Professional Documents
Culture Documents
Pfaff Hobbymatic 933 Sewing Machine Instruction Manual
Pfaff Hobbymatic 933 Sewing Machine Instruction Manual
Pfaff Hobbymatic 933 Sewing Machine Instruction Manual
com
hobbymaj
933, 953
m
.co
es
uid
Instruction Book
Mode d’emploj
-g
Gebruiksaanwjjzjng
all
All manuals and user guides at all-guides.com
Diese Seite nach au(en kiappen
Fold out this page
Rabattre ce volet vers l’extérieur
Deze pagina open vouwen
cherheitshinweise
4Mesures de securite
r Haushaltnähmaschinen IEC 335-2-28
ich DIN VDE 0700 TeiI 28 a) Toujours faire preuve de prudence et
w. IEC 335-2-28 continuellement surveiller le travail.
Der Benutzer hat wegen der auf- und hI Toujours débrancher Ia machine du
abgehenden Nadel genugend Vor secteur avant de quitter Ia machine,
sicht walten zu lassen und die Näh avant les travaux d’entretien et en
stelle bei der Arbeit standig zu cas de remplacement de pièces me
beobachten. caniques ou d’accessoires.
Beim Verlassen der Maschine, bei ci Puissance maximale admissible de
Wartungsarbeiten oder beim Wech l’ampoule: 1 5 Watts.
seln von mechanischen Teilen oder dl Confier le reglage de Ia tension de Ia
Zubehör, 1st die Maschine durch Her courroie d’entraInement au mécani
ausziehen des Netzsteckers aus der den Pfaff.
Steckdose vom Netz zu trennen.
Die maximal zulassige Leistung der Veiligheidsvoorschrift
Lampe betragt 1 5 Watt. voor huishoudnaaimachines
Die Spannung des Antriebsriemens volgens IEC 335-2-28
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker a) Men dient steeds voldoende
aingesteilt werden. voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
ome safety rules van het naaimechanisme regelmatig
.C 335-2-28 in het oog te houden.
Take care to avoid injury to your bi Bij het verlaten van de machine, bij
fingers by the needle during sewing. het onderhoud, schoonmaken of bij
I Make sure you unplug the power het verwisselen van mechanische
cord whenever you have to leave the delen of accessoires, dient de
machine or want to clean it. oil it or stroomtoevoer te worden
change mechanical and accessory uitgeschakeld door de stekker uit het
parts. stopkontact te nemen
Be sure to use only a 1 5-watt light ci Er mogen uitsluitend naaimachine
bulb in the sewing lamp. lampjes van maximaal 15 Watt voor
The drive belt must never be deze machine worden gebruikt.
adjusted by anyone but an dl De spanning van de aandrijfriem mag
authorized Pfaft agent. a)leen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld.
afety rules for United Kingdom
e page 36.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
4 .co
Den Anlasser und die Bedienungsanlei
tung aus dem Fach N nehmen. So wie
die Abbildung oben zeigt, beides wieder
N
es
einräumen.
Dc voetpedaal en de gebruiksaanwijzing
uit yak N nemen. Zie voor het opbergen
bovenstaande afbeelding.
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
4 den
Elektrischer Anschlul,: Anlasser auf
Boden stellen. Stecker N in die
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Place the foot
control on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement électrique: Placer le
rheostat a pedale sur le sol. Brancher Ia
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans Ia prise murale,
Electrische aansluiting: Zet de voet
weerstand op een gemakkelijk
bereikbare plaats op de vloer. Eerst
stekker N in de machine steken, daarna
stekker 0 in het stopcontact.
Position 44 = vitessemaximaleintegrale
Schakelaar P indrukken waarna ook het
lampje zal gaan branden. Voetpedaal
intrappen. De voetdruk op het pedaal
regelt de snelheid van de machine.
Electronisch-voetpedaal (schakelaar Q(
Schakelaar R op = halve naaisnelheid
3
All manuals and user guides at all-guides.com
Spuen vorbereiten:
Verwandlungsnahfläche etwas anheben
und herausnehmen.
Preparation for bobbin winding:
Lift detachable work support and remove
it.
Preparation des canettes:
Lever quelque peu a boite de range
ment et Ia sortir.
Spoelen voorbereiden
De werkbox jets optillen en naar voren
wegtrekken.
I Klappe
• Hauptschalter 125 ausschalten.
N anheben und die Spulenkapsel
herausziehen.
• Switch off master switch 125,
Raise latch N and pull out the bobbin case.
• Mettre Ia machine hors circuit a
l’interrupteur general 125. Lever le
loquet N et retirer a bolte a canette.
• De stroom uitschakelen med hoofd
schakelaar 125.
Spoelhuls aan klepje N wegtrekken.
j
SpLile nach rechts gegen den Anschlag
P drdcken.
Garnrolle aufstecken.
N
Pull thread reel pin 11 5 up completely
and place thread reel on it.
Li L\
Bobbin winding
Spulen
Switch on master switch.
Hauptschalter einschalten.
Pull thread from thread reel into bobbin
Den Faden von der Garnrolle in die
winding tension 102, lead to the right
Spulervorspannung 102 ziehen, nach
and wind a few times around the
rechts führen und einige Male in Pfeil
richtung urn die Spule wickeln. Dann bobbin in the direction of the arrow.
Then actuate the foot control and wind
den FuPanlasser betätigen und spulen.
the bobbin. The bobbin stops as soon
1st die Spule volt, bleibt sie stehen. Die
voile Spule nach links drUcken, abneh as it is full. Push the full bobbin to the
left, remove it and cut off the thread.
men und den Faden abschneiden.
Fitting the felt pad
Filzscheibe einsetzen
Before putting the thread reel onto its
Die irn Zubehör beiliegende Filzscheibe
vor dem Aufsetzen der Garnrolle über stand, place the felt pad enclosed with
the accessories over reel pin 11 5.
den Garnrollenstift 11 5 schieben.
Bobinage
4 Spoelen:
Mettre a machine en circuit a De draad vanaf hat klosje, via de spoel
l’interrupteur general. voorspanning 102 naar het spoeltje el
Tirer le fit de a bobine dans a preten den en enige keren in pijlrichting om het
sion 102 du dévidoir, le coucher a droi spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in
te et l’enrouler de quelques tours, dans trappen en spoelen. Als de spoel vol is
le sens de Ia flèche, sur a canette. Agir blijft ze staan. De voIle spoel naar links
sur Ia pédale du rheostat et bobiner. drukken, van de as nemen en de draad
Des que a canette est pleine, le doorknippen.
dévidoir s’arréte. Pousser Ia canette
remplie vers a gauche, Ia retirer et Viltschijfjes inzetten
couper le fil. De bij de accessoires bijliggende
viltschijfjes voor het opzetten van garen
Mettre en place disque en feutre over garenpen 115 schuiven.
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur a broche a bobine
11 5 avant de rernettre en place Ia bobine.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
van u at draaien. Dan bet handwiel naar
u toe draaien tot het inklikt.
t
___ .co
Spule einlegen N (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz 0 und his zur
es
Offnung P ziehen.
DL
all
All manuals and user guides at all-guides.com
4-Unterfadenspannung prüfen: K apsel
lecht ruckartig aufwartsbewegen. Sie
mul’ stutenweise niedersinken. (Einstell
schraube N nach links drehen = loser,
nach rechts drehen = fester).
Checking the bobbin thread tension:
With a brief, sharp upward movement
of your hand, the bobbin must gradually
slip downwards. (Turn screw N counter-
clock-wise for a weaker tension, or
clockwise for a tighter tension.)
Tension du fiI de canette: Laisser
pendre Ia canette garnie au fil de Ia
canette. Elle doit descendre graduelle
ment quand on imprime a (a main de
legeres saccades ascendantes. Rotation
de (a vis N vers (a gauche: reduction de
(a tension: rotation vers (a droite:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij een
goede spanning moet de spoelhuls
blijven zweven; door een rukje aan de
draad te geven moet de spoel steeds
een stukje zakken, Stelschroefje N naar
links = (osser; naar rechts is vastere
spanning.
Spulenkapsel einsetzen:
• Hauptschalter 125 ausschaltan.
Klappe 0 anheben und die Kapsel bis
zum Anschlag auf Stift P schieben. Aus
schnitt Q muR dabei nach oben zeigen.
Spoelhuls in de machine:
• De stroom uitschakelen met hoofd
schakelaar 125.
Klepje 0 openhouden en do huls zover
mogelijk op stift P schuiven. Opening 0
van do spoelhuls boven houden,
All manuals and user guides at all-guides.com
N Oberfaden einlegen: • Hauptschalter 125
ausschaiten. Nadel und Fadenhebel 101
müssen oben stehen. NähfuB, anheben.
