Professional Documents
Culture Documents
La Lumière de La Torah LD 222
La Lumière de La Torah LD 222
La Lumière de La Torah LD 222
r
.ַזּכָָאה ִאיהּו מַ אן ְּד ַקּבִ יל לְ הּו ּבִ ְרעּו ְּדלִ ּבָ א
בha
Heureux celui qui les accepte avec l’agrément du cœur.
Et elle n’illumine que du sein de la Torah qui est dans l’écrit, car
la Torah qui est sur la bouche n’a de lumière que du sein de la
Torah qui est dans l’écrit, car elle est une lumière pour illuminer.
10
La force du Qaddîsh 166a
r
Il dit : ‘Car la lampe (est) commandement/Miṣɇwâh’. Qu’est-ce
בha
que la ‘la lampe’ ? C’est la lampe qui est ‘commandement’ que
les femmes méritent2, et elle est la lampe du Shabbat.
,ְיתא יתZo
ָ הָ א ּגּובְ ִרין זַכְ יָין ּבְ או ַֹרי,ְיתאָ ְּדַאף עַ ל ּגַב ְּדנ ִָׁשין לָא ָזּכָאן ּבְ או ַֹרי
.וְ נָהֲ ִרין לְ הַ אי ַׁש ְרּגָא ְּדנ ִָׁשין ְמ ַּת ְת ְקנָן ּבְ הַ אי ִמ ְצוָ ה
Car bien que les femmes n’aient pas de mérite dans la Torah, les
הזוHa
ַּדהֲ וָ ת, אַ ְּדהָ כִ י ָקם אֲ בּוהָ ְּד ִא ְּת ָתא,ַׁש ְמעָ ת הַ ִהיא ִא ְּת ָתא ּובָ כָאת
. וְ עָ אל ּבֵ י ַניְיהּו,ַּתּמָ ן
Cette femme entendit et pleura. Son père, qui était là-bas, se leva
et vint parmi eux.
2. L’allumage de la lampe du Shabbat est généralement attribué aux femmes
(Mishnah, Shabbat 2, 6).
12
166a La Lumière de la Torah
סָ חַ ת. ָ ָׁש ִאיל לָּה אֲ בּוה,וְ חָ מָ א ּבְ ָר ֵתיּה ַקּיְימַ ת אֲ בַ ְת ַריְיהּו ּובָ כָאת
. ָׁשאֲ ִרי אֲ בּוהָ ְּד ִא ְּת ָתא אּוף ִאיהּו ּובָ כָה.לֵיּה עוֹבָ ָדא
Il vit sa fille qui se tenait derrière eux et pleurait. Son père lui
demanda : tu leur as raconté l’histoire ? Le père de la fille pleura
aussi.
r
.ְיתא
ָ לָא ָזכָה ּבְ או ַֹרי, ִּדילְ מָ א חֲ ָתנְָך ּבַ ְעלָּה ִּדּבְ ָר ִתיְך,ָאמַ ר לֵיּה ִרּבִ י אַ ּבָ א
בha
Ribbi ʾAbbaʾ lui dit : il est possible que ton gendre, mari de ta
fille, n’ait pas de mérite dans la Torah.
יתZo. אֲ נָא ּובְ ָר ִתי ָּת ִדיר, וְ עַ ל ָּדא וַ ַּדאי ּבָ כִ ינָן,ָאמַ ר לֵיּה וַ ַּדאי הָ כִ י הּוא
Il lui répondit : assurément il en est ainsi et c’est pour cela que
nous pleurons tout le temps, moi et ma fille.
הזוHa
לְ ִמ ְׁשמַ ע ַק ִּדיׁש, ְּד ָדּלִ יג מֵ ִאגְ ָרא ָּדא,ּובְ גִ ין ַּדחֲ מֵ ינָא לֵיּה יוֹמָ א חַ ד
וְ ֵּתכֶף ְּדנַפְ קּו, לְ מֵ יהַ ב לֵיּה ּבְ ָר ִתי,עּותא ִּדילִ י
ָ סָ לִ יק ּבִ ְר,ּבּורא ָ ּבַ הֲ דֵ י ִצ
. י ִָהיבְ נָא לֵיּה ּבְ ָר ִתי,יׁש ָּתא
ְ ִּבּורא ִמּבֵ י ּכְ נ
ָ ִצ
הרit
ּגַבְ ָרא ַרּבָ א לִ יהֲ וֵי,ָאתא לְ ִמ ְׁשמַ ע ַק ִּדיׁש ָ ַּדאֲ מֵ ינָא ּבְ ִדלּוגָא ָּדא ְּד
. וְ לָא י ְַד ְענָא ּבֵ יּה ִמ ַּק ְדמַ ת ְּדנָא, וְ ַאף עַ ל ּגַב ְּד ִאיהּו ַרבְ יָא,ְיתא
ָ ּבְ או ַֹרי
Car je me suis dit, par ce saut par lequel il est venu pour écouter
(la prière du) Qaddîsh : « C’est un grand homme en Torah, bien
qu’il soit jeune et que je ne le connaissais pas avant.
