Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 156

en

de
C 6U3 • C 6BU3 • C 6UM • C 6BUM fr
C 7U3 • C 7BU3 • C 7UM • C 7BUM it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
C6BU3
bg
sr
en Handling instructions el Οδηγίες χειρισμού hr
de Bedienungsanleitung pl Instrukcja obsługi
uk
fr Mode d’emploi hu Kezelési utasítás
it Istruzioni per l’uso cs Návod k obsluze ru
nl Gebruiksaanwijzing tr Kullanım talimatları
es Instrucciones de manejo ro Instrucţiuni de utilizare
pt Instruções de uso sl Navodila za rokovanje
sv Bruksanvisning sk Pokyny na manipuláciu
da Brugsanvisning bg Инструкция за експлоатация
no Bruksanvisning sr Uputstvo za rukovanje
fi Käyttöohjeet hr Upute za rukovanje

0000Book_C6U3.indb 1 2020/01/09 9:44:49


English (Original instructions)
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting
WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
WARNING Carrying power tools with your finger on the switch
Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on
specifications provided with this power tool. invites accidents.
Failure to follow all instructions listed below may result in d) Remove any adjusting key or wrench before
electric shock, fire and/or serious injury. turning the power tool on.
Save all warnings and instructions for future reference. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- e) Do not overreach. Keep proper footing and
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) balance at all times.
power tool. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
1) Work area safety f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
a) Keep work area clean and well lit. jewellery. Keep your hair and clothing away
Cluttered or dark areas invite accidents. from moving parts.
b) Do not operate power tools in explosive Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
atmospheres, such as in the presence of moving parts.
flammable liquids, gases or dust. g) If devices are provided for the connection of
Power tools create sparks which may ignite the dust dust extraction and collection facilities, ensure
or fumes. these are connected and properly used.
c) Keep children and bystanders away while Use of dust collection can reduce dust-related
operating a power tool. hazards.
Distractions can cause you to lose control. h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
2) Electrical safety ignore tool safety principles.
a) Power tool plugs must match the outlet. Never A careless action can cause severe injury within a
modify the plug in any way. Do not use any fraction of a second.
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. 4) Power tool use and care
Unmodified plugs and matching outlets will reduce a) Do not force the power tool. Use the correct
risk of electric shock. power tool for your application.
b) Avoid body contact with earthed or grounded The correct power tool will do the job better and safer
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and at the rate for which it was designed.
refrigerators. b) Do not use the power tool if the switch does not
There is an increased risk of electric shock if your turn it on and off.
body is earthed or grounded. Any power tool that cannot be controlled with the
c) Do not expose power tools to rain or wet switch is dangerous and must be repaired.
conditions. c) Disconnect the plug from the power source and/
Water entering a power tool will increase the risk of or remove the battery pack, if detachable, from
electric shock. the power tool before making any adjustments,
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for changing accessories, or storing power tools.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or starting the power tool accidentally.
moving parts. d) Store idle power tools out of the reach of
Damaged or entangled cords increase the risk of children and do not allow persons unfamiliar
electric shock. with the power tool or these instructions to
e) When operating a power tool outdoors, use an operate the power tool.
extension cord suitable for outdoor use. Power tools are dangerous in the hands of untrained
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the users.
risk of electric shock. e) Maintain power tools and accessories. Check
f) If operating a power tool in a damp location for misalignment or binding of moving parts,
is unavoidable, use a residual current device breakage of parts and any other condition
(RCD) protected supply. that may affect the power toolʼs operation. If
Use of an RCD reduces the risk of electric shock. damaged, have the power tool repaired before
use.
3) Personal safety Many accidents are caused by poorly maintained
a) Stay alert, watch what you are doing and use power tools.
common sense when operating a power tool. f) Keep cutting tools sharp and clean.
Do not use a power tool while you are tired Properly maintained cutting tools with sharp cutting
or under the influence of drugs, alcohol or edges are less likely to bind and are easier to control.
medication. g) Use the power tool, accessories and tool bits
A moment of inattention while operating power tools etc. in accordance with these instructions,
may result in serious personal injury. taking into account the working conditions and
b) Use personal protective equipment. Always the work to be performed.
wear eye protection. Use of the power tool for operations different from
Protective equipment such as a dust mask, non-skid those intended could result in a hazardous situation.
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.

0000Book_C6U3.indb 2 2020/01/09 9:44:50


English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
and free from oil and grease. operating procedures or conditions and can be avoided by
Slippery handles and grasping surfaces do not taking proper precautions as given below.
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations. a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
5) Service Position your body to either side of the blade, but
a) Have your power tool serviced by a qualified not in line with the blade.
repair person using only identical replacement Kickback could cause the saw to jump backwards, but
parts. kickback forces can be controlled by the operator, if
This will ensure that the safety of the power tool is proper precautions are taken.
maintained. b) When blade is binding, or when interrupting a cut
PRECAUTION for any reason, release the trigger and hold the saw
Keep children and infirm persons away. motionless in the material until the blade comes to
When not in use, tools should be stored out of reach of a complete stop.
children and infirm persons. Never attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL Investigate and take corrective actions to eliminate the
SAWS cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
Cutting procedures saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
a) DANGER: Keep hands away from cutting area engaged into the material.
and the blade. Keep your second hand on auxiliary If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the
handle, or motor housing. workpiece as the saw is restarted.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by d) Support large panels to minimise the risk of blade
the blade. pinching and kickback.
b) Do not reach underneath the workpiece. Large panels tend to sag under their own weight.
The guard cannot protect you from the blade below the Supports must be placed under the panel on both sides,
workpiece. near the line of cut and near the edge of the panel.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the e) Do not use dull or damaged blades.
workpiece. Unsharpened or improperly set blades produce narrow
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible kerf causing excessive friction, blade binding and
below the workpiece. kickback.
d) Never hold the workpiece in your hands or across f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
your leg while cutting. Secure the workpiece to a must be tight and secure before making the cut.
stable platform. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
It is important to support the work properly to minimize binding and kickback.
body exposure, blade binding, or loss of control. g) Use extra caution when sawing into existing walls
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, or other blind areas.
when performing an operation where the cutting The protruding blade may cut objects that can cause
tool may contact hidden wiring or its own cord. kickback.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator Lower guard function
an electric shock. a) Check the lower guard for proper closing before
f) When ripping, always use a rip fence or straight each use. Do not operate the saw if the lower guard
edge guide. does not move freely and close instantly. Never
This improves the accuracy of cut and reduces the clamp or tie the lower guard into the open position.
chance of blade binding. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may
g) Always use blades with correct size and shape be bent.
(diamond versus round) of arbour holes. Raise the lower guard with the retracting handle and
Blades that do not match the mounting hardware of the make sure it moves freely and does not touch the blade
saw will run off-centre, causing loss of control. or any other part, in all angles and depths of cut.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or b) Check the operation of the lower guard spring. If
bolt. the guard and the spring are not operating properly,
The blade washers and bolt were specially designed they must be serviced before use.
for your saw, for optimum performance and safety of Lower guard may operate sluggishly due to damaged
operation. parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually only for
Kickback causes and related warnings special cuts such as “plunge cuts” and “compound
- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or cuts”. Raise the lower guard by the retracting
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift handle and as soon as the blade enters the material,
up and out of the workpiece toward the operator; the lower guard must be released.
- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf For all other sawing, the lower guard should operate
closing down, the blade stalls and the motor reaction automatically.
drives the unit rapidly back toward the operator; d) Always observe that the lower guard is covering
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the the blade before placing the saw down on bench or
teeth at the back edge of the blade can dig into the top floor.
surface of the wood causing the blade to climb out of the An unprotected, coasting blade will cause the saw to
kerf and jump back toward the operator. walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.

0000Book_C6U3.indb 3 2020/01/09 9:44:50


English
Riving knife function 21. When the work area is removed from the power source,
a) Use the appropriate saw blade for the riving knife. use an extension cord of sufficient thickness and rated
For the riving knife to function, the body of the blade capacity. The extension cord should be kept as short as
must be thinner than the riving knife and the cutting practicable.
width of the blade must be wider than the thickness of 22. Since the saw blade will extend beyond the lower surface
the riving knife. of the lumber, place the lumber on a workbench when
b) Adjust the riving knife as described in this cutting. If a square block is utilized as a workbench,
instruction manual. select level ground to ensure it is properly stabilized. An
Incorrect spacing, positioning and alignment can make unstable workbench will result in hazardous operation.
the riving knife ineffective in preventing kickback. (Fig. 3)
c) Always use the riving knife except when plunge To avoid possible accident, always ensure that the
cutting. portion of lumber remaining after cutting is securely
The riving knife must be replaced after plunge cutting. anchored or held in position.
The riving knife causes interference during plunge 23. Should knob remain loosened, it will create a very
cutting and can create kickback. hazardous situation. Always thoroughly clamp it. (Fig. 4)
d) For the riving knife to work, it must be engaged in 24. It is very hazardous to allow wing bolt to remain loosened.
the workpiece. Always thoroughly clamp it. (Fig. 5)
The riving knife is ineffective in preventing kickback 25. Prior to cutting operation, make sure the material you
during short cuts. are going to cut. If the material to be cut is expected to
e) Do not operate the saw if the riving knife is bent. generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag
Even a light interference can slow the closing rate of a or appropriate dust extraction system is connected with
guard. dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
○ Before starting to saw, confirm that the saw blade
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS has attained full-speed revolution.
1. Use only blade diameter specified on the machine. ○ Should the saw blade stop or make an abnormal
2. Do not use any abrasive wheel. noise while operating, promptly turn OFF the switch.
3. Do not use saw blades which are deformed or cracked. ○ Always take care in preventing the power cord from
4. Do not use saw blades made of high speed steel. coming near to the revolving saw blade.
5. Do not use saw blades which do not comply with the ○ Using the circular saw with the saw blade facing
characteristics specified in these instructions. upwards or sideways is very hazardous. Such
6. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the uncommon applications should be avoided.
disc. ○ When cutting materials, always wear protective
7. Always keep the saw blades sharp. glasses.
8. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. ○ When finished with a job, pull out the plug from the
9. Never use the circular saw with its lower guard fixed in receptacle.
the open position. 26. After having attached the saw blade, reconfirm that the
10. Ensure that the retraction mechanism of the guard lock lever is firmly secured in the prescribed position.
system operates correctly. 27. Models C6U3, C6BU3, C7U3 and C7BU3 are equipped
11. The saw blades body must be thinner than the riving with a blower function. However, do not use the tool for
knife and the width of cut, or kerf (with teeth set) must be the blower function only. (Fig. 8)
greater than the thickness of the riving knife. 28. Check that there are no nicks or scratches in the cord.
12. Never operate the circular saw with the saw blade turned 29. Check the exterior and ensure that there is no damage.
upward or to the side. 30. Use a chip saw that is for cutting wood.
13. Ensure that the material is free of foreign matters such as 31. Use a chip saw with a displayed speed that is equal to or
nails. higher than the rotation speed displayed on the tool.
14. The riving knife should always be used except when 32. Do not leave the saw placed on top of the guide rail.
plunging in the middle of the workpiece.
15. Disconnect the plug from the receptacle before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
16. For models C6BU3, C6BUM, C7BU3 and C7BUM, be
careful of brake kickback.
C6BU3, C6BUM, C7BU3 and C7BUM models feature an
electric brake that functions when the switch is released.
As there is some kickback when the brake functions, be
sure to hold the main body securely.
17. Sparks can sometimes appear caused by braking
operation when the switch is turned off since C6BU3,
C6BUM, C7BU3 and C7BUM models employ electric
brakes. Be informed, however, that this phenomenon is
not a machine trouble.
18. For models C6BU3, C6BUM, C7BU3 and C7BUM,
when the brake becomes ineffective, replace the carbon
brushes with new ones.
19. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
20. Before the tool is plugged in to the receptacle, ensure
that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
4

0000Book_C6U3.indb 4 2020/01/09 9:44:50


English

NAME OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 23)


Switch trigger Incline wing-nut M4 screw Machine screw M5x12
Saw cover Brush cap Premarked line Guide rail adapter
Front scale at 45°
Lower guard lever Handle Rail bar
incline
Front scale when not
Riving knife Lock-off button Bar (A)
inclined
M8 bolt Lock lever Lock spring Bar (B)
Washer (B) Nameplate Dust collecor Wing-bolt
Saw blade Knob Lever (short type) Base square socket
Lower guard Cord holder M4 Screw Mounting screw
Guide Incline wing-bolt M5 Screw Wood chip
Parallelism adjustment
Guide piece Inclined lever 6 mm Hex. bar wrench
screw
Base Lumber Washer (A) Square
Inclined gauge Workbench Guide rail Hex. socket set screw
Guide fastener wing-
M8 bolt Rubber lip 3 mm Hex. bar wrench
bolt

SYMBOLS Switching OFF


WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before Disconnect mains plug from electrical outlet
use.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Blower


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Circular Saw

To reduce the risk of injury, user must read Prohibited action


instruction manual.
Class II tool
Always wear eye protection.

Always wear hearing protection. STANDARD ACCESSORIES


Only for EU countries In addition to the main unit (1 unit), the package
Do not dispose of electric tools together with contains the accessories listed in the below.
household waste material! ○ Saw Blade (mounted on tool) .......................................1
In observance of European Directive 2012/19/EU Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
on waste electrical and electronic equipment and Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
its implementation in accordance with national ○ Hex. Bar wrench ..........................................................1
law, electric tools that have reached the end of ○ Guide ...........................................................................1
their life must be collected separately and returned ○ Wing-bolt .....................................................................1
to an environmentally compatible recycling facility. ○ Lock Spring ..................................................................1
○ Lever (short type) .........................................................1
V Rated voltage ○ Dust collector ...............................................................1

Cutting depth Standard accessories are subject to change without notice.

P Power Input APPLICATIONS


n0 No-Load speed Cutting various types of wood.

kg Weight (without cord)

Switching ON

0000Book_C6U3.indb 5 2020/01/09 9:44:50


English
for the first time, cut the rubber lip as follows: Set the
SPECIFICATIONS tool’s cutting depth to the maximum and the saw blade
The specifications of this machine are listed in the Table on angle to perpendicular (0°), pull the switch completely,
page 142. and cut at a slow, constant speed.
After the rubber lip is cut, it can also be used for 45°
NOTE angle cutting.
Due to HiKOKI’s continuing program of research and *4 Use with C6U3, C6BU3, C7U3 and C7BU3 when using
development, the specifications herein are subject to the guide rail.
change without prior notice. NOTE
When performing cutting operation using the guide
rail, remember that the cutting depth decreases as the
MOUNTING AND OPERATION thickness of the guide rail increases.
Action Figure Page
MAINTENANCE AND INSPECTION
Adjusting the cutting depth 4 143
Adjusting the angle of inclination 5 143 1. Inspecting the saw blade
Since use of as dull saw blade will degrade efficiency
Adjusting the riving knife (C6U3, and cause possible motor malfunction, sharpen or
6 143
C6BU3, C6UM, C6BUM) replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
Adjusting the riving knife (C7U3, 2. Inspecting the mounting screws
7 144 Regularly inspect all mounting screws and ensure that
C7BU3, C7UM, C7BUM)
they are properly tightened. Should any of the screws be
Do not use the tool with only the loose, retighten them immediately. Failure to do so could
blower function. (C6U3, C6BU3, 8 144 result in serious hazard.
C7U3 and C7BU3 only) 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 24)
Adjusting the guide piece (C6U3, The motor employs carbon brushes which are consumable
9 144 parts. Since an excessively worn carbon brush can result
C6BU3, C7U3 and C7BU3 only)
in motor trouble, replace the carbon brushes with new
Cutting line 10 144
ones having the same carbon brush No. ⓐ shown in the
Regulating the guide 11 144 figure when it becomes worn to or near the “wear limit” ⓑ.
Using the cord holder 12 144 In addition, always keep carbon brushes clean and ensue
that they slide freely within the brush holders.
Mounting the dust collector set 13 144 CAUTION
Switch operation*1 14 144 ○ When replacing the new carbon brushes, always use
genuine HiKOKI carbon brushes with the number
Cutting at right angles 15 145 specified in the drawing.
Inclined cutting (+45° direction) 16 145 ○ For models C6BU3, C6BUM, C7BU3 and C7BUM, the
Dismounting the saw blade 17 145 brake may not work if other than the specified carbon
brushes are used.
Mounting the Saw Blade*2 18 146 When the brake becomes ineffective, replace the carbon
Using the guide rail*3 (C6UM, brushes with new ones.
C6BUM, C7UM and C7BUM only) 19 146 4. Replacing carbon brushes
(optional accessories) Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
Using the guide rail adapter*4 removed.
(C6U3, C6BU3, C7U3 and C7BU3 20 147 5. Replacing supply cord
only) (optional accessories) If the replacement of the supply cord is necessary, this
Adjusting the base and saw blade has to be done by the manufacturer of this agent in order
to maintain parallelism (C6UM, 21 147 to avoid a safety hazard.
C6BUM, C7UM and C7BUM only) 6. Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool. Avoid
Adjusting the base and saw blade damaging and be careful to avoid contact with cleaning
to maintain perpendicularity (C6U3, 22 147 oil or water.
C6BU3, C7U3 and C7BU3 only) After 50 hours of use, clean the motor by blowing into the
Adjusting the base and saw blade ventilation holes of the motor housing with dry air from an
to maintain perpendicularity (C6UM, 23 147 air gun or other tool (Fig. 25).
C6BUM, C7UM and C7BUM only) Dust or particle accumulation in the motor can result in
Selecting accessories ― 149 damage.
7. Inspecting and maintaining the lower guard
*1 Before beginning work, check to ensure that operating Always make sure that the lower guard moves smoothly.
the switch correctly turns the tool ON and OFF. In the event of any malfunction, immediately repair the
While the tool is plugged in to the receptacle, ensure that lower guard.
the sawblade stops when the switch is turned OFF. For cleaning and maintenance, use an air gun or other
In some regions, it is not necessary to perform step . tool to blow clean the space between the lower guard
*2 Usable sawblade diameter: and gear cover as well as the rotation part of the lower
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ....... 165 to 162 mm guard with dry air (Fig. 25).
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ....... 190 to 185 mm Doing so is effective for the emission of chips or other
Body thickness: up to 1.5 mm, tip width: at least 1.9 mm particles.
Riving knife thickness: 1.8 mm Accumulation of chips or other particles around the lower
*3 Use the guide rail when cutting in long, straight lines. guard may result in malfunction or damage.
The rubber lip of the guide rail works to prevent
splintering on the cut surface. When using the guide rail
6

0000Book_C6U3.indb 6 2020/01/09 9:44:51


English
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear Information concerning airborne noise and vibration
protective safety goggles and a dust mask when The measured values were determined according to
using an air gun or other tool to clean the lower guard, EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
ventilation holes or other parts of the product.
Ensure smooth movement Rotation part of Measured A-weighted sound power level: 109 dB (A)
of lower guard the lower guard Measured A-weighted sound pressure level: 98 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined


according to EN62841.

Space between Cutting chipboard:


lower guard Vibration emission value ah = 2.5 m/s2
and gear cover Uncertainty K = 1.5 m/s2

Housing vent Air gun


The declared vibration total value has been measured in
Fig. 25 accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
CAUTION WARNING
In the operation and maintenance of power tools, the safety ○ The vibration emission during actual use of the power
regulations and standards prescribed in each country must tool can differ from the declared total value depending in
be observed. the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
GUARANTEE conditions of use (taking account of all parts of the
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with operating cycle such as the times when the tool is
statutory/country specific regulation. This guarantee does switched off and when it is running idle in addition to the
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or trigger time).
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center. NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
IMPORTANT change without prior notice.

Correct connection of the plug


The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.

0000Book_C6U3.indb 7 2020/01/09 9:44:52


Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD).
WARNUNG Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät wird das Risiko eines elektrischen Schlages
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, reduziert.
Illustrationen und technischen Angaben. 3) Persönliche Sicherheit
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Verletzungen kommen. Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
zum späteren Nachschlagen auf. Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
1) Sicherheit im Arbeitsbereich Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut Augenschutz.
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
förmlich an. senken bei angemessenem Einsatz das
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Verletzungsrisiko.
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
Stäuben. das Gerät mit der Stromversorgung und/
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu oder Batteriestromversorgung verbinden, es
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder aufheben oder herumtragen.
Dämpfe entzünden können. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Kinder) in der Nähe befinden. Unfälle regelrecht an.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
Kontrolle über das Werkzeug verlieren. (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
2) Elektrische Sicherheit Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen führen.
Sie niemals irgendwelche Änderungen am e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) zu bewahren.
niemals Adapterstecker. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
Stecker im Originalzustand und passende unerwarteten Situationen besser im Griff.
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen
Herden oder Kühlschränken. fern.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. beweglichen Teilen erfasst werden.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
oder sonstiger Feuchtigkeit aus. sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. eingesetzt werden.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug Gefahren vermindert werden.
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene
am Anschlusskabel aus der Steckdose. Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen ignorieren.
fern. Eine unvorsichtige Handlung kann in
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
erhöhen das Stromschlagrisiko. führen.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
geeignetes Verlängerungskabel. a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
vermindert das Stromschlagrisiko. Ihren Einsatzzweck.

0000Book_C6U3.indb 8 2020/01/09 9:44:52


Deutsch
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
sicherer. SÄGEN
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Schneidvorgänge
lässt. a) GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite Hand
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und befindet sich am Nebengriff oder am Motorgehäuse.
muss repariert werden. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung Sie sich nicht in die Finger schneiden.
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. befindet.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Werkstücks an.
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein ganzer
Gefahren. Sägezahn sichtbar sein.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen niemals mit den Händen oder über die Beine gelegt.
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Unterlage.
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes
gefährlich. oder Kontrollverlust kommt.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen
Beschädigungen von Teilen und auf alle oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen unter Strom und könnte für den Bediener zu einem
reparieren, ehe Sie es benutzen. Stromschlag führen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt)
schlechte Wartung zurückzuführen. grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert ein
sauber. Festfressen des Sägeblattes.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind Bohrungsgröße und -form (Rund- oder
einfacher zu beherrschen. Diamantform).
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme der
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Säge passen, laufen nicht zentriert und können außer
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen Kontrolle geraten.
– beachten Sie dabei die jeweiligen h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder
Arbeitsbedingungen und die Art der unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
auszuführenden Arbeiten. -Schrauben.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste
gefährlichen Situationen führen. Leistung und höchste Betriebssicherheit.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine - der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs verklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerichtetes
in unerwarteten Situationen zu. Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der
5) Service Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin;
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte - wenn sich das Blatt in der enger werdenden Schnittfuge
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender verklemmt oder blockiert, wird die Drehbewegung des
Originalersatzteile warten. Blattes verhindert und das Gerät durch die Motorkraft
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des urplötzlich Richtung Bediener geschleudert;
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. - wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt
oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am
VORSICHT rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberfläche
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. graben und das Blatt zum Bediener hin aus der
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Schnittfuge springen lassen.
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher
aufbewahrt werden. Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte
oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann
durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend)
verhindert werden.

0000Book_C6U3.indb 9 2020/01/09 9:44:52


Deutsch
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt c) Die untere Abdeckung lässt sich von Hand
und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte
möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen wie Einstechschnitte und Schifterschnitte
Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich geschehen. Heben Sie die untere Schutzabdeckung
hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt am zurückgehenden Handgriff an. Sobald das
dahinter. Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die
Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten Schutzabdeckung wieder losgelassen werden.
springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere
Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen Schutzabdeckung automatisch betätigt werden.
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. d) Achten Sie immer darauf, dass die untere
b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe
Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden
sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie absetzen.
nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht. Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet
Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu alles, was sich im Weg befindet. Beachten Sie die Zeit
ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies vom Abschalten bis zum Stillstand des Sägeblattes.
kann zum Rückschlag führen.
Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und Spaltkeilfunktion
treffen Sie entsprechende Gegenmaßnahmen. a) Benutzen Sie das richtige Sägeblatt für den Spaltkeil.
c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss das
Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrieren Sie Sägeblatt dünner als der Spaltkeil sein und die
das Blatt in der Schnittfuge, so dass die Sägezähne Schnittbreite des Sägeblatts muss breiter als die Stärke
nicht im Material stecken. des Spaltkeils sein.
Wenn das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich b) Stellen Sie den Spaltkeil wie in der Anleitung
beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem beschrieben ein.
Werkstück springen. Falsche Abstände und Ausrichtungen können die
d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen Rückschlagverhinderung durch den Spaltkeil außer
des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Kraft setzen.
Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem c) Verwenden Sie den Spaltkeil grundsätzlich; außer
Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des bei Eintauchschnitten.
Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden Der Spaltkeil muss nach einem Tauchschnitt ersetzt
– nahe der Schnittlinie und an den Kanten des werden. Der Spaltkeil stört beim Tauchschnitt und kann
Werkstückes. Rückschlag erzeugen.
e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten d) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er am
Sägeblätter. Werkstück anliegen.
Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter Bei Kurzschnitten kann der Spaltkeil Rückschläge nicht
erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige verhindern.
Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum e) Nehmen Sie die Säge nicht in Betrieb, wenn der
Rückschlag. Spaltkeil verbogen ist.
f) Die Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung Selbst geringe Abweichungen können das
müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie ordnungsgemäße und ausreichend schnelle Schließen
den Schnitt ausführen. von Schutzeinrichtungen verhindern.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des
Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und
Rückschlag eintreten. ZUSÄTZLICHE
g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere SICHERHEITSHINWEISE
Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor.
Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte eindringen, 1. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf
die einen Rückschlag verursachen. dem Gerät angegebenen Durchmesser.
2. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung 3. Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissenen
a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Sägeblätter.
Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen 4. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl.
Sie die Säge nicht, wenn sich die untere 5. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den in dieser
Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und Anweisung aufgeführten Kriterien entsprechen.
sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder 6. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck
binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in auf die Scheibe.
geöffneter Position fest. 7. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf.
Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann 8. Stellen Sie sicher, dass sich die untere Schutzabdeckung
sich die untere Schutzabdeckung verbiegen. reibungslos und frei bewegen lässt.
Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem 9. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offener
vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie Position fixierter unterer Schutzabdeckung.
sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in sämtlichen 10. Stellen Sie stets sicher, dass der Rückzugmechanismus
Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt berührt. des Schutzsystems ordnungsgemäß funktioniert.
b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren 11. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeil
Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (mit
und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen eingesetzten Zähnen) muß größer sein als die Stärke
diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. des Spaltkeils.
Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, 12. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem
wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen oder seitlich stehendem Sägeblatt.
oder sonstige Rückstände angesammelt haben. 13. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine
Fremdkörper wie Nägel enthält.
10

0000Book_C6U3.indb 10 2020/01/09 9:44:52


Deutsch
14. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden, 26. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen
ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene
gesenkt wird. Position gestellt ist.
15. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der 27. Die Modelle C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3 sind mit
Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Pflege- oder einer Gebläsefunktion ausgestattet. Benutzen Sie das
Wartungsarbeiten durchführen. Gerät jedoch nicht nur für die Gebläsefunktion. (Abb. 8)
16. Beachten Sie bei den Modellen C6BU3, C6BUM, 28. Überprüfen Sie das Kabel auf Einkerbungen und Kratzer.
C7BU3 und C7BUM den Bremsrückstoß. 29. Überprüfen Sie das Äußere und stellen Sie sicher, dass
Die Modelle C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM keine Schäden vorliegen.
verfügen über eine elektrische Bremse, die betätigt wird, 30. Verwenden Sie eine Kreissäge, die zum Schneiden von
wenn der Schalter losgelassen wird. Da beim Auslösen Holz geeignet ist.
der Bremse ein Rückschlag entsteht, achten Sie darauf, 31. Verwenden Sie eine Kreissäge mit einer angezeigten
das Gehäuse gut festzuhalten. Geschwindigkeit, die gleich der oder höher als die auf
17. Manchmal können Funken durch den Bremsbetrieb dem Werkzeug angezeigte Drehzahl ist.
erscheinen, wenn der Schalter ausgeschaltet wird, 32. Lassen Sie die Säge nicht auf der Oberseite der
da die Modelle C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM Führungsschiene liegen.
Elektrobremsen einsetzen. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion des Gerätes.
18. Ersetzen Sie bei den Modellen C6BU3, C6BUM, C7BU3
und C7BUM die Kohlebürsten durch neue, wenn die
Bremse unwirksam wird.
19. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
20. Bevor das Werkzeug mit der Steckdose verbunden wird,
überzeugen Sie sich davon, dass der Netzschalter sich
in der Stellung AUS befindet.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
21. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie
möglich gehalten werden.
22. Da das Sägeblatt über die Unterkante des Schnittholzes
hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden auf eine
Werkbank gelegt. Wenn ein Holzklotz als Untergestell
verwendet wird, ist ein ebener Untergrund zu wählen,
damit dieser fest liegt. Ein nicht stabiles Untergestell ist
gefährlich. (Abb. 3)
Um mögliche Unfälle zu vermeiden, ist immer darauf
zu achten, dass der nach dem Schneiden verbleibende
Teil des geschnittenen Holzes gut verankert ist oder in
Position gehalten wird.
23. Es besteht große Gefahr, wenn dieser Griff nicht wieder
fest angezogen wird. Ziehen Sie ihn immer fest an. (Abb. 4)
24. Eine gelöste Flügelschraube stellt eine erhebliche
Gefahrenquelle dar. Ziehen Sie sie immer fest an. (Abb. 5)
25. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu
schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende
Material voraussichtlich schädliche oder giftige
Stäube freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den
Staubbeutel oder ein geeignetes Staubabsaugsystem
ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen.
Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
○ Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen
beginnen, bis das Sägeblatt seine volle
Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat.
○ Sollte das Sägeblatt während der Arbeit anhalten oder
ungewöhnliche Geräusche von sich geben, schalten
Sie das Gerät sofort AUS (OFF).
○ Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel nicht in
die Nähe des rotierenden Sägeblattes gerät.
○ Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seite
weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. Vermeiden
Sie derartige ungewöhnliche Arbeiten.
○ Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken
grundsätzlich eine Schutzbrille.
○ Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer
den Netzstecker.

11

0000Book_C6U3.indb 11 2020/01/09 9:44:52


Deutsch

BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – Abb. 23)


Maschinenschraube
Schaltauslöser Schräge Flügelmutter M4-Schraube
M5x12
Führungsschienen-
Sägenabdeckung Bürstenkappe Vormarkierte Linie
Adapter
Frontskala bei
Unterer Schutzhebel Griff Schienenstange
45°-Neigung
Frontskala, wenn nicht
Spaltkeil Entriegelungstaste Stange (A)
geneigt
M8-Bolzen Sperrhebel Verschlussfeder Stange (B)
Unterlegscheibe (B) Typenschild Staubsammler Flügelschraube
Sägeblatt Knopf Hebel (kurz) Basisvierkant
Unterer Schutz Kabelhalter M4-Schraube Befestigungsschraube
Schräge
Parallelanschlag M5-Schraube Holzschnitzel
Flügelschraube
6-mm- Einstellschraube
Führungsstück Geneigter Hebel
Sechskantschlüssel Parallelität
Grundplatte Holz Unterlegscheibe (A) Vierkant
Innensechskant-
Neigungsanzeige Werkbank Führungsschiene
Feststellschraube
Führungsbefestigung 3-mm-
M8-Bolzen Gummilippe
Flügelschraube Sechskantschlüssel

SYMBOLE Ausschalten OFF


WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der elektrischen Steckdose ab.
Verwendung zu verstehen.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Gebläse


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Kreissäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung Unzulässige Handlung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Werkzeug der Klasse II
Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Tragen Sie immer einen Gehörschutz. STANDARDZUBEHÖR


Nur für EU-Länder Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU ○ Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) ..............................1
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Durchmesser. 165 mm ...C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen Durchmesser. 190 mm ...C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt ○ Sechskantschlüssel .....................................................1
gesammelt und einer umweltgerechten ○ Parallelanschlag ...........................................................1
Wiederverwertung zugeführt werden. ○ Flügelschraube ............................................................1
○ Verschlussfeder ...........................................................1
V Nennspannung ○ Hebel (kurz) .................................................................1
○ Staubsammler..............................................................1
Schnitttiefe
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
P Leistungsaufnahme
n0 Leerlaufdrehzahl ANWENDUNG
kg Gewicht (ohne Kabel) Schneiden verschiedener Holzarten.

Einschalten ON

12

0000Book_C6U3.indb 12 2020/01/09 9:44:52


Deutsch
Überzeugen Sie sich davon, dass das Sägeblatt stoppt,
TECHNISCHE DATEN wenn der Schalter auf AUS gestellt wird. Dabei muss das
Die technischen Daten dieses Geräts sind in der Tabelle auf Werkzeug mit der Steckdose verbunden sein.
Seite 142 aufgelistet. In einigen Regionen ist es nicht erforderlich, Schritt
auszuführen.
HINWEIS *2 Nutzbarer Sägeblattdurchmesser:
Aufgrund des ständigen Forschungs- und C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ......165 bis 162 mm
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ......190 bis 185 mm
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Gehäusestärke: bis zu 1,5 mm, Spitzenbreite:
mindestens 1,9 mm
Spaltkeildicke: 1,8 mm
MONTAGE UND BETRIEB *3 Verwenden Sie die Führungsschiene, wenn Sie lange,
gerade Linien schneiden.
Aktion Abbildung Seite Die Gummilippe der Führungsschiene verhindert
4 143 Absplitterungen an der Schnittfläche. Wenn Sie
Einstellen der Schnitttiefe
die Führungsschiene zum ersten Mal verwenden,
Einstellen des Schrägwinkels 5 143 schneiden Sie die Gummilippe wie folgt: Stellen Sie
die Schnitttiefe des Werkzeugs auf das Maximum und
Einstellen des Spaltkeils 6 143 den Sägeblattwinkel auf senkrecht (0°), ziehen Sie
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM) den Schalter vollständig und schneiden Sie mit einer
Einstellen des Spaltkeils langsamen, konstanten Geschwindigkeit.
7 144 Nachdem die Gummilippe geschnitten wurde, kann sie
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
auch für das 45°-Winkelschneiden verwendet werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht *4 Mit C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3 verwenden, wenn
nur als Gebläse. (nur C6U3, C6BU3, 8 144 Sie die Führungsschiene benutzen.
C7U3 und C7BU3) HINWEIS
Einstellen des Führungsstücks (nur Achten Sie beim Schneiden mit der Führungsschiene
9 144 darauf, dass die Schnitttiefe mit der Zunahme der Dicke
C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3)
der Führungsschiene abnimmt.
Schnittlinie 10 144
Einstellen des Parallelanschlags 11 144 WARTUNG UND INSPEKTION
Verwendung des Kabelhalters 12 144 1. Inspektion des Sägeblatts
Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die
Anbringen des Staubfangsatzes 13 144 Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
14 144 des Motors führen kann, muss das Sägeblatt geschärft
Betätigen des Schalters*1
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
Schneiden im rechten Winkel 15 145 wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Schräges Schneiden 16 145 Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
(+45°-Richtung) und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Ausbauen des Sägeblatts 17 145 Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
Einbauen des Sägeblatts*2 18 146 das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 24)
Verwendung der Führungsschiene*3 Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
(nur C6UM, C6BUM, C7UM und 19 146 Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte
C7BUM) (optionales Zubehör) Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
Verwendung des Führungsschienen- ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der
Adapters*4 (nur C6U3, C6BU3, Abbildung aufgeführten Nummer ⓐ, wenn sie bis zur
20 147 „Verschleißgrenze“ ⓑ oder in deren Nähe abgenutzt
C7U3 und C7BU3) (optionales
Zubehör) worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten
immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung
Einstellung der Basis und des frei bewegen können.
Sägeblatts, um die Parallelität 21 147 VORSICHT
beizubehalten (nur C6UM, C6BUM, ○ Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue
C7UM und C7BUM) HiKOKI-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung
Einstellen der Rechtwinkligkeit festgelegten Nummer verwenden.
zwischen Auflage und Sägeblatt (nur 22 147 ○ Für die Modelle C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM
C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3) kann die Bremse eventuell nicht funktionieren, wenn
andere als die angegebenen Kohlebürsten verwendet
Einstellen der Rechtwinkligkeit werden.
zwischen Auflage und Sägeblatt (nur 23 147 Falls die Bremswirkung nachlässt, tauschen Sie die
C6UM, C6BUM, C7UM und C7BUM) Kohlebürsten gegen neuwertige aus.
4. Austausch einer Kohlebürste
Auswahl von Zubehör ― 149
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
*1 Überzeugen Sie sich vor Beginn der Arbeiten davon,
werden.
dass der Schalter das Werkzeug richtig EIN- und AUS-
5. Auswechseln des Netzkabels
schaltet.
Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen,
muss das durch den Hersteller dieses Werkzeugs
erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
13

0000Book_C6U3.indb 13 2020/01/09 9:44:54


Deutsch
6. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist ein wichtiger Teil dieses Information über Betriebslärm und Vibration
Werkzeugs. Vermeiden Sie die Beschädigung und Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Reinigungsöl oder Wasser gerät.
Reinigen Sie nach 50 Stunden der Verwendung Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 109 dB (A)
den Motor, indem Sie mit trockener Luft aus einer Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 98 dB (A)
Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug in Messunsicherheit K: 3 dB (A).
die Lüftungsöffnungen des Motorgehäuses blasen
(Abb. 25). Gehörschutz tragen.
Staub oder eine Partikelansammlung im Motor kann zu
einer Beschädigung führen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
7. Überprüfung und Wartung der unteren gemäß EN62841.
Schutzabdeckung
Sorgen Sie immer dafür, dass sich die untere Sägen von Spanholz
Schutzabdeckung ungehindert bewegen kann. Vibrationsemissionswert ah = 2,5 m/s2
Reparieren Sie die untere Schutzabdeckung sofort, Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
wenn eine Fehlfunktion auftritt.
Verwenden Sie für die Reinigung und Wartung
eine Druckluftpistole oder ein anderes Werkzeug Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
zum Freiblasen des Spalts zwischen der unteren Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
Schutzabdeckung und der Getriebeabdeckung sowie zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
des drehbaren Teils der unteren Schutzabdeckung mit Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
trockener Luft (Abb. 25). verwendet werden.
Damit werden Späne und andere Partikel wirksam WARNUNG
entfernt. ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Wenn sich Späne oder andere Partikel im Bereich der Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
unteren Schutzabdeckung ansammeln, kann es zu deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
Funktionsstörungen oder Schäden kommen. wie das Werkzeug verwendet wird.
WARNUNG ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Um das Einatmen von Staub oder Augenreizungen Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
zu verhindern, tragen Sie eine Schutzbrille und eine unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
einem anderen Werkzeug die untere Schutzabdeckung, Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
die Lüftungsöffnungen oder andere Teile des Geräts Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
reinigen. Leerlaufbetrieb läuft).
Stellen Sie die ungehinderte Drehbarer Teil
Beweglichkeit der unteren der unteren
Schutzabdeckung sicher Schutzabdeckung HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Spalt zwischen unterer


Schutzabdeckung und
Getriebeabdeckung

Lüftungsöffnung Druckluftpistole
im Gehäuse
Abb. 25

VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.

14

0000Book_C6U3.indb 14 2020/01/09 9:44:54


(Traduction des instructions d’origine)
Français
3) Sécurité des personnes
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
illustrations et spécifications donnés avec cet outil médicaments.
électrique. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- outil peut entraîner des blessures graves.
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
de graves blessures. porter des verres de protection.
Conserver tous les avertissements et toutes les L’utilisation d’un équipement de protection comme
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence ou des protections auditives dans des conditions
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon appropriées réduira les risques de blessures
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans corporelles.
cordon d’alimentation). c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
1) Sécurité de la zone de travail de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. de le ramasser ou de le porter.
Les zones en désordre ou sombres sont propices Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
aux accidents. brancher un outil dont l’interrupteur est en position
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques de marche est source d’accidents.
en atmosphère explosive, par exemple en d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
présence de liquides inflammables, de gaz ou l’outil en marche.
de poussières. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
Les outils électriques produisent des étincelles qui l’outil peut donner lieu à des blessures.
peuvent enflammer les poussières ou les fumées. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart et un équilibre adaptés à tout moment.
pendant l’utilisation de l’outil. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de situations inattendues.
l’outil à l’utilisateur. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
2) Sécurité électrique vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient mobiles.
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche Les pièces en mouvement peuvent happer les
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
d’adaptateurs avec des outils à branchement de g) Si des dispositifs sont fournis pour le
terre. raccordement d’équipements pour l’extraction
Des fiches non modifiées et des socles adaptés et la récupération des poussières, s’assurer
réduiront le risque de décharge électrique. qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
reliées à la terre telles que les tuyaux, les risques dus aux poussières.
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. h) La familiarité acquise par une utilisation
Il existe un risque accru de décharge électrique si le fréquente des outils ne doit pas vous rendre
corps de l’utilisateur est relié à la terre. complaisant et vous faire ignorer les principes
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des de sécurité des outils.
conditions humides. Un geste imprudent peut causer de graves blessures
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil en une fraction de seconde.
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le 4) Utilisation et entretien de l’outil
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du l’application souhaitée.
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
le risque de décharge électrique. travail de meilleure qualité et plus sûr.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
extérieure. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
extérieure réduit le risque de décharge électrique. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
humide est inévitable, utiliser une alimentation détachable, avant tout réglage, changement
protégée par un dispositif différentiel à courant d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
résiduel (DDR). Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
15

0000Book_C6U3.indb 15 2020/01/09 9:44:54


Français
e) Entretenir les outils électriques et les g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme
accessoires. Assurez-vous que les pièces (diamètre et rond) des alésages centraux sont
en mouvement ne sont pas désalignées ou convenables.
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage montage de la scie fonctionneront de manière décentrée,
pouvant affecter son bon fonctionnement. Si provoquant une perte de contrôle.
l’outil électrique est endommagé, le faire réparer h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de
avant de le réutiliser. lame abîmés ou inadaptés.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal Les rondelles et les boulons de lames ont été
entretenus. spécialement conçus pour cette scie, afin de garantir une
f) Garder affûtés et propres les outils permettant performance optimale et la sécurité du fonctionnement.
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés Causes du rebond et mises en garde correspondantes
risquera moins de se coincer et sera plus facile à - Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque
maîtriser. la lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée,
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est
conformément à ces instructions, en tenant projetée vers l’utilisateur.
compte des conditions de travail et du travail à - Lorsque la lame se trouve coincée ou bloquée par le
réaliser. fond du trait de scie, elle se bloque et une réaction du
L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que moteur entraîne alors rapidement l’outil vers l’utilisateur.
celles prévues est potentiellement dangereuse. - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
h) Garder les poignées et les surfaces de dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la
préhension propres, sèches et exemptes d’huile face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame
et de graisse. du trait de scie et sa projection sur l’utilisateur.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes.
de manière sûre dans des situations inattendues. On peut l’éviter en prenant des précautions adéquates,
comme indiqué ci-dessous :
5) Maintenance et entretien
a) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur a) Tenir fermement la scie à deux mains et placer les
qualifié utilisant uniquement des pièces de bras de manière à pouvoir résister à la force du
rechange identiques. rebond. Se placer d’un des côtés de la lame, mais
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. pas dans l’alignement de la lame.
PRÉCAUTIONS Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. force du rebond peut être maîtrisée par l’utilisateur en
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés prenant les précautions adéquates.
hors de portée des enfants et des personnes infirmes. b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison ou une autre, relâcher
la gâchette et maintenir la scie immobile sur la
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR pièce jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
TOUTES LES SCIES Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de faire reculer la scie pendant que la lame est en
Procédures de coupe mouvement sous peine de provoquer un rebond.
a) DANGER : Éloigner les mains de la zone de Identifier la cause du grippage de la lame et prendre les
coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la mesures correctives pour y remédier.
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. c) Lorsque la scie est remise en marche dans la pièce,
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas centrer la lame de scie dans le trait de scie de
être coupées par la lame. manière à ce que les dents de la scie ne soient pas
b) Ne pas mettre les mains sous la pièce. rentrées dans le matériau.
Le protecteur ne peut pas protéger l’utilisateur de la lame Si la lame se grippe, elle risque de remonter ou de
sous la pièce. reculer brutalement au moment du redémarrage de la
c) Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. scie.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce. minimiser les risques que la lame se grippe puis
d) Ne jamais tenir la pièce dans vos mains ou sur recule brutalement.
votre jambe pendant la coupe. Fixer la pièce sur une Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous
plate-forme stable. leur propre poids. Des supports doivent être installés
Il est important que la pièce soit soutenue sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de
convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, coupe et près du bord du panneau.
le grippage de la lame ou la perte de contrôle. e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées.
e) Tenir l’outil électrique par des surfaces de prise Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un
isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive,
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son le grippage de la lame ou un rebond.
propre cordon d’alimentation. f) Les leviers de blocage permettant d’ajuster la
Le contact avec un câble sous tension mettra également profondeur de la lame et le biseau doivent être
sous tension les pièces métalliques à découvert de l’outil solidement serrés avant de procéder à la coupe.
électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur. Si l’ajustement de la lame est décalé pendant la coupe,
f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide cela peut provoquer un grippage et un rebond.
longitudinal ou un guide de chant. g) Redoubler de précaution lorsqu’on découpe des
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
risques de grippage de la lame. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
provoquer un rebond.

16

0000Book_C6U3.indb 16 2020/01/09 9:44:54


Français
Fonctionnement du protecteur inférieur 5. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas
a) Vérifier que le protecteur inférieur est bien fermé aux caractéristiques spécifiées dans ces instructions.
avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en 6. Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale sur
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas le disque.
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne 7. Conserver toujours les lames aiguisées.
jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en 8. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace sans
position ouverte. problème et librement.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur 9. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son protecteur
peut se tordre. inférieur fixé en position ouverte.
Soulever le protecteur inférieur avec la poignée 10. S’assurer que le mécanisme de rétraction du système de
rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et n’est protection fonctionne correctement.
pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous 11. Les lames de la scie doivent être plus minces que la lame
fendue et la largeur de la coupe, ou de l’entaille (avec un
les angles et profondeurs de coupe.
jeu de dents) doit être plus importante que l’épaisseur de
b) Vérifier le fonctionnement du ressort du la lame fendue.
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort 12. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame tournée
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être vers le haut ou sur le côté.
dépannés avant utilisation. 13. Vérifier que la pièce est dépourvue de corps étrangers
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en comme des clous.
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou 14. La lame fendue doit toujours être utiliée sauf quand la
de l’accumulation de débris. scie attaque le milieu de la piéce de travail.
c) Le protecteur inférieur peut être rétracté 15. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
manuellement uniquement pour les coupes réglage, réparation ou entretien.
particulières comme les « coupes plongeantes » et 16. Pour les modèles C6BU3, C6BUM, C7BU3 et C7BUM,
les « coupes composées ». Soulever le protecteur faites attention au recul de freinage.
inférieur par la poignée rétractable et dès que la Les modèles C6BU3, C6BUM, C7BU3 et C7BUM
lame entre dans le matériau, relâcher le protecteur disposent d'un frein électrique qui fonctionne lorsque
inférieur. l'interrupteur est relâché. Etant donné qu’il y a un certain
Pour toutes les autres découpes, il convient que le phénomène de retour lorsque le frein fonctionne, bien
protecteur inférieur fonctionne automatiquement. tenir le corps principal fermement.
d) Vérifier toujours que le protecteur inférieur 17. Des étincelles, causées par un freinage alors que
recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi l'interrupteur est éteint, peuvent se produire car les
ou au sol. modèles C6BU3, C6BUM, C7BU3 et C7BUM disposent
Une lame non protégée et continuant à fonctionner de freins électriques. Néanmoins, ce phénomène est
par inertie entraînera la scie en arrière coupant tout normal et il ne signale pas une défaillance de l’outil.
ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenir compte du 18. Pour les modèles C6BU3, C6BUM, C7BU3 et C7BUM,
temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que lorsque le frein devient inefficace, remplacer les balais
l’interrupteur est relâché. de carbone par de nouveaux.
19. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
Fonctionnement du couteau diviseur conforme aux exigences spécifiées sur la plaque
a) Utilisez la lame de scie appropriée au couteau signalétique du produit.
diviseur. 20. Avant que l’outil ne soit branché sur la prise, s’assurer
Pour que le couteau diviseur fonctionne, le corps de que le commutateur d’alimentation est en position
la lame doit être plus fin que le couteau diviseur et la ARRÊT.
largeur de coupe de la lame doit être plus épaisse que le Si la fiche est branchée dans une prise alors que
couteau diviseur. l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
b) Ajustez le couteau diviseur en suivant les l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
informations décrites dans ce manuel d’instructions. provoquer un grave accident.
Un espacement, un positionnement et un alignement 21. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
incorrects peuvent faire en sorte que le couteau diviseur d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
ne puisse plus empêcher le recul. épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le
c) Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
coupe plongeante. 22. Étant donné que la lame de la scie fera saillie au-delà
Le couteau diviseur doit être remplacé après la coupe en de la surface inférieure du morceau de bois, placer le
plongée. Le couteau diviseur provoque des interférences morceau de bois sur un établi pour la coupe. Si un
bloc carré sert d’établi, choisir un sol plat pour être sûr
lors de la coupe en plongée et peut créer un rebond.
qu’il repose de manière stable. Un établi instable peut
d) Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il entraîner un fonctionnement dangereux. (Fig. 3)
doit être rentré dans la pièce à travailler. Afin d’éviter un possible accident, s’assurer toujours que
Le couteau diviseur n’empêche pas le recul pendant les la portion de bois restant après la coupe est bien ancrée
coupes brèves. ou maintenue en place.
e) Ne pas utiliser la scie si le couteau diviseur est plié. 23. Si le bouton reste desserré, cela engendrera une
Même une légère interférence peut ralentir le rythme de situation très dangereuse. Toujours bien le serrer en
fermeture d’un protecteur. place. (Fig. 4)
24. Il est très dangereux de laisser ce boulon à oreille
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ desserré. Toujours bien le serrer en place. (Fig. 5)
25. Avant de procéder à la coupe, vérifier le matériau à
SUPPLÉMENTAIRES couper. Si le matériau est susceptible de générer de
la poussière dangereuse/toxique, s’assurer que le sac
1. Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifié sur la à sciures ou le système de collection de poussière
machine. approprié est solidement raccordé à la sortie des sciures.
2. Ne pas utiliser de meule abrasive. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible.
3. Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou fendues. ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de
4. Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe rapide. scie a atteint sa vitesse de régime.

17

0000Book_C6U3.indb 17 2020/01/09 9:44:54


Français
○ Si la lame de scie s’arrête ou émet un bruit anormal, 26. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à
mettre rapidement l’interrupteur sur OFF. nouveau que le levier de verrouillage est bien fixé dans
○ Toujours veiller à ce que le cordon d’alimentation ne la position indiquée.
soit pas à proximité de la lame de scie en rotation. 27. Les modèles C6U3, C6BU3, et C7U3 C7BU3 sont
○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le équipés d'une fonction d'aspiration. Cependant, ne pas
haut ou le côté est dangereux. De telles applications utiliser l'outil uniquement pour la fonction d'aspiration.
inhabituelles doivent être évitées. (Fig. 8)
○ Lors de la coupe de matériaux, toujours porter des 28. Vérifier qu’il n’y a aucune entaille ou éraflure dans le
lunettes de protection. cordon.
○ Une fois la tâche terminée, débrancher la fiche du 29. Vérifier l’extérieur et s’assurer qu’il n’y a aucun dommage.
cordon d’alimentation de la prise secteur. 30. Utiliser une scie à copeaux conçue pour couper le bois.
31. Utiliser une scie à copeaux avec une vitesse affichée
égale ou supérieure à la vitesse de rotation affichée sur
l'outil.
32. Ne laissez pas la scie placée sur le rail de guidage.

NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 23)


Vis d'assemblage
Gâchette Écrou papillon incliné Vis M4
M5x12
Guide adaptateur
Couvercle de scie Capuchon de balais Ligne prédécoupées
de rail
Levier de sécurité Echelle frontale à 45°
Poignée Rail de guide
inférieur d’inclinaison
Echelle frontale sans
Couteau diviseur Bouton de blocage Guide (A)
inclinaison
Ressort de
Boulon M8 Levier de verrouillage Guide (B)
verrouillage
Rondelle (B) Plaque signalétique Collecteur à poussière Boulon-papillon
Lame de scie Bouton Levier (type court) Embout carré
Guide inférieur Support de câble Vis M4 Vis de fixation
Pièce de guidage Vis papillon inclinée Vis M5 Copeaux de bois
Vis de réglage du
Guide de pièce Levier incliné Clé hexagonale 6 mm
parallélisme
Socle Bois Rondelle (A) Carré
Vis sans tête à six
Jauge inclinée Établi Rail de guidage
pans creux
Guide de fixation du
Boulon M8 Lèvre en caoutchouc Clé hexagonale 3 mm
boulon papillon

18

0000Book_C6U3.indb 18 2020/01/09 9:44:54


Français
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
SYMBOLES préavis.
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. APPLICATIONS
Bien se familiariser avec leur signification avant
d’utiliser l’outil. Coupe de différents types de bois.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /


C7BU3 / C7UM / C7BUM: Scie circulaire CARACTÉRISTIQUES
Les caractéristiques de cet outil sont énumérées dans le
Pour réduire les risques de blessures, tableau de la page 142.
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
Toujours porter des lunettes de sécurité. développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
Toujours porter un dispositif de protection
auditive contre le bruit. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Uniquement pour les pays européens
Ne pas jeter les appareils électriques dans les Action Figure Page
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne Montage de la poignée latérale 4 143
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements Réglage de l’angle d’inclinaison 5 143
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les Réglage du couteau 6 143
appareils électriques doivent être collectés à (C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement. Réglage du couteau 7 144
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
V Tension nominale Ne pas utiliser l’outil en fonction de
souffleuse uniquement 8 144
Profondeur de coupe (uniquement pour les modèles
C6U3, C6BU3, C7U3 et C7BU3)
P Puissance absorbée Réglage de la pièce de guidage
n0 Vitesse à vide (uniquement pour les modèles 9 144
C6U3, C6BU3, C7U3 et C7BU3)
Poids (sans le cordon)
kg
Ligne de coupe 10 144
Réglage du guide 11 144
Bouton ON
Utilisation du support de cordon 12 144

Bouton OFF Fixation de l’ensemble du collecteur 13 144


de poussière
Débrancher la fiche principale de la prise Fonctionnement du commutateur*1 14 144
électrique 15 145
Coupe à angle droit
Souffleuse Coupe inclinée (direction + 45°) 16 145
Démontage de la lame de scie 17 145
Action interdite Montage de la lame de scie*2 18 146
Utilisation du rail de guidage*3
Outil de classe II (uniquement pour les modèles 19 146
C6UM, C6BUM, C7UM et C7BUM)
(accessoires en option)
Utilisation de l'adaptateur de rail
ACCESSOIRES STANDARD de guidage*4 (uniquement pour les 20 147
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient modèles C6U3, C6BU3, C7U3 et
les accessoires répertoriés ci-dessous. C7BU3) (accessoires en option)
○ Lame de scie (montée sur l’outil) .................................1 Réglage de la base et de la lame de
Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM scie pour maintenir le parallélisme
Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM 21 147
(uniquement pour les modèles
○ Clé hexagonale ............................................................1 C6UM, C6BUM, C7UM et C7BUM)
○ Pièce de guidage .........................................................1
○ Boulon-papillon ............................................................1
○ Ressort de verrouillage ................................................1
○ Levier (type court) ........................................................1
○ Collecteur à poussière .................................................1
19

0000Book_C6U3.indb 19 2020/01/09 9:44:56


Français
ATTENTION
Réglage de la base et de la ○ Lors du remplacement des balais en carbone nenfs,
lame de scie pour maintenir la toujours utiliser des balais en carbone HiKOKI d’origine
perpendicularité (uniquement pour 22 147
ayant le numéro spécifié sur le schéma.
les modèles C6U3, C6BU3, C7U3 ○ Pour les modèles C6BU3, C6BUM, C7BU3 et C7BUM,
et C7BU3) le frein peut ne pas fonctionner si des balais autre que
Réglage de la base et de la les balais de carbone spécifiés sont utilisés.
lame de scie pour maintenir la Lorsque le frein n’est plus efficace, remplacer les balais
perpendicularité (uniquement pour 23 147 en carbone par des neufs.
les modèles C6UM, C6BUM, C7UM 4. Remplacement d’un balai en carbone
et C7BUM) Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à
petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.
Sélection des accessoires ― 149 5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel
*1 Avant de commencer le travail, vérifier et s’assurer qu’en au fabricant du présent outil pour éviter tout risque.
actionnant l’interrupteur, l’outil se met correctement en 6. Entretien de l'unité du moteur
MARCHE et ARRÊT. L'enroulement du moteur est une partie importante de
Pendant que l’outil est branché à la prise, s’assurer que cet outil. Éviter d'endommager et faire attention à éviter
la lame s’arrête quand l’interrupteur est mis sur ARRÊT. tout contact avec de l'huile de nettoyage ou de l'eau.
Dans certaines régions, il n’est pas nécessaire Après 50 heures d'utilisation, nettoyer le moteur en
d’effectuer l'étape . soufflant dans les orifices de ventilation du carter du
*2 Diamètre utilisable de lame de scie : moteur avec de l'air sec d'un pistolet à air ou un autre
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ........ 165 à 162 mm outil (Fig. 25).
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ........ 190 à 185 mm La poussière ou l'accumulation de particules dans le
Épaisseur du corps : jusqu’à 1,5 mm, largeur de pointe : moteur peut entraîner des dommages.
au minimum 1,9 mm 7. Contrôle et entretien du carénage inférieur
Épaisseur du couteau diviseur : 1,8 mm Toujours s’assurer que le carénage inférieur se déplace
*3 Utiliser le rail de guidage lors de la coupe de lignes en douceur.
longues et droites. En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement le
La lèvre en caoutchouc du rail de guidage fonctionne carénage inférieur.
pour empêcher l'éclatement de la surface de coupe. Lors Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet à air
de la première utilisation du rail de guidage, couper la ou un autre outil pour nettoyer l'espace entre le carénage
lèvre en caoutchouc de la manière suivante : Régler la inférieur et le couvercle d’engrenage ainsi que la partie
profondeur de coupe de l'outil au maximum et l'angle de rotative du carénage inférieur avec de l’air sec (Fig. 25).
la lame de scie à la perpendiculaire (0°), tirer entièrement Cela est efficace pour l’émission de copeaux et d’autres
l'interrupteur, et couper à une vitesse lente et constante. particules.
Après que la lèvre en caoutchouc soit coupée, elle peut L'accumulation de copeaux ou d'autres particules
également être utilisée pour la découpe d'angles à 45°. autour du carénage inférieur peut entraîner un
* 4 Utiliser avec les modèles C6U3, C6BU3, C7U3 et dysfonctionnement ou des dommages.
C7BU3 lors de l'utilisation du rail de guidage. AVERTISSEMENT
REMARQUE Afin d’éviter l’inhalation de la poussière ou une irritation
Lorsque vous effectuez l'opération de coupe à l'aide des yeux, portez des lunettes de protection et un masque
du rail de guidage, rappelez-vous que la profondeur à poussière lors de l’utilisation d’un pistolet à air ou d'un
de coupe diminue à mesure que l'épaisseur du rail de autre outil pour nettoyer le carénage inférieur, les orifices
guidage augmente. d’aération ou d’autres parties de l’appareil.
S’assurer du mouvement
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION fluide du carénage inférieur
Partie rotative du
carénage inférieur
1. Contrôle de la lame de scie
Étant donné que l’utilisation d’une lame de scie
émoussée réduira le rendement et entrainera
éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur,
aiguiser ou remplacer la lame dès qu’une abrasion
apparait.
2. Vérification des vis de fixation Espace entre le
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et carénage inférieur
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une et le couvercle
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de d’engrenage
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 24) Aération du Pistolet à air
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des boîtier
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop Fig. 25
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbone par des neufs ayant les mêmes numéros ⓐ que
ceux illustrés sur la figure lorsqu’ils sont usés ou près de ATTENTION
la « limite d’usure » ⓑ. En outre, toujours maintenir les Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent respecter les règlements et les normes de sécurité en
librement dans les supports. vigueur dans le pays en question.

20

0000Book_C6U3.indb 20 2020/01/09 9:44:56


Français
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations


Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A : 109 dB (A)


Niveau de pression acoustique pondérée A : 98 dB (A)
Incertitude K: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)


déterminées conformément à EN62841.

Couper du carton gris :


Valeur d’émission de vibration ah = 2,5 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une


méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).

REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.

21

0000Book_C6U3.indb 21 2020/01/09 9:44:56


Italiano (Traduzione delle istruzioni originali)
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari.
SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
AVVERTENZA il rischio di lesioni personali.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
e le specifiche in dotazione con il presente utensile collegamento a una sorgente di alimentazione
elettrico. e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni sia posizionato su OFF.
gravi. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
riferimenti futuri. incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si qualsiasi chiave di regolazione.
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete Lasciando la chiave in un componente in rotazione
(via cavi) o a batterie (senza cavi). dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
1) Sicurezza dell’area operativa e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata. due piedi, in equilibrio stabile.
Aree operative sporche o disordinate possono Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
favorire gli infortuni. in caso di situazioni impreviste.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
polveri infiammabili. dalle parti in movimento.
Gli elettroutensili generano delle scintille che Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
potrebbero accendere la polvere o i fumi. impigliarsi nelle parti in movimento.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
l’utilizzo degli elettroutensili. ad apparecchiature di rimozione e raccolta
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di polveri, verificare che queste siano collegate e
controllo. utilizzate in modo adeguato.
2) Sicurezza elettrica L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
a) Le spine degli elettroutensili devono essere rischi connessi alle polveri.
idonee alle prese disponibili. Non modificare h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa l’uso frequente di strumenti consenta di
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore. diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese di sicurezza dello strumento.
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa frazione di secondo.
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
un maggior rischio di scosse elettriche. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o applicazione.
all’umidità. Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
La penetrazione di acqua negli elettroutensili un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
aumenterà il rischio di scosse elettriche. velocità di progetto.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, l’interruttore.
bordi appuntiti o parti in movimento. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
rischio di scosse elettriche. alla relativa riparazione.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. sostituire gli accessori o riporre gli utensili
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
elettriche. e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile dall’utensile elettrico.
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta Queste misure di sicurezza preventive riducono il
da un dispositivo a corrente residua (RCD). rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
3) Sicurezza personale lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, persone non esperte di elettroutensili o non a
verificate ciò che state eseguendo e adottate conoscenza di quanto riportato sulle presenti
sempre il buon senso. istruzioni azionino l’elettroutensile.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate É pericoloso consentire che utenti non esperti
stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure utilizzino gli elettroutensili.
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
22

0000Book_C6U3.indb 22 2020/01/09 9:44:56


Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e
Verificare che non vi siano componenti in dimensioni adeguate (a forma di diamante contro
movimento disallineati o bloccati, componenti rotonda).
rotti o altre condizioni che potrebbero Lame non corrispondenti alla struttura di montaggio
influenzare negativamente il funzionamento della sega funzioneranno con un movimento eccentrico,
dell’utensile elettrico. In caso di guasti, causando perdita di controllo.
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o inadeguati.
prima di riutilizzarlo. Le rondelle e il bullone sono stati prodotti
Molti incidenti sono causati da una scarsa appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da
manutenzione. garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Cause del rinculo e relative precauzioni
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al - per contraccolpo s’intende una reazione repentina della
bloccaggio e sono più facilmente controllabili. lama di una sega schiacciata, inceppata o mal allineata,
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le con conseguente sollevamento incontrollato della sega
punte, ecc. in conformità a quanto riportato fuori dal pezzo di lavoro, in direzione dell’operatore;
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita - se la lama è schiacciata o fortemente inceppata dal solco
considerazione le condizioni operative e il tipo di taglio verso il basso, questa si arresta e, per reazione
di lavoro da eseguire. del motore, l’unità si sposta rapidamente all’indietro in
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse direzione dell’operatore;
da quelle previste potrebbe causare una situazione - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto
pericolosa. al taglio, i denti del bordo posteriore della lama
h) Tenere le maniglie e le superfici di presa potrebbero affondare nella superficie superiore del
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. legno, con conseguente fuoriuscita della lama dal
Maniglie e superfici di presa scivolose non solco di taglio e rimbalzo indietro verso l’operatore.
consentono una movimentazione e un controllo Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto della sega
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste. e/o di procedure o condizioni di utilizzo non adeguate; per
evitarlo, agire come segue.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a a) Afferrare la sega con entrambe le mani in modo
persone qualificate che utilizzino solamente fermo, quindi esercitare forza con le braccia per
parti di ricambio identiche. resistere al contraccolpo. Posizionarsi su uno dei
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza due lati della lama, senza tuttavia allinearsi ad essa.
dell’elettroutensile. Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzo
PRECAUZIONI all’indietro della lama; tuttavia, se l’operatore osserva le
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. precauzioni adeguate, è possibile tenerlo sotto controllo.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasi
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. motivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e
tenere ferma la sega nel materiale finché la lama
non si sia arrestata completamente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere
TUTTE LE SEGHE la sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietro
quando in movimento.
Procedure di taglio Per risolvere l’inceppamento della lama, effettuare le
a) PERICOLO: Non avvicinare le mani all’area di opportune verifiche e agire di conseguenza.
taglio e alla lama. Tenere l’altra mano sulla manopola c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare,
ausiliaria o sulla carcassa del motore. posizionare la lama al centro del solco di taglio,
Tenendo la sega con entrambe le mani, non vi è in modo che i denti della sega non siano inseriti
possibilità di tagliarsi. all’interno del materiale.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare. Se la lama della sega è inceppata, riavviando la sega,
La griglia non funge da protezione dalla lama posta sotto essa potrebbe spostarsi verso l’alto o essere soggetta a
il pezzo da lavorare. contraccolpo dal pezzo in lavorazione.
c) Regolare la profondità di taglio in base allo d) Per ridurre il rischio di ammaccatura o contraccolpo
spessore del pezzo da lavorare. della lama, posizionare dei sostegni sotto i pannelli
Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersi meno di un grandi.
piede dei denti della lama. I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto il loro peso.
d) Non tenere mai il pezzo in mano o tra le gambe É possibile collocare i sostegni sotto il pannello su
durante il taglio. Fissare il pezzo da lavorare su una entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del
piattaforma stabile. bordo del pannello.
Si raccomanda di sostenere in modo adeguato il pezzo e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate.
da lavorare, al fine di ridurre l’esposizione, la possibilità Qualora le lame non siano affilate o siano state
di inceppamento della lama o la perdita di controllo. impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà
e) Afferrare l’utensile elettrico solo tramite le superfici stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e
di presa isolate, quando si esegue un’operazione in contraccolpo della lama.
cui l’utensile di taglio potrebbe entrare a contatto f) Prima di effettuare il taglio, la profondità della lama
con i cablaggi nascosti o con il suo stesso cavo. e le leve di bloccaggio della regolazione del bisello
Il contatto con un filo in tensione rende anche le parti devono essere serrate a fondo e fissate.
metalli che esposte dell’attrezzo in tensione e può Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio
provocare scosse elettriche all’operatore. d’inceppamento o contraccolpo.
f) Quando si carteggia, utilizzare sempre la protezione g) Utilizzare estrema cautela durante le operazioni di
verticale o una guida a bordo dritto. segatura in pareti esistenti e altre aree cieche.
In tal modo è possibile ottimizzare la precisione di taglio Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e,
e ridurre la possibilità d’inceppamento della lama. quindi, essere soggetta a contraccolpo.
23

0000Book_C6U3.indb 23 2020/01/09 9:44:56


Italiano
Funzione della guardia inferiore 6. Non fermare le lame della sega mediante pressione
a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia laterale sul disco.
inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia 7. Tenere sempre affilate le lame.
inferiore non si muove liberamente e si chiude di 8. Verificare che la griglia inferiore si muova
scatto, non attivare la sega. Non bloccare la griglia regolarmente e liberamente.
inferiore nella posizione di apertura. 9. Non utilizzare la sega circolare tenendo la griglia inferiore
Una caduta accidentale della sega potrebbe piegare la bloccata in posizione di apertura.
griglia inferiore. 10. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del
Sollevare la griglia inferiore con la manopola di rientro, sistema di protezione funzionino correttamente.
verificando che si possa spostare liberamente e che, a 11. Le lame della sega devono essere più fini del coltello
fronte di ogni angolo o profondità di taglio, non entri in e la larghezza del taglio, o dell’incisione (con il set
contatto con la lama né con alcun altro elemento. dentellato), deve essere maggiore dello spessore del
b) Verificare il funzionamento della molla della griglia coltello.
inferiore. Se la griglia e la molla non funzionano 12. Non impiegare mai la sega circolare con la lama girata
adeguatamente, prima dell’uso, provvedere ai verso l’alto o lateralmente.
necessari interventi di manutenzione. 13. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di corpi
In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o estranei, come per esempio chiodi.
incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare 14. Il coltello dovrebbe essere sempre usato eccetto quando
lentamente. si preme nel mezzo del pezzo di lavoro.
c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente 15. Scollegare la spina dalla presa prima di eseguire
solo per tagli speciali come i “tagli a tuffo” e i “tagli qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
composti”. Sollevare la griglia inferiore ritraendo 16. Per i modelli C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM, fare
la maniglia e, non appena la lama penetra nel attenzione al contraccolpo del freno.
materiale, si deve rilasciare la griglia inferiore. I modelli C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM
Per tutte le altre seghe, la griglia inferiore funzionerà dispongono di un freno elettrico che funziona quando
automaticamente. l'interruttore viene rilasciato. Siccome si può verificare
d) Prima di posizionare la sega su un banco o a un contraccolpo quando il freno entra in funzione,
pavimento, verificare sempre che la griglia inferiore assicurarsi di tenere saldamente il corpo principale.
copra la lama. 17. Talvolta possono apparire delle scintille causate dalle
Se la lama non è coperta ed è libera, la sega operazioni di frenata quando l'interruttore è spento
potrebbe spostarsi all’indietro, tagliando qualsiasi poiché i modelli C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM
oggetto sul suo percorso. Dopo aver rilasciato impiegano freni elettrici.
l’interruttore, porre attenzione al tempo necessario per Tenere comunque presente che questo fenomeno non è
l’arresto della lama. indice di guasti.
18. Per i modelli C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM,
Funzione coltello di fenditura quando il freno diventa inefficace, sostituire le spazzole
a) Utilizzare la lama di segatura appropriata per il di carbone con altre nuove.
coletto di fenditura. 19. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
Perché il coltello di fenditura funzioni, il corpo della usare sia compatibile con le caratteristiche relative
lama deve essere più sottile del coltello di fenditura e all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina
la larghezza di taglio della lama deve essere maggiore dell’apparecchio.
dello spessore del coltello di fenditura. 20. Prima che l’utensile sia collegato alla presa di corrente,
b) Regolare il coltello separatore come descritto nel assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia nella
presente manuale d’istruzioni. posizione OFF.
Un posizionamento e allineamento scorretti possono Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
annullare l’efficacia del coltello separatore nel prevenire i è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in
contraccolpi. moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
c) Utilizzare sempre il coltello separatore ad eccezione 21. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di quando si sta effettuando un taglio in profondità. di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
Il coltello divisore deve essere sostituito dopo il taglio spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
a tuffo. Il coltello divisore causa interferenze durante il essere più corta possibile.
taglio a tuffo e può creare contraccolpi. 22. Poiché la lama oltrepassa la superficie inferiore del legno
d) Affinché il coltello separatore funzioni, esso deve da tagliare, mettere il legno su un banco di lavoro quando si
essere fissato nel pezzo da lavorare. effettua il taglio. Se si usa un blocco quadrato come banco
Il coltello separatore non è efficace nel prevenire di lavoro, scegliere un suolo livellato al fine di assicurare
contraccolpi durante i tagli corti. la sua necessaria stabilità. Un piano di lavoro instabile
e) Non utilizzare la sega se il coltello divisore è comporta un funzionamento pericoloso. (Fig. 3)
piegato. Al fine di evitare eventuali incidenti, fare sempre in modo
Persino una leggera interferenza potrebbe rallentare la che la parte di legno che resta dopo il taglio sia ben
velocità di chiusura di un dispositivo di protezione. ancorata o tenuta in posizione.
23. Nel caso in cui la manopola rimanga allentata, si creerà
una situazione molto pericolosa. Pertanto serrarla
PRECAUZIONI DI SICUREZZA sempre in modo adeguato. (Fig.4)
AGGIUNTIVE 24. È molto rischioso lasciare il bullone a alette allentato,
pertanto serrarlo sempre in modo adeguato. (Fig.5)
1. Utilizzare esclusivamente il diametro della lama 25. Prima di effettuare l’operazione di taglio, ispezionare
specificato sulla macchina. il materiale che si deve tagliare. Se al taglio potrebbe
2. Non utilizzare mole abrasive. generare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che alla
3. Non usare lame deformate o rotte. bocchetta di uscita della polvere sia saldamente
4. Non usare lame di acciaio rapido. collegato un sacchetto raccoglipolvere o un sistema di
5. Non usare lame non conformate alle caratteristiche estrazione polvere adeguato.
specificate in queste istruzioni. Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere.

24

0000Book_C6U3.indb 24 2020/01/09 9:44:56


Italiano
○ Prima di avviare la sega, verificare che la lama abbia 26. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di
compiuto un giro. nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente
○ Se durante il funzionamento la lama della sega nella posizione prescritta.
si ferma o emette un rumore anomalo, impostare 27. I modelli C6U3, C6BU3, C7U3 e C7BU3 sono dotati
immediatamente l’interruttore su OFF. di una funzione di soffiatore. Tuttavia, non utilizzare lo
○ Fare attenzione che il cavo dell’alimentazione non si strumento solo per la funzione di soffiatore. (Fig. 8)
avvicini alla lama della sega mentre è in rotazione. 28. Verificare che non vi siano scheggiature o graffi nel cavo.
○ Ai fini della sicurezza, evitare di utilizzare la sega 29. Controllare l’esterno e verificare che non vi siano danni.
circolare tenendo la lama rivolta verso l’alto o 30. Utilizzare una sega adatta per il taglio del legno.
trasversalmente. Tali applicazioni non comuni 31. Utilizzare una sega con una velocità visualizzata uguale
dovrebbero essere evitate. o maggiore alla velocità di rotazione visualizzata sullo
○ Durante il taglio, indossare sempre gli occhiali di strumento.
protezione. 32. Non lasciare la sega posizionata sulla parte superiore
○ Al termine di un lavoro, estrarre la spina dalla presa. del binario guida.

NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 – Fig. 23)


Dado ad alette Vite per macchina
Interruttore a grilletto Vite M4
inclinato M5x12
Adattatore per binario
Coperchio della sega Tappo della spazzola Linea premarcata
guida
Leva protezione Scala frontale a 45 ° di
Manico Barra binario
inferiore inclinazione
Scala anteriore
Coltello separatore Pulsante di sblocco Barra (A)
quando non inclinato
Bullone M8 Leva di bloccaggio Molla di bloccaggio Barra (B)
Rondella (B) Targhetta Raccoglipolvere Bullone a farfalla
Lama Pomello Leva (tipo corto) Presa base quadrata
Protezione inferiore Supporto del cavo Vite M4 Vite di montaggio
Bullone ad alette
Guida Vite M5 Trucioli di legno
inclinato
Chiave a barra Vite di regolazione del
Pezzo guida Leva inclinata
esagonale da 6 mm parallelismo
Base Legname Rondella (A) Quadrato
Indicatore inclinato Banco di lavoro Binario guida Vite a tubo esagonale
Bullone ad alette per Chiave a barra
Bullone M8 Labbro in gomma
fissaggio guida esagonale da 3 mm

25

0000Book_C6U3.indb 25 2020/01/09 9:44:56


Italiano
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
SIMBOLI preavviso.
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. APPLICAZIONI
Assicurarsi di comprenderne il significato prima
dell’uso. Taglio di vari tipi di legno.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Sega circolare CARATTERISTICHE
Le specifiche di questa macchina sono elencate nella
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve Tabella a pagina 142.
leggere il manuale delle istruzioni.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
Indossate sempre le protezioni oculari. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Indossare sempre protezioni per l’udito.

Solo per Paesi UE MONTAGGIO E OPERAZIONE


Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici! Azione Figura Pagina
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui
Regolazione della profondità di taglio 4 143
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme Regolazione dell’angolazione
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste 5 143
d’inclinazione
devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Regolazione del coltello separatore 6 143
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
V Tensione nominale
Regolazione del coltello separatore 7 144
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
Profondità di taglio
Non utilizzare l’utensile con la sola
funzione di ventilazione. (solo C6U3, 8 144
P Potenza assorbita C6BU3, C7U3 e C7BU3)
n0 Velocità senza carico Regolazione della parte di guida
(solo C6U3, C6BU3, C7U3 e 9 144
kg Peso (senza il cavo) C7BU3)
Linea di taglio 10 144
Accensione
Regolazione della guida 11 144
Utilizzo del supporto del cavo 12 144
Spegnimento
Montaggio del set per la raccolta 13 144
della polvere
Scollegare la spina di corrente dalla presa
elettrica Funzionamento dell’interruttore*1 14 144
Taglio ad angoli retti 15 145
Soffiatore
Taglio inclinato (direzione +45 °) 16 145
Rimozione della lama 17 145
Azione non consentita
Montaggio della lama*2 18 146
Utensile di classe II Utilizzo del binario guida*3 (solo
C6UM, C6BUM, C7UM e C7BUM) 19 146
(accessori opzionali)
Utilizzo dell'adattatore per binario
ACCESSORI STANDARD guida*4 (solo C6U3, C6BU3, C7U3 e 20 147
C7BU3) (accessori opzionali)
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito. Regolazione della base e della
○ Lama (montata sull’utensile) ........................................1 lama per sega per mantenere il 21 147
Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM parallelismo (solo C6UM, C6BUM,
Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM C7UM e C7BUM)
○ Chiave esagonale ........................................................1
○ Guida ...........................................................................1 Regolazione della base e della lama
○ Bullone a farfalla ..........................................................1 per mantenere la perpendicolarità 22 147
○ Molla di bloccaggio ......................................................1 (solo C6U3, C6BU3, C7U3 e
○ Leva (tipo corto) ...........................................................1 C7BU3)
○ Raccoglipolvere ...........................................................1
26

0000Book_C6U3.indb 26 2020/01/09 9:44:58


Italiano
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Regolazione della base e della lama Se è necessaria la sostituzione del cavo di
per mantenere la perpendicolarità 23 147 alimentazione, tale operazione deve essere effettuata
(solo C6UM, C6BUM, C7UM e dal produttore di questo agente onde evitare un rischio
C7BUM) alla sicurezza.
Selezione degli accessori ― 149 6. Manutenzione gruppo motore
L'avvolgimento del motore è una parte importante
*1 Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che l’attivazione di questo attrezzo. Evitare il danneggiamento e fare
dell’interruttore commuti correttamente l’utensile su ON attenzione ad evitare il contatto con l’olio di pulizia o
e OFF. l’acqua.
Mentre l’utensile è collegato alla presa, assicurarsi che Dopo 50 ore di utilizzo, pulire il motore soffiando nei fori
la lama della sega si arresti quando l’interruttore viene di ventilazione del corpo del motore con aria secca da
posto su OFF. una pistola ad aria compressa o altro attrezzo (Fig. 25).
In alcune regioni, non è necessario eseguire il passaggio Polvere o accumulo di particelle nel motore possono
. provocare danni.
*2 Diametro utilizzabile della lama della sega: 7. Ispezione e manutenzione della protezione inferiore
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ... da 165 a 162 mm Assicurarsi sempre che la protezione inferiore si muova
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ... da 190 a 185 mm scorrevolmente.
Spessore del corpo: fino a 1,5 mm, larghezza punta: In caso di anomalie, riparare immediatamente la
almeno 1,9 mm protezione inferiore.
Spessore coltello divisore: 1,8 mm Per la pulizia e la manutenzione, utilizzare una pistola ad
*3 Utilizzare il binario guida durante il taglio in lunghe linee aria compressa o un altro strumento per pulire con soffio
rette. d’aria lo spazio tra la protezione inferiore e il coperchio
Il labbro di gomma del binario guida serve a prevenire dell’ingranaggio nonché la parte rotante della protezione
scheggiature sulla superficie di taglio. Quando si utilizza inferiore con aria secca (Fig. 25).
il binario guida per la prima volta, tagliare il labbro di Ciò è efficace per l’emissione di trucioli o altre particelle.
gomma come segue: impostare la profondità di taglio L’accumulo di trucioli o altre particelle intorno alla
dell'utensile al massimo e l'angolo della lama della protezione inferiore potrebbe causare malfunzionamenti
sega sulla perpendicolare (0 °), estrarre completamente o danni.
l'interruttore, quindi tagliare a una velocità costante e ATTENZIONE
molto moderata. Per evitare l’inalazione della polvere o irritazioni agli
Dopo che il labbro di gomma è tagliato, può essere occhi, indossare occhiali protettivi di sicurezza e una
utilizzato anche per il taglio a 45 °. maschera antipolvere quando si usa una pistola ad aria
*4 Utilizzare con C6U3, C6BU3, C7U3 e C7BU3 quando si compressa o un altro strumento per pulire la protezione
utilizza il binario guida. inferiore, i fori di ventilazione o altre parti del prodotto.
NOTA Garantire il movimento scorrevole Parte rotante della
Quando si esegue l'operazione di taglio con il binario della protezione inferiore protezione inferiore
guida, ricordare che la profondità di taglio diminuisce
all’aumentare dello spessore del binario guida.

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Controllo della lama
Poiché l’uso di lame non affilate diminuisce l’efficacia Spazio tra la
e causa eventuali disfunzioni del motore, affilare o protezione inferiore
sostituire la lama non appena si nota la sua usura. e il coperchio
2. Ispezione delle viti di montaggio dell’ingranaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste Ventola alloggiamento Pistola ad aria
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si compressa
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. Fig. 25
3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 24)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali
di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo larga ATTENZIONE
può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola con Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono
una dello stesso numero ⓐ indicato nella figura quando essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti
essa è logora fino al limite ⓑ del regolamento o quasi. in ciascun paese.
Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e
fare in modo che esse scorrano liberamente nell’interno
del portaspazzola. GARANZIA
ATTENZIONE Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
○ Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone, specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
usare sempre spazzole di carbone HiKOKI autentiche Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
con il numero specificato nel diagramma. erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
○ Per i modelli C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM, il freno prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
potrebbe non funzionare se vengono utilizzate spazzole al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
di carbone diverse da quelle specificate. queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Quando il freno perde efficacia, sostituire le spazzole di Autorizzato HiKOKI.
carbone con altre nuove.
4. Sostituzione di una spazzola di carbone
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmente
rimossa.
27

0000Book_C6U3.indb 27 2020/01/09 9:44:58


Italiano

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e


le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 109 dB (A)


Livello misurato di pressione sonora pesato A: 98 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).

Indossare i dispositivi di protezione acustica.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati


secondo la norma EN62841.

Taglio di truciolare:
Valore di emissione vibrazioni ah = 2,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2

Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato


misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).

NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

28

0000Book_C6U3.indb 28 2020/01/09 9:44:58


(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
ALGEMENE kans op een elektrische schok.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
illustraties en specificaties die met dit elektrisch u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
gereedschap worden meegeleverd. of medicijnen.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk letsel resulteren.
letsel. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor Draag altijd oogbescherming.
eventuele naslag in de toekomst. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van omstandigheden, verminderen het risico op
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu lichamelijk letsel.
(snoerloos) van stroom wordt voorzien. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
1) Veiligheid van de werkplek stand staat voordat u de voeding en/of de accu
a) Zorg voor een schone en goed verlichte aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
werkplek. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
kans op ongelukken. de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
een omgeving met ontvlambare of explosieve vermijden.
vloeistoffen, gassen of stof. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. het gereedschap voordat u het elektrisch
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen gereedschap aanzet.
ontbranden. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. lichamelijk letsel resulteren.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
2) Elektrische veiligheid Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
De stekker mag op geen enkele manier kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
gemodificeerd worden. Gebruik geen uit de buurt van bewegende onderdelen.
verloopstekker met geaard elektrisch Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
gereedschap. de bewegende onderdelen verstrikt raken.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten g) Indien het elektrisch gereedschap van een
verminderen het risico op een elektrische schok. aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, aangesloten en op de juiste manier gebruikt
fornuizen en koelkasten. wordt.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
risico op een elektrische schok. stofgerelateerde risico’s.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
regen of vochtige omstandigheden. gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
wanneer er water in het elektrische gereedschap gereedschap negeert.
terechtkomt. Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. het karwei.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
op een elektrische schok. het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. schakelaar niet goed werkt.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een bediend kan worden is gevaarlijk en moet
elektrische schok. onmiddellijk gerepareerd worden.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
omgeving gebruikt moet worden, dient een verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
voeding met aardlekschakelaar te worden worden, van het elektrische gereedschap
gebruikt. voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
29

0000Book_C6U3.indb 29 2020/01/09 9:44:58


Nederlands
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen d) Houd het werkstuk nooit in uw handen of op uw
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap benen terwijl u snijdt. Zet het werkstuk stevig vast
per ongeluk opstart. op een stabiel platform.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het is belangrijk om het werkstuk op de juiste manier
van kinderen op en sta niet toe dat personen die te ondersteunen om het risico van lichamelijk letsel,
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het vastlopen van het zaagblad of het verliezen van de
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch controle over de machine te verliezen.
gereedschap gebruiken. e) Houd het elektrische gereedschap vast aan de
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde geïsoleerde greepoppervlakken bij het uitvoeren
handen. van een handeling waarbij het snijdgereedschap in
e) Verzorg het elektrische gereedschap en aanraking kan komen met verborgen bedrading of
accessoires. Controleer het gereedschap op zijn eigen kabel.
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor
bewegende onderdelen en andere problemen zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking elektrische gereedschap ook onder stroom komen te
van het gereedschap. Indien het gereedschap staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
defect of beschadigd is moet het gerepareerd f) Gebruik altijd een langsgeleider of rei wanneer u
worden voordat u het gereedschap opnieuw gaat schulpen.
gebruikt. Hierdoor wordt de precisie van de zaagsnede verbeterd
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is en het risico dat het zaagblad vastloopt verminderd.
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste afmetingen
ongelukken. en vorm spilgat (ruitvormig of rond).
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zaagbladen die niet goed passen op de cirkelzaag zullen
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe naast het midden draaien en leiden tot het verliezen van
snijranden lopen minder snel vast en zijn de controle over de machine.
gemakkelijker in het gebruik. h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad.
moeten in overeenstemming met deze instructies De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en
en het werk dat gedaan moet worden in veiligheid in het gebruik te kunnen waarborgen.
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere Oorzaken voor terugslag en waarschuwingen die
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan daarmee verband houden
resulteren in een gevaarlijke situatie. - Een terugslag is een plotselinge reactie van de machine
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog, op een afgeklemd, vastgelopen of verkeerd uitgelijnd
schoon en vrij van olie en vet. zaagblad, waarbij de zaag oncontroleerbaar uit het
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen werkstuk opspringt naar de gebruiker toe;
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het - Wanneer het zaagblad wordt afgeklemd of vastloopt
gereedschap in onverwachte situaties. doordat de zaagsnede zich om het blad sluit, zal het
zaagblad stilvallen en zal de reactie van het draaien van
5) Onderhoud de motor de machine in tegenovergestelde richting, dus
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd naar de gebruiker toe, werpen;
onderhoudspersoneel worden onderhouden - Als het zaagblad vervormd raakt of niet correct wordt
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt uitgelijnd in de zaagsnede, kunnen de zaagtanden aan
worden van identieke vervangingsonderdelen. de achterkant van het zaagblad de rand van het werkstuk
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch raken en zo de machine terugwerpen in de richting van
gereedschap veilig blijft. de gebruiker.
VOORZORGSMAATREGELEN Terugslag is het resultaat van het onjuist gebruiken
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. van de zaag en/of incorrecte gebruiksprocedures of
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik gebruiksomstandigheden en kan worden vermeden door de
van kinderen en andere kwetsbare personen worden juiste voorzorgsmaatregelen te treffen zoals die hieronder
opgeborgen. vermeld staan.

a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast


VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag
ALLE ZAGEN kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij
kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het
Procedures voor het zagen zaagblad.
a) GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de De cirkelzaag kan in naar u toe springen als gevolg van
zaagsnede en het zaagblad. Houd uw tweede hand op een terugslag, maar de gebruiker kan een eventuele
de aanvullende handgreep of op de motorbehuizing. terugslag opvangen en controleren, als de juiste
Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen ze voorzorgen in acht worden genomen.
niet verwond worden door het zaagblad. b) Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer om wat
b) Steek geen ledematen onder het werkstuk. voor reden dan ook het zagen wordt onderbroken,
De beschermkap kan u aan de onderkant van het moet u de trekschakelaar loslaten en de cirkelzaag
werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad. stil houden in het werkstuk totdat het zaagblad
c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte van helemaal stil staat.
het werkstuk. Probeer in geen geval de cirkelzaag uit het werkstuk te
Er mag niet meer dan een volledige zaagtand van het halen of naar achteren te trekken wanneer het zaagblad
zaagblad zichtbaar zijn onder het werkstuk. nog draait, want hierdoor kan een terugslag optreden.
Onderzoek de situatie en neem maatregelen om de
oorzaak waarom het zaagblad vastloopt weg te nemen.

30

0000Book_C6U3.indb 30 2020/01/09 9:44:58


Nederlands
c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het b) Stel de splijtwig in zoals beschreven in deze
werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede gebruiksaanwijzing.
zodat de zaagtanden geen contact maken met het Door de splijtwig verkeerd te positioneren en uit te
materiaal. lijnen kan eventuele terugslag onvoldoende worden
Als een zaagblad vast zit, kan dit oplopen of terugslaan voorkomen.
van het werkstuk wanneer de cirkelzaag opnieuw wordt c) Gebruik altijd de splijtwig, behalve bij neergaand
opgestart. zagen.
d) Ondersteun grote panelen om het risico dat het Het spouwmes moet worden vervangen na duiksnijden.
zaagblad vastloopt en op terugslag te verminderen. Het spouwmes stoort tijdens duiksnijden en kan
Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. terugslag creëren.
De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede d) De splijtwig dient aan het werkstuk te worden
onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de vastgemaakt om goed te kunnen werken.
zaagsnede en dichtbij de randen van het paneel. De splijtwig kan terugslag moeilijk voorkomen tijdens het
e) Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. zagen van korte stukken.
Botte of niet goed geslepen zaagbladen zullen een e) Gebruik de zaag niet als het spouwmes is verbogen.
smallere zaagsnede geven, wat leidt tot meer wrijving, Zelfs een kleine afwijking kan ervoor zorgen dat
vastlopende zaagbladen en meer terugslag. beschermkap langzamer sluit.
f) De vergrendelingen voor de zaagdiepte en de
zaaghoek moeten goed vast zitten voor u begint te
zagen. AANVULLENDE
Als de zaaginstellingen los raken terwijl u aan het zagen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
bent, kan dit leiden tot vastlopen en terugslag.
g) Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande 1. Gebruik alleen de bladdiameter die staat aangegeven op
wanden of andere blinde oppervlakken moet zagen. de machine.
Het door het werkstuk uitstekende deel van het zaagblad 2. Gebruik geen schuurwielen.
kan dingen raken die leiden tot terugslag. 3. Gebruik geen vervormde of gebarsten zaagbladen.
4. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed”
Beschermkap onderkant staal.
a) Controleer elke keer voor u de cirkelzaag gaat 5. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de
gebruiken of de beschermkap aan de onderkant karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.
goed werkt. Gebruik de cirkelzaag niet als de 6. Stop het zaagblad niet door er zijdelingse druk op uit te
beschermkap aan de onderkant niet vrij kan oefenen.
bewegen en niet onmiddellijk het zaagblad afsluit. 7. Zorg er voor dat uw zaagbladen altijd goed scherp zijn.
Klem of bevestig de beschermkap aan de onderkant 8. Zorg ervoor dat de beschermkap aan de onderkant
in geen geval vast in de open stand. soepel en vrij kan bewegen.
Als de cirkelzaag valt, kan de beschermkap aan de 9. Gebruik de cirkelzaag in geen geval wanneer de
onderkant verbogen raken. beschermkap aan de onderkant vast staan in de open
Doe de beschermkap aan de onderkant omhoog met de stand.
daarvoor bestemde hendel en controleer of de kap vrij 10. Zorg ervoor dat het intrekmechanisme van de
kan bewegen en het zaagblad of andere onderdelen niet beschermkap goed werkt.
raakt, onder alle hoeken en zaagdiepten. 11. Het zaagblad zelf moet dunner zijn dan de splijtwig; maar
b) Controleer de werking van de veer van de beschermkap de breedte van de insnijding, d.w.z. de opening gemaakt
aan de onderkant. Als de beschermkap en de veer door de zaagtanden, moet groter zijn dan de dikte van de
niet naar behoren functioneren, moeten ze voor u de splijtwig.
cirkelzaag kunt gebruiken gerepareerd worden. 12. Gebruik de cirkelzaag in geen geval met het zaagblad
De beschermkap aan de onderkant kan haperen of naar boven of opzij.
langzaam bewegen vanwege beschadigde onderdelen, 13. Zorg ervoor dat het materiaal dat u wilt zagen vrij is van
harsaanslag of opgehoopt vuil. gevaarlijke voorwerpen, zoals spijkers.
c) De beschermkap aan de onderkant mag 14. Gewoonlijk dient altijd de splijtwig gebruikt te worden,
alleen met de hand worden ingetrokken voor behalve wanneer u begint te zagen in het midden van
speciale zaagbewerkingen, „zoals insteken“ het werkstuk.
of „samengestelde zaagsnedes“. Trek de 15. Haal de stekker uit het stopcontact voor u instellingen,
beschermkap in met de beschermkaphendel en laat reparaties of onderhoud uitvoert.
deze weer los zodra het zaagblad het materiaal van 16. Voor modellen C6BU3, C6BUM, C7BU3 en C7BUM,
het werkstuk in gaat. wees voorzichtig met de remterugslag.
Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de C6BU3, C6BUM, C7BU3 en C7BUM modellen zijn
beschermkap automatisch laten functioneren. voorzien van een elektrische rem die functioneert
d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de wanneer de schakelaar wordt losgelaten. Er zal wat
onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de terugslag zijn wanneer de rem in werking is; houd de
cirkelzaag op de werkbank of vloer zet. cirkelzaag daarom goed vast.
Een onbeschermd zaagblad dat nog draait zal de cirkelzaag 17. Vonken kunnen soms verschijnen, veroorzaakt door
achteruit werpen en zagen in wat er op zijn pad komt. het remmen als de schakelaar is uitgeschakeld
Houd daarom rekening met de tijd die het kost voor het omdat C6BU3, C6BUM, C7BU3 en C7BUM modellen
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen nadat u de gebruik maken van elektrische remmen. Houd echter
schakelaar hebt losgelaten. in gedachten dat dit niet wijst op een storing aan de
machine.
Splijtwigfunctie 18. Vervang de koolstofborstels door nieuwe als de rem
a) Zorg dat u het juiste zaagblad voor de splijtwig ineffectief wordt voor de C6BU3, C6BUM, C7BU3 en
gebruikt. C7BUM modellen.
Voor een correcte werking van de splijtwig moet het 19. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
zaagblad dunner zijn dan de splijtwig en de zaagbreedte voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die
van het zaagblad moet breder zijn dan de dikte van de staan aangegeven op het typeplaatje van het product.
splijtwig.
31

0000Book_C6U3.indb 31 2020/01/09 9:44:58


Nederlands
20. Voordat het gereedschap op het stopcontact ○ Controleer voor u begint te zagen of het zaagblad het
wordt aangesloten, moet u ervoor zorgen dat de volle toerental heeft bereikt.
stroomschakelaar op UIT staat. ○ Als het zaagblad stopt of een abnormaal geluid
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met maakt terwijl u bezig bent, moet u de machine
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch onmiddellijk uit (OFF) zetten.
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan ○ Wees altijd voorzichtig om te voorkomen dat het
leiden tot ernstige ongelukken. netsnoer te dicht bij het draaiende zaagblad komt.
21. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, ○ Gebruiken van de cirkelzaag met het zaagblad naar
moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte boven of opzij is zeer gevaarlijk. Vermijd dergelijke
en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer ongewone werksituaties.
moet zo kort mogelijk gehouden worden. ○ Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u gaat
22. Omdat het zaagblad iets onder de onderkant van het zagen.
werkstuk uitsteekt, moet u het werkstuk op een geschikt ○ Haal de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent
werkoppervlak plaatsen wanneer u het gaat zagen. Als met uw werk.
er een vierkant blok gebruikt wordt als werkoppervlak, 26. Controleer nadat u het zaagblad hebt aangebracht
moet u een vlakke ondergrond kiezen om er zeker van opnieuw of de vergrendelingshendel goed vast zit in de
te kunnen zijn dat dit goed blijft staan. Een instabiel voorgeschreven stand.
werkoppervlak zal leiden tot gevaarlijke situaties in het 27. Modellen C6U3, C6BU3, C7U3 en C7BU3 zijn uitgerust
gebruik. (Afb. 3) met een blaasfunctie. Gebruik dit gereedschap echter
Om mogelijke ongelukken te voorkomen, moet u er altijd niet alleen voor de blaasfunctie. (Afb. 8)
voor zorgen dat het deel van het werkstuk dat overblijft 28. Controleer of er geen inkepingen of krassen in de kabel
na het zagen goed is bevestigd of op zijn plaats wordt zitten.
gehouden. 29. Controleer de buitenkant en zorg ervoor dat er geen
23. Als de knop losgedraaid blijft, zal dit een zeer gevaarlijke schade is.
situatie veroorzaken. Zet deze hendel daarom altijd goed 30. Gebruik een spaanderzaag die voor het zagen van hout
vast. (Afb. 4) is bedoeld.
24. Het is zeer gevaarlijk om deze vleugelbout los te laten 31. Gebruik een spaanderzaag met een weergegeven
zitten. Zet deze hendel daarom altijd goed vast. (Afb. 5) snelheid die gelijk is aan of hoger is dan de rotatiesnelheid
25. Controleer voor u gaat zagen wat voor materiaal u weergegeven op het gereedschap.
zult gaan zagen. Als het materiaal dat u gaat zagen 32. Laat de zaag niet bovenop de geleiderail liggen.
schadelijk / giftig stof zal afgeven, moet u de stofzak of
een geschikt stofafzuigingssysteem goed bevestigen
aan de aansluiting voor de stofafzuiging.
Draag indien beschikbaar als dat nodig is ook een
stofmasker.

NAMEN VAN ONDERDELEN (Afb. 1 – Afb. 23)


Machineschroef
Aan/uit-schakelaar Helling vleugelmoer M4-schroef
M5x12
Zaagdeksel Borstelkap Voorgemarkeerde lijn Geleiderailadapter
Onderste Voorschaal bij 45°
Greep Spoorstaaf
beschermingshendel helling
Voorschaal wanneer
Spouwmes Vergrendeling uitknop Staaf (A)
niet op een helling
M8-bout Vergrendelinghendel Vergrendelingsveer Staaf (B)
Sluitring (B) Specificatieplaatje Stofverzamelaar Vleugelmoer
Zaagblad Knop Hefboom (korte type) Basisvierkantgat
Onderste afscherming Snoerhouder M4-schroef Bevestigingsschroef
Parallelgeleider Helling vleugelbout M5-schroef Spaander
6 mm Hex. Parallellisme
Geleiderstuk Hellende hefboom
moersleutel stelschroef
Basis Hout Sluitring (A) Vierkant
Zeskantige
Hellende meter Werkbank Geleiderail
schroefaansluiting
Geleidersluiting 3 mm Hex.
M8-bout Rubber lip
vleugelbout moersleutel

32

0000Book_C6U3.indb 32 2020/01/09 9:44:58


Nederlands
○ Hefboom (korte type) ...................................................1
SYMBOLEN ○ Stofverzamelaar ...........................................................1
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
toepassing zijn op deze machine. U moet de aankondiging gewijzigd worden.
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken. TOEPASSINGEN
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Zagen van diverse soorten hout.
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Cirkelzaagmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen, TECHNISCHE GEGEVENS
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen. De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 142.
Draag altijd oogbescherming. OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
Draag altijd gehoorbescherming. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het MONTAGE EN GEBRUIK
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
Handeling Afbeelding Bladzijde
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de Instellen van de zaagdiepte 4 143
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld Instellen van de zaaghoek 5 143
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf Het instellen van de splijtwig
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. 6 143
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
V Opgegeven voltage Het instellen van de splijtwig 7 144
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
Zaagdiepte Gebruik het gereedschap niet alleen
met de blaasfunctie (Alleen C6U3, 8 144
P Stroomopname C6BU3, C7U3 en C7BU3)
n0 Onbelast toerental Instellen van de geleider (Alleen 9 144
C6U3, C6BU3, C7U3 en C7BU3)
kg Gewicht (zonder snoer) Zaaglijn 10 144
De geleider afstellen 11 144
AAN zetten
De snoerhouder gebruiken 12 144

UIT zetten Monteren van de stofafzuigingset 13 144


Bedienen van de schakelaar*1 14 144
Haal de stekker uit het stopcontact. Zagen met juiste hoeken 15 145
Hellend zagen (+45° richting) 16 145
Blazer Demonteren van het zaagblad 17 145
Monteren van het zaagblad*2 18 146
Verboden handeling
Met behulp van de geleiderail*3
(Alleen C6UM, C6BUM, C7UM en 19 146
Klasse II gereedschap C7BUM) (optionele accessoires)
Met behulp van de
geleiderailadapter*4 (Alleen C6U3, 20 147
C6BU3, C7U3 en C7BU3) (optionele
STANDAARD TOEBEHOREN accessoires)
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking Het aanpassen van de basis en
de accessoires die hieronder vermeld staan. zaagblad om parallellisme te 21 147
○ Zaagblad (Bevestigd op het gereedschap) ..................1 handhaven (Alleen C6UM, C6BUM,
Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM C7UM en C7BUM)
Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
Instellen van de voetplaat en het
○ Zeskantige inbussleutel ...............................................1
zaagblad zodat deze haaks op 22 147
○ Parallelgeleider ............................................................1
elkaar blijven staan (Alleen C6U3,
○ Vleugelmoer.................................................................1
C6BU3, C7U3 en C7BU3)
○ Vergrendelingsveer ......................................................1
33

0000Book_C6U3.indb 33 2020/01/09 9:45:00


Nederlands
4. Het wisselen van de koolborstel
Instellen van de voetplaat en het Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel.
zaagblad zodat deze haaks op 23 147 Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen.
elkaar blijven staan (Alleen C6UM, 5. Vervangen van het netsnoer
C6BUM, C7UM en C7BUM) Als het nodig is om het netsnoer te vervangen,
Selecteren van accessoires ― 149 dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een
erkende vertegenwoordiger van de fabrikant, om
*1 Voor het beginnen met werken, zorgt u ervoor dat het veiligheidsrisico’s te voorkomen.
bedienen van de schakelaar het gereedschap correct 6. Onderhoud motoreenheid
AAN en UIT zet. De motorwikkeling is een belangrijk onderdeel van het
Terwijl het gereedschap is aangesloten op het instrument. Voorkom schade en wees voorzichtig om
stopcontact, zorgt u ervoor dat het zaagblad stopt als de contact met het schoonmaakolie of water te vermijden.
schakelaar UIT staat. Na 50 uur gebruik, reinig de motor door te blazen in de
In sommige gebieden is het niet noodzakelijk stap uit ventilatie-openingen van de motorbehuizing met droge
te voeren. lucht uit een luchtpistool of ander gereedschap (Afb. 25).
*2 Bruikbaar zaagbladdiameter: Stof of ophoping van deeltjes in de motor kan resulteren
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ...... 165 tot 162 mm in schade.
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ...... 190 tot 185 mm 7. Inspectie en onderhoud van de onderste afscherming
Behuizingdikte: tot 1,5 mm, topbreedte: minstens 1,9 mm Zorg er altijd voor dat de onderste afscherming soepel
Spouwmesdikte: 1,8 mm beweegt.
*3 Gebruik de geleiderail bij het snijden in lange, rechte In het geval van een storing moet u de onderste
lijnen. afscherming onmiddellijk repareren.
De rubberen lip van de geleiderail werkt om versplintering Gebruik voor het reinigen en onderhouden een
op het snijvlak te voorkomen. Bij het gebruik van de persluchtspuit of ander gereedschap om de ruimte
geleiderail voor de eerste keer, snijd de rubber lip als tussen de onderste afscherming en de afdekking van het
volgt: Stel de snijdiepte van het gereedschap in op het tandwiel en ook het gedeelte van rotatie van de onderste
maximum en de zaagbladhoek op loodrecht (0°), trek de afscherming met droge lucht schoon te blazen (Afb. 25).
schakelaar volledig uit, en snij op een trage, constante Dit is van toepassing op de uitstoot van deeltjes spanen
snelheid. of andere deeltjes.
Nadat de rubberen lip is gesneden, kan deze ook worden Het verzamelen van spaanders of andere deeltjes
gebruikt voor 45° hoek snijden. rondom de onderste afscherming kan leiden tot
*4 Gebruik met C6U3, C6BU3, C7U3 en C7BU3 bij gebruik storingen of schade.
van de geleiderail. WAARSCHUWING
OPMERKING Om te voorkomen dat stof wordt ingeademd of dat
Bij het uitvoeren van het snijden met behulp van de oogirritatie ontstaat, draagt u een veiligheidsbril
geleiderail, bedenk dan dat de snijdiepte afneemt en stofmasker wanneer u gebruik maakt van een
naarmate de dikte van de geleiderail toeneemt. persluchtspuit of ander gereedschap voor het reinigen
van de onderste afscherming, ventilatiegaten of andere
onderdelen van het product.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
Zorg voor een soepele Draaiend onderdeel
1. Inspecteren van het zaagblad beweging van de onderste van de onderste
Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties afscherming afscherming
verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,
moet u het zaagblad slijpen of vervangen zodra u merkt
dat het versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan Ruimte tussen de
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn. onderste afscherming
3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 24) en de afdekking van
In de motor worden koolborstels gebruikt, die de tandwielen
onderhevig zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten
koolborstel kan leiden tot problemen met de motor, Behuizingluchtgat Persluchtspuit
dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwe
met hetzelfde koolborstelnummer ⓐ, zoals aangegeven Afb. 25
op de afbeelding, wanneer deze tot aan of tot bij de
„slijtagelimiet” ⓑ versleten is. Bovendien moeten de
koolborstels altijd schoon gehouden worden en moet LET OP
u ervoor zorgen dat ze zich vrij in de borstelhouders Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
kunnen bewegen. dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
LET OP veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te
○ Voor het vervangen van de koolborstels moet u altijd worden opgevolgd.
originele HiKOKI koolborstels nummer zoals in de
afbeelding aangegeven gebruiken.
○ Voor modellen C6BU3, C6BUM, C7BU3 en C7BUM,
kan de rem mogelijk niet werken als anders dan de
gespecificeerde koolstofborstels worden gebruikt.
Vervang de koolstofborstels door nieuwe indien de rem
niet meer effectief werkt.

34

0000Book_C6U3.indb 34 2020/01/09 9:45:00


Nederlands

GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.

Informatie betreffende lawaai en trillingen


De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 109 dB (A).


Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 98 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald


overeenkomstig EN62841.

Zagen van spaanplaat:


Trillingsemissiewaarde ah = 2,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming


met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om
meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).

OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.

35

0000Book_C6U3.indb 35 2020/01/09 9:45:00


Español (Traducción de las instrucciones originales)
3) Seguridad personal
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
ADVERTENCIA cansado o esté bajo la influencia de drogas,
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, alcohol o medicación.
ilustraciones y especificaciones incluidas con esta Una distracción momentánea mientras utiliza
herramienta. herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación personales graves.
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
daños graves. siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
Guarde todas las advertencias e instrucciones para zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
futura referencia. o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red el interruptor esté en “off” antes de conectar
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que la herramienta a una fuente de alimentación o
funciona con pilas (sin cable). batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
1) Seguridad del área de trabajo en el interruptor o el encendido de herramientas
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien eléctricas con el interruptor encendido puede
iluminada. provocar accidentes.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
accidentes. herramienta eléctrica.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
explosivos como, por ejemplo, en presencia de herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
líquidos inflamables, gases o polvo. personales.
Las herramientas eléctricas crean chispas que e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
pueden inflamar el polvo o los gases. adecuado en todo momento.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados Esto permite un mayor control de la herramienta
cuando utilice una herramienta eléctrica. eléctrica en situaciones inesperadas.
Las distracciones pueden hacer que pierda el f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
control. sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
2) Seguridad eléctrica alejados de las partes móviles.
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. quedar atrapados en las piezas móviles.
No modifique el enchufe. No utilice enchufes g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
adaptadores con herramientas eléctricas de extracción de polvo e instalaciones de
conectadas a tierra. recogida, asegúrese de que estén conectados
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas y se utilicen adecuadamente.
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de La utilización de un sistema de recogida de polvo
descarga eléctrica. puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
b) Evite el contacto corporal con superficies h) No deje que la familiaridad adquirida con el
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y uso frecuente de herramientas le permitan caer
frigoríficos. en la complacencia e ignorar los principios de
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo seguridad de la herramienta.
está en contacto con el suelo. Una acción descuidada puede causar lesiones
c) No exponga las herramientas eléctricas a la graves en una fracción de segundo.
lluvia o a la humedad. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
La entrada de agua en una herramienta eléctrica eléctricas
aumentará el riesgo de descarga eléctrica. a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el la herramienta eléctrica correcta para su
cable para transportar, tirar de la herramienta aplicación.
eléctrica o desenchufarla. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
de bordes afilados o piezas móviles. la que fue diseñada.
Los cables dañados o enredados aumentan el b) No utilice la herramienta eléctrica si el
riesgo de descarga eléctrica. interruptor no la enciende y apaga.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire Las herramientas eléctricas que no pueden
libre, utilice un cable prolongador adecuado controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
para utilizarse al aire libre. repararse.
La utilización de un cable adecuado para usarse al c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. y/o retire la batería, si es extraíble, de la
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un cambiar accesorios o almacenar herramientas
suministro protegido mediante un dispositivo eléctricas.
de corriente residual (RCD). Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
eléctrica. marcha accidentalmente.

