos zubbonyt és buggyos nadrágot
viseltek. Óvatosan méregették fekete szemükkel, mikor odament hozzájuk. Beszéltek
valamit kínaiul, és egymásra bólintottak. Maya a háta mögött idegesen magába zárkózott,
és az ajtónál maradt.
– Egy fiatal maláj férfit keresek, aki velem érkezett. Razaknak hívják. Nem
tudják, hol…
– Missz – szólalt meg a legidősebb kínai. Az arca ráncos volt, akár a cserzett bőr,
de a szeme élesen ragyogott. – Este kihajózunk. Ceylontól nyugatra megyünk. Velünk
jön?
– Tessék?
Annyira udvarias volt. Connie alig hitte, hogy meg akarta vásárolni.
Egy pillanatig azt hitte, hogy megérinti, de visszafogta a mozdulatot, mielőtt még
a karjához ért volna.
A férfi vállat vont. Izmainak játéka olyan volt, mintha kígyók lettek volna izzadt
bőre alatt. – Felkészülünk.
Azt már meg sem kérdezte, hogy mire.
Borzalmas képek árasztották el Connie agyát, szinte látta, ahogy karók járják át
fia fiatal mellkasát. – Hol? – kérdezte.
Connie fellélegzett, és ismét olyan érzése támadt, hogy hozzá fog érni, hogy rajta
hagyja az erejét a bőrén, ahogy a macska hagyta rajta a szagát az ember bokáján. –
Szeretnék beszélni Razakkal, ha nélkülözni tudod egy pillanatra.
Két férfi tűnt fel az erdőből, és még több karót hoztak a vállukon. Az egyikük
indiainak nézett ki. Sűrű, göndör haja volt és Fitzpayne Supp néven mutatta be. Álmos
tekintettel, ám kendőzetlen érdeklődéssel mérte végig őt és Mayát, mire Fitzpayne a
lábára ejtette a csákánya végét. A férfi erre elkáromkodta magát.
– RAZAK.
– Igen, asszonyom?
– Igen, asszonyom.
Connie Nigel halála óta nem beszélt Razakkal, annyira haragudott rá.
De most szinte érezte a szomorúságot a fiú fiatal tagjain, akár az állott izzadságot.
Connie hitt neki. Hirtelen képes volt úgy látni maga előtt, mint egy szomorú,
fiatal fiút, akit lenyűgözött a férje hatalma, vagyona és figyelme, nem pedig úgy, mint
halott anyjának rosszindulatú kezét.
Harmincegyedik fejezet
Kitty kiment a partra, hogy kinyújtóztassa a lábait, és hogy ne lássa egy ideig.
Csodás, magas szárú lovaglócsizma volt rajta, ami Nigel Hadley-
Azzal tartotta távol a bárban a vendégek kezét bőséges értékeitől. A vita lényege
az időzítés volt. Az a legfontosabb. Madoc rágyújtott, s a korlátnak dőlt a tatban, és nézte,
ahogy egy tarajos, zöld hullám betör a torkolatba, és ezernyi apró gyémántcseppé robban
egy korhadt fatörzs oldalán. Egy tengeri vidra dugta ki a fejét a másodperc tört részéig a
hullám tetején, aztán el is tűnt. Jó rejtekhelyet találtak a hajónak a keskeny, iszapos folyó
torkolatában, közvetlenül a part mellett álló arecapálmák gondos takarásában. A
szemközti partot keskeny homokcsík borította, ahol három társuk éppen csalit ásott.
akcentust, lépj be a megfelelő klubba, viselj kézzel szőtt inget a Jermyn Streetről,
és máris kérdés nélkül tisztességes alaknak tartanak. De ha nem a jó kő alól húztad elő
magad, mindig gyanús maradsz. Aki a kést meg a villát nem tartja helyesen, az egy
sehonnai senki. Pedig ez a rohadt, nyakas brit gyarmati népség volt mind közül a
legrosszabb.
– Nem, Kitty. Előbb várjuk ki, míg rendesen megjavítják a rohadék szigetén lévő
műhelyben, aztán…
– Aztán túl sokan lesznek, hogy elbánhassunk velük. így soha sem szerezzük meg
a Fehér gyöngyöt. Nem érted meg azzal a borsónyi agyaddal?
Ezzel a három kalózzal el tudunk bánni. Kedvezőek az esélyeink, még akkor is,
ha a főnök, ez a Nurul állandóan sasszemekkel figyel minket.
Még most, munka közben is rajtad tartja a fél szemét, és rohadtul biztos vagyok
benne, hogy tudni akarja majd, miről vitatkozunk. Lefogadom, hogy amint hátat fordítok,
azonnal ideporoszkál egy sörrel, és beszéltetni kezd. Legalább gondolkozz, mielőtt
kinyitod a szád!
Madoc most az erdő szélét nézte remegő ágak, vagy Kitty visz-szatértét jelző
egyéb jelek után. Hátha felvillan a nő fehér blúza, egy pillanatra, de a sűrű, fekete törzsek
teljesen elnyelték őt.
Aggódott a kígyók és mérges pókok miatt, de csak még nagyobb pofont kapott
volna, ha megtiltja neki, hogy egyedül menjen. Lenézett a kezében lévő Tigris sör
üvegére. A francba, igaza volt Nurullal kapcsolatban. Ennek ellenére elmosolyodott, és
rágyújtott egy újabb Dunhill cigarettára Hadley készleteiből, az előző csikk végéről. Volt
valami, amit Madoc nem szándékozott megosztani a feleségével.
– Miért?
mondta. – Okot kell adnunk nekik, hogy itt akarjanak tudni minket.
– Biztonságos helyen.
– Hol?
– Megmutatom.
Lehet, hogy ez a közösségé volt, de kétsége sem volt felőle, hogy Fitzpayne
munkáját dicséri.
Hosszú, íves, földbe vájt barlang volt. Három kovácskemence sorakozott az egyik
fal tövében. Csillogó hátú férfiak hajoltak föléjük, és izzó fémdarabokat kalapáltak
formára. Ütéseik hangosan visszhangoztak Connie fülében. A lángok tekergő árnyakat
vetettek a falakra, akár az elkínzott kísértetek.
– Lenyűgöző – kiáltotta Connie a zajban. – Nem csoda, hogy ide akarod hozni a
Fehér gyöngyöt.
– Gyere velem!
Újabb barlangra nyílt. Nem volt olyan széles, mint az előző, de legalább
ugyanolyan hosszú. Szemmel láthatóan egy újabb műhely volt, viszont itt faanyag állt
halmokban. Fitzpayne keményen becsapta maga mögött az ajtót. Bár egy kevés füst így is
beszállt a helyiségbe, nem nyomhatta el a frissen vágott fa kellemes, átható illatát. Két
elkeskenyedő árboc is állt ott bakokra támasztva, és férfiak csiszolták simára őket.
Máshonnan fűrészelés hallatszott, és Connie látott egy csónakbordázatot is, amit
fémszorítók tartottak a kívánt ívben.
– Mire ennek az egésznek vége lesz, addigra már más emberek leszünk.
A férfi szürke szemével figyelmesen nézett rá, mintha többet hallott volna ki a
szavaiból, mint amennyit mondott. Gyors mozdulattal biccentett, majd elfordult. – Nézd
csak a fiadat!
– Teddy?
– Ilyen fiatalon?
Connie hálát érzett a férfi iránt, aki mintha többet tudott volna a fia neveléséről,
mint ő maga.
– És Maya?
– Az a kis vadmacska alig egyetlen pillantást vetett a kibelezni való halakra, aztán
el is tűnt.
Fekete
borosta
csillogott
széles
állkapcsán
– Például?
– Tudsz főzni?
- Nem.
- Nem.
- Nem.
Megfogta a könyökét, és egy keskeny, sötét alagúton át kivezette a friss levegőre.
Zuhogott az eső. Öt másodpercen belül ronggyá áztak.
– Varrni fogsz – mondta neki. – Majd szólok az embereknek, hogy szedjék össze
neked a foltoznivaló holmit.
Lassú, száraz mosolyra húzta a száját. – Főznek. És nincs közöttük egyetlen szőke
szépség sem gyöngyfehér nyakkal és olyan hosszú lábakkal, mint amilyen egy lemurnak
(Gyűrűsfarkú maki vagy más néven katta (Lemur catta) egy makifélék családjába tar-tozó
fa). A hossza kb. 40 cm, a farka és a lába ennél hosszabb, kb. 50-60
cm.) van.
Fitzpayne magára hagyta az esőben. Connie azon tűnődött, ezúttal vajon mivel
bosszanthatta fel ennyire.
Olyan acélos lelkű emberek voltak ezek, amilyennel még nem találkozott a
puhány gyarmatosítók között. Gondosan megnézte magának Fitzpayne-t, és tudta, hogy ő
nem tartozik közéjük.
A főtt hal szagára Pippin nyála Teddy meztelen mellkasára folyt. A fiú egyenesen
állt, és olyan magasra tartotta a fejét, ahogy csak egy hétévestől kitelt. Connie büszke volt
rá, hogy ilyen bátor. Nem fogta meg a kezét. Feltűnt neki, hogy Johnnie és Flenry közé
állt, hogy közülük valónak látsszon.
Már negyedjére mondta a moken (Ausztronéz etnikai csoport, akik a mai napig
nomád, tengeri életmódot folytatnak. Elszórtan főleg Ihaiföldön, Malajziában és
Burmában élnek.) férfi.
Fekete bőrű, vékony, szálkás alak volt. Keret nélküli szemüveg ült széles orrán.
Bokáig érő, fekete szoknyát és barna inget viselt.
Kidüllesztett mellkassal állt a többiek előtt. Ügy páváskodott, akár egy tábornok a
katonái előtt.
– Igen.
– Ha tüzet raksz, meghalsz!
– Ez a szabály!
– Mennyi whisky?
Maya bólintott.
– Nem az! Egy fehér ember pincéjéből való. Elég ostoba volt hozzá, hogy
magával vigye remek szkúnerén az Indiai óceánra… – szélesebbre húzta a vigyorát –, de
nagy szívjóságomban úgy döntöttem, megszabadítom a terhétől, hogy gyorsabban
menekülhessen a japók elől.
Valaki felnevetett. Valaki más pedig azt kiáltotta: – Lógjon csak a lány!
– Lógni fog!
Vetett egy pillantást Connie-ra és a gyöngysorra, majd a falhoz ment, ahol felvett
egy fadobozt, és letette a gerenda alá, amiről a kötél lógott.
– De a tíz láda whisky egész éjszaka elszórakoztatna titeket, nem csak öt percig.
Connie ebben a pillanatban közelebb lépett a szemüveges kalózhoz, elvette a
gyöngysort Mayától, és laza karkötőként a férfi karja köré kapcsolta, amivel Maya haját
markolta. Egy pillanatra csend telepedett a szobára.
– Whisky? – kérdezte a férfiaktól Connie. – Ebből a láncból kijön tíz láda whisky.
– Szóval a whisky lesz – mondta Fitzpayne. Intett a kezével, mire két férfi kiment
a párás éjszakába a Burung Camarhoz a ládákért. – Szóljon a zene! – kiáltotta. –
Gyerünk, Wong Yee, ne kéresd magad!