Den Faden von der Garnrolle in die
Spulervorspannung, durch die Oftnung N,
den Schlitz 0, hinter das Fuhrungsstuck P,
nach oben in den Schlitz 0, durch den
Fadenhebel 101. zurück durch den Schlitz
0, hinter die Fuhrung R und in die rechte
Fadenfuhrung S am Nadelhalter ziehen.
N
Verschiuklappe 119 schlieSen.
4 Hauptschalter einschalten.
Stoffdrückerhebel 113 senken.
Hoofdschakelaar inschakelen.
Stofdrukker 113 omlaag.
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Anlasser niedertreten. Je tiefer man
drückt, urn so schnelier näht die Pfaff.
Operating the foot control: The more
you press down the pedal, the faster
the machine runs.
Abaisser Ia pédale du rheostat. Plus (a
pédale sera abaissée, plus Ia “Pfaff,>
coudra vite.
Voetpedaal intrappen. De voetdruk op
het pedaal regelt de snelheid van de
machine.
4
Oberfadenspannung 112
N = Einstellrnarkierung.
m
Needle thread tension 112
N = Setting mark.
.co
Bovendraads panning 112
N = Instelmarkering
4
Important!
Wichtig!
The following is essential for obtaining
Um em gutes Nähergebnis zu erreichen
es
good sewing results:
1st folgendes zu beachten:
1. The needle must be in order.
1. Eine einwandfreie Nadel.
2. The needle- and bobbin thread
2. Richtige Oberfaden- bzw. Unterfa
tensions must be correct.
denspannung.
The bobbin thread tension has been cor
Die Unterfadenspannung st vom Her
rectly set at the works. If after
steller richtig eingesteilt.
checking of the bobbin thread tension
1st nach Prufung der Unterfadenspan
(see p. 8) a correction is necessary, the
uid
/\ I’
all
All manuals and user guides at all-guides.com
Important:
N4 Belangrijk:
Veillez a ceci pour obtenir une bonne Het verkrijgen van een goed stiksel is
couture: van onderstaande punten afhankelijk:
1 Utiliser une aiguille impeccable et 1. De naald mag niet beschadigd zijn.
2. Des tensions de fils bien reglees. 2. De spanningen van onder- en boven
La tension inférieure est correctement draad moeten goed zijn ingesteld.
réglée a l’usine. De spanning van de onderdraad is tij
Si, après contrôle, a tension inférieure dens de fabricage of de juiste wijze ge
Ivoir pag. 81 doit être rajustee, ne tour regeld. lndien nodig deze spanning
ner que trés peu a vis de reglage. wijzigen met het instelschroefje op de
spoelhuls. Dit schroefje altijd minimaal
Contrôle de Ia tension du fil d’aiguille: verdraaien (zie bldz. 81.
Position normale dans a plage entre 3
Bovendraadspanning kontroleren:
et 5. Tension dautant plus forte que le
De gebruikelijke draadspanning ligt in de
chiffre est é!evé. Contrôler avec le point
zone tussen 3 en 5. Hoe hoger het cij
zigzag le plus large.
fer hoe zwaarder de spanning. Kontro
Coudre quelques points. Les fils doivent
leer de spanning altijd met een brede
se nouer dans lépaisseur des deux plis.
zigzagsteek.
La plage de réglage 3 convient pour es
Een kort stukje proefnaaien. Verknoping
boutonnières.
van boven en onderdraad moet tussen
de stof plaatshebben.
By knoopsgaten staat de spanning op 3.
_/
4 Stichlange einstellen N
Die Zahlen auf dem Stichldngen-Ein
steller 107 geben die Stichlange in mm
an. Der Einstellbereich st 0 bis 6 mm.
Die gewunschte Stichlange wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel
lung des Stichldngen-Einstellers zum
Nähen der Stretchstiche.
Steeklengte instellen:
De cijfers op steeklengteknop 107
geven de lengte in mm aan. Het
instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. De
gewenste steeklengte wordt naast
instelmarkering N gedraaid.
Op tekening 0 (onder) ziet u de
instelling voor de stretchsteken.
All manuals and user guides at all-guides.com
RUckwärtsnähen
Die Taste 123 niederdrücken. Solange
die Taste gedruckt wird, näht die
Maschine rückwdrts.
Reverse sewing
Press button 123. As long as you hold
this button the machine sews back
wards.
m
Zweiter Garnrollenstift Second thread reel pin
Für Näharbeiten mit zwei Nadeln den For two-needle sewing operations use
the second thread reel pin which is part
.co
zweiten Garnrollenstift aus dem ZubehOr
verwenden. of the accessories.
Tragegriff 103 hochstellen den zweiten Raise carrying handle 103, fit second
Garnrollenstift autstecken und bis zum spool pin and move fully to the right.
Anschlag nach rechts schwenken. Fold down carrying handle 103
Danach den Tragegriff 103 wieder urn afterwards.
klappen.
Fitting the felt pad
Filzscheibe einsetzen Before putting the thread reel onto its
Die im Zubehör beiliegende Filzscheibe stand, place the felt pad enclosed with
es
vor dem Aufsetzen der Garnrolle über the accessories over reel pin 11 5.
den Garnrollenstift 11 5 schieben.
4Tweede garenpen
uid
2 broche a bobine
Pour réaliser des coutures a deux aiguil Voor naaiwerk met twee naalden de
es, utiliser Ia 2° broche a bobine, qui se tweede garenpen uit de accessoires ge
trouve dans es accessoires. bruiken.
Relever a poignee 103, mettre en place Handgreep 103 omhoog zetten, de
cette 2° broche a bobine et Ia faire tweede garenpon opsteken en deze tot
pivoter vers Ia droite, jusqu’à Ia butée. hat stuitpunt naar rechts zwenken.
Rabattre a nouveau Ia poignee 103. Daarna handgreep 103 wear near
-g
leggen.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie Viltschijfjes inzetten
des accessoires sur Ia broche a bobine De bij de accessoires bijliggende
11 5 avant de remettre en place Ia bobine. viltschijfjes voor het opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.
all
All manuals and user guides at all-guides.com
j
Some safety rules
4 Veiligheidsvoorschrift
IEC 335-2-28 voor huishoudnaaimachines
a) Take care to avoid inlury to your volgens IEC 335-2-28
fingers by the needle during sewing, a) Men dient steeds voldoende
b) Make sure you unplug the power voorzichtigheid in acht te nemen,
cord whenever you have to leave the voora) ten aanzien van de op-en
machine or want to clean it, oil it or neergaande naald en de werkwijze
change mechanical and accessory van bet naaimechanisme regelmatig
parts. in het oog te houden.
ci Be sure to use only a 1 5-watt light b) Bij het verlaten van de machine. bij
bulb in the sewing lamp. het onderhoud, schoonmaken of bij
dl The drive belt must never be het verwisselen van mechanische
adjusted by anyone but an delen of accessoires, dient de
authorized Pfaff agent. stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
Safety rules for United Kingdom stopkontact te nemen
see page 36. ci Er mogen uitsluitend naaimachine
)ampjes van maximaa) 1 5 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
dl De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld.
_______
Tipptaston
A, B, C Knopflochtasten Verbindungsstich
Die Taste B ist gleichzeitig die Aus Pulloverstich
schalttaste zum Lösen der getippten K Muschelkaritenstich
Tasten und linke Stichiage (siehe Over)ockstich
Seite 25). L Zierelasticstich
Federstich
D Zickzackstich 2 mm M Elasticstich
Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm Wabenstich
E Zickzackstich 3,5 mm
Stretch-3fach-Zickzackstich 3,5 mm Vor dem Tippen der Tasten H bis M,
F Zickzackstich 5 mm getippte Tasten A bis G mit Taste B
Stretch-3fachZickzackstich 5 mm Iösen.
G Geradstich In der Programmtabelle auf den Seiten
Stretch-3fach-Geradstich 76-77 sind die Stiche und Stichkombi
H Blindstich nationen mit Hinweisen für ihre Verwen
Kanten Einfa1,stich dung angegeben.
All manuals and user guides at all-guides.com
_fl_
Finger-tip controls
j
All manuals and user guides at all-guides.com
Touches de commande
I Point d’assemblage
Touches boutonnières: A, B, C
Point de tricot
La touche boutonniere B sen en méme
K Point bord coquille
temps a annuler es touches activées et
Point overlock
a déporter l’aigui)Ie a gauche (page 25). L Point élastique décoratif
Point d’épis
D Point zigzag 2 mm
M Point zigzag piqué
Triple point zigzag eiastique 2 mm
Point nid d’abeille
E Point zigzag 3,5 mm
Triple point zigzag elastique 3,5 mm
Ddbloquer es touches A a G par pres
F Point zigzag 5 mm
Triple point zigzag elastique 5 mm sion sLir Ia touche B avant d’appuyer
sun es touches H a M.
G Point droit
Triple couture élastique Le tableau du programme des points
presente, sur es pages 80 a 81, les
H Point invisible
Point de bordure points, es points combines et leurs
principales utilisations.
