Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3

Tô Mỹ Ngọc (1992) sinh ra ở Long An (Việt Nam) và lớn lên ở Atlanta (tiểu bang

Georgia - Mỹ). Mỹ Ngọc đã trúng tuyển ngành Tâm lý học của Đại học Harvard. Trong
bức thư mời nhập học, đại diện của Đại học Harvard viết: "Tôi thực sự thích đọc bài tiểu
luận về áo ngực của bạn".

BRA ESSAY BÀI LUẬN VỀ CHIẾC ÁO NGỰC

by My-Ngoc To Tô Mỹ Ngọc

I applied to Harvard as a joke. It was the last “Việc tôi nộp đơn xin vào trường Harvard như là
school added to my list, and I only did so một trò đùa, đây là trường cuối cùng tôi bổ sung
because the application was very simple. Since vào danh sách, và tôi làm thế vì việc nộp đơn
I didn’t think I would get in, I didn’t bother trying ứng tuyển rất đơn giản. Bởi vì tôi không nghĩ là
to impress anyone and just wrote about what mình có thể được nhận, cũng chẳng mảy may
made me happy, which in this case were bras quan tâm đến việc cố gắng gây ấn tượng với bất
and stars. On the official acceptance letter kỳ ai và chỉ việc viết những gì khiến mình hạnh
which came in the mail, my admissions officer phúc, mà trong trường hợp này là những chiếc
had hand-written, “I really enjoyed reading your áo ngực và các ngôi sao. Trên lá thư chấp nhận
bra essay!” chính thức gửi qua đường bưu điện, người phụ
trách tuyển sinh đã viết tay dòng này, "Tôi thực
sự rất thích đọc bài luận về áo ngực của bạn!"

The prompt actually came from a supplemental Ý tưởng ban đầu thực sự xuất phát từ một câu
question on the UChicago application which hỏi bổ sung trong khi nộp đơn ứng tuyển vào
called for a 500 word essay about an article of trường Chicago, yêu cầu viết một bài luận 500 từ
clothing that was important to you. I recycled it về thứ y phục quan trọng đối với bạn. Tôi đã tái
for my H app as an additional informational chế nó nộp đơn ứng tuyển vào trường Harvard
essay, and here it is below for your reading như là một bài luận thông tin bổ sung, và bài
pleasure :) luận đó đăng dưới đây để các bạn đọc cho vui :)

I remember the first time I wore a bra. I came Tôi nhớ lần đầu tiên mặc áo ngực. Khi ấy, tôi
home from school in the fifth grade, and my học lớp 5 và vừa từ trường về nhà. Mẹ đưa cho
mom handed me a white cloth to put on tôi một chiếc áo màu trắng để mặc dưới lớp áo
beneath my shirt. “You’re a big girl now,” she sơ mi. Mẹ tôi nói: “Bây giờ, con đã là thiếu nữ.
said, “You need to wear this.” From that Con cần mặc cái này”. Từ khoảnh khắc đó, cuộc
moment on, my life was forever changed. đời tôi đã thay đổi mãi mãi.

That same year, I was taught that the sun would Cùng năm đó, tôi biết rằng một ngày nào đó Mặt
someday die, and I, feeling the pressure of the trời sẽ tàn lụi. Và tôi, khi cảm thấy áp lực của cái
contraption beneath my shirt, realized that my đó bên dưới lớp áo sơ mi, nhận ra rằng tuổi thơ
childhood, too, would eventually dissipate just mình rốt cục cũng sẽ tan biến như Mặt trời.
like the sun.
The first bra paved way for a second, and then Chiếc áo đầu tiên mở đường cho chiếc thứ hai
a third, and then, by the fourth bra I had và thứ ba. Và sau đó, tới cái thứ tư, tôi đã có
advanced to the Lady Type, the ones that my kích cỡ dành cho phụ nữ trưởng thành, giống
mom wore. cái mẹ tôi mặc.

With every new bra, I cast away the former. Mỗi khi có thêm chiếc áo mới, tôi lại bỏ cái cũ đi.
Somewhere in the dark abyss of my closet, Ở một nơi nào đó tối tăm trong góc tủ, những
there is a heap of abandoned bras, tiny, worn- chiếc áo lót bị vứt đi chất thành đống. Những
out filaments that had once shone so brightly in chiếc áo nhỏ xíu, sờn vải, từng một lần rực rỡ
their days of use, but had faded away into old, trong những ngày được sử dụng, giờ phai mờ
neglected remnants of days long gone. They sit theo thời gian và dần trở thành những món đồ
against a corner of the universe and gather dust thừa thãi, cũ nát và bị bỏ mặc. Những chiếc áo
like dead stars— without life, without luster, thu mình trong một góc nhỏ của vũ trụ và bám
without vigor. bụi như một ngôi sao đã chết – không sự sống,
không ánh sáng và cũng chẳng còn sức lực.