Miközben mindenki Razakot figyelte, Connie lefejtette Badan ujjait Maya hajáról,
és levette a hurkot a nyakából. Fitzpayne lekapcsolta a nyakláncot a kalóz karjáról és a
tenyerébe rejtette.
– Az üzlet megköttetett.
– Bajak laut!
A férfi közel hajolt. Egy pillanatra mintha csak ketten lettek volna a zsúfolt
szobában. – Ha nem lennék közülük való – mondta halkan –, már mind halottak lennétek.
– Hát persze.
Harminckettedik fejezet
Napok teltek el. Nem tudta, mennyi. Ellustult. Bennszülötté vált. Rövid, keleti
nadrágot hordott, amit Fitzpayne adott neki, és piszkos, zöld inget, amibe beletörölte a
kezét, ha koszos lett – ami gyakran megesett.
Letépett egy csíkot a szoknyájából, és a fejére kötötte, hogy távol tartsa szeméből
az izzadságot, és kevésbé lógjon ki a sötéthajú szigetlakok közül.
Órákon át állt, és az esőt nézte. Napról napra nagy, viharos vízözön árasztotta el
őket. Ágakat tépett le és elnémította a pörlekedő
Elmosta régi világát, ami először nyugtalanította, aztán örülni kezdett neki.
– Nem.
– Nem.
– Akkor mi a baj?
– Ideje felkelni.
Connie felnevetett. Hátulról világította meg a fény az ajtóban álló férfi alakját, így
nem látta az arcát, de a hangja alapján jó kedve volt.
Csend telepedett az apró szobára. Olyan hatalmas csend, hogy szinte összenyomta
a tetőt a fejük felett. Csukva tartotta a szemét, és nem hallotta meg a férfi lépteit. De
megérezte nedves hajának illatát, és hallotta halk lélegzetét, így tudta, hogy közelebb
lépett hozzá.
– Hová tűnt?
– Elment a… – majdnem azt mondta, hogy a víz alá, Nigel mellé, ahová tartozott,
de visszafogta magát. – Elment a Fehér gyöngyre Boldog Családosat játszani.
– Szia Connie!
– Szia Fitz!
Egy pillanatig azt hitte, dacolni fog, de végül leszegte a fejét, előmászott a
menedékéből és szembenézett vele. Connie karon fogta, és hallótávolságon kívül vezette
a másik fiútól.
– Semmit.
Teddy Akilra pillantott, aki néhány lépésnyire guggolt tőle a széles levelekből álló
ernyő alatt, és neheztelve nézett rá.
– Teddy, ezeknek a fiúknak alig van valamijük. Nem helyes fizettetni velük.
Teddy kihúzta vállát az anyja szorításából. Connie most először vette észre,
micsoda izmok fejlődnek a bőre alatt, és hogy megvastagodott a karja a fizikai munkától.
Szerette volna szorosan átölelni, de eszébe jutott, mit mondott Fitzpayne-nek a régi
Connie-ról. Így hát hátralépett, lenézett a fia koszos hajára, és szigorú hangon megszólalt.
– Mutasd!
– Micsodát?
Teddy megindult előtte. Eső áztatta meztelen végtagjait. Egy régi fémdobozhoz
vezette, amit egy kidőlt fa üregébe rejtett. Narancssárga rozsda tapadt a tenyerére,
miközben kinyitotta a fedelét. Miniatűr hullaház volt benne. Egy kis denevér, két
kaméleon, számos gekkó és gyík, fekete szarvasbogarak, meg egy sárga és piros
molylepke, ami a tenyerénél is nagyobb volt. Észrevette, hogy madár egy sincs köztük.
– Igen.
– Igen.
– Miért?
– Miért?
– Ez nagyon összetett.
– Ki vele!
– Csak azért vagyok szabad, mert a papa nincs itt – mondta halkan.
Óriási volt a nyüzsgés. Már csaknem besötétedett. A nap lebukott a sziget púpos
háta mögé, mikor bekanyarodtak az árnyas torkolatba.
– Érdekes.
– Látod a puskákat?
– Madoc – még izzadt bőrén is melegnek érezte Kitty leheletét –, lépjünk meg ma
este. Lopjunk el egy hajót. Nem számítanak rá.
Kitty elkáromkodta magát, és a folyópart felé fordult. Fitzpayne állt ott, keresztbe
tett kézzel. Kendőt viselt és térdig érő bőrcsizmát. Habár Madoc nem látott nála
lőfegyvert, súlyos parang lógott az oldalán. A bozótvágóval akár egy lábat is le lehetett
volna nyesni.
A Fehér gyöngy mellett az összes többi hajó szürkének tűnt. Irigy tekintetek
méregették a fák tetejéről, és Madoc tudta, hogy nem csak a szél fújná meg szívesen.
Tudatában voltak annak, hogy Fitzpayne szemmel tartja őket. Egy sárga madár
trillázott valahol a lombok között. Madoc közel hajolt a feleségéhez. – ígérem, hogy nem
maradunk itt sokáig. Azt hiszem, némelyek elég sok pénzt hajlandóak lennének fizetni,
hogy hírt kapjanak a rejtekhely létezéséről.
Kitty az oldalának dőlt. – Csak óvatosan, Madoc. Nézd csak azt a rohadékot!
Nehogy azt hidd, hogy erre nem gondolt.
– A barátod, Nurul párszor közel járt hozzá, hogy megtegye, de még mindig
velünk van.
– Eggyel több száj, amit etetni kell. Szólok Nurulnak, hogy lökje be a Burung
Camar rakterébe.
– Nem semmi kis helyed van, itt a fák között – jegyezte meg Madoc.
– Mióta van itt mindez? – szólt előre Fitzpayne-nek, miközben a sáros ösvényen
csúszkáltak.
– Elég rég.
– Meglep, hogy még nem hallottam róla. Az ilyen helyeket nehéz titokban tartani.
– És mi az?
Fitzpayne olyan hirtelen állt meg, hogy Madoc majdnem a hátának ütközött. – Az
a baj veled, Morgan, hogy túl sokat kérdezel.
– Nem akart rosszat – vágott közbe Kitty szívélyesen. – Csak kíváncsiak vagyunk,
ennyi az egész.
Kitty belemarkolt Madoc farába, és olyan erősen szorította, hogy úgy érezte,
mintha kutyaharapás lett volna. – Ostoba marha – morogta a nő.
– Nézd a tanítójukat!
Megváltozott.
– Levágta a haját.
– Kicsoda?
éjszakai kórusa. Szél rezgette a leveleket és a hajók közeledtét. Több mint a felük
felszedte a horgonyt. Valószínűleg odébb álltak, vagy csak kihajóztak áldozatok után, de
a Fehér gyöngy a Burung Camar mellett horgonyzott a folyón. A szépség és a
szörnyeteg. Egy órán át várt a fa sötét árnyékában. Végül egy őrszem elunta magát és
elárulta a helyzetét.
Utálta a vizet. Iszapos volt és rossz ízű, tele mindenféle teremtménnyel, amiket
szeretett volna elkerülni. Az árapály felért a folyóba. Egy röpke pillanatra elfogta a pánik,
hogy kisodródik a tengerre, de erősen tempózott az áramlatok ellen. Kidugta a fejét a
felszínre. Jéghideg holdfény tükröződött az arcán. Hagyta magát sodródni néhány métert,
aztán kinyúlt, és megkereste a horgony láncot. Belekapaszkodott.
Kapzsiság ízét érezte a szájában a folyó mocska mellett. Eltökélte, hogy ezúttal
visszaadja a tartozásit Fitzpayne-nek. Képtelen volt ellenállni a rejtett rövidhullámú
rádióadó csábításának. Elérte a Burung Camar oldalán függő kötéllétrát, és kimászott a
vízből.
Harmincharmadik fejezet
– Jól szórakozol?
– Mi nem működik?
– A botom.
– Már kerestelek.
– Igen? Miért?
Kivette a botot a kezéből. Connie megérezte ujjai érintését. -Nem vagy elég bátor
– mondta a férfi.
– A rákkal? – kérdezte.
Egy pillanatra egymás szemébe néztek. Connie tisztában volt vele, hogy az elméje
kiszámíthatatlan tekervényei állandóan a legváratlanabb ösvényekre vezetik. A férfi
szeme majdnem kéknek tűnt ma. Melegség és érdeklődés tükröződött bennük. A válla
alig néhány centire volt Connie karjától, meleg levegő vibrált közöttük és hosszú, izmos
combjait maga alá hajtotta, mint egy szöcske. Széles, napbarnított ujjakkal fogta a botját.
A férfi két kézzel megfogta a rákpáncél oldalát, és óvatosan tartotta, hogy meg ne
csíphesse ujjait jókora ollójával. – A szívünk mélyén mindketten harcosok vagyunk,
Connie – mondta, de nem nézett rá.
– A fiad, Teddy?
– Igen.
– Úgy tűnik, jól érzi itt magát. Nem nagyon akar menni sehová.
– Nem ő az egyetlen. – Connie érezte a tekintetét az arcán. -De ugye tudod, hogy
nem tarthat örökké?
Connie arcába nézett. A trópusi szélben lengedező, rövidre nyírt hajára, ruháira és
piszkos körmeire. – Azt hiszem, mostantól te is így leszel vele.
A szavak egy ideig ott lebegtek közöttük, míg a szél el nem ragadta őket. Csend
lett, csak a hullámverés hallatszott. A férfi arca megváltozott. Visszavonult előle.
Megfeszültek a vonásai. Ennek ellenére Connie felemelte a kezét, és lágy csókot nyomott
a kézfejére.
Időt adott neki, hogy összeszedje magát. Megvárta, míg lenyugodott a légzése. –
Sajnálom, Connie.
Vezekelni akart.
Ugyanakkor egyszer sem hagyta el Nigel neve az ajkát, ahogy a holnapról sem
beszélt. Ehelyett szavai lágyan, madártollként cirógatták az elméjét, és segítették, hogy a
jelenre összpontosítson. Erre a helyre, ahol együtt álltak az iszapos tócsa mellett, a
mangrovefák között.
Az agya megváltoztatta azt, amit a szeme látott. Valahol a lelke mélyén kinyílt
egy súlyos koporsófedél. Ez a fedél zárta eddig maga alá a reményeit és az álmait. Egy sír
mélyére zárta azt, ami a házassága volt. De most nyikorogva kinyílt, és világosság öntötte
el a sötét üreget.
Hogy nem vette észre? Annyira elvakította a halál, hogy meg sem látta az életet.
És a szerelmet.
Még mindig érezte a férfi karjának súlyát a lapockáján, ahogy magához szorította,
és a borzongást, ahogy az ajka a bőréhez ér.
Ugyanakkor egy másik része nem felejtette el, hogy ki és micsoda valójában: egy
tolvaj, aki hajókat rabol és olyan gyilkosokkal iszik, akik szórakozásból akasztanak fel
embereket.
Belerúgott egy útjába eső fa gyökerébe. Mérges volt rá. És magára is. Mert
képtelen volt összeegyeztetni az ólban lévő Fitzet azzal a Fitzcel a Fehér gyöngy
fedélzetén, ahol őszinte, nagylelkű és megbízható volt. Egy pillanatig mozdulatlanul állt.
