Professional Documents
Culture Documents
Traduction PDF Lesson2
Traduction PDF Lesson2
Traduction PDF Lesson2
1.1. Introduction
REMEMBER
Translation is important in bridging language and cultural gaps. It also emphasised the structural and
grammatical differences between English and Arabic and the significance of context and cultural
nuances in translation. Skilled translators with language proficiency and cultural awareness play a
critical role in effective language communication.
REMEMBER
The challenges in translating between Arabic and English include linguistic differences, cultural
expressions, pronouns, time references, idiomatic expressions, religious texts, poetry, and honorifics.
Successful translation requires linguistic expertise, cultural understanding, and sensitivity to convey
accurate meaning across languages.
REMEMBER
the main foundation methods of translation are literal translation, dynamic equivalence, and
transcreation. Literal translation aims for accuracy and is suitable for technical content, while dynamic
equivalence focuses on conveying meaning and adapting to the target audience. Transcreation is a
creative approach used for artistic works and branding.
REMEMBER
Two main approaches are Direct Translation Techniques and Indirect (Oblique) Translation
Techniques.
Direct Translation Techniques involve straightforward transfers of words or phrases from English to
Arabic without major alterations. These techniques include Borrowing, Calque, and Transliteration.
Indirect Translation Techniques involve some adaptation to suit the target language's linguistic and
cultural requirements. These techniques include Modulation, Equivalence, and Adaptation.
Mastering these techniques is essential for accurate and culturally appropriate translations, fostering
effective communication between English and Arabic speakers.
https://www.youtube.com/watch?v=D36_GINT8U0
https://www.youtube.com/watch?v=BLsnKSQgGT8
Here is another link where you can learn some words and expressions
used in “the language of the law”
https://www-s3-live.kent.edu/s3fs-root/s3fs-
public/file/Legal%20Glossary%20English%20Arabic%202020%20%282%29.pdf?Ve
rsionId=OMDkAUHJ0A2UeXeK3ykrZGITJNcFIxJg
14. Mohammed, A. (2008). A Practical Guide to Translation: Arabic to English & Vise
Versa. Horus International Institution, 2008.
15. Munday, J. (2012). Introducing Translation Studies, 3rd Edition. New York:
Routledge.
16. Najeeb, E . M. (2005). Translation from English into Arabic and Vice Versa. Cairo
19. 2003 ، الشركة المصرية العالمية للنشر– لونجمان، نظرية الترجمة الحديثة. محمد،عناني
20. Nida, E., & Chales, T. (1969). The Theory and Practice of Translation. Brill Leiden:
Boston
Online Resources:
https://www.cambridgescholars.com/resources/pdfs/978-1-5275-3754-5-sample.pdf