36

0000Book_C6U3.indb 36 2020/01/09 9:45:00


Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se e) Sostenga la herramienta eléctrica por las
utilicen fuera del alcance de los niños, y no superficies de agarre aisladas cuando realice una
permita que utilicen las herramientas eléctricas operación en la que el accesorio de corte pueda
personas no familiarizadas con las mismas o entrar en contacto con el cableado oculto o con su
con estas instrucciones. propio cable.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son El contacto con un cable con corriente hará que las
utilizadas por usuarios sin formación. partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
e) Realice el mantenimiento de las herramientas puedan transmitir esa corriente y provocar una descarga
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas eléctrica al operador.
móviles están mal alineadas o unidas, si hay f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un
alguna pieza rota u otra condición que pudiera tope-guía o una guía de borde recto.
afectar al funcionamiento de las herramientas De esta forma mejora la precisión del corte y se reducen
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está las posibilidades de que la cuchilla se atasque.
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. g) Utilice siempre cuchillas con orificios de árbol
Se producen muchos accidentes por no realizar un que tengan el tamaño y la forma correctos (rombo
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. frente a círculo).
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y Las cuchillas que no coincidan con los componentes
limpias. de montaje de la sierra funcionarán descentradas y
Las herramientas de corte correctamente mantenidas provocarán la pérdida de control.
con los bordes de corte afilados son más fáciles de h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. dañados o incorrectos.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios Las arandelas y el perno están diseñados específicamente
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo para su cuchilla, con el fin de alcanzar un rendimiento
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las óptimo y la máxima seguridad de funcionamiento.
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar. Causas de retroceso y advertencias relacionadas
La utilización de la herramienta eléctrica para - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla
operaciones diferentes a las previstas podría dar de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal
lugar a una situación peligrosa. alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se
h) Mantenga los mangos y las superficies de eleve, se salga de la pieza de trabajo, y se dirija hacia el
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. operador;
Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos - cuando la cuchilla se engancha o se atasca por el cierre
no permiten el manejo y el control seguros de la de la vía, la cuchilla queda bloqueada y la reacción del
herramienta en situaciones inesperadas. motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacia
el operador;
5) Revisión - Si la cuchilla se tuerce o pierde la alineación durante el
a) Solicite a un experto cualificado que revise la corte, los dientes del borde trasero de la cuchilla pueden
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas clavarse en la superficie superior de la madera, hacer
de repuesto idénticas. que la cuchilla se salga de la vía de corte y salte en
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad dirección al operador.
de la herramienta eléctrica. El retroceso es el resultado de un uso inadecuado de la
PRECAUCIÓN sierra o de procedimientos o condiciones de funcionamiento
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. incorrectos, y puede evitarse adoptando las precauciones
Cuando no se utilicen, las herramientas deben correctas indicadas a continuación.
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas. a) Sujete la sierra con firmeza con ambas manos
y coloque los brazos de forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD los lados de la cuchilla, pero no en línea con ella.
PARA TODAS LAS SIERRAS El retroceso puede provocar que la sierra salte hacia
atrás, pero el operador puede controlar las fuerzas de
Procedimientos de corte retroceso si se adoptan las medidas necesarias.
a) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de b) Cuando se atasque la cuchilla o se interrumpa el
la zona de corte y de la cuchilla. Mantenga la otra corte por cualquier motivo, libere el interruptor de
mano en el mango auxiliar o la carcasa del motor. activación y mantenga la sierra sin moverla en el
Si sujeta la sierra con las dos manos, evitará cortarse material hasta que se detenga por completo.
con la cuchilla. No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. tire de ella hacia atrás mientras la cuchilla está en
El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa movimiento, ya que puede producirse un retroceso.
debajo de la pieza de trabajo. Investigue y tome las medidas correctivas necesarias
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla.
de trabajo. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
Debajo de la pieza de trabajo solo debe quedar visible pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra en la
menos de un diente completo de la cuchilla. vía de forma que los dientes no estén enganchados
d) Nunca sujete la pieza en las manos o sobre una en el material.
pierna mientras corta. Fije la pieza de trabajo a una Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede saltar o
plataforma estable. retroceder desde la pieza de trabajo al poner la sierra en
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma marcha de nuevo.
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la d) Apoye los paneles de gran tamaño para minimizar
sierra, que la cuchilla se quede atascada o que se pierda el riesgo de que la cuchilla se enganche y se
el control. produzca retroceso.

37

0000Book_C6U3.indb 37 2020/01/09 9:45:01


Español
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio d) Para que funcione la cuchilla hendidora, debe
peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del ajustarse a la pieza de trabajo.
panel, cerca de la línea de corte y cerca del borde del La cuchilla hendidora es inefectiva en la prevención de
panel. retroceso durante cortes cortos.
e) No utilice cuchillas melladas o dañadas. e) No haga funcionar la sierra si la cuchilla separadora
Las cuchillas no afiladas o mal ajustadas hacen que está doblada.
una vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se Incluso una ligera interferencia puede ralentizar la
atasque la cuchilla y que se produzca un retroceso. rapidez de cierre de la protección.
f) La profundidad de la cuchilla y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien
fijadas antes de realizar el corte. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Si el ajuste de la cuchilla cambia durante el corte, se ADICIONALES
puede producir un atasco de la cuchilla o un retroceso.
g) Adopte medidas de precaución adicionales al 1. Utilice en la máquina únicamente cuchillas del diámetro
utilizar la sierra sobre muros existentes u otros especificado.
puntos ciegos. 2. No utilice nunca discos abrasivos.
La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que 3. No utilice cuchillas de sierra que estén deformadas o
podrían producir retroceso. agrietadas.
4. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad.
Función de la protección inferior 5. No emplee cuchillas de sierra que no cumplan con las
a) Compruebe que la protección inferior se cierra características especificadas en estas instrucciones.
adecuadamente antes de cada uso. No utilice la 6. No detenga las cuchillas de sierra aplicando presión
sierra si el protector inferior no se mueve con lateral sobre el disco.
libertad y se cierra de forma instantánea. No 7. Mantenga las cuchillas de sierra afiladas en todo
sujete ni fije el protector inferior en la posición de momento.
apertura. 8. Asegúrese de que el protector inferior se mueve
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector suavemente y sin problemas.
inferior se puede doblar. 9. No utilice la sierra circular con el protector inferior fijado
Levante el protector inferior con el mango retráctil, y en la posición de apertura.
asegúrese de que se mueva libremente y no toque la 10. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del
cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y sistema de protección funcione adecuadamente.
profundidades de corte. 11. Las cuchillas de sierra deberán ser más finas que la
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del cuchilla hendidora y la anchura de corte (con el juego
protector inferior. Si el protector y el resorte no de dientes) deberá ser superior al grosor de la cuchilla
funcionan correctamente, deben repararse antes hendidora.
de usar la sierra. 12. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la
El protector inferior puede funcionar lentamente porque sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado.
hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o 13. Asegúrese de que el material no presente objetos
existe una acumulación de residuos. extraños, como clavos.
c) La protección inferior puede replegarse 14. La cuchilla hendidora deberá emplearse siempre
manualmente solo para cortes especiales excepto para realizar un corte en medio de la pieza de
tales como “cortes por penetración” y “cortes trabajo.
compuestos”. Levante el protector inferior 15. Desconecte el enchufe de la toma de corriente
retrayendo el mango y libere el protector inferior en antes de efectuar ajustes, tareas de reparación o de
cuanto la cuchilla entre en contacto con el material. mantenimiento.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar 16. Para los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM,
automáticamente. tenga cuidado con el retroceso del freno.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre Los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM
la cuchilla antes de colocar la sierra sobre un banco cuentan con un freno eléctrico que funciona cuando
o sobre el suelo. se suelta el interruptor. Como se produce un retroceso
El deslizamiento de la cuchilla sin protección puede cuando se ejecuta el freno, asegúrese de mantener
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo firmemente el cuerpo principal.
que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que 17. A veces pueden aparecer chispas causadas por
tarda la cuchilla en detenerse después de accionar el la operación de frenado cuando el interruptor está
interruptor. apagado ya que los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3
y C7BUM emplean frenos eléctricos. Sin embargo,
Función de la cuchilla tenga en cuenta que este fenómeno no significa mal
a) Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuchilla. funcionamiento de la máquina.
Para que la cuchilla funcione, el cuerpo de la hoja 18. Para los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM,
deberá ser más delgada que la cuchilla y la anchura del cuando el freno se vuelve ineficaz, sustituya las
corte de la hoja deberá ser más ancha que el espesor de escobillas de carbón por otras nuevas.
la cuchilla. 19. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
b) Ajuste la cuchilla hendidora como se describe en utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
este manual de instrucciones. especificados en la placa de características del producto.
La colocación y la alineación con un espaciado 20. Antes de que la herramienta esté enchufada a una toma
incorrecto puede hacer que la cuchilla hendidora no de corriente, asegúrese de que el interruptor principal se
evite bien el retroceso. encuentra en la posición OFF.
c) Utilice siempre la cuchilla hendidora salvo cuando Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
corte en forma inclinada. mientras el interruptor principal se encuentra en la
La cuchilla separadora debe ser reemplazada después posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
del corte de inmersión. La cuchilla separadora provoca marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
interferencias durante el corte de paso y puede crear un grave.
contragolpe.
38

0000Book_C6U3.indb 38 2020/01/09 9:45:01


Español
21. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se ○ Antes de empezar a serrar, asegúrese de que la
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cuchilla haya alcanzado el número máximo de
cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la revoluciones.
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador ○ Si la cuchilla de la sierra se detiene o emite ruidos
deberá ser lo más corto posible. anormales durante su funcionamiento, coloque el
22. Como la cuchilla de la sierra se extenderá más allá de la interruptor rápidamente en la posición OFF.
superficie inferior de la pieza de madera, coloque la pieza ○ Tenga cuidado siempre de evitar que el cable de
de madera sobre un banco de trabajo al realizar el corte. alimentación se acerque a la cuchilla de la sierra
Si se utiliza como banco de trabajo un bloque cuadrado, mientras gira.
seleccione una base nivelada para asegurarse de que ○ El uso de la cuchilla circular con la cuchilla de sierra
se encuentra correctamente estabilizado. Si el banco orientada hacia arriba o hacia un lado resulta muy
de trabajo es inestable, se producirán situaciones de peligroso. Debe evitarse en todo momento utilizarla
peligro (Fig. 3). para estas aplicaciones.
Para evitar posibles accidentes, asegúrese de que el ○ Al cortar materiales, utilice siempre gafas de
trozo de madera restante después de efectuarse el corte protección.
se encuentre anclado o sujetado de forma segura. ○ Cuando haya terminado un trabajo, desenchufe el
23. Si la perilla permanece suelta, creará una situación enchufe de la toma de corriente.
altamente peligrosa. Fíjela siempre con la debida 26. Tras haber fijado la cuchilla de la sierra, asegúrese
precaución. (Fig. 4) de que la palanca de bloqueo se encuentre fijada con
24. Es muy peligroso mantener este perno de mariposa firmeza en la posición indicada.
suelto. Fíjelo siempre con la debida precaución. (Fig. 5) 27. Los modelos C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 están
25. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese equipados con una función de ventilador. Sin embargo,
de conocer el material que va a cortar. Si cree que el no use la herramienta sólo para la función del ventilador.
material que va a cortar puede generar polvos peligrosos (Fig. 8)
o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa de recogida 28. Compruebe que no hay mellas o arañazos en el cable.
de polvo o un sistema de extracción de polvo adecuado 29. Revise el exterior y asegúrese de que no hay daños.
conectada con firmeza a la salida de polvo. 30. Use una sierra de astillas que es para cortar madera.
Además, utilice una máscara antipolvo adecuada, si 31. Use una sierra de astillas con una velocidad visualizada
dispone de una. que es igual o mayor que la velocidad de rotación que
aparece en la herramienta.
32. No deje la sierra colocada en la parte superior del raíl
guía.

NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 – Fig. 23)


Interruptor de Tuerca de mariposa Tornillo de máquina
Tornillo M4
activación de inclinación M5x12
Línea previamente Adaptador del carril
Cubierta de la sierra Protección de cepillo
marcada de guía
Palanca de la Escala frontal a 45 °
Empuñaradura Barra de raíl
protección inferior de inclinación
Botón de
Escala frontal cuando
Cuña de separación desactivación del Barra (A)
no está inclinado
bloqueo
Perno M8 Palanca de bloqueo Bloqueo del Muelle Barra (B)
Arandela (B) Placa de identificación Colector de polvo Perno de mariposa
Zócalo de base
Cuchilla de la sierra Perilla Palanca (tipo corto)
cuadrada
Protector inferior Soporte para cables Tornillo M4 Tornillo de montaje
Perno de mariposa de
Guía Tornillo M5 Viruta de madera
inclinación
Llave de barra Tornillo de ajuste de
Pieza guía Palanca inclinada
hexagonal de 6 mm paralelismo
Base Maderas Arandela (A) Cuadrado
Tornillo de fijación con
Indicador inclinado Banco de trabajo Raíl guía
cabeza hexagonal
Perno de mariposa Llave de barra
Perno M8 Lengüeta de goma
fijador de guía hexagonal de 3 mm

39

0000Book_C6U3.indb 39 2020/01/09 9:45:01


Español
○ Palanca (tipo corto) ......................................................1
SÍMBOLOS ○ Colector de polvo .........................................................1
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
para la máquina. Asegúrese de comprender su aviso.
significado antes del uso.
APLICACIÓN
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Sierra circular Corte de diversos tipos de madera.

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario


deberá leer el manual de instrucciones.
ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas
Utilice siempre una protección ocular. en la tabla de la página 142.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
Utilice siempre una protección auditiva. desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos Acción Figura Página
eléctricos y electrónicos y su aplicación
Ajuste de la profundidad de corte 4 143
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya Ajuste del ángulo de inclinación 5 143
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje Ajustar la cuchilla partidora 6 143
que cumpla con las exigencias ecológicas. (C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
Ajustar la cuchilla partidora
V Voltaje nominal
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
7 144

Profundidad de corte No utilice la herramienta con sólo la


función del soplador (C6U3, C6BU3, 8 144
C7U3 y C7BU3 solamente)
P Entrada de alimentación
Ajuste de la pieza guía (C6U3,
n0 Velocidad sin carga C6BU3, C7U3 y C7BU3 solamente)
9 144

kg Peso (sin cable) Línea de corte 10 144


Regulación de la guía 11 144
Encendido
Uso del soporte para cables 12 144
Montaje del juego colector de polvo 13 144
Apagado
Funcionamiento del interruptor*1 14 144

Desconecte el enchufe de la toma de corriente Cortar en ángulo recto 15 145


Corte inclinado (dirección +45°) 16 145
Soplador Desmontaje de la cuchilla de la 17 145
sierra
Acción prohibida Montaje de la cuchilla de la sierra*2 18 146
Uso del raíl guía*3 (C6UM, C6BUM,
C7UM y C7BUM solamente) 19 146
Herramienta de clase II (accesorios opcionales)
Uso del adaptador del raíl guía*4
(C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 20 147
ACCESSORIOS ESTÁNDAR solamente) (accesorios opcionales)

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete Ajuste de la base y la hoja de la


contiene los accesorios indicados a continuación. sierra para mantener el paralelismo 21 147
○ Cuchilla de la sierra (montada en la herramienta) ........1 (C6UM, C6BUM, C7UM y C7BUM
Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM solamente)
Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM Ajuste de la base y de la cuchilla
○ Llave de barra hexagonal .............................................1 de sierra para mantener la posición
○ Guía .............................................................................1 22 147
perpendicular (C6U3, C6BU3, C7U3
○ Perno de mariposa .......................................................1 y C7BU3 solamente)
○ Bloqueo del Muelle ......................................................1

40

0000Book_C6U3.indb 40 2020/01/09 9:45:02


Español
4. Reemplazar el carbón de contacto
Ajuste de la base y de la cuchilla Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con
de sierra para mantener la posición 23 147 cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se
perpendicular (C6UM, C6BUM, quiat facilmente.
C7UM y C7BUM solamente) 5. Sustitución del cable de alimentación
Selección de los accesorios ― 149 Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
cambio debe realizarlo el fabricante de este agente, para
*1 Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el evitar riesgos para la seguridad.
accionar el interruptor correctamente enciende y apaga 6. Mantenimiento de la unidad de motor
la herramienta. El bobinado del motor es una parte importante de esta
Mientras que la herramienta esté enchufada a la toma, herramienta. Evite daños y el contacto con aceite o agua
asegúrese de que la hoja de sierra se detiene cuando el de limpieza.
interruptor está apagado (OFF). Después de 50 horas de uso, limpie el motor usando
En algunos países, no es necesario llevar a cabo el paso una pistola de aire u otra herramienta para soplar en los
. orificios de ventilación de la carcasa del motor con aire
*2 Diámetro de la hoja de sierra utilizable: seco (Fig. 25).
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ........ 165 a 162 mm El polvo o la acumulación de partículas en el motor
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ........ 190 a 185 mm pueden causar daños.
Espesor del cuerpo: hasta 1,5 mm, ancho de la punta: al 7. Inspección y mantenimiento de la protección inferior
menos 1,9 mm Asegúrese siempre de que la protección inferior se
Espesor de la cuchilla separadora: 1,8 mm mueva suavemente.
*3 Utilice el raíl de guía al cortar en líneas largas y rectas. En el caso de detectar algún fallo, repare inmediatamente
La lengüeta de goma del raíl de guía funciona para evitar la protección inferior.
el astillado en la superficie de corte. Al utilizar el raíl de Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
guía por primera vez, corte la lengüeta de goma de la de aire u otra herramienta para limpiar el espacio situado
siguiente manera: Ajuste de profundidad de corte de la entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, así
herramienta al máximo y el ángulo de la hoja de sierra a como la pieza de rotación de la protección inferior con
la perpendicular (0 º), tire del interruptor completamente, aire seco (Fig. 25).
y corte a una velocidad lenta y constante. Hacerlo es efectivo para la emisión de las virutas u otras
Después de cortar la lengüeta de goma, también se partículas.
puede utilizar para el corte en un ángulo de 45 °. La acumulación de virutas o cualquier otra partícula
*4 Use con C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 al utilizar el raíl alrededor de la protección inferior podría provocar un
de guía. mal funcionamiento o daños.
NOTA ADVERTENCIA
Al realizar la operación de corte usando el raíl de guía, Para evitar la inhalación de polvo o la irritación en los
recuerde que la profundidad de corte disminuye a ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una
medida que el espesor del raíl de guía aumenta. máscara contra el polvo cuando utilice una pistola de
aire u otra herramienta para limpiar la protección inferior,
los orificios de ventilación u otras piezas del producto.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Asegúrese de que exista
Pieza de rotación de
1. Inspección de la cuchilla de la sierra un movimiento suave de la
la cubierta inferior
Debido a que el uso de una cuchilla de sierra roma hace protección inferior
que disminuya la eficiencia y puedan producirse fallos
de funcionamiento del motor, afile o cambie la cuchilla
de la sierra en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si Espacio entre la
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No protección inferior y la
hacerlo podría provocar riesgos graves. cubierta del engranaje
3. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 24)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Dado que una escobilla excesivamente
Rejilla de ventilación Pistola de aire
desgastada puede generar problemas de motor, cambie
de la carcasa
las escobillas de carbón por otras nuevas que presenten
el mismo número ⓐ de escobilla de carbón que se Fig. 25
muestra en la figura cuando se hayan desgastado
o estén cerca del “límite de desgaste” ⓑ. Además,
mantenga siempre limpias las escobillas de carbón PRECAUCIÓN
y compruebe si se mueven libremente dentro de sus En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
portaescobillas. eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
PRECAUCIÓN vigentes en cada país.
○ Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras
genvinas de HiKOKI con el número (56) especificado en
el dibujo.
○ Para los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM, el
freno puede no funcionar si son utilizadas escobillas de
carbón distintas de las especificadas.
Cuando el freno no funcione, reemplace las escobillas
por otras nuevas.

41

0000Book_C6U3.indb 41 2020/01/09 9:45:02


Español

GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagado por el aire y la


vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.

Nivel de potencia acústica ponderada A: 109 dB (A)


Nivel de presión acústica ponderada A: 98 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A)

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)


determinados de acuerdo con la norma EN62841.

Corte de aglomerado:
Valor de emisión de vibración ah = 2,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2

El valor total de vibración declarado se ha medido según


un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).

NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.

42

0000Book_C6U3.indb 42 2020/01/09 9:45:03


(Tradução das instruções originais)
Português
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos.
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para
Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá os ferimentos
ilustrações e especificações fornecidas com esta pessoais.
ferramenta elétrica. c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode o interruptor está na posição de desligado antes
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
graves. levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
elétrica de bateria (sem fios). Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
1) Segurança da área de trabalho rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. pessoais.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
aos acidentes. equilíbrio adequados.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
ambientes explosivos, tais como na presença em situações inesperadas.
de líquidos inflamáveis, gases ou pó. f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe
incendiar o pó dos fumos. de peças móveis.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. ficar presos nas peças móveis.
As distrações podem fazer com que perca controlo. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
2) Segurança elétrica certifique-se de que estes estão ligados e são
a) As fichas da ferramenta elétrica devem utilizados adequadamente.
corresponder à tomada. Nunca modifique A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com perigos relacionados com o pó.
ferramentas elétricas ligadas à terra. h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
As fichas não modificadas e tomadas correspondentes utilização frequente das ferramentas permita
reduzirão o risco de choques elétricos. que se torne complacente e ignore os princípios
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas de segurança das ferramentas.
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e Uma ação descuidada pode causar ferimentos
frigoríficos. graves numa fração de segundo.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra. 4) Utilização da ferramenta e manutenção
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
condições de humidade. ferramenta correta para a sua aplicação.
A entrada de água numa ferramenta elétrica A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
aumentará o risco de choques elétricos. com mais segurança à velocidade para a qual foi
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para concebida.
transportar, puxar ou desligar a ferramenta b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
elétrica. não a ligar ou desligar.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
afiadas ou peças em movimento. com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Os fios danificados ou entrelaçados podem c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/
aumentar o risco de choques elétricos. ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica se removível, antes de efetuar quaisquer
no exterior, utilize uma extensão adequada para regulações, mudar os acessórios ou armazenar
utilização exterior. ferramentas elétricas.
A utilização de um fio adequado para utilização no Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
exterior reduz o risco de choques elétricos. risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
máquina elétrica num local húmido, utilize alcance das crianças e não permita que pessoas
uma fonte de alimentação protegida por um não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
dispositivo de corrente residual (RCD). com estas instruções utilizem a ferramenta.
A utilização de um RCD reduz o risco de choques As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
elétricos. utilizadores inexperientes.
3) Segurança pessoal e) Efetue a manutenção das ferramentas
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está elétricas e acessórios. Verifique a existência
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com de desalinhamentos ou dobragens das peças
uma ferramenta elétrica. móveis, quebras de peças e quaisquer outras
Não utilize uma ferramenta elétrica quando condições que possam afetar o funcionamento
estiver cansado ou sob a influência de drogas, da ferramenta elétrica. Se danificada, mande
álcool ou medicamentos. reparar a ferramenta antes de utilizar.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com Muitos acidentes são causados por ferramentas
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos com má manutenção.
pessoais graves.
43

0000Book_C6U3.indb 43 2020/01/09 9:45:03


Português
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As anilhas e os parafusos de lâmina foram especialmente
limpas. concebidos para a serra, para desempenho ideal e
As ferramentas de corte com uma manutenção segurança de utilização.
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. Causas de recuo e avisos relacionados
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas - o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra
de ferramentas, etc., de acordo com estas atracada, presa ou desalinhada, fazendo com que uma
instruções, tendo em consideração as condições serra descontrolada se levante da peça de trabalho, na
de trabalho e o trabalho a ser efetuado. direção do operador;
A utilização de uma ferramenta elétrica para - quando a lâmina está atracada ou bastante presa no
operações diferentes das previstas pode resultar corte, a lâmina para e a reação do motor faz com que a
numa situação perigosa. unidade salte na direção do operador;
h) Mantenha as pegas e as superfícies de - se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no corte, os
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se
graxa. na superfície superior da madeira, fazendo com que a
Pegas de manuseamento escorregadias não lâmina saia do corte e salte na direção do operador.
permitem a manipulação segura e controlo da O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da serra
ferramenta em situações inesperadas. e/ou condições ou procedimentos incorretos de utilização
5) Manutenção e pode ser evitado tomando as precauções adequadas,
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica conforme indicado abaixo.
por um pessoal de reparação qualificado e
utilize apenas peças de substituição idênticas. a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica os braços de modo a resistir às forças de recuo.
é mantida. Posicione o corpo em qualquer um dos lados da
lâmina, mas não alinhado com a lâmina.
AVISO O recuo pode fazer com que a serra salte para trás,
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. mas as forças de recuo podem ser controladas pelo
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas operador, se forem tomadas as precauções adequadas.
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e b) Quando a lâmina está a dobrar ou ao interromper um
pessoas doentes. corte, por qualquer razão, solte o gatilho e segure a
serra sem se mexer até a lâmina parar por completo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA Nunca tente remover a serra da peça de trabalho ou
puxar a serra para trás enquanto a lâmina está em
TODAS AS SERRAS movimento, caso contrário, podem ocorrer recuos.
Inspecione e tome ações corretivas para eliminar a
Procedimentos de corte causa de dobragem da lâmina.
a) PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área c) Ao reiniciar uma serra na peça de trabalho, centre a
de corte e da lâmina. Mantenha a outra mão na pega lâmina da serra no corte de modo a que os dentes
auxiliar ou caixa do motor. da serra não entrem em contacto com o material.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a serra, não Se a lâmina da serra se dobrar, pode levantar ou recuar
podem ser cortadas pela lâmina. da peça de trabalho quando a serra é reiniciada.
b) Não coloque as mãos debaixo da peça de trabalho. d) Instale painéis grandes para minimizar o risco de
O resguardo não pode protegê-lo da lâmina abaixo da aperto e recuo da lâmina.
peça de trabalho. Os painéis grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso.
c) Ajuste a profundidade de corte à espessura da Os apoios têm de ser colocados sob o painel em ambos os
peça de trabalho. lados, perto da linha de corte e da extremidade do painel.
Deve ser visível menos de um dente completo dos e) Não utilize lâminas rombas ou danificadas.
dentes da lâmina abaixo da peça de trabalho. As lâminas não afiadas ou incorretamente instaladas
d) Nunca segure a peça de trabalho nas suas mãos ou produzem um corte exterior causando fricção excessiva,
ao longo da perna durante o corte. Fixe a peça de dobragem da lâmina e recuos.
trabalho numa plataforma estável. f) A profundidade da lâmina e as alavancas de
É importante fixar a peça corretamente para minimizar a bloqueio do ajuste devem estar apertadas e fixas
exposição do corpo, dobragem da lâmina ou perda de controlo. antes de efetuar o corte.
e) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode
isoladas, ao efetuar uma operação onde a causar dobragem e recuos.
ferramenta de corte pode entrar em contacto com g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes
cablagem oculta ou o seu próprio cabo. existentes ou outras áreas ocultas.
O contacto com um fio sob tensão pode colocar as A lâmina saliente pode cortar objetos que podem causar
peças metálicas expostas sob tensão e provocar recuos.
choques elétricos ao operador.
f) Ao serrar ao comprido, use sempre uma Função do resguardo inferior
proteção de serragem ao comprido ou um guia a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior
de margens direitas. antes de cada utilização. Não utilize a serra se o
Isto melhora a precisão de corte e reduz o risco de resguardo inferior não se mover livremente e fechar
dobragem da lâmina. instantaneamente. Nunca bloqueie o resguardo
g) Use sempre lâminas com o tamanho e formato inferior na posição aberta.
corretos (diamante versus redondo) dos orifícios Se a serra cair acidentalmente, o resguardo pode ficar
de fixação. dobrado.
As lâminas que não correspondem às ferramentas de Levante o resguardo inferior com a pega retrátil e
montagem da serra vão funcionar excentricamente, certifique-se de que se move livremente e não toca na
causando perda de controlo. lâmina ou em qualquer outra parte, em todos os ângulos
h) Nunca utilize anilhas ou parafusos de lâmina e profundidades de corte.
danificados ou incorretos.

44

0000Book_C6U3.indb 44 2020/01/09 9:45:03


Português
b) Verifique o funcionamento da mola do resguardo 13. Certifique-se de que o material está livre de substâncias
inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem estranhas como pregos.
a funcionar corretamente, têm de ser reparados 14. A lâmina fendida deve ser usada sempre ao cravar no
antes da utilização. meio da peça a ser trabalhada.
O resguardo inferior pode funcionar incorretamente devido a 15. Desligue a ficha da tomada antes de efetuar qualquer
peças danificadas, resíduos ou uma acumulação de detritos. ajuste, reparação ou manutenção.
c) O resguardo inferior pode ser recolhido 16. Para os modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM,
manualmente apenas para cortes especiais como tenha cuidado com o coice do travão.
“cortes em profundidade” e “cortes compostos”. Os modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM têm
Levante o resguardo inferior recolhendo a pega e um travão elétrico que funciona quando o interruptor
assim que a lâmina penetrar o material, o resguardo é libertado. Uma vez que existe um pouco de coice
inferior tem de ser libertado. quando o travão é activado, certifique-se de que segura
Para os restantes cortes, o resguardo inferior deve bem no corpo principal.
funcionar automaticamente. 17. Podem, por vezes, ocorrer faíscas devido à operação de
d) Certifique-se sempre de que o resguardo inferior travagem quando o interruptor estiver desligado dado
cobre a lâmina antes de colocar a serra na bancada que os modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM
ou chão. utilizam travões elétricos. Saiba, no entanto, que este
Um lâmina desprotegida e em rotação vai fazer com a fenômeno não é um problema da máuina.
serra se desloque para trás, cortando o que surgir no 18. Para os modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM,
seu caminho. Atente no tempo que decorre até a lâmina quando o travão se tornar ineficaz, substitua as escovas
parar após o interruptor ser solto. de carvão por umas novas.
19. Certifique-se de que a fonte de alimentação a utilizar
Função de lâmina fendida está em conformidade com os requisitos de alimentação
a) Utilize a serra adequada para a lâmina fendida. especificados na placa de características do produto.
Para a função de lâmina fendida, o corpo da lâmina deve 20. Antes de a ferramenta ser conectada à tomada,
ser mais fino do que a lâmina fendida e a largura de corte certifique-se de que o interruptor de alimentação está na
da lâmina deve ser mais larga do que a espessura da posição OFF (Desligado).
lâmina fendida. Se a ficha for ligada a uma tomada com o interruptor de
b) Ajuste a lâmina fendida, tal como descrito no alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar
manual de instruções. imediatamente, o que pode causar uma acidente grave
O espaçamento e alinhamento incorrectos poderão 21. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
tornar a lâmina fendida ineficaz para evitar os coices. alimentação, utilize uma extensão de espessura e
c) Utilize sempre a lâmina fendida, excepto quando capacidade nominal suficientes. A extensão deve ser
cortar em inclinação. mantida o mais curta possível.
A lâmina fendida deve ser substituída após um corte 22. Uma vez que a lâmina da serra vai estender-se além da
profundo. A lâmina fendida provoca interferências superfície inferior da madeira, coloque a madeira numa
durante o corte profundo e pode criar recuo. bancada ao cortar. Se um bloco quadrado for utilizado
d) Para que a lâmina fendida funcione, deve estar como uma bancada, escolha uma superfície nivelada
engatada na peça de trabalho. para garantir que está bem estabilizado. Uma bancada
A lâmina fendida é ineficaz em evitar coices durante os instável vai resultar numa utilização perigosa. (Fig. 3)
cortes curtos. Para evitar possíveis acidentes, certifique-se sempre de
e) Não utilize a serra caso a lâmina fendida esteja que a parte de madeira restante após cortar está bem
dobrada. fixa na posição.
Mesmo uma pequena interferência pode abrandar a 23. Se esta alavanca permanecer solta, vai criar uma situação
velocidade de fecho da protecção. muito perigosa. Fixe sempre minuciosamente. (Fig. 4)
24. É muito perigoso permitir que este parafuso de orelhas
AVISOS DE SEGURANÇA permaneça solto. Fixe sempre minuciosamente. (Fig.5)
ADICIONAIS 25. Antes da operação de corte, familiarize-se com o material
que vai cortar. Se o material a cortar gerar pós nocivos/
1. Utilize apenas um diâmetro de lâmina especificado na tóxicos, certifique-se de que o saco de pó ou sistema de
máquina. extração de pó adequado está bem ligado à saída de pó.
2. Não utilize um disco abrasivo. Use uma máscara de pó, se disponível.
3. Não utilize lâminas de serra deformadas ou fissuradas. ○ Antes de começar a serrar, certifique-se de que
4. Não utilize lâminas de serra feitas de aço de alta a lâmina da serra atingiu rotações de velocidade
velocidade. máxima.
5. Não utilize lâminas de serra que não estão em ○ Caso a lâmina da serra pare ou faça um ruído
conformidade com as características especificadas anormal, coloque imediatamente o interruptor na
nestas instruções. posição OFF.
6. Não pare as lâminas de serra através de pressão lateral ○ Tenha sempre cuidado para evitar que o cabo de
no disco. alimentação se aproxime da lâmina de serra rotativa.
7. Mantenha sempre as lâminas de serra afiadas. ○ Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada
8. Certifique-se de que o resguardo inferior se move suave para cima ou para o lado é muito perigoso. Essas
e livremente. aplicações invulgares devem ser evitadas.
9. Nunca utilize a serra circular com o resguardo inferior ○ Ao cortar materiais, use sempre óculos de proteção.
fixo na posição aberta. ○ Após concluir um trabalho, retire a ficha da tomada.
10. Certifique-se de que o mecanismo de retração do 26. Após ter instalado a lâmina da serra, volte a certificar-se de
sistema do resguardo funciona corretamente. que a alavanca de bloqueio está bem fixa na posição indicada.
11. O corpo das lâminas de serra devem ser mais finos que 27. Os modelos C6U3, C6BU3, C7U3 e C7BU3 estão
a lâmina fendida e que a espessura para cortar, ou corte equipados com uma função de soprador. No entanto,
(com o conjunto de dentes) deve ser maior que a da não use a ferramenta apenas para a função de soprador.
lâmina fendida. (Fig. 8)
12. Nunca utilize a serra circular com a lâmina da serra
virada para cima ou para o lado.
45

0000Book_C6U3.indb 45 2020/01/09 9:45:03


Português
28. Verifique se há cortes ou arranhões no cabo. 31. Use uma serra de aparas com uma velocidade indicada
29. Verifique o exterior e garanta que não existem danos. que seja igual ou superior à velocidade de rotação
30. Use uma serra de aparas que sirva para cortar madeira. apresentada na ferramenta.
32. Não pousar a serra em cima do carril-guia.

NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1 – Fig. 23)


Porca de orelhas de Parafuso para
Gatilho Parafuso M4
inclinação máquina M5x12
Adaptador do carril
Tampa da serra Tampa da escova Linha pré-marcada
de guia
Alavanca da guarda Escala frontal a uma
Empunhadeira Barra do carril
inferior inclinação de 45°
Escala frontal quando
Lâmina para rachar Botão de desbloqueio Barra (A)
não inclinado
Parafuso M8 Alavanca de bloqueio Mola de Bloqueio Barra (B)
Arruela (B) Placa de identificação Colector de pó Parafuso-borboleta
Encaixe quadrado de
Lâmina da serra Alavanca Alavanca (curta)
base
Guarda da lâmina Parafuso de
Suporte do cabo Parafuso M4
inferior montagem
Parafuso de orelhas
Guarda Parafuso M5 Lascas de madeira
de inclinação
Chave de barra Parafuso de ajuste de
Peça guia Alavanca inclinada
hexagonal de 6 mm paralelismo
Base Madeira Arruela (A) Quadrado
Medidor inclinado Bancada de trabalho Carril de guia Parafuso Allen
Parafusos de orelhas Chave de barra
Parafuso M8 Lábio de borracha
para apertar a guia hexagonal de 3 mm

SÍMBOLOS P Entrada de alimentação

AVISO n0 Velocidade sem carga


De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus kg Peso (sem cabo)
significados antes da utilização.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Ligar


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Serra circular

Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve Desligar


ler o manual de instruções.
Desligue a ficha principal da tomada elétrica
Utilize sempre proteção para os olhos.

Soprador
Utilize sempre proteção para os ouvidos.

Apenas para países da UE Ação proibida


Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas Ferramenta de classe II
e a implementação de acordo com a lei nacional,
as ferramentas elétricas no final da vida útil devem
ser recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem ecológica.

V Tensão nominal

Profundidade de corte

46

0000Book_C6U3.indb 46 2020/01/09 9:45:03


Português

ACESSÓRIOS-PADRÃO Ajustar a base e a lâmina de serra


para manter o paralelismo (apenas 21 147
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem C6UM, C6BUM, C7UM e C7BUM)
contém os acessórios listados abaixo.
○ Lâmina da serra (instalada na ferramenta)...................1 Ajustar a base e a lâmina da serra
Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM para manter na perpendicular 22 147
Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM (apenas C6U3, C6BU3, C7U3 e
○ Chave sextavada..........................................................1 C7BU3)
○ Guarda .........................................................................1
Ajustar a base e a lâmina da serra
○ Parafuso-borboleta ......................................................1
para manter na perpendicular 23 147
○ Mola de Bloqueio .........................................................1
(apenas C6UM, C6BUM, C7UM e
○ Alavanca (curta) ...........................................................1
C7BUM)
○ Colector de pó .............................................................1
Selecionar acessórios ― 149
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio. *1 Antes de iniciar o trabalho, verifique se o interruptor liga
(ON) e desliga (OFF) corretamente a ferramenta.
APLICAÇÕES Enquanto a ferramenta está conectado à tomada,
certifique-se de que a serra para quando o interruptor é
Cortar vários tipos de madeira. OFF (Desligado).
Em algumas regiões, não é necessário executar a etapa
ESPECIFICAÇÕES .
*2 Diâmetro de serra utilizável:
As especificações desta máquina estão listadas na tabela C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ........ 165 a 162 mm
na página 142. C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ........ 190 a 185 mm
Espessura do corpo: até 1,5 mm, largura da ponta: pelo
NOTA menos 1,9 mm
Devido ao programa contínuo de pesquisa e Espessura da lâmina fendida: 1,8 mm
desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui *3 Use o carril de guia ao cortar em linhas retas longas.
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. O lábio de borracha do carril de guia funciona para
impedir uma fragmentação na superfície de corte. Ao
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO usar o carril de guia pela primeira vez, corte o lábio de
borracha da seguinte forma: Defina a profundidade de
Ação Figura Página corte da ferramenta para o máximo e o ângulo da lâmina
de serra para perpendicular (0°), puxe o interruptor
Ajustar a profundidade de corte 4 143 completamente e corte a uma velocidade lenta e
Ajustar o ângulo de inclinação 5 143 constante.
Após o lábio de borracha ser cortado, também pode ser
Ajuste da lâmina fendida 6 143 usado para o corte com ângulo de 45°.
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM) *4 Utilize com o C6U3, C6BU3, C7U3 e C7BU3 quando
utilizar o carril de guia.
Ajuste da lâmina fendida 7 144 NOTA
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
Ao executar a operação de corte usando o carril de guia,
Não utilize a ferramenta apenas lembre-se que a profundidade de corte diminui à medida
com a função de soprador (apenas 8 144 que a espessura do carril de guia aumenta.
C6U3, C6BU3, C7U3 e C7BU3)
Ajuste da guarda (apenas C6U3, MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
9 144
C6BU3, C7U3 e C7BU3) 1. Inspecionar a lâmina da serra
Linha de corte 10 144 Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba
vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do
Regular o guia 11 144 motor, afie ou substitua a ferramenta assim que detetar
abrasão.
Usar o suporte do cabo 12 144 2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
Montar o conjunto de recolha de pó 13 144
montagem e certifique-se de que estão bem apertados.
Funcionamento do interruptor*1 14 144 Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
Cortar em ângulos retos 15 145 ferimentos graves.
3. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 24)
Corte inclinado (na direção +45°) 16 145 O motor utiliza escovas de carvão que são peças
Desmontar a lâmina da serra 17 145 consumíveis. Uma vez que uma escova de carvão
excessivamente gasta pode resultar em problemas do
Montar a lâmina da serra*2 18 146 motor, substitua as escovas de carvão por umas novas
com o mesmo n.º ⓐ de escova de carvão mostrado na
Usar o carril de guia*3 (apenas imagem quando fica gasta ou quando se aproxima do
C6UM, C6BUM, C7UM e C7BUM) 19 146 “limite de desgaste” ⓑ. Além disso, mantenha sempre
(acessórios opcionais) as escovas de carvão limpas e certifique-se de que elas
Usar o adaptador do carril de guia*4 deslizam livremente nos suportes de escova.
(apenas C6U3, C6BU3, C7U3 e 20 147 PRECAUÇÃO
C7BU3) (acessórios opcionais) ○ Ao substituir escovas de carvão por novas, use sempre
peças genuínas HiKOKI com o número (56) especificado
no desenho.
47

0000Book_C6U3.indb 47 2020/01/09 9:45:04


Português
○ Para os modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 e C7BUM, o
GARANTIA
travão pode não funcionar se forem utilizadas escovas
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
de carvão diferentes das especificadas. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
Quando o freio se tornar ineficaz, substitua as escovas ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
de carvão por novas. normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não
4. Troca de escovas de carvão desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA
Desmonte a proteção da escova com uma chave que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para
de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser um centro de assistência autorizado da HiKOKI.
facilmente removidas.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo fabricante deste agente de Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
modo a evitar um risco de segurança. Os valores medidos foram determinados de acordo com a
6. Manutenção da unidade do motor EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
A bobinagem do motor é uma parte importante desta
ferramenta. Evite danos e tenha cuidado para evitar o Nível de potência sonora ponderado A medido: 109 dB (A)
contacto com óleo de limpeza ou água. Nível de pressão sonora ponderado A medido: 98 dB (A)
Depois de 50 horas de uso, limpe o motor soprando Incerteza K: 3 dB (A)
nos orifícios de ventilação do compartimento do motor
com ar seco de uma pistola de ar ou outra ferramenta Use proteção auditiva.
(Fig. 25).
Pó ou acumulação de partículas no motor pode resultar Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
em danos. determinados de acordo com a norma EN62841.
7. Inspeção e manutenção da guarda inferior
Certifique-se sempre de que a guarda da lâmina inferior Cortar aglomerado:
se movimenta facilmente. Valor de emissão de vibrações ah = 2,5 m/s2
Em caso de mau funcionamento, repare imediatamente Incerteza K = 1,5 m/s2
a guarda inferior.
Para a limpeza e manutenção, use uma pistola de ar ou
outra ferramenta de sopro para limpar o espaço entre a O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
guarda inferior e a tampa da engrenagem, bem como a com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
peça de rotação da guarda inferior com ar seco (Fig. 25).
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
Fazê-lo é eficaz para a emissão de aparas ou outras exposição.
partículas. AVISO
A acumulação de aparas e outras partículas em torno da ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
guarda inferior pode resultar em avaria ou danos. da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
AVISO total declarado, consoante as formas de utilização da
Para evitar inalação de pó ou irritação ocular, use óculos ferramenta.
de proteção e uma máscara contra o pó ao utilizar uma ○ Identificar as medidas de segurança para proteger
pistola de ar ou outra ferramenta para limpar a guarda o operador, que são baseadas numa estimativa de
inferior, orifícios de ventilação ou outras peças do exposição nas atuais condições de utilização (tendo
produto. em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
Assegure um bom Parte de rotação da tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
movimento da guarda inferior guarda inferior e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).

NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a
Espaço entre a mudanças sem aviso prévio.
guarda e a tampa
da engrenagem

Ventilação da Pistola de ar
estrutura
Fig. 25

PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas,
devem-se observar as normas de segurança e os padrões
prescritos por cada país.

48

0000Book_C6U3.indb 48 2020/01/09 9:45:05


(Översättning av ursprungliga instruktioner)
Svenska
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg. verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
referens. en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
(med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg. fötterna och håll balansen.
1) Säkerhet på arbetsplats På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. verktyget i oväntade situationer.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga från rörliga delar.
vätskor, gaser eller damm. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända rörliga delarna.
dammet eller ångorna. g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du och damminsamlingsanordningar ingår, se då
arbetar med ett elektriskt verktyg. till att dessa anordningar ansluts och används
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
2) Elektrisk säkerhet dammrelaterade faror.
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste h) Låt inte vanan av regelbunden användning
matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
Använd inte adapterstickproppar till jordade ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
elektriska verktyg. En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
Omodifierade stickproppar och matchande uttag en bråkdel av en sekund.
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t 4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. korrekt verktyg för det du ska göra.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar den hastighet som det är avsett för.
risken för elstötar. b) Använd inte det elektriska verktyget om
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
för att bära, dra eller dra ur sladden till det Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
elektriska verktyget. omkopplaren är farliga och måste repareras.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
kanter eller rörliga delar. om det är avtagbart från det elektriska verktyget
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
elstötar. förvarar det elektriska verktyget.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska risken för att det elektriska verktyget startar
verktyget utomhus. oavsiktligt.
Användning av en sladd som är lämplig för d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utomhusbruk minskar risken för elstötar. utom räckhåll för barn och låt inte personer
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt som är obekanta med verktyget eller dessa
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med instruktioner använda verktyget.
jordfelsbrytare. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för användare.
elektrisk stöt. e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
3) Personlig säkerhet eller om rörliga delar kärvar, om delar har
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd spruckit samt alla andra tillstånd som kan
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
verktyg. se till att det repareras innan du använder det.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
mediciner. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
resultera i allvarliga personskador. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid och hårdmetallskär etc. i enlighet med
ögonskydd. dessa instruktioner, samtidigt som du tar
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, arbetsförhållanden och det arbete som ska
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för utföras med i beräkningen.
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
49

0000Book_C6U3.indb 49 2020/01/09 9:45:05


Svenska
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria Kast är resultatet när sågen används felaktigt och/eller
från olja och fett. felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas
hantering och kontroll av verktyget i oväntade nedan.
situationer.
a) Ta ett fast grepp med båda händerna om sågen
5) Service och håll armarna så att de kan ta emot kraften
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på vid ett kast. Stå med kroppen på endera sidan om
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska sågklingan, aldrig i linje med den.
reservdelar. Ett kast kan leda till att sågen hoppar bakåt, men kraften
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är kan kontrolleras av användaren om särskild försiktighet
säkert och fungerar som det ska. iakttas.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD b) Släpp startknappen och håll sågen kvar i
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. arbetsstycket tills att sågklingan har stannat helt,
När verktygen inte används ska de förvaras utom om sågklingan har fastnat eller om du av någon
räckhåll för barn och bräckliga personer. anledningen vill avbryta ett skär.
Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket
eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR då detta kan orsaka kast.
ALLA SÅGAR Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska
risken för bändning av sågklingan.
Kapning c) Inför omstart av sågen i ett arbetsstycke, centrera
a) VARNING!: Håll händerna borta från skärytan sågklingan i sågspåret så att sågens tänder inte
och sågklingan. Håll din fria hand på verktygets sitter fast i materialet.
handtag eller på motorkåpan. Om sågklingan sitter fast kan den arbeta sig uppåt i
Om båda händerna håller i sågen kan de inte skadas av arbetsstycket eller förorsaka ett bakslag när sågen
sågklingan. startas igen.
b) Stick inte händerna under arbetsstycket. d) Stötta upp stora skivor för att minska risken för kast
Klingskyddet kan inte skydda dig mot sågklingan under och för att sågklingan kläms fast.
arbetsstycket. Stora skivor har en benägenhet att bågna under sin egen
c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets vikt. Stöd måste därför placeras under skivan på båda
tjocklek. sidor nära skärlinjen och nära skivans kant.
Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
synlig under arbetsstycket. Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår,
d) Håll aldrig arbetsstycket i dina händer eller över vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och
benet medan du skär. Fäst arbetsstycket i ett stabilt att ett kast sker.
underlag. f) Låsspakarna för sågdjup och fasjustering måste
Det är viktigt att arbeta omsorgsfullt för att minimera vara ordentligt åtdragna innan sågningen påbörjas.
risken att råka ut för personskador, att sågklingan fastnar Om sågklingans inställning ändras under sågning kan
och att tappa kontrollen. det leda till tvära stopp eller kast.
e) Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor g) Var extra försiktig när du sågar i existerande väggar
när du utför ett arbete där skärverktyget kan komma eller andra blinda utrymmen.
i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd. Den utskjutande sågklingan kan stöta på föremål som i
Kontakt med en ”ledande” ledning kommer också göra sin tur förorsakar ett kast.
utsatta metalldelar på det elektriska verktyget ”ledande”
och ge operatören en stöt. Klingskyddets funktion
f) Använd alltid klyvstöd eller en rak styrlinjal vid a) Kontrollera före varje användning att klingskyddet
klyvning. fungerar som det ska. Använd inte sågen
Detta förbättrar exaktheten vid klyvning och minskar om klingskyddet inte rör sig fritt eller stängs
risken för att sågklingan ska fastna. omedelbart. Kläm aldrig fast klingskyddet i öppet
g) Använd alltid sågklingor med rätt storlek och form läge.
(diamantformad kontra rund) med bågformade hål. Om sågen har tappats av misstag kan skyddet ha blivit
Klingor som inte passar till sågen roterar excentriskt och deformerat.
gör arbetet svårkontrollerat. Ta i greppet och dra tillbaka klingskyddet samt kontrollera
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller i alla vinklar och skärdjup att skyddet rör sig fritt och inte
bultar. rör vid varken sågklingan eller någon annan del.
Brickorna och bultarna är specialdesignade för din såg b) Kontrollera klingskyddets fjädring. Om skyddet
för att ge bästa prestanda och säkerhet under arbetet och fjädern inte fungerar tillfredsställande, måste
service utföras innan sågen används.
Orsaker för kast och tillhörande varningar Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar,
- bakslag är en plötslig reaktion på en fastklämd eller skev klibbiga avlagringar eller fiberdamm.
sågklinga, vilket leder till att en okontrollerad såg lämnar c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt
arbetsstycket och kastas mot användaren; vid speciella arbetsmoment som inför ”instick”
- när sågklingan kläms fast på grund av att virket nyper och ”girsågning”. Dra tillbaka klingskyddet med
stannas sågklingan och motorns kraft förorsakar att handtaget och släpp sedan klingskyddet direkt när
verktyget kastas bakåt mot användaren; sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket.
- om sågklingan blir sned eller skev under användning, så Vid all annan sågning ska klingskyddet fungera
kan tänderna vid sågklingans bakre del arbeta sig in i automatiskt.
arbetsstyckets yta, vilket leder till att sågklingan lyfts upp
ur sågskåran och kastas bakåt mot användaren.