Elképzelte maga előtt a férfi folyamatosan változó színű szemét. Olyan változékony volt,
akár maga a tenger. Felidézte, ahogy megremegnek az izmok állkapcsa mentén, mikor
próbál nem mosolyogni.
– Sajnálom.
– Menj csak – mondta. – Menj, és javítsd meg, amit meg kell javítani.
– Megvársz itt?
A férfi bólintott, és a szemébe csapta haját a szél. De tisztán látszott, hogy nem
akarja otthagyni. Egy pillanatig még tétovázott a mangrovék között, és képtelen volt
levenni a tekintetét az arcáról. – Ez egy mohó, barbár háború, Connie – mondta. – ígérd
meg, hogy vigyázol magadra.
Fitz eltűnt. Néhány másodperc alatt beolvadt a fák közé, de előtte még odalépett
hozzá, és lágyan megcsókolta az ajkát.
– Szeretek vitorlázni.
– Nagyon tetszel.
– Nem, Nurul. Köszönöm, de nem. Nem érdekel a dolog. – Ezúttal tett néhány
lépést hátra, arccal a férfi felé, aki lopott Romanov-kincsekkel akarta megvenni magának.
Ezek a kalózok mind azt hiszik, hogy a nők eladók?
Továbbra sem fordított hátat neki. Mindig szembe kell nézni, ha egy mérges kutya
támad az emberre. Mikor Nurul felemelte a kezét, hogy karon ragadja, elcsapta magától.
Mielőtt magához tért volna, Nurul már rá is vetette magát. Egy fának tuszkolta.
Kipréselte belőle a levegőt a teste súlyával.
Próbálta
megtisztítani
elméjét
pániktól,
hogy
Ennyi elég is volt. Nurul hátrahőkölt. Félrefordította a fejét, hogy maga mögé
nézzen.
Connie fölé hajolt, kihúzta a kést az övéből, és olyan erősen a kézfejébe döfte,
hogy benne is maradt. Egyetlen hang sem hagyta el a férfi torkát, de az ujjai lassan
szétnyíltak és eleresztették. Gyűlölettel telt tekintettel meredt rá.
Az élet annyira értékes dolog, képtelen volt rávenni magát, hogy könnyedén
kezelje, annak ellenére, hogy…
– Köszönöm, Nurul – suttogta –, hogy életben vagy, mikor meg is halhattál volna.
– Fitz – mondta megint maga elé –, te vagy az átkozott navigátor, nem én. Segíts
ki valahogy!
Végül úgy döntött, hogy követi a patakot. A józan esze azt mondta neki, hogy
előbb-utóbb kivezet a partra, onnan pedig már csak idő
Mikor meghallotta a tompa morajlást, egy teljes percig tartott rájönnie, hogy mi
az. Hullámok.
Futásnak eredt.
– Nézd, Fitz! Az óceán! Hamarosan…
Segíts, Fitz!
Egy bajonett meleg acélja vágott a torkába. Hátulról megragadta egy kéz a haját,
és talpra rántotta. Állott verejték- és bőrszagot érzett. Egy hang hadart neki valamit, de
egy szót sem értett belőle. A bajonett nyomása engedett egy kicsit, és ő lassan
megfordult, hogy a háta mögött álló ember szemébe nézzen. Abban a pillanatban, hogy
találkozott a tekintetük, a férfi eleresztette, hátralépett, és az orra alá szegezte bajonettjét.
Connie nem tudta, melyikük rémült meg jobban. Fiatal japán katona volt,
gyermeki arccal és lágy ajakkal. Nem nézett ki többnek tizennégy évesnél. Nyilván
hazudott az életkoráról, hogy bekerülhessen a seregbe.
Rövidre nyírt, tüskés, fekete haját sapka borította. Egyenruhája újnak látszott, alig
használt, mintha ez lett volna az első bevetése. Idegesen markolta a bajonettet, miközben
Connie igyekezett felidézni magában azt a néhány szót, amit So tanított neki.
A fiú szemei összeszűkültek. Tett még egy lépést hátra, aztán heves szóáradatot
zúdított rá, amiből semmit sem értett. Connie a félelemmel telt szemekbe szegezte
tekintetét a penge helyett, ami még mindig veszélyesen közel volt hozzá.
Nyüszítve hátrált előle, de Connie tudta, hogy most nem állhat meg.
De egyikük sem akart igazán harcolni. A fiú lehajolt, hogy kikerülje az ütést,
Connie pedig egy másodpercig tétovázott, mire mindketten elveszítették az
egyensúlyukat. Épphogy csak megbökte a puskával, mire a japán katona hátrabukott, de a
bokája beakadt a levelek közé temetett, kiálló gyökérbe.
Harmincnegyedik fejezet
szárnyának árnyéka, hogy rejtőzik előle. Megtanult szorosan csukott szemmel fel-
le mászni azokon az ostoba létrákon, így be tudott lopózni a kunyhóba, amin a férfi a
kövér tuannal osztozott, és otthagyhatott egy marék diót levelekbe csomagolva a
priccsén, vagy a négy szál cigarettát, amit azzal keresett, hogy engedte az egyik büdös
kalóznak megfogni a mellét.
Most egy bádogbögrényi kávébab volt nála, amit az egyik zsákból csempészett ki,
miközben hajóra rakodták. Fülig ért a szája, mivel biztos volt benne, hogy ettől elnyeri a
szerelmét. Talán csak egy apró, porszemnyi szerelmet. Talán elég lesz ahhoz, hogy ma
végre megcsókolja. Bedugta a fejét az ólba. Tele volt hangokkal és kutyaugatással,
ahogy a kis állat faltól falig rohangált a helyiségben, és a körmei a padlódeszkákon
kocogtak. A fiúk úgy kiabáltak, mint a majmok. Rengeteg zaj, de Dzso-ní sehol, csak az a
fehér lady fia és egy kupac bennszülött kölyök.
– El az útból, leány.
Maya összerezzent. Badan volt az. Egy csapat férfit vezetett be az ajtón. Zsákokat
cipeltek a vállukon. Razak is köztük volt, de rá sem pillantott, mikor elhaladt mellette.
Maya belopózott utánuk, és csúnyán nézett Razakra. Legszívesebben kicibálta volna
közülük, mint a legszebb tollat egy vén kakas aszott bőréből, mielőtt megrontják a
többiek.
Az összes férfi ugyanazon a hajón szolgált, és azért gyűltek össze, hogy elosszák
az előző éjjeli zsákmányt. Az öccse is velük tartott volna? Ezt tette? Ledobták a kövér
zsákokat a padlóra, és turkálni kezdtek bennük. Kiabálva és vitatkozva húzgálták elő az
ezüst késeket és villákat, és úgy játszadoztak velük, mint az utcagyerekek. Az egyikük,
akinek tetoválás volt a füle helyén, kanalakkal kezdett zsonglőrködni, de abbahagyta,
mikor Badan egy zsák cukrot borított a padlóra. Fehéren ragyogott a halvány fényben.
Maya látta, hogy kicsi, rózsaszín nyelvével készen állt felnyalni a cukrot, amint az
emberek odébb állnak.
Maya félelmet érzett. A fiatal férfiét. A fiúét. A kutyáét. Visszaosont az ajtó felé,
és füttyentett Razaknak, hogy kicsalogassa erről a helyről, ahol árnyak gyülekeztek. Az
öccse rápillantott. Aggodalom ült fekete tekintetében. De nem mozdult. Senki sem tudta,
most mi következik –
Megragadta a rudat, lehúzta vele a kötelet, és Badan szabad kezébe adta. Maya
remegni kezdett. Tuan Teddy rikoltozott. Egy ápolatlan szakállú, macskaszemű kalóz
lefogta a fiút, és a háta mögé feszítette a karját.
– De nekem igen. Van valamim, ami kell neked – hallotta Maya a szavakat a saját
szájából, és legszívesebben visszatuszkolta volna őket.
Leszegett tekintettel megállt előtte, mintha nem bírna szembenézni azzal, ami
következik. Hevesen kalapált szíve a mellkasában.
Érezte a férfi tekintetét a testén. Sűrűnek érezte, mintha kátrány borította volna el
a melleit. Képtelen volt nyelni. A fiúk tátott, nedves szájjal bámultak. A férfiak lihegve
közeledtek felé. Badan karjához dörgölődött és végighúzta ujjait a véres csíkon a
csuklójáig. Ritmusosan megfeszítette mellizmait, mire kis mellei lágy táncot jártak.
Badan arcizmai elernyedtek a vágytól, és a szemüvege bepárásodott.
– Pippin – suttogta egyszer. Ennyi volt az egész. Némán és könnyek nélkül. Nem
volt gyerek többé. Maya látta, hogy meghalt benne valami.
Fájt érte a szíve. Mérgesen ki rázta magát Razak szorításából, és azon volt, hogy
odamegy a fiúhoz, mikor az öccse élesen odaszólt neki és az ajtó felé biccentett.
A fiú arca egy pillanatra görcsbe rándult, aztán összeszedte magát, ahogy egy
újszülött borjú megtalálja maga alatt esetlen lábait, és kifutott a szobából. Razak követte.
Maya egyedül maradt a döglött kutyával és a szégyenével.
HITTEK NEKI. Connie attól tartott, azt hiszik majd, hogy hazudik – csak hogy
megrémissze őket. De nem így volt. Hittek neki, mikor tépetten, eszeveszetten és
verejtékben úszva betántorgott a táborba, és megesküdött rá, hogy japán csapatok szálltak
partra a szigeten.
– Legfeljebb egy órányira. Olyan gyorsan futottam vissza, ahogy csak tudtam…
de nem mindig a jó ösvényen jöttem.
Nem mesélte el neki. Nem beszélt róla, hogy a bajonettel vágott utat magának, és
mennyire megrémült, mikor a háta mögött látta meg a napot ahelyett, hogy előtte lett
volna. Vagy mikor beesett egy vízmosásba, hatalmas páfrányok között verekedte át
magát, és úgy ragadt a lába a vörös földbe, mintha futóhomok lett volna. Eközben végig
az ő nevét kiabálta, és hallgatta a válaszát a levelek suttogásában meg a szél zajaiban.
Connie fejében Fitz hangja vezette vissza a táborhoz, olyan biztosan, mint az iránytű.
Még akkor is, ha a férfinak erről fogalma sem volt. És mikor Fitz végre megfogta a vállát
és nem eresztette, Connie hozzábújt. Szorosan átölelte és a testük összeolvadt.
Nem ajánlotta fel a segítségét. Valami megváltozott fiatal arcán. Connie alig
néhány órát volt távol, mégis mély bánat öntötte el, hogy ezalatt eltűnt valami értékes
dolog Teddy arcáról.
– Fitz!
– Fitz, ne… – azt akarta mondani, hogy ne menj. Ne halj meg, de inkább lenyelte
a szavakat, megfogta a férfi arcát és a szemébe mosolygott. – Ne feledd… szeretlek.
Látta rajta, hogy valami megnyílik benne, egy rejtett, sötét rész a lelke mélyén,
mikor a homlokához érintette a homlokát. Valami fájdalmasan lángolt fel benne.
– Nem lehet.