Tiptoetsen
I Verbindingssteek
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen.
Pulloversteek
Toets B is tevens de uitschakeltoets
K Schulpsteek
voor de ingetipte toetsen en voor de lin
Overlocksteek
ker naaldstand Izie pag. 25).
L Elastische siersteek
Vedersteek
D Zigzagsteek 2 mm
M Gestikte zigzag
3Voudige-stretch-zigzagsteek 2 mm
Wafelsteek
E Zigzagsteek 3,5 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 3,5 mm
steek 5 mm Voordat de toetsen H tot M worden in
F Zigzag
gedrukt eerst de toetsen A tot G met
3Voudige-stretch-zigzagsteek 5 mm
toets 8 uitschakelen.
G Rechte steek
In de stekentabel op pag. 82, 83 staan
3Voudige-stretch-rechte steek
de steken en de steekkombinaties, met
H Blindzoomsteek
aanwijzingen waarvoor ze kunnen
Kantensteek
worden gebruikt aangegeven.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
\ \\i
\
m
Nutzstiche einstellen Selecting utility stitches
Taste tippen und die gewünschte Stich Push the button required and set the
lange zwischen 1 und 6 einstellen. stitch length between 1 and 6.
.co
Alle Zickzackstiche werden durch All zigzag stitches are halved in width
zusdtzliches Tippen der Taste G in der when button G is pressed.
Breite halbiert,
es
uid
L
all
All manuals and user guides at all-guides.com
I
4 Stretchsteken instellen:
Réglage des points elastiques
Gewenste steek intoetsen en de
Appuyer sur Ia touche et régler le regIe
steektengteknop draaien op het
point de a ongueur de points sur le symbool.
jusquà Ia butée. stuitpunt van bet
symbole
Alle 3-Voudige-stretch-zigzagsteken
Tous les triple points zigzag elastiques
worden in de broedte gehalveerd door
sont réduits de moitid en argeur en
mets G en de gewenste steek
appuyant sur a touche G.
gelijktijdig in te toetsen.
All manuals and user guides at all-guides.com
24
All manuals and user guides at all-guides.com
Ejj
4Selecting the needle position for N
Stichlage einstellen bei Geradstich:
straight stitching:
Stichlage links: Taste B tippen B
Left needle position: push button
Stichlage Mitte: Taste G tippen n G
Central needle position: push butto
Stichiage rechts: Taste H und I tippen le posit ion: push butto ns H
Right need
and I
t Naaldstand instellen:
Deport du point droit: Naaldstand links: toets B indrukken
Deport a gauche: appuyer sur a Naaldstand midden: toets G indrukken
touche B Naaldstand rechts: toets H en I
Deport au milieu: appuyer sur Ia gelijktijdig indrukken
touche G
Deport a droite: appuyer sur es
touches H et I
25
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Zierstiche und Kombinationen
Musterkombinationen lassen sich durch
.co
Fancy stitches and combinations
Pattern combinations can be produced
by pressing the keys in connection with
es
Drücken der Tasten in Verbindung mit
the fancy stitches. The table shows the
den Zierstichen herstellen. Die Tabelle
stitches and under them the corre
zeigt den Stich und darunter, welche
sponding buttons to push. Select a
Tasten zu drücken sind. Die Stichlange
stitch length between 0.5 and 1. If the
zwischen 0,5 und 1 wählen. Beim Hin
patterns are marked “stretch”, set the
weis ,,stretch” Stichlängen-Einsteller auf
drehen.
stitch length control at1
uid
N
Siersteken en steekkombinaties
Points décoratifs et points combines
Motiefkombinaties bestaan uit een sier
Les motifs combines sont obtenus par
steek gekombineerde met een van de
pression des touches correspondantes.
en tiptoetsen. Op de stekentabel ziet u
Le tableau présente es points avec,
-g
I
27
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Nadel auswechseln (System 130/705 H):
• Hauptschalter 125 ausschalten.
Schraube N Iösen. Nadel herausnehmen.
Neue Nadel (flache Kolbensette nach
hinten) ganz nach oben schieben.
Schraube festdrehen.
Changing the needle (System
130/705 H): • Switch off master
switch 125. Loosen screw N. Take out
the needle. Push new needle (with its
flat side facing rear up as far as it will
go. Tighten the screw.
Remplacement de I’aiguille (système
1301705 H): • Mettre Ia machine hors
a
circuit l’interrupteur général 125. Des
serrer a vis N et retirer l’aiguille.
Engager l’aiguille neuve (le méplat du
talon vers l’arrièrel jusqu’a (a butée et
serrer (a vis.
Naald wisselen: • De stroom uitschake
len met hoofdschakelaar 125.
Schroef N losdraaien. Naa)d eruit halen.
Nieuwe naald (130/705 H) met de
platte kant naar de achterzijde, zo hoog
mogelijk in de houder schuiven. Schroef
A vastdraaien.
Transporteur versenken
Klappe 119 öffnen. Versenkschieber
nach P schieben = versenkt, nach 0
schieben = zum Nähen,
Abaissement de Ia griffe
Ouvrir le cache 119. Deplacer le curseur
abaisse-griffe dans le sens P = griffe
escamotée; le déplacer vets 0 pour (a
couture.
Transporteur uitschakelen:
KIep 119 openen.
Grendel in r)chting P schuiven = uitge
schakeld. Richtung 0 schuiven = weer
in werking.
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Nählul?. auswechseln:
• Hauptschalter 125 ausschalten. Ro
ten Knopf N drücken. Der Fu1 rastet
aus.
Changing the sewing foot:
• Switch off master switch 125. To
release the sewing foot, push the red
button N.
Changement de Ia semelle du pied:
• Mettre ía machine hors circuit a
Iinterrupteur general 125. Enfoncer le
bouton rouge N; a semelle est libérée.
Naaivoet wisselen:
• De stroom uitschakelen mit
hoofdschakelaar 125. Druk op rode
knop N. De naaivoet is os.
29
All manuals and user guides at all-guides.com
Verwandlungsnahflache
Die Nähfläche etwas anheben und her
ausnehmen (N).
Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(0).
Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor het weer aansluiten de werkbox in
de richting van de pijl tegen de machine
schuiven (0).
4
Zubehörfach
Den Deckel der Nähfläche 108 öffnen.
Darunter ist Platz für Nähzubehär.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
Bolte de rangement
Ouvrir le couvercle du plan de couture
108. Lespace en dessous permet le
rangement aisé des accessoires.
Accessoiresbox
De deksel van de werkbox 108 openen.
Daaronder is plaats voor accessoires.
All manuals and user guides at all-guides.com
N
NähfüIe (Normalzubehör)
1 Normalnähfu6 4 ReiBverschIuRful,
2 KlarsichtfuB 5 KnopflochfuR
3 BIinds tichfuI , 6 Lineal
7 Filzscheibe
\ Naaivoeten (standaard
1 Normal naaivoetje 4
2 Borduurvoet 5
accessoires)
Treksluitingvoet
Knoopsgatenvoet
3 Blindzoomvoet 6 Lineal
7 Viltringetje
m
Abstepparbeiten Topstitching
NähfuI,: Normal-NähfuB oder Klarsicht- Sewing foot: Ordinary sewing foot or
ful, und Führungslineal clear-view foot and edge
guide
.co
Stich: Taste G
Stitch: Button G
Des Führungslineal N kann bei fast allen
Nähfü1,,en zum Einsatz kommen. Edge guide N can be used with nearly
all sewing feet.
Befestigung des Lineals
Lineal N durch die Bohrung 0 schieben Fitting the edge guide
und mit der Schraube P festdrehen. Je Push edge guide N through hole 0 and
nach Verwendungszweck Iägt sich des secure it in position with screw P. The
Lineal auf den gewunschten Abstand guide can be adjusted to the desired
einstellen. stitching margin for various appli
es
Parallel verlaufende Stepplinien oder cations.
Abstepparbeiten an Kanten näht man With the edge guide attached, it is easy
mühelos mit dem Fuhrungslineal. to sew parallel lines of stitches or to
Dabei läuft die Stoffkante lAbb QI, stitch parallel to the edge. The guide
oder bei parallel verlaufenden Steppli either follows an edge IFig. QI or, when
nien die zuvor gendhte Stepplinie am making parallel lines of stitches, runs
Fuhrungslineal entlang lAbb. RI. Der along the preceding line of stitches
uid
Nahtverlauf wird immer ordentlich und lFig. RI. The seam thus made looks
korrekt aussehen. neat and accurate.
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
———-
Surpiquage Watteren
Pied presseur: pied presseur normal ou Naaivoetje: Normale-naaivoet of
pied a semelle en plexi borduurvoet en geleide
glas et guide-droit lineaal
Bouton-poussoir G Steek: Toets G
Point:
Le guide-droit N convient a presque De lineaal N kan bij nagenoeg alle naai
tous es pieds presseurs. voetjes worden gebruikt.