With every new bra, I felt the unmerciful hand of Với mỗi chiếc áo ngực mới, tôi cảm thấy bàn tay
change push me further down a path with which vô tình của sự đổi thay đã đẩy tôi xa hơn vào
I had no return. The bras no longer had the con đường mà tôi chẳng thể quay lại. Chúng
simplicity of the first; they came equipped with không còn đơn giản như chiếc đầu tiên mà có
more folds and stitches and frills and patterns nhiều nếp gấp, đường khâu, viền xếp và hoa
that were designed to counteract the growing văn. Những thứ đó được thiết kế nhằm làm giảm
complexity of my responsibilities. bớt sự phức tạp đang lớn dần cùng trách nhiệm
của tôi.

Sometimes, when I found myself too big for the Đôi khi, tôi cảm thấy mình quá lớn so với chiếc
current one, I was either unable to or unwilling áo ngực hiện tại, tôi không thể hoặc chưa sẵn
to get another because of the implications sàng thay một chiếc khác bởi những ý nghĩa
behind the transition—if every new bra meant đằng sau sự đổi thay ấy – nếu mỗi chiếc áo
the death of another star, then the adult world ngực mới đồng nghĩa với việc chấp nhận cái
was nothing to me but a lifetime of darkness. I chết của một vì sao, thì thế giới của người lớn
tried so hard not to kill any more stars, but my chẳng là gì đối với tôi. Nó chẳng khác nào một
resistance was not enough, and I found myself cuộc đời đen tối. Tôi đã rất cố gắng để không
adding layer after layer to the ever-increasing giết thêm bất kỳ ngôi sao nào nữa. Nhưng, sự
pile of bras. With this mindset, I prepared myself kháng cự của tôi chưa đủ. Tôi thấy bản thân tiếp
for the end, for the moment in which my entire tục chất thêm hết lớp áo này đến lớp áo khác.
universe would be engulfed by the black hole Chồng áo ngực cứ lớn lên không ngừng. Với
forming in my closet. suy nghĩ đó, tôi đã chuẩn bị cho mình cái kết,
cho giây phút mà cả vũ trụ của tôi bị nhấn chìm
trong hố đen sau cánh cửa tủ quần áo.

But I was saved. Tuy nhiên, tôi đã được cứu thoát.


I learned that life does not occur linearly, but in Tôi học được rằng cuộc sống không đi theo
cycles: New stars can arise from the ashes of đường thẳng mà theo vòng tuần hoàn với các
former ones, and the darkness of death is chu kỳ: Những ngôi sao mới có thể được sinh ra
replenished by the light of birth. Thus, what is từ tro tàn của những vì sao cũ, và bóng đêm của
created is only a reinterpretation of the past in a cái chết sẽ được đong đầy ánh sáng của sự
form that is fitted for the present. In wearing a sống. Do đó, những điều được tạo ra chỉ là sự
new bra, I was not casting away my old self but tái hiện của quá khứ trong một dạng khác để
reorienting myself to accommodate to changing phù hợp hiện tại. Khi mặc một chiếc áo ngực
times. mới, tôi không vứt bỏ con người cũ mà định
hướng lại bản thân nhằm thích ứng với những
thay đổi.

Change, as overwhelming as it feels, is only Thay đổi, dù nghe cảm thấy khá nặng nề, chỉ là
natural—the pile of bras will only get bigger. một điều tự nhiên – chồng áo ngực cũng chỉ lớn
Though it is hard to accept the existence of the dần. Mặc dù khó có thể chấp nhận sự tồn tại của
bra in my life, I realize that I cannot live without chiếc áo ngực trong cuộc đời tôi, tôi nhận ra
it, for, as we grow older, things tend to droop rằng tôi không thể sống thiếu nó. Vì đến khi
more easily, and there is nothing more reliable chúng ta lớn lên, mọi thứ có xu hướng rơi xuống
than a bra to give us the inner support một cách dễ dàng và chẳng điều gì đáng tin hơn
necessary to have a firm hold on life. chiếc áo ngực. Nó cho chúng ta sự hỗ trợ cần
thiết từ bên trong để vững vàng trong cuộc sống.

You might also like