Fitzpayne talált valahol egy mosolyt és ferdén az arcára vette. -Nem is tudnék
jobbat kitalálni, mint hogy állandóan az utamban legyél. –
Kapzsi ember vagyok, Connie, de nem hagyhatom, hogy kitedd magad ennek a
veszélynek. Gondolj a fiadra! – Teddyhez fordult. – Maradj az anyáddal Teddy, és
vigyázz rá, amíg…
Robbanás nyelte el az utolsó szavait. Ágak repültek mindenfelé az erdőben.
– Ne mozduljatok! – ordította.
Képtelen volt ott maradni, hiába kérte Fitz, mert az annyit tett volna, mint
tehetetlenül várni a halált.
– Teddy, kedvesem, mennünk kell. Ki kell jutnunk innen. Meg kell találnunk
Fitzet.
Visszamentek oda, ahonnan jöttek, de mikor kiértek a fák közül, Teddy keze
megremegett a markában. A folyó lángokban állt. Egy repülő szárnyvége állt ki a vízből,
mintha segítségért intett volna.
Az üzemanyag szétfolyt a folyó felszínén és lángra kapott. Tűz terjedt végig a kis
öbölben és több hajó is meggyulladt. Füst szállt a levegőben és szürke fátyol takarta a
napot. A tűz fanyar szaga csípte az orrukat és azonnal a Fehér gyöngyöt keresték a
tekintetükkel. Csodás módon még mindig sértetlenül horgonyzott, de Connie mozgást
látott a fedélzetén. Mikor a szél odébbfújta a füstöt, egy pillanatig több mint húsz embert
látott a fedélzetén – köztük Badan immár szemüveg nélküli arcával.
– Nézd, mami!
Teddy a tat felé mutatott, ahol valaki éppen felszedni készült a horgonyt. Henry
Court volt az – ott akarta hagyni őket.
Nem volt már többé Mrs. Nigel Hadley, a Fehér gyöngy tulajdonosa, aki Palurból
indult útnak.
– Hol?
– A géppuskafészekben.
– Vezess oda!
Abban a pillanatban egy japán gép húzott át a keskeny folyó felett, és tüzet nyitott
a géppuskáiból.
Harmincötödik fejezet
mindig nevetve. – Akik nem tudnak úszni – mint például én –, azok sosem
mennek be a vízbe. Különben is, majd te megmentesz. Ne hagyj megfulladni!
Most, a folyó partján idáig jutottak. Kitty a szemébe nézett és azt mondta, – Ne
hagyj megfulladni! – Aztán belekapaszkodott a deszkába, amit Madoc lökött oda neki, és
belevetette magát a folyóba. Úgy kapálózott, mint egy újszülött kiscica, eleresztette a
deszkát, és megindult lefelé. Madoc halálra rémült. Megragadta felesége haját, és
visszarántotta a felszínre. Csak akkor dobbant újra a szíve, mikor meglátta, hogy nagyot
kortyol a levegőbe.
– Madoc.
– Mi az?
Kitty vizet nyelt, és úgy rázta a fejét, mint egy kutya. – Nem tetszik ez nekem.
A közvetlen előttük lévő jacht felé biccentett. A szél irányt váltott, és a Fehér
gyöngy ismét félig beleveszett a mellette lángoló dzsunkából felszálló, fekete füstbe, így
nem láthatták a ragyogó fehér hajótestet. De Madoc kiszúrta az alakokat a fedélzetén,
akik alig várták, hogy elhúzzanak innen. Most, hogy ilyen közel voltak, a hangjukat is
hallotta.
– Ez egy halálhajó.
– Ne légy bolond!
Kitty reszketve lehunyta a szemét. Madoc képtelen volt eldönteni, hogy víz vagy
könnyek folynak-e végig az arcán. – Halálhajó – mondta megint az felesége. A szó olyan
borzongással töltötte el, hogy alig bírt a felszínen maradni.
Mindannyiuknál puska volt. A fák felett egy újabb repülő lendült támadásba.
Elkáromkodta magát, majd lefejtette Kitty ujjait a nyakáról, erősen megragadta és
elirányította magukat a Fehér gyöngytől. Inkább egyenesen a Burung Camar felé úszott.
– Ne csináld, Maya!
– Meghaltam.
– Te megment engem.
– Te angyal.
– Nem. – Connie talpra húzta a lányt. – Egész biztosan nem vagyok angyal. Most
pedig indulás! Megkeressük Razakot, ha még mindig itt van – ígérte.
A FÉLELEM KIFORDÍTJA MAGÁBÓL AZ EMBERT. Connie érezte, hogy
a félelme kioldja benne a csomókat, amelyek egyben tartották. A folyó völgyén
végigsöprő pusztításra meredt, és kétségbeesett bánat öntötte el a felelőtlen mészárlás
láttán. Félelem és bánat, egyazon érme két oldala. Félelem Fitzért, bánat Henryért. A
kettő együtt kibontotta lelkében a csomókat, amelyek civilizált ember formájába
szorították, és feltört belőle a mélyen rejtező, vadállati tombolás. Puskát akart a kezei
közé, hogy megvédhesse a fiát.
Teddy pontosan ott maradt, ahol hagyta, a mangrovék között – azon egyszerű
okból, hogy Fitz állt mellette, és egyik kezét határozottan a vállán nyugtatta.
Mikor a vállára tette szabad kezét, Connie meglátta a szemében, hogy csak
nagyon nehezen tartotta meg az önuralmát. Szerette volna szorosan megölelni a férfit, és
elmondani neki, hogy még mindig itt van, mindig életben van, és még mindig az övé. De
csak ennyit mondott:
– Razakot?
– Éppen megindult volna további szavak nélkül, azt várva, hogy majd követi, de
az utolsó pillanatban megtorpant és ránézett.
Borzalmasan festett. Sűrű haja kócos volt és vizes, az inge szakadt és véres.
Connie riadt tekintettel nézett rá. Nem mozdult. A férfi megfogta a kezét, és
összefonta az ujjaikat.
– Fitz – mondta halkan Connie, feszes és üres mellkassal velünk kell jönnöd! Túl
veszélyes itt maradni. Katonák közelednek, láttam őket…
– Hamarosan itt lesznek. – Szerette volna ököllel püfölni a férfi makacs mellkasát
és puszta kézzel széttépni vasakaratát.
– Egy kicsit még maradnom kell, Connie – mondta. Nyugodt hangon beszélt, de
rezzenéstelen tekintete tátongó lyukakat hagyott Connie gondolataiban. – Ne aggódj!
Hamarosan csatlakozom hozzátok. Az embereknek szükségük van rám.
Egyik szava sem töltötte meg a sötét üreget Connie mellkasában. De mikor
elhallgatott, Connie gondosan száműzött minden féltékenységet a hangjából és
megkérdezte: – Mennyi idő? Itt várok rád.
Hogy mehetett volna, mikor a szíve úgyis itt marad vele? De nem akarta tovább
nehezíteni a dolgát. Bólintott, és úgy tett, ahogyan a férfi kérte. Fitz le sem vette róla a
tekintetét, miközben Nurul kievezett velük a folyóra, és hiába nőtt egyre közöttük a
távolság, a férfi nem mozdult.
Csak állt ott egyedül a mangrove-fák alatt, és nézte őt. Mikor a hömpölygő füst
végül eltakarta a szeme elől, sötétség borult Connie szívére.
Később megbánta.
A szél felfelé fújt a folyón, és magával vitte a füstöt, mire a partot hirtelen
elöntötte a napfény. Ekkor látta meg a szürke egyenruhákat.
Úgy osontak a part mentén, mint a patkányok. Vasszemű pont az útjukba esett, de
ahelyett hogy magával törődött volna, csak állt és Hadley asszonyt nézte. Várta, hogy
biztonságban elérje a Burung Camart és vitorlát bontson.
Egy kis kéz ragadta meg a kezét. Tuan Teddy volt az. Erősen megszorította és
súgott neki valamit, hogy megnyugtassa. Olyan erősen szorította az ujjait, hogy
megrendítette, és egy pillanatra elűzte belőle a rettegést. Az asszonya felkiáltott, mikor
meglátta a Vasszeműt fenyegető veszélyt, és talpra ugrott a csónakban. Vasszemű
futásnak eredt a parton, mintha egy leopárd csattogtatná fogait a sarkában, de még mielőtt
figyelmeztethette volna a többieket az erdőben, hogy itt vannak a japánok, eldördült egy
lövés.
Vasszemű elesett. Mintha elkaszálták volna a lábait. Egyetlen hang sem hagyta el
Hadley asszony torkát, de Maya érezte, hogy megfagyott a levegő a csónakban.
Most!
Tuan Teddy reszketett. Olyan erővel markolta a csónak szélét, mintha ki akart
volna tépni belőle egy darabot, mialatt az anyja kis, szőke feje eltávolodott tőle a lángoló
hajók között. Jó úszó volt. De Maya ázon tűnődött, milyen erős szív kellett hozzá, hogy
ilyen őrült dolgot tegyen. Sírni szeretett volna. Nem Vasszeműért. Nem is a fehér lady
fiáért. Hanem mert ha ennyire szereti valaki az embert, attól biztosan szétveti szívét a
boldogság. Nem fájhatott ilyen boldogan meghalni.
Elkáromkodta magát, és úgy döntött, hogy nem bont vitorlát, amíg Nurul oda nem
ér.
– Ne beszélj hülyeségeket, asszony! Nurul olyan éles eszű, mint a kései, amikért
annyira odavan, és jó barátja Fitzpayne-nek.
Madoc a feleségére nézett, miközben hátrasöpörte vizes haját. Még mindig meg
tudta lepni. Ellenőrizte a szélirányt, és kioldotta az egyik vitorlát. Kereket akart oldani,
még mielőtt a sárga rohadékok lerohanják a tábort, és a hajók felé fordítanák a
figyelmüket, miután a repülők olyan alaposan elbántak az erdei rejtekhellyel. De legalább
lelőtték azt a szemét Fitzpayne-t. Ez is valami.
– Miféle bátorításra?
Harminchatodik fejezet
Fitzpayne bólintott, és kést húzott elő az övéről lógó tokból. -Nem kellett volna
visszajönnöd.
Most először szólalt meg, mióta felszedte őt a partról. Egyik karját átvetette a
vállán, és bevonszolta a dzsungel kusza sűrűjébe. Menedéket keresett a párás árnyak
között. Minden pillanatban újabb lövésre számított, vagy bajonettre a bordái közé. De
néhány kalóz még életben volt a fák tetején, és elszórt lövéseikkel óvatosságra
kényszerítették a japánokat. Ezzel nyertek nekik néhány létfontosságú percet.
Émelygett. Nem tudta, hogy a félelem ilyen erős is lehet. Szinte betegnek érezte
magát. Fitz combja vérzett, ahol eltalálta a lövedék.
Fitz felnevetett, és Connie csak jobban szerette miatta. Beáramlott hangja a fejébe
és feloldotta benne a félelmet. Connie levágta az inge ujjait, és csomóba hajtotta őket. Az
egyiket rászorította a golyó ütötte sebre a combja elején, majd megfordította, hogy
megvizsgálhassa a kimeneti sebet. Eltátotta a száját. Sokkal rosszabb volt, mint elöl.