13
La force du Qaddîsh 166a
וְ לָא יָכִ ילְ נָא ּבַ הֲ דֵ יּה לְ ִמלְ עֵ י,וְ הַ ְׁש ָּתא אֲ פִ יּלּו ּבִ ְרּכַת ְמז ֹונָא לָא י ַָדע
. א ֹו ּבִ ְרּכַת ְמז ֹונָא, ְּדיוֹלִ יף ְק ִריַאת ְׁשמַ ע,ּבֵ ין חַ בְ ַרּיָיא
Et maintenant, il ne connaît même pas la bénédiction de la nour-
riture, et on ne peut pas l’emmener chez les compagnons pour
qu’ils lui enseignent la lecture du ‘Écoute Israël’ ou la bénédic-
tion de la nourriture ».
r
בha
א ֹו ִּדלְ מָ א ּבְ ָרא יוֹלִ יד ְּדלִ הוֵי ּגַבְ ָרא,ַאעּבָ ר לֵיּה ּבְ ַאחֲ ָרא
ְ ָאמַ ר לֵיּה
.ַרּבָ א
Il lui dit3 : échange-le pour un autre ou peut-être enfantera-t-il un
יתZo
fils qui sera un grand homme.
ִּדנְ הו ָֹרא, וַ ַּדאי אֲ נָא חֲ מֵ ינָא ּבְ הַ אי ַרבְ יָא, ָאמַ ר,ִא ְס ָּתּכַל ּבֵ יּה ִרּבִ י אַ ּבָ א
.ְיתא יִּפּוק לְ עָ לְ מָ א ִמּנֵיּה א ֹו ּבְ ָרא ְּדיו ִֹקים ִמּנֵיּהָ ְּדאו ַֹרי
הרit
14
La descendance du Prophète 166a
. ַרּבו ַֹתי אֵ ימָ א ָקמַ יְיכּו חַ ד ִמּלָה, וְ ָאמַ ר,חָ ּיִיָך הַ הּוא ַרבְ יָא
Le garçon ria et dit : « Mes maîtres ; je vais dire une parole
devant vous ».
ּפָ ַתח וְ ָאמַ ר ‘וַ ּיַעַ ן אֱ לִ יהּוא בֶ ן ּבַ ַרכְ אֵ ל הַ ּבּוזִ י וַ ּיֹאמַ ר צָ ִעיר אֲ נִ י לְ י ִָמים
.)יׁשים עַ ל ּכֵן זָחַ לְ ִּתי וָ ִא ָירא מֵ חַ וֹת ּדֵ ִעי אֶ ְתכֶם’ (איוב לב ו ִ וְ אַ ֶּתם י ְִׁש
r
Il ouvrit et dit : « ʾÉlyhou fils de Barakhél le Bouzi répondit et il
בha
dit : je suis jeune pour les jours et vous êtes (des) vieillards, c’est
pourquoi je rampe et je crains de vous exprimer mon savoir »
(Job 32, 6).
יתZo
הַ אי ְק ָרא ִא ְּתעָ רּו ּבֵ יּה עַ ּמּודֵ י עָ לְ מָ א אֲ בָ ל אֱ לִ יהּוא ִּדכְ ִּתיב ּבֵ יּה
. וְ ַׁשּפִ יר, ְּדהָ א ִמּז ְַרעָ א ְּדַאבְ ָרהָ ם ָקאֲ ָתא,ֹ ִא ְתעָ רו,’‘מ ִמ ְׁשּפַ חַ ת ָרם
ִ
Ce verset a été éveillé par les colonnes du monde, mais ʾÉlyhou
הזוHa
pour lequel il est écrit ‘d’une haute/R̄âm famille’5, ils ont éveillé
qu’il venait de la descendance d’Abraham et c’est bien.
’ ּוכְ ִתיב הָ ָתם ‘יְחֶ זְ ֵקאל ּבֶ ן ּבּוזִ י הַ ּכֹהֵ ן,’הָ כָא ‘בֶ ן ּבַ ַרכְ אֵ ל הַ ּבּוזִ י
Be
.)(יחזקאל א ג
Or ʾÉlyhou était Cohen et de la descendance du prophète
Ezéchiel. Il est écrit ici ‘fils de Barakhél le Bouzî’ et il est écrit
là-bas : « Ezéchiel fils de Bouzî le Cohen » (Ez. 1, 3).
16