33
All manuals and user guides at all-guides.com
N
Blindstitch
Blindstich
BllndstichfuR Sewing foot: blindstitch foot
NähfuR: needle thread tension a
Tension:
Spannung: Oberfaden etwas leichter little slack.
Garn: Ndhgarn
Thread: ordinary sewing thread
Stich: breit Taste H
Stitch: wide, button H
schmal Taste H und L
narrow, buttons H and L
Stichlänge: 3-4
Stdrke 70 oder 80 Stitch length: 3—4
Nadel: size 70 or 80
Needle:
So wrd der Einstich der Nadel
How to regulate the needle
reguliert
penetration
Den vorbereiteten Saum unter den
Place the prepared hem under the blind-
BlindstichfuB legen. Der Stoffbruch des
stitch sewing foot. The crease line of
Oberstoffes lduft dabei am Anschlag 0
the outer fabric runs along edge guide
des BlindstichfuRes entlang.
Mit der Stellschraube N den Anschlag 0
o of the blindstitch sewing foot. 0 so
Turn screw N to adjust edge guide
soweit nach inks drehen, dal, die Nadel
far to the left that the needle picks up
beim linken Einstich in den Oberstoff
only one thread of the outer fabric
nur einen Faden erfaRt (Abb. P u. Q).
when penetrating on the left side (Fig. P
Nähen Sie zunächst eine Probenaht auf
and Q(.
einem Stoffrest.
First make a sewing test using a piece
of waste material.
All manuals and user guides at all-guides.com
N
2
2
N
2
9
Blindzoom:
Point invisible Naaivoet: blindzoomvoet
Pied points invisiblos
Pied presseur: Spanning: bovenspanning jets losser
Tension: Fil d’aiguille moms tondu normaal naaigaren
Garon:
FiI: Eu a coudre breed toets H,
Steek:
Point: large touche H smal toots H on L
étroit touches H et L
Stoeklongte: 3-4
Longueur de Naald: dikto 70 of 80
point: 3à4
Grosseur 70 ou 80
Aiguille: Zo wordt de insteek van de naald
geregeld
Réglage de Ia jetée de l’aiguille Do zoom inrijgon en volgens voor
beeld
pied a
Poser ‘ourlet préparé sous le P of onder do voet leggon. Do
omgosua
ibles . La cassu re du tissu 0 van
points invis gen kant moOt langs geloiding
pied a
extérieur longo Ia butée 0 du hot voetje open.
points invisibles. Met instelschroef N, plaatje 0 zovo
r
N, déplacer
A ‘aide de a vis de reglage naar links draaien tot de naald
— met
quo
a butée 0 vers a gauche do sorto de linkerinsteek eon draad van do bo
, au poin t gauc he, ne saisi sse —
\
35
All manuals and user guides at all-guides.com
Safety rules
valid for United Kingdom only
Please note:
When a 13-ampere plug is used, a
3-ampere fuse has to be fitted.
)
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonhole setting
Knopfloch einstellen
Push button C. Set the needle thread
Taste C tippen, Oberfadenspannung in
tension at range 3 for buttonhole
m
den Knopflochbereich bei 3 stellen.
rn sewing. Attach the buttonhole foot. Set
KnopflochfuL, anbringen. Stichdichte
the stitch density at range N. Insert a
Knopflochbereich N einstellen. Einlauf
gimp thread in the sewing foot as
faden wie folgt im Nähful einlegen:
, shown in the illustration: Place the
Faden über die hintere Nocke 0 legen
e thread over the back ridge 0, and pull it
straff ziehen und in der vorderen Nock
taut so that it is held in tab P at the
.co
P einklemmen. Beim Nähen läuft der
front. During sewing, arrow Q runs
Pfeil 0 an der Skala A entlang. Dadurch
wer along scale R. This is how the button
kann die Knopflochlänge bestimmt
hole length is determined.
den. Zum Knopflochnahen feines Nâh
For sewing buttonholes use light sewing
garn verwenden.
thread.
es
Knoopsgat insteflen:
Réglage de Ia boutonniere ng
ten Toets C ndrukken. Bovendraadspanni
Appuyer sur a touche C. Regler a tenzo ne op 3 zette n.
in de knoopsga
sion du fil d’aiguille dans a zone bou
uid
J
37
All manuals and user guides at all-guides.com
Es empfiehlt sich, vor dem Nähen der Before sewing buttonholes in the gar
Knopflöcher in das Kleidungsstuck, em ment it is recommended to sew a but
Probeknopfloch zu náhen. tonhole as a test.
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Knoopsgaten maken: N
Execution de boutonnières
Tirer Ia semelle mobile vers ‘avant De slede van de voet eerst geheel naar
jusqu’à Ia butée. u toe schuiven.
1 Executer Ia premiere Ièvre a Ia Ion 1 Het eerste rijtje naaien tot het pijltje
gueur désirée. Arréter I’aiguilla van de voet op de gewenste Iengte
position haute. staat. Naald omhoog brengen.
2 Appuyer sur a touche B et Ia main 2 Toets B indrukken, ingedrukt houden
tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt. en 4-6 trenssteken maken daarbij de
Maintenir Ia matière. Arrêter laiguille stof vasthouden. Naald omhoog Do
en position haute. Relâcher Ia toots loslaten.
touche. 3 Toots A indrukken voor het Iinkerijtje.
3 Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia Dit rijtje net zolang maken als het
deuxième Ièvre dans Ia même Ion rechter rijtje. Naald omhoog.
gueur que Ia premiere. Arrêter 4 Toets B indrukken, ingedrukt houden
I’aiguille en position haute. en 4-6 trenssteken maken, daarbij de
4 Appuyer sur Ia touche B et Ia main stof vasthouden. Naald omhoog. Dan
tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt. de toets loslaten.
Maintenir Ia matlére. Arréter I’aiguille 5 De machine even laten lopen om
en position haute Relàcher Ia enige afhechtsteken te maken. De
touche. stof van de machine nemen en de
5 Brider par quelques points de noua inlegdraad aantrekken en afknippen.
ge. Enlever Ia matière. Tenir le fil de 6 Het knoopsgat met het tornmesje
passe legérement tendu et Ie couper. open sn ijden.
6 Ouvrir Ia boutonniere.
Maak eerst eon knoopsgat op een
Nous recommandons d’exécuter une proeflapje.
boutonniere a titre d’essai sur Ia veto
ment avant de commencer a coudre los
boutonnières.
I
39
All manuals and user guides at all-guides.com
N 4 Sewing on buttons
Knopf annähen
Nähful.?, ohne NähfuB oder Sewing foot: Clear-view foot or without
mit Klarsichtfu6, sewing foot
Taste E Stitch: Button E
Stich:
Feed dog: Lowered
Transporteur: versenken
feines Ndhgarn Thread: Fine sewing thread
Garn:
Drehen Sie das Handrad auf sich zu, his Move the needle to its left position, and
die Nadel in linker Stichlage abwärts turn the hand wheel towards you until
geht. the needle descends.
Legen Sie nun den Knopf auf die zuvor Position the button on the previously
markierte Stelle. Vorsichtig Stoff mit marked material: Carefully place mate
rial and button under the sewing foot
Knopf unter den NähfuRhalter schieben.
Nähfulhalter senken und die Nadel in holder. Lower the sewing foot holder
die linke Knopfbohrung einstechen las and let the needle stitch into the left
sen. Handrad weiter drehen, bis die hole of the button. Turn the hand wheel
Nadel in die rechte Knopfbohrung em further until the needle stitches into the
sticht. Dabei am Knopf evtl. eine Kor right hole of the button. If necessary,
rektur vornehmen, 6—8 Uberstiche alter the position of the button. Sew 6
nähen (Abb. N). to 8 zigzag stitches lFig. NI.
Taste B tippen, loslassen und emnige Press button B, release it again, and
Steppstiche in der linken Knopfbohrung sew a few stitches in the left hole of
nähen. the button,
40
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Knopen aanzetten:
Pose de boutons
Naaivoet: Zonder voet of met de
Pied presseur: sans pied-de-biche ou
borduurvoet
avec pied en plexiglas
Steek: toots E
Point: Bouton-poussoir E
l’abaisser Transporteur: laten zakken
Griffe:
Garen: dun naaigaren
Fil: Fil a coudre fin
Draai hot handwiel zover naar u toe, tot
Tourner le volant vers soi jusqu’à ce
de naald links naar beneden goat.
que l’aiguille descendante se trouve en
Leg nu de knoop op de gemarkeerde
jetée gauche.
plaats. Voorzichtig, knoop met stof on
Poser le bouton a ‘emplacement voulu
der do voet laggen. Stofandrukker naar
sur le tissu at sous a pied presseur.
beneden zetten en de naald in het lin
Glisser précautionneusement (e tissu et
kergaatje van de knoop laten instakan.
a bouton sous le support du pied
Hat handwiol verder draaien, tot de
presseur. Abaisser celui-ci et faire pi
naald in het rechtergaatje van do knoop
quer l’aigui(le dans (a trou gauche du
staat. Daarvoor de knoop eventuee( iets
bouton. Continuer a tourner le vo(ant
bijdraaien. 6-8 zigzagsteken naaien en
jusqu’a ce que l’aiguille pique dans le
de noald bovan de stot zetten, afb. N.
trou droit. Rectifier éventuellement a
Toets B intippen, loslaten en enige
position du bouton. Ensuite, executer 6
afhechtsteken in het linkergaatje maken.
a 8 points 2igzag (fig. NI. Appuyer sur
le bouton-poussoir B, relâcher celui-ci
Knopen op steel
ensuite et coudre quelques points sur
Op dikke stof moeten de knopen op eon
place dans le trou gauche du bouton.
steeltja worden aangezet.