– Olyasmi. – Megsimította a férfi csípőjét. Nem volt biztos benne, hogy magát
vigasztalta-e a gesztussal, vagy őt. Erősnek érezte csontjait a tenyere alatt. Szívós volt,
akár a régi tölgy. Az ing többi részét a combja köré tekerte.
Connie ránézett.
Connie rátette a kezét a férfi ujjaira. – Visszajöttem érted. Ez nem elég válasz
neked?
– Siess! – mondta a férfi. – Nurul értünk fog jönni. Van egy találkozóhelyünk
vészhelyzetekre a sziget túloldalán lévő földnyelvnél.
Connie maga előtt látta Nurul közönyös arcát a csónakban. -Talán inkább
átúszhatnánk a Burung Camarra. Teddy a fedélzeten van.
Hirtelen kemény hangok csattantak fel a közelben, és lövések dördültek nem több,
mint száz méternyire.
– Sajnálom, Connie – suttogta Fitz a fülébe. – Ahhoz túl késő. A hajók már nem
lesznek itt. Nurul nagyon jól tudja, hogy őrültség megközelíteni a japánoktól hemzsegő
partot. Sötétben majd visszatér a hegyhez. Segíts fel!
Connie a vállára vette a súlyát. – Nem maradhatnánk itt? Estig elrejtőzhetnénk a
magas fűben.
De említést sem tett ezekről. Inkább hagyta őket fortyogni a gyomra mélyén, és
odaszólt neki, hogy ha nem vonszolja magát gyorsabban, estére már haleledel lesz
belőlük.
Habár halkan beszélt, olyan vad tekintet ült a szemében, hogy Connie
megdermedt. Letérdelt mellé: – Mi van?
Teljesen kimerültnek látszott. Félig lehunyta a szemét, mintha a világ felét akarná
kizárni maga elől. Connie tudta, hogy sok barátját látta aznap meghalni.
– A japánok nem véletlenül támadták meg ezt a szigetet -mondta. –
– Mire gondolsz?
– Ki?
– Meséltem neked, hogy a japán pilótát megölték előző este a Burung Camar
rakterében.
Connie bólintott.
– Miféle rádió?
– Nem, képtelen vagyok elhinni, hogy Morgan lett volna. Sohasem árulna el
minket a japánoknak. Tudod, mennyire gyűlöli őket. Talán maga Nurul volt az, talán ő
ölte meg a pilótát is.
Fitz röviden felnevetett. – Nem, nem Nurul volt. Az emberek tekintete árulkodik
legjobban arról, mi van a lelkűkben, nem a csalóka szavaik. Nem állítom, hogy Morgan
szándékosan árult volna el minket a japóknak, de figyelnek minden rádióadást és
lenyomozzák a forrásokat. Lehet, hogy felhívott valakit Szingapúrban, és mesélt neki
erről a helyről.
volt?
Bekapta? Elszállt?
Madoc felmordult. Mi a fene baja van a Blake-hez hasonló alakoknak? Miért kell
rébuszokban beszélniük? Miért nem bírják egyenesen kimondani, amit akarnak?
Még mit nem. Sokkal valószínűbb, hogy holtan hevernek valahol a dzsungelben,
golyóval a hátukban és hangyákkal a szemükben.
Rövid vita volt. Már azelőtt eldőlt, hogy igazán elkezdődött volna. A Burung
Camar teljes vitorlát bontott. Üres raktérrel úgy száguldott el a szigettől, mint egy
lángoló farkú macska. Nurul mindent kipréselt a hajóból, hogy biztonságos fedezékbe
érhessenek, mielőtt a japó repülők a nyomukba erednének. Kellemetlen hullámok csaptak
át a hajó orrán, de friss északnyugati szél dagasztotta a pinisi nyolc vitorláját.
Hamarosan olyan messze értek a parttól, hogy távcsővel sem láthatták meg őket.
Végre lesimulhattak a szőrszálak Madoc tarkóján.
– Nézd, Madoc, nem csak a fiú miatt van. Mrs. Hadley és Mr.
Fitzpayne is része a… – egy borzalmas pillanatig Madoc azt hitte, hogy köteléket
fog mondani – része a csapatunknak, és nem hagyjuk magukra a társainkat. Nem lenne
becsületes.
Leleményes.
macska.
Elégedett mosolyra húzta a száját, mert tudta, hogy eljött a nap, mikor használni
fogja. De akkor miért zavarta mégis annyira, hogy Kitty csaknem Nurul aranyfogaiba
nyomta a melleit?
Madoc a fejét rázta. Nem akarta tudni. És nem tetszett neki, hogy Nurul nem csak
a barackjait osztja meg Kittyvel, hanem a titkait is.
– Én akkor is elmondom.
Csak percekre volt az éjszaka. Nurul kihajózni készült a folyó torkolatából, ahová
a Burung Camart rejtette a nap hátralevő részében.
– Kicsoda?
– Mi a baj, Kitty?
– Hiszek neki – mondta halkan Kitty, de Madoc inkább azt szerette volna, ha
kiabál vele és lefogja a kezét, ahogy veszekedés közben szokása volt. – Hiszek neki –
folytatta mert látott téged.
– Micsoda?
– Látta, hogy az éj leple alatt kiúsztál ehhez a hajóhoz. A japó pilóta torkát
elvágták és valaki használta a rádiót. – Végre a szemébe nézett. –
Te voltál?
– Igen, ezt beismerem. A pilóta útban volt. Mondtam neked, hogy jó pénzért
eladhatjuk a szigettel kapcsolatos információkat a szingapúri brit hatóságoknak. Úgyhogy
fogtam és…
Még soha, soha az életben nem beszélt így vele. Nem a szavaival volt baj – olykor
sokkal durvább dolgokat vágtak egymás fejéhez –, hanem a hangjában ülő, mély
elkeseredéssel, és a tekintetével. Görcsbe rándult tőle a gyomra. Megragadta a felesége
csuklóját.
Legalább úgy, mint te, különösen most. – Elhallgatott. Kitty a fejét rázta.
Hadley-ért, Madoc.
– Nem – csattant fél Madoc. – Nem akarom, hogy többé Nurul környékén kószálj!
NEM ÍGY TERVEZTE. Nem akarta úgy csinálni, hogy közben Kitty nem fedezi
hátulról. De szó nélkül odament Nurulhoz, aki egy kötelet tekert éppen, és a Hadley
gyereket hallgatta, aki halk, izgatott hangon beszélt hozzá. Madoc előhúzta a Tokarevet,
és egyenesen a kalóz mellkasának szegezte.
– Bonts vitorlát, Nurul! Azonnal indulunk.
– Indiába.
Sűrű köd függött felettük, mint a föld lehelete. Eltompította a dzsungel lármáját.
Fémes mázzal vonta be a leveleket, és fakóvá varázsolta a hatalmas pillangók színes
szárnyait, a levegőben keringő szellemekké változtatva őket.
Connie mankót csinált egy faágból Fitznek, de látta rajta, hogy minden lépésért
drágán megfizet. Ideje volt ismét pihenni egyet.
– Igen – mondta Fitz –, attól tartok. Sajnálom, Connie – felé fordult és az arcába
nézett –, de sehol nem vagyunk biztonságban ezen a szigeten. A japánok igazán
módszeresek. Kiválóan értenek az őserdei hadviseléshez.
Connie tiszteletet hallott ki a hangjából. Egy kis vízesés tövében ültek, és a zöld
tócsába lógatták a lábaikat. Ismét kimosta a férfi sebeit és kiöblítette a véráztatta
kötéseket. A vizes vér rózsaszínre festette körmeit.
Connie átkarolta a hátát és megtámasztotta. Érezte, hogy mélyen a bőre alá hatol
testének melege, és szinte a részévé válik.
– Nem csak az én világom, Fitz. Mindketten tudjuk, hogy véget ért a nyugat
hatalma a Távol-Kelet felett. Az egész birodalom hanyatlásnak indult, úgyhogy
mindannyian kénytelenek leszünk megváltozni, akár tetszik, akár nem.
Nem úgy tette fel a kérdést, mintha igazán számított volna. Csak úgy
kíváncsiságból felvetette. De Connie pontosan tudta, mit jelentett és mennyire fontos
volt. A férfi tenyerébe tette a kezét és összefonta az ujjai kát.
Connie lángoló arccal elpirult. – Nem tehetek mást. Szeretem a fiamat – mondta
tömören, mintha ezzel megválaszolná a kérdését.
Fitzpayne
szórakoztatónak
találta
kérdést.
Halványan
Szinte forró volt a férfi bőre. – Nurul nem fogja megkockáztatni, hogy
naplemente előtt kihajózzon. – Olyan halkan beszélt, hogy kénytelen volt közelebb
hajolni hozzá. Esővíz patakzott végig Fitz arcán. Connie úgy érezte, mintha tükörbe
nézne: ugyanaz a feszültség, ugyanaz a kimerültség és félelem volt az arcán, amit
magában érzett, de a hangja nyugodt és határozott maradt.
– Helyes. Ez azt jelenti, hogy van egy kis időnk meghúzni magunkat valahol.
Pihentetned kell a lábad, és fedezékbe kell vonulnod az esőről, különben…
– Különben mi?
Suttogva beszéltek, bár nem volt igazán szükség rá, hiszen az eső
Fitz
halkan
felnevetett.
Bensőséges
hangja
mindkettejüket
Connie nem kérdezte, miért annyira biztos Nurulban. Kénytelen volt hinni benne,
hiszen a fia a hajó fedélzetén volt, és ez volt az egyetlen módja, hogy eljusson hozzá. így
hát leültette Fitzet egy fa alá – minden tiltakozása ellenére –, majd a késével egy ölnyi
pálma és attap levelet vagdosott össze, amikből aztán ernyőt készített a férfi feje fölé.
– Fitz – szólalt meg végül halkan Connie az ernyőjük alatt, miközben a víz a
térdükre csepegett ha biztonságban feljutsz a Burung Camar fedélzetére és én nem,
megígéred, hogy visszajuttatod Teddyt a szüléimhez Angliába? Compton Bassettben
élnek, Wiltshire megyében.
Harrington a vezetéknevük.
Connie érezte, hogy remegés fut végig a férfi testén. Egy hosszú pillanatig nem
válaszolt, és Connie azon tűnődött, vajon nem kért-e túl sokat. De Fitz megfogta a kezét,
és a szívévre szorította a tenyerét.
– De ha mégis meghalok?
– Nem fogsz.
Habár rideg félelem vert tanyát a mellkasában, furcsa módon egyéb érzések is
ébredtek benne. Erős vágyat érzett Fitz iránt, nem csak a testével, de teljes leikével is. És
hiába rettegett attól, hogy mi vár még rájuk, és hiába vágyott kétségbeesetten a fia után,
hihetetlen dolog történt.
Arra ébredt, hogy Fitz egy ujját az ajkára nyomja, és suttog valamit a fülébe. A
kukucskáló nyílásán keresztül szürke, fenyegető egyenruhákat pillantott meg. Megrémült,
és az első gondolata az volt, hogy futásnak ered, de Fitz erősen lefogta. Meglátta a kést a
férfi kezében, és átkozta ezt a szürke egyenruhás ellenséget, ami csak nyomult előre
kegyetlen hatékonysággal, mit sem törődve a dzsungellel és az esővel. A katonák
odébbálltak, de Fitz még sokáig mozdulatlan maradt. Végül lebontotta magukról a
levélgubóju-kat, és eltökélt arccal, bicegve megindult az erdő mélyébe, miközben
szorosan markolta Connie karját.
