Professional Documents
Culture Documents
01 - The Author 03-16
01 - The Author 03-16
1 ) Siraj, "Vayishlah" JTS 53b, HU 62b. This poem was not noticed by
Die arabische Literatur der ]uden, section 205, p. 255; Catalogue of the Bodleian
Library, ms. number 2493, p. 885; and I. Ratshabi, "Sifrut Yehudei Teman",
Kiryat Sefer, 28 :263.
3 ) D. Sassoon, Ohel David, ms. 827 I, fol. 508.
4 ) The scribal heading in SAS to the Commentary and to the Responsa lists
private conversation. On the basis of it, Ohel David should be changed to read
"l;Ioter" and not "Heter". Dr. Z. Ankori has suggested that perhaps the
Arabic "Mani;;iir" is meant to play upon the Hebrew "netser" from the second
phrase of the verse in Isaiah and Dr. Goitein adds that this is also a messianic
name, especially in Yemen.
6 ) Ms. Berlin, number 101, Catalogue, p. 68, (also cited in A. Neubauer,
The existing works of our author are: Siraj at-<Uqul, his commen-
tary to the Torah ;6) a Supercommentary to Maimonides' Commentary
"Introduction to the Arabic Literature of the Jews", ]QR, o.s., X:53r) lists
"Rabbi I;Ioter ha-Cohen" in Yemen in r497. N. Golb, Spertus Catalogue of
judaica Yemenite Manuscripts (Spertus College of Judaica Press, Chicago:
r972) p. ix, n. 25 lists "Solomon ben Hoter, al-'Uzeiri" in r699.
1) Ms. Berlin, ibid.; Ratshabi, 28 :409.
2 ) A. Kohut, "Notes on a Hitherto Unknown Exegetical, Theological and
cited in Steinschneider, ibid., section 204, p. 254) and XI: 142, number 355.
The reference in Kohut is top. r4.
5 ) M'or ha-'Afeila, ed. and transl. Y. Qafih, 74. Cf. also (E.I.) 2 , sub "Dha-
mar", that is was a district and village, the latter being South of $an<a, on the
road to Aden. The following description is also given:
Le district de Dhamar etait tres fertile, et possedait de riches champs de
ble, de magnifique jardins et de nombreux et anciens palais et citadelles.
On l'appelait a cause de sa fertilite, le Mi~;r du Yaman ....
La ville de Dhamar etait le centre de la sect zayidiya; elle avait une
celebre madrasa frequentee par 500 etudiants.
We are also told that there were many Jews in the district which was also,
famous for its horses. Dhamar declined as a center when the zayyidite regime
ceased in $an 'a but exists even today. The only date of our author, r423,
places him in Dhamar during the reign of the Zaydites, 1375-1456 (cf. ibid.,
sub "$an 'a").
6) For Genesis and Exodus, there are two manuscripts: one at the Library
of the Jewish Theological Seminary of America, number 5254, and one at the
Hebrew University and National Library, number Heb. 8°2059. I wish to
express my sincere thanks to Drs. Schmelzer and Nadav for making xerox
copies of the manuscripts available to me. These manuscripts are designated
"JTS" and "HU", respectively. The pages are frequently out of order. For
Leviticus, Numbers, and Deuteronomy, there is only one manuscript:
number k: r48 of the Library of the Jewish Institute of Religion. I wish to
thank Dr. Kiev and Dr. Blau of Columbia University for the microfilm of the
manuscript and Dr. Schmelzer for having traced it. This manuscript used
to be in the possession of Deinard and served as the basis for Kohut's study,
which is the only part of the Siraj ever to have been published. It is designated
"JIR". N. Golbin the Spertus Catalogue, ms. c-II, appears to have excerpts
from Siraj for Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. Ratshabi does not
seem to know of the manuscripts available although Kasher knew of the
Seminary manuscript (cf. Torah Sheleymah, 15, "anokhi", where it is trans-
lated as Ner ha-Sekhalim). "Siraj al-'Uqul means, however, "the lamp of the
intellectuals" (cf. Wright, II: 304/206 :C).