50

0000Book_C6U3.indb 50 2020/01/09 9:45:05


Svenska
d) Se alltid till att klingskyddet täcker sågklingan 20. Innan verktyget ansluts till fästet, se till att strömbrytaren
innan sågen sätts ner på arbetsbänken eller golvet. är i läget OFF.
En oskyddad, avstannande sågklinga leder till att sågen Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
förflyttar sig bakåt och skär i allt som kommer i dess väg. strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska
Tänk på att det tar tid för sågklingan att stanna efter det verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en
att startknappen har släppts. allvarlig olycka.
21. När arbetsplatsen befinner sig långt från strömkällan
Spaltknivens funktion använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
a) Använd lämpliga sågblad för spaltkniven. och klarar angiven effekt. Använd kortast möjliga
För att spaltkniven ska fungera måste sågbladet vara förlängningssladd.
tunnare än spaltkniven och kapbredden på bladet måste 22. Lägg timret på arbetsbänken för sågning beroende på att
vara bredare än spaltknivens tjocklek. bladet sågar igenom timret. Om du använder en fyrkantig
b) Justera spaltkniven enligt beskrivningen i denna kubb som arbetsbänk, skall du se till att underlaget
manual. under kubben är jämnt så att den står stadigt. En ostabil
Felaktig placering och inpassning kan göra spaltkniven arbetsbänk kan vara orsak till olycksfall. (Bild 3)
ineffektiv vid att förhindra bakslag. För att undvika möjliga olyckor, se alltid till att den del
c) Använd alltid spaltkniven, utom vid som är kvar efter sågning är ordentligt fastsatt och hålls
urgröpningssågning. kvar på arbetsbänken.
Klyvkniven måste bytas efter instickssågning. Klyvkniven 23. Om knappen inte dras åt kan en mycket farlig situation
orsakar störningar under instickssågning och kan skapa uppstå. Dra alltid fast den ordentligt. (Bild 4)
bakslag. 24. Det är mycket farligt att inte dra åt denna vingbult. Dra
d) För att spaltkniven skall fungera måste den vara i alltid fast den ordentligt. (Bild 5)
arbetsstycket. 25. Kontrollera materialet du ska såga, före sågning.
Spaltkniven förebygger inte bakslag vid korta sågningar. Om materialet som ska kapas kan utveckla skadligt
e) Använd inte sågen om klyvkniven är böjd. eller giftigt damm, måste dammpåsen eller korrekt
En lätt störning kan göra skyddets stängning dammutsugningssystem vara tätt anslutet till
långsammare. dammutloppet.
Om det finns en dammask bör du också använda denna.
○ Innan du börjar såga ska klingan ha uppnått fullt
YTTERLIGARE varvtal.
SÄKERHETSVARNINGAR ○ Om klingan skulle stoppa eller avge onormalt ljud
under sågningen – stäng omedelbart AV sågen med
1. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. strömbrytaren.
2. Använd inga sliphjul. ○ Skydda alltid nätsladden så att den inte kommer i
3. Använd inte sågblad som är deformerade eller spruckna. närheten av den roterande sågklingan.
4. Använd inte blad av snabbstål. ○ Att använda cirkelsågen med klingan riktad uppåt
5. Använd inte blad som inte motsvarar den karakteristik eller åt sidan är mycket farligt. Undvik sådan
som specificeras i dessa instruktioner. hantering.
6. Stoppa inte sågbladen genom att anbringa tryck från ○ Använd alltid skyddsglasögon när du sågar.
sidan på skivan. ○ Dra ur nätsladden ur nätuttaget när du är klar med
7. Se alltid till att sågbladen är vassa. ditt arbete.
8. Se till att det nedre klingskyddet rör sig smidigt och fritt. 26. Kontrollera efter sågbladets montering att låsspaken har
9. Använd aldrig cirkelsågen med klingskyddet fixerat i dragits åt ordentligt och i föreskriven position.
öppet läge. 27. Modell C6U3, C6BU3, C7U3 och C7BU3 är utrustad
10. Se till att skyddssystemets returmekanism fungerar på med en fläktfunktion. Använda dock inte verktyget
rätt sätt. endast i syfte att använda fläktfunktionen. (Bild 8)
11. Sågbladet måste vara tunnare än spaltkniven och 28. Kontrollera att det inte finns några hack eller repor i
urskärningens bredd, eller så måste sågspåret (med sladden.
sågtänderna) vara större än spaltknivens tjocklek. 29. Kontrollera utsidan och se till att det inte finns någon
12. Såga aldrig med cirkelsågen när sågbladet är vänt uppåt skada.
eller åt sidan. 30. Använd en sågklinga avsedd för sågning i trä.
13. Se till att det inte finns främmande föremål såsom spikar 31. Använd en sågklinga för trä med ett indikerat varvtal som
och dylikt i arbetsstycket. är lika med eller högre än det varvtal som finns märkt på
14. Spaltkniven skall alltid användas, med undantag för när verktyget.
ett hål öppnas mitt i det bearbetade materialet. 32. Lämna inte sågen placerad ovanpå styrskenan.
15. Dra ur kontakten ur nätuttaget innan du utför några
inställningar, service eller underhåll.
16. För modell C6BU3, C6BUM, C7BU3 och C7BUM var
försiktig vid kast när bladet bromsas.
Modell C6BU3, C6BUM, C7BU3 och C7BUM har en
elektrisk broms som aktiveras när brytaren släpps. Håll
ett stadigt tag i sågen vid bromsning på grund av att
sågen kan slå bakåt när bromsen tar.
17. Gnistor kan ibland uppstå som resultat av bromsning
när brytaren slås av, eftersom modell C6BU3, C6BUM,
C7BU3 och C7BUM använder en elektrisk broms.
Var dock medveten om att detta inte är ett maskinfel.
18. Om bromsen för modell C6BU3, C6BUM, C7BU3 och
C7BUM börjar bli ineffektiv skall kolborstarna bytas ut
mot nya.
19. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med effektkraven angivna på namnplåten på produkten.

51

0000Book_C6U3.indb 51 2020/01/09 9:45:05


Svenska

DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 23)


Vingmutter till
Avtryckare M4-skruv Maskinskruv M5x12
vinkeljustering
Sågkåpa Borsthätta Fördragen linje Styrskenans adapter
Främre skala vid 45°
Spak för klingskydd Handtag Skena
lutning
Främre skala vid
Spaltkniv Upplåsningsknapp Skena (A)
vinkelrät inställning
M8-bult Låsspak Låsfjäder Skena (B)
Bricka (B) Namnskylt Sågspånsamlare Vingbult
Instickshål i
Sågblad Knapp Spak (kort typ)
bottenplattan
Undre skydd Kabelhållare M4-skruv Fästskruv
Vingbult till
Anslag (styrning) M5-skruv Träflisa
vinkeljustering
Styrdel Lutningsspak 6 mm insexnyckel Parallelljusterskruv
Basplatta Timmer Bricka (A) Fyrkant
Lutande mätare Arbetsbänk Styrskena Insexskruv
Vingbult med styrfäste M8-bult Gummiläpp 3 mm insexnyckel

SYMBOLER Slå AV
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
verktyget används.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Blåsare


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Cirkelsåg

Användaren måste läsa bruksanvisningen för att Förbjuden åtgärd


minska risken för personskador.
Klass II verktyg
Ha alltid ögonskydd.

Bär alltid hörselskydd. STANDARDTILLBEHÖR


Gäller endast EU-länder Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
Elektriska verktyg får inte kastas i tillbehören listade nedan.
hushållssoporna! ○ Sågblad (monterad på verktyg) ....................................1
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Diameter 165 mm ..... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
elektrisk och elektronisk utrustning och dess Diameter 190 mm ..... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska ○ Sex kantnyckel .............................................................1
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och ○ Anslag (styrning) ..........................................................1
lämnas till miljövänlig återvinning. ○ Vingbult ........................................................................1
○ Låsfjäder ......................................................................1
V Märkspänning ○ Spak (kort typ)..............................................................1
○ Sågspånsamlare ..........................................................1
Skärdjup
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
P In effekt
n0 Tomgångsvarvtal
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Sågning av olika sorters trä.
kg Vikt (exkl. nätkabel)

Slå PÅ

52

0000Book_C6U3.indb 52 2020/01/09 9:45:05


Svenska
Kroppstjocklek: upp till 1,5 mm, spetsbredd: minst
TEKNISKA DATA 1,9 mm
Tekniska data för maskinen återfinns i tabellen på sidan 142. Klyvknivens tjocklek: 1,8 mm
*3 Använd styrskenan vid sågning i långa, raka linjer.
ANMÄRKNING Styrskenans gummiläpp förebygger att sågytan flisar
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och sig. Första gången du använder styrskenan ska du skära
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar till gummiläppen på följande sätt: Ställ in verktygets
av tekniska data utan föregående meddelande. skärdjup på maximum och ställ sågbladet vinkelrät (0°),
tryck brytaren i botten och såga långsamt med konstant
hastighet.
MONTERING OCH ANVÄNDNING Efter att gummiläppen har skurits till, kan den även
användas för sågning i 45° vinkel.
Åtgärd Bild Sida *4 Använd med C6U3, C6BU3, C7U3 och C7BU3 när
4 143 styrskenan används.
Justering av skärdjup
OBSERVERA
Justering av lutningsvinkel 5 143 Tänk på att skärdjupet minskar när du använder
styrskenan vid sågning, eftersom skenans tjocklek
Justering av spaltkniv 6 143 reducerar djupet.
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
Justering av spaltkniv 7 144 UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
1. Kontroll av sågblad
Använd inte verktyget med endast Byt ut eller slipa sågbladet så snart det är slött eller
fläktfunktionen (endast C6U3, 8 144
slitet, eftersom användning av ett slött sågblad sänker
C6BU3, C7U3 och C7BU3) arbetseffektiviteten och kan också resultera i motorns
Fininställning av bladstyrning funktionsavbrott.
(endast C6U3, C6BU3, C7U3 och 9 144 2. Kontroll av monteringsskruvar
C7BU3) Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum
och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon
Kaplinje 10 144 av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du
Justera stödet 11 144 inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Kontroll av kolborstar (Bild 24)
Använda kabelhållaren 12 144 Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för
slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny som har samma
Montering av dammuppsamlaren 13 144 nummer ⓐ som visas på bilden så snart den är sliten
14 144 eller nära avnötningsgränsen ⓑ, eftersom en sliten
Startomkopplarens manövrering*1
kolborste kan vara orsak till motorfel. Se också till att
Kapa vinkelrätt 15 145 kolborstarna är rena och rör sig fritt i kolhållarna.
FÖRSIKTIGT
Lutande skärning (riktning +45°) 16 145 ○ Använd endast HiKOKIs kolborstar (detaljnr. på
ritningen) som utbyteskolborstar.
Demontering av sågblad 17 145
○ För modell C6BU3, C6BUM, C7BU3 och C7BUM kan
Montering av sågblad*2 18 146 det hända att bromsen inte fungerar om andra kolborstar
än de specificerade används.
Använda styrskenan*3
(endast Byt ut kolborstarna mot nya så fort bromsfunktionen blir
C6UM, C6BUM, C7UM och C7BUM) 19 146 bristfällig.
(tillval) 4. Byte av kol
Använda styrskenans adapter*4 Skruva bort “kolhatten” med en skruvmejsel och byt ut
(endast C6U3, C6BU3, C7U3 och 20 147 kolen.
C7BU3) (tillval) 5. Byte av nätsladd
Om byte av nätsladd är nödvändigt måste det göras av
Justering av bottenplattan och tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker.
sågbladet för att bibehålla 21 147 6. Underhåll av motorenhet
parallellism (endast C6UM, C6BUM, Motorlindningen är en viktig del av detta verktyg. Undvik
C7UM och C7BUM) skada och var noga med att undvika kontakt med
rengöringsolja eller vatten.
Justering av bottenplattans och Efter 50 timmars användning, rengör motorn genom att
sågbladets vinkelräthet (endast 22 147
blåsa in i ventilationshålen i motorhuset med torr luft från
C6U3, C6BU3, C7U3 och C7BU3) en luftpistol eller annat verktyg (Bild 25).
Justering av bottenplattans och Damm eller partikelansamling i motorn kan resultera i
sågbladets vinkelräthet (endast 23 147 skador.
C6UM, C6BUM, C7UM och C7BUM) 7. Kontroll och underhåll av klingskyddet
Se alltid till att klingskyddet rör sig smidigt.
Val av tillbehör ― 149 Klingskyddet skall omedelbart repareras i händelse av
felfunktion.
*1 Innan arbetet påbörjas, kontrollera att brytaren korrekt För rengöring och underhåll, använd en tryckluftspistol
slår verktyget PÅ och AV. eller annat verktyg för att blåsa rent området mellan
Medan verktyget är anslutet till fästet, se till att sågbladet klingskyddet och drevkåpan samt den roterande delen
stannar när strömbrytaren stängs AV. med torr luft (Bild 25).
I vissa regioner är det inte nödvändigt att utföra steg . På detta sätt kan man enkelt avlägsna spån och annan
*2 Användbar sågbladsdiameter: smuts.
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ....... 165 till 162 mm
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ....... 190 till 185 mm
53

0000Book_C6U3.indb 53 2020/01/09 9:45:07


Svenska
Ansamling av spån eller annan smuts runt klingskyddet VARNING
kan resultera i felfunktion eller skada. ○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
VARNING elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
För att undvika inandning av damm och ögonirritationer, beroende på det sätt som verktyget är använt på.
ska du använda skyddsglasögon och ansiktsmask när ○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
du använder en tryckluftspistol eller ett annat verktyg för skydda operatören som baseras på en uppskattning av
att rengöra klingskyddet, ventilationshålen eller andra utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
delar av produkten. av användandet så som när verktyget är avstängt och
Kontrollera att klingskyddet Klingskyddets när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
rör sig smidigt roterande del används).

ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
Utrymme mellan
klingskyddet och
drevkåpan

Ventilationshål Tryckluftspistol
Bild 25

FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.

GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.

Information angående buller och vibrationer


Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.

A-vägd ljudeffektnivå: 109 dB (A)


A-vägd ljudtrycksnivå: 98 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A)

Använd hörselskydd.

Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts


enligt EN62841.

Vid kapning av spånskiva:


Vibrationsavgivning värde ah = 2,5 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2

Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en


standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.

54

0000Book_C6U3.indb 54 2020/01/09 9:45:07


(Oversættelse af original brugervejledning)
Dansk
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
illustrationer og specifikationer, der følger med dette c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
elektriske værktøj. at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke samler værktøjet op eller bærer på det.
overholdes. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
senere brug. d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj. kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for
1) Sikkerhed for arbejdsområde at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. uventede situationer.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
væsker, gasser eller støv. bevægelige dele.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
antænde støv eller dampe. klemme i de bevægelige dele.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
værktøj anvendes. og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
over værktøjet. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
2) Elektrisk sikkerhed risici.
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for brug af værktøjer være en sovepude for dig, der
ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj. værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
nedsætter risikoen for elektrisk stød. tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
køleskabe. elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
er jordet eller jordforbundet. det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
våde omgivelser. kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
øges risikoen for elektrisk stød. kontakten, er farligt og skal repareres.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige skifter tilbehør eller lægger det elektriske
dele. værktøj til opbevaring.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
risikoen for elektrisk stød. reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, utilsigtet.
skal der anvendes en forlængerledning, der er d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
egnet til udendørs brug. utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. ikke har læst denne vejledning, anvende det
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske elektriske værktøj.
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
en strømforsyning, der er beskyttet med en brugere.
fejlstrømsafbryder (RDC). e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
3) Personlig sikkerhed forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
elektrisk værktøj. skal det repareres før brug.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. værktøj.

55

0000Book_C6U3.indb 55 2020/01/09 9:45:07


Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en klemt,
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og fastsiddende eller skæv savklinge, der får en
det er nemmere at styre. ukontrolleret sav til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits og hen mod operatøren;
osv. i overensstemmelse med denne vejledning - Når klingen kommer i klemme eller sidder fast,
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det fordi savsnittet bliver for smalt, stopper klingen, og
arbejde, der skal udføres. motorreaktionen driver værktøjet hurtigt tilbage mod
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske operatøren;
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. - Hvis klingen bliver snoet eller skæv i skæret, kan
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for tænderne på bagkanten af klingen grave ind i øverste
olie og fedt. overflade af træet og få klingen til at falde ud af kærven
Glatte håndtag og gribeflader gør sikker håndtering og springe tilbage mod operatøren.
og kontrol over værktøjet i uventede situationer Tilbageslag er et resultat af misbrug af saven og/eller forkert
umulig. driftshåndtering eller -betingelser og kan undgås ved at tage
passende forholdsregler som angivet nedenfor.
5) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på
værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, saven, og placér dine arme, så du kan modstå
der kun bruger originale reservedele. tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske klingen, men ikke i lige linje med den.
værktøj opretholdes. Tilbageslag kan få saven til sat springe bagud, men
FORHOLDSREGEL tilbageslagets kraft kan kontrolleres af operatøren, hvis
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. der tages passende forholdsregler.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares b) Når klingen binder, eller når en savning af en
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer. eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne
udløseren og holde saven stille i materialet, indtil
klingen stopper helt.
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller trække
ALLE SAVE saven baglæns, mens klingen er i bevægelse, eller
der kan forekomme tilbageslag.
Skæreprocedurer Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne
a) DANGER: Hold hænderne væk fra årsagen til, at klingen binder.
skæreområdet og klingen. Hold den anden hånd på c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du
hjælpehåndtaget eller motorhuset. placere savklingen midt i kærven, så savtakkerne
Hvis begge hænder bruges til at holde saven, kan du ikke sidder fast i materialet.
ikke skære dem på klingen. Hvis en savklinge binder, kan den svinge opad og slå
b) Ræk ikke ned på undersiden af arbejdsemnet. tilbage fra arbejdsemnet, idet du genstarter saven.
Afskærmningen kan ikke beskytte dig mod klingen under d) Understøt store brædder for at mindske risikoen
arbejdsemnet. for, at klingen kommer i klemme og slår tilbage.
c) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. Store brædder har en tendens til at hænge under deres egen
Der skal være under en hel tand af klingen synlig under vægt. Støttende elementer skal anbringes under brættet på
arbejdsemnet. begge sider, tæt på skærelinjen og tæt på brættets kant.
d) Hold aldrig arbejdsemnet i dine hænder, og læg det e) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger.
ikke hen over dine ben, mens der skæres. Fastgør Uslebne eller forkert indstillede klinger giver en smal
arbejdsemnet på et stabilt underlag. kærv, der medfører høj friktion, en klinge, der binder og
Det er vigtigt at understøtte emnet ordentligt for at tilbageslag.
mindske risikoen for, at kroppen er i vejen, klingen går i f) Låsehåndtagene til klingedybde og hældningsvinkel
hak, eller at du mister kontrollen. skal være stramt og sikkert spændte, før du saver.
e) Hold fast i det elektriske værktøj på de isolerede Hvis klingejusteringen skifter under savning, kan det
gribeflader ved udførelse af en handling, hvor medføre, at klingen binder og slår tilbage.
skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjult g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende
ledningsføring eller dets egen ledning. vægge eller andre blinde områder.
Kontakt med en “strømførende” ledning kan også Den fremstående klinge skærer genstande, der kan
gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj medføre tilbageslag.
“strømførende” og kan give operatøren elektrisk stød.
f) Ved ripning skal du altid anvende et parrallelanslag Funktion for nedre afskærmning
eller et ligekantstyr. a) Kontrollér, at den nedre afskærmning er ordentligt
Dette forbedrer skærenøjagtigheden og mindsker lukket før hver anvendelse. Anvend ikke saven,
risikoen for, at klingen går i hak. hvis den nedre afskærmning ikke bevæger sig frit
g) Anvend altid klinger med akselhuller i den korrekte og lukker øjeblikkeligt. Spænd aldrig den nedre
størrelse og form (diamant i forhold til rund). afskærmning op, og bind den ikke i den åbne position.
Klinger, der ikke passer til monteringshardwaren for Hvis du kommer til at tabe saven, kan den nedre
saven, følger ikke savens bane og gør, at du mister afskærmning blive bøjet.
kontrollen over saven. Hæv den nedre afskærmnng med tilbagetrækningshåndtaget,
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte og sørg for, at den bevæger sig frit og ikke rører ved klingen
klingeskiver eller bolte. eller andre dele, i alle skærevinkler og -dybder.
Klingeskiverne og bolten blev designet specielt til din b) Kontrollér funktionen af den nedre afskærmnings
sav for optimal ydeevne og driftssikkerhed. fjeder. Hvis afskærmningen og fjederen ikke
fungerer ordentligt, skal der udføres serviceeftersyn
af dem før brug.

56

0000Book_C6U3.indb 56 2020/01/09 9:45:07


Dansk
Den nedre afskærmning kan fungere sløvt som følge af Modellerne C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM har en
beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobning elektrisk bremse, der fungerer, når kontakten slippes.
af snavs. Sørg for at holde godt fast i saven, eftersom der vil
c) Den nedre afskærmning må kun trækkes forekomme en smule tilbageslag, når bremsen aktiveres.
tilbage manuelt ved særlige skæringer 17. Gnister kan undertiden synes forårsaget af bremsning,
såsom ”indstiksskæringer” og ”sammensatte når kontakten er slukket, idet modellerne C6BU3,
skæringer”. Hæv den nedre afskærmning med C6BUM, C7BU3 og C7BUM anvender elektriske
tilbagetrækningshåndtaget, og så snart klingen bremser.
rammer materialet, skal du slippe den nedre Vær opmærksom på, at det ikke drejer sig om en
afskærmning. maskinfejl.
Ved al anden savning skal den nedre afskærmning 18. For modellerne C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM
aktiveres automatisk. skal du udskifte kulbørsterne med nogle nye, når
d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning bremsen bliver ineffektiv.
dækker klingen, før du lægger saven på bænken 19. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder
eller gulvet. strømkravene angivet på produktets typeskilt.
En ubeskyttet, efterløben klinge får saven til at gå 20. Før du tilslutter værktøjet til stikkontakten, skal du sørge
baglæns og save i alt, den har i nærheden. Vær for, at afbryderen er i positionen OFF (FRA).
opmærksom på den tid, det tager for klingen at stoppe, Hvis stikket er tilsluttet til en stikkontakt, mens afbryderen
efter at kontakten er sluppet. er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med
det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
Funktion af spaltekniv 21. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
a) Brug det passende savblad til spaltekniven. anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning og med
For at spaltekniven skal kunne fungere, skal bladet være tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen bør
tyndere end spaltekniven, og bladets skærebredde skal holdes så kort som det praktisk er muligt.
være bredere end tykkelsen på spaltekniven. 22. Idet savklingen udvider sig op over tømmerets nedre
b) Justering af spaltekniven, som beskrevet i denne overflade, skal du placere tømmeret på en arbejdsbænk
manual. ved skæring. Hvis der anvendes en firkantet blok som
En ukorrekt position af mellemrummene og af arbejdsbænk, skal du vælge et plant underlag for at sikre,
opstillingen kan medføre at spaltekniven ikke er i stand at den stabiliseres ordentligt. En ustabil arbejdsbænk
til at forekomme bagslagene medfører farlig drift. (Fig. 3)
c) Brug altid spaltekniven undtagen under indstikning. For at forebygge ulykker skal du altid sørge for, at den
Spaltekniven skal udskiftes efter dybskæring. resterende del af tømmeret efter skæring er sikkert
Spaltekniven forårsager interferens under dybskæring forankret eller holdt i position.
og kan skabe tilbageslag. 23. Hvis knappen forbliver løsnet, vil det skabe en meget
d) For at spaltekniven skal kunne virke, bør den være farlig situation. Spænd det altid grundigt.(Fig.4)
in indgreb med arbejdsstykket. 24. Det er meget farligt at lade denne fløjmøtrik være løs.
Spaltekniven er ikke i stand til at forekomme bagslagene Spænd det altid grundigt.(Fig.5)
under korte udskæringer. 25. Forud for skæring skal du kontrollere materialet, du skal
e) Brug ikke saven, hvis spaltekniven er bøjet. save i. Hvis materialet forventes at udsende skadelig/
Selv en lille interferens kan forsinke lukningsevnen af en giftig støv, skal du sørge for,at støvposen eller et
sikkerhedsskærm. egnet udsugningssystem til støv tilsluttes ordentligt til
støvudledningen.
Bær desuden støvmaske, hvis den er forhåndenværende.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER ○ Før du begynder at save, skal du bekræfte,
1. Brug kun klinge-diameter, som specificeret på maskinen. at savklingen har opnået omdrejning ved fuld
2. Brug ikke nogen form for slibeskive. hastighed.
3. Anvend ikke savklinger, der er deforme eller revnede. ○ Hvis savklingen stopper ellker udsender unormal støj
4. Anvend ikke savklinger af højhastighedsstål. under drift, skal du omgående slå kontakten FRA.
5. Anvend ikke savklinger, der ikke overholder de ○ Pas altid på, at netledningen ikke kommer i
egenskaber, der er angivet i disse instruktioner. nærheden af savklingen i bevægelse.
6. Stop ikke savklinger ved tryk fra siden på skiven. ○ Anvendelse af en rundsav, hvor savklingen vender
7. Hold altid savklingerne skarpe. opad eller til siden er meget farligt. Sådanne
8. Sørg for, at den nedre afskærmning bevæger sig jævnt ualmindelige anvendelser bør undgås.
og frit. ○ Ved skæring af materialer skal du altid bære
9. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning beskyttelsesbriller.
fastsat i den åbne position. ○ Når du har fuldført en opgave, skal du trække stikket
10. Sørg for, at tilbagetrækningsmekanismen på ud af stikkontakten.
afskærmningssystemet fungerer korrekt. 26. Når du har monteret savklingen, skal du igen bekræfte,
11. Savbladene skal være tyndere end spaltekniven og at låsehåndtaget er spændt sikkert i den foreskrevne
skærebredden, eller savsnittet (med tandsættet) skal position.
være større end spalteknivens tykkelse. 27. Modellerne C6U3, C6BU3, C7U3 og C7BU3 er udstyret
12. Anvend aldrig rundsaven, hvor savklingen vender opad med blæserfunktion. Dog skal du ikke anvende værktøj
eller til siden. kun for blæserfunktionens skyld. (Fig. 8)
13. Sørg for, at materialet er fri for fremmedlegemer såsom 28. Kontrollér, at der ikke er hakker eller ridser i ledningen.
søm. 29. Kontroller værktøjet udvendigt og sørg for, at der ikke er
14. Spaltekniven bør altid bruges, undtagen når man skader.
arbejder midt i arbejdsstykket. 30. Brug en chipsav, der er til at skære træ.
15. Frakobl stikket fra stikkontakten, før du foretager 31. Anvend en chipsav med en vist hastighed, der er lig
justeringer, serviceeftersyn eller vedligeholdelse. med eller højere end rotationshastigheden, der vises på
16. For modellerne C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM værktøjet.
skal du være opmærksom på tilbageslag i bremsen. 32. Efterlad ikke saven oven på styreskinnen.

57

0000Book_C6U3.indb 57 2020/01/09 9:45:07


Dansk

BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 – Fig. 23)


Hældning i
Afbryder M4-skrue Maskinskrue M5x12
vingemøtrik
Savdæksel Børstehætte Markeringslinje Styreskinneadapter
Håndtag til nedre Frontskala ved 45 °
Håndtag Skinnestang
afskærmning hældning
Frontskala ved ingen
Spaltekniv Knappen Lås fra Stang (A)
hældning
M8-bolt Låsehåndtag Lås fjeder Stang (B)
Spændeskive (B) Navneplade Støvsuger Vingebolt
Firkantet sokkel på
Savklinge Greb Udløser (kort type)
fundament
Nedre skærmplade Ledningsholder M4-skrue Monteringsskrue
Anslag Hældning i vingebolt M5-skrue Træspåner
Justeringsskrue for
Skinnestykke Håndtag til hældning 6 mm sekskantnøgle
parallelitet
Grundplade Tømmer Spændeskive (A) Firkant
Sætskrue til
Vinkelmåler Arbejdsbænk Styreskinne
sekskantet fatning
Vingebolt til fastgøring
M8-bolt Gummilæbe 3 mm sekskantnøgle
af skinne

SYMBOLER Slå rundsav TIL


ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Slå rundsav FRA
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Kobl det primære stik fra stikkontakten
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Rundsav

Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for Blæser


at mindske risikoen for skader.
Forbudt handling
Brug altid beskyttelsesbriller.

Klasse II værktøj
Brug altid høreværn.

Kun for EU-lande


Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som STANDARDTILBEHØR
almindeligt husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken
om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
udstyr og gældende national lovgivning ○ Savklinge (monteret på værktøj) ..................................1
skal brugt elværktøj indsamles separat og Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
muligt. ○ Sekskantet Skruenøgle ................................................1
○ Anslag ..........................................................................1
V Nominel spænding ○ Vingebolt ......................................................................1
○ Lås fjeder .....................................................................1
Skæredybde ○ Udløser (kort type) .......................................................1
○ Støvsuger.....................................................................1
P Strømeffekt
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
n0 Hastighed uden belastning

Vægt (uden ledning)


ANVENDELSE
kg
Skæring af forskellige typer træ.

58

0000Book_C6U3.indb 58 2020/01/09 9:45:07


Dansk
*3 Anvend styreskinnen, når der skæres i lange, lige linjer.
SPECIFIKATIONER Gummilæben på styreskinnen har det formål at forhindre,
Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på side 142. at skærefladen splintrer. Ved anvendelse af styreskinnen
for første gang skal du skære gummilæben som følger:
BEMÆRK Indstil værktøjets skæredybde til det maksimale og
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan savklingens vinkel til vinkelret (0 °), træk kontakten helt,
specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. og skær ved en langsom, konstant hastighed.
Når gummilæben skæres, kan den også anvendes til 45
° vinkelskæring.
MONTERING OG ANVENDELSE *4 Anvendes med C6U3, C6BU3, C7U3 og C7BU3 ved
brug af styreskinnen.
Handling Figur Side BEMÆRK
4 143 Når du udfører skæringsfunktionen ved hjælp af
Justering af skæredybden
styreskinnen, skal du huske, at skæredybden aftager,
Justering af hældningsvinklen 5 143 efterhånden som tykkelsen på styreskinnen øges.
Justering af spaltekniven
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
6 143 VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
Justering af spaltekniven 7 144 1. Eftersyn af savklingen
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM) Idet anvendelse af sløve savklinger forringer effektiviteten
og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe
Brug ikke værktøjet med kun eller udskifte savklingen, så snart du opdager slid.
blæserfunktion. (kun C6U3, C6BU3, 8 144 2. Eftersyn af monteringsskruerne
C7U3 og C7BU3) Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
Justering af styrestykket (kun C6U3, for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
9 144 løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
C6BU3, C7U3 og C7BU3)
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
Skærelinje 10 144 3. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 24)
Maskinen anvender kulstofbørster, som er sliddele. Da
Regulering af styr 11 144
en udslidt kulstofbørste kan forårsage maskinskade,
Anvendelse af ledningsholderen 12 144 skal du udskifte kulstofbørsterne med nye, der har
samme kulbørstenr. ⓐ som vist på figuren, når de er slidt
Montering af støvsamlersæt 13 144 ned til eller er tæt på “slidgrænsen” ⓑ. Hold desuden
altid kulstofbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i
Betjening af kontakt*1 14 144 børsteholderne.
Retvinklet skæring 15 145 FORSIGTIG
○ Når kulbørsterne skiftes ud med nye, skal der altid
Skrå skæring (+45 ° retning) 16 145 anvendes originale HiKOKI kulbørser med det nummer,
som er specificeret i tegningen.
Afmontering af savklinge 17 145 ○ For modellerne C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM
Montering af savklingen*2 18 146 fungerer bremsen muligvis ikke, hvis der anvendes
andre end de angivne kulbørster.
Anvendelse af styreskinne*3 (kun Hvis bremserne er blevet ineffektive, skal kulbørsterne
C6UM, C6BUM, C7UM og C7BUM) 19 146 skiftes ud med nye.
(ekstraudstyr) 4. Udskiftning af kulbørster
Afmonter børstehætten med en kærvskruetrækker.
Anvendelse af styreskinneadapter*4 Kulbørsten kan herefter nemt fjernes.
(kun C6U3, C6BU3, C7U3 og 20 147 5. Udskiftning af netledning
C7BU3) (ekstraudstyr) Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal det gøres
Justering af basen og savklinge for af producenten af denne af sikkerhedsmæssige årsager.
at opretholde parallelitet (kun C6UM, 21 147 6. Vedligeholdelse af motorenhed
C6BUM, C7UM og C7BUM) Motorviklingen er en vigtig del af dette værktøj. Undgå
beskadigelse, og vær omhyggelig med at undgå kontakt
Justering af basen og savklingen med renseolie eller vand.
for at opretholde vinkelrethed (kun 22 147 Efter 50 timers brug rengøres motoren ved at blæse ind i
C6U3, C6BU3, C7U3 og C7BU3) ventilationshullerne i motorens kabinet med tør luft fra en
Justering af basen og savklingen luftpistol eller et andet værktøj (Fig. 25).
for at opretholde vinkelrethed (kun 23 147 Støv eller partikelophobning i motoren kan medføre
C6UM, C6BUM, C7UM og C7BUM) skader.
7. Eftersyn og vedligeholdelse af nedre afskærmning
Valg af tilbehør ― 149 Sørg altid for at den nedre afskærmning bevæger sig
jævnt.
*1 Før påbegyndelse af arbejdet skal du sørge for, at I ethvert tilfælde af funktionsfejl, skal du straks reparere
afbryderen slår værktøjet TIL og FRA på korrekt måde. den nedre afskærmning.
Mens værktøjet er sat i stikkontakten, skal du sikre dig, at Ved eftersyn og vedligeholdelse, skal du bruge luftpistol
savklingen stopper, når kontakten slås FRA. eller andet værktøj til at blæse med tør luft, for at rengøre
I nogle regioner er det ikke nødvendigt at udføre trin . mellemrummet mellem den nedre afskærmning og
*2 Brugbar savklingediameter: tandhjulsafskærmningen, såvel som de bevægelige dele
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ........165 til 162 mm af den nedre afskærmning (Fig. 25).
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ........190 til 185 mm Dette er effektivt til fjernelse af spåner eller andre
Klingetykkelse: Op til 1,5 mm, bredde på spids: mindst partikler.
1,9 mm
Tykkelse på spaltekniv: 1,8 mm
59

0000Book_C6U3.indb 59 2020/01/09 9:45:09


Dansk
Ophobning af spåner eller andre partikler omkring den ADVARSEL
nedre afskærmning, kan resultere i funktionsfejl eller ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
beskadigelse. elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
ADVARSEL totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at undgå indånding af støv eller øjenirritation, skal ○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
du bruge beskyttelsesbriller og støvmaske, når der beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
bruges luftpistol eller andet værktøj til at rengøre den af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
nedre afskærmning, ventilationshuller eller andre dele af der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
produktet. fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
Sørg for jævn bevægelighed Roterende del af udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
af den nedre afskærmning nedre afskærmning

BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.

Mellemrummet mellem
nedre afskærmning og
tandhjulsafskærmning

Udluftning af Trykluftpistol
huset
Fig. 25

FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de
sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt
land, nøje overholdes.

GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som
følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde
af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet
med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne
håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter.

Information om luftbåren støj og vibration


De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.

Det afmålte A-vægtede lydniveau: 109 dB (A)


Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 98 dB (A)
Usikkerhed K= 3 dB (A).

Brug høreværn.

De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt


i overensstemmelse med EN62841.

Skæring af spånplader:
Vibrationsudsendelsesværdi ah = 2,5 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2

Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold


til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.

60

0000Book_C6U3.indb 60 2020/01/09 9:45:09


(Oversettelse av original bruksanvisning)
Norsk
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
ADVARSEL
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger.
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både står stødig og har god balanse til enhver tid.
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
elektroverktøy. uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
1) Sikring på arbeidsområdet eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. deler.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for de bevegelige delene.
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
væsker, gass eller støv. annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra disse monteres og brukes på riktig måte.
elektroverktøyet. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten farer.
når du bruker et elektroverktøy. h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med
2) Elektrisk sikkerhet det som følge av hyppig bruk.
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen forårsake alvorlige personskader.
måte. Bruk aldri en adapter sammen med et 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
jordet elektroverktøy. a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
faren for elektrisk støt. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er knappen ikke virker.
jordet. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
fuktighet. må da repareres.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
det øke faren for elektrisk støt. batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
kanter eller bevegelige deler. risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren for d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
elektriske støt. utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt. personer.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg,
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske er feiljustert, knekt, eller har andre skader som
støt. kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis
3) Personlig sikkerhet elektroverktøyet er skadet, må det repareres før
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn det brukes.
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er av elektroverktøy.
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
personskader. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
vernebriller. arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre betraktning.
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
forhold vil redusere personskader. det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.

61

0000Book_C6U3.indb 61 2020/01/09 9:45:09


Norsk
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for a) Hold sagen godt med begge hender og legg armene
olje og fett. slik at de kan motstå kreftene fra tilbakeslaget.
Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering Plasser kroppen på hver side av bladet, men ikke i
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. en rett linje fra bladet.
Tilbakeslag kan gjøre at sagen hopper bakover, men
5) Service kreftene fra tilbakeslaget kan kontrolleres av brukeren
a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker dersom man tar nødvendige forholdsregler.
originale reservedeler utføre service på b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte
elektroverktøyet. skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder sagen
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet i ro i materialet inntil bladet har stanset helt opp.
opprettholdes. Prøv aldri å fjerne sagen fra treverket eller å trekke
FORHOLDSREGLER sagen bakover mens bladet er i bevegelse. Dette
Hold avstand til barn og svakelige personer. kan føre til tilbakeslag.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør
utilgjengelig for barn og svakelige personer. nødvendige tiltak for å korrigere forholdene.
c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen,
plasser sagbladet i sentrum av sagsnittet slik at
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR sagtennene ikke sitter i treverket.
ALLE SAGER Dersom et sagblad låser seg, kan det vandre oppover
eller slå tilbake fra arbeidsstykket idet du starter opp
Fremgangsmåte for skjæring sagen.
a) FARE: Hold hender unna skjæreområdet og d) Sikre store plater for å minimere risikoen for at
-bladet. Hold den andre hånden på hjelpehåndtaket, bladet kommer i klemme og slår tilbake.
eller motorhuset. Store plater har lett for å sige under sin egen vekt. Du
Hvis du holder begge hendene på sagen, kan de ikke må plassere støtter under platen på begge sider, nær
skjære seg på bladet. skjærelinjen og platekanten.
b) Ikke grip mot undersiden av arbeidsstykket. e) Ikke bruk sløve eller skadde blader.
Vernet kan ikke beskytte deg fra bladet under arbeidsstykket. Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil
c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon,
Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under låsing av bladet og tilbakeslag.
arbeidsstykket. f) Spakene som brukes til å låse bladdybden og
d) Du må aldri holde arbeidsstykket i hendene justeringen av skråkanten, må være stramt sikret
eller legge det over beinet når du skjærer. Fest før du begynner å skjære.
arbeidsstykket til en stabil plattform. Hvis bladets justering endres mens du skjærer, kan det
Det er viktig å støtte arbeidet skikkelig for å minimere føre til at bladet låser seg eller tilbakeslag.
eksponering av kroppen, sammenbinding av blader eller g) Vær ekstra forsiktig når du sager i eksisterende
tap av kontroll. vegger eller andre blindområder.
e) Hold elektroverktøyet på isolerte gripeoverflater Det utstikkende bladet kan skjære i gjenstander, noe
når du utfører en operasjon, hvor skjæreverktøyet som kan forårsake tilbakeslag.
kan komme i kontakt med skjulte kabler eller egen
kabel. Nedre vern
Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at a) Kontroller at det nedre vernet er forsvarlig lukket
det også går strøm gjennom eksponerte metalldeler i før hvert bruk. Ikke bruk sagen dersom det nedre
elektroverktøyet og kan gi brukeren elektrisk støt. vernet ikke beveger seg fritt og lukkes øyeblikkelig.
f) Ved kløyving må du alltid bruke et kløyvegjerde Du må aldri klemme det nedre vernet åpent eller
eller rettkantet styreskinne. binde det fast.
Dette øker nøyaktigheten til skjæringen og reduserer og Dersom du skulle miste sagen i bakken, kan det nedre
risikoen for sammenbinding av blader. vernet bli bøyd.
g) Bruk alltid blader med riktig størrelse og form Løft det nedre vernet med inntrekksspaken og pass på
(diamant vs. rund) på akselhullet. at det beveger seg fritt og ikke berører bladet eller andre
Blader som ikke passer med monteringsutstyret til sagen deler i alle vinkler og skjæredybder.
vil gå skjevt, som forårsaker tap av kontroll. b) Kontroller funksjonen til fjæren i det nedre vernet.
h) Bruk aldri skadet eller gale bladskyllere eller bolter. Dersom vernet og fjæren ikke fungerer skikkelig,
Bladskyllerne og bolten er spesielt laget til din sag, for å må de til service før bruk.
sikre optimal ytelse og brukssikkerhet. Det nedre vernet kan bevege seg tregt på grunn av skader
på deler, gummiavleiringer eller opphopning av skrot.
Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved
- tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er spesielle kutt, som ”dypskjæring” og ”sammensatte
kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette kutt”. Hev det nedre vernet med inntrekksspaken.
gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket Så snart bladet begynner å skjære inn i treverket,
og mot brukeren; må du slippe det nedre vernet.
- når bladet sitter i klemme eller har satt seg fast idet Ved andre typer skjæring skal det nedre vernet fungere
sagsnittet lukkes ned, stopper bladet og motorreaksjonen automatisk.
dytter enheten raskt bakover mot brukeren; d) Kontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet
- hvis bladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, kan tennene før du legger sagen ned på benken eller gulvet.
på den bakre kanten av bladet grave seg inn i toppflaten Dersom bladet er ubeskyttet mens det går på tomgang, vil
på treverket slik at bladet klatrer ut av sagsnittet og sagen vandre bakover og skjære gjennom alt som ligger i veien.
hopper tilbake mot brukeren. Vær oppmerksom på tiden det tar for bladet å stanse
Tilbakeslag inntreffer som følge av feil bruk av sagen og/eller etter at du har sluppet bryteren.
uriktig fremgangsmåte og dårlige betingelser for betjening.
Det kan unngås ved å ta de nødvendige forholdsregler, slik
de er beskrevet nedenfor.
62

0000Book_C6U3.indb 62 2020/01/09 9:45:09


Norsk
Spalteknivfunksjon 21. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke
a) Bruk riktig type sagblad for spaltekniven. en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet.
For at spaltekniven skal fungere må stammen Skjøteledningen bør være så kort som det lar seg gjøre.
på sagbladet være tynnere enn spaltekniven, og 22. Siden sagbladet skjærer forbi den nedre kanten på tømmeret,
sagbladets kuttebredde må være større enn tykkelsen må du plassere tømmeret på en arbeidsbenk når du skjærer.
på spaltebladet. Dersom du bruker en firkantet blokk som arbeidsbenk,
b) Juster spaltekniven som beskrevet i denne velger du flatt terreng for å sikre at den er stabil. En ustabil
bruksanvisningen. arbeidsbenk gjør det farlig å jobbe med verktøyet. (Fig. 3)
Feil justering av klaring og feil innretting kan føre til at For å unngå mulige uhell må du alltid passe på at delen
spaltekniven ikke forhindrer tilbakeslag. av tømmeret som blir igjen etter skjæring holdes på plass
c) Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved saging av eller er forsvarlig forankret.
spor. 23. Dersom denne bryteren er løs, vil det skape en svært
Kløyvekniven må byttes ut etter dypskjæring. farlig situasjon. Pass alltid på å trykke den helt ned.
Kløyvekniven forårsaker forstyrrelser under dypsaging (Fig. 4)
og kan forårsake tilbakeslag. 24. Det er svært farlig å la denne vingebolten være løs. Pass
d) For at spaltekniven skal fungere, må den være i alltid på å trykke den helt ned. (Fig. 5)
inngrep med arbeidsstykket. 25. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner.
Spaltekniven vil ikke forhindre tilbakeslag ved saging av Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg
korte kutt. skadelig / giftig støv, må du passe på at støvsekken
e) Ikke bruk sagen hvis kløyvekniven er bøyd. eller andre egnede støvfjerningssystemer er koblet til
Selv den letteste berøring kan forsinke lukkingen av et støvuttaket skikkelig.
sikkerhetsdeksel. Bruk også støvmasken, dersom denne er tilgjengelig.
○ Kontroller at sagbladet roterer med full hastighet før
du begynner å skjære.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER ○ Dersom sagbladet stanser eller gir fra seg unormale
1. Bruk kun bladdiameteren som er angitt på maskinen. lyder under bruk, må du straks skru AV bryteren.
2. Ikke bruk et grovt hjul. ○ Pass alltid på at strømkabelen ikke kommer i
3. Ikke bruk deformerte eller sprukne sagblader. nærheten av det roterende sagbladet.
4. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. ○ Det er svært farlig å bruke sirkelsagen med sagbladet
5. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene vendt oppover eller til siden. Unngå å bruke sagen på
beskrevet i disse instruksene. denne ualminnelige måten.
6. Ikke stans sagbladene ved å klemme skiven fra siden. ○ Bruk alltid vernebriller når du skjærer.
7. Hold alltid sagbladene skarpe. ○ Trekk støpselet ut av stikkontakten når du er ferdig
8. Sørg for at det nedre vernet beveger seg jevnt og fritt. med en skjæreoppgave.
9. Bruk aldri sirkelsagen med det nedre vernet festet i åpen 26. Kontroller at låsespaken er forsvarlig flyttet til foreskrevet
posisjon. posisjon etter at du har festet sagbladet.
10. Sørg for at inntrekkingsmekanismen til vernesystemet 27. Modellene C6U3, C6BU3, C7U3 og C7BU3 er utstyrt
fungerer som det skal. med en viftefunksjon. Ikke bruk verktøyet med bare
11. Selve sagladet må være tynnere enn spaltekniven og viftefunksjonen. (Fig. 8)
skjærebredden, eller snittet (med tennono innstilt) må 28. Kontroller at det ikke er hakk eller riper i kabelen.
være større enn tykkelsen på spaltekniven. 29. Undersøk utsiden og kontroller at den ikke er skadet.
12. Bruk aldri sirkelsagen med sagbladet vendt oppover 30. Bruk en sirkelsag som er for saging i tre.
eller til siden. 31. Bruk en sirkelsag med en angitt rotasjonshastighet lik
13. Sørg for at treverket er fritt for fremmedlegemer, slik som eller høyere enn rotasjonshastigheten til verktøyet.
spikre. 32. Ikke la sagen ligge på toppen av styreskinnen.
14. Spaltekniven skal alltid brukes med mindre det dreier
seg om innstikkskjæring i midten av arbeidsstykket.
15. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du foretar
justeringer, service eller vedlikehold.
16. På modellene C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM, må
du være oppmerksom på bremsetilbakeslag.
C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM modellene har
en elektrisk bremse som aktiveres når startbryteren
frigjøres.
Fordi det vil være noe tilbakeslag når bremsen aktiveres,
må du passe på å holde sagen godt.
17. Bremseoperasjonen kan noen ganger avgi gnister når
startbryteren frigjøres, fordi modellene C6BU3, C6BUM,
C7BU3 og C7BUM har elektriske bremser.
Men vi gjør oppmerksom på at dette ikke må anses som
en feil ved sagen.
18. Når bremsene på modellene C6BU3, C6BUM, C7BU3
og C7BUM mister effekten, må du skifte ut kullbørstene
med nye.
19. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i
overensstemmelse med strømkravene som er angitt på
produktets navneplate.
20. Pass på at strømbryteren er i OFF-posisjonen før du
kopler verktøyet til stikkontakten.
Dersom støpslet er koblet til en stikkontakt mens
strømbryteren står på PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
begynne å kjøre, noe som kan forårsake alvorlige ulykker.
63

0000Book_C6U3.indb 63 2020/01/09 9:45:10


Norsk

NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 23)


Hellingsvinkel-
Strømbryter M4-skrue Maskinskrue M5x12
vingemutter
Sagdeksel Børstelokk Forhåndsmerket linje Styreskinneadapter
Fremre skala ved 45°
Nedre vernespak Håndtak Skinnegrind
helling
Fremre skala uten
Spaltekniv Låse-opp knapp Grind (A)
helling
M8-bolt Låsespak Låsfjær Grind (B)
Underlagsskive (B) Typeskilt Støvsamler Vingebolt
Sagbladet Knapp Spak (kort type) Firkantet kontaktbunn
Nedre vern Ledningsholder M4-skrue Monteringsskrue
Hellingsvinkel-
Fører M5-skrue Flis
vingebolt
Justeringsskrue for
Styrestykke Hellende spak 6 mm sekskantnøkkel
parallellitet
Fot Tømmer Underlagsskive (A) Firkant
Sekskantede skruer
Skrå måler Arbeidsbenk Styreskinne
for stikkontakt
Skinnefeste vingebolt M8-bolt Gummibelegg 3 mm sekskantnøkkel

SYMBOLER Slå AV
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
maskinen tas i bruk.
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Vifte
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Sirkelsag

For å minske faren for skade må brukeren lese Utilrådelig betjeningsmåte


instruksjonsboken.
Klasse II verktøy
Ha alltid på deg vernebriller.

Bruk alltid hørselsvern.


STANDARD TILBEHØR
Kun for EU-land I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
Kasser aldri elektroverktøy sammen med tilbehør som er listet opp nedenfor.
husholdningsavfallet! ○ Sagbladet (montert på verktøyet) .................................1
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om Dia. 165 mm ......... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og Dia. 190 mm ......... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med ○ Hex. Skiftenøkkel .........................................................1
nasjonale lover, må elektroverktøy som har ○ Fører ............................................................................1
nådd slutten av sin levetid samles inn separat ○ Vingebolt ......................................................................1
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt ○ Låsfjær .........................................................................1
gjenvinningsanlegg. ○ Spak (kort type)............................................................1
○ Støvsamler ...................................................................1
V Merkespenning
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
Skjæredybde

P Strømbehov ANVENDELSE
n0 Tomgangshastighet Skjæring av forskjellige tretyper.

kg Vekt (uten kabel) SPESIFIKASJONER


Spesifikasjonen til denne maskinen er i listet opp i tabellen
Slå PÅ på side 142.

64

0000Book_C6U3.indb 64 2020/01/09 9:45:10


Norsk
MERK *3 Bruk styreskinnen når du skjærer i lange, rette linjer.
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Gummibelegget på skinnen er der for å forhindre at
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette snittflaten fliser seg. Når du bruker styreskinnen for
dokumentet endres uten forvarsel. første gang, kutt gummibelegget på følgende måte: Still
verktøyets skjæredybde til det maksimale og vinkelen
til sagbladet vinkelrett (0°), trekk bryteren helt opp, og
MONTERING OG BRUK skjær med en langsom og jevn hastighet.
Etter at gummibelegget er kuttet, kan det også brukes til
Handling Figur Side 45° vinkelskjæring.
4 143 *4 Bruk med C6U3, C6BU3, C7U3 og C7BU3 når du bruker
Justere skjæredybden
styreskinnen.
Justere hellingsvinkelen 5 143 MERK
Når du skjærer ved bruk av styreskinnen, husk at
Justering av spaltekniven (C6U3, skjæredybden avtar når tykkelsen på styreskinnen øker.
6 143
C6BU3, C6UM, C6BUM)
Justering av spaltekniven (C7U3,
7 144 VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
C7BU3, C7UM, C7BUM)
1. Inspisere sagbladet
Ikke bruk verktøyet med bare Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og føre
viftefunksjonen (kun C6U3, C6BU3, 8 144 til mulig feilfungerende motor, bør sagbladet slipes eller
C7U3 og C7BU3) byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
Justere styrestykket (kun C6U3, 2. Inspisere monteringsskruene
9 144 Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
C6BU3, C7U3 og C7BU3)
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
Skjærelinje 10 144 noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis
du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig fare.
Regulere føreskinnen 11 144 3. Inspeksjon av kullbørstene (Fig. 24)
Bruke ledningsholderen 12 144 Motoren har karbonbørster, dette er forbruksdeler. Da
en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må
Montere støvsamlersettet 13 144 en kullbørste skiftes ut med en kullbørste med samme
kullbørstenummer ⓐ, som vist på figuren, når den blir
Bryterbruk*1 14 144 helt nedslitt eller begynner å nærme seg “slitegrensen”
Skjære i rett vinkel 15 145 ⓑ. I tillegg må du alltid holde karbonbørstene rene og
passe på at de glir fritt innenfor børsteholderne.
Skjære skråttstilt (+45° retning) 16 145 FORSIKTIG
○ Når kullbørstene skiftes ut med nye, må det bare
Ta av sagbladet 17 145 benyttes originale kullbørster fra HiKOKI med nummer
18 146 som spesifisert på tegningen.
Montering av sagbladet*2
○ På modellene C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM kan
Bruk av styreskinnen*3 (kun C6UM, det hende at bremsen ikke fungerer hvis man bruker
C6BUM, C7UM og C7BUM) 19 146 andre typer enn de spesifiserte kullbørstene.
(tilleggsutstyr) Når bremsen ikke virker effektivt lenger, må kullbørstene
skiftes ut med nye.
Bruk av adapteren til styreskinnen*4 4. Skifting av kullbørster
(kun C6U3, C6BU3, C7U3 og 20 147 Demonter børstedekslet. Deretter kan kullbørstene tas
C7BU3) (tilleggsutstyr) enkelt ut.
Justere basen og sagbladet for å 5. Bytte nettkabel
opprettholde parallellitet (kun C6UM, 21 147 Hvis det er nødvendig å skifte ut nettkabelen, må dette
C6BUM, C7UM og C7BUM) gjøres av produsenten for å unngå sikkerhetsfarer.
6. Vedlikehold av motorenheten
Justere basen og sagbladet slik at Motorrotasjonen er en viktig del av dette verktøyet.
de står vinkelrett (kun C6U3, C6BU3, 22 147 Unngå å skade den og sørg for å unngå kontakt med
C7U3 og C7BU3) oljerens eller vann.
Justere basen og sagbladet slik Etter 50 timers bruk, rengjør motoren ved å blåse inn i
at de står vinkelrett (kun C6UM, 23 147 ventilasjonshullene til motorhuset med tørr luft fra en
C6BUM, C7UM og C7BUM) trykkluftpistol eller et annet verktøy (Fig. 25).
Opphopning av støv eller partikler i motoren kan føre til
Valg av tilbehør ― 149 skader.
7. Inspisere og vedlikeholde nedre vern
*1 Før du begynner arbeidet, sjekker du at riktig bruk av Kontroller alltid at det nedre vernet beveger seg jevnt.
bryteren slår verktøyet PÅ og AV. I tilfelle funksjonsfeil må det nedre vernet repareres
Når du har koplet verktøyet til stikkontakten, må du umiddelbart.
kontrollere at sagbladet stanser når du slår AV bryteren. For rengjøring og vedlikehold, bruk en trykkluftpistol
I noen regioner, er det ikke nødvendig å utføre trinn . eller annet verktøy til å rengjøre mellomrommet mellom
*2 Diameter til område av sagbladet som kan brukes: girdekslet og roterende del av det nedre vernet med tørr
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ........165 til 162 mm luft (Fig. 25).
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ........190 til 185 mm Dette er effektivt for utslipp av spon og andre partikler.
Sagens tykkelse: opptil 1,5 mm, tuppens bredde: minst Avskallinger eller andre partikler som samles opp rundt
1,9 mm det nedre vernet kan føre til funksjonsfeil eller skade.
Kløyveknivens tykkelse: 1,8 mm

65

0000Book_C6U3.indb 65 2020/01/09 9:45:11


Norsk
ADVARSEL
For å forhindre inhalering av støv eller øyeirritasjoner, MERK
bruk vernebriller og en støvmaske når du bruker en På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
trykkluftpistol eller annet verktøy til å rengjøre det nedre utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet
vernet, ventilasjonshull eller andre deler av produktet. endres uten forvarsel.
Forsikre deg om at det nedre Roterende del av
vernet beveger seg jevnt det nedre vernet

Mellomrom mellom
det nedre vernet og
girdekslet

Kabinettets ventilasjon Luftpistol


Fig. 17

FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land,
må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.

GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil
eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal
slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet,
ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes
på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert
HiKOKI-verksted.

Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner


De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
ISO 4871.

Målt A-veid lydeffektnivå: 109 dB (A)


Målt A-veid lydtrykknivå: 98 dB (A)
Usikkerhet K = 3 dB (A)

Bruk hørselvern.

Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge


EN62841.

Skjære kartong:
Vibrasjon emisjonsverdi ah = 2,5 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2

Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i


henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).