Harminchetedik fejezet
gondosan sorakozó
lábnyomokra mutatott.
– Nurul?
– Nem a tiéd.
– Nem kellett volna magammal hoznom titeket erre a szigetre. Azt hittem,
biztonságban lesztek itt a fiaddal, de inkább Palurban kellett volna, hogy hagyjalak.
Connie először azt hitte, hogy fájdalmai vannak és gyorsan megemelkedett, hogy
levegye róla a súlyát, de a férfi továbbra sem mozdult. Flallgatózott. Figyelem és
óvatosság csillogott szürke szemében. Mélyen a földre bukott, és Fitz hasra fordult
mellette.
– Hol?
Connie elpirult.
A férfi lágyan szájon csókolta, aztán már el is tűnt. Connie majdnem kirohant
utána, hogy visszarángassa, de tudta, hogy azzal mindkettejüket megöletheti, ha valóban
katonák vannak odakint. Egy meleg sziklára hajtotta az arcát, mozdulatlanul állt, és egy
keskeny nyíláson keresztül nézte a partot, miközben Fitzért imádkozott. A lelkét is
odaadta volna, hogy biztonságban legyen.
De ezúttal nem egy újonc állt vele szemben, aki fél a saját puskájától is.
Harcedzett veterán volt, éles vonásokkal. Fekete szemében az látszott, alig várja, hogy
meghúzhassa a ravaszt. Kiáltott neki valamit japánul, és intett a puskája hegyével, hogy
jöjjön ki a rejtekhelyéről.
Connie pontosan úgy tett, ahogy mondta. Feltartott kezekkel kilépett a sziklák
közül, de miközben a férfi előtt gyalogolt a fehér homokban, a fákat kémlelte.
Vagy talán a fekete hangyák kapják el először. De ahelyett, hogy riadt érzelmek
kavarogtak volna a fejében, furcsa módon tiszta volt az agya.
Mintha a szeme tudná azt, hogy ez az utolsó esélye van már csak, hogy megnézze
a világot.
Egyre több szürke egyenruha gyűlt köré. Tíz, tizenkettő, nem számolta meg
mindet. Puskatussal böködték, és a fák árnyékába szorították, mintha vágóhídra terelték
volna. Japánul vitatkoztak egymással. Dühös, kimerült és buja arcuk volt. Miközben
Connie a hangjukat hallgatta, kezdett magához térni a sokk bénultságából.
Hirtelen émelygés fogta el. Lehányta egy katona bakancsát, aki belé rúgott, de
nem erősen.
Úgy tűnt, a katona, aki megtalálta, magának követeli a jogot, hogy végezhessen
vele. Addig emelgette rá a puskája csövét, és célozgatott felé, míg a többiek hátraálltak,
és megadóan vállat von tak. Connie-nak elállt a szívverése. Lelki szemeivel felidézte
maga előtt Fitz arcát. Ott várt rá. Fitz és Teddy együtt, kéz a kézben. Mély kétségbeesés
söpört végig a lelkén, mert már nem láthatja felnőni a fiát.
Connie szeme kipattant és meglátta Fritzet. Ott állt előtte. Nem a lelki szemei
előtt. Igazi volt, hús és vér és ha előrébb lépett volna, meg is érintheti.Nem értette, miért
nem lőtték le a katonák.
Képtelen volt bármit is kihámozni a japán szavak áradatából, de újra és újra két
nevet hallott a szájából, amitől megfagyott bőrén a verejték: Constance Hadley Takehasi
Harmincnyolcadik fejezet
HÁROM NAP.
Három nap a szúnyogok között. Három napig kaparta a földet a körmével, hátha
sikerül kilazítani a fémcölöpöt, amihez a csuklóit kötötték.
Három nap.
A félelem mindig vele volt. Olyan valóssá és tapinthatóvá vált, hogy már a
társának érezte. Megvetette, gúnyolódott vele és a képébe nevetett, hogy meglássa,
mennyit bír elviselni, amíg ismét arcul nem csapja, és sírva a térdére nem kényszeríti. És
mindvégig ott kavargott előtte Fitzpayne érdektelen arca.
Ajkai megformálták a szavakat, de a szája elé kapta a kezét, hogy bent tartsa őket.
A földre hajtotta homlokát, és visszajátszott magában minden jelenetet: együtt nevetnek
Fitzcel a hajón, Fitz halászni és csomókat kötni tanítja Teddyt, Fitz azt kérdi, tudod,
milyen érzés belehalni a magányba? Meleg, mohó ajkának érintése a mellein.
Megpróbálta lerágni a kötelet a csuklójáról. Csak akkor hagyta abba, amikor vér
ízét érezte, és azon tűnődött, miféle démon szállhatta meg a lelkét.
Karon ragadták. De ahelyett, hogy a vesztőhelyre vitték volna, jókora keki sátor
felé vezették a folyópart közelében. A sátor oldallapjait felhajtották, hogy a leggyengébb
szellő is bejuthasson a víz felől. A délutáni nap árnyakat vetett rá a fákról, így mintha
folyamatosan változott volna az alakja, ahogy egyre közelebb ért. Olyan érzése támadt,
mintha valami furcsa, őserdei élőlény képébe masírozna, ami alig várja, hogy belé
mélyeszthesse a fogait. Mikor belépett, mozdulatlanná dermedt.
-So?
Erősen pislogni kezdett. A sátor egyik oldalában asztal állt, rajta térképekkel és
papírokkal. Két összehajtható szék volt mellette. Az egyik vászon ülőlapján távcső
hevert, a másikhoz két famankót támasztottak. De Connie mindezt csak homályosan
jegyezte meg, mert az elméje képtelen volt eldönteni, mit is lát maga előtt.
virággal, ilyet Connie még sohasem látott. Két férfi ült mellette, mintha a
selyemkendő asztal lett volna.
Hallotta, hogy valaki felszisszen, de nem tudta, hogy a két férfi közül melyik is
volt. Ismét rájuk nézett most, hogy végre közelebb volt hozzájuk és szemmagasságban.
Fájdalmas érzés hasított a mellkasába. Ki vagy te, Fitz? Hűvös, komor kifejezés
ült a férfi arcán. Gondolatait hideg tekintete mögé rejtette. Olyan sötétnek tűntek a
szemei, mint a hátán feszülő tiszta, fekete ing.
Nem So volt az. Nem lehetett. A sátor halvány fényében látta, hogy majdnem ő
az, de mégsem egészen. A szíve ismét verni kezdett, mikor ráébredt tévedésére:
ugyanolyan alakja volt a fejének és állkapcsának, ugyanolyan ívben emelkedett
szemöldöke, ugyanolyan mandulaszemei és telt ajkai voltak az előtte törökülésben ülő
férfinak. De most, hogy közelebb volt hozzá, látta, hogy idősebb Sonál. Ezüst szálak
tarkították a haját, és mély vonalak futottak végig az orra tövéből a szája sarkába.
Fekete verem tárult fel Connie előtt. Fejjel lefelé belezuhant, és némán sikított
koponyája belsejében.
Fogadott apám.
Fogadott fivérem.
Connie megölt valakit, akit Fitz szeretett. És megbocsáthatatlan sebet ejtett az
apján.
– Igen.
Fitz hirtelen Takehasi tábornokhoz fordult, és japánul beszélt hozzá, mielőtt ismét
megszólította volna.
Connie a tábornok arcába nézett, ami egyszerre volt Soé is meg nem is. Még
mindig térdepelt, és most lassan meghajtotta magát, amíg a homloka a nedves földhöz
nem ért. Ebben a pillanatban fájt a szíve az apáért, akit meglopott.
– Tízezer megbánást szenvedtem el, de egyik sem hozhatja vissza a fiadat. Sohei
halála baleset volt. Az igazat mondom, esküszöm az életemre. – Szívére tette összefont
kezét.
Olyan súlyosan kúsztak elő a szavak a szájából, mintha kőből lettek volna. Csend
töltötte meg a levegőt.
Egy röpke pillanatig, mielőtt a férfi észrevette volna, hogy visz-szanéz rá, Connie
meglátott valamit a tekintetében, amitől elállt a szívverése. Olyan kétségbeesett
szemekkel nézett rá, hogy szeretett volna felugrani, és odarohanni hozzá. Hogy kiszedje
belőle az igazságot. De egy szempillantás alatt el is tűnt ez az arckifejezés, és tartózkodó
megvetés vette át a helyét.
Fitz lenézett saját, erős kezére. Nagy levegőt vett, és megdagadt a mellkasa.
Mintha nem lett volna neki elég levegő ebben a keki sátorban.
A férfi töltött magának egy apró csésze teát, de nem kortyolt bele. –
Fitz újabb mély lélegzetet vett és folytatta. – Mesélt neki rólad, a házadról és a
férjed gumiültetvényéről. Leírta… – elhallgatott, mintha kiapadtak volna a szavai.
Megírta, hogy szenvedélyesen szeret téged, és haza akar vinni Tokióba, hogy
feleségül vegyen. Elmondta, hogy aznap találkozni fog veled. De soha többé nem
hallottunk felőle. Azt mondta, meg akar kérni, hogy…
– Igen.
– Most megtetted.
Connie nem akart vele vitatkozni. Most nem. Túl sok minden forgott kockán. –
Takehasi tábornok, a fia jó ember volt. Sohasem akartam ártani neki.
Connie elfordult. – Hogy találtál meg? – kérdezte Fitztől. A férfi hirtelen felállt,
mit sem törődve nevelőapja helytelenítő szisszenésével, és fel-alá bicegett az egyik
mankóra támaszkodva a sátorban. Biztosan fájdalmai voltak, de jól titkolta. – Nem volt
éppen nehéz – mondta. –
– Értem.
– Valóban?
– Mindent elégettem.
– Palurban.
– Hol? – dőlt előre mohón a tábornok. Az apa, amint egy utolsó darabot akar a
fiából.
Mosoly villant Takehasi tábornok arcán. Annyira hasonlított Soéra, hogy remegés
futott végig Connie testén. – Megtaláljuk -mondta Fitznek feszes, szürke ajkakkal.
Semmit sem jelentett. Esküszöm. Csak azért tartottam meg, hogy ne töröljem ki
teljesen az emlékezetemből, hogy ne semmisítsem meg teljesen.
Mindvégig ezt csináltad? Minden csak tettetés volt, hogy eláruld a hazád?
– Nekem nincs hazám.
Szeretett volna még utoljára beszélni vele, de attól félt, hogy rossz gondolatok
hagynák el a száját. Mindene fájni kezdett legbelül.
Az idősebb férfi kezdett türelmetlenné válni. Alig várta már, hogy végezzen vele
és elutasítóan intett Connie meg az őrök felé.
– Constance Hadley.
Fitz hangja volt az. Mikor felé fordult, meglátta a feszültséget orrcimpái
remegésében, és a cigarettát tartó ujjain. Az őrök megtorpantak. Connie mohó szemekkel
nézte a férfit.