1 ) Okel David, 827G. I wish to express my thanks to Rabbi Sassoon and
Dr. Nadav for supplying the photocopies of all the manuscripts needed from
the Sassoon collection.
2 ) Ibid., 827I. There were two editions of them by the author himself, see
below.
3 ) Cf. xi-xii, for a discussion of the manuscripts.
4 ) Responsum #78 (also cited Okel David, 545).
5 ) Siraj, Parasha not certain but near the end of Exodus (JTS 88b; HU
l36a). All the works of our author, with the exception of the Commentary to
Esther, are mentioned by Ratshabi.
6 ) In the second decade of the fourteenth century (so Qafih, M'or
Ratshabi, 28: 394). Cf., perhaps, Golb, pp. xv, 9, l 7, that there was a Jewish
settlement in the town al-?Yl:i which he reads as "al-$ai/:i".
each of the major works, as we have them before us, refers to all the
others. The starting point of a tentative unraveling of this problem
must be the introductory lines of the Responsa 1) where the author
says that: "In the year 1423, 2) the occasion to compose Seventy
Questions and their answers from the words of our Sages, may their
memory be a blessing, as well as from the words of the philosophers
presented itself. Now, the time has come that I, I:Ioter ... , compose
[another] thirty questions so that the total be One Hundred Ques-
tions. This, however, is only a paltry [contribution], for the totality
[of knowledge] belongs to the Sages, may their memory be a
blessing." The version of the Questions, i.e., the Responsa, which
follows in SAS-and it is the only manuscript we have of them-is
of the One Hundred Questions, although only 93 l/2 are preserved.
This version of the Responsa includes references to Siraj al-<Uqul
and the Commentary.
There are three references to the Responsa in the literature: Siraj,
"Vayetse": "I have explained this in Question 33 of the One
Hundred Questions" ;3) Siraj, "Shbftim": "in [one of] the questions
of the One Hundred Questions ;4) Commentary: "Before the time
of the Jana', I composed Seventy Questions and the issue of Shi<ur
Qomah was among them. I divided it into two questions: number 19
and number 50". 6) Crosschecking the references shows that the
issue of Jacob's ladder is, indeed, dealt with in Responsum #33 but
the issue of Shi<ur Qomah is dealt with in Responsa #35 and 67 of
the One Hundred Questions' edition.
From the above, we can safely induce that: (1) the version of the
Commentary in SAS follows the Seventy Questions and precedes the
One Hundred Questions; and (2) the version of Siraj al-<Uqul in our
manuscripts follows the One Hundred Questions. From the author's
discussion of thejana', 6 ) we can add that both the Commentary and
the Siraj al-'Uqul followed the Seventy Questions since the author
says he wrote the former after the Jana' and the latter before it.
This could only be confirmed, however, if we were to have a text of
compose questions, the issue of Shi'ur Qomah being among them"-i.e., the
edition of the Responsa and the numbers of the questions are missing!
6) Cf. IO, below.
Note that the date 1339 for Siraj given by Ratshabi in 28: 261 is withdrawn
by him as a printing error in 33: II I.
2 ) A. Kohut, Studies in Yemen-Hebrew Literature, 1894; A. Neubauer,
older man of the same name cited above), author of Tsofnat Pa<ane-
a'IJ, (r45r-r485), Najat al-Ghariqin (1482), a Commentary to the
Mishneh Torah (1478-1483), and Lua'IJ, Gidulin (r467) ;1) and
Da'iid al-Lawani (also known as David ha-Levi from $an<a), the
author of a Commentary to Hilkhot She'IJ,ifa, a Commentary to Sefer
ha-Mitsvo', and al-Wajiz al-Mughni (r484-r493). 2) It is in this last
work, that R. I:Ioter is cited as the author of Siraj al-<Uqul.3)
It would be very interesting to know what effect R. I:Ioter had on
this active environment. Unfortunately, the reference in Da'iid
al-Lawani is the only direct reference available to us although it
must be said that most of these texts are unpublished. The effect of
this milieu on our author is easier to determine. Again and again,
our author complains of the ignorance and superficiality of the
scholars of his day: He gives that ignorance as the reason which
prompted him to write both his Commentary 4 ) and the Siraj al-
<Uqul.5) He accuses his contemporaries of not having the answers to
his questions, 6 ) of not understanding the Jewish mystic texts,7) and
of blindly following one another. 8) It would even appear that the
publication of his works aroused the antagonism of his contempora-
ries for he complains of being attacked for his views on prophecy, 9 )on
the length of time that a woman who has just given birthisimpure, 10)
for citing opinions opposed to prophecy,11) for citing opinions in
1) Ibid., 28: 262 for the first two books, the latter dating from rmb la-yetsi-
ra; 28: 2 76 for the Commentary (tshts-tshth li-shefiiri5t) ; and 28: 399 for the last
work (ths'! li-shefiiri5t).