66

0000Book_C6U3.indb 66 2020/01/09 9:45:11


(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja.
KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
VAROITUS olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin,
varten. joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua. avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
1) Työskentelyalueen turvallisuus Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. odottamattomissa tilanteissa.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
pimeässä ympäristössä. vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa poissa liikkuvista osista.
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. liikkuviin osiin.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
pölyn tai höyryt. keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun ja että niitä käytetään oikein.
käytät sähkötyökalua. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan vaaratilanteita.
menetyksen. h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
2) Sähköturvallisuus sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan sekunnin murto-osassa.
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä 4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
sähkötyökalujen kanssa. soveltuvaa sähkötyökalua.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
vaaraa. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, sammu virtakytkimestä.
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
jääkaappeihin. ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
maadoitettu. mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
kosteudelle. varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun varastoimista.
pääsee vettä. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
pistoketta vetämällä johdosta. ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
terävistä kulmista tai liikkuvista osista. ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
lisää sähköiskun vaaraa. henkilöiden käsissä.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan
vähentää sähköiskun vaaraa. vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
suojattua virtalähdettä. paljon onnettomuuksia.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
3) Henkilökohtainen turvallisuus Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
sähkötyökalua harkiten. hallinta on helpompaa.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
67

0000Book_C6U3.indb 67 2020/01/09 9:45:11


Suomi
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Takapotku johtuu työkalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä
öljystä ja rasvasta. käyttötoimenpiteistä- tai olosuhteista, ja se voidaan välttää
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista asianmukaisilla varotoimenpiteillä, jotka on kuvattu alla.
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa. a) Pidä molemmin käsin tiukasti kiinni sahasta ja
pidä käsivartesi sellaisessa asennossa, että
5) Huolto voit vastustaa takapotkua. Pidä vartalo terän
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle jommallakummalla puolella, mutta ei samassa
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia linjassa terän kanssa.
vastaavia varaosia. Takapotku voi saada terän pomppaamaan taaksepäin,
Näin sähkötyökalu pysyy turvallisena. mutta voit vastustaa takapotkua, jos pidät huolta
TURVATOIMET asianmukaisista varotoimista.
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä
poissa laitteen lähettyviltä. keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. kokonaan.
Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta
tai vetää sahaa taaksepäin terän liikkuessa tai
TURVALLISUUSOHJEET KAIKILLE seurauksena voi olla takapotku.
SAHOILLE Jos terä juuttuu kiinni, selvitä syy ja tee tarvittavat
korjaustoimenpiteet.
Leikkaustoimenpiteet c) Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa,
a) VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueelta ja aseta terä keskelle halkaisua siten, etteivät terän
terästä. Pidä toinen käsi etukahvalla tai moottorin hampaat ole kiinni materiaalissa.
rungolla. Jos terä juuttuu kiinni, se voi ponnahtaa ylös tai aiheuttaa
Jos pidät sahasta molemmilla käsilläsi, terä ei pääse takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen.
leikkaamaan niitä. d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- ja
b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. takapotkuriskin minimoimiseksi.
Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa
alapuolella. voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle
c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää laittaa tuet.
paksuuden mukaiseksi. e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä.
Työkappaleen alapuolelta tulisi näkyä enimmillään Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat
hampaan verran sahanterää. kapean halkaisun, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa, terän
d) Älä koskaan pidä työkappaletta käsissäsi tai jalan tarttumisen ja takapotkun.
päällä leikkauksen aikana. Kiinnitä työkappale f) Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen
vakaalle alustalle. on oltava tiukalla ja kunnolla kiinni ennen
Työkalu on tärkeää tukea asianmukaisesti keholle sahaamista.
aiheutuvien vaarojen, terän kiinnitarttumisen tai hallinnan Jos terän säätö muuttuu sahaamisen aikana, se voi
menettämisen minimoimiseksi. aiheuttaa terän kiinnijäämisen ja takapotkun.
e) Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä g) Ole erityisen varovainen, kun sahaat vanhoja seiniä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa tai muita umpinaisia kohteita.
leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan Sisääntyöntyvä terä voi osua kohteisiin, jotka aiheuttavat
sähköjohtoon tai työkalun omaan johtoon. takapotkun.
Kontakti jännitteiseen johtoon saa myös työkalun
paljastetut metalliosat jännitteisiksi ja tämä voi aiheuttaa Alasuojuksen toiminta
sähköiskun käyttäjälle. a) Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus
f) Puun syitä pitkin sahattaessa käytä aina sulkeutuu oikein. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei
sahausohjainta tai suorareunaista ohjainta. liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan
Tämä parantaa sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän sido tai kiinnitä alasuojusta auki-asentoon.
kiinnitarttumisen riskiä. Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua.
g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä
jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa
Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita eivät toimi terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai
keskiasennossa, mikä aiheuttaa kontrollin menetyksen. -syvyydessä.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos
aluslaattoja tai pulttia. alasuojus ja jousi eivät toimi oikein, ne on
Terän aluslaatat ja pultti on suunniteltu erityisesti huollettava ennen käyttöä.
sahaasi varten optimaalisen suoritustason ja turvallisen Vaurioituneet osat, pihkakerrostumat tai kerääntynyt lika
toiminnan varmistamiseksi. voivat hidastaa alasuojuksen toimintaa.
c) Alasuojus voidaan vetää taakse käsin vain
Takapotkun syitä ja siihen liittyviä varoituksia erityissahauksien, kuten ”upotussahauksen” tai
- Takapotku on puristuksiin jääneen, juuttuneen tai väärin ”sekasahauksen”, yhteydessä. Nosta alasuojus
kohdistetun sahanterän aiheuttama äkillinen reaktio, sisään vedettävää kahvaa käyttämällä ja vapauta
joka saa sahan nousemaan hallitsemattomasti ylös ja alasuojus heti kun terä uppoaa materiaaliin.
ulos työkappaleesta kohti käyttäjää; Kaikessa muussa sahauksessa alasuojuksen pitää
- Kun terä jää puristuksiin tai juuttuu leikkauskohdan antaa toimia automaattisesti.
sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa d) Varmista aina, että alasuojus peittää terän, ennen
laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti; kuin asetat sahan höyläpenkille tai lattialle.
- Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin leikkauskohdassa, Suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan
terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan
yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja materiaalin. Muista, että terän pysähtyminen vie jonkin
hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää. verran aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen.
68

0000Book_C6U3.indb 68 2020/01/09 9:45:12


Suomi
Suojakiilatoiminto 22. Koska terä ulottuu sahattavan puutavaran alapinnan
a) Käytä sahanterään sopivaa suojakiilaa. ulkopuolelle, sijoita puutavara työpenkille, kun sahaat.
Jotta suojakiila toimisi, terän rungon tulee olla ohuempi Jos käytät työpenkkinä kuution mallista kappaletta, sijoita
kuin suojakiila, ja terän leikkausleveyden tulee olla se tasaiselle alustalle pitääksesi sen vakaana. Epävakaan
leveämpi kuin suojakiilan paksuus. työpenkin käyttäminen on vaarallista. (Kuva 3)
b) Säädä suojakiila tässä käyttöoppaassa kuvatulla Onnettomuuksien välttämiseksi varmista aina, että
tavalla. sahaamisen jälkeen jäljelle jäävä puutavaran osa on
Jos suojakiila on asetettu tai kohdistettu väärin, se ei kiinnitetty kunnolla paikoilleen.
ehkä estä takapotkuja. 23. On erittäin vaarallista, jos nuppi jää kiristämättä. Kiinnitä
c) Käytä suojakiilaa aina paitsi pistosorvauksessa. se aina huolellisesti. (Kuva 4)
Suojakiila on vaihdettava pistosorvauksen jälkeen. 24. On erittäin vaarallista antaa tämän siipipultin olla löysällä.
Suojakiila aiheuttaa häiriötä pistosorvauksen aikana ja Kiinnitä se aina huolellisesti. (Kuva 5)
voi aiheuttaa takapotkun. 25. Varmista sahattava materiaali ennen kuin aloitat
d) Jotta suojakiila toimisi oikein, sen on oltava kiinni sahaamisen. Jos sahattava materiaalista irtoaa
työstökappaleessa. haitallista/myrkyllistä pölyä, varmista, että pölypussi tai
Suojakiila ei estä takapotkuja pikaleikkauksen aikana. asianmukainen pölynsuodatusjärjestelmä on tiukasti
e) Älä käytä sahaa, jos suojakiila on taipunut. liitetty pölynpoistoaukkoon.
Pienikin häiriö saattaa hidastaa suojuksen Käytä lisäksi hengityssuojaa, jos sellainen on.
sulkeutumisnopeutta. ○ Ennen kuin alat sahata, varmista, että terä on
saavuttanut täyden kierrosnopeuden.
○ Jos terä pysähtyy tai pitää outoa ääntä käytön
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA aikana, kytke virta heti pois päältä.
VAROITUKSIA ○ Pidä aina huoli siitä, ettei virtajohto pääse lähelle
pyörivää terää.
1. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn ○ On erittäin vaarallista käyttää pyörösahaa, jonka terä
kokoinen. osoittaa ylöspäin tai sivulle. Sahaa ei pitäisi koskaan
2. Älä käytä hiomalaikkaa. käyttää tällä tavalla.
3. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai ○ Kun sahaat, käytä aina suojalaseja.
murtuneita. ○ Kun lopetat työskentelyn, irrota pistoke pistorasiasta.
4. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. 26. Kun olet kiinnittänyt terän, varmista uudelleen, että
5. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia lukitusvipu on kunnolla paikoillaan edellä kuvatussa
näissä ohjeissa esitettyjen ominaisuuksien kanssa. asennossa.
6. Älä pysäytä sahanterää painamalla sitä sivulle. 27. Mallit C6U3, C6BU3, C7U3 ja C7BU3 on varustettu
7. Pidä terät aina terävinä. puhallintoiminnolla. Älä kuitenkaan käytä työkalua vain
8. Varmista, että alasuojus liikkuu helposti ja vapaasti. puhallintoiminnolla. (Kuva 8)
9. Älä koskaan käytä pyörösahaa niin, että sen alasuojus 28. Tarkista, ettei johdossa ole viiltoja tai naarmuja.
on kiinnitetty auki-asentoon. 29. Tarkista ulkopuoli ja varmista, ettei siinä ole vaurioita.
10. Varmista, että alasuojuksen sisäänvetomekanismi toimii 30. Käytä lastusahaa, joka on tarkoitettu puun leikkaamiseen.
oikein. 31. Käytä lastusahaa, jonka näytetty nopeus on yhtä suuri tai
11. Sahanterän tulee olla suojakiilaa ohuempi ja uurroksen isompi kuin työkalussa näytetty pyörimisnopeus.
(terän hampailla tehdyn) leveämpi kuin suojakiila. 32. Älä jätä sahaa ohjainkiskon päälle.
12. Älä koskaan käytä pyörösahaa, jonka terä osoittaa
ylöspäin tai sivulle.
13. Varmista, ettei sahattavassa materiaalissa ole vieraita
aineita, kuten nauloja.
14. Suojakiilaa tulee käyttää aina paitsi upotettaessa
työstökappaleen keskelle.
15. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin muutat säätöjä tai
teet huoltotoimenpiteitä.
16. Varo jarrun takapotkua malleissa C6BU3, C6BUM,
C7BU3 ja C7BUM.
Malleissa C6BU3, C6BUM, C7BU3 ja C7BUM on
sähköjarru, joka toimii, kun kytkin vapautetaan.
Koska takapotkuja esiintyy jarrun toimiessa, pidä
rungosta tiukasti kiinni.
17. Jarrutuksen aikana voi joskus syntyä kipinöitä, kun kytkin
on kytketty pois päältä, sillä malleissa C6BU3, C6BUM,
C7BU3 ja C7BUM käytetään sähköjarruja.
Huomaa kuitenkin, että tämä ilmiö ei ole laitevika.
18. Vaihda mallien C6BU3, C6BUM, C7BU3 ja C7BUM
hiiliharjat jarrun muututtua tehottomaksi.
19. Varmista, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite.
20. Varmista ennen työkalun kytkemistä pistorasiaan, että
virtakytkin on OFF-asennossa.
Jos pistoke liitetään pistorasiaan, kun virtakytkin on
päällä, työkalu alkaa välittömästi toimia, mikä voi
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
21. Jos työskentelyalue sijaitsee kaukana virtalähteestä,
käytä tarpeeksi paksua jatkojohtoa, jossa on riittävä
nimelliskapasiteetti. Käytä mahdollisimman lyhyttä
jatkojohtoa.

69

0000Book_C6U3.indb 69 2020/01/09 9:45:12


Suomi

OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 23)


Kaltevuuden
Kytkimen laukaisin M4-ruuvi Koneruuvi M5×12
siipimutteri
Terän suojus Tulppa Ennalta merkitty viiva Ohjainkiskon sovitin
Etuasteikko 45°
Alasuojuksen vipu Kahva Kiskotanko
kallistuksessa
Lukituksen Etuasteikko, kun
Suojakiila Kisko (A)
vapautuspainike kallistusta ei ole
M8-pultti Lukitusvipu Lukkojousi Kisko (B)
Välilevy (B) Nimilevy Pölynkerääjä Siipipultti
Sahanterä Nuppi Vipu (lyhyt) Pohjan neliökolokanta
Alempi suojus Johdon pidike M4-ruuvi Kiinnitysruuvi
Ohjain Kaltevuuden siipipultti M5-ruuvi Puulastu
Yhdensuuntaisuuden
Ohjainkappale Kallistusvipu 6 mm kuusioavain
säätöruuvi
Runko Puutavara Välilevy (A) Neliö
Kuusiohylsysarjan
Kallistusmitta Työstöpöytä Ohjainkisko
ruuvi
Ohjaimen kiinnittimen
M8-pultti Kumireuna 3 mm kuusioavain
siipipultti

SYMBOLIT Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ


VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen Irrota pistoke pistorasiasta
kuin aloitat koneen käytön.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Puhallin


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Pyörösaha

Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän Kiellettyä toimintaa


on luettava käyttöopas.
Luokan II työkalu
Käytä aina suojalaseja.

Käytä aina kuulosuojaimia. PERUSVARUSTEET


Koskee vain EU-maita Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen luetellut varusteet.
kotitalousjätteen mukana! ○ Sahanterä (kiinnitetty työkaluun) ..................................1
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan Halk. 165 mm ....... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen Halk. 190 mm ....... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt ○ Kuusio avain ................................................................1
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ○ Ohjain ..........................................................................1
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. ○ Siipipultti ......................................................................1
○ Lukkojousi ....................................................................1
V Nimellisjännite ○ Vipu (lyhyt) ...................................................................1
○ Pölynkerääjä ................................................................1
Leikkaussyvyys
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
P Virtatulo
n0 Tyhjäkäyntinopeus
SOVELLUKSET
Puun leikkaaminen.
kg Paino (ilman johtoa)
TEKNISET TIEDOT
Kytkeminen PÄÄLLE
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 142 olevassa
taulukossa.

70

0000Book_C6U3.indb 70 2020/01/09 9:45:12


Suomi
HUOM *3 Käytä ohjainkiskoa, kun leikkaat pitkiä, suoria linjoja.
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Ohjainkiskon kumireunan tarkoitus on estää
ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman leikkauspinnan pirstaloituminen. Kun ohjainkiskoa
ennakkoilmoitusta. käytetään ensimmäistä kertaa, leikkaa kumireuna
seuraavasti: Aseta työkalun leikkaussyvyys
mahdollisimman suureksi ja sahanterän kulma
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ kohtisuoraan (0°), vedä kytkin kokonaan ja leikkaa
hitaasti, tasaisella nopeudella.
Toimenpide Kuva Sivu Kun kumireuna on leikattu, sitä voidaan käyttää myös
4 143 45°:een kulmaleikkaukseen.
Leikkaussyvyyden säätäminen
*4 Käytä mallien C6U3, C6BU3, C7U3 ja C7BU3 kanssa,
Kallistuskulman säätäminen 5 143 kun ohjainkisko on käytössä.
HUOMAA
Halkaisuterän asennus 6 143 Kun käytät ohjainkiskoa leikkaamisessa, muista, että
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM) leikkaussyvyys pienenee ohjauskiskon paksuuden
Halkaisuterän asennus kasvaessa.
7 144
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
Älä käytä työkalua vain HUOLTO JA TARKASTUS
puhallintoiminnolla (vain mallit C6U3, 8 144
1. Sahanterän tarkistaminen
C6BU3, C7U3 ja C7BU3) Koska tylsä sahanterä ei toimi tehokkaasti ja saattaa
Opaskappaleen säätö (vain mallit vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda terä heti kun
9 144 havaitset sen kuluneen.
C6U3, C6BU3, C7U3 ja C7BU3)
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Leikkauslinja 10 144 Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
Ohjaimen säätäminen 11 144 että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
Johdon pidikkeen käyttäminen 12 144 aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 24)
Pölynkerääjän asentaminen 13 144 Moottorissa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia. Koska liian
14 144 kulunut hiiliharja voi aiheuttaa moottorihäiriöitä, vaihda hiiliharjat
Kytkimen käyttö*1
uusin harjoihin, joilla on kuvassa näkyvä hiiliharjanumero ⓐ,
Leikkaus suorassa kulmassa 15 145 kun hiiliharja on kulunut kulumisrajaan ⓑ asti tai sen lähelle.
Huolehdi lisäksi hiiliharjojen puhtaudesta ja varmista, että ne
Kalteva leikkaus (+45°:n suunta) 16 145 liikkuvat vapaasti harjapitimissä.
HUOMAUTUS
Sahanterän irrottaminen 17 145
○ Kun vaihdat hiiliharjat uusiin, käytä aina aitoja HiKOKI-
Sahanterän kiinnittäminen*2 18 146 hiiliharjoja, joissa on numero osoitettu piirroksessa.
○ Malleissa C6BU3, C6BUM, C7BU3 ja C7BUM jarru ei
Ohjainkiskon* käyttäminen3 (vain ehkä toimi, jos työkalussa käytetään muita kuin siihen
mallit C6UM, C6BUM, C7UM ja 19 146 varta vasten tarkoitettuja hiiliharjoja.
C7BUM) (lisävaruste) Kun jarru ei toimi tehokkaasti, vaihda hiiliharjat uusiin.
Ohjainkiskon sovittimen 4. Hiiliharjan vaihto
käyttäminen*4 (vain mallit Irroita hiiliharja ruuvitaltalla. Hiiliharja on sitten helposti
20 147 irroitettavissa.
C6U3, C6BU3, C7U3 ja C7BU3)
(lisävaruste) 5. Sähköjohdon vaihtaminen
Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran
Pohjan ja sahanterän säätäminen välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja.
yhdensuuntaisuuden ylläpitämiseksi 21 147 6. Moottoriyksikön huolto
(vain mallit C6UM, C6BUM, C7UM Moottorin käämi on tämän työkalun tärkeä osa.
ja C7BUM) Varo, ettet vahingoita käämiä, ja vältä kosketusta
puhdistusöljyyn tai veteen.
Jalustan ja terän säätäminen Puhdista moottori 50 käyttötunnin jälkeen puhaltamalla
vaakasuoraan linjaan (vain mallit 22 147
kuivaa ilmaa moottorin kotelon tuuletusaukkoihin
C6U3, C6BU3, C7U3 ja C7BU3) paineilman tai muun työkalun avulla (Kuva 25).
Jalustan ja terän säätäminen Pölyn tai hiukkasten kertyminen moottoriin voi aiheuttaa
vaakasuoraan linjaan (vain mallit 23 147 vaurioita.
C6UM, C6BUM, C7UM ja C7BUM) 7. Alasuojuksen tarkastaminen ja huoltaminen
Varmista aina, että alasuojus liikkuu helposti.
Varusteiden valitseminen ― 149 Korjaa alasuojus heti, jos sen toimintaan tulee jokin
häiriö.
*1 Tarkista ennen työn aloittamista, että kytkin oikein Käytä puhdistukseen ja huoltoon paineilmaa. Puhdista
käytettynä kytkee työkalun päälle ja pois päältä. alasuojuksen ja vaihdesuojuksen välinen tila sekä
Kun työkalu on kytketty pistorasiaan, varmista, että alasuojuksen pyörivä osa puhaltamalla kuivaa ilmaa
sahanterä pysähtyy kytkimen ollessa pois päältä. (Kuva 25).
Joillakin alueilla ei ole tarpeen suorittaa kohtaa . Tällä tavalla saat poistettua tehokkaasti lastut ja muut
*2 Käytettävä sahanterän halkaisija: roskat.
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM .......... 165–162 mm Jos alasuojuksen ympärille kerääntyy lastuja tai muita
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM .......... 190–185 mm roskia, se voi aiheuttaa toimintahäiriön tai vaurioita.
Rungon paksuus: enintään 1,5 mm, kärjen leveys:
vähintään 1,9 mm
Suojakiilan paksuus: 1,8 mm

71

0000Book_C6U3.indb 71 2020/01/09 9:45:13


Suomi
VAROITUS
Kun puhdistat paineilmalla alasuojusta, tuuletusaukkoja HUOM
tai muita tuotteen osia, käytä suojalaseja ja Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
hengityssuojainta estääksesi pölyn hengittämisen tai tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
silmä-ärsytyksen.
Varmista, että alasuojus Alasuojuksen
liikkuu helposti pyörivä osa

Alasuojuksen ja
vaihdesuojuksen
välinen etäisyys

Kotelon tuuletusaukko Ilmapyssy


Kuva 25

HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava
kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.

TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.

Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä


Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.

Mitattu A-painotteinen ääniteho: 109 dB (A)


Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 98 dB (A)
Epävarmuus K: 3 dB (A).

Käytä kuulosuojaimia.

Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)


EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.

Lastulevyn leikkaaminen:
Värähtelyemissioarvo ah = 2,5 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2

Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu


standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).

72

0000Book_C6U3.indb 72 2020/01/09 9:45:13


(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Ελληνικά
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο. όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. φαρμάκων.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
μελλοντική αναφορά. ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που προστασία των ματιών.
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,
φωτισμένο. μειώνει τους τραυματισμούς.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
προκληθούν ατυχήματα. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
αερίων ή σκόνης. Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
σκόνης ή του καπνού. να προκαλέσουν ατυχήματα.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
εργαλείο. λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο. ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
2) Διακόπτης ασφαλείας εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει τραυματισμό.
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε διατηρείτε την ισορροπία σας.
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες καταστάσεις.
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. κινούμενα μέρη.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
το σώμα σας είναι γειωμένο. μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να που προκαλούνται λόγω σκόνης.
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη. αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε δευτερολέπτου.
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
εξωτερικό χώρο. a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός εκτελείτε.
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
διαρροής (RCD). τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
73

0000Book_C6U3.indb 73 2020/01/09 9:45:14


Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια δεν
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και κινδυνεύετε να κοπείτε από τη λεπίδα.
δεν κλείνει. b) Μην σκύβετε κάτω από το τεμάχιο εργασίας.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το Το προστατευτικό κάλυμα δεν μπορεί να σας
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο
να επισκευαστεί. εργασίας.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι τεμαχίου εργασίας.
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων λιγότερο από δόντι της λεπίδας.
ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή ανάμεσα
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον στα πόδια σας το τεμάχιο εργασίας που κόβετε.
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή
εργαλείου. βάση.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν Είναι σημαντικό να στηρίζετε σωστά το κομμάτι με το
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην οποίο εργάζεστε για να ελαχιστοποιείτε την έκθεση
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα του σώματος, το μπλοκάρισμα της λεπίδας ή την
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες απώλεια ελέγχου.
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. e) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μονωμένες λαβές, όταν πραγματοποιείτε μια
μη εκπαιδευμένων ατόμων. εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα να έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος το καλώδιο του.
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των κινούμενων Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο θα καταστήσει
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και επίσης τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται εργαλείου ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκαλέσει
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ηλεκτροπληξία στν χειριστή.
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το f) Όταν πριονίζετε να χρησιμοποιείτε πάντοτε
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί προστατευτικό κάλυμμα κοπής ή οδηγό.
πριν χρησιμοποιηθεί. Με αυτόν τον τρόπο βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά και μειώνεται ο κίνδυνος να μπλοκάρει η λεπίδα.
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. g) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε λεπίδες με αξονικές
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και οπές κατάλληλου μεγέθους και σχήματος
καθαρά. (ρόμβος ή κύκλος).
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με Οι λεπίδες που δεν ταιριάζουν στα σημεία προσαρμογής
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και του πριονιού κινούνται έκκεντρα, προκαλώντας
ελέγχονται πιο εύκολα. απώλεια ελέγχου.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα h) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κατεστραμμένες ή
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις ακατάλληλες ροδέλες ή μπουλόνια.
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις Οι ροδέλες και τα μπουλόνια της λεπίδας έχουν
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα σχεδιαστεί ειδικά για το πριόνι σας ώστε να
εκτελέσετε. επιτυγχάνεται η καλύτερη δυνατή απόδοση με τη
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες μεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια.
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους. Αιτίες ανάκρουσης και σχετικές προειδοποιήσεις
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής - η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση που
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από προκαλείται από μάγκωμα, μπλοκάρισμα ή λάθος
λάδια και γράσα. ευθυγραμμισμένη λεπίδα, προκαλώντας το ανασήκωμα
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν του πριονιού και την απομάκρυνση του από το τεμάχιο
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργασίας προς την πλευρά του χειριστή,
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις. - όταν η λεπίδα είναι πιασμένη ή μπλοκαρισμένη σφιχτά
στο κλείσιμο της εγκοπής ακινητοποιείται και εξαιτίας
5) Σέρβις της αντίδρασης του κινητήρα το εργαλείο κινείται
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις απότομα προς τα πίσω, προς την πλευρά του χειριστή,
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να - εάν η λεπίδα παραμορφοθεί ή χάσει την ευθυγράμμισή
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. της μέσα στην εγκοπή, τα δόντια στο πίσω μέρος της
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την λεπίδας μπορεί να σκάψουν την επάνω πλευρά του
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. ξύλου και να προκαλέσουν έξοδο της λεπίδας από την
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ εγκοπή και αναπήδηση προς τον χειριστή.
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών
φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των
παρακάτω προφυλάξεων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ a) Κρατάτε σφιχτά και με τα δύο σας χέρια το πριόνι και
ΠΡΙΟΝΙΑ τοποθετήστε τους βραχίονες σας με τέτοιον τρόπο
ώστε να αντιστέκεστε στις δυνάμεις ανάκρουσης.
Διαδικασίες κοπής Τοποθετήστε το σώμα σας σε μια από τις δύο πλευρές
a) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από της λεπίδας όχι όμως στην ίδια ευθεία με τη λεπίδα.
την περιοχή κοπής και από την λεπίδα. Φροντίζετε Η ανάκρουση μπορεί να κάνει το πριόνι να αναπηδά, αλλά
να έχετε το άλλο σας χέρι στην βοηθητική λαβή ή οι δυνάμεις ανάκρουσης μπορούν να ελέγχονται από τον
το προστατευτικό κάλυμμα του κινητήρα. χειριστή αν έχουν ληφθεί οι απαραίτητες προφυλάξεις.

74

0000Book_C6U3.indb 74 2020/01/09 9:45:14


Ελληνικά
b) Όταν η λεπίδα κολλήσει ή όταν διακόψετε τη κοπή Σε όλες τις άλλες εργασίες το κάτω προστατευτικό
για οποιονδήποτε λόγο αφήστε τη σκανδάλη και κάλυμμα θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα στο υλικό μέσα d) Πριν ακουμπήσετε το πριόνι σε πάγκο ή
μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα. στο δάπεδο πάντα να φροντίζετε το κάτω
Μην προσπαθήσετε ποτέ να απομακρύνετε προστατευτικό κάλυμμα να καλύπτει τη λεπίδα.
το πριόνι από το σημείο της εργασίας ή να το Μια μη καλυμμένη λεπίδα θα προκαλέσει κίνηση του
τραβήξετε προς τα πίσω ενώ η λεπίδα κινείται πριονιού προς τα πίσω και θα κόβει ότι βρίσκει στο
ακόμη καθώς μπορεί να προκληθεί ανάκρουση. δρόμο της. Να έχετε υπόψη σας το χρόνο που απαιτείται
Ελέγξτε και εκτελέστε τις απαραίτητες ενέργειες για να σταματήσει η λεπίδα αφού ελευθερώσετε το
για να διορθώσετε το πρόβλημα που προκαλεί το διακόπτη.
μπλοκάρισμα της λεπίδας.
c) Όταν θέσετε και πάλι σε λειτουργία το πριόνι με Λειτουργία του διαχωριστικού μαχαιριού
το τεμάχιο εργασίας, φροντίστε να κεντράρετε a) Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη πριονωτή λεπίδα
τη λεπίδα μέσα στην εγκοπή έτσι ώστε δόντια για το διαχωριστικό μαχαίρι.
της λεπίδας να μην είναι μπλοκαρισμένα μέσα Για να λειτουργήσει το διαχωριστικό μαχαίρι, το
στο υλικό. σώμα της λεπίδας πρέπει να είναι λεπτότερο από το
Εάν η λεπίδα κολλήσει, ενδέχεται να σηκωθεί ή να διαχωριστικό μαχαίρι και το εύρος κοπής της λεπίδας
προκληθεί ανάκρουση του τεμαχίου εργασίας μόλις το πρέπει να είναι ευρύτερο από το πάχος του
πριόνι τεθεί εκ νέου σε λειτουργία. διαχωριστικού μαχαιριού.
d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για b) Ρυθμίστε το διαχωριστικό μαχαίρι όπως
να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να πιαστεί η περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
λεπίδα και να προκληθεί ανάκρουση. Λαθεμένη διάταξη και ευθυγράμμιση μπορούν να
Τα μεγάλα κομμάτια λυγίζουν κάτω από το βάρος τους. κάνουν το διαχωριστικό μαχαίρι αναποτελεσματικό στο
Τα στηρίγματα θα πρέπει να τοποθετούνται και στις να αποφεύγεται κλώτσημα.
δύο πλευρές του ξύλου κοντά στην γραμμή κοπής και c) Χρησιμοποιήστε πάντα το διαχωριστικό μαχαίρι
κοντά στην άκρη του. εκτός από την τόρνευση εγκοπών.
e) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή Το διαχωριστικό μαχαίρι πρέπει να αντικατασταθεί μετά
κατεστραμμένες λεπίδες. από την τόρνευση εγκοπών. Το διαχωριστικό μαχαίρι
Οι μη ακονισμένες ή ακατάλληλα τοποθετημένες λεπίδες δημιουργεί παρεμβολή κατά τη διάρκεια της τόρνευσης
δημιουργούν στενή εγκοπή προκαλώντας υπερβολικές εγκοπών και μπορεί να προκαλέσει ανάκρουση.
τριβές, μάγκωμα της λεπίδας και ανάκρουση. d) Για να λειτουργήσει το διαχωριστικό μαχαίρι,
f) Οι μοχλοί κλειδώματος βάθους και κλίσης κοπής πρέπει να εμπλακεί στο αντικείμενο εργασίας.
πρέπει να είναι σφιγμένοι και ασφαλισμένοι πριν Το διαχωριστικό μαχαίρι είναι αναποτελεσματικό στο να
αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το πριόνι. αποφεύγεται κλώτσημα σε κοψίματα μικρής διάρκειας.
Εάν οι ρυθμίσεις της λεπίδας αλλάξουν κατά την e) Μη λειτουργείτε το πριόνι εάν το διαχωριστικό
κοπή, μπορεί να προκληθεί μάγκωμα της λεπίδας και μαχαίρι είναι λυγισμένο.
ανάκρουση. Ακόμα και μια μικρή παρεμβολή μπορεί να καθυστερήσει
g) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν πριονίζετε το ρυθμό κλεισίματος του προφυλακτήρα.
σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες κρυμμένες
περιοχές.
Η προεξέχουσα λεπίδα μπορεί να κόψει αντικείμενα ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
που ενδέχεται να προκαλέσουν ανάκρουση. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λειτουργία του κάτω προστατευτικού καλύμματος 1. Χρησιμοποιείτε μόνο την διάμετρο λεπίδας που
a) Ελέγξτε εάν ο κάτω προφυλακτήρας είναι αναφέρεται στο μηχάνημα.
καλά κλεισμένος πριν από κάθε χρήση. 2. Μην χρησιμοποιείτε τροχό ακονίσματος.
Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι αν το κάτω 3. Μην χρησιμοποιείτε παραμορφωμένες ή ραγισμένες
προστατευτικό κάλυμμα δεν κινείται ελεύθερα πριονωτές λεπίδες.
και δεν κλείνει αμέσως. Ποτέ μην στερεώνετε 4. Μην χρησιμοποιείτε πριονωτές λεπίδες από ατσάλι
ή δένετε το κάτω προστατευτικό κάλυμμα στην ταχείας κοπής.
ανοικτή θέση. 5. Μην χρησιμοποιείτε πριονωτές λεπίδες που
Εάν το πριόνι πέσει κατά λάθος, το κάτω προστατευτικό δεν συμμορφώνονται με τα χαρακτηριστικά που
κάλυμμα ενδέχεται να στραβώσει. καθορίζονται σε αυτές τις οδηγίες.
Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα με τη λαβή 6. Μην σταματάτε τις πριονωτές λεπίδες εφαρμόζοντας
ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και πλευρική πίεση στο δίσκο.
δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή κάποιο άλλο 7. Πάντοτε να διατηρείτε τις πριονωτές λεπίδες
σημείο σε όλες τις γωνίες και σε όλα τα βάθη κοπής. κοφτερές.
b) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω 8. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω προστατευτικό κάλυμμα
προστατευτικού καλύμματος. Εάν το κάλυμμα και κινείται ομαλά και ελεύθερα.
το ελατήριο δεν λειτουργούν κανονικά θα πρέπει 9. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το δισκοπρίονο με το κάτω
να επιδιορθωθούν πριν χρησιμοποιήσετε το προστατευτικό κάλυμμα ανοιχτό.
πριόνι. 10. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός ανάκλησης του
Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται συστήματος του προφυλακτήρα λειτουργεί σωστά.
αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. 11. Το πάχος των πριονωτών λεπίδων πρέπει να είναι
c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει μικρότερο από το πάχος του διαχωριστικού μαχαιριού
να τραβηχτεί με το χέρι μόνο σε περιπτώσεις και του πλάτους της κοπής, ή η εγκοπή (με το σετ
ειδικών κοπών όπως «βαθιές κοπές» και των δοντιών) θα πρέπει να είναι παχύτερη από το
«σύνθετες κοπές». Ανασηκώστε το κάτω διαχωριστικό μαχαίρι.
προστατευτικό κάλυμμα χρησιμοποιώντας τη 12. Ποτέ μη λειτουργείτε το δισκοπρίονο με τη πριονωτή
λαβή σύμπτυξης και μόλις η λεπίδα εισχωρήσει λεπίδα προς τα επάνω ή στο πλάι.
στο υλικό, το κάτω προστατευτικό κάλυμμα 13. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό δεν περιέχει ξένα αντικείμενα
πρέπει να απελευθερωθεί. όπως καρφιά.

75

0000Book_C6U3.indb 75 2020/01/09 9:45:14


Ελληνικά
14. Το διαχωριστικό μαχαίρι πρέπει πάντοτε να ○ Κατά την κοπή υλικών να φοράτε πάντα
χρησιμοποιείται εκτός όταν μπαίνει στο μέσον του προστατευτικά γυαλιά.
κομματιού εργασίας. ○ Όταν τελειώνετε την εργασία σας να βγάζετε το φις
15. Αποσυνδέστε το βύσμα από την υποδοχή πριν από την υποδοχή.
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή 26. Αφού τοποθετήσετε την πριονωτή λεπίδα βεβαιωθείτε
συντήρηση. ότι ο μοχλός ασφάλισης έχει τοποθετηθεί σταθερά
16. Για τα μοντέλα C6BU3, C6BUM, C7BU3 και C7BUM, να στην καθορισμένη θέση.
είστε προσεκτικοί από το κλώτσημα του φρένου. 27. Τα μοντέλα C6U3, C6BU3, C7U3 και C7BU3 είναι
Τα μοντέλα C6BU3, C6BUM, C7BU3 και C7BUM εξοπλισμένα με λειτουργία φυσητήρα. Ωστόσο, μην
διαθέτουν ένα ηλεκτρικό φρένο που λειτουργεί όταν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μόνο για τη λειτουργία
ελευθερώνεται ο διακόπτης. Επειδή υπάρχει κάποιο του φυσητήρα. (Εικ. 8)
κλώτσημα όταν λειτουργεί το φρένο, σιγουρευτείτε ότι 28. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εγκοπές ή γρατσουνιές
κρατάτε το κυρίως σώμα σταθερό. στο καλώδιο.
17. Μερικές φορές μπορούν να εμφανιστούν 29. Ελέγξτε το εξωτερικό μέρος και βεβαιωθείτε ότι δεν
σπινθήρες, που προκαλούνται από τη λειτουργία υπάρχει βλάβη.
του φρεναρίσματος όταν ο διακόπτης είναι 30. Χρησιμοποιήστε μια πριονοκορδέλα που είναι για την
απενεργοποιημένος καθώς τα μοντέλα C6BU3, κοπή ξύλου.
C6BUM, C7BU3 και C7BUM χρησιμοποιούν ηλεκτρικά 31. Χρησιμοποιήστε μια πριονοκορδέλα με εμφανιζόμενη
φρένα. Να γνωρίζετε, όμως, ότι αυτό το φαινόμενο δεν ταχύτητα η οποία είναι ίση ή μεγαλύτερη από την
αποτελεί πρόβλημα της μηχανής. ταχύτητα περιστροφής που εμφανίζεται στο εργαλείο.
18. Για τα μοντέλα C6BU3, C6BUM, C7BU3 και 32. Μην αφήνετε το πριόνι τοποθετημένο στο επάνω
C7BUM, όταν το φρένο γίνεται αναποτελεσματικό, μέρος της ράγας οδηγού.
αντικαταστήστε τα καρβουνάκια με καινούργια.
19. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
20. Πριν το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στη
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
21. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διαθέτει το κατάλληλο μήκος
προκειμένου να εξυπηρετεί το σκοπό σας.
22. Όταν η πριονωτή λεπίδα περνάει από την κατώτερη
επιφάνεια του ξύλου, τοποθετείτε το ξύλο σε ένα
πάγκο κοπής κατά την εργασία σας. Εάν ως πάγκος
κοπής χρησιμοποιείται κάποιο τετράγωνο κομμάτι,
τοποθετήστε το στο έδαφος για να βεβαιωθείτε ότι
έχει στερεωθεί με ασφάλεια. Ένα ασταθής πάγκος
κοπής θα δημιουργήσει κινδύνους για την εργασία σας.
(Εικ. 3)
Για να αποφύγετε κάποιο πιθανό ατύχημα παντα να
φροντίζετε το κομμάτι του ξύλου που απομένει μετά
την κοπή να στερεώνεται ή να παραμένει στη θέση του.
23. Εάν η λαβή παραμείνει χαλαρή, θα προκληθεί μια πολύ
επικίνδυνη κατάσταση. Πάντα να το στερεώνετε με
προσοχή. (Εικ. 4)
24. Είναι πολύ επικίνδυνο εάν η χειρόβιδα παραμείνει
χαλαρή. Πάντα να το στερεώνετε με προσοχή. (Εικ. 5)
25. Πριν ξεκινήσετε την εργασία κοπής σταθεροποιήστε
το υλικό που πρόκειται να κόψετε. Εάν το υλικό
που πρόκεται να κοπεί αναμένεται να δημιουργήσει
επικίνδυνες/τοξικές σκόνες, βεβαιωθείτε ότι η σακούλα
σκόνης ή το σύστημα εξαγωγής σκόνης συνδέεται
καλά με την έξοδο σκόνης.
Φοράτε επίσης την μάσκα σκόνης, εάν είναι διαθέσιμη.
○ Πριν την έναρξη του πριονίσματος βεβαιωθείτε ότι
η πριονωτή λεπίδα βρίσκεται σε ταχύτητα πλήρους
ταχύτητας.
○ Σε περίπτωση η πριονωτή λεπίδα σταματήσει ή
ακουστεί κάποιος ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη
λειτουργία γυρίστε άμεσα το διακόπτη στην θέση OFF.
○ Πάντα να φροντίζετε το καλώδιο ρεύματος να μένει
μακριά από την περιστρεφόμενη πριονωτή λεπίδα.
○ Η χρήση δισκοπρίονου με τη πριονωτή λεπίδα
στραμμένη προς τα πάνω ή στο πλάι είναι
επικίνδυνη. Τέτοιες μη συνηθισμένες εφαρμογές θα
πρέπει να αποφεύγονται.
76

0000Book_C6U3.indb 76 2020/01/09 9:45:14


Ελληνικά

ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1 – Εικ. 23)


Κλίση παξιμαδιού Μηχάνημα βίδας
Σκανδάλη Βίδα M4
πεταλούδας M5x12
Κάλυμμα Προσημειωμένη Προσαρμογέας ράγας
Κάλυμμα λεπίδας
καρβουvακίου γραμμή οδηγού
Μοχλός κάτω Μπροστινή κλίμακα
Χερούλι Ράβδος ράγας
προφυλακτήρα σε κλίση 45 °
Μπροστινή κλίμακα,
Κουμπί
Διαχωριστικό μαχαίρι όταν δεν είναι Ράβδος (Α)
ξεκλειδώματος
κεκλιμένη
Μπουλόνι M8 Μοχλός ασφάλισης Κλείδωμα Ελατηρίου Ράβδος (B)
Ροδέλα (B) Πινακίδα Συλλογέα σκόνης Φτερωτό μπουλόνι
Τετράγωνη υποδοχή
Πριονωτή Λεπίδα Λαβή Μοχλός (κοντός)
βάσης
Εξάρτημα
Κάτω
συγκράτησης Βίδα M4 Βίδα στερέωσης
προφυλακτήρας
καλωδίου
Οδηγός Κλίση χειροβίδας Βίδα M5 Ρινίσματα ξύλου
Βίδα ρύθμισης
Τμήμα οδηγού Κεκλιμένος μοχλός Εξάγ. κλειδί 6 mm
παραλληλισμού
Βάση Ξυλεία Ροδέλα (A) Τετράγωνο
Κεκλιμένο μανόμετρο Πάγκος εργασίας Ράγα οδηγός Εξάγ. βίδα υποδοχής
Οδηγός συνδετήρα
Μπουλόνι M8 Ελαστικό χείλος Εξάγ. κλειδί 3 mm
χειροβίδας

ΣΥΜΒΟΛΑ n0 Ταχύτητα Ρελαντί

ΠΡΟΣΟΧΗ kg Βάρος (χωρίς καλώδιο)


Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Ενεργοποίηση

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Δισκοπρίονο Απενεργοποίηση
Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού,
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο Αποσυνδέστε το βασικό φις από την ηλεκτρική
οδηγιών χρήσης. έξοδο
Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία
των ματιών. Φυσητήρας

Πάντα φοράτε προστατευτικά ακοής. Απαγορευμένη ενέργεια

Μόνο για τις χώρες της ΕΕ


Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Εργαλείο Κλάσης II
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος
της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
φιλικό προς το περιβάλλον. ○ Πριονωτή Λεπίδα (τοποθετημένη στο εργαλείο) ........1
Διαμ. 165 mm ....... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
V Ονομαστική τάση Διαμ. 190 mm ....... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
○ Εξάγ. Κλειδί .................................................................1
○ Οδηγός...................................................... ..................1
Βάθος κοπής ○ Φτερωτό μπουλόνι....................................... ...............1
○ Κλείδωμα Ελατηρίου............. ......................................1
P Ισχύς εισόδου ○ Μοχλός (κοντός)..........................................................1
○ Συλλογέα σκόνης........................................... .............1
77

0000Book_C6U3.indb 77 2020/01/09 9:45:14


Ελληνικά
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση. Ρύθμιση της βάσης και της
πριονωτής λεπίδας για την 22 147
διατήρηση της καθετότητας. (μόνο
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ C6U3, C6BU3, C7U3 και C7BU3)
Κοπή διαφόρων τύπων ξύλου. Ρύθμιση της βάσης και της
πριονωτής λεπίδας για την 23 147
διατήρηση της καθετότητας. (μόνο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ C6UM, C6BUM, C7UM και C7BUM)
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται Επιλογή εξαρτημάτων ― 149
στον Πίνακα στην σελίδα 142.
*1 Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγξτε για να
ΣΗΜΕΙΩΣΗ βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά ο διακόπτης,
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το εργαλείο.
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ενώ το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα,
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του πριονιού σταματά όταν ο
προηγούμενη ειδοποίηση. διακόπτης είναι απενεργοποιημένος.
Σε ορισμένες περιοχές, δεν είναι απαραίτητο να
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εκτελέσετε το βήμα .
*2 Ωφέλιμη διάμετρος πριονολεπίδας:
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ........... 165-162 mm
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ........... 190-185 mm
Ρύθμιση του βάθους κοπής 4 143 Πάχος του σώματος: έως 1,5 mm, πλάτος της άκρης:
τουλάχιστον 1,9 mm
Ρύθμιση της γωνίας κλίσης 5 143 Πάχος του διαχωριστικού μαχαιριού: 1,8 mm
Ρύθμιση του διαχωριστικού *3 Χρησιμοποιήστε τη ράγα οδηγό κατά την κοπή σε
μαχαιριού (C6U3, C6BU3, C6UM, 6 143 μακριές, ευθείες γραμμές.
C6BUM) Το ελαστικό χείλος της ράγας οδηγού εργάζεται για να
αποτρέψει τη διάσπαση στην επιφάνεια κοπής. Κατά
Ρύθμιση του διαχωριστικού τη χρήση της ράγας οδηγού για πρώτη φορά, κόψτε
μαχαιριού (C7U3, C7BU3, C7UM, 7 144 το ελαστικό χείλος ως εξής: Ρυθμίστε το βάθος κοπής
C7BUM) του εργαλείου στο μέγιστο και τη γωνία της λεπίδας
πριονιού σε κάθετο (0 °), τραβήξτε το διακόπτη
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εντελώς, και κόψτε σε αργή, σταθερή ταχύτητα.
μόνο με τη λειτουργία του 8 144 Αφού το ελαστικό χείλος είναι κομμένο, μπορεί επίσης
φυσητήρα (μόνο C6U3, C6BU3, να χρησιμοποιηθεί για την κοπή σε γωνία 45 °.
C7U3 και C7BU3) *4 Χρησιμοποιήστε με C6U3, C6BU3, C7U3 και C7BU3
Προσαρμογή του οδηγητικού κατά τη χρήση της ράγας οδηγού.
κομματιού (μόνο C6U3, C6BU3, 9 144 ΣΗΜΕΙΩΣΗ
C7U3 και C7BU3) Κατά την εκτέλεση της λειτουργίας κοπής
χρησιμοποιώντας τη ράγα οδηγό, να θυμάστε ότι το
Γραμμή κοπής 10 144 βάθος κοπής μειώνεται καθώς το πάχος της ράγας
Ρύθμιση του οδηγού 11 144 οδηγού αυξάνεται.

Χρήση του εξαρτήματος


συγκράτησης
12 144 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
Τοποθέτηση του σετ συλλογής 1. Έλεγχος της πριονωτής λεπίδας
13 144 Επειδή με τη χρήση το εργαλείο θα γίνεται
σκόνης
λιγότερο κοφτερό, γεγονός που θα μειώσει την
Λειτουργία διακόπτη*1 14 144 αποτελεσματικότητα του και θα προκαλέσει
ενδεχόμενη κακή λειτουργία του κινητήρα, ακονίστε
Κοπή σε ορθή γωνία 15 145
ή αντικαταστήστε τη πριονωτή λεπίδα όταν
Κεκλιμένη κοπή (κατεύθυνση +45 °) 16 145 παρατηρήσετε φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Αφαίρεση της πριονωτής λεπίδας 17 145 Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
Τοποθέτηση της Πριονωτής 18 146 που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Λεπίδας*2 Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
Χρησιμοποιώντας τη ράγα οδηγό*3 3. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 24).
(μόνο C6UM, C6BUM, C7UM και 19 146 Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ανθρακικές ψήκτρες
C7BUM) (προαιρετικά αξεσουάρ) που είναι αναλώσιμα μέρη. Εφόσον μια υπερβολικά
φθαρμένη ανθρακική ψήκτρα μπορεί να οδηγήσει
Χρησιμοποιώντας τον προσαρμογέα σε βλάβη του κινητήρα, αντικαταστήστε την με μια
της ράγας οδηγού*4 (μόνο 20 147 νέα που διαθέτει τον ίδιο αριθμό ⓐ με αυτόν που
C6U3, C6BU3, C7U3 και C7BU3) αναφέρεται στην εικόνα όταν φθαρεί ή πλησιάζει το
(προαιρετικά αξεσουάρ) «όριο φθοράς» ⓑ. Επιπρόσθετα πάντοτε να κρατάτε
Ρύθμιση της βάσης και της λεπίδας τις ανθρακικές ψήκτρες καθαρές και φροντίζετε να
πριονιού για να διατηρηθεί ο ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες.
21 147 ΠΡΟΣΟΧΗ
παραλληλισμός (μόνο C6UM,
C6BUM, C7UM και C7BUM) ○ Κατά την επανατοποθέτηση των καινούργιων
καρβουνακιών, πάντοτε να χρησιμοποιείτε αυθεντικά
καρβουνάκια HiKOKI με σειριακό αριθμό που
78 προσδιορίζεται στο διάγραμμα.

0000Book_C6U3.indb 78 2020/01/09 9:45:15


Ελληνικά
○ Για τα μοντέλα C6BU3, C6BUM, C7BU3 και C7BUM,
ΕΓΓΥΗΣΗ
το φρένο ενδέχεται να μη λειτουργήσει εκτός αν
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα
χρησιμοποιούνται τα καθορισμένα καρβουνάκια.
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
Όταν το φρένο γίνει μη αποτελεσματικό,
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
αντικαταστήστε τα καρβουνάκια με καινούργια.
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
4. Αντικατάσταση των καρβουνακιών
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Αποσυνδέστε τα καλύμματα των καρβουνακιών με ένα
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
κατσαβίδι εγκοπτώμενης κεφαλής. Τα καρβουνάκια
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
μπορούν μετά να αφαιρεθούν εύκολα.
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
5. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Εάν είναι απαραίτητη η αντικαστάση του καλωδίου
ρεύματος, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από
τον κατασκευαστή του αντιπρόσωπου προκειμένου να
αποφευχθεί κάποιος κίνδυνος. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
6. Συντήρηση της μονάδας κινητήρα θόρυβο και τη δόνηση
Η περιέλιξη του κινητήρα είναι ένα σημαντικό μέρος Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ62841 και
αυτού του εργαλείου. Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
και να είστε προσεκτικοί για να αποφύγετε την επαφή
με λάδι ή νερό. Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 109 dB (A)
Μετά από 50 ώρες χρήσης, καθαρίστε τον κινητήρα Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 98 dB (A)
φυσώντας μέσα στις οπές εξαερισμού του Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
περιβλήματος του κινητήρα με ξηρό αέρα από ένα
πιστόλι αέρος ή άλλο εργαλείο (Εικ. 25). Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Σκόνη ή συσσώρευση σωματιδίων στον κινητήρα
μπορεί να προκαλέσει ζημιά. Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
7. Επιθεώρηση και συντήρηση του κάτω τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
προφυλακτήρα πρότυπο ΕΝ62841
Πάντα να επιβεβαιώνετε ότι ο κάτω προφυλακτήρας
κινείται ομαλά. Κοπή μοριοσανίδας:
Στην περίπτωση που υπάρξει οποιαδήποτε Τιμή εκπομπής δόνησης ah = 2,5 m/s2
δυσλειτουργία, επισκευάστε αμέσως τον κάτω Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
προφυλακτήρα.
Για τον καθαρισμό και τη συντήρηση, χρησιμοποιήστε
έναν εκτοξευτήρα αέρα ή άλλο εργαλείο για καθαρισμό Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
με αέρα του χώρου ανάμεσα στον κάτω προφυλακτήρα σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
και το κάλυμμα ταχυτήτων, καθώς και του τμήματος χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
περιστροφής του κάτω προφυλακτήρα με στεγνό αέρα άλλο.
(Εικ. 25). Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
Αυτό είναι αποτελεσματικό για την εκτόξευση εκτίμηση έκθεσης.
ρινισμάτων ή άλλων σωματιδίων. ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσσώρευση ρινισμάτων ή άλλων σωματιδίων γύρω ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
από τον κάτω προφυλακτήρα ενδέχεται να προκαλέσει εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
δυσλειτουργία ή βλάβη. συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Για να αποφύγετε την εισπνοή σκόνης ή ερεθισμό των ○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
ματιών, φορέστε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
κατά της σκόνης κατά τη χρήση αεροπίστολου ή άλλου στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
εργαλείου όταν καθαρίζετε τον κάτω προφυλακτήρα, υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
τις οπές εξαερισμού ή άλλα μέρη του προϊόντος. χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
Τμήμα περιστροφής όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
Διασφαλίστε την ομαλή κίνηση του κάτω σκανδάλης).
του κάτω προφυλακτήρα προφυλακτήρα

ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Κενό ανάμεσα στον
κάτω προφυλακτήρα
και το κάλυμμα
ταχυτήτων

Δίοδος εξαερισμού Αεροπίστολο


περιβλήματος
Εικ. 25

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
79

0000Book_C6U3.indb 79 2020/01/09 9:45:16


Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym.
OSTRZEŻENIE Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste
technicznymi tego elektronarzędzia. a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej zachowywać ostrożność, koncentrować się na
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/ wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
lub poważnych obrażeń. zasadami zdrowego rozsądku.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
zachować do wglądu. przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa bądź lekarstw.
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi Stosowane – odpowiednio do panujących
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
akumulatora (bezprzewodowych). przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy obrażeń.
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
czystości i odpowiednio oświetlać. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie Stosowane – odpowiednio do panujących
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków. warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. obrażeń.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które c) Należy uniemożliwić przypadkowe
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. uruchomienie. Przed podłączeniem
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
pozostawać z dala od pracującego zestawu akumulatorowego, a także przed
elektronarzędzia. podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
nad elektronarzędziem. położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
2) Bezpieczeństwo elektryczne elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
w jakikolwiek sposób modyfikować. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
Elektronarzędzia posiadające uziemienie wszystkie klucze regulacyjne.
nie powinny być użytkowane z wtyczkami Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
przejściowymi. z częścią obrotową elektronarzędzia może być
Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz przyczyną obrażeń.
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami zachowaniu równowagi.
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich Zapewnia to lepsze panowanie nad
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki. elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
uziemione. luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
deszczu lub wilgoci. urządzenia.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
zwiększa ryzyko porażenia prądem. pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w narzędzia.
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
Przewodu zasilającego nie wolno używać do złącze dla urządzenia do odprowadzania
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
ani do odłączania go od zasilania. o właściwym podłączeniu i poprawnym
Przewód zasilający należy chronić przed użytkowaniu takiego urządzenia.
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
krawędziami lub poruszającymi się częściami. gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający obecnością pyłu.
zwiększa ryzyko porażenia prądem. h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
na wolnym powietrzu należy korzystać z beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych. narzędzi.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy Nieostrożne działanie może spowodować poważne
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
prądem.