– Szeretted?
– Soheit?
– Igen. A testvéremet.
Mondj igent, mondj igent! Mondd, hogy annyira odavoltál érte, hogy még a
fiadat is ott akartad hagyni miatta. Elhagytad volna érte a férjedet. Az egész életed
feláldoztad volna érte. Hogy életed hátralévő
részét mellette akartad tölteni Japánban, hogy együtt akartál megöregedni vele.
Mondd, hogy ő volt neked a nap, a hold és a csillagok.
Mondd! Mondd!
Semmit sem értett. Takehasi tábornok játszadozott volna vele? Meg akarta
kínozni, hogy éreztesse vele is, hogy ő mit érzett a fia elvesztésekor?
– Connie!
Nem érdekelték a szellemképek és illúziók, vagy bármi is volt az, mert Fitz
hangját hallotta, Fitz érintését érezte, Fitz szívverése dobolt a fülébe, és tudta, hogy ezek
közül egyik sem lehetett valóságos. Ajkak érintették lágyan a homlokát. A csóktól
hirtelen tudatára ébredt saját, kellemetlen testszagának. Kinyitotta a szemét.
Fitz karjai közt volt. Lekerült a kötél a csuklójáról, és sötét volt odakint. A sátor
csupán fekete háromszög volt a feje fölött. Csak egy vékony holdsugár sütött be a
nyíláson, és ezüstre festette Fitz sűrű haját.
Connie rámosolygott. Többé már nem érdekelte, hogy csak lázas képzeletének
szüleménye-e a pillanat, mert csak az számított, hogy még egyszer utoljára eljött hozzá.
– Mi van az őrrel?
– Elküldtem.
– Megkeressük a fiadat.
Harminckilencedik fejezet
Az éjszaka árnyai közt a férfi szemei fekete lyukak voltak csupán, de érezte
tenyerén keresztül, hogy megfeszülnek az arcizmai, és kihallotta hangjából a sürgetést.
– Életben van?
– Igen.
Egy hosszú pillanatig még a kezében tartotta az arcát. Szerette volna kiszedni
belőle az igazságot.
– Tudom.
Nincsenek rá szavak.
– Rosszabb volt, mint mikor forró fogókkal tépik ki az ember körmeit? – Connie
nevetni próbált, de nem sikerült.
– Elviselhetetlen volt.
– Láttam rajtad, hogy gyötör a fájdalom – suttogta Connie –, de nem tudtam, hogy
miattam. Azt hittem, hogy…
– Hát persze hogy miattad volt, drága Connie-m. – Hirtelen hátralépett és
eltartotta magától, hogy az arcába nézhessen. – Hát nem tudod, hogy szeretlek? Nem
tudod, hogy nem hagyhatlak meghalni, még akkor sem, ha azt szeretnéd?
miattam. Jó oka van rá, hogy megöljön. Hogyan vetted rá, hogy ne lövessen le?
– Azt mondtam neki, hogy szeretnék veled tölteni egy éjszakát. Nem örült neki,
de végül belement.
Miért? Miért árultál el? Alig két másodpercig élt a kérdés Connie elméjében,
mielőtt kialudt volna. Elég volt megérintenie a férfi arcát és hallani a szavait. Csakúgy,
mint abban a lepattant paluri kocsmában, amikor megkérte, hogy vezesse el a jachtját.
Tudta, hogy megbízhat benne. Ezt tudta akkor is, és tudta most is.
– Tessék?
– Áruld el, Fitz. – A hangja száraz és üres volt. – Mondd, mit ajánlottál fel
cserébe, hogy velem tölthess egy éjszakát?
– Áruld el!
Korábbi szavai – nem hagyhatlak meghalni, még akkor sem, ha azt szeretnéd – új,
hátborzongató értelmet nyertek.
– Tudod, hogy ezer halált halnék, mielőtt hagynám, hogy bármi baja essen
Teddynek. Nagyon jól tudod, nagyon jól tudod! Szerinted hogy élhetnék azután, hogy…
Fitz előrelépett és olyan erősen csuklón ragadta, mintha bilincsbe verték volna. –
Tudom, Connie – mondta hevesen. – Tudtam, hogy elveszítelek egy ilyen egyezséggel,
de nem hagyhattalak meghalni.
Camar fedélzetén van – amiről tudja, hogy az én hajóm –, de nem tudom, hogy
jelenleg merre lehet, mert bennszülöttek kezébe került, mikor a japán gépek támadásba
lendültek.
szigeten.
– Ide hallgass, Connie! – Közel hajolt hozzá, mintha fizikailag az agyába
tuszkolhatná a szavait. – Teddy biztonságban van. Takehasinak fogalma sincs róla, hol
lehet a Burung Camar.
Szorosan maga mellett tartotta. Két őrszem felületesen szemügyre vette a sötét
folyópartot. Figyelmetlenek voltak, mert azt hitték, hogy már sikerült kifüstölniük a
patkányokat a szigetről.
– De megteszi.
– Ha el nem merülünk.
– Vállalom a kockázatot.
Ingatagnak tűnt. Egy fatörzs kenu volt az. Ez alá rejtőzött Teddy az egyik
barátjával, mikor Connie leszidta, hogy fizetséget szed a többi gyerektől, amiért olvasott
nekik. Ütött-kopott volt, és a széleit megrágta valami, de még egy darabban volt, és
vízbiztosnak látszott. Együtt halkan levitték a folyóhoz, és Fitz előre ültette Connie-t, ő
pedig fájdalmas fintorral az arcán becsusszant mögé. Evezőnek be kellett érniük két
kettéhasadt bambuszrúddal, amit a robbanások dobtak a kövekre. Hang nélkül sodródtak
lefelé a folyón. Meglátták az óriási keki sátor körvonalait a parton, de Connie azonnal
elfordult. Képtelen volt ránézni. Az odabent történtek emléke váratlan könnyeket csalt
szemébe. Igyekezett arra figyelni, hogy egy ritmusban mártogassa rögtönzött evezőjét
Fitzcel. Kiégett hajótörzsek meredeztek a sötétségben. Alacsony kenujukkal el
manővereztek közöttük. Mikor a felhők összezáródtak a fejük fölött, Connie nem
bánkódott a holdfény hiánya miatt. Bár megnehezítette a tájékozódást, jobban értékelte a
láthatatlanságot a veszélynél, hogy nekiütköznek valaminek. Nem beszéltek. A víz jól
vezeti a hangot. De mélyebb csendbe burkolóztak annál, mint amit a parti őrök
megtévesztése indokolt volna. Csend mászott ki a vízből és bekúszott közéjük a kenuba,
amitől kicsinek és zsúfoltnak érződött a hely; túlságosan aprónak ahhoz, hogy
kibontakozhassanak Connie kavargó érzelmei. Egyetlen gondoldata az volt, hogy
megtalálja a fiát, mielőtt Takehasi tábornok akad rá.
Őrült Morgannak nem tetszett, amit hallott, és csúnya szavakat vágott Dzso-
níhoz, de a felesége nem csatlakozott hozzá. Az asszony úgy nézett ki, mintha véletlenül
kígyót nyelt volna. Arca feszes volt, és a száját szorosan csukva tartotta. A legénység
fegyvereit puskák és kések szúrós kupacába gyűjtötték Morgan lábai előtt, miközben a
kezében lévő pisztoly egyetlen fekete szeme pislogás nélkül Nurul mellkasának
szegeződött.
De mikor Maya a fekete égre nézett, nem látott keresztet, csak milliónyi szemet.
A hold felfelé kúszott, hogy szemmel tartsa Őrült Morgant, és megvilágítsa a kis Hadley
fiú sápadt, kétségbeesett arcát.
Morgan előtt állt, és könyörgött neki, hogy fordítsa vissza a hajót. Az orcáin
guruló könnycseppek gyémántként ragyogtak. Ettől csak hangosabb lett a dobolás Maya
fejében.
Elragadta tőle.
– Ne, Maya!
Most már tudta, hogy ő meghökkentően bátor. Dzso-ní mondta, úgyhogy biztos
igaz.
A hajó nem volt olyan takaros, mint a Fehér gyöngy. Illett a tengeri söpredékhez.
A part mentén várakozott. Suttogott és dörmögött magának az éjszakai szélben. Arra várt,
hogy Fitzpayne és Hadley asszony a fedélzetére ugorjanak, mint két delfin, de Maya
haragudott Nurulra. Honnan tudhatta volna a fehér lady, hogy Tuan Teddy a sziget másik
oldalán várja? Az asszonya ideges lesz. Nagyon ideges.
– Már halott – mondogatta Razak. De a szája elé tartotta kezét, hogy a fiú ne
hallja.
Razak úgy nézett rá, mintha megőrült volna. – Láttad, mennyi japán van a
szigeten? A fehér ladynek semmi esélye. Veszélyes itt várakozni, és felesleges is. Csak az
időt pocsékoljuk, ahelyett, hogy elhajóznánk…
– Hová?
– Indiába.
– Valahol arra.
– Honnan tudod?
Maya örült a szavainak. Nem akarta, hogy Razak meggyűlölje. Őrült Morgan
kövér felesége már így is csúnya szavakat zúdított rá, amelyek még mindig csapdába
esett legyekként zümmögtek a fejében.
Kitty Morgan remegett. De nem sírt, mintha a férje tettei fölött érzett szégyen
útjába állt volna a könnyeinek. De Maya látta néma fájdalmát, ahogy ökölbe szorította a
kezét, és a teste mintha magába roskadt volna.
Kitty Morgan a temetés után árasztotta Mayára csúnya szavait, majd Dzso-ní
megmondta neki, hogy bátor. De a szíve mélyén nem érezte magát bátornak. A kezére
meredt, amiben a pisztolyt fogta, és azt kívánta, bárcsak valaki más keze lett volna.
Negyvenedik fejezet
Feszülten igyekezett tartani a vadul imbolygó kenu ritmusát. Sós volt az ajka az
arcába csapódó víztől, amitől borzalmasan megszomjazott.
Connie dolga volt gyorsan kimerni a vizet a markával. Épp a sziget egyik sziklás
nyúlványát kerülték meg, ahol a szél a legerősebb volt, de Fitz ígérte, hogy a
szélárnyékos oldalon sokkal könnyebb dolguk lesz.
– Teddy örülni fog, hogy újra láthat – mondta Fitz, mikor a hullámok erősen
dobálták őket. – Már valószínűleg elege van a kalózosdiból.
Dzso-ní azt mondta, hogy a japók repülőkkel őrjáratoznak a környéken éjszaka is.
Habár egyetlen fény sem égett a Burung Camar fedélzetén, a holdfényben könnyű
célpont voltak. A bombák gondolatára remegni kezdett a térde, és hínárízt érzett a
szájában.
Maya jól tudott hallgatózni. Szavakat gyűjtött Dzso-nínak. A férfi örült, mikor
tájékoztatta, hogy a disznóhasú kalóz azt mondta Nurulnak, hogy nem kellene tovább
várniuk Fitzpayne-re.