2 ) Ibid., 28: 277, 278, and 262, respectively (hrng la-yetsira).
3 ) In 33: III, Ratshabi claims that Da'iid al-Lawani must have known our
author because he mentions his name without the remark "May his memory
be a blessing" although even Ratshabi admits that the gap between 1423 (the
composition of the Seventy Questions) and 1484 (the beginning of the composi-
tion of al-Wajiz) is very large. Ratshabi did not note that al-Lawani also
cites R. Netan'el ben Yesha'yahu, the author of Nur al-:?aliim without the
benedictory phrase and R. Netan'el lived a full 155 years before al-Wajiz
was begun.
4 ) Cf. 49.
5 ) Siraj, "Mishpatim" (JTS 96a, 97b; HU 124a): that explaining the
secrets of revelation [which he believed his contemporaries had poorly
expounded] is the reason for the writing of Siraj. The missing "Introduction"
to Siraj would be helpful here.
6 ) Cf. 94.
7 ) Siraj, "Mishpatim" (]TS 95b; HU 124b).
8 ) Siraj, "Emor" (JIR 26b).
9 ) Cf. 125.
10) Ibid., 163.
11) Ibid., II8,
1) Ibid., 98.
2) Ibid., 187.
3 ) Siraj, "Ki Tissa'" (JTS unnumbered page 3a; HU 126a): "As to the
mutakallimun of our time, whenever I mention any of this [i.e., the nature of
the intellect and the soul] to them, they increase their stupidity and repul-
siveness. The only remedy from them is to turn away from them for they
loathe logic and philosophy. They do not know that he who has no hand in
philosophy, one of whose subjects is logic, cannot know [the true nature of]
either the angels, or the intellect, or the soul, or nature, or the "crowns"
mentioned here, or the species, or the genera, or the essences or any of the
truths [of reality]." Cf. also Responsum #50 on the inability of the mutakalli-
mun to grasp this issue.
4 ) Siraj, "Vayaqhel" (JTS 87a; HU 13ob) that one of mutakallimun warned
him not to publish the secrets but he does so anyway. Cf. also Siraj, "Mish-
patim" (JTS 96a, 97b; HU 124a): "Not that I am more eloquent than those
who have preceded me. Rather, I have promised [myself] that I will not
conceal any secret [so HU] in my book as long as I am able to clarify it [so
that it be a source of] perfection for the researcher even though this be in spite
of the zealous". Cf. also 135 and the author's presentation of the Shi'ur
Qomah texts,
5 ) Cf. 119.
6 ) Ibid., 118, n. 2.
7 ) Ibid., 58; Siraj, cf. above note 3; cf. 199 where the eleven types of
12) Ibid.
The sources used by our author fall into three categories: works,
or authors, quoted by name; material cited accurately enough to be
safely identified as a borrowing even where the source is not
mentioned by our author; and material that has a ring and a
cadence to it such that I believe it is borrowed even though I cannot
identify the source.