80

0000Book_C6U3.indb 80 2020/01/09 9:45:16


Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
wyłącznik jest uszkodzony. DOTYCZĄCE WSZYSTKICH PIŁ
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi Procedury cięcia
zagrożenie i musi zostać naprawione. a) NIEZBEZPIECZEŃSTWO: Nie zbliżać rąk do
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek obszaru cięcia i do tarczy. Drugą rękę należy trzymać
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz na rękojeści pomocniczej lub obudowanie silnika.
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane Jeżeli piła jest trzymana obiema rękami, żadna z nich nie
przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę może zostać odcięta przez tarczę.
elektronarzędzia od źródła zasilania i/ b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot.
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw Osłona nie chroni przed tarczą poniżej obrabianego
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe). przedmiotu.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na c) Wyregulować głębokość cięcia na grubość
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego obrabianego przedmiotu.
uruchomienia urządzenia. Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu.
przechowywane w miejscu niedostępnym dla d) Obrabianego przedmiotu nie wolno trzymać w ręku
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi ani na nodze. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie stabilnej platformie.
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie Odpowiednie zabezpieczenie podczas pracy jest ważne
elektronarzędzia. w celu zminimalizowania niebezpieczeństwa narażenia
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie na obrażenia, zablokowania tarczy lub utraty kontroli.
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić e) Przy pracy, podczas której narzędzie tnące może
zagrożenie. wejść w kontakt z ukrytym okablowaniem lub
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy przewodem zasilającym, elektronarzędzie należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści.
sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje, że
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub metalowe części elektronarzędzia także znajdą się pod
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek napięciem, co może być przyczyną porażenia operatora
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić prądem.
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W f) Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze używać
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem prowadnicy wzdłużnej lub prowadnicy liniowej.
elektronarzędzie musi zostać naprawione. Poprawia to dokładność cięcia i redukuje ryzyko
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej zablokowania tarczy.
konserwacji elektronarzędzi. g) Należy korzystać z tarcz o odpowiednim rozmiarze i
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i kształcie otworów (romb lub okręg).
czyste. Tarcze, które nie pasują do osprzętu montażowego piły
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane będą pracowały mimośrodowo, co spowoduje utratę
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi kontroli.
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko h) Nigdy nie korzystać z uszkodzonych lub niewłaściwych
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim. podkładek lub śruby do montażu tarczy.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia Aby zagwarantować optymalną wydajność i
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób bezpieczeństwo pracy, podkładki i śruba do montażu tarczy
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, zostały zaprojektowane z myślą o użytkowaniu z tą piłą.
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy. Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie. lub niewłaściwie wyrównaną tarczę tnącą, co powoduje
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania utratę kontroli nad piłą i podbicie jej z obrabianego
suche, czyste i wolne od oleju i smaru. przedmiotu w stronę operatora.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania - Kiedy tarcza jest zakleszczona lub zablokowana w
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę zamykającym się rzazie, zatrzymuje się, a w wyniku
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach. reakcji silnika elektronarzędzie zostaje nagle wypchnięte
5) Serwis w stronę operatora.
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane - Jeżeli tarcza zostanie skrzywiona lub niewłaściwie
wyłącznie przez wykwalifikowanych techników wyrównana w rzazie, ząb na tylnej krawędzi tarczy
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych może wciąć się w górną powierzchnię obrabianego
części zamiennych. przedmiotu, co spowoduje wyjście tarczy z rzazu i
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa odrzucenie jej w stronę operatora.
obsługi elektronarzędzia. Odbicie jest wynikiem niewłaściwego użytkowania i/lub
niewłaściwych procedur lub warunków roboczych; można
go uniknąć, podejmując poniższe środki ostrożności.

81

0000Book_C6U3.indb 81 2020/01/09 9:45:16


Polski
a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub
ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona
Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie okrywa tarczę.
ustawiać się w linii z tarczą. Nieosłonięta, stale obracająca się tarcza może
Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły spowodować ruch piły w tył, która będzie przecinała
odbicia mogą być kontrolowane przez operatora, jeżeli wszystko, co znajduje się na jej drodze. Należy pamiętać,
stosowane są odpowiednie środki ostrożności. że od naciśnięcia wyłącznika do zatrzymania się tarczy
b) Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania mija trochę czasu.
– z jakiegokolwiek powodu – procesu cięcia, należy
zwolnić wyłącznik i trzymać piłę nieruchomo w Funkcja klina rozszczepiającego
obrabianym materiale, do momentu całkowitego a) Należy używać ostrza odpowiedniego dla rodzaju
zatrzymania tarczy. używanego klina rozszczepiającego.
Nigdy nie podejmować prób wyjęcia piły z Aby klin rozszczepiający pracował prawidłowo, korpus
obrabianego przedmiotu lub ciągnięcia piły do tyłu, ostrza musi być cieńszy od klina rozszczepiającego a
kiedy tarcza się porusza, gdyż spowoduje to odbicie. szerokość cięcia ostrza musi być szersza od grubości
Przeprowadzić kontrolę i podjąć działania w celu klina rozszczepiającego.
wyeliminowania przyczyny zakleszczenia tarczy. b) Należy ustawić klin rozszczepiający w sposób
c) Przystępując ponownie do cięcia obrabianego opisany w niniejszej instrukcji.
przedmiotu piłę należy umieścić centralnie w rzazie, Nieodpowiednie ustawienie odstępu i niewłaściwe
tak aby zęby tarczy nie wrzynały się w obrabiany wyrównanie może spowodować, że klin rozszczepiający
materiał. nie będzie funkcjonował prawidłowo i nie będzie
Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie zabezpieczał przed odrzutem.
lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym c) Należy zawsze używać klina rozszczepiającego za
uruchomieniu piły. wyjątkiem piłowania wgłębnego.
d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować Po zakończeniu piłowania wgłębnego należy ponownie
ryzyko zakleszczenia tarczy i odbicia. założyć klin rozszczepiający. Klin rozszczepiający
Duże panele zwykle uginają się pod własnym ciężarem. utrudnia pracę podczas piłowania wgłębnego i może
Podpory powinny być umieszczone pod panelem po powodować odrzut.
obu stronach, w pobliżu linii cięcia i w pobliżu krawędzi d) Aby klin rozszczepiający działał prawidłowo,
panelu. musi zostać właściwie wprowadzony w piłowany
e) Nie używać tępych ani uszkodzonych tarcz. przedmiot.
Tępe lub nieprawidłowo zamontowane tarcze sprawiają, Klin rozszczepiający nie zabezpiecza przed odrzutem
że rzaz jest wąski, co zwiększa wibracje, grozi podczas wykonywania nacięć o małej długości.
zablokowaniem tarczy i odbiciem. e) Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli klin
f) Dźwignie głębokości tarczy i blokady regulacji rozszczepiający jest wygięty.
cięcia ukośnego muszą zostać ustawione i Nawet niewielkie nieprawidłowości mogą spowodować
zablokowane przed rozpoczęciem cięcia. opóźnienia zamykania osłony.
Jeżeli regulacja tarczy podczas cięcia ulegnie zmianie,
może być to przyczyną zablokowania i odbicia.
g) Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia w DODATKOWE WSKAZÓWKI
ścianach i innych podobnych powierzchniach. BEZPIECZEŃSTWA
Wystająca tarcza może przeciąć obiekty, które mogą
spowodować odbicie. 1. Używać wyłącznie tarcz o średnicach określonych dla
maszyny.
Funkcja dolnej osłony 2. Nie używać tarcz ściernych.
a) Przed każdym użyciem dolną osłonę należy 3. Nie używać zdeformowanych lub pękniętych tarcz
skontrolować pod kątem poprawnego zamknięcia. tnących.
Nie użytkować piły, jeżeli dolna osłona nie porusza 4. Nie używać tarcz tnących wykonanych ze stali
się swobodnie i nie zamyka natychmiastowo. Dolnej szybkotnącej.
osłony nie wolno zaciskać ani przywiązywać w 5. Nie używać tarcz tnących, których charakterystyka nie
położeniu otwartym. odpowiada informacjom podanym w niniejszej instrukcji.
Przypadkowe upuszczenie piły może spowodować 6. Nie zatrzymywać tarcz tnących poprzez wywieranie na
zgięcie dolnej osłony. nie nacisku bocznego.
Podnieść dolną osłonę dźwignią cofania i upewnić się, 7. Tarcze tnące powinny być ostre.
że porusza się ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy 8. Upewnić się, że dolna osłona porusza się gładko i
ani żadnej innej części – bez względu na kąt i głębokość swobodnie.
cięcia. 9. Nie używać piły tarczowej z dolną osłoną zablokowaną w
b) Skontrolować działanie sprężyny dolnej osłony. położeniu otwartym.
Jeżeli osłona i sprężyna działają niepoprawnie, 10. Upewnić się, że mechanizm cofania osłony działa
przed użyciem należy przeprowadzić ich inspekcję i prawidłowo.
wykonać naprawę. 11. Korpus ostrza pilarki musi być węższy niż klin
Z powodu uszkodzonych części bądź nagromadzenia rozszczepiający, a szerokość cięcia lub szczeliny (przy
bogatych w żywicę drobin lub trocin dolna osłona może użyciu zestawu zębów) musi być większa niż grubość
pracować powoli. klina rozszczepiającego.
c) Dolną osłonę można cofnąć ręcznie tylko na 12. Nie używać piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w
okoliczność wykonywania specjalnych cięć, takich górę lub w bok.
jak „rzazy wgłębne” i „rzazy warstwowe”. Unieść 13. Upewnić się, że w obrabianym materiale nie znajdują się
dolną osłonę rękojeścią cofania i tuż po tym, jak przedmioty, takie jak gwoździe.
tarcza natnie obrabiany materiał, zwolnić dolną 14. Klin rozszczepiający powinien być używany zawsze
osłonę. oprócz piłowania wgłębnego w środku przedmiotu.
W przypadku innych cięć dolna osłona powinna
pracować automatycznie.

82

0000Book_C6U3.indb 82 2020/01/09 9:45:16


Polski
15. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, kontroli ○ Po zakończeniu pracy wtyczkę należy odłączyć od
lub konserwacji należy odłączyć wtyczkę od gniazda gniazda sieciowego.
sieciowego. 26. Po zamontowaniu tarczy tnącej należy się upewnić,
16. Dla modeli C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM, uważać że dźwignia blokady jest zabezpieczona w zalecanym
na odbicia hamulca. położeniu.
Modele C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM wyposażone 27. Modele C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3 są wyposażone w
są w hamulec elektryczny, który funkcjonuje, gdy funkcję dmuchawy. Nie należy jednak używać narzędzia
przełącznik jest zwolniony. Zadziałanie hamulca jedynie w celu korzystania z funkcji dmuchawy. (Rys. 8)
powoduje odrzut - należy zawsze mocno trzymać korpus 28. Sprawdzić, czy nie ma żadnych pęknięć lub zadrapań w
urządzenia. przewodzie.
17. W wyniku hamowania mogą czasami pojawiać się 29. Sprawdzić z zewnątrz i upewnić się, że nie ma żadnych
iskry, gdy przełącznik jest wyłączony, ponieważ modele uszkodzeń.
C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM wykorzystują 30. Użyć piły tarczowej do cięcia drewna.
hamulce elektryczne. Nie oznacza to uszkodzenia 31. Użyć piły tarczowej z wyświetlaną prędkością, która jest
urządzenia. równa lub wyższa od prędkości obrotowej widocznej na
18. W przypadku modeli C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM, narzędziu.
gdy hamulec staje się nieskuteczny, należy wymienić 32. Nie pozostawiać piły umieszczonej na prowadnicy.
szczotki węglowe na nowe.
19. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
20. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda upewnić się,
że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia (OFF).
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka,
gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia,
elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być
przyczyną poważnego wypadku.
21. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła
zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim
przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien
być tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna
jednak gwarantować praktyczną pracę.
22. Ponieważ tarcza tnąca będzie wystawała poniżej
dolnej powierzchni obrabianego przedmiotu, obrabiany
przedmiot należy na czas cięcia umieścić na stole
roboczym. Jeżeli jako stół roboczy służył będzie
kwadratowy bloczek, należy ustawić go na równym
podłożu, aby zagwarantować jego odpowiednią
stabilność. Niestabilny stół roboczy może być przyczyną
niebezpieczeństwa podczas pracy. (Rys. 3)
Aby uniknąć ryzyka wypadków, należy się zawsze
upewnić, że porcja obrabianego materiału, która
pozostanie po cięciu, będzie zabezpieczona w miejscu
odcięcia.
23. Poluzowane pokrętło stwarza bardzo niebezpieczną
sytuację. Należy ją zawsze dokładnie zacisnąć. (Rys. 4)
24. Jeżeli ta śruba skrzydełkowa będzie poluzowana, będzie
przyczyną bardzo niebezpiecznej sytuacji. Należy ją
zawsze dokładnie zacisnąć. (Rys. 5)
25. Przed przystąpieniem do cięcia należy skontrolować
obrabiany materiał. Jeżeli istnieje ryzyko, iż materiał,
który będzie cięty, będzie źródłem szkodliwych /
toksycznych pyłów, należy się upewnić, że do otworu do
odprowadzania pyłu w odpowiedni sposób podłączony
jest worek pyłowy lub system odprowadzania pyłu.
Dodatkowo zaleca się korzystanie z maski
przeciwpyłowej.
○ Przed rozpoczęciem cięcia należy się upewnić, że
tarcza tnąca osiągnęła pełną prędkość obrotową.
○ Jeżeli w czasie pracy tarcza tnąca się zatrzyma lub
zacznie generować podejrzane odgłosy wyłącznik
należy natychmiast przestawić do położenia
wyłączenia.
○ Należy zawsze pamiętać, aby chronić przewód
zasilający przed kontaktem z obracającą się tarczą
tnącą.
○ Używanie piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w
górę lub na boki stanowi wielkie niebezpieczeństwo.
Należy unikać takiego nieprzewidzianego
użytkowania.
○ Tnąc obrabiany materiał, należy zawsze nosić
okulary ochronne.

83

0000Book_C6U3.indb 83 2020/01/09 9:45:16


Polski

NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 23)


Nakrętka motylkowa Śruba do metalu
Przełącznik zapadki Wkręt M4
nachylenia M5x12
Wstępnie zaznaczona
Pokrywa piły Wkręt szczotki Adapter prowadnicy
linia
Dźwignia dolnej Skala przednia przy
Rączka Pręt szyny
osłony nachyleniu 45°
Przycisk Skala przednia, gdy
Klin rozszczepiający Pręt (A)
odblokowujący nie jest pochylona
Śruba M8 Dźwignia blokady Blokada sprężynowa Pręt (B)
Podkładka (B) Tabliczka znamionowa Pojemnik na pył Śruba skrzydełkowa
Kwadratowe gniazdo
Tarcza tnąca Pokrętło Dźwignia (krótka)
podstawy
Osłona dolna Uchwyt przewodu Wkręt M4 Śruba mocująca
Śruba motylkowa
Prowadnica Wkręt M5 Wióry drzewne
nachylenia
Śruba regulacji
Element prowadzący Dźwignia nachylenia Klucz imbusowy 6 mm
równoległości
Podstawa Drewno Podkładka (A) Kwadrat
Pochylony wskaźnik Stół warsztatowy Prowadnica Śruba imbusowa
Śruba motylkowa
mocowania Śruba M8 Gumowa listwa Klucz imbusowy 3 mm
prowadnicy

SYMBOLE kg Masa (bez przewodu zasilającego)


OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Włączanie
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe. Wyłączanie
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Pilarka tarczowa
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi. Dmuchawa

Należy zawsze nosić okulary ochronne. Działanie niedozwolone

Należy zawsze nosić słuchawki ochronne.


Elektronarzędzie klasy II
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE AKCESORIA STANDARDOWE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
i elektronicznego oraz wprowadzeniem znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte ○ Tarcza tnąca (zamontowana na elektronarzędziu) .......1
elektronarzędzia należy posegregować i śred. 165 mm ....... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla śred. 190 mm ....... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie ○ Klucz imbusowy ...........................................................1
utylizacji. ○ Prowadnica ..................................................................1
○ Śruba skrzydełkowa .....................................................1
V Napięcie znamionowe
○ Blokada sprężynowa ....................................................1
○ Dźwignia (krótka) .........................................................1
Głębokość cięcia ○ Pojemnik na pył ............................................................1

P Napięcie wejściowe Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez


wcześniejszego zawiadomienia.
n0 Prędkość bez obciążenia
84

0000Book_C6U3.indb 84 2020/01/09 9:45:16


Polski
*1 Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić, że
ZASTOSOWANIA przełącznik prawidłowo włącza i wyłącza narzędzie.
Cięcie różnych rodzajów drewna. Gdy narzędzie jest podłączone do gniazda, upewnić
się, że ostrze zatrzymuje się, gdy przełącznik zostaje
wyłączony.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE W niektórych regionach nie jest konieczne
przeprowadzenie kroku .
Specyfikacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są *2 Użytkowa średnica tarczy tnącej:
podane w tabeli na stronie 142. C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ...... 165 do 162 mm
WSKAZÓWKA C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ...... 190 do 185 mm
W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI Grubość korpusu: do 1,5 mm, szerokość końcówki: co
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje najmniej 1,9 mm
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Grubość klina rozszczepiającego: 1,8 mm
zawiadomienia. *3 Przy cięciu długich, prostych linii, należy użyć
prowadnicy.
Gumowa listwa prowadnicy zapobiega odpryskom
MONTAŻ I PRACA na powierzchni cięcia. W przypadku korzystania z
prowadnicy po raz pierwszy, przeciąć gumową listwę w
Działanie Rysunek Strona następujący sposób: Ustawić głębokość cięcia narzędzia
na maksimum, a kąt tarczy tnącej na prostopadły (0°).
Regulacja głębokości cięcia 4 143 Następnie pociągnąć przełącznik całkowicie i ciąć
5 143 powoli ze stałą prędkością.
Regulacja kąta pochylenia
Po przecięciu gumowa listwa może być również używana
Regulacja klina rozszczepiającego do cięcia pod kątem 45°.
6 143 * 4 Używać z C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3 podczas
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
korzystania z prowadnicy.
Regulacja klina rozszczepiającego WSKAZÓWKA
7 144
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM) Podczas wykonywania operacji cięcia z wykorzystaniem
prowadnicy należy pamiętać, że głębokość cięcia
Nie używać narzędzia tylko z funkcją
8 144 zmniejsza się wraz ze zwiększaniem się grubości
dmuchawy (tylko C6U3, C6BU3,
prowadnicy.
C7U3 i C7BU3)
Regulacja elementu prowadzącego
(tylko C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3)
9 144 KONSERWACJA I KONTROLA
Linia cięcia 10 144 1. Kontrola tarczy tnącej
Ponieważ użytkowanie tępej tarczy tnącej obniża jej
Regulacja prowadnicy 11 144 wydajność i może spowodować awarię silnika, tarczę
tnącą należy naostrzyć lub wymienić niezwłocznie po
Używanie uchwytu przewodu 12 144 zaobserwowaniu oznak zużycia.
Montaż zestawu do odprowadzania 2. Kontrola śrub mocujących
13 144 Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
pyłu
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
Obsługa wyłącznika*1 14 144 ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
Cięcie pod kątem prostym 15 145 zagrożenie.
Cięcie z nachyleniem (kierunek 3. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 24)
16 145 Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
+45°)
węglowe. Nadmierne zużycie szczotek węglowych może
Demontaż tarczy tnącej 17 145 spowodować nieprawidłową pracę silnika; dlatego też
szczotki węglowe należy wymieniać na nowe, kiedy
Montaż tarczy tnącej*2 18 146 tylko są one zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia”
Korzystanie z prowadnicy*3 (tylko ⓑ; szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na
C6UM, C6BUM, C7UM i C7BUM) 19 146 nowe, które opatrzone są takim samym numerem ⓐ
(akcesoria opcjonalne) szczotki węglowej. Ponadto, szczotki węglowe powinny
być systematycznie czyszczone; należy kontrolować,
Korzystanie z adaptera prowadnicy*4 czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach
(tylko C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3) 20 147 szczotek węglowych.
(akcesoria opcjonalne) UWAGA
Regulacja podstawy i brzeszczotu w ○ Szczotki węglowe powinny być wymieniane jedynie
celu utrzymania równoległości (tylko 21 147 na oryginalne szczotki węglowe firmy HiKOKI, których
C6UM, C6BUM, C7UM i C7BUM) numer podany został na rysunku.
○ W przypadku modeli C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM
Regulacja korpusu i tarczy tnącej w hamulec może nie działać, jeśli użyte zostały inne
celu utrzymania prostopadłości (tylko 22 147 szczotki węglowe niż wyszczególnione.
C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3) Jeżeli hamulec przestał działać, należy wymienić
Regulacja korpusu i tarczy tnącej w szczotki węglowe na nowe.
celu utrzymania prostopadłości (tylko 23 147 4. Wymiana szczotek węglowych
C6UM, C6BUM, C7UM i C7BUM) Rozłóż nakrywki szczotek używając rowkowego
śrubokręta. Szczotki węglowe mogą być wtedy
Wybór akcesoriów ― 149 bezpiecznie wyjęte.

85

0000Book_C6U3.indb 85 2020/01/09 9:45:18


Polski
5. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego – Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
aby uniknąć zagrożenia dla bezpieczeństwa –powinna Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i
ona być przeprowadzona przez producenta. zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
6. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest ważną częścią tego narzędzia. Zmierzony poziom dźwięku A: 109 dB (A)
Unikać uszkodzenia i uważać, aby unikać kontaktu z Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 98 dB (A)
olejem do czyszczenia lub wodą. Niepewność K: 3 dB (A).
Po 50 godzinach użytkowania należy wyczyścić silnik,
dmuchając w otwory wentylacyjne obudowy silnika Należy nosić słuchawki ochronne.
suchym powietrzem z pistoletu powietrznego lub innego
narzędzia (Rys. 25). Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
Nagromadzenie kurzu i cząsteczek w silniku może określona zgodnie z EN62841.
spowodować uszkodzenie.
7. Kontrola i konserwacja dolnej osłony Cięcie płyty wiórowej:
Należy się upewnić, że dolna osłona porusza się płynnie. Wartość emisji wibracji ah = 2,5 m/s2
W przypadku usterki należy niezwłocznie naprawić Niepewność K = 1,5 m/s2
dolną osłonę.
Do czyszczenia i konserwacji skorzystaj z pistoletu
nadmuchowego lub innego narzędzia do czyszczenia Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
nadmuchowego, aby za pomocą suchego powietrza zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
oczyścić przestrzeń pomiędzy dolną osłoną i pokrywą być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
przekładni, a także obrotową część dolnej osłony Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
(Rys. 25). ekspozycji.
Jest to skuteczne w przypadku emisji wiórów lub innych OSTRZEŻENIE
cząstek. ○ W zależności od sposobu wykorzystywania
Zbieranie się wiórów lub innych cząstek wokół dolnej elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
osłony może spowodować nieprawidłowe działanie lub pracy elektronarzędzia może różnić się od
uszkodzenie. zadeklarowanej wartości całkowitej.
OSTRZEŻENIE ○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
Aby uniknąć wdychania pyłu lub podrażnienia oczu, operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
należy nosić okulary ochronne i maskę przeciwpyłową w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
podczas czyszczenia dolnej osłony, otworów (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
wentylacyjnych lub innych części urządzenia przy użyciu jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
pistoletu nadmuchowego lub innego narzędzia. jałowym w stanie gotowości).
Należy zapewnić płynne Obrotowa część
ruchy dolnej osłony dolnej osłony
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.

Przestrzeń pomiędzy
osłoną dolną a pokrywą
przekładni

Otwór wentylacyjny Pistolet


w obudowie nadmuchowy
Rys. 25

UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych
muszą być przestrzegane przepisy i standardy
bezpieczeństwa.

GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia firmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

86

0000Book_C6U3.indb 86 2020/01/09 9:45:18


(Az eredeti utasítások fordítása)
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget.
FIGYELEM A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
a szerszámgéphez kapott. csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon. behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A figyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
1) Munkaterület biztonsága csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól szerszámgépet.
megvilágított. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
b) Ne használja a szerszámgépeket eredményezhet.
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek egyensúlyát.
meggyújthatják a port vagy gőzöket. Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat helyzetekben is jobban irányítsa.
a szerszámgéphez annak használata közben. f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
eltereli a figyelmét. mozgó alkatrészektől.
2) Érintésvédelem A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak mozgó részekbe.
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon csatlakoztatásához külön eszközöket
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez. kapott, gondoskodjon ezek megfelelő
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok csatlakoztatásáról és használatáról.
használata csökkenti az áramütés kockázatát. A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, kapcsolódó veszélyeket.
mint például csövekkel, radiátorokkal, h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. gép biztonsági alapelveinek figyelmen kívül
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy hagyására késztesse.
nedves körülményeknek. Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés alatt súlyos sérülést okozhat.
kockázatát. 4) A szerszámgép használata és ápolása
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
a vezetéket a szerszámgép szállításához, alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. A megfelelő szerszámgép jobban és
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. sebességen, amelyre azt tervezték.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
áramütés kockázatát. nem kapcsolja azt be és ki.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
esetén használjon szabadtéri használatra vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
alkalmas hosszabbító kábelt. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
csökkenti az áramütés kockázatát. szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
helyen történő használata, használjon FI relével szerszámgépeket.
(érintésvédelmi relével) védett táplálást. Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
A FI relé használata csökkenti az áramütés a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
3) Személyi biztonság úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
a) A szerszámgép használata közben maradjon és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
használja a józanész elvét. személyek használják.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. veszélyesek.

87

0000Book_C6U3.indb 87 2020/01/09 9:45:18


Magyar
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. g) A pengéket mindig megfelelő méretű és alakú
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a (gyémánt vagy kerek) felfogó furattal használja.
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy A fűrész szerelő hardverének nem megfelelő pengék
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, a középponton kívülre fognak futni, ami az irányítás
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja elvesztését okozza.
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép h) Soha ne használjon megrongálódott vagy hibás
sérült, használat előtt javíttassa meg. fűrészlap alátétet vagy csavart.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek A penge alátéteket és csavarokat kifejezetten a
okoznak. fűrészhez tervezték, az optimális teljesítmény és az
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. üzemeltetés biztonsága érdekében.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának Visszarúgás okai és a kapcsolódó figyelmeztetések
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben - a visszarúgás a beszorult, elakadt vagy rosszul illesztett
kezelhetők. fűrészlap hirtelen reakciója, ami a kontrollálatlan fűrész
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. fel- és kiemelkedését okozza a munkadarabból a kezelő
használja a jelen útmutatónak megfelelően, felé;
figyelembe véve a munkakörülményeket és a - amikor a penge beszorul vagy elakad a bevágás
végzendő munkát. bezáródása miatt, a penge megakad, és a motor
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata reakciója a készüléket gyorsan a kezelő felé hajtja;
veszélyes helyzetet eredményezhet. - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen. lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem eredményezve, hogy a penge kiugrik a bevágásból és a
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését és kezelő rándul.
váratlan helyzetekben történő irányítását. A visszarúgás a fűrész helytelen használatából és/vagy a
helytelen munkamódszerek és feltételeket alkalmazásából
5) Szerviz adódnak, és az alábbi megfelelő óvintézkedések
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező betartásával elkerülhető.
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával. a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek.
maradjon. Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne
VIGYÁZAT egy vonalban a pengével.
A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol. Visszarúgás esetén a fűrész hátrafelé ugorhat,
Ahasználaton kívül lévő szerszámokat olyan módon de a visszarúgási erőket a kezelő megfelelő
tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne óvintézkedésekkel kontrollálhatja.
férhessenek hozzá. b) Amikor a penge beszorul, vagy bármilyen okból
megszakítja a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa
a fűrészt mozdulatlanul az anyagban, amíg a penge
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK MINDEN teljesen leáll.
FŰRÉSZHEZ Soha ne próbálja eltávolítani a fűrészt
munkadarabból vagy visszafelé húzni, amíg a
Vágási eljárások penge mozgásban van, mert visszarúgás léphet fel.
a) VESZÉLY: Tartsa a kezét távol a vágási területtől Figyelje meg a penge-elakadás okát és tegyen
és a pengétől. Tartsa a másik kezét a kiegészítő korrekciós lépéseket annak megelőzésére.
fogantyún, illetve a motorházon. c) Amikor újraindítja a fűrészt a munkadarabban,
Ha mindkét kezével a fűrészt fogja, nem tudja megvágni helyezze a pengét a bevágás közepéhez úgy, hogy
azokat a pengével. a fogak ne érjenek bele az anyagba.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. Ha a penge elakad, újraindításkor felemelkedhet vagy
Az védőpajzs nem védi meg a pengétől a munkadarab alatt. visszarúghat a munkadarabtól.
c) Állítsa be a vágási mélységet a munkadarab d) Nagyobb paneleket támasszon meg a penge
vastagságára. becsípődési és visszarúgási kockázatának
A munkadarab felett a pengefogak közül egy teljes minimalizálása érdekében.
fognál kevesebbenk kell látszania. A nagyobb panelek hajlamosak elhajlani a saját
d) Vágás közben soha ne tartsa a munkadarabot súlyuknál fogva. A támasztékokat a panel alatt, mindkét
a kezében vagy a lábára fektetve. Rögzítse a oldalon kell elhelyezni, a vágási vonalhoz és a panel
munkadarabot egy stabil platformhoz. széléhez közel.
Fontos, hogy megfelelően alátámassza a munkát, e) Ne használjon életlen vagy sérült fűrészlapot.
hogy csökkentse testi épségének veszélyeztetését, a Életlen vagy hibásan beállított penge keskeny bevágást
pengeszorulást, illetve az uralom elvesztését. hoz létre, ami túlzott súrlódáshoz, a penge elakadásához
e) A szerszámgépet a szigetelt markolati felületnél és visszarúgásához vezet.
tartsa, amikor olyan munkát végez, amelynek f) A penge mélysége és vágási szög lezárókarjai
során a vágószerszám rejtett kábeleket vagy saját legyenek feszesek és biztosítottak a vágás
zsinórját érintheti. megkezdése előtt.
Kapcsolat egy „élő” vezetékkel a gépszerszám fedetlen Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az
fémrészeit is áram alá helyezi és a kezelő áramütését elakadást és visszarúgást okozhat.
okozhatja. g) Különös óvatossággal kell eljárni ha a fűrészt
f) Amikor rippel, mindig használjon rip ütközőt vagy meglévő falon, vagy más be nem látható területen
egy egyenes szélvezetőt. használja.
Ez javítja a vágás pontosságát és csökkenti a A kiálló penge belevághat tárgyakba ami visszarúgást
pengeszorulás esélyét. okozhat.

88

0000Book_C6U3.indb 88 2020/01/09 9:45:18


Magyar
Alsó védőburkolat funkció 8. Győződjön meg arról, hogy az alsó védőburkolat simán
a) Minden használat előtt ellenőrizze az alsó és szabadon mozog.
védőburkolatot, hogy tökéletesen zár-e. Ne 9. Soha ne használja a körfűrészt nyitott helyzetben
használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem rögzített alsó védőburkolattal.
mozog szabadon és nem zár azonnal. Soha ne 10. Ügyeljen arra, hogy a védő rendszer visszahúzó
rögzítse vagy kötözze ki az alsó védőburkolatot mechanizmusa megfelelően működjön.
nyitott helyzetben. 11. A fűrészlapok testének vékonyabbnak kell lennie a
Ha a fűrészt véletlenül leejti, az alsó védőburkolat hasítókésnél és a vágás, bevágás szélességének
elhajolhat. nagyobbnak kell lennie a hasítókés vastagságánál.
Emelje fel az alsó védőburkolatot a visszahúzó karral, 12. Soha ne használja a körfűrészt felfelé vagy oldalra
és győződjön meg arról, hogy szabadon mozog, és nem fordított fűrészpengével.
érinti a pengét vagy bármely más részt, a vágás bármely 13. Győződjön meg arról, hogy az anyag, idegen anyagtól,
szögében és mélységében. mint például a szegektől, mentes.
b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának 14. A hasítókést mindig használni kell a munkadarab
működését. Amennyiben a védőburkolat, és a rugó közepébe történő beszúrás kivételével.
nem működik megfelelően, akkor azokat használat 15. Húzza ki a dugót az aljzatból mielőtt bármilyen beállítási,
előtt meg kell javítani. javítási vagy karbantartási munkába kezd.
Az alsó védőburkolat sérült alkatrészek, gyantás 16. A C6BU3, C6BUM, C7BU3 és C7BUM modellek esetén
lerakódás vagy felhalmozódott törmelék miatt legyen óvatos a fék visszarúgása miatt.
nehézkesen működhet,. C6BU3, C6BUM, C7BU3 és C7BUM modellek
c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges elektromos fékkel vannak felszerelve, ami akkor lép
vágások esetében húzható vissza, mint a „leszúró működésbe, amikor elengedi a kapcsolót.
vágás” és az „összetett vágás”. Emelje fel az alsó Mivel a fék működésekor van némi visszarúgás,
védőburkolatot a visszahúzó karral, és amint a bizonyosodjon meg róla, hogy biztosan tartja a géptestet.
penge behatol az anyagba, az alsó védőburkolat ki 17. A fékezési művelet miatt akkor is keletkezhetnek
kell engedni. szikrák, ha a kapcsoló ki van kapcsolva, mivel a C6BU3,
Minden más fűrészelésnél az alsó védőburkolatnak C6BUM, C7BU3 és C7BUM modellek elektromos fékkel
automatikusan kell működnie. működnek.
d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e Ugyanakkor legyen tudatában, hogy ez a jelenség nem
a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a géphiba.
padlóra helyezi. 18. A C6BU3, C6BUM, C7BU3 és C7BUM modellek esetén,
Egy védettlen, szabadon csúszkáló penge a fűrész ha a fék hatástalanná válik, cserélje ki a szénkeféket
hátrafelé mozdulását okozhatja, mindenbe belevágva, újakra.
ami az útjába kerül. Vegye figyelembe, hogy időbe telik, 19. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék
míg a penge megáll kapcsoló elengedése után. adattábláján szereplő elektromos követelményeknek.
20. Mielőtt a szerszámot bedugja a csatlakozóaljzatba,
Hasítókés funkció győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI
a) Használja a megfelelő fűrészlapot a hasítókéshez. állásban van.
Ahhoz, hogy a hasítókés működjön, vastagabbnak kell Ha a dugó csatlakoztatva van a hálózathoz míg a hálózati
lennie, mint a fűrészlap teste, de vékonyabbnak, mint a kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal
fűrészlap vágószélessége. működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
b) A hasítókést a jelen használati utasításban leírtak 21. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon
szerint állítsa be. megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A
A helytelen távolságú pozicionálás és elrendezés hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon
eredménytelenné teheti, hogy a hasítókés kell tartani.
megakadályozza a visszarúgást. 22. Mivel a fűrészpenge túl fog érni a fa alsó felületén,
c) A beszúró vágás kivételével mindig használja a helyezze a fát vágás közben munkapadra. Ha
hasítókést. munkapadként kocka alakú blokkot használ, helyezze
A hasítókést beszúró vágás után cserélni kell. A egyenes felületre annak érdekében, hogy megfelelően
hasítókés beszúró vágás során interferenciát okoz, ez stabilizálja. Instabil munkapad veszélyes üzemelést
pedig visszarúgást eredményezhet. eredményez. (3. ábra)
d) Ahhoz, hogy a hasítókés működjön, be kell illeszteni Az esetleges balesetek elkerülése érdekében, mindig
a munkadarabba. győződjn meg róla, hogy a fa vágás után megmaradt
A hasítókés rövid vágások során nem hatásos a része szorosan vagy tartott helyzetben marad.
visszarúgás megakadályozásában. 23. Ha a csavar lazítva marad, az nagyon veszélyes helyzetet
e) Ne működtesse a fűrészt, ha a hasítókés elgörbült. hoz létre. Mindig alaposan bilincselje le. (4. ábra)
Még az enyhe zavaró hatás is lelassíthatja a védőfedél 24. A nagyon veszélyes, ha a szárnyas csavar laza marad.
zárási sebességét. Mindig alaposan bilincselje le. (5. ábra)
25. Vágási munka előtt határozza meg, milyen anyagot
fog vágni. Ha a vágásra szánt anyag előre láthatóan
TOVÁBBI BIZTONSÁGI veszélyes / mérgező port fog keletkezését okozza,
FIGYELMEZTETÉSEK ellenőrizze, hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó
rendszer szorosan csatlakoztatva van a por-kimenehez.
1. Csak a gépen feltüntetett pengediamétert használja. Továbbá viseljen porvédő maszkot, ha rendelkezésre áll.
2. Ne használjon súrlódó kereket. ○ A fűrészelés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a
3. Ne használjon deformált vagy repedt fűrészlapot. penge elérte teljes sebességű fordulatszámot.
4. Ne használjon gyorsacélból készült fűrészlapot. ○ Ha a fűrészlap megáll vagy rendellenes zajt hallat,
5. Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem felelnek azonnal kapcsolja ki a kapcsolót.
meg az ebben a használati utasításban meghatározott ○ Mindig gondosan akadályozza meg, hogy a tápkábel
jellemzőknek. a forgó penge közelébe kerüljön.
6. Ne állítsa meg a fűrészlapot a lemez oldalirányú nyomásával. ○ A körfűrész használata a penge felfelé vagy oldalra
7. A pengét mindig tartsa élesen. fordított állapotában nagyon veszélyes. Az ilyen
szokványostól eltérő alkalmazás elkerülendő.
89

0000Book_C6U3.indb 89 2020/01/09 9:45:18


Magyar
○ Anyagok vágása közben mindig viseljen 28. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e bevágások vagy
védőszemüveget. karcolások a kábelen.
○ Amikor befejezte a munkát, húzza ki a dugót az aljzatból. 29. Ellenőrizze a külső részeket, hogy nincsenek-e sérülések.
26. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, hogy 30. A fa vágásához használjon fűrészt.
a rögzítő kar szilárdan rögzítve van az előírt helyzetben. 31. A fűrészt akkora kijelzett sebességgel használja, amely
27. A C6U3, C6BU3, C7U3 és C7BU3 modellek fúvó egyenlő vagy nagyobb a szerszámon megjelenő forgási
funkcióval rendelkeznek. Azonban ne használja csak a sebességgel/nél.
szerszám fúvó funkcióját. (8. ábr.) 32. Ne hagyja a fűrészt a vezetősín tetején.

AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE (1. – 23. ábra)


Indító kapcsoló Lejtős szárnyas anya M4 csavar Gépcsavar M5x12
Penge fedél Perselysapka Bejelölt vonal Vezetősín adapter
Alsó védőelem kar Markolat Első skála 45 ° lejtés Vezetőrúd
Első skála, ha nem
Hasítókés Lock-off gomb Rúd (A)
ferde
M8 csapszeg Zárkar Zárrugó Rúd (B)
Alátét (B) Névtábla Porgyűjtő Szárnyas csavar
Penge Gomb Kar (rövid típusú) Négyzet alapú aljzat
Alsó védőburkolat Kábeltartó M4 csavar Rögzítő csavar
Vezetőelem Lejtős szárnyas csavar M5 csavar Faforgács
6 mm-es hatlapfejű Párhuzamosság állító
Vezető rész Ferde kar
csavarkulcs csavar
Alap Faanyag Alátét (A) Négyzet
Hatszögletű aljzat
Ferde nyomtáv Munkapad Vezetősín
beállító csavarja
Vezetőt rögzítő 3 mm-es hatlapfejű
M8 csapszeg Gumi perem
szárnyas csavar csavarkulcs

SZIMBÓLUMOK P Felvett teljesítmény

FIGYELEM n0 Terhelés nélküli sebesség


Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül kg Súly (kábel nélkül)
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / Bekapcsolás


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Körfűrész
A sérülések kockázatának csökkentése Kikapcsolás
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
Mindig viseljen védőszemüveget.
Lombfújó
Mindig viseljen hallásvédőt.

Csak EU-országok számára Tiltott művelet


Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések II. osztályú szerszám
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.

V Névleges feszültség

Vágási mélység

90

0000Book_C6U3.indb 90 2020/01/09 9:45:18


Magyar

SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Az alap és fűrészlap beállítása a


párhuzamosság megtartásához 21 147
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább (C6UM, C6BUM, C7UM és C7BUM
felsorolt kiegészítőket is tartalmazza. csak)
○ Penge (az eszközre felszerelve) ...................................1
Átmérő 165 mm .... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM Az alap és a penge beállítása a
Átmérő 190 mm .... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM merőlegességét megtartásával 22 147
○ Hatszögletű Csőkulcs ..................................................1 (C6U3, C6BU3, C7U3 és C7BU3
○ Vezetőelem ..................................................................1 csak)
○ Szárnyas csavar ...........................................................1 Az alap és a penge beállítása a
○ Zárrugó ........................................................................1 merőlegességét megtartásával
○ Kar (rövid típusú)...................................................... …1 23 147
(C6UM, C6BUM, C7UM és C7BUM
○ Porgyűjtő ......................................................................1 csak)
A szabványos kiegészítők köre figyelmeztetés nélkül A tartozékok kiválasztása ― 149
módosulhat.
* 1 A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a kapcsoló
működtetése megfelelően kapcsolja BE és KI a
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK szerszámot.
Amíg a szerszám be van dugva a csatlakozóaljzatba,
Különböző típusú fák vágása. győződjön meg arról, hogy a fűrészlap leáll a kapcsoló
KI állásba történő kapcsolásakor.
MŰSZAKI ADATOK Egyes régiókban, nem szükséges az lépés
végrehajtása.
A gép műszaki adatait a(z) 142. oldalon lévő táblázatban * 2 Használható fűrészlap átmérő:
találja. C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ........... 165-162 mm
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ........... 190-185 mm
MEGJEGYZÉS Szerszámtest vastagsága: legfeljebb 1,5 mm, hegyének
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja szélessége: legalább 1,9 mm
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Hasítókés vastagsága: 1,8 mm
bejelentés nélkül változhatnak. * 3 Hosszú, egyenes vonalak vágásakor használja a
vezetősínt.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT A vezetősín gumi pereme megakadályozza a vágási
felület hasadását. A vezetősín első használatakor vágja
Művelet Ábra Oldal a gumi ajkat az alábbiak szerint: Állítsa maximumra
a szerszám vágási mélységét és a fűrészlap szögét
A vágási mélység beállítása 4 143 merőlegesre (0 °), húzza ki teljesen a kapcsolót, és
lassan, egyenletes sebességgel vágjon.
A dőlésszög beállítása 5 143 A gumi perem levágását követően, 45 °-os szög
A hasítókés beállítása vágására is használható.
6 143 * 4 Használja a C6U3, C6BU3, C7U3 és C7BU3
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
modellekkel, vezetősín használata esetén.
A hasítókés beállítása 7 144 MEGJEGYZÉS
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM) Amikor vezetősínnel végez vágási műveletet, ne feledje,
Ne használja a gépet csak a fújó hogy a vágási mélység a vezetősín vastagságának
funkcióval. (C6U3, C6BU3, C7U3 és 8 144 növekedésével csökken.
C7BU3 csak)
A vezető darab beállítása (csak KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
9 144
C6U3, C6BU3, C7U3 és C7BU3) 1. A penge ellenőrzése
Vágási vonal 10 144 Mivel a tompa élű fűrész használata csökkenti a
hatékonyságot és a motor meghibásodását is okozhatja,
A vezető szabályozása 11 144 élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást
észlel.
A kábeltartó használata 12 144 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
A porgyűjtő szett felszerelése 13 144 Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
A kapcsoló használata*1 14 144 Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
Derékszögben való vágás 15 145 3. A szénkefék ellenőrzése (24. ábra)
Ferde vágás (+45° irányban) 16 145 A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék
találhatók. Mivel a túlságosan elkopott szénkefe a
A penge leszerelése 17 145 motor meghibásodását okozhatja, ezért cserélje ki a
szénkeféket az ábrán látható számmal megegyező ⓐ
A penge felszerelése*2 18 146 számú új szénkefékre, ha azok elérik vagy megközelítik
A vezetősín használata*3 (C6UM, a kopási határt ⓑ. Ezenkívül a szénkeféket mindig
C6BUM, C7UM és C7BUM csak) 19 146 tartsa tisztán, és ügyeljen rá, hogy azok szabadon
(opcionális tartozékok) csúszhassanak a kefetartókban.

A vezetősín-adapter használata*4
(C6U3, C6BU3, C7U3 és C7BU3 20 147
csak) (opcionális tartozékok)
91

0000Book_C6U3.indb 91 2020/01/09 9:45:20


Magyar
VIGYÁZAT
○ Amikor cseréli az új szénkeféket, mindig a rajzon GARANCIA
megadott számú eredeti HiKOKI szénkeféket használjon. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
○ A C6BU3, C6BUM, C7BU3 és C7BUM modellek esetén, előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
a fék működését befolyásolhatja, ha a megadottól eltérő vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
szénkeféket használ. nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
Amikor a fék hatástalanná válik, cserélje ki újakra a mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
szénkeféket. meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
4. A szénkefék cseréje küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
Lapos csavarhúzó segítségével szerelje szét a útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
szénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűen együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
eltávolíthatóak.
5. A tápkábel cseréje
Ha a tápkábel cseréje szükséges, azt a biztonsági A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
kockázat elkerülése érdekében gyártójának kell A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
végeznie. kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
6. Motor egység karbantartása közzétételre.
A motor tekercselés fontos része ennek az eszköznek.
Óvja a károsodástól és ügyeljen arra, hogy ne Mért A-hangteljesítményszint: 109 dB (A)
érintkezzen a tisztító olajjal vagy vízzel. Mért A-hangnyomásszint: 98 dB (A)
50 óra használat után tisztítsa meg a motort száraz Bizonytalanság K: 3 dB (A).
levegőt fújva a motor burkolatának nyílásain át egy
levegőfúvókával vagy más eszközzel (25. ábra). Viseljen hallásvédő eszközt.
Por vagy részecske felhalmozódása a motor
károsodásához vezethet. EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
7. Az alsó védőelem ellenőrzése és karbantartása (háromtengelyű vektorösszeg).
Mindig győződjön meg róla, hogy az alsó védőelem
egyenletesen halad. Forgácslap vágás:
Hibás működés esetén azonnal javítsa az alsó Rezgéskibocsátás értéke: ah = 2,5 m/s2
védőelemet. Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2
A tisztításhoz és karbantartáshoz légfúvó pisztollyal
fújja tisztára vagy más eszközzel tisztítsa meg az alsó
védőelem és fogaskerék fedele közötti rést, valamint az A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
alsó védőelem forgó részét, száraz levegővel (25. ábra). teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
Ez hatásos a forgács és egyéb részecskék eltávolításához. szerszám összehasonlítására is használható.
A forgácsok vagy más részecskék felgyűlése az alsó Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
védőelemben a készülék meghibásodásához vagy is használható.
sérüléshez vezethet. FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
A por belégzésének vagy a szem irritációjának elkerülése a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
érdekében viseljen védőszemüveget és porvédő megadott összértéktől.
maszkot, amikor légpisztollyal vagy más eszközzel ○ Határozza meg a használat tényleges körülményei
tisztítja a szerszám alsó védőelemét, szellőzőnyílásait alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének
vagy más részeit. megfelelő biztonsági intézkedéseket a szerszámgép
Győződjön meg róla, hogy kezelőjének védelme érdekében (figyelembe véve a
Alsó védőelem használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz
alsó védőelem simán mozog forgó része
szükséges idő mellett a szerszámgép kikapcsolt
állapotban és működésben töltött idejét is).

MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
Alsó védőelem és bejelentés nélkül változhatnak.
fogaskerék fedele
közötti rés

Ház szellőzőnyílás Levegőfúvóka


25. ábra

VIGYÁZAT
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.

92

0000Book_C6U3.indb 92 2020/01/09 9:45:20


(Překlad původního návodu)
Čeština
3) Osobní bezpečnost
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
UPOZORNĚNÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a Chvilková nepozornost při používání elektrického
specifikace dodané k tomuto nářadí. nářadí může způsobit vážné zranění.
Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru používejte ochranu očí.
anebo vážnému zranění. Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí ochranná přilba nebo ochrana sluchu, používané v
použití. příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených připojením ke zdroji napájení anebo
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry). přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
1) Bezpečnost na pracovišti Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
osvětlené. může být příčinou úrazu.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
příčinou nehod. všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
kapaliny, plyny nebo prach. způsobit zranění.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
zapálit prach nebo výpary. Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
přístupu dětí a dalších osob. v nepředvídaných situacích.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste
prováděnou činností. volné oděvy ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
2) Elektrická bezpečnost v dostačující vzdálenosti od pohybujících se
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického části.
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. vtaženy do pohybujících se částí.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami, aby byla připojena a správně používána.
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
elektrickým proudem. nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, h) Nedovolte, aby díky častému používání nástroje
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Vaši činnost ovládla rutina, abyste neusnuli
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li na vavřínech a nezačali ignorovat zásady
vaše tělo uzemněno. bezpečnosti pro tento přístroj.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo Neopatrný postup může způsobit vážné zranění ve
mokru. zlomku vteřiny.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší 4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy správné elektrické nářadí, které je určeno pro
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru prováděnou práci.
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
šňůru. vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
Chraňte napájecí šňůru před horkem, b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se zapnout a vypnout spínačem.
částmi. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
úrazu elektrickým proudem. c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, příslušenství nebo uskladněním elektrických
používejte prodlužovací přívod vhodný pro nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
venkovní použití. napájení anebo vyjměte baterie, pokud jsou
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní vyjímatelné.
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
proudem. nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
místě nevyhnutelné, použijte napájení s dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
ochranným zařízením na zbytkový proud. seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko nářadí používaly.
elektrického šoku. Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.

93

0000Book_C6U3.indb 93 2020/01/09 9:45:20


Čeština
e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Zvýší se tím přesnost řezání a sníží se tím
příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pravděpodobnost ohnutí pilového listu.
zákryt a připojení pohybujících se částí, g) Vždy používejte pilové listy se správnou velikostí
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a tvarem (kosočtvercový nebo kruhový) upínacích
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit otvorů.
funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí Pilové kotouče, které velikostí neodpovídají upínacímu
poškozeno, před dalším používáním zajistěte mechanismu pily, budou mít výstředný chod a mohou
jeho opravu. způsobit ztrátu vlády nad nástrojem.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
udržovaným elektrickým nářadím. podložky a šroub pilového listu.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Podložky a šroub pilového listu byly speciálně
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se konstruovány pro váš typ pily pro dosažení optimální
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo výkonnosti a bezpečnosti práce.
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části Příčiny zpětného rázu a příslušná varování
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a - zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, zaseknutí nebo
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro vybočení pilového listu, která způsobí nekontrolované
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na zvednutí pily ze zpracovávaného materiálu směrem k
dané pracovní podmínky a druh prováděné práce. obsluze;
Používání elektrického nářadí k provádění jiných - když je pilový list pevně sevřený nebo zaseknutý
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést zavřením řezu, list uvázne a reakce motoru vrhne nářadí
k nebezpečným situacím. zpět směrem k obsluze;
h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché, - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby
čisté a bez oleje a vazelíny. hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z řezu
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v a jeho odskočení zpět směrem k obsluze.
neočekávaných situacích. Zpětný ráz je důsledek chybného použití anebo nesprávných
pracovních postupů nebo podmínek a lze se ho vyvarovat
5) Servis vhodnými níže uvedenými preventivními opatřeními.
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifikované osobě, která bude používat a) Pilu vždy pevně držte oběma rukama a umístěte své
identické náhradní díly. paže tak, aby zachytily síly zpětného rázu. Poloha
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň vašeho těla musí být na jedné, nebo na druhé
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. straně pilového listu, nikoli podél pilového listu.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Zpětný ráz může způsobit, že pila odskočí zpět, ale
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám. obsluha může kontrolovat síly zpětného rázu, pokud jsou
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat učiněna náležitá preventivní patření.
mimo dosah dětí a nemohoucích osob. b) Když se pilový list ohýbá nebo když dojde
z jakéhokoli důvodu k přerušení řezání, uvolněte
vypínač a přidržte pilu bez pohybu v materiálu,
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO dokud se pilový list zcela neuvede do klidu.
VŠECHNY PILY Když je pilový list v pohybu, nikdy se nepokoušejte
vytáhnout pilu ze součásti nebo zatáhnout pilu
Postupy při řezání dozadu, protože může dojít ke zpětnému rázu.
a) NEBEZPEČÍ: Dodržujte bezpečnou vzdálenost Zjistěte příčinu ohýbání pilového listu a proveďte
rukou od místa řezání a pilového listu. Druhou rukou nápravné opatření, aby se odstranila.
uchopte pomocné držadlo nebo plášť motoru. c) Když pilu znovu spouštíte ve zpracovávaném
Pokud obě ruce drží pilu, nemůže dojít k jejich pořezání materiálu, vystřeďte pilový list v řezu tak, aby zuby
pilovým listem. pily nebyly zaříznuté v materiálu.
b) Nesahejte pod zpracovávaný materiál. Pokud se pilový list zablokuje, může se vysunout ze
Ochranný kryt vás nemůže ochránit před pilovým listem zpracovávaného materiálu nebo může dojít ke zpětnému
pod zpracovávaným materiálem. rázu listu, jakmile se pila znovu uvede do chodu.
c) Nastavte hloubku řezání podle tloušťky d) Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší
zpracovávaného materiálu. míru riziko sevření pilového listu a jeho zpětného rázu.
Pod zpracovávaným materiálem by neměl být viditelný Rozměrné desky mají tendenci se vlastní hmotností
celý zub pilového listu. prohýbat. Podpěry je třeba umístit pod deskou na obou
d) Během řezání nikdy nedržte obráběný kus ve stranách v blízkosti řezání a v blízkosti hrany desky.
svých rukou nebo na noze. Zajistěte zpracovávaný e) Nepoužívejte otupené nebo poškozené pilové listy.
materiál na stabilní podklad. V důsledku tupých nebo nesprávným způsobem
Práci je nezbytné provádět náležitým způsobem, aby se nastavených pilových listů vzniká úzký řez, což je příčinou
minimalizovalo ohrožení osoby, ohýbání pilového listu nadměrného tření, ohýbání pilového listu a zpětného rázu.
nebo aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad nářadím. f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu
e) Při práci, při které se řezné nářadí může dostat musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné.
do styku se skrytým vedením nebo s vlastní Pokud se nastavení pilového listu při řezání posune,
šňůrou, držte elektrické nářadí pouze za izolované může to způsobit ohnutí nebo zpětný ráz.
uchopovací plochy. g) Zvýšená opatrnost je potřebná při řezu do stěn
Kontakt s vedením pod proudem může mít taktéž vliv nebo jiných nepřehledných míst.
na kovové části elektrického nářadí pod proudem a Vyčnívající pilový list se může zaříznout do předmětů a
způsobit úraz elektrickým proudem. způsobit zpětný ráz.
f) Při podélném řezání vždy používejte pravítko pro
podélné řezání nebo vedení příměrného pravítka.