Maya most a sötét árnyak között bujkált, és hallgatta, ahogy Kitty Morgan és
Nurul a kunyhóban beszélgetnek. Kitty Morgan hangja furcsa volt, mintha a nyelve nem
működött volna rendesen. Töröttnek tűnt. Mint Dzso-ní válla. Mayának fájt hallani a
hangját, így rövid idő
után odébbállt.
Olyankor mindig kedves mosoly lebegett az ajka felett, mintha arra várna, hogy
szárnyat bonthasson. Mayának mindig apró, kellemetlen fájdalom nyilallt a szemei közé,
ahányszor csak meglátta ezt.
Dzso-ní odanyújtotta neki a karját, és amikor megfogta, maga elé vonta. Maya
örült az éjszakai sötétnek. így a férfi nem láthatta, hogy fülig pirult.
– Hallgatózott.
– Nurul szerint Hadley asszony már nincs életben – mondta kegyetlenül, hogy
lássa, amint Dzso-ní arca tejfehérré válik a holdfényben.
Ketyeg az agya?
– A hajón.
– Micsoda? Van egy rövidhullámú rádió ezen a hajón?
– Igen.
– Fitz – szólította meg hirtelen. Nem hagyta abba az evezést, pedig már nagyon
fájt a karja. – Mit gondoltál rólam? Amikor az otthonunkba látogattál, gyűlöltél engem?
Hallotta, ahogy elállt a férfi lélegzete. Egy hosszú pillanat után újraindult.
– És sikerült?
– Megutálni téged?
– Igen.
Kínszenvedés volt nap nap után a férjeddel látni. Időnként már-már azt
gondoltam, hogy Sohei áll így bosszút rajtam, amiért nem bosszultam meg az emlékét.
– Annak tűnt.
Fitz lassú mozdulattal előrehajolt a kenuban, mígnem alig pár centire volt az arca
az övétől. Connie úgy érezte, elmosódnak közöttük a határok. Nem tudta, hol végződik ő,
és hol kezdődik a férfi. Valami fontos változás történt.
Ne HAGYJ ITT! Maya olyan hangosan kiáltotta a fejében a szavakat, hogy azt
hitte, Dzso-ní is meghallotta. Ne hagyj itt! Dzso-ní vitába szállt Nurullal. A hajó széles
farában Nurul a keleti égboltot szegélyező
keskeny aranycsík felé mutogatott, és a fejét rázta. Menni akart. A szél hevesen
cibálta a kötélzetet, nyomatékosítva akaratát, hogy a Burung
Camar vitorlát bontson. Nurul mérges volt, hogy Dzso-ní használta a rádiót.
Felpofozta Mayát, amiért megmutatta neki, de őt nem zavarta, mert Dzso-ní megpuszilta
az arcát, és azt mondta neki, hogy aranyat ér.
Mikor válaszul el akarta mondani, hogy soha többé nem kell nélküle lennie, Dzso-
ní odakiáltott Teddynek a fedélzeten, hogy hamarosan felszedi őket egy repülő. Maya
majdnem hangosan elnevette magát.
– Még mindig ott van Anglia, Teddy – próbálta megnyugtatni Dzsoní, és átkarolta
a vállát. – Angliában mindig otthon leszel.
Dzso-ní jó ember.
Mindannyian a hullámok között gubbasztó szigetet nézték. Úgy festett, mint egy
nagy, fekete rák. A lemenő hold fénye miatt úgy tűnt, mintha közelebb mászott volna.
Ne hagyj itt!
Egy kellemes pillanatig azt hitte, hogy Dzso-ní csak viccel. Olykor csinált ilyet. –
Hogyan repülhetne egy hajó? – Elképzelte a Fehér
Hogy fülelhetett volna a repülőre, ha mást sem hallott, csak a szíve zokogását?
Fitz hangja szomorú volt. Amiért Connie képes volt ilyet feltételezni róla.
A hold ismét a felhők mögé rejtőzött. A teljes sötétségben nem látták sem a
repülőt, sem a szigetet – és nyomát sem látták a Burung
Camarmk. Magukra
maradtak.
Abbahagyták
az
evezést,
és
– Nem arra gondoltam, hogy mihez kezdünk, mikor Takehasi tábornok elkap
minket.
– Fiát akkor?
– Nem.
– Biztos benne?
– Igen. Nurullal.
Dzso-ní bedugta a fejét a kunyhóba, mire Maya befogta a fülét, mert nem akarta
hallani tőle, hogy fulladjon meg. De Dzso-ní érte nyúlt, és széles mosollyal lehúzta a
kezét a füléről.
És már azt is látták, hogy mellette ott ringatózik a Burung Camar hosszú orrú
sziluettje a heves hullámokon. Rájuk várt. Keményen evezni kezdtek. Teli torokból
kiabáltak. De a repülő motorjai elnyomták a hangjukat, és a szél is szembe fújt. Teljes
súllyal beledőltek minden evezőcsapásba. Átkozták vacak evezőiket, és imádkoztak,
hogy várjon egy kicsit a repülő és a hajó is, de minden reményük elszállt. Nézték, ahogy
a pinisi kibontja fővitorláját, majd követték a far- és orrvitorlák is. A bennszülött hajó
széttárta szárnyait, akár a bagoly, és elrepült nyugatnak a titokzatos sötétség felé, ahol
senki sem akadhatott a nyomára.
– Connie. – Fitz ismét a hátára tette kezét. Bőrének melege mélyen a csontjáig
hatolt. – Teddy biztos azon a gépen van. Biztonságban lesz.
Ne aggódj miatta!
– Csak mutasd, merre induljunk – válaszolta, és olyan hangot adott, ami akár
nevetésnek is elment. Látni akarta az arcát.
Világítás hiányában még mindig nem látta, és tudta, hogy őket sem láthatják,
mégis megfeszített figyelemmel kereste a tekintetével.
Egyetlen pillantással is beérte volna, hogy láthassa a gépet, amin a fia van.
Fitz hirtelen letépte az ingét. A csónak aljába görnyedve előhúzott egy doboz
gyufát a zsebéből, a kenu oldalának szélárnyékába tarotta, és megpróbált meggyújtani
egyet. Semmi sem történt.
Újra és újra próbálkozott, mire végül egy, majd egy másik is meggyulladt. Connie
felé tartotta az inget. Egy másodpercig csak nyomorúságosán füstölt, majd lángra kapott,
ahogy a motorok zaja egyre közelebb ért. Fitz felemelte a karját, és széles ívben jobbra-
balra lengette a lángoló inget a hűvös éjszakai levegőben. A szél tűzlabdát gyúrt a
lángokból, miközben Connie kétségbeesetten igyekezett kievezni a repülő útjából. De
mindketten tudták, hogy a lángokat nemcsak a gépen ülők láthatják, hanem a szigeten
lévők is. Mindketten tudták, mit kockáztatnak. A hidroplán motorjainak zaja hirtelen
mélyebbé vált.
Megláttak minket!
– Takehasi tábornok ugye utánunk jön most, hogy tudja, hol vagyunk?
Rengeteg víz ömlött a kenuba a repülő által felvert hullámok miatt, de Connie
nem pazarolta rá az időt, hogy kimerje. Megkerülték az úszótalpakat, és a szárny jókora
hasábja alatt a gép oldalán lévő kis ajtó felé vették az irányt. Pontosan a pilótafülke
magasan lévő ablaka alatt voltak. Csalogató fény szűrődött ki a fülke ablakából,
miközben a pilóta lekiáltott nekik. – Nem érünk rá egész nap, gyerekek! Fel kell kapnom
ezt a ladikot a levegőbe, különben mind nyers halat reggelizünk!
Negyvenegyedik fejezet
MENNYIT ÉR az ember élete – mikor már azt hitte, mindennek vége?
Mennyit jelent vállt vállnak vetve ülni a férfi mellett, akit szeretsz, és nézni,
ahogyan rád mosolyog?
Connie a hidroplán hatalmas gyomrában ült, ívelt fém merevítői akár egy bálna
bordái, és minden ízében megremegett, ahogy a gép teljes erőfeszítéssel igyekezett
elszakadni a víz felszínétől. A hullámok alig akarták útjára engedni, és hevesen
csapkodták száguldó törzsét.
– Nos, Fitz – döntötte neki fejét a remegő fémfalnak, és úgy érezte, mintha a gép
szívverését hallaná –, mi az útirány?
– Ausztráliában?
– Pontosan.
– Sokkal. Köszönöm.
A hidroplán belső terét katonai célra rendezték be. Kemény volt és praktikus. Alig
volt benne néhány ülés, egy térképasztal a navigátornak, és a bonyolult felszerelés a
rádióstisztnek. Két lövész ült odafent a géppuskák mögött, de inkább az előtte lévő
repülőfedélzet vonta magára Connie figyelmét. Kora hajnali napsütés vonta aranyszínbe a
kabint. Teddy barna fürtjei rézszínüen ragyogtak. Megbűvölten állt Johnnie Blake és
Reeves pilótatiszt között, aki éppen azt magyarázta neki, hogyan kell csökkenteni a
sebességet.
Teddy rendbe jön majd. Tudta, hogy így lesz. Fiatal volt és erős, de sok időre és
szeretetre lesz még szüksége, mire begyógyulnak a sebek a szívében. Először könnyek és
csókok közt akaszkodott rá, de természetes kíváncsisága és lelkesedése máris elcsalogatta
mellőle.
– Örülök neki, hogy itt van – mondta Fitznek –, így legalább vigyázhatok rá, és
taníthatok neki ezt-azt.
Volt még egy katonaruhás férfi a fedélzeten. Connie először azt hitte, hogy a
legénységhez tartozik, de hamar rájött, hogy tévedett. Most csendesen ült a repülő másik
végében, de amikor beszálltak, odament Fitzhez és kezet nyújtott neki.
– Semmi komoly.
– Helyes.
Ennyi volt. Nem beszéltek többet. De amikor megkérdezte tőle, ki az, Fitz egy
kicsit leeresztette a redőnyt, és az énje egy része visszavonult gondosan megépített falai
mögé.
Nem kérdezett többet. Fitznek annyi rétege volt, hogy már meg se lepte a dolog.
Ez a Hodgkins ismerte őt. Vajon együtt dolgoztak? Vajon Fitz japán csapatmozgásokról
értesítette volna a brit parancsnokságot?
Csupán álca lett volna kapcsolata a japánokkal? Ráébredt, hogy annyi mindent
nem tud még róla. De most már az egész jövő előttük áll, hogy megismerjék egymást.
Érezte, hogy összefonódnak a gondolataik, és érezte a sok bánatot is, amit okozott neki,
ahogyan a férfi is rengeteg sebet ejtett az ő szívén. De ezek a sebek majd begyógyulnak.
Connie sokkal jobban szerette annál, hogy korlátok közé akarja szorítani, és tudta,
hogy van egy hely a jövőjükben, ahol együtt lehetnek majd a háború után.
– Connie.
– És? – kérdezte.
– A hajóddal?
– Igen.
Kizárólagos terjesztő:
1047 Budapest,
www.tothagasplusz.hu
A krokett egy gyepjáték, amelyben a füves pályán elhelyezett kis kapukon egy
hosszú, fából készült ütővel kell átütniük a játékosoknak a fából vagy műanyagból
készült, teniszlabda méretű labdákat.
Papagájvirág