The Jewish works and/or authors actually cited by R. I:Ioter are
the following: First and foremost, Maimonides is quoted and
referred to and his authority, even 300 years after his death, was so
overwhelming that our author only needed to say, "Our Rabbi, may
his memory be a blessing, says" in order to identify his source as
Maimonides. Especially indicative of our author's attitude towards
Maimonides is the following interpretation of the last sentence of
the Torah :3 )
This verse was said of the Moses of our time 4 ) as it was said of
Moses, the son of 'Amram, may their memory be a blessing. It is said
of Moses, the son of 'Amram, "and concerning all things [which have
to do with] the might of the hand" and the Moses of our time wrote
fourteen books, equivalent to yad ("hand"), that is, The Composition
[i.e., the Mishne Torah]. And it is said of Moses, the son of 'Amram,
"and concerning all those things [which have to do with} awesome
terror [moriP]" and the Moses of our time wrote the Mor eh N evukhim,
which is the Dalalat al-Ifa'irzn [i.e., the Guide to the Perplexed]-
may the memories of the saints be a blessing. 6 )
Indeed, our author's attitude is reflective of that of Yemenite
1) Ibid., and 139, according to JTS and QAF.
2) Dr. S. D. Goitein in private correspondence to me. Cf. also Golb, p. ix,
n. 20, quoting Y. L. Nahum, Misefunoth Yehudei Teman (Tel Aviv: 1962),
253-4: "We are informed in the Midrash ha-Ifefes of R. Zechariah Halevi that
in the year 1436 'there was a great plague [in Yemen], only a few people
remaining alive in the cities ... ' " For a description of a devastating famine,
cf. Goitein, From the Land of Sheba, r25-6.
3 } Siraj, "Vezot ha-Berakha", (JIR n4a; also cited by Kohut, 25).
4 ) Heb., Moshe ha-zemiin. Cf. also Comm., SAS 492. In private correspon-
dence Rav Qafih informs me that this title is common in Yemenite literature.
Cf. 127.
5 ) Kohut, 25: n.6, is wrong in attributing the concluding phrase to the
Guide and not to the two Moses'.
source being given. Siraj, "Al;tarei Mot" (JIR 18b); "Bamidbar" (JIR 34b;
both overlooked by Kohut); "Vayetse" (HU 56b; missing JTS). Cf. also 37.
6 ) Cf. 135, and Responsa #35 and 67.
6 ) Responsum #67, Siraj, "Bel:mqotai" (]IR 31b; Kohut, 18). Cf. below,
The poem is 'el na<aratz besod gelalo, uqedoshav beyado; shem 'otot shemo <al
diglo, baruch shem kevodo. Cf. 13, that this poem is cited again anonymously.
11) The Nur al-?alam is quoted three times; Siraj, "Vayigash" (]TS 7ob;
BU 77b) (corresponding top. 170, ed. Qafih); "Beshalah" (HU xo8b; missing
inJTS) (correspondingtoQafih, 213-214)-The issue under discussion is the
practice oflowering the voice during the ritual reading of Ex. 14: 19-21, a
custom no longer practiced by Yemenite ] ews (So Qafih, note 6, ad loc). Ibn
Yesha<yahu says it is because the "cloud" is the cloud of prophecy while the
"pillar" symbolizes the separated Intelligences. Our author says that the
reason is that the first verse contains the secret to the Name of the Forty
Two Letters since the total of its letters is 42 while the total number of letters
in the three verses is 71, corresponding to the Supernal Court (cf. 72).
R. Boter's association is correct but his counting is wrong. (Cf. Kasher,
Torah Sheleymah, "Beshalal)." (vol. 14), p. 67 and, especially the supplemen-
tary note, p. 284-286, where: the tradition of lowering the voice for the reading
of these verses is cited from Midrash ha-Be'ur [written by a younger contem-
porary of our author, cf. above]; a full chart of the Seventy-Two [and not
Seventy-One] Names is given. Cf. also the Mishna, "Sukkot'', 4: 5, with the
full Tosephot Yorn Tov, ad loc, and Rashi, to "Sukka", 45a). Verse 18 (and
not 19) of Ex. 14 does, indeed, have 42 letters but I have found no tradition
on its connection with the Name of Forty-Two Letters.-And "Balak",
(]IR 57b; Kohut, 19) (corresponding to Qafih, 443). Again, the context is
interesting: Nu. 23:23 is interpreted to apply to Maimonides[!] and the
latter's tradition about the renewal of prophecy in his days (Cf. Qafih, ad loc
and A. Halkin, Maimonides' Epistle to Yemen, xii:n. 78 and 82). Both Ibn
Yesha'yahu and our author accept the date, even though it had passed, as
nonetheless, an indication of the validity of Gd's redemptive promise!