De naald in het linkergaatje van do
Bouton a queue
knoop plaatsen. Voor u de naaivoet laat
Les grands boutons sur las tissus lourds
zakken, eerst de kolf van een machine
sont a fixer a distance, c’est-à-dire avec
naald of een lucifer tussen de gaatjes
une queue.
van de knoop leggen, afb. 0. Enige zig
Faire piquer l’aiguille dons le trou gau
zagsteken naaien, de stof onder do voet
che du bouton. Avant d’abaisser le pied
weghalen en de draadeinden op ca.
presseur, poser le talon d’une aiguille ou
15 cm afknippen. Boven en ondardraad
une allumette sur le centre du bouton
naar hot steeltje halen en hot staeltje
(fig. 0). Coudre quelques points zigzag
met do hand omwikkelen en verknopen,
at laisser depasser 1 5 cm de fil any.
afb. P an Q.
Passer las fils d’aiguille et de canette
sur l’envers par les trous du bouton
(fig. P( at enrouler les fils aches autour
de a queue du bouton (fig. Q). Ensuite
nouar les bouts do fil a a main.
)
di
All manuals and user guides at all-guides.com
m
ReiBverschluf einnähen
4Sewing in zippers
ReiRverschluRfuR Sewing foot: zipper sewing foot
NähfuR:
Stichlänge: 2-3 Stitch length: 2 to 3
Stitch: Button G
.co
Stich: Taste G
Nahgarn Thread: sewing thread
Garn:
FuR legen, daR die Zähne am rechten Sew about half the length of the zip at
Fuhrungssteg entlang laufen lAbb. 01. the required width. Leave the needle
ReiRverschluR bis Ca. zur Hälfte in der down in the material, raise the zipper
gewunschten Breite absteppen. Nadel foot and close the zip (Fig. P1. Lower
im Stoff stehen lassen. NähfuR anheben the zipper foot again, continue the seam
und ReiRverschluR schlieRen lAbb. P1. and then sew across the end.
NähfuR senken, die Naht bis zum Sew the other side of the zip at the
ReiBverschluRende weiterführen und die same margin. Shortly before the end of
Quernaht steppen. the seam leave the needle down in the
-g
Die zweite ReiRverschluRseite parallel material, raise the zipper foot and open
im gleichen Abstand nähen. Kurz vor the zip IFig. 01. Lower the zipper foot
Nahtende Nadel im Stoff stehen lassen. again and sew to the end.
NähfuR anheben und den ReiRverschluB
öffnen l.3bb. 0). NähfuR senken, Naht
zu Ende nähen.
all
42
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Ritsstuiting inzetten
Insertion de fermetures a glissiere
Pied a fermeture a Naaivoet: ritsvoet
Pied presseur:
glissiere Steeklengte: 2—3
Longueur de point: 2 a 3 mm Steek: Toets G
Point: Bouton-poussoir G Garen: normaal garen
Fil: Fit a coudre
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
Mise en place du pied a fermeture a Het achterasje van de ritsvoet in
glissiere uitholling R hangen en de zool naar
Accrocher le pied avec sa tige arrière boven drukken tot het voorste asje in
dans Ia rainure arrière R et faire uitholling S klikt. Deze voet kan voor
remonter a semelle jusqu’à ce que Ia
edere bewerking in de goede positie
tige avant S s’accroche a son tour. Le
a geschoven worden, naar links, rechts of
pied presseur peut être glisse a droite,
gauche (fig. N> ou au milieu. midden.
o
N
Hosenreil?,verschlug (Damenl Zippers in ladies’ slacks
MaschinenEinstellung siehe Seite 42, For machine setting see page 42, 43.
43. Engage the zipper foot on the right.
Den Rei1,verschIuSfu(, rechts einrasten. Press the edges of the placket. Baste
Die Schlitzkanten bugeln. Den geschlos the closed zip to the right edge of the
senen Reil,verschluR so unter den rech placket on the reverse fabric side so
ten gebugelten Schlitzrand heften, da( that its teeth are still visible. Pin facing
die Rei1?,verschlul,zahne noch sichtbar strip Q to the underside and stitch it
sind. Vorbereitete Untertrittsleiste 0 down at the same time as you sew the
anstecken und beim Aufsteppen mit zip. The zip teeth run along the right
fassen. Die ReilverschluBzãhne laufen guiding edge of the foot (Fig. N).
am rechten Fuhrungssteg entlang Shortly before the end of the seam,
(Abb. N). Kurz vor Nahtende Nadel rn leave the needle down in the fabric,
Stoff stehen lassen, NähfuB anheben, raise the zipper foot, open the zip,
ReiBverschluB öffnen. Nähfu1, senken lower the zipper foot again and finish
und die Naht fertig nähen. Den Reilver sewing the seam. Close the zip.
schlul schlieRen. Pin the overlapping edge along the
Ubertretenden Schlitzrand nach Nahtver intended seam line. Baste left zip edge
lauf zustecken. Linke Reilverschlu1,seite IFig. 01.
einheften (Abb. 0). Open zip. Attach the edge guide and
Reifverschlul, öffnen. Das Fuhrungs position it for the desired seam margin
lineal anbringen und auf die Abstepp so that it moves along the edge of the
breite so ausrichten, daS das Fuhrungs fabric (Fig. P1. Shortly before the end of
lineal an der Kante des Stoffes entlang the seam, leave the needle down in the
läuft (Abb. P1. Kurz vor Nahtende Nadel fabric, raise the zipper foot and close
rn Stoff stehen lassen, NähfuR anhe the zip. Lower the zipper foot and finish
ben, ReilverschluR schliePen, Nähfuf, sewing the seam. Secure the end of the
senken und die Naht fertig nähen. Das zip seam with a bartack.
Ende der Rei1,verschlu1,naht durch elnen
Riegel sichern.
44
All manuals and user guides at all-guides.com
N 7
Fermeture a glissière pour pantalon Treksluiting in damespantalon
dame Machine instellen zie blz. 42.
Reglage de (a machine voir Verschuif de zool van de treksluiting
pages 42, 43. voet geheel naar links.
Déplacer le pied a droite jusqu’à (a De inslagen van bet split scherp instrij
butée. ken. De treksluiting (gesloten( zOver on
Repasser es bords do (a fente. Bâtir Ia der de rechterzijde van bet split
formoture a glissière formée sous (e spelden, dat de tandjes nog zichtbaar
bord droit de (a fente de manière quo zijn. Voorgeknipt tegenbeleg 0 inrijgon
los dents de (a fermeture soiont encore en bij bet naaien meestikken. De tandjes
visibles. Epingler Ia sous-patte 0 et as van de sluiting (iggen bij bet instikken
sembler le tout par uno couture. Los onder de rechter zijkant van do voet
dents de (a fermeture a glissiere (ongent (afb. N(. Laat vlak voor hot einde van
(a barrette droite, comme to montre (a do naad do naa(d in de stof staan.
figure N. Peu avant (a fin de (a couture, Stofdrukker omhoog zetten en de treks
(aisser (‘aiguille dans (e tissu, relever (e luiting openritsen. Voet omlaag en de
pied presseur, ouvrir (a fermeture a naad tot hot eindo afnaaien. Dan do
glissiere, rabaisser (e pied prosseur of sluiting woer dicht trokken.
terminer (a couture. Former Ia fermeture Do linkorovorslag volgens afb. 0 ruim
a glissiere. Epingler a sous patte depas over do treks(uiting spelden en inrijgen.
Sante solon (e trace de (a couture. Bâtir Sluiting oponritsen. Verstolbare Iineaal
Ia partie gauche de Ia fermeture a op de voet aanbrengen on zover inrege
glissiere (fig. 01. (en dat de atstikbroedte tussen hot stik
Ouvrir Ia fermeture a glissiere. Mettre sel en de stofkant precios brood genoog
en place et aligner (e guide-droit sur (a is (afb P1. Voot om(aag on do naad
(argour do (a piqure de sorte que (e nauwkeurig doornaaien. Aan bet eind de
guide-droit longe le bord du tissu naad met een trens afhechten.
(fig. P1. Peu avant (a fin de (a couture,
(aisser (‘aiguille dans le tissu, remonter
le pied presseur et former (a fermeture a
g(issiere. Rabaisser le pied presseur et
terminer (a couture. A (a fin de (a
couture, coudre un arrêt.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
7
Stopfen mit Geradstich Darning with straight stitch
StopffuI Sewing foot: Darning foot
NähfuR:
(Sonderzubehör( (special accessory(
Taste G Stitch: Button G
Stich:
Tension: Ease needle thread
Oberfadenspannung: etwas leichter
feines Maschinen tension
Garn:
stickgarn Thread: Fine machine
Stärke 70 embroidery thread
Nadel:
versenkt Needle: Size 70
Transporteur:
Feed dog: Lowered
Stopfanschlag 121: nach hinten
schieben Stoff Darning stop 121: push backwards,
drückerhebel lower presser bar
senken lifter
46
All manuals and user guides at all-guides.com
-f-t-t-f-}-————-’
“t-t-l-t-t- ————--S’
A-t--rt-M— 1
—
m
4Stoppen med de reebte steek
Reprisage au point droit
stopvoet
Pied presseur: Pied a ropriser Naaivoot:
lcontre supplement) (extra accessoire(
Bouton-poussomr G Steek: toots G
.co
Point:
Tension du fit Bovenspanning; iets tosser
moms forte Garen: dun machinestopgaron
d’aiguitte:
Fit a broder fin Naald: dikte 70
Fit:
Grosseur 70 Transporteur: laton zakken
Aiguilte:
Griffe: abaissée Schuifje 121 naar achtoren schuiven.
Butée 121: La glisser vers l’arrière Stofaandrukker omtaag.
Abaisser le levier
presse-tissu Stopvoet bevestigen:
Do naatd in do hoogste stand zotten.
Fixation du pied a repriser Beuget P naar van u at drukken en vast
es
Lever a barre a aiguilte. Deplacer létrier houden. Do stift van hot voetjo in ope
P vers l’arriere et le mamntenir. tntroduire ning N schuiven, waarbij vorkjo R om do
le tenon de (a semolle dans le trou N; Ia stofaandrukstang vatt. Het voetje zover
fourche R entoure Ia barre du pied mogelijk naar links drukken.
presseur; introduire le pied jusqu’à Ia Beuget P lostaten, waardoor doze over
butée. Lâcher I’étrier P; ii se pose sur Ia schroof 0 komt to tiggen. Schroof 0
vis de maintien 0. Ensuite resserrer (a vastdraaien.
uid
47
All manuals and user guides at all-guides.com
7
Cleaning and oiling
Reinigen und Glen
• Pull out the mains plug. Raise the
• Netzstecker ziehen, Nadel hochsteI
needle. Remove bobbin case and let
len. Spulenkapsel herausnehmen und
sewing foot snap out. Insert the front
NähfuB ausrasten. Die vordere Nocke N
tab N of the buttonhole foot in opening
des Knopflochfult.es in die Offnung 0 an
0 on the left edge of the needle plate.
der linken Kante der Stichplatte
Push the toot downwards, the needle
stecken. Den Fuf.t nach unten drbcken,
plate is loosened, Remove needle plate.
wobei sich die Stichplatte last. Stich
Clean the feed dog and the vicinity of
platte herausnehmen. Mit dem Pinsel
the sewing hook with a soft brush. Do
den fransporteur und den Greiferraum
not oil the machine. All you have to do
reinigen. Die Maschine nicht blen. Nur
is put a drop of oil in the hook raceway
ab und zu einen Tropfen DI, wie die
now and then (as shown in the
Zeichnung zeigt, in die Greiferbahn
illustration I.
geben.
4
Gluhlampe auswechseln Changing the bulb
• Netzstecker ziehen. • Pull out the mains plug.
Mit dem Knopflochfu1 den Einsatz R Use the buttonhole sewing foot to lift
auf dem Kopfdeckel anheben, entfernen up insert R on the arm cover, remove
und nach dam Wechseln der Glühlampe the cover and push it back in place
wieder eindrücken. after having exchanged the light bulb.
Fuhrungslineal etwas schräg in die Off Hold the edge guide slightly tilted and
nung N auf dem Kopf der Maschine push it into opening N in the head of
stecken, Lampengehause niederdrücken the machine. Press down the housing of
und festhalten. Die Gluhlampe hoch the lamp and hold it fast. Push the bulb
drücken, nach 0 drehen und herausneh upwards, turn it in direction 0 and pull
men. Die neue Lampe so einsetzen, daf? it out. Insert the new bulb so that the
die Führungen in den Schlitzen 0 glei pins enter slots Q, push the bulb
ten. Die Glühlampe hochdrücken und upwards and turn it in direction P.
nach P drehen. Be sure to use only a 1 5-watt light
Die maximal zulassige Leistung der bulb in the sewing lamp.
Lampe beträgt 1 5 Watt.
4 Lampje wisselen
Changement de l’ampoule
• Ddbrancher Ia machine du secteur. • Stekker ult het stopkontakt.
Au moyen du pied a boutonnières, Met de knoopsgatenvoet bet inzetstukje
soulever l’applique R sur le couvercie, R uit de kopdeksel optillen, verwijderen
l’enlever et a remettre en place apres en na bet wisselen van het lampje weer
avoir remplach l’ampoule. indrukken.
Placer le guide-bord de facon oblique De lineaal iets scheef in opening N in de
dans l’ouverture N sur a tête de Ia kop van de machine steken. Het lam
machine. Descendre et maintenir le phuis naar beneden drukken en vasthou
boltier de Ia lampe. Pousser l’ampoule den. Het oude Iampje omhoog drukken,
vera le haut, a tourner vers 0 et l’enle richting 0 draaien en eruit nemen.
ver. Placer l’ampoule neuve de manière Nieuw lampje zo inzetten dat de beide
que ses tenons s’engagent dans les fen pennen in de gleuven Q glijden. Het
tes Q. Pousser I’ampoule vers le haut et Iampje omhoogdrukken en naar P
a tourner vers P. draaien. Er mogen uitsluitend
Puissance maximale admissible de naaimachinelampjes van maximsal
l’ampoule: 1 5 Watts. 1 5 Watt voor deze machine worden
gebruikt.
51
All manuals and user guides at all-guides.com
\iad&-Tabefle
Jie WahI der richtigen Nadel garantiert
ine bessere Verarbeitung des Nähmaterials
schwer
Ieicht I mittet I
Nadel Nadel
60
Nadel
70 75
———————————_———
J 80 90 100 110 120
Nadelspitzen
m
Bezeichnung Profit Nadelspitze und Geeignet für
Nadelöhr
Universalnadel für feinmaschige Synthe
.co
130/705 H kleine
Nadelstärke: Kugelspitze tikgewebe, feines Leinen, Chiffon, Batist,
70/80 ‘—_
Organdy, Wollstoffe, Samt, Zierndhte,
Stickereien
Nadelstärke:
90/110 tuch
Nadelstarke :
100 j Spitze
Glasbatist
All manuals and user guides at all-guides.com
adel-Tabefle
extra breite
2,5 mm 3,0 mm
Stärke: 90 Biesen
3,0 mm 4,0 mm
Stärke: 100 —
Zierstichmuster /Zickzack-Muster
130/705 HZWI I
0,5—1,5 mm breit 1,6 mm Verzierungen
Stdrke; 80 Verziorungen
0,5—1,5 mm schmal 2,0mm
Stärke: 80 Verzierungen
0,5—1,5 mm schmal 2,5 mm
Starke: 80
[1 130/705
H-ZWI-HO Dekorativer
!flI Stärke: 80 2,0—3,0 mm sehr schmal
sehr schmal Hohlsaumeffekt.
t Stärke: 100 2,0—3,0 mm
Stark appretlerte
Gewebe und
[i Glasbatist sind
7 besonders gut
geeignet
All manuals and user guides at all-guides.com
Needle chart
of the material.
Jse of the correct needle ensures better processing
Needle points
:
System & No. Profile Point & eye Suitable for
F 130/705 H-SKF
70, 110 — — — ball point
Wide-meshed corsetry, Lycra, Simplex
and Lastex
130 H-N Light ball point Seams topstitched with buttonhole silk
70—110 -
long eye or No. 30/3 synthetic thread.
Jeedle chart
1.6mm Mediumwide
130/705 H-ZWI 2.5 mm —
2.0 mm cording
80 2.5 mm —
[ 130/705
H-ZWI-HO
very narrow Decorative hem
Tfl 80 2.0—3.0 mm —
Heavily dressed
I fabrics are par
[ ticulary suitable.
7
All manuals and user guides at all-guides.com
Tableau des aiguilles
Le choix de a pointe d’aiguille adequate est très
important et garantit de meilleurs rOsultats.