1) Cf. p. 5, n. 6 above.
2) Cf. 49.
3 ) Ibid. 195. The book is otherwise unknown in Jewish circles.
4 ) Siraj, "Yitro" (]TS 87b; HU 117a).
5 ) Cf. the Index of Sources. Much more work must be done on Siraj and
Responsa to complete this paragraph.
6 ) Cf. 196 with the notes ad loc.
7 ) Siraj, "Mishpatim" (JTS 95a; HU 126b).
8 ) Cf. Index of Sources.
9 ) Cf. 68 and 164-5.
111) Ibid., 69, n. 6 and Siraj "Va'ethanan", (JIR 79b).
11 ) Cf. the Index of Sources and Responsum #87. Cf. below for quotations
Egypt could not have given birth to five or six children at a time. On this
book, cf. Kitab Ma'ani al-Nafs, IX:41, and M. Steinschneider, Die hebrai-
schen Ubersetzungen des Mittelalters und die juden als Dolmetscher (Graz:
1956), section 428, p. 671, for a similar title on the same subject which was a
translation from the Arabic.
2 ) Siraj, "VayishlaJ:i" (JTS 7oa; HU 64a).
3 ) Siraj, "Emor" (JIR 26b-27a; Kohut, 41). Even Steinschneider remarks
8 ) Cf. 97.
9 ) Ibid., 199.
10) Responsum #57·
11 ) Cf. 61; 64, n. 7; 65; 118 the second one being in Hebrew. Siraj,
"Lekh Lekha" (JTS 13a; HU 18a): dawaka fika wa-lam tash'aru; wa-'daka
minka wa-tastankaru; Aristotle is mentioned. Siraj, "Terumah" (JTS roob;
HU 129b): ya qa~idi na(iwa al-'ilah bi-fikratika; la-qad 'ajiztu wa-'azza
'ilahi. Siraj, "Ki Tissa" (JTS 122b; HU 126a): 'idha lanat 'alat al-'ilm musha-
wwashtan ( ?) ; wa-laysa yudrak al-'ilm 'illa biha. It is in praise of logic. A
closer analysis may reveal more such poems.
12 ) The same poem occurs several times. Cf. Appendix II.
13 ) Kull mujtahid mu~ib. Cf. 50. 'Afisanuhu 'akdhabubu. Ibid. 'Al-'ajz
'an dark al-'idrak 'idrak. Ibid. 65, n. 2. 'A 'rafukum bi-nafsihi, 'a'rafukum
bi-rabbihi. Ibid., 62, n. 3. Man 'arafa nafsahu 'arafa rabbahu. Ibid. ~udur
al-'afirar qubur 'al-'asrar. Ibid., 99, n. 3. 'Unzuru al->Isra'il[iyun] 'ilahakum.
Siraj, "Ki Tissa" (]TS 78b; HU 117b).
1 4 ) Cf. 65: n. 1 and 95: n. 1.
15 ) Ibid., 87-8, 97-3, Ill-!12.
16) Ibid., 60, 78. Closer study of the other texts of our author would prob-
ably yield more such material.
And again: 2)
You have now been informed of what the prophet, may Gd pray
for him and give him peace, has said: "There is no man who does
not have a devil with[in] him. Thus, I, too, have a devil with[in] me
but I have been victorious over him and he has made peace". And
he said to those who wish to set up deterrents in some matters of
recompense, "Strike at the head for the devil is at the head".
1) Siraj, "Shemini" (JIR Sa). These two "traditions" are not found in
Wensinck.
2 ) Ibid., "Behar" (JIR 28b\.
3 ) Ibid., 72. Only the material from the Commentary is analyzed here.
4 ) Ibid., 176.
6 ) Ibid., 138-9.
6 ) Ibid., 174·
7 ) Ibid., 187 ff. (with the notes where some are identified as having been
phrases. 1) Indeed, neither our author nor his colleagues let the many
occasions which Jewish life in Yemen presented for displaying
their knowledge slip by and some of these occasions bore fruit in the
learned and enlightening books that have come down to us. 2)