Matières: Matières:
Matières:
moyennes lourdes
légères
Aiguilles: Aiguilles:
Aiguilles:
80 90 100 110 120
60 70 75
j
Pointes d’aiguille
2,5 mm
point
1,6 mm nervures
S 130/705 H-ZWI —
normales
Grosseur: 80 2,5 mm —
2,0 mm
m
—
1301705 H-ZWI
Grosseur: 80
Grosseur: 80
Grosseur: 80
0,5—1,5 mm
0,5—1,5 mm
0,5—1,5 mm
large
étroite
etroite
.co
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
Ornementations
Ornementations
Ornementations
es
Ourlet ajour/Aiguille double spéciale
ri 130/705
HZWlHO Effet décoratif
uid
Sont particuliére
I ment appropriés
es tissus trés
7 apprétes et le
batiste.
-g
all
57
All manuals and user guides at all-guides.com
\jaadentabel
let gebruik van de juiste naald, garandeert een
etere verwerking van de stof
JaaIdentabeI
130/705 HZWI
2,5 mm brede biezen
naalddikte: 80j 2,5 mm
naalddikte: 90 2,5 mm 3,0 mm brede bezen
4,0 mm extra brede biezen
aIddikte: 1Omm
dikte 80 0,5-1,5 mm
— T I 1,6 mm sierstiksel
-
Dubbele zwaardnaald/ajour
H-ZWI-HO
I dikte 80 2,0—3,0 mm Decoratief
2,0 3,0 mm ajour effect
dikte 100
in grofmazige
I weetsels
cn
All manuals and user guides at all-guides.com
Ursache: Beseitigung:
Die Nadel 1st für das Garn zu fein. Stärkere Nadel einsetzen.
Durch Ziehen oder Schieben des Stoffes Maschine allein transportieren lassen.
wird die Nadel verbogen und std1,t auf Nahgut nur leicht führen.
die Stichplatte.
Die Spulenkapsel ist nicht richtig Beim Einsetzen der Spulenkapsel diese
eingesetzt. his zum Anschlag nach hinten schieben.
Ursache: Beseitigung:
maig
5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unreg&
Stichplatte abnehmen, Ndhstaub mit
Zwischen den Transporteur-Zahnreihen
hat sich Nähstaub festgepreRt. Pinsel entfernen.
7. Wichtige Hinweise
setzen.
Die eingefadelte Maschine nicht ohne Stoff in Bewegung
der Maschine, auch kurztristig, den Hauptschalte r ausschalten.
Beim Verlassen
Dies st wichtig, wenn Kinder in der Ndhe sind.
All manuals and user guides at all-guides.com
Cause: Remedy:
m
For any of the above reasons. See par, 1 above.
.co
3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as it Insert new needle and push it up as far
will go, as it will go.
Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the workpiece.
because workpiece is pushed or pulled. Only guide the material lightly.
es
Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.
Kinks appear on top and bottom of Thread machine properly and check
material. both tensions.
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
Cause: Remedy:
7. Fundamental rules
switch 1 25.
Before exchanging either sewing foot or needle, switch oft master
run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
Never
even for a short while, be sure to switch off
foot. If you have to leave the machine,
around.
the master switch. This is particularly important when children are
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Points manqués
Engager l’aiguitle a fond, le méptat du
L’aiguitle nest pas placée seton es
talon vers t’arrière.
prescnptions
t. N’utitiser que des aiguittes du système
L’aiguitte n’est pas du système prescri
130i705 H.
Placer une aiguitte neuve.
L’aiguHte est déformée ou èpolntèe.
ContrOler es passages du fit.
Lenfitage n’est pas correct.
Utitiser une aiguitte plus forte.
L’aiguHte est trop fine pour le fit,
3. Casse d’aiguille
a fond. tntroduire a nouvelte aiguitle a fond.
Laiguille nest pas engagèe
Remplacer t’aiguilte.
L’aiguitte est déformée.
Tenir compte du tableau des aiguilles.
L’aiguitle est trop grosse ou trop fine.
Laisser a machine entraIner seule.
En tirant ou poussant l’ouvrage, t’aiguit
Guider tegerement t’ouvrage.
Ic dévie sur a plaque a aiguitte.
Appuyer sur Ia bolte a canette a sa
La boite a canette nest pas introduite
mise en place, jusqu’à t’emboItage
correctement.
perceptible.
)
All manuals and user guides at all-guides.com
Causes: Remèdes
7. Remarques importantes
upteur general i 25 sur
Pour remplacer le pied presseur et l’aiguille, placer l’interr
Arrèt>.
sous le pied presseur,
Ne jamais mettre en marche a machine enfilée sans tissu
toujou rs débray er ‘interru pteur genera l, mème si ‘on ne quitte
Ne pas oublier de
Cela est surtout nécess aire s’ll y a des
a machine que pour quelques instants.
enfants dans Ia mème pièce.
)
All manuals and user guides at all-guides.com
Oorzaak Opheffen
2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven. Zie under opheffen 1.
3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet. Nieuwe naald inzetten en zo hong
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
Door trekken of duwen aan de stof is Niet trekken of duwen aan de stof
de naald krom getrokken en stoot op de alleen, sturen
stee k pla at.
Het spoelhuis is niet goed ingezet. Bij het inzetten de spoelhuls tot het
stuitpunt van u af drukken.
Oor7aak Opheffen
7. Belangrijke aanwijzingen
m
de stroom uitgeschakeld worden.
Bij het verwisselen van naalden en naalvoet;es moet
Daarvoor hoofds chakel aar 125 indruk ken.
aten draaien. Wanneer men, ook
De ingeregen machine nooit zonder stof eronder
hjd de machin e afleen aat. altijd de hoofds chakelaar v. d. machine uitzetten,
voor korte
wanne er er kinder en in de buurt ziln.
Dit is belangrijk, vooral
.co
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
)nderzubehor
is Sonderzubehör st für speziefle Näharbeiten. Es st bei Ihrem Handler gegen Berechnung
hältlich.
Inhaltsverzeichnis
32, 33
Abstepparbeiten
3, 12
Anlasser
34, 35
BHndstich
26
Einstellrad für Zierstiche
3
Elektrischer AnschluR
51
Glühlampe auswechseln
44, 45
Hosenreil1,verschIuI (Damen)
40, 41
Knopfannähen
37--39
Knopflochnähen
28
Nadel auswechseln
52, 53
Nadeltabelle
31
NähfüU,e, Zubehörfach
29
Nähfü(,e auswechseln
60, 61
Náhstärungen und ihre Beseitigung
5, 7
Ndhwerk mis- und einschalten
22
Nutzstiche einstellen
24
Nutz- und Stretchstichkombinationen
9
Oberfaden einlegen
12
Oberfadenspannung prüfen
76, 77
Programmtabelle
50
Reinigen und Olen
42
Rei$.,verschluB einnähen
16
Rückwärtsnähen
18
Sicherheitsbestimmungen
4, 5
Spulen vorbereiten
6
Spulen
7
Spule einlegen
8
Spulenkapsel einsetzen
25
Stichiage einstellen hei Geradstich
15
Stichldnge einstellen
11, 13
Stoffdrückerhebet
46, 47
Stopfen mtt Geradstich
48, 49
Stopfen mit Wolle
23
Stretchstiche einstellen
19
Tipptasten
28
Transporteur versenken
10
Unterfaden heraufholen
8
Unterfadenspannung prüfen
30
Verwandlungsnähfläche
27
Zierstiche und Kombinationen
30
Zubehörfach
17
Zweiter Garnrol)enstift
I
All manuals and user guides at all-guides.com
;pecial accessories
lie special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained
rom your dealer at an extra charge.
Binder (remove sewing foot holder) 98-053 484-91 For binding edges with tape
stitches
Contents
34 35
Blindstitching 6
Bobbin winding 4, 5
Bobbin winding preparations 51
changing the bulb 28
Changing the needle 29
Changing the sewing foot 8
Checking the bobbin thread tension 12
Checking the needle thread tension 50
Cleaning and oiling
46, 47
Darning with straight stitches 48, 49
Darning with wool
5, 7
Disengaging and engaging the sewing mechanism 10
Drawing up the bobbin thread 3
Electrical connection 27
Fancy stitches and combinations
62, 63
Faults and how to remedy them 20
Finger-tip controls 7
Inserting the bobbin 8
Inserting the bobbin case 28
Lowering the feed dog 54, 55
Needle chart 12
Needle thread tension 3, 12
Operating the foot control
11, 13
Presser bar lifter
78, 79
Program table 16
Reverse sewing 17
Second thread reel pin 18
Safety rules 23
Setting stretch stitches 25
Setting the needle position for straight stitch 15
Setting the stitch length 22
Setting the utility stitches
37—39
Sewing buttonholes 31
Sewing feet, accessory compartment 42, 43
Sewing in zippers
40, 41
Sewing on buttons 26
Thumb wheel for fancy stitches
32, 33
Topstitching 9
Upper threading 24
Utility- and stretch-stitch combinations 30
Work support/accessory box 44, 45
Zippers for ladies’ slacks
71
All manuals and user guides at all-guides.com
ccessoires spéciaux
chez votre depos)taire.
os acessoires pour des travaux part)cuilers soot en vente
ccessoires 1
RdférencesJ0Perations
m
93-035 920-91 applications
Pied pour applications
98-053484-91 bordage au ruben
Bordeur (enlever support du pied)
.co
jumelées en écartements de 2,0—2,5 mm) )aiguilles n 80;
pour nervures fines,
Pied a nervures, 7 rainures (aiguillos 93 035953-91 aiguilles n’ 70)
jumelees en ecartements de 1,6 mm)
tissus
O
9
j
3 86948 surpiqüres et coutures sur
très fins et souples )jersoy de so)e,
Plaque a aiguille avec trou rond 93-032087-91 etc.)
es
Rabatteur 4,5 mm 93-035 946-91
coutures rabattues
Rabatteur 6,5 mm 93-035 948-91
____
Doorslagvoet
*93 035 943 91 Doorslaan, stofversteren
98 694 803-00
Voor (joorstiknaden en voor hat
Lchtesteekvoet —
stikken van dunne stoffen b. v.
[hte-steek steekpla.t 032 087 91den jersey
P
a
1 tte naadvoet 4 5 mm 93-03594691
-H--—— - - —H Voor platte naden
Platte naadvoet 6,5 mm 035948 91 —
—--
Breiwerk net 93-03595791 Voor qebreid materiaal
74
All manuals and user guides at all-guides.com
Inhoud
3
Aans)uten van de machine
30
Accessoiresbox tevens stoftoevoerblad
16
Afhechten, achterwaarts stikken
34, 35
Blindzomen
9
Bovendraad inrijgen
12
Bovendraadspanninq kontroleren
13
Draadafsnijder
40, 41
Knopen aanzetten
37
Knoopsgaten instellen
39
Knoopsqaten maken
51
Lampje wisselen
5, 7
Naaimechanisme uit en inschakelen
58, 59
Naaldentabel
31
Naavoetjes, accessoiresvak
29
Naaivoetje wisselen
28
Naald wisselen
25
Naaldstand insteilen lrechte steek)
22
Nuttige steken insteHen
24
Nuttige en stretchsteek kombineren
10
Onderdraad naar boven helen
66, 67
Opheffen van storingen
82, 83
Programmatabel
50
Schoonmaken en smeren
26
Siersteken instellen
27
Siersteek-kombinaties
4, 5
Spoelen voorbereiden
6
Spoelen
7
Spoel in de spoelhuls
8
Spnelhuls in de machine
8
Spoelspanning kontroleren
1 5
Steeklente instellen
11, 13
Stofdrukker
46, 47
Stoppen
48, 49
Stoppen met wol
23
Stretchsteken instellen
19
Tiptoetsen
28
Transporteur uitschakelen
42, 43
Treksluiting nzetten
44, 45
Treksluiting in pantalon dames)
17
Tweede garenpen
16
Veiligheidsvoorschriften
3, 12
Voetpedaal
32, 33
Watteren en sierstiksels
11
Werkbox aanstuiten
75
All manuals and user guides at all-guides.com
rogrammtabelle
ie Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazugehbrenden Stich und darunter,
‘elche Tasten ZO drücken sind. Bei alien Programmen mit dem Hinweis ,,stretch’ st
er Stichlängen-Einsteiler bis zum Anschlag auf stretch’ zu drehen. Bei alien übrl
02 03 04 05 06
I I /
\
-
—-- IU IU
III Illin
—.---..----
I
,...-.
I I / .-
in
II I -
i!
-. ‘—
I — Ill In
/
CD CD c ‘
-.
-
-. CD CD - .---
G HD D E F GDM
I’ E
C) C) C)
D Z, F
..
Ohne Drehen des Stoffes, nur tippen und des Knopf
01 Knopflocher loch st fertig. Die Stichdichte ialt sich regulieren.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08 09 10 L-i
-# I M .—‘ NJ
/\/
\/\
..-H
Ii \/\ > r—.j i—..
/11
/\/ : t
Ii
.‘
V\ t .—
l__-_I
I -..j
I NJ
-.
\f\
“s’
—...U
-ll ‘ P—I di L-’i
jj r x’
-.JI Ii \/\ (‘ %. —, ‘-
i K-S
i Th-S
,+ L
-S
0
L
sp..
-,
°MR. I C)
—
C) C) C) C) C)
C) C)
Anwendung
r. Bezeichnung
m
1 Elastische SchlieR- und Versduberungsnaht
1 1 Overlockstich I
für_Maschenware.
.co
12 Kordelstich
Eine Schmucknaht,
19 Diagonal-Stich zum Beispiel für moderne, schlichte Kleider.
77
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch program chart
isted in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and, in
:he lower half, the buttons to be pressed to sew this seam pattern. For all stitch programs
narked ,,stretch ,turn the stitch control toward ,,stretch” as far as it will go.
02 03 04 05 06
I I / — III II
\ —--
Stitch Application
.
Edge finishing, oppliqué work, inserting lace, button
03 Zigzag stich .
--__
.—__
78
All manuals and user guides at all-guides.com
r all other grograms, select the stitch length as desired. The individual stitch
ograms and their application are described in detail in the table below.
07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 119 20
/\J I j L-I _J N I
I \/\ .> j% NJ L.,, ‘-.H XI “
—H f
) ii “m L—i N ‘ /11
\/\ “-..,fl Ii \/\ % _—‘ l’—J i -.u XI
/\/ z -fl -‘I M I L.-’i r N ‘ “
‘—U I H \/\ r
“-
L ‘
iA H H. K K -,
K -,
L L2 I
I
I I.-,
L’
—
S
L
‘
-, i. —
e+
—
-,
I I I I. K_ CDM(D
o C) C) C) 01 I C) C) 0
D D Kr
13
Elastic ornamental I Inserting patches and darning rips on elastic materials
stitch or sewing ornamental seams on elastic fabrics.
79
aueaU u pIUIdIIUIIe5
All manuals and user guides at all-guides.com
a tableau indique le nurnCro du programme, Ic schema du point correspondant et
s différents reglages a effectuer sur a machine. Pour tous es programmes pourvus
e Ia mention cstretch, Ic règlepoint est a tourner a
02 03 04 05 06
I /
\
— —--- IA Ill
I / — —_-— II
“
Ifl
I
I
I / — — —
-
II II
- -
B G H D D E F M
I E
C) C) C)
D F
07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/ — - -—I N )()
\/\ \/\ .> s.
jj — L—9
—
/\/ —H -4
\/\ I’ \/\ ._—‘ I—J
/\/ — -“
‘‘
N “ A
\/\ Ii \/\ ( i% - Th X’ “
‘
MW 1
i- k KK -,
— I II— L 0
L—
‘
L. .b L. .
R. ,-+ I C) o
C) C) C) C) C)
. C, - K D
..
5 Point grec large Couture decorative classique sur tous les tissus unis.
81
All manuals and user guides at all-guides.com
Programmtabel
In deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogramma afgebeeld. Boven het programma
nummer met de daarbij behorende steek, daaronder welke toets moet worden ingedrukt. Bij alle
steken met de verwijzing stretch” moet de steeklengteknop tot het stuitpunt van symbool
01 02 03 04 0506
I I /—----
\ 1H
I I / — IIIII
—_-- III -----
I \ ‘- —... - HI -
I / II HI
c
•
CD cD C)
I
\ .
—
—.. CD --
G H 0 D E F M
I E
C) C) O
:- D Fr
Benaming: Toepassen:
m
Automatisch, zonder de stof te keren, afleen intippen en
01 Knoopsgaten
het knoopsgat is klaar. De steekdichtheid is instelbaar,
.co
modellen uitgevuerd met 6 mm steeklengte.
,/
82
All manuals and user guides at all-guides.com
In de teksttabe!
retch” gedraad worden. Bij de overige steken kunt u de steeklengte zeif kezen.
de benammg en de toepassrng in afzonderlijke programme’s aengegeven.
09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08
— - I N XI
““‘
Ii V\ > ‘% ‘-.u “
\/\ N l ‘N
/\/ .-i —I - -
Xi
\/\ -ll Ii \/\ . — -
, ii i—I N “I A
/\/ i_ -#
\/\
‘
_fl Ii \/\ %. ‘Th IJ Th X’ “
H H K L L I I L LS. L. L
M
I
C) C) C) C) ( C)
C) C) - r K D
:-
—-
15 Grieksesteek, breed Een kiassieke decorative rand voor ate effen stoffen.
83
All manuals and user guides at all-guides.com
PFAFF
Gritznerstra(e 1 1
7500 Karlsruhe 41