94

0000Book_C6U3.indb 94 2020/01/09 9:45:20


Čeština
Funkce spodního ochranného krytu 10. Ujistěte se, že zatahovací mechanismus ochranného
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je náležitě systému řádně pracuje.
uzavřený spodní ochranný kryt. Neuvádějte pilu 11. Těleso pilových kotoučů musí být vždy užší než štípací
do provozu, jestliže se spodní ochranné kryty nůž a šířka řezu nebo řezná spára (pomocí zubů) musí
volně nepohybují a okamžitě neuzavírají. Nikdy být větší než tloušťka štípacího nože.
nezajišťujte nebo nepřipojujte spodní ochranný 12. Nikdy nepracujte s kotoučovou pilou, pokud je pilový
kryt v otevřené poloze. kotouč otočen nahoru nebo do boku.
Jestliže pilu nechtěně upustíte, může se spodní ochranný 13. Zajistěte, aby se v materiálu nenacházely žádné další
kryt ohnout. předměty, například hřebíky.
Zvedněte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací páčky 14. Štípací nůž je třeba používat vždy vyjma případu, kdy se
a zajistěte, aby se kryt volně pohyboval a nedotýkal se provádí zapichování uprostřed řezaného materiálu.
pilového listu nebo jakékoli jiné části ve všech úhlech a 15. Před jakýmkoli nastavováním, opravou nebo údržbou
hloubkách řezání. odpojte zástrčku ze zásuvky.
b) Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního 16. U modelů C6BU3, C6BUM, C7BU3 a C7BUM dejte
ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pružina pozor na zpětný ráz brzdy. Modely C6BU3, C6BUM,
nepracují správně, je třeba je před použitím opravit. C7BU3 a C7BUM jsou vybaveny elektrickou brzdou,
Spodní ochranný kryt může mít zpomalenou funkci která se uvede v činnost po uvolnění spínače. Protože
v důsledku poškozených částí, lepkavých nečistot nebo dochází ke zpětnému rázu při uvedení brzdy do činnosti,
vytvořených třísek. držte hlavní tělo nářadí pevně.
c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně 17. S vypnutým vypínačem může někdy dojít ke vzniku jisker
pouze pro speciální druhy řezání, jako například způsobených brzděním, neboť modely C6BU3, C6BUM,
u „zapichovacích“ a „složitých řezů“. Zvedněte C7BU3 a C7BUM používají elektrické brzdy. Tento jev
spodní ochranný kryt pomocí zatahovací páčky, však nepředstavuje závadu nářadí.
a jakmile pilový list vnikne do materiálu, spodní 18. Když brzda u modelů C6BU3, C6BUM, C7BU3 a
ochranný kryt uvolněte. C7BUM ztratí účinnost, vyměňte uhlíkové kartáčky za
Pro všechna ostatní řezání musí spodní ochranný kryt nové.
pracovat automaticky. 19. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napětí splňuje
d) Vždy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá požadavky uvedené na štítku výrobku.
pilový list před umístěním pily na pracovní stůl 20. Před připojením nástroje do zásuvky se ujistěte, že je
nebo podlahu. síťový spínač v poloze VYPNUTO.
Nechráněný pilový list dobíhající setrvačností způsobí, Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
že pila se posunuje dozadu a řeže vše, co jí stojí v cestě. v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě
Zajistěte, aby se pilový list po uvolnění vypínače zastavil. spustí, což může způsobit vážný úraz.
21. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušťce a kapacitě. Je
Funkce štípacího nože
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
a) Používejte správný pilový kotouč pro štípací nůž.
22. Protože se pilový kotouč vysune na druhou stranu
Pro správnou funkci štípacího nože musí být pilový spodní plochy dřevěného prkna, při řezání umístěte
kotouč tenčí než štípací nůž a ozubení kotouče musí být dřevěné prkno na pracovní stůl. Pokud se používá jako
širší než tloušťka štípacího nože. pracovní deska čtvercový blok, zajistěte, aby podklad
b) Nastavte štípací nůž tak, jak je popsáno v tomto byl pro dosažení náležité stability rovný. Pracovat na
návodu. nestabilní pracovní desce je nebezpečné. (Obr. 3)
Nesprávné umístění a vyrovnání vzdálenosti může Aby se zabránilo možnému vzniku nehody, vždy zajistěte,
způsobit, že štípací nůž není funkční, aby se zabránilo aby část dřevěného prkna zbylá po řezání byla bezpečným
zpětnému rázu pily. způsobem podepřena nebo přidržena v poloze.
c) Vždy používejte štípací nůž kromě případu, kdy 23. Pokud by knoflík zůstal uvolněný, může dojít k velmi
provádíte zapichovací řezní. nebezpečným situacím. Vždy ji důkladně zajistěte.
Štípací nůž musí být po zapichovacím řezání vyměněn. (Obr. 4)
Štípací nůž překáží během zapichovacího řezání a může 24. Je velmi nebezpečné nechat tento křídlový šroub
vyvolat zpětný ráz. povolený. Vždy ji důkladně zajistěte. (Obr. 5)
d) Aby byl štípací nůž funkční, musí být zasunutý do 25. Před řezáním zkontrolujte materiál, který budete řezat. Pokud
řezaného materiálu. očekáváte, že materiál bude vytvářet škodlivý/toxický prach,
Aby se zabránilo zpětnému rázu pily během provádění přesvědčte se, že sáček na prach nebo vhodný systém na
krátkých řezů, vyřadí se štípací nůž z funkce. odsávání prachu je pevně připojen k vývodu prachu.
e) Pilu nepoužívejte, pokud je štípací nůž ohnutý. Pokud máte k dispozici protiprachovou masku, použijte i ji.
Dokonce i mírné bránění ve funkci může zpomalit ○ Před uvedením pily do chodu se přesvědčte, že
rychlost zavírání ochranného krytu. pilový kotouč dosáhl maximálních otáček.
○ Pokud se při chodu pilový kotouč zastaví nebo se ozve
neobvyklý zvuk, okamžitě vypněte vypínač (poloha
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ OFF).
1. Používejte výhradně průměr břitu specifikovaný na stroji. ○ Vždy dbejte na to, aby se přívodní kabel nedostal do
2. Nepoužívejte brusný disk. blízkosti otáčejícího se pilového listu.
3. Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou deformované ○ Práce s kotoučovou pilou, jejíž pilový kotouč je
nebo prasklé. otočen nahoru nebo do boku, je velmi nebezpečná.
4. Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené z rychlořezné oceli. Vyvarujte se tohoto neobvyklého způsobu použití.
5. Nepoužívejte pilové kotouče, které nesplňují parametry ○ Při řezání materiálu vždy používejte ochranné brýle.
uvedené v těchto pokynech. ○ Po dokončení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
6. Nezastavujte pilové kotouče bočním tlakem na kotouč. 26. Po upevnění pilového kotouče se znovu ujistěte, že
7. Pilové kotouče udržujte vždy naostřené. pojistná páčka je pevně zajištěná ve stanovené poloze.
8. Zajistěte, aby se spodní ochranný kryt pohyboval plynule 27. Modely C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3 jsou vybaveny
a volně. funkcí rozfukovače. Nepoužívejte nicméně nástroj pouze
9. Nikdy nepoužívejte kotoučovou pilu, pokud je spodní kvůli této funkci rozfukovače. (Obr. 8)
ochranný kryt upevněn v otevřené poloze.

95

0000Book_C6U3.indb 95 2020/01/09 9:45:20


Čeština
28. Zkontrolujte, zda nejsou na kabelu zářezy nebo praskliny. 31. Použijte pokosovou pilu se zobrazenou rychlostí stejnou
29. Zkontrolujte vnějšek a ujistěte se, že nedošlo k žádnému nebo vyšší než je řezná rychlost zobrazená na tomto
poškození. nástroji.
30. Použijte pokosovou pilu, která je určena pro řezání dřeva. 32. Nenechávejte pilu umístěnou na horní straně vodicí lišty.

NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 23)


Šroub do železa
Spínač Křídlová matice sklonu Šroub M4
M5x12
Předem označená
Kryt pily Víčko kartáče Adaptér vodicí lišty
linka
Páka spodního Přední stupnice při
Rukojeť Přepážka
ochranného krytu 45° sklonu
Přední stupnice bez
Štípací nůž Tlačítko zablokování Přepážka (A)
sklonu
Šroub M8 Zajišťovací páka Pružina aretace Přepážka (B)
Podložka (B) Typový štítek Sběrač prachu Křídlový šroub
Čtvercová zdířka
Pilový kotouč Knoflík Páka (krátký typ)
základové desky
Spodní ochranný kryt Držák kabelu Šroub M4 Montážní šroub
Vedení Křídlový šroub sklonu Šroub M5 Dřevěný odštěpek
Šroub pro seřízení
Vodicí prvek Páka sklonu 6mm imbusový klíč
souběžnosti
Základová deska Řezivo Podložka (A) Čtvercový
Šroub s vnitřním
Měřidlo náklonu Pracovní stůl Vodicí lišta
šestihranem
Křídlový šroub spony
Šroub M8 Gumový okraj 3mm imbusový klíč
vodícího prvku

SYMBOLY Hloubka řezání


UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou P Příkon
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu. n0 Otáčky bez zatížení

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / kg Hmotnost (bez šňůry)


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Kotoučová pila
ZAPNUTÍ
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
VYPNUTÍ
Vždy používejte ochranu očí.

Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky


Vždy používejte ochranu sluchu.

Jen pro státy EU Rozfukovač


Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a Zakázaná akce
elektronickými zařízeními a podle odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat Nářadí II. třídy
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.

V Jmenovité napětí

96

0000Book_C6U3.indb 96 2020/01/09 9:45:20


Čeština

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Seřízení základové desky a pilového


kotouče pro zachování souběžnosti 21 147
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje (pouze u C6UM, C6BUM, C7UM a
příslušenství uvedené níže. C7BUM)
○ Pilový kotouč (namontovaný na nářadí)........................1
prům. 165 mm ...... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM Úprava základové desky a pilového
prům. 190 mm ...... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM kotouče pro zachování kolmosti 22 147
○ Klíč na vnitřní šestihrany ..............................................1 (pouze C6U3, C6BU3, C7U3 a
○ Vedení .............................................................. ………1 C7BU3)
○ Křídlový šroub .................................................. ……….1 Úprava základové desky a pilového
○ Pružina aretace ................................................ ……….1 kotouče pro zachování kolmosti
○ Páka (krátký typ) .......................................... ………….1 23 147
(pouze C6UM, C6BUM, C7UM a
○ Sběrač prachu.............................................. ………….1 C7BUM)
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího Výběr příslušenství ― 149
upozornění.
*1 Před zahájením práce ověřte a ujistěte se, že provozní
spínač správně zapne funkce zapnutí a vypnutí.
POUŽITÍ Při zapojení přístroje do zásuvky se ujistěte, že při
přepnutí spínače do polohy VYPNUTO pilový kotouč
Řezání různých typů dřeva. zastaví.
V některých oblastech není třeba provádět krok .
SPECIFIKACE *2 Použitelný průměr kotouče:
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM .......165 až 162 mm
Specifikace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM .......190 až 185 mm
straně 142. Tloušťka tělesa: do 1,5 mm, šířka hrotu: nejméně 1,9 mm
POZNÁMKA Tloušťka štípacího nože: 1,8 mm
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového *3 Při řezání v dlouhých, rovných řezech použijte vodicí
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené lištu.
parametry podléhat změnám bez předchozího Gumový okraj vodicí lišty zabraňuje třepení na řezaném
upozornění. povrchu. Při prvním použití vodicí lišty ořízněte její
gumový okraj následujícím způsobem: Na nástroji
MONTÁŽ A PROVOZ nastavte hloubku řezu na maximum a úhel pilového
listu tak, aby byl kolmý (0°), plně zmáčkněte spínač a
proveďte řez pomalou a stálou rychlostí.
Činnost Obrázek Strana
Po zkrácení gumového okraje ho můžete použít také pro
Úprava hloubky řezu 4 143 řezání pod úhlem 45°.
*4 Při používání vodicí lišty použijte s C6U3, C6BU3, C7U3
Úprava úhlu sklonu 5 143 a C7BU3.
Seřízení štípacího nože POZNÁMKA
6 143 Při řezání za použití vodicí lišty mějte na paměti, že
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
hloubka řezu se snižuje spolu se zvětšováním tloušťky
Seřízení štípacího nože 7 144 vodicí lišty.
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
Nepoužívejte přístroj pouze s funkcí ÚDRŽBA A KONTROLA
rozfukovače. (pouze C6U3, C6BU3, 8 144
C7U3 a C7BU3) 1. Kontrola pilového kotouče
Protože tupý pilový kotouč snižuje efektivitu a může
Seřízení vodicího segmentu (pouze 9 144 způsobit poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte pilový
C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3) kotouč, jakmile zjistíte, že je opotřebený.
Řezací linka 10 144 2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
Seřízení vedení 11 144 zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
Použití držáku kabelu 12 144 neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
Montážní sada lapače prachu 13 144 3. Kontrola uhlíkových kartáčku (Obr. 24)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají
Činnost spínače*1 14 144 opotřebení. Vzhledem k tomu, že opotřebené kartáče
mohou vést k problémům s motorem, vyměňte kartáče
Řezání v pravém úhlu 15 145 za nové se stejným číslem ⓐ (viz obrázek), jakmile se
Řezání se sklonem (sklon +45°) 16 145 opotřebí nebo se blíží k mezi opotřebení ⓑ. Navíc vždy
udržujte uhlíkové kartáče čisté a zajistěte, aby se hladce
Demontáž pilového kotouče 17 145 pohybovaly v držácích kartáčů.
POZOR
Montáž pilového kotouče*2 18 146 ○ Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální
Použití vodicí lišty*3 (pouze C6UM, uhlíkové kartáčky firmy HiKOKI s číslem uvedeným na
C6BUM, C7UM a C7BUM) (volitelné 19 146 výkres.
příslušenství) ○ Pokud se použijí jiné uhlíkové kartáčky, než jsou ty
určené pro modely C6BU3, C6BUM, C7BU3 a C7BUM,
Použití adaptéru vodicí lišty*4 (pouze nemusí být brzda funkční.
C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3) 20 147 Když brzda ztratí účinnost, vyměňte uhlíkové kartáčky za
(volitelné příslušenství) nové.

97

0000Book_C6U3.indb 97 2020/01/09 9:45:22


Čeština
4. Výměna uhlíkových kartáčků
Šroubovákem sejměte kryt kartáčků. Poté lze kartáčky Informace o hluku a vibracích
lehce vyjmout. Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány
5. Výměna napájecího přívodu ve shodě s ISO 4871.
Pokud je nezbytné vyměnit napájecí přívod, měl by výměnu
provést výrobce, aby se předešlo bezpečnostním rizikům. Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 109 dB (A)
6. Údržba motoru Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 98 dB (A)
Vinutí motoru je důležitou součástí tohoto nástroje. Nejistota K: 3 dB (A).
Chraňte jej před poškozením a dávejte pozor, aby
nepřišlo do styku s čisticím olejem nebo s vodou. Používejte ochranu sluchu.
Po 50 hodinách používání motor vyčistěte foukáním
suchého vzduchu ze vzduchové pistole nebo jiného Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
nástroje do větracích otvorů v krytu motoru (obr. 25). dle normy EN62841.
Nahromadění prachu nebo jiných částeček v motoru
může vést k jeho poškození. Řezání dřevotřísky:
7. Kontrola a údržba spodního ochranného krytu Hodnota vibračních emisí ah = 2,5 m/s2
Vždy se přesvědčte, že se spodní ochranný kryt Nejistota K = 1,5 m/s2
pohybuje hladce.
V případě jakékoli poruchy spodní ochranný kryt
okamžitě opravte. Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
Při čištění a údržbě pomocí vzduchové pistole nebo standardní metodou testování a může být použita pro
jiného nástroje vyčistěte prostor mezi spodním porovnání jednoho nářadí s druhým.
ochranným krytem a krytem pohonu a rovněž otočnou Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
část spodního ochranného krytu proudem suchého předběžném hodnocení vystavení.
vzduchu (obr. 25). UPOZORNĚNÍ
Jedná se o účinný postup proti vyletování třísek či jiných ○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického
částeček. nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
Nahromadění třísek a jiných částic kolem spodního závislosti na způsobu jeho použití.
ochranného krytu může způsobit poruchu nebo ○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
poškození. založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
VAROVÁNÍ
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
Abyste zabránili vdechování prachu nebo podráždění
kdy běží naprázdno před spuštěním).
očí, noste ochranné brýle a protiprachovou masku při
používání vzduchové pistole nebo jiného nástroje k
čištění dolního chrániče, ventilačních otvorů nebo jiných
součástí přístroje. POZNÁMKA
Otočná část Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
Zajistěte hladký pohyb spodního programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
dolního chrániče ochranného krytu parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.

Prostor mezi spodním


ochranným krytem a
krytem pohonu

Ventilace pouzdra Vzduchová pistole


obr. 25

POZOR
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé
zemi, kde je výrobek používán.

ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti HiKOKI.

98

0000Book_C6U3.indb 98 2020/01/09 9:45:22


(Orijinal talimatların çevirisi)
Türkçe
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın.
UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
özellikleri okuyun. bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden emin olun.
olabilir. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
aletinizi belirtir. çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
1) Çalışma alanının güvenliği somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun. açabilir.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
çıkarır. ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda kontrol etmeniz mümkün olur.
çalıştırmayın. f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir. hareketli parçalardan uzak tutun.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
izleyicileri uzaklaştırın. parçalara takılabilir.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
olabilir. gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
2) Elektrik güvenliği emin olun.
a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. azaltabilir.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
adaptör kullanmayın. aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır. izin vermeyin.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından neden olabilir.
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde 4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
elektrik çarpma riski artar. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara doğru alet kullanın.
maruz bırakmayın. Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
artıracaktır. b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
veya hareketli parçalardan uzak tutun. değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
çarpma riskini artırır. pil takımını elektrikli aletten çıkartın.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kazayla çalışma riskini azaltır.
kullanın. d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
elektrik çarpma riskini azaltır. alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla vermeyin.
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. tehlikelidir.
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
3) Kişisel emniyet Hareketli parçalarda yanlış hizalama veya
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın. olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
kullanmayın. Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık ettirin.
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.

99

0000Book_C6U3.indb 99 2020/01/09 9:45:22


Türkçe
f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara - geri tepme, sıkışan, tutulan veya yanlış hizalanan
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol bir testere bıçağına karşı ani bir tepki olup, kontrol
edilmesi daha kolaydır. edilemeyen testerenin yukarı doğru kalkmasına ve iş
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu parçasından çıkarak operatöre yönelmesine neden olur;
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve - bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından sıkıca
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir;
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol - eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını kaybederse,
açabilir. bıçağın arka kenarındaki dişler ağacın üst yüzeyine
h) Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz, dalarak bıçağın kertiğin dışına çıkmasına ve geriye,
yağsız ve gressiz tutun. operatöre doğru sıçramasına neden olabilir.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri, Geri tepme, testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu
idare ve kontrol edilmesine izin vermez. oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak
engellenebilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal a) Testereyi her iki elinizle sıkıca kavrayın ve kollarınızı
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir geri tepme kuvvetlerine direnecek şekilde tutun.
tamirciye yaptırın. Vücudunuzu bıçağın bir kenarında, fakat bıçakla
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır. aynı doğrultuda tutun.
ÖNLEM Geri tepme testerenin geriye doğru sıçramasına neden
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. olabilir; fakat eğer uygun önlemler alınırsa geri tepme
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli kuvvetleri operatör tarafından kontrol edilebilir.
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir b) Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir
yerde saklanmalıdır. kesme işlemine ara verdiğinizde, tetiği serbest
bırakın ve bıçak tamamen duruncaya kadar testereyi
malzeme içinde hareketsiz tutun.
TÜM TESTERELER İÇİN GÜVENLİK Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi
TALİMATLARI malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye
doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir.
Kesme işlemleri Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için
a) TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan gereken işlemi yapın.
uzak tutun. Diğer elinizi yardımcı kol veya motor c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya
gövdesi üzerinde tutun. başlarken, testere dişleri malzeme içinde
Testereyi her iki elinizle tutarsanız, bıçak ellerinizi kesemez. kavramayacak şekilde testere bıçağını kertik içinde
b) İş parçasının altına uzanmayın. ortalayın.
Muhafaza, iş parçasının altında sizi bıçaktan koruyamaz. Eğer testere bıçağı sıkışırsa, testere yeniden
c) Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre çalıştırıldığında yukarı doğru hareket edebilir veya iş
ayarlayın. parçasından geri tepebilir.
İş parçasının altından, bıçak dişlerinin bir tam dişten az d) Bıçak sıkışması ve geri tepme riskini asgariye
kısmı görünmelidir. düşürmek için büyük levhaları destekleyin.
d) Kesim yaparken iş parçasını kesinlikle ellerinizle Büyük levhalar kendi ağırlıkları altında bükülme eğilimi
veya bacağınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını gösterirler. Destekler, her iki tarafta levhanın altına, kesme
dengeli bir platforma sabitleyin. çizgisinin ve levha kenarının yakınına yerleştirilmelidir.
Vücudunuzun tehlikeye maruz kalması, bıçak sıkışması e) Körelmiş veya hasar görmüş bıçakları kullanmayın.
veya kontrol kaybı riskini asgariye düşürmek için işi Bilenmemiş veya uygun şekilde ayarlanmamış bıçaklar
uygun şekilde desteklemeniz önemlidir. dar kesikler üreterek aşırı sürtünmeye, bıçak sıkışmasına
e) Kesici aletin gizli kablolarla veya kendi kablosuyla ve geri tepmeye neden olurlar.
temas edebileceği bir işlem yaparken, elektrikli aleti f) Kesim yapmadan önce, bıçak derinliği ve eğim ayarı
yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun. kilitleme levyeleri sıkı ve emniyetli olmalıdır.
“Aktif” bir telle temas, elektrikli aletin çıplak metal Kesim sırasında bıçak ayarının kayması, sıkışmaya ve
parçalarını “aktif” hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik geri tepmeye neden olabilir.
şoku verebilir. g) Mevcut duvarlarda veya başka kör alanlarda kesim
f) Yarma işlemi yaparken daima bir yarma perdesi yaparken çok dikkatli olun.
veya düz kenar kılavuzu kullanın. Çıkıntı yapan bıçak, geri tepmeye neden olabilecek
Bu, kesme doğruluğunu artırır ve bıçak sıkışması nesneleri kesebilir.
olasılığını azaltır.
g) Daima çark delikleri doğru boyut ve şekilde olan Alt muhafazanın işlevi
(yuvarlağa karşılık elmas) bıçaklar kullanın. a) Her kullanımdan önce alt muhafazanın doğru
Testerenin montaj donanımına uygun olmayan bıçaklar, şekilde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt
merkezden sapmış bir şekilde çalışarak kontrol kaybına muhafaza serbestçe hareket etmiyor ve hemen
neden olacaktır. kapanmıyorsa testereyi çalıştırmayın. Kesinlikle alt
h) Kesinlikle hasar görmüş veya yanlış bıçak muhafazayı açık konuma ayarlamayın.
rondelaları veya cıvata kullanmayın. Testere kazayla düşürülürse, alt muhafaza bükülebilir.
Bıçak rondelaları ve cıvata, ideal çalışma performansı ve Alt muhafazayı geri çekme koluyla kaldırın ve serbestçe
güvenliği için testerenize özel şekilde tasarlanmıştır. hareket ettiğinden ve herhangi bir kesim açısında veya
derinliğinde bıçağa veya başka herhangi bir parçaya
dokunmadığından emin olun.

100

0000Book_C6U3.indb 100 2020/01/09 9:45:22


Türkçe
b) Alt muhafaza yayının çalışmasını kontrol edin. 16. C6BU3, C6BUM, C7BU3 ve C7BUM modelleri için fren
Muhafaza ve yay uygun şekilde çalışmıyorsa, geri tepmesine dikkat edin.
kullanımdan önce tamir edilmelidir. C6BU3, C6BUM, C7BU3 ve C7BUM modelleri anahtar
Hasar gören parçalar, yapışkan birikintiler veya serbest bırakıldığında çalışan elektrikli bir frene sahiptir.
döküntüler nedeniyle alt muhafaza ağır çalışabilir. Fren mekanizması çalıştığında bazı geri tepmeler
c) Alt muhafaza sadece “dalarak kesim” ve “bileşik olacağından aletin ana gövdesini sıkı tutuğunuzdan emin
kesim” gibi özel kesimler için manüel olarak geri olun.
çekilebilir. Tutamağı geri çekerek alt muhafazayı 17. C6BU3, C6BUM, C7BU3 ve C7BUM modelleri elektrikli
kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt frenler çalıştırdığı için anahtar kapalı olduğunda bazen
muhafaza serbest bırakılmalıdır. frenleme işleminin sebep olduğu kıvılcımlar ortaya
Diğer tüm kesme işlemleri için, alt muhafaza otomatik çıkabilir. Fakat bu durum, alette bir sorun olduğu
olarak çalışmalıdır. anlamına gelmez.
d) Testereyi tezgaha veya yere koymadan önce daima 18. C6BU3, C6BUM, C7BU3 ve C7BUM modelleri için
alt muhafazanın bıçağı kapladığından emin olun. fren etkisiz hale geldiğinde karbon fırçaları yenileriyle
Korunmayan, hareketli bir bıçak, testerenin geriye doğru değiştirin.
hareket ederek yolundaki her şeyi kesmesine neden olacaktır. 19. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde
Düğme serbest bırakıldıktan sonra bıçağın durması için belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun.
geçen zamana dikkat edin. 20. Aleti prize takmadan önce güç düğmesinin KAPALI
konumda olduğundan emin olun.
Yarma bıçak işlevi Eğer güç düğmesi ON (AÇIK) konumda iken fiş prize
a) Yarma bıçak için uygun testere ağzı kullanın. takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi
Yarma bıçağın iş görmesi için, bıçak gövdesinin yarma bir kazaya enden olabilir.
bıçaktan daha ince olması ve testere ağzının yarma 21. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa
bıçağın kalınlığından daha geniş olması lazımdır. ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın.
b) Bu kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yarma Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
bıçağının ayarlanması. 22. Testere bıçağı kereste alt yüzeyinin dışına çıkacağından,
Yanlış aralık, pozisyon ve hizalama, yarma bıçağının geri kesim yaparken tezgahın üstüne bir kereste yerleştirin.
tepme önleminde etkisiz kalmasına neden olur. Eğer tezgah olarak kare şekilli bir blok kullanılıyorsa,
c) Dalarak kesme dışında her zaman yarma bıçağı uygun şekilde dengelemek için düzgün bir zemin seçin.
kullanın. Dengesiz bir tezgah, tehlikeli çalışmaya neden olacaktır.
Yarma bıçağı, dalarak kesimden sonra değiştirilmelidir. (Şekil 3)
Yarma bıçağı, dalarak kesim sırasında sorun yaratır ve Olası bir kazaya meydan vermemek için, daima kesme
geri tepmeye neden olabilir. işleminden sonra kalan kereste parçasının emniyetli
d) Yarma bıçağının düzgün çalışması için işlenen şekilde sabitlenmesini veya yerinde tutulmasını sağlayın.
parçaya direkt uygulanması gerekir. 23. Topuz gevşek kalırsa çok tehlikeli bir durum yaratacaktır.
Kısa kesimler sırasında yarma bıçağı geri tepmeye karşı Daima iyice sıkın. (Şekil 4)
etkili değildir. 24. Bu kelebek cıvatanın gevşek bırakılması çok tehlikelidir.
e) Yarma bıçağı bükülmüşse testereyi çalıştırmayın. Daima iyice sıkın. (Şekil 5)
Sadece çok az bir eğiklik bile koruyucunun kapatma 25. Kesme işleminden önce, keseceğiniz malzemeden
hızını yavaşlatabilir. emin olun. Eğer kesilecek malzeme zararlı/toksik tozlar
üretecekse, toz torbasının veya uygun toz çekme
sisteminin toz çıkışına sıkıca bağlantığından emin olun.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI Ayrıca, mevcutsa toz maskesi kullanın.
1. Sadece makine üzerinde belirtilen bıçak çapını kullanın. ○ Kesmeye başlamadan önce, testere bıçağının tam
2. Başka herhangi bir taşlama çarkı kullanmayınız. devir hızını kazandığını onaylayın.
3. Deforme olmuş veya çatlamış testere bıçaklarını ○ Çalışma sırasında testere bıçağının durması veya
kullanmayın. anormal ses çıkarması halinde, derhal düğmeyi
4. Yüksek hız çeliğinden yapılmış testere bıçaklarını KAPATIN.
kullanmayın. ○ Elektrik kablosunun dönen testere bıçağına
5. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere yaklaşmasını engellemeye dikkat edin.
bıçaklarını kullanmayın. ○ Yuvarlak testerenin yukarı veya yana doğru bakan
6. Testere bıçaklarını disk üzerinde yanal baskı uygulayarak bıçakla kullanılması çok tehlikelidir. Bu tür olağan dışı
durdurmayın. uygulamalardan kaçınılmalıdır.
7. Testere bıçaklarını daima keskin tutun. ○ Malzemeleru keserken daima emniyet gözlüğü takın.
8. Alt muhafazanın düzgün ve serbestçe hareket ettiğinden ○ Bir işi bitirdiğinizde elektrik fişini prizden çekin.
emin olun. 26. Testere bıçağını taktıktan sonra, kilit kolunun belirtilen
9. Yuvarlak testereyi hiçbir şekilde alt koruyucu açık konuma emniyetli şekilde sabitlendiğini onaylayın.
pozisyondayken kullanmayın. 27. C6U3, C6BU3, C7U3 ve C7BU3 modelleri, bir üfleyici
10. Muhafaza sisteminin geri çekme mekanizmasının doğru işleviyle donatılmıştır. Yine de aleti sadece üfleyici işlevi
şekilde çalıştığından emin olun. için kullanmayın. (Şek. 8)
11. Testere bıçağının gövdesi yarma bıçağı ve kesimin 28. Kabloda çentik veya çizik olmadığını kontrol edin.
genişliğinden ince veya kesim (diş takımlı) yarma 29. Dışını kontrol edin ve herhangi bir hasar olmadığından
bıçağının kalınlığından daha büyük olmalıdır. emin olun.
12. Yuvarlak testereyi hiçbir şekilde testere bıçağı yukarıya 30. Ahşap kesmek için bir testere bıçağı kullanın.
veya yana dönükken kullanmayın. 31. Aletin üzerinde görüntülenen dönüş hızına eşit veya
13. Malzemede çivi gibi yabancı maddeler bulunmadığından daha yüksek bir görüntülenen dönüş hızına sahip bir
emin olun. testere bıçağı kullanın.
14. Çalışılacak parçanın üzerine ortadan dalma işlemi 32. Testereyi kılavuz rayın üstünde bırakmayın.
dışında, yarma bıçağı her zaman için kullanılmalıdır.
15. Herhangi bir ayar, tamir veya bakım işlemi yapmadan
önce elektrik fişini prizden çıkarın.

101

0000Book_C6U3.indb 101 2020/01/09 9:45:23


Türkçe

PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 23)


Düğme tetiği Eğim kelebek somunu M4 vida Makine vidası M5x12
Önceden işaretlenmiş
Testere kapağı Fırça kapağı Kılavuz ray adaptörü
çizgi
Alt muhafaza kolu Sap 45 ° eğimli ön ölçek Ray çubuğu
Eğimli olmadığında
Yarma bıçağı Kilit açma düğmesi Çubuk (A)
ön ölçek
M8 cıvata Kilit kolu Kilit Yayı Çubuk (B)
Rondela (B) Marka Tabelası Toz toplayıcı Kelebek cıvata
Testere Bıçağı Topuz Kol (kısa tip) Altlık kare uçlu soketi
Alt Koruyucu Kablo tutucu M4 Vida Montaj vidası
Kılavuz Eğim kelebek cıvatası M5 Vida Ahşap talaşı
Kılavuz parçası Eğimli kol 6 mm Alyan anahtarı Paralellik ayar vidası
Taban/Alt kısım Kereste Rondela (A) Kare
Allen cıvata ayar
Meyilli ölçek İş tezgahı Kılavuz ray
vidası
Kılavuz bağlantı
elemanı kelebek M8 cıvata Lastik dudak 3 mm Alyan anahtarı
cıvatası

SEMBOLLER KAPAMA
DİKKAT
Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu Elektrik fişini prizden çıkarın
sembollerin ne anlama geldiğini öğrendiğinizden
emin olun.
Üfleyici
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Daire testere
Yasaklanmış eylem
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım
kılavuzunu okumalıdır.
Sınıf II alet
Daima koruyucu gözlük takın.

Daima koruyucu kulaklık takın.


STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda
Sadece AB ülkeleri için listelenen aksesuarlar yer alır.
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! ○ Testere Bıçağı (alete takılmış olarak) ............................1
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık Çap: 165 mm ........ C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB Çap: 190 mm ........ C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar ○ Altıgen Çubuk anahtarı .................................................1
çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak ○ Kılavuz ........................................................................1
toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri ○ Kelebek cıvata..............................................................1
dönüşüm tesisine gönderilmelidir. ○ Kilit Yayı ........................................................................1
○ Kol (kısa tip) .................................................................1
V Anma gerilimi ○ Toz toplayıcı .................................................................1

Kesme derinliği Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.

P Güç Girişi UYGULAMALAR


n0 Yüksüz hız Çeşitli ağaç türlerinin kesilmesi

kg Ağırlık (kablosuz)

AÇMA

102

0000Book_C6U3.indb 102 2020/01/09 9:45:23


Türkçe
*2 Kullanılabilir testere bıçağı çapı:
TEKNİK ÖZELLİKLER C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM .......165 ila 162 mm
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 142’deki Tabloda C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM .......190 ila 185 mm
listelenmiştir. Gövde kalınlığı: 1,5 mm’ye kadar, uç genişliği: en az
1,9 mm
NOT Yarma bıçağı kalınlığı: 1,8 mm
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı *3 Uzun, düz çizgiler keserken kılavuz rayı kullanın.
nedeniyle, burada belirtilen teknik özellikler önceden Kılavuz rayının lastik dudağı, kesilen yüzey üzerinde
haber verilmeden değiştirilebilir. parçalara ayrılmayı önler. Kılavuz rayını ilk kez
kullanırken, lastik dudağı aşağıdaki gibi kesin: Aletin
kesme derinliğini maksimum olarak ve testere bıçağı
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA açısını dik olarak (0°) ayarlayın, anahtarı tamamen çekin
ve yavaş, sabit bir hızda kesin.
Işlem Şekil Sayfa Lastik dudak kesildikten sonra, 45° açıyla kesim için de
4 143 kullanılabilir.
Kesme derinliğinin ayarlanması
*4 Kılavuz rayı kullanırken C6U3, C6BU3, C7U3 ve C7BU3
Eğim açısının ayarlanması 5 143 ile kullanın.
NOT
Yarma bıçağının ayarı 6 143 Kılavuz rayını kullanarak kesim işlemi yaparken, kılavuz
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM) rayının kalınlığı arttıkça kesim derinliğinin azalacağını
Yarma bıçağının ayarı unutmayın.
7 144
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
Aleti yalnızca üfleyici işleviyle BAKIM VE MUAYENE
kullanmayın. (sadece C6U3, C6BU3, 8 144
1. Testere bıçağının muayene edilmesi
C7U3 ve C7BU3) Körelmiş bir testere bıçağı kullanılması verimi
Kılavuz parçasının ayarı (sadece azaltacağından ve olası motor arızasına neden
9 144 olacağından, aşınma fark eder etmez testere bıçağını
C6U3, C6BU3, C7U3 ve C7BU3)
bileyin veya değiştirin.
Kesme çizgisi 10 144 2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Kılavuzun ayarlanması 11 144 Tüm montaj vidalarını düzenli olarak muayene edin
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun.
Kablo tutucuyu kullanma 12 144 Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi
tehlikeye yol açabilir.
Toz toplayıcı setinin takılması 13 144 3. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şekil 24)
14 144 Motorda, sarf malzemesi olan karbon fırçalar kullanılır.
Düğmeyle kumanda*1
Fazla aşınan bir karbon fırça motor arızasına neden
Dik açılarda kesme 15 145 olabileceğinden, karbon fırçalar aşındığında veya
“aşınma limiti” ⓑ ne yaklaştığında, şekilde görülen
Eğimli kesme (+45° yönünde) 16 145 karbon fırça No ⓐ ile aynı numaraya sahip yenileriyle
değiştirin. Ayrıca, karbon fırçaları daima temiz tutun ve
Testere bıçağının sökülmesi 17 145
fırça tutucuları içinde serbestçe kayabildiklerinden emin
Testere Bıçağının Takılması*2 18 146 olun.
UYARI
Kılavuz rayın kullanımı* (sadece
3 ○ Kömür fırçalarını yenileriyle değiştirdiğinizde her zaman
C6UM, C6BUM, C7UM ve C7BUM) 19 146 çizimde belirtilen numaralı orijinal HiKOKI kömür
(isteğe bağlı aksesuarlar) fırçalarını kullanın.
Kılavuz ray adaptörünün kullanımı*4 ○ C6BU3, C6BUM, C7BU3 ve C7BUM modelleri için
(sadece C6U3, C6BU3, C7U3 ve 20 147 belirtilenin dışında karbon fırçaları kullanıldığında fren
C7BU3) (isteğe bağlı aksesuarlar) çalışmayabilir.
Frenleme etkisiz duruma geldiğinde karbon kömürlerini
Paralelliği sağlamak için altlığın yenileriyle değiştirin.
ve testere bıçağının ayarlanması 21 147 4. Kömürün Değiştirilmesi
(sadece C6UM, C6BUM, C7UM ve Kömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkardıktan
C7BUM) sonra kömürü kolaylıkla değiştirebilirsiniz.
5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Dikeyliği korumak için tabanın ve Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,
testere bıçağının ayarlanması. 22 147 tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem
(sadece C6U3, C6BU3, C7U3 ve sadece üretici tarafından yapılmalıdır.
C7BU3) 6. Motor birimi bakımı
Dikeyliği korumak için tabanın ve Motor sargısı bu aletin önemli bir parçasıdır. Hasar
testere bıçağının ayarlanması. vermekten ve temizleme yağı veya suyu ile temastan
23 147 kaçının.
(sadece C6UM, C6BUM, C7UM ve
C7BUM) 50 saatlik kullanımdan sonra, motor gövdesinin
havalandırma deliklerine bir hava tabancası veya diğer bir
Aksesuarların seçilmesi ― 149 araç ile kuru hava üfleyerek motoru temizleyin (Şekil 25).
Motorda toz veya parçacık birikmesi hasara neden
*1 Çalışmaya başlamadan önce düğmenin doğru şekilde olacaktır.
çalıştırılmasıyla aletin AÇILIP KAPANDIĞINDAN emin 7. Alt muhafazanın kontrolü ve bakımı
olun. Alt muhafazanın her zaman kolayca hareket ettiğinden
Alet prize takılı iken, düğme KAPATILDIĞINDA testere emin olun.
bıçağının durduğundan emin olun. Herhangi bir arıza durumunda, alt muhafazayı derhal
Bazı bölgelerde . aşamayı gerçekleştirmek gerekmez. tamir edin.
103

0000Book_C6U3.indb 103 2020/01/09 9:45:24


Türkçe
Temizleme ve bakım için, alt muhafaza ile dişli kapağı Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
arasındaki boşluğu ve alt muhafazanın dönme parçasını test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
hava ile temizlemek için bir hava tabancası veya diğer bir karşılaştırmak için kullanılabilir.
alet kullanın. (Şekil 25). Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
Bunu yapmak talaş ve diğer partiküllerin yayılmasını da kullanılabilir
önlemeye yardımcı olur. DİKKAT
Talaş veya diğer partiküllerin alt muhafaza civarında ○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
birikmesi arıza veya hasara neden olabilir. aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen
UYARI değerden farklılık gösterebilir.
Tozun solunmasını veya göz iritasyonunu önlemek için ○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
alt muhafazayı, havalandırma deliklerini veya ürünün değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
diğer parçalarını temizlemek için bir hava tabancası ya güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
da başka bir alet kullanırken koruyucu güvenlik gözlükleri olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
ve toz maskesi takın. çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
Alt muhafazanın düzgün alarak).
Alt muhafazanın
hareket etmesini sağlayın dönme parçası

NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.

Alt muhafaza
ve dişli kapağı
arasındaki boşluk

Gövde havalandırması Hava tabancası


Şekil 25

UYARI
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede
yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına
uygun davranılmalıdır.

GARANTİ
HiKOKI Elektrikli Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTI
BELGESIYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.

Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler


Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.

Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 109 dB (A)


Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 98 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A)

Kulak koruyucu takın.

EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç


eksenli vektör toplamı).

Sunta kesme:
Vibrasyon emisyon değeri ah = 2,5 m/sn2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2

104

0000Book_C6U3.indb 104 2020/01/09 9:45:24


(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculă Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
electrică. Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile
ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile
vătămări grave. corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, a conecta scula la priză și / sau la setul de
pentru a le putea consulta pe viitor. acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele de poziţia oprit.
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare). electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
1) Siguranţa în zona de lucru situaţii ce predispun la accidente.
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată. d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
la accidente. chei.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
gazelor sau a prafurilor inflamabile. vătămări personale.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
praful sau aburii. contact corect al piciorului și un bun echilibru.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce Acest lucru permite un mai bun control al sculei
utilizaţi scula electrică. electrice în situaţii neașteptate.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
controlul asupra sculei. largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul și hainele la
distanţă de piesele în mișcare.
2) Siguranţa electrică Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să piesele în mișcare.
corespundă prizelor în care sunt introduse. g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
Nu modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel. la sisteme de extragere și colectare a prafului,
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
sculele electrice cu împământare (legate la pământ). folosite corespunzător.
Ștecărele nemodificate și prizele corespunzătoare Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
reduc riscul de șoc electric. legate de praf.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele h) Nu lăsaţi obișnuinţa dobândită din utilizarea
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele, frecventă a sculelor să vă facă să deveniţi
cuptoarele și frigiderele. superficiali și să ignoraţi principiile de siguranţă
În cazul în care corpul dvs. este împământat există în folosirea sculei.
un risc crescut de electrocutare. O acţiune neglijentă poate provoca vătămări grave
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le într-o fracţiune de secundă.
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de 4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
electrocutare. a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată pentru aplicaţia dvs.
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
sau a scoate scula electrică din priză. la parametrii la care a fost proiectată.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare. întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite pornire și oprire.
măresc riscul de șoc electric. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea trebuie reparate.
în exterior. c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior schimba accesoriile și de a depozita sculele
reduce riscul de șoc electric. electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate scoateţi setul de acumulatori din sculă, dacă
fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu este detașabil.
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD). Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii pornirii accidentale a sculei electrice.
șocurilor electrice. d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
3) Siguranţa personală de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
bunului simţ. folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.

105

0000Book_C6U3.indb 105 2020/01/09 9:45:25


Română
e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Lamele care nu se potrivesc cu elementele de montură
Verificaţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ale ferăstrăului se vor descentra, ducând la pierderea
ruperea pieselor precum și orice alte aspecte controlului.
care ar putea să influenţeze funcţionarea h) Nu folosiţi niciodată șaibe sau șuruburi defecte sau
sculelor electrice. Dacă scula electrică este greșite.
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la Șaibele și șuruburile lamei au fost special proiectate
reparat. pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru execuţie optimă
Multe accidente sunt provocate de scule electrice și siguranţă a exploatării.
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Cauze ale reculului și avertismente conexe
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile - reculul este o reacţie bruscă a unei lame ciupite, blocate
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și sau aliniate incorect, cauzând un ferăstrău necontrolat
este mai puţin probabil să se agaţe. să se ridice și să iasă din elementul prelucrat înspre
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile operator;
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, - atunci când lama este ciupită sau blocată strâns de
luând în considerare condiţiile de lucru și lăcașul care se îngustează, lama se oprește și reacţia
operaţiunile ce urmează a fi efectuate. motorului propulsează unitatea înspre operator;
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât - dacă lama se răsucește sau își pierde alinierea în
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor tăietură, dinţii din marginea posterioară a lamei se pot
situaţii periculoase. înţepeni în suprafaţa superioară a lemnului cauzând
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere lama să iasă din lăcaș și să sară spre operator.
uscate, curate și ferite de ulei și unsoare. Reculul este rezultatul folosirii greșite a ferăstrăului și/sau
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu a folosirii de proceduri sau condiţii de utilizare incorecte și
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de poate fi evitat luând precauţiile necesare, după cum este
siguranţă în situaţii neașteptate. prezentat mai jos.
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană a) Menţineţi o priză fermă cu amândouă mâinile pe
calificată, folosind numai piese de schimb identice. ferăstrău și poziţionaţi braţele pentru a opune
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice. rezistenţă forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe
oricare din parţile lamei, dar nu pe linie cu aceasta.
PRECAUŢIE Reculul ar putea arunca ferăstrăul înapoi, dar forţele de
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. recul pot fi controlate de către operator, dacă sunt luate
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie măsurile de precauţie corecte.
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a b) Când lama este blocată, sau când tăierea este întreruptă
persoanelor infirme. din orice motiv, eliberaţi trăgaciul și ţineţi ferăstrăul
nemișcat în material până când lama se oprește complet.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul din elementul
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ prelucrat sau să trageţi ferăstrăul înapoi, în timp ce lama
APLICABILE TUTUROR este în mișcare, pentru că poate apărea forţa de recul.
Investigaţi și luaţi măsuri rectificatoare pentru a elimina
FERĂSTRAIELOR cauza blocării lamei.
c) Când se repornește ferăstrăul în elementul
Proceduri de tăiere
prelucrat, centraţi lama ferăstrăului în locaș astfel
a) PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de încât dinţii să nu atingă materialul.
tăiere și de lamă. Ţineţi cealalaltă mână pe mânerul Dacă lama ferăstrăului se blochează, aceasta ar putea
auxiliar sau pe carcasa motorului. sări sau recula din elementul prelucrat, la repornirea
Dacă ambele mâini ţin ferăstrăul, acestea nu pot fi tăiate ferăstrăului.
de lamă. d) Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca
b) Nu puneţi mâna sub elementul de prelucrat. lama să ciupească sau să reculeze.
Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva lamei sub Panourile mari tind să se încovoaie datorită greutăţii lor.
elementul de prelucrat. Suportul trebuie să fie poziţionat sub panou în ambele
c) Modificaţi adâncimea tăieturii în funcţie de părţi, lângă linia de tăiere și aproape de marginea panoului.
grosimea elementului. e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate.
Ar trebui să fie vizibil sub element mai puţin de un dinte Lamele neascuţite sau incorect fixate produc locașuri înguste
complet al lamei. care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul.
d) Nu ţineţi elementul de prelucrat în mână sau f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei și a
pe picior în timp ce îl tăiaţi. Fixaţi elementul de adâncimii lamei trebuie strânse și fixate înainte de
prelucrat pe o platformă stabilă. realizarea tăierii.
Fixarea elementului este importantă pentru minimizarea Dacă ajustarea lamei se modifică în timpul tăierii,
expunerii corporale, înţepenirii lamei, sau a pierderii aceasta poate duce la blocare și recul.
controlului. g) Folosiţi atenţie sporită atunci când tăiaţi în pereţi
e) Ţineţi scula electrică de suprafeţele de prindere deja construiţi sau alte locuri fără vizibilitate.
izolate, atunci când se execută o operaţiune de Lama ieșită în afară poate tăia obiecte care pot cauza recul.
tăiere în care scula ar putea atinge cabluri ascunse
sau propriul cablu. Funcţiile apărătorii inferioare
Atingerea cablului sub tensiune va pune de asemenea a) Verificaţi ca apărătoarea inferioară să fie închisă
sub tensiune părţile metalice expuse, putând electrocuta corect înainte de fiecare utilizare. Nu utilizaţi
operatorul. ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se poate
f) Când efectuaţi spintecări, utilizaţi întotdeauna un mișca liber și nu poate fi închisă instantaneu.
scut de protecţie sau un ghidaj cu margine dreaptă. Nu încercaţi niciodată să fixaţi sau să prindeţi
Acest lucru îmbunătăţește acurateţea tăieturii și reduce apărătoarea inferioară în poziţia deschisă.
probabilitatea ca lama să se înţepenească. Dacă ferăstrăul este scăpat accidental, apărătoarea
g) Folosiţi întotdeauna lame de mărimea și forma inferioară se poate îndoi.
corectă (romb sau rotund) pentru orificiile axului.
106

0000Book_C6U3.indb 106 2020/01/09 9:45:25


Română
Ridicaţi apărătoarea inferioară cu ajutorul mânerului de 12. Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul circular cu lama
rapel și verificaţi dacă se mișcă liber și dacă nu atinge poziţionată în sus sau lateral.
lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la 13. Asiguraţi-vă că materialul nu conţine materii străine cum
nicio adâncime de tăiere. ar fi cuiele.
b) Verificaţi modul de operare al arcului apărătorii 14. Pânza pentru despicat trebuie să fie utilizată întotdeauna,
inferioare. Dacă apărătoarea și arcul nu cu excepţia cazului în care se taie înclinat în mijlocul
funcţionează corespunzător, trebuie făcută revizia piesei de lucru.
acestora înainte de utilizare. 15. Deconectaţi ștecărele de la priză, înainte de a efectua
Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza orice reglare, revizie sau întreţinere.
componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a 16. Pentru modelele C6BU3, C6BUM, C7BU3 și C7BUM,
reziduurilor adunate. aveţi grijă la reculul frânei.
c) Apărătoarea inferioară poate fi retrasă manual doar Modelele C6BU3, C6BUM, C7BU3 și C7BUM prezintă
pentru tăieturi speciale cum ar fi „tăieturile înclinate” o frână electrică ce funcţionează când este eliberat
și „tăieturile compuse”. Ridicaţi apărătoarea comutatorul. Deoarece la funcţionarea frânei apare un
inferioară de mânerul de rapel și de îndată ce lama oarecare recul, ţineţi strâns corpul principal.
pătrunde în material, trebuie să eliberaţi apărătoarea. 17. Uneori pot apărea scântei cauzate de operaţia de
Pentru orice alt fel de tăieturi, apărătoarea inferioară frânare când comutatorul este oprit de vreme ce
trebuie să funcţioneze automat. modelele C6BU3, C6BUM, C7BU3 și C7BUM utilizează
d) Fiţi întotdeauna atent ca apărătoarea inferioară să frâne electrice. Vă rugăm să reţineţi că acest fenomen nu
acopere lama, înainte de a pune ferăstrăul pe banc reprezintă o defecţiune a mașinii.
sau pe podea. 18. Pentru modelele C6BU3, C6BUM, C7BU3 și C7BUM,
O lamă neprotejată și în derivă va duce la deplasarea când frâna devine ineficace, înlocuiţi periile de cărbune
inversă a ferăstrăului, tăind orice se află în calea sa. cu unele noi.
Ţineţi cont de durata necesară pentru oprirea lamei, 19. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a fi utilizată
după comutarea întrerupătorului. este conformă cerinţelor specificate pe plăcuţa produsului.
20. Înainte de a introduce scula în priză, asiguraţi-vă că
Funcţia pânză pentru despicat întrerupătorul de alimentare este în poziţia OFF (OPRIT).
a) Utilizaţi discul de ferăstrău corespunzător pentru Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
pânza pentru despicat. întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula
Pentru ca pânza pentru despicat să funcţioneze, corpul electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea
discului trebuie să fie mai subţire decât pânza pentru produce un accident grav.
despicat și lăţimea de tăiere a discului trebuie să fie mai 21. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent,
mare decât grosimea pânzei pentru despicare folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate nominală
b) Reglaţi pânza pentru despicat după cum este suficiente. Prelungitorul trebuie să fie cât mai scurt posibil.
descris în acest manual de instrucţiuni. 22. Deoarece lama va penetra suprafaţa inferioară a
Spaţierea, poziţionarea și alinierea în mod incorect lemnului, poziţionaţi lemnul pe o masă de lucru atunci
pot face ca pânza pentru despicare să fie ineficace în când se execută tăierea. Dacă utilizaţi un suport pătrat pe
împiedicarea unei descărcări inverse. post de masă de lucru, alegeţi o podea dreaptă, pentru
c) Utilizaţi mereu pânza pentru despicat cu excepţia a vă asigura că acesta este stabil. O masă de lucru
cazurilor de tăiere înclinată. instabilă va duce la o funcţionare periculoasă. (Fig. 3)
Pânza pentru despicat trebuie înlocuită după tăierea Pentru a evita posibile accidente, asiguraţi-vă
înclinată. Pânza pentru despicat cauzează interferenţe întotdeauna că porţiunea de lemn care rămâne după
în timpul tăierii înclinate și poate da naștere reculului. tăiere este ancorată în siguranţă sau ţinută în poziţie.
d) Pentru ca pânza pentru despicat să funcţioneze, 23. Dacă butonul va rămâne slăbit, va crea o situaţie foarte
trebuie să fie cuplată la piesa de lucru. periculoasă. Fixaţi-o întotdeauna temeinic. (Fig. 4)
Pânza pentru despicat este ineficace în împiedicarea 24. Este foarte periculos să permiteţi ca acest bulon cu
descărcării inverse în timpul tăierilor scurte. ureche să rămână slăbit. Fixaţi-o întotdeauna temeinic.
e) Nu utilizaţi ferăstrăul dacă pânza pentru despicat (Fig. 5)
este îndoită. 25. Înainte de operaţiunea de tăiere, asiguraţi-vă că materialul
Chiar și o ușoară interferenţă poate încetini durata de pe care îl veţi tăia. Dacă consideraţi că materialul ce
închidere a protecţiei. urmează a fi tăiat va genera prafuri dăunătoare / toxice,
asiguraţi-vă că sacul de praf sau sistemul adecvat de
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE extragere a prafului este conectat ferm la gura de aspiraţie.
Purtaţi, de asemenea, masca de praf, dacă este disponibilă.
PRIVIND SIGURANŢA ○ Înainte de a începe să tăiaţi, asiguraţi-vă că lama a
ajuns la viteza maximă de rotaţie.
1. Utilizaţi pe sculă doar lama cu diametrul specificat.
○ Dacă lama se oprește sau face zgomote neobișnuite în
2. Nu utilizaţi discuri abrazive.
timpul operaţiunii, comutaţi imediat întrerupătorul pe poziţia
3. Nu folosiţi lame deformate sau crăpate.
ÎNCHIS.
4. Nu folosiţi lame din oţel rapid.
○ Asiguraţi-vă întotdeauna că cablul de alimentare nu
5. Nu folosiţi lame care nu corespund caracteristicilor
se apropie de lama în mișcare a ferăstrăului.
specificate în instrucţiuni.
○ Folosirea ferăstrăului circular cu lama îndreptată în
6. Nu opriţi lamele aplicând presiune laterală pe disc.
sus sau lateral este foarte periculoasă. Asemenea
7. Păstraţi întotdeauna lamele ferăstrăului ascuţite.
utilizări neobișnuite trebuie evitate.
8. Asiguraţi-vă că apărătoarea inferioară se mișcă liber și
○ Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când tăiaţi
fără piedici.
materiale.
9. Nu folosiţi niciodată ferăstrăul circular cu apărătoarea
○ Când terminaţi o lucrare, scoateţi ștecărul din priză.
inferioară fixată în poziţia deschisă.
26. După ce aţi atașat lama, asiguraţi-vă că maneta de
10. Asiguraţi-vă că mecanismul de retragere al apărătorii
blocare este strâns fixată în poziţia stabilită.
inferioare funcţionează corect.
27. Modelele C6U3, C6BU3, C7U3 și C7BU3 sunt echipate
11. Corpul discurilor ferăstrăului trebuie să fie mai subţire
cu o funcţie de suflantă. Cu toate acestea, nu utilizaţi
decât pânza pentru despicat iar lăţimea de tăiere, sau
scula numai pentru funcţia de suflantă. (Fig. 8)
secţiunea (cu dinţii fixaţi) trebuie să fie mai mare decât
grosimea pânzei pentru despicat.
107

0000Book_C6U3.indb 107 2020/01/09 9:45:25


Română
28. Verificaţi să nu existe crestături sau zgârieturi pe cablu. 31. Utilizaţi un ferăstrău cu roată dinţată conică cu o viteză
29. Verificaţi exteriorul și asiguraţi-vă că nu există deteriorări. afișată, care este egală cu sau mai mare decât viteza de
30. Utilizaţi un ferăstrău cu roată dinţată conică pentru rotaţie afișată pe sculă.
tăierea lemnului. 32. Nu lăsaţi ferăstrăul poziţionat pe partea superioară a
șinei de ghidaj.

NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 23)


Comutator Piuliţă-fluture de
Șurub M4 Șurub mecanic M5x12
declanșator înclinare
Capac ferăstrău Capacul periei Linie delimitată Adaptor șină ghidaj
Manetă protecţie Scala din faţă la
Mâner Bară șină
inferioară înclinare de 45 °
Scala din faţă atunci
Pânză pentru despicat Buton blocare-oprită Bară (A)
când nu este înclinat
Șurub M8 Manetă de blocare Arc de blocare Bară (B)
Şaibă (B) Plăcuţă indicatoare Colector de praf Șurub lateral
Lamă Mâner Manetă (tip scurt) Bază de soclu pătrat
Apărătoare inferioară Suport pentru cablu Șurub M4 Șurub de fixare
Șurub-fluture de
Ghid Șurub M5 Așchie de lemn
înclinare
Șurub de reglare a
Piesă ghidaj Manetă înclinată Cheie imbus 6 mm
paralelismului
Placă de aşezare Cherestea Şaibă (A) Pătrat
Șurub de fixare cu
Jojă înclinată Masă de lucru Șină de ghidaj
locaș hex.
Șurub-fluture de
Șurub M8 Buză de cauciuc Cheie imbus 3 mm
prindere a ghidajului

SIMBOLURI Adâncimea de tăiere


AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile P Alimentare cu electricitate
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. n0 Viteză cu sarcină nulă

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / kg Greutate (fără cablul de alimentare)


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Fierastrau circular
Pornire
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Oprire
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.

Deconectaţi ștecărul de la priză


Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă.

Numai pentru ţările membre UE Suflantă


Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/ Acţiune interzisă
UE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu Sculă clasa II
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.

V Tensiune nominală

108

0000Book_C6U3.indb 108 2020/01/09 9:45:25


Română

ACCESORII STANDARD Utilizarea adaptorului șinei de


ghidaj*4 (numai C6U3, C6BU3, 20 147
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul C7U3 și C7BU3) (accesorii
conţine și accesoriile enumerate mai jos. opţionale)
○ Lamă (montată pe sculă) .............................................1
Diam. 165 mm ...... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM Reglarea bazei și a discului
Diam. 190 mm ...... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ferăstrăului pentru a menţine un 21 147
○ Cheie hex. ....................................................................1 paralelism (numai C6UM, C6BUM,
○ Ghid .............................................................................1 C7UM și C7BUM)
○ Șurub lateral.................................................................1 Ajustarea bazei și a lamei pentru
○ Arc de blocare ..............................................................1 păstrarea perpendicularităţii. (numai 22 147
○ Manetă (tip scurt) .........................................................1 C6U3, C6BU3, C7U3 și C7BU3)
○ Colector de praf ...........................................................1
Ajustarea bazei și a lamei pentru
Accesoriile standard sunt supuse modificărilor fără notificare păstrarea perpendicularităţii. (numai 23 147
prealabilă. C6UM, C6BUM, C7UM și C7BUM)
Selectarea accesoriilor ― 149
APLICAŢII
* 1 Înainte să începeţi lucrul, verificaţi pentru a vă asigura că
Tăierea a numeroase feluri de lemn. funcţionarea întrerupătorului trece corect scula în modul
ON (PORNIT) și OFF (OPRIT).
SPECIFICAŢII În timp ce scula este în priză, asiguraţi-vă că lama
ferăstrăului se oprește atunci când întrerupătorul este
Specificaţiile acestei mașini sunt enumerate în Tabelul de la trecut pe poziţia OFF (OPRIT).
pagina 142. În unele regiuni, nu este necesar să se efectueze etapa
.
NOTĂ *2 Diametrul util al lamei:
Ca urmare a programului continuu de cercetare și C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM 165 până la 162 mm
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM 190 până la 185 mm
fi modificate fără notificare prealabilă. Grosime corp: până la 1,5 mm, lăţime vârf: cel puţin 1,9 mm
Grosimea pânzei pentru despicat: 1,8 mm
ASAMBLARE ȘI OPERARE *3 Utilizaţi șina de ghidaj atunci când tăierea este efectuată
în linii lungi, drepte.
Acţiune Figură Pagină Buza de cauciuc a șinei de ghidaj lucrează pentru
a preveni despicarea pe suprafaţa tăiată. Când se
Ajustarea adâncimii tăieturii 4 143 utilizează șina de ghidaj pentru prima dată, tăiaţi buza
Ajustarea unghiului de înclinaţie 5 143 de cauciuc după cum urmează: Setaţi adâncimea de
tăiere a sculei la maximum și unghiul lamei ferăstrăului
Reglarea pânzei pentru despicat 6 143 perpendicular (0 °), trageţi comutatorul complet și tăiaţi
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM) la o viteză lentă, constantă.
După ce buza de cauciuc este tăiată, aceasta poate fi
Reglarea pânzei pentru despicat 7 144 folosită și pentru tăierea la un unghi de 45 °.
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM) * 4 Utilizaţi cu C6U3, C6BU3, C7U3 și C7BU3 atunci când
Nu folosiţi scula numai cu funcţia se utilizează șina de ghidaj.
de suflantă. (numai C6U3, C6BU3, 8 144 NOTĂ
C7U3 și C7BU3) Atunci când se efectuează operaţia de tăiere utilizând
șina de ghidaj, reţineţi că adâncimea de tăiere descrește
Reglarea piesei de ghidaj (Numai 9 144 pe măsură ce grosimea șinei de ghidaj crește.
C6U3, C6BU3, C7U3 și C7BU3)
Linia de tăiere 10 144 ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
Reglarea ghidajului 11 144 1. Inspectarea lamei
Utilizarea suportului pentru cablu 12 144 Întrucât folosirea unei lame tocite va afecta eficienţa și va
cauza posibile defecţiuni la motor, ascuţiţi sau schimbaţi
Montarea setului de colectare a 13 144 lama de îndată ce abraziunea este vizibilă.
prafului 2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
Funcţionarea întrerupătorului*1 14 144
și asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă există
Tăierea în unghiuri drepte 15 145 șuruburi care nu sunt fixe, fixaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri grave.
Tăierea înclinată (direcţie de +45 °) 16 145 3. Inspecţia periilor de cărbune (Fig.24)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente
Dezasamblarea lamei 17 145 consumabile. Având în vedere că o perie de cărbune
Montarea lamei*2 18 146 foarte uzată poate produce probleme la motor, înlocuiţi
periile de cărbune cu unele noi cu aceeași serie ⓐ
Utilizarea șinei de ghidaj*3
(numai indicată în figură, când se uzează până la sau aproape
C6UM, C6BUM, C7UM și C7BUM) 19 146 de „limita de uzură“ ⓑ. În plus, menţineţi curăţenia
(accesorii opţionale) periilor de cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează
liber în suporturile de perie.

109

0000Book_C6U3.indb 109 2020/01/09 9:45:26


Română
PRECAUŢIE
○ La înlocuirea periilor noi de cărbune, utilizaţi întotdeauna GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
perii de cărbune HiKOKI originale cu numărul specificat
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie
în desen. nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
○ Pentru modelele C6BU3, C6BUM, C7BU3 și C7BUM, necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
este posibil ca frâna să nu funcţioneze dacă sunt utilizate normală. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
alte perii de cărbune decât cele specificate. să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
Când frâna devine ineficace, înlocuiţi periile de cărbune CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
cu unele noi. prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
4. Înlocuiţi periile de cărbune. autorizată de HiKOKI.
Dezasamblaţi capacele periilor cu o șurubelniţă dreaptă.
Periile de cărbune pot fi îndepărtate ușor.
5. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
acest lucru trebuie făcut de fabricant, pentru a evita și nivelul de vibraţii
pericolele pentru siguranţă. Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
6. Întreţinere unitate motor EN62841 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Bobina motorului este o piesă importantă a acestei
scule. Evitaţi deteriorarea și aveţi grijă să evitaţi contactul Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 109 dB (A)
cu uleiul de curăţare sau cu apa. Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 98 dB (A)
După 50 de ore de utilizare, curăţaţi motorul suflând în Incertitudine K: 3 dB (A).
orificiile de ventilaţie ale carcasei motorului aer uscat cu Purtaţi protecţie auditivă.
un pistol cu aer sau cu altă sculă (Fig. 25).
Acumularea de praf sau de particule în motor poate duce Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
la deteriorare. au fost stabilite în conformitate cu EN62841.
7. Revizia și întreţinerea protecţiei inferioare
Asiguraţi-vă întotdeauna că protecţia inferioară se Tăierea placajului:
deplasează cu ușurinţă. Valoarea emisiei de vibraţii ah = 2,5 m/s2
În cazul apariţiei oricărei defecţiuni, reparaţi imediat Incertitudine K = 1,5 m/s2
protecţia inferioară.
Pentru curăţare și întreţinere, utilizaţi un pistol cu aer sau
altă sculă pentru a curăţa prin suflare cu aer uscat spaţiul Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
dintre protecţia inferioară și carcasa cutiei de viteze, conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi
precum și piesa rotativă a protecţiei inferioare (Fig. 25). utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Acest lucru este valabil pentru emisia de șpan sau de Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a
alte particule. expunerii.
Acumularea de șpan sau de alte particule în jurul AVERTISMENT
protecţiei inferioare poate duce la defecţiuni sau ○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
deteriorări. electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
AVERTISMENT modul de utilizate a sculei.
Pentru a evita inhalarea prafului sau iritarea ochilor, ○ Identificaţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
purtaţi ochelari de protecţie și mască de protecţie protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
împotriva prafului atunci când utilizaţi un pistol cu aer sau expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
altă sculă pentru a curăţa protecţia inferioară, orificiile de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
ventilare sau alte piese ale produsului. necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
Asiguraţi deplasarea cu Piesă rotativă a la pornirea sculei).
ușurinţă a protecţiei inferioare protecţiei inferioare

NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.

Spaţiul dintre protecţia


inferioară și carcasa
cutiei de viteze

Carcasă de aerisire Pistol cu aer


Fig. 25

PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii
trebuie respectate reglementările și standardele naţionale
privind securitatea.

110

0000Book_C6U3.indb 110 2020/01/09 9:45:27


(Prevod izvirnih navodil)
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala.
ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju. telesnih poškodb.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. orodje priključite na električno omrežje in/ali na
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prihodnje še potrebovali. prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
(brez električnega kabla). nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
1) Varnost na delovnem mestu električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
osvetljeno. stojišče in za stalno ravnotežje.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nezgodo. nadzorujete električno orodje.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne nosite
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
tekočin, plinov ali prahu. približujte premikajočim se delom.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
vnamejo prah ali hlape. ujamejo med premikajoče se dele.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da g) Če je na napravo možno montirati priprave
bi se vam otroci ali druge osebe približale. za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor prepričajte, da so te ustrezno priključene in
nad orodjem. pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
2) Električna varnost prahom.
a) Priključni vtikač električnega orodja mora h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da
spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne zanemarite varnostna navodila za ravnanje z
uporabljajte vtikačev z adapterji. orodjem.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice Neprevidnost lahko že v delčku sekunde povzroči
zmanjšujejo tveganje električnega udara. hude telesne poškodbe.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. 4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
udara večja. izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
vlagi. bolje in varneje.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
električnega udara. vklop/izklop orodja ne deluje.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim priključkov ali shranjevanjem orodja izvlecite
robovom in premikajočim se delom. vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje odstranite akumulator.
električnega udara. S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, preprečujete nenameren zagon orodja.
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
za delo na prostem. ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
delo na prostem, je tveganje električnega udara Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
manjše. uporabnikov.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem e) Vzdržujte električno orodje in priključke.
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito Preverite pravilno delovanje premičnih delov
pred diferenčnim tokom. orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
udara. V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
3) Osebna varnost Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z nesreč.
električnim orodjem lotite z razumom. f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
111

0000Book_C6U3.indb 111 2020/01/09 9:45:27


Slovenščina
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in - ko se žagin list stisne ali zatakne v ozkem rezu, žagin
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, list zablokira in sila motorja hitro potisne žago nazaj proti
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in uporabniku;
dejavnost, ki jo boste opravljali. - če se žagin list v rezu zvije ali narobe poravna, se lahko
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zataknejo na površini
privede do nevarne situacije. obdelovanca, zaradi česar se žagin list premakne iz reza
h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, nazaj proti uporabniku.
čiste in brez olja in masti. Povratni udarec je rezultat nepravilne rabe žage in/ali
Spolzki ročaji in prijemalne površine ne omogočajo nepravilnih postopkov ali pogojev uporabe, katerim se lahko
varnega ravnanja in nadzora orodja v nepričakovanih izognete s spodaj navedenimi ustreznimi varnostnimi ukrepi.
situacijah.
a) Žago trdno držite z obema rokama in premaknite roki v
5) Servisiranje položaj, v katerem boste lahko vzdržali silo povratnega
a) Električno orodje lahko servisira le udarca. S telesom se postavite na katero koli stran
usposobljena oseba, ki mora uporabljati žaginega lista, tako da ta ni nikoli v liniji z vašim telesom.
originalne nadomestne dele. V primeru povratnega udarca lahko žaga skoči nazaj, vendar
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. pa lahko uporabnik z upoštevanjem ustreznih varnostnih
VARNOSTNI UKREP ukrepov, silo povratnega udarca vseeno obvlada.
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine
Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za
otrok in neusposobljenih oseb. vklop/izklop in držite žago negibno v obdelovancu
dokler se žagin list popolnoma ne ustavi.
Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca
VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj
ŽAGE lahko pride do povratnega udarca.
Odkrijte vzrok zatikanja žaginega lista in ga odstranite.
Postopek žaganja c) Ko ponovno zaženete žago, ki tiči v obdelovancu,
a) NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja centrirajte žagin list v reži in preverite, da se zobje
in žaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem niso zataknili v material.
ročaju ali na ohišju motorja. Zataknjen žagin list se lahko ob ponovnem zagonu žage
Če boste žago držali z obema rokama, ju žagin list ne bo premakne iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
mogel poškodovati. d) Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje
b) Ne segajte pod obdelovanec. zatikanja žaginega lista ali povratnega udarca.
Zaščitni pokrov vas ne bo mogel zaščititi pred žaginim Večje plošče se lahko ukrivijo pod lastno težo. Ploščo je
listom pod obdelovancem. potrebno podpreti na obeh straneh, v bližini reže kot tudi
c) Globino rezanja nastavite glede na debelino ob robu.
obdelovanca. e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.
Pod obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina Neostri ali neustrezno nameščeni žagini listi delajo ozke
zoba žaginega lista. reze in ustvarjajo povečano trenje, zatikanje lista in
d) Obdelovanca med žaganjem nikoli ne držite v rokah povratni udarec.
ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite na stabilno f) Pred žaganjem pritegnite blokirne ročice za
podlago. prilagajanje globine in kota reza.
Pomembno je, da je obdelovanec dobro pritrjen in Če se nastavitve med žaganjem spremenijo, se lahko
se tako zmanjša tveganje telesnega stika, zatikanje žagin list zatakne in povzroči povratni udarec.
žaginega lista ali izgube nadzora. g) Pri žaganju v obstoječe stene ali območja, ki jih ne
e) Med delom, kjer bi lahko rezalno orodje zadelo vidite, bodite izredno previdni.
skrite električne vodnike ali lastni omrežni kabel, Prodirajoč list se lahko pri žaganju v skrite predmete
držite orodje le za izolirane ročaje. zatakne, kar lahko povzroči povratni udarec.
Stik z vodnikom pod napetostjo lahko napetost prenese
na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in Delovanje spodnjega zaščitnega pokrova
povzroči električni udar. a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zaščitni
f) Pri vzdolžnih rezih vedno uporabite naslon ali raven pokrov brezhibno zapira. Žage ne uporabljajte,
vodilni rob. če spodnji zaščitni pokrov ni prosto gibljiv in se
S tem bo rez natančnejši in možnost, da se žagin list ne zapre takoj. Spodnjega zaščitnega pokrova ne
zatakne manjša. spenjajte ali pritrjujte v odprtem položaju.
g) Vedno uporabljajte žagine liste ustreznih velikosti, Če vam žaga nehote pade na tla, se lahko spodnji
ki se prilega obliki vpenjalne prirobnice (oblika zaščitni pokrov ukrivi.
romba ali kroga). Dvignite zaščitni pokrov s pomočjo ročice in se
Žagini listi, ki ne ustrezajo montažnim delom žage, se prepričajte, da se prosto premika ter da se v vseh kotih
vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora. in globinah reza ne dotika žaginega lista ali katerega koli
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih drugega dela.
podložk ali vijakov žaginega lista. b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če
Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej za zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je
vašo žago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno potrebno pred uporabo popraviti.
delovanje. Zaradi poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopičenih
ostružkov lahko zaščitni pokrov deluje počasi.
Vzroki povratnega udarca in ustrezna opozorila c) Spodnji zaščitni pokrov lahko odstranite ročno le
- povratni udarec je nenadna reakcija stisnjenega, pri posebnih rezih kot so »potopni rezi« in »kotni
zataknjenega ali nepravilno naravnanega žaginega lista, rezi«. Odprite spodnji zaščitni pokrov z ročico in jo
posledica česar je lahko nekontroliran sunek žage iz takoj izpustite, ko žagin list zažaga v obdelovanec.
obdelovanca v smeri uporabnika; Pri vseh ostalih načinih žaganja mora zaščitni pokrov
delovati samodejno.

112

0000Book_C6U3.indb 112 2020/01/09 9:45:27


Slovenščina
d) Preden žago odložite na delovno mizo ali tla, 18. Pri modelih C6BU3, C6BUM, C7BU3 in C7BUM
se prepričajte, da je žagin list pokrit s spodnjim zamenjajte ogljikove ščetke z novimi, ko delovanje
zaščitnim pokrovom. zavore postane neučinkovito.
Nezaščiten žagin list, ki se zaustavlja, premakne žago v 19. Prepričajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza
nasprotni smeri žaganja in prežaga vse kar mu je na poti. zahtevam navedenim na imenski plošči izdelka.
Ko izpustite stikalo za vklop, upoštevajte čas 20. Preden orodje priključite v vtičnico, se prepričajte, da je
zaustavljanja žaginega lista. stikalo za vklop v položaju OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
Delovanje razpornega klina ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko
a) Uporabljajte razporni klin, ki ustreza žaginemu listu. povzroči resne poškodbe.
Za pravilno delovanje razpornega klina mora biti telo 21. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti
žaginega lista tanjše od razpornega klina, širina rezanja uporabite podaljšek s primerno debelino in zmožnostjo.
žaginega lista pa mora biti širša od debeline razpornega Podaljšek mora biti dovolj kratek.
klina. 22. Ker žagin list zažaga skozi spodnjo površino gradbenega
b) Razporni klin nastavite tako, kot je opisano v teh lesa, položite les med žaganje na delovno mizo. Če za
navodilih za uporabo. delovno mizo uporabljate kvadraten les, ga postavite na
Neustrezni razmik, namestitev in poravnava lahko ravna tla, da zagotovite ustrezno stabilnost. Nestabilna
povzročijo neučinkovito delovanje razpornega klina pri delovna miza lahko povzroči nevarno uporabo. (Sl. 3)
preprečevanju povratnega udarca. Da bi se izognili morebitnim nesrečam, se vedno
c) Vedno uporabljajte razporni klin, razen pri prepričajte, da je ostanek lesa po žaganju tesno pritrjen
potopnem rezanju. ali zadržan na mestu.
Po potopnem rezanju morate razporni klin znova 23. Če ta gumb ni tesno pritrjen, lahko pride do nevarne
namestiti. Pri potopnem rezanju lahko razporni klin ovira situacije. Vedno ga dobro pritrdite. (Sl. 4)
rezanje in povzroči povratni udarec. 24. Če ta krilni vijak ni pritrjen je lahko zelo nevarno. Vedno
d) Za pravilno delovanje razpornega klina se mora ta ga dobro pritrdite. (Sl. 5)
nahajati v obdelovancu. 25. Pred žaganjem se prepričajte o obdelovancu, ki ga boste
Pri kratkih rezih je razporni klin neučinkovit za žagali. Če menite, da bo žagan obdelovanec ustvarjal
preprečevanje povratnega udarca. škodljiv/strupen prah, se prepričajte da je vrečka za prah
e) Ne uporabljajte žage, pri kateri je razporni klin ali ustrezen sistem za odsesavanje prahu tesno pritrjen
ukrivljen. na odprtino za prah.
Že rahla ukrivljenost razpornega klina lahko upočasni Dodatno uporabite še masko za zaščito pred prahom, če
zapiranje varovala. je na voljo.
○ Preden pričnete žagati preverite, da se žagin list vrti
s polno hitrostjo.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA ○ Če bi se žagin list med uporabo ustavil ali proizvajal
1. Uporabite le premer rezila, ki je označen na orodju. nenavaden hrup, takoj izklopite stikalo za vklop.
2. Ne uporabljajte obrabljenega kolesa. ○ Zmeraj poskrbite, da delujoč žagin list ne pride v
3. Ne uporabljajte deformiranih ali počenih žaginih listov. bližino električnega kabla.
4. Ne uporabljate žaginih listov narejenih iz hitroreznega jekla. ○ Uporaba krožne žage, pri čemer je žagin list obrnjen
5. Ne uporabljajte žaginih listov, ki ne ustrezajo navzgor ali na stran je zelo nevarno. Takšni nenavadni
karakteristikam navedenih v teh navodilih. uporabi se izogibajte.
6. Žaginega lista ne ustavljajte s stranskim pritiskom na ○ Pri žaganju obdelovancev vedno nosite zaščitna
ploščo. očala.
7. Žagini listi morajo biti vedno ostri. ○ Ko zaključite z delom, povlecite vtikač iz vtičnice.
8. Prepričajte se, da se zaščitni pokrov premika gladko in 26. Po pritrditvi žaginega lista preverite, da je varovalni klin
prosto. trdno pritrjen v predpisanem položaju.
9. Žage nikoli ne uporabljajte, če je zaščitni pokrov pritrjen 27. Modeli C6U3, C6BU3, C7U3 in C7BU3 so opremljeni
v odprtem položaju. s funkcijo ventilatorja. Vendar pa ne uporabljajte orodja
10. Prepričajte se, da mehanizem zaščitnega sistema deluje samo zaradi ventilatorja. (Sl. 8)
pravilno. 28. Preverite, da ni v kablu nobenih zarez ali prask.
11. Telo žaginega lista mora biti tanjše od razpornega klina, 29. Preverite zunanjost in se prepričajte, da ni nobene
širina reza (z zobmi) pa mora biti večja od debeline škode.
razpornega klina. 30. Uporabite krožno žago, ki je namenjena rezanju lesa.
12. Krožne žage nikoli ne uporabljajte z žaginim listom 31. Uporabite žagin list, katerega prikazana hitrost je enaka
obrnjenim navzgor ali na stran. vrtilni hitrosti orodja ali višja od nje.
13. Prepričajte se, da obdelovanec ne vsebuje tujih snovi kot 32. Ne puščajte žage na vrhu vodila.
so žeblji.
14. Vedno uporabljajte razporni klin, razen pri potopnem
rezanju na sredini obdelovanca.
15. Pred nastavljanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem
izvlecite vtikač iz vtičnice.
16. Pri modelih C6BU3, C6BUM, C7BU3 in C7BUM pazite
na povratni udarec zavore.
Modeli C6BU3, C6BUM, C7BU3 in C7BUM so
opremljeni z električno zavoro, ki se sproži, ko spustite
stikalo. Pri uporabi zavore lahko pride do povratnega
udarca, zato varno držite glavno ohišje naprave.
17. Včasih lahko pride do iskrenja zaradi zaviranja, ko je
stikalo izklopljeno, ker so modeli C6BU3, C6BUM,
C7BU3 in C7BUM opremljeni z električnimi zavorami.
Vedite, da to ni napaka na napravi.

113

0000Book_C6U3.indb 113 2020/01/09 9:45:27


Slovenščina

IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 23)


Nagibna metuljasta
Preklopno stikalo Vijak M4 Strojni vijak M5x12
matica
Pokrov žage Pokrovček krtače Vnaprej označena črta Adapter vodila
Ročica spodnje Sprednja lestvica pri
Ročica Rob tirnice
zaščite naklonu 45°
Gumb za izklop Sprednja lestvica, ko
Razporni klin Vodilo (A)
zaklepa ni nagnjena
Matica M8 Zaklop vzvoda Zaklepna vzmet Vodilo (B)
Tesnilo (B) Plošča z imenom Zbiralnik za prah Krilni vijak
Osnovna kvadratna
Žagin list Gumb Ročica (kratka)
vtičnica
Spodnje varovalo Držalo za kabel Vijak M4 Pritrdilni vijak
Vodilo Nagibni krilni vijak Vijak M5 Lesni sekanci
Vijak za paralelno
Kazalka Poševni vzvod 6 mm šestrobni ključ
prilagoditev
Podlaga Gradbeni les Tesnilo (A) Kvadrat
Nastavni vijak za
Poševni merilnik Delovna klop Vodilo
šestkotno odprtino
Metuljasti vijak za
Matica M8 Gumena ustnica 3 mm šestrobni ključ
pritrditev vodila

SIMBOLI Stikalo za izklop


OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Izvlecite vtikač iz vtičnice

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /


C7BU3 / C7UM / C7BUM : Krožna žaga Puhalnik

Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik


prebrati navodila. Prepovedan postopek

Vedno nosite zaščitna očala. Orodje razreda II

Vedno uporabljajte glušnike.


STANDARDNA OPREMA
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor,
odpadke! ki je opisan v nadaljevanju.
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU ○ Žagin list (nameščen na orodju) ...................................1
o odpadni električni in elektronski opremi in Premer 165 mm ... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom Premer 190 mm ... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
se morajo električna orodja, ki so dosegla ○ Šestrobni. Ključ ............................................................1
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno ○ Vodilo ...........................................................................1
reciklirati. ○ Krilni vijak .....................................................................1
○ Zaklepna vzmet............................................................1
V Ocenjena napetost ○ Ročica (kratka) .............................................................1
○ Zbiralnik za prah...........................................................1
Globina žaganja
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
P Vhodna moč
n0 Hitrost brez obremenitve
UPORABA
Žaganje različnih vrst lesa
kg Teža (brez kabla)

Stikalo za vklop

114

0000Book_C6U3.indb 114 2020/01/09 9:45:27


Slovenščina
*2 Premer uporabnega rezila žage:
SPECIFIKACIJE C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ...... 165 do 162 mm
Specifikacije tega orodja so naštete v seznamu na strani C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ...... 190 do 185 mm
142. Debelina telesa: do 1,5 mm, širina konice: vsaj 1,9 mm
Debelina razpornega klina: 1,8 mm
OPOMBA *3 Pri rezanju dolgih, ravnih linij uporabite vodilo.
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Gumena ustnica vodila preprečuje drobljenje v prerezu.
raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo Pri prvi uporabi vodila prerežite gumeno ustnico, kot
brez predhodnega obvestila. sledi: Nastavite globino reza orodja na najvišjo vrednost
in kot žaginega lista tako, da je pravokoten (0°),
popolnoma potegnite stikalo in žagajte počasi in s stalno
NAMESTITEV IN DELOVANJE hitrostjo.
Ko je gumena ustnica prerezana, jo je mogoče uporabiti
Dejanje Slika Stran tudi za rezanje pod kotom 45°.
4 143 * 4 Uporabite s C6U3, C6BU3, C7U3 in C7BU3, kadar
Nastavljanje globine žaganja
uporabljate vodilo.
Nastavljanje kota nagiba 5 143 OPOMBA
Pri rezanju s pomočjo vodila ne pozabite, da se globina
Nastavitev razpornega klina reza zmanjšuje s povečevanjem debeline vodila.
6 143
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
Nastavitev razpornega klina 7 144 VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
1. Pregled žaginega lista
Ne uporabljajte orodja samo s Ker uporaba topih žaginih listov zmanjša učinkovitost in
funkcijo puhala. (samo C6U3, 8 144 lahko povzroči okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte
C6BU3, C7U3 in C7BU3) žagine liste takoj, ko opazite obrabo.
Nastavitev vodila (samo C6U3, 2. Pregled montažnih vijakov
9 144 Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
C6BU3, C7U3 in C7BU3)
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
Linija žaganja 10 144 ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
Uravnavanje vodila 11 144
3. Pregled ogljikovih ščetk (Sl. 24)
Uporaba držala kabla 12 144 Motor uporablja ogljikove ščetke, ki so potrošni material.
Ker lahko močno obrabljene ogljikove ščetke povzročijo
Nameščanje seta za odsesavanje 13 144 težave z motorjem, jih, ko se obrabijo ali so blizu »meje
prahu obrabe« ⓑ, zamenjajte z novimi z enako št. ⓐ ogljikove
14 144 ščetke kot je prikazano na sliki. Poleg tega poskrbite,
Delovanje stikala*1
da so ogljikove ščetke zmeraj čiste in zagotovite, da se
Rezanje pod pravimi koti 15 145 prosto gibljejo znotraj nosilcev ščetk.
POZOR
Rezanje z naklonom (v smeri +45°) 16 145 ○ Pri nameščanju novih ogljikovih ščetk vedno uporabite
originalne ogljikove ščetke HiKOKI z oznako, navedeno
Odstranjevanje žaginega lista 17 145
na sliki.
Nameščanje žaginega lista*2 18 146 ○ Pri modelih C6BU3, C6BUM, C7BU3 in C7BUM zavora
morda ne bo delovala, če uporabite ogljikove ščetke, ki
Uporaba vodila*3 (samo C6UM, niso navedene v teh navodilih.
C6BUM, C7UM in C7BUM) (izbirna 19 146 Ko zavora ne deluje več učinkovito, zamenjajte ogljikove
dodatna oprema) ščetke z novimi.
Uporaba adapterja vodila*4 (samo 4. Menjava ogljikovih ščetk.
C6U3, C6BU3, C7U3 in C7BU3) 20 147 Odstranite pokrov ščetk z ravnim izvijačem. Nato lahko
(izbirna dodatna oprema) preprosto odstranite ogljikove ščetke.
5. Zamenjava napajalnega kabla
Nastavitev osnove in žaginega lista Če je potrebna menjava napajalnega kabla, lahko to stori
za ohranitev vzporednosti (samo 21 147 le pooblaščen servis, da ne pride do nevarnosti poškodb.
C6UM, C6BUM, C7UM in C7BUM) 6. Vzdrževanje motorja
Navitje motorja je pomemben del tega orodja. Pazite, da
Uravnavanje podlage in žaginega se ne poškoduje in da ne pride v stik s čistilnim oljem in
lista za ohranitev pravokotnosti 22 147 vodo.
(samo C6U3, C6BU3, C7U3 in Po 50 urah uporabe očistite motor s pihanjem v
C7BU3) prezračevalne luknje ohišje motorja s suhim zrakom iz
Uravnavanje podlage in žaginega zračne pištole ali drugega orodja (Sl. 25).
lista za ohranitev pravokotnosti Prah ali kopičenje delcev v motorju lahko privede do
23 147 okvare motorja.
(samo C6UM, C6BUM, C7UM in
C7BUM) 7. Pregled in vzdrževanje spodnje zaščite
Vedno preverite, ali se spodnja zaščita gladko premika.
Izbor pribora ― 149 Če pride do okvare, takoj popravite spodnjo zaščito.
Pri čiščenju in vzdrževanju uporabite zračno pištolo ali
*1 Pred začetkom dela preverite, da stikalo za vklop in drugo pihalno orodje, da s suhim zrakom očistite prostor
izklop pravilno deluje. med spodnjo zaščito in pokrovom menjalnika ter vrtečim
Medtem ko je orodje priključeno v vtičnico, se prepričajte, se delom spodnje zaščite (Sl. 25).
da se žagin list zaustavi, ko stikalo izklopite. To je učinkovito za izločanja odkruškov in drugih delcev.
V nekaterih regijah ni potrebno izvesti koraka . Zbiranje odkruškov ali drugih delcev na spodnji zaščiti
lahko povzroči okvaro ali škodo.
115

0000Book_C6U3.indb 115 2020/01/09 9:45:29


Slovenščina
OPOZORILO
Če želite preprečiti vdihavanje prahu ali draženje oči, OPOMBA
nosite zaščitna očala in zaščitno masko proti prahu, ko Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
uporabljate zračno pištolo ali drugo orodje za čiščenje in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez
spodnje zaščite, prezračevalnih odprtin in drugih delov predhodnega obvestila.
orodja.
Poskrbite, da se bo lahko Vrteči se del
spodnja zaščita gladko spodnje zaščite
premikala

Prostor med spodnjo


zaščito in pokrovom
menjalnika

Odprtina na ohišju Zračna pištola


Sl. 25

POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za
vsako državo.

GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.

Informacije o hrupu in vibracijah


Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in
navedene v skladu z ISO 4871.

A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 109 dB (A)


A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 98 dB (A)
Nezanesljivost K: 3 dB (A).

Obvezna uporaba glušnikov.

Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s


standardom EN62841.

Žaganje iverne plošče:


Vrednost emisije vibracij ah = 2,5 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2

Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s


standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).

116

0000Book_C6U3.indb 116 2020/01/09 9:45:29


(Preklad pôvodných pokynov)
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
VÝSTRAHA alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
s týmto elektrickým náradím. b) Používajte osobné ochranné pracovné
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre
potrebu v budúcnosti. patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách, pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom vypínač je vo vypnutej polohe.
(bez sieťového kábla). Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
1) Bezpečnosť na pracovisku spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
osvetlené. všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
úrazov. otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom spôsobiť osobné poranenie.
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
kvapalín, plynov alebo prachu. rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
prach alebo výpary. neočakávaných situáciách.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie
náradia. v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť častí.
ovládania náradia. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
2) Elektrická bezpečnosť zachytiť do pohyblivých častí.
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
sieťovej zásuvke. Zástrčku nikdy a žiadnym alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
elektrickým náradím nepoužívajte žiadne Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
rozbočovacie zásuvky. znížiť riziká spôsobené prachom.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. získaným častým používaním náradí stali príliš
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti.
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne
chladničky. zranenie v zlomku sekundy.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým 4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené. a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
alebo mokrého prostredia. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje určené lepšie a bezpečnejšie.
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel. vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami. výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko náradie odložíte, odpojte ho od zdroja
zasiahnutia elektrickým prúdom. napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokiaľ je
e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte odnímateľný.
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
Používanie kábla vhodného na používanie vonku riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
elektrického prúdu chránený zariadením pre oboznámené s elektrickým náradím alebo s
zvyškový prúd (RCD). týmto návodom.
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
elektrickým prúdom. nebezpečné.

117

0000Book_C6U3.indb 117 2020/01/09 9:45:29


Slovenčina
e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne
a príslušenstva. Skontrolujte nesprávne podložky alebo skrutky čepele.
centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Podložky a skrutky čepele boli špeciálne skonštruované
častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné pre vašu pílu kvôli optimálnemu výkonu a bezpečnosti pri
okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť prevádzke.
elektrického náradia. V prípade poškodenia
musíte dať elektrické náradie pred ďalším Príčiny spätného nárazu a príslušné varovania
použitím opraviť. - spätný náraz je náhla reakcia na zovretú, zaseknutú alebo
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne nevyrovnanú čepeľ píly, ktorá spôsobí nekontrolované
udržiavaným elektrickým náradím. zodvihnutie píly od obrobku smerom k operátorovi,
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. - keď je čepeľ pritlačená alebo pevne zaseknutá
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je uzatvorením rezu, zastaví sa a reakcia motora poháňa
menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. jednotku rýchlo späť k operátorovi,
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia - ak sa čepeľ prekrúti alebo je nevyrovnaná v reze, zuby
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi na zadnej strane čepele sa môžu zabodnúť do horného
a berte do úvahy pracovné podmienky a povrchu dreva, čo spôsobí vylezenie čepele z rezu
charakter vykonávanej práce. a odskočenie smerom k operátorovi.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky
h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie
suchu, čistote a neznečistené olejmi a mazivom. uvedené bezpečnostné opatrenia.
Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle
neočakávaných situáciách. a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu.
Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale
5) Servis nie v priamej línii s kotúčom.
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte Spätný náraz môže spôsobiť odskočenie píly. Ak
vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri vykonáte správne opatrenia, môžete ovládať sily
použití jedine originálnych náhradných dielov. spätného nárazu.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti b) Ak sa kotúč zachytáva alebo z nejakého dôvodu
elektrického náradia. prerušuje rez, uvoľnite spúšťač a podržte píku bez
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA pohybu v materiáli, až kým sa kotúč úplne nezastaví.
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť pílu z obrobku
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo ani pílu neťahajte dozadu, kým je kotúč v pohybe,
dosahu detí a nezainteresovaných osôb. pretože by sa mohol vyskytnúť spätný náraz.
Vyšetrite a vykonajte nápravné činnosti na eliminovanie
príčiny zachytávania kotúča.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA c) Pri reštartovaní píly v obrobku vycentrujte kotúč
PRE VŠETKY PÍLY píly v reze tak, aby neboli v materiáli zasunuté zuby.
Ak sa kotúč zachytí, môže sa po reštartovaní píly vysunúť
Proces rezania alebo spôsobiť spätný náraz z obrobku.
a) NEBEZPEČENSTVO: Ruky udržujte mimo reznej d) Podoprite veľkými panelmi, aby ste minimalizovali
oblasti a čepele. Druhú ruku majte na pomocnej nebezpečenstvo zaklinenia a spätného nárazu.
rukoväti alebo kryte motora. Veľké paneli majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou
Ak pílu držíte obidvomi rukami, nemôžu sa porezať o váhou. Podpory musia byť umiestnené pod panelom
čepeľ. na obidvoch stranách, vedľa línie rezu a blízko okraja
b) Nesiahajte pod obrobok. panela.
Kryt vás nedokáže chrániť pred čepeľou na mieste pod e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené kotúče.
obrobkom. Nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúče môžu
c) Reznú hĺbku nastavte na hrúbku obrobku. produkovať tesný rez, čo môže spôsobiť nadmerné
Pod obrobkom by ste mali vidieť menej, ako celý zub zo trenie, zachytenie kotúča a spätný náraz.
zubov na čepeli. f) Poistné páky hĺbky kotúča a nastavenia sklonu
d) Obrobok pri rezaní nikdy nedržte rukami alebo nad musia byť pred vykonaním rezu pevne zaistené
nohou. Obrobok pripevnite k pevnej ploche. a zabezpečené.
Je dôležité, aby ste obrobok správne podopreli, aby ste Ak sa nastavenie kotúča počas rezania posunie, môže
minimalizovali vystavenie tela, uviaznutie čepele alebo spôsobiť zachytenie a spätný náraz.
stratu kontroly. g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných
e) Elektrický nástroj držte za izolované povrchy zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní.
na uchopenie, ak vykonávate činnosť, kedy sa Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu
môže dostať rezný nástroj do kontaktu so skrytou spôsobiť spätný náraz.
kabelážou alebo vlastným káblom.
Pri kontakte so „živým“ vodičom môžu byť kovové Funkcia spodného krytu
časti elektrického nástroja vystavené prúdu a mohli by a) Pred každým použitím skontrolujte správne
operátorovi spôsobiť poranenie elektrickým prúdom. uzatvorenie spodného krytu. Pílu nepoužívajte, ak
f) Pri rezaní vždy používajte chránič pri rezaní alebo sa dolný kryt nepohybuje voľne a ak sa nezatvorí
vodítko rovného okraja. okamžite. Dolný kryt nikdy nesvorkujte ani
Týtmo sa vylepší presnosť rezu a znižuje šanca na nepriväzujte v otvorenej polohe.
uviaznutie čepele. Pri náhodnom spadnutí píly sa môže dolný kryt ohnúť.
g) Vždy používajte čepele správnej veľkosti a tvaru Zodvihnite spolný kryt so zaťahovacou rukoväťou
(diamantové verzus okrúhle). a uistite sa, že sa voľne otáča a nedotýka sa kotúča
Čepele, ktoré nezodpovedajú montážnemu technickému alebo inej časti a to vo všetkých uhloch a hĺbkach rezu.
vybaveniu píly, nebudú pri otáčaní vycentrované, čo
spôsobí stratu kontroly.
118

0000Book_C6U3.indb 118 2020/01/09 9:45:29


Slovenčina
b) Skontrolujte činnosť pružiny dolného krytu. Ak 15. Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav, servisných prác
kryt a pružina nefungujú správne, musíte ich pred alebo údržby odpojte zástrčku zo zásuvky.
použitím nastaviť. 16. Pri modeloch C6BU3, C6BUM, C7BU3 a C7BUM
Dolný kryt môže fungovať ´pomaly z dôvodu dávajte pozor na brzdy spätného nárazu.
poškodených dielov, lepkavých usadenín alebo Modely C6BU3, C6BUM, C7BU3 a C7BUM majú
nazbieraných nečistôt. elektrickú brzdu, ktorá funguje pri uvoľnení spínača.
c) Dolný kryt môžete vtiahnuť manuálne len na Pretože dochádza k spätnému nárazu pri uvedení brzdy
špeciálne rezania, ako sú napríklad „ponorné rezy“ do činnosti, uistite sa, že hlavnú časť máte bezpečne
a „zložené rezy“. Dolný kryt zodvihnite vtiahnutím uchopenú.
rukoväte a hneď, ako kotúč vojde do materiálu, 17. Niekedy sa objaví iskrenie spôsobené brzdením, keď sa
musíte dolný kryt uvoľniť. spínač vypne, pretože pri modeloch C6BU3, C6BUM,
Pre všetky ostatné pílenia by mal dolný kryt fungovať C7BU3 a C7BUM sa používajú elektrické brzdy. Pre
automaticky. informáciu, tento jav však nepredstavuje závadu na
d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo podlahu náradí.
vždy skontrolujte, či je kotúč prikrytý dolným 18. Ak brzdy pri modeloch C6BU3 C6BUM, C7BU3 a C7BUM
krytom. prestanú byť účinné, vymeňte uhlíkové kefy za nové.
Nechránený, voľný kotúč spôsobí pohyb píly dozadu 19. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje
a rozrezaním všetkého po ceste. Vezmite do úvahy, če požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
po uvoľnené spínača kotúču nejaký čas trvá, kým sa typovom štítku výrobku.
zastaví. 20. Pred zapojením nástroja do zásuvky sa uistite, že je
sieťový vypínač v polohe OFF/VYP.
Funkcia rozovieracieho klina Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
a) Používajte zodpovedajúcu čepeľ píly pre rozovierací ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať,
klin. čo môže viesť k vážnym nehodám.
Aby rozovierací klin fungoval, musí byť telo čepele užšie 21. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite
ako rozovierací klin a šírka rezu čepele musí byť širšia predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým
ako hrúbka rozovieracieho klinu výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo najkratší.
b) Upravte rozovierací klin tak, ako je opísané v tejto 22. Keďže pílový kotúč sa rozšíri za najspodnejší povrch
príručke. reziva, umiestnite pri rezaní rezivo na pracovný stôl.
Nesprávna vzdialenosť, umiestnenie a zarovnanie môžu Ak ako pracovný stôl použijete štvorcový pilier, vyberte
u rozovieracieho klinu spôsobiť neúčinnosť prevencie úroveň zeme, aby ste zabezpečili správnu stabilizáciu.
proti spätnému nárazu. Nestabilný pracovný stôl môže viesť k nebezpečnej
c) Vždy používajte rozovierací klin okrem ponorného prevádzke. (Obr. 3)
rezania. Aby ste sa vyhli možným nehodám, zabezpečte, aby
Po vykonaní ponorného rezania musí byť opäť nasadený časť reziva zostala po rezaní upevnene ukotvená alebo
rozovierací klin. Rozovierací klin pôsobí rušivo počas podržaná v polohe.
ponorného rezania a môže vytvoriť spätný náraz. 23. Ak zostane gombík uvoľnený, vznikne veľmi nebezpečná
d) Ak chcete uviesť rozovierací klin do prevádzky, situácia. Vždy ju riadne zasvorkujte. (Obr. 4)
musíte ho spojiť s obrobkom. 24. Je veľmi nebezpečné nechať túto krídlovú skrutku
Rozovierací klin pri krátkych rezoch nie je v prevencii uvoľnenú. Vždy ju riadne zasvorkujte. (Obr. 5)
spätného nárazu efektívny. 25. Pred rezaním zabezpečte materiál, ktorý idete rezať. Ak
e) Nemanipulujte s pílou ak je rozovierací klin ohnutý. sa očakáva, že rezaný materiál bude generovať škodlivý/
Dokonca aj malé vychýlenie môže spomaliť rýchlosť toxický prach skontrolujte, či je k výstupu prachu pevne
zatvárania ochranného krytu. pripojené prachové vrecko alebo príslušný systém na
extrahovanie prachu.
Ak je k dispozícii, nasaďte si aj protiprachovú masku.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA ○ Pred spustením píly sa uistite, že pílový kotúč
1. Používajte iba priemer britu, ktoré je uvedené na stroji. dosiahol plné otáčky.
2. Nepoužívajte žiadny abrazívny kotúč. ○ Ak sa pílový kotúč zastaví alebo vydáva nenormálny
3. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú zdeformované zvuk počas prevádzky, okamžite vypnite vypínač.
alebo prasknuté. ○ Vždy dávajte potor, aby sa napájací kábel nedostal
4. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú vyrobené do blízkosti otáčajúceho pílového kotúča.
z vysokorýchlostnej ocele. ○ Používanie kotúčovej píly s pílovým kotúčom
5. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré nevyhovujú technickým smerujúcim smerom hore alebo do boku je veľmi
parametrom, ktoré sú popísanév v týchto pokynoch. nebezpečné. Takýmto nezvyčajným aplikáciám sa
6. Pílové kotúče nezastavujte vyvíjaním bočného tlaku na disk. musíte vyhnúť.
7. Pílový kotúč vždy uderžujte ostrý. ○ Pri rezaní materiálov si vždy nasaďte ochranné
8. Skontrolujte, či sa dolný kryt pohybuje plynule a voľne. okuliare.
9. Nikdy nepoužívajte kotúčovú pílu s upevneným dolným ○ Po dokončení práce vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
krytom v otvorenej polohe. 26. Po pripojení pílového kotúča sa znovu uistite, že je
10. Skontrolujte, či zaťahovací mechanizmus systému krytu poistná páčka pevne zabezpečená v predpísanej polohe.
funguje správne. 27. Modely C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3 sú vybavené
11. Telo čepele píly musí byť tenšie ako rozovierací klin a funkciou ventilátora. Avšak, nepoužívajte nástroj pre
šírka rezu, alebo zárez (s nastavenými zubami) musí byť jedinú funkciu ventilátora. (Obr. 8)
väčší ako hrúbka rozovieracieho klinu. 28. Skontrolujte, či nie sú na kábli zárezy alebo škrabance.
12. Nikdy neprevádzkujte kotúčovú pílu s pílovým kotúčom 29. Skontrolujte zovňajšok a zabezpečte, aby nebol
otočeným smerom hore alebo na stranu. poškodený.
13. Skontrolujte, či je materiál bez cudzích látok, ako sú 30. Použite ozubený kotúč, ktorý je určený pre rezanie dreva.
napríklad klince. 31. Použite pílový kotúč so zobrazenou rýchlosťou, ktorá je
14. Rozovierací klin by mala byť použitý vždy okrem rovnaká alebo vyššia, ako je rýchlosť otáčania zobrazená
ponorného rezania uprostred obrobku. na náradí.
32. Pílu nenechávajte umiestnenú na hornej strane vodiacej
lišty.
119

0000Book_C6U3.indb 119 2020/01/09 9:45:29


Slovenčina

NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 23)


Strojové skrutka
Vypínač Sklon krídlovej matice Skrutka M4
M5x12
Vopred označená
Kryt píly Kryt kief Adaptér vodiacej tyče
linka
Predné stupnice pri
Páka dolného krytu Rukoväť Vodiaca lišta
45 ° sklone
Mierka z predu, pokiaľ
Štiepací klin Tlačidlo odistenia Lišta (A)
nie je naklonenie
Skrutka M8 Poistná páka Pružina zámku Lišta (B)
Podložka (B) Typový štítok Zberač prachu Krídlová skrutka
Pílový kotúč Regulátor Páka (krátky typ) Štvorcová zásuvka
Dolný kryt Držiak kábla Skrutka M4 Upevňovacia skrutka
Sklon pre krídlo
Vodiaca lišta Skrutka M5 Drevná štiepka
skrutky
Skrutka pre úpravu
Vodiaci prvok Naklonená páka 6 mm imbusový kľúč
rovnobežnosti
Základňa Rezivo Podložka (A) Štvorec
Skrutka so
Merač sklonu Pracovná doska Vodiaca lišta
šesťhranným otvorom
Ako upevniť krídlovú
Skrutka M8 Gumová chlopňa 3 mm imbusový kľúč
skrutku

SYMBOLY kg Hmotnosť (bez kábla)


VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Zapnutie
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto
symbolov. Vypnutie
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Kotúčová píla
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu. Fukár

Vždy si nasaďte ochranu na oči.


Zakázaná činnosť

Vždy si nasaďte chrániče sluchu.


Náradie triedy II
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
smernice 2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
implementáciu v zmysle národnej legislatívy, príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
je potrebné elektrické náradie po uplynutí ○ Pílový kotúč (namontovaný na náradí)..........................1
jeho doby životnosti separovať a doručiť na Priemer 165 mm ... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
environmentálne prijateľné miesto recyklovania. Priemer 190 mm ... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
○ Šesť. kľúč .....................................................................1
V Menovité napätie ○ Vodiaca lišta .................................................................1
○ Krídlová skrutka ...........................................................1
○ Pružina zámku .............................................................1
Rezná hĺbka ○ Páka (krátky typ) ..........................................................1
○ Zberač prachu ..............................................................1
P Príkon
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
n0 Voľnobežné otáčky predchádzajúceho oznámenia.

120

0000Book_C6U3.indb 120 2020/01/09 9:45:29


Slovenčina
Zatiaľ čo je nástroj zapojený do zásuvky, skontrolujte, či
POUŽITIE kotúč zastaví, keď je spínač vypnutý.
Rezanie rôznych typov dreva. V niektorých oblastiach nie je potrebné vykonávať krok
.
*2 Použiteľný priemer kotúča:
TECHNICKÉ PARAMETRE C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM .......165 až 162 mm
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM .......190 až 185 mm
Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na Hrúbka tela: do 1,5 mm, šírka zakončenia: najmenej
strane 142. 1,9 mm
POZNÁMKA Hrúbka rozovieracieho klina: 1,8 mm
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a *3 Pre dlhé rovné línie použite vodiacu lištu.
vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Gumový okraj vodiacej koľajnice zabraňuje štiepeniu na
zmien tu uvedených technických parametrov bez povrchu rezu. Pri použití vodiacej lišty prvýkrát, orežte
predchádzajúceho upozornenia. gumový okraj nasledujúcim spôsobom: Nastavte hĺbku
rezu nástroja na maximum a čepeľ píly na kolmý uhol
(0 °), úplne vytiahnite spínač a režte pomaly konštantnou
MONTÁŽ A OBSLUHA rýchlosťou.
Po orezaní gumovej chlopne môže byť čepeľ používaná
Činnosť Obrázok Strana aj pre rezanie pod uhlom 45 °.
*4 Použitie s C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3 pri použití
Nastavenie reznej hĺbky 4 143 vodiacej lišty.
5 143 POZNÁMKA
Nastavenie uhla sklonu
Pri vykonávaní rezania pomocou vodiacej lišty majte
Nastavenie rozovieracieho klinu na pamäti, že čím viac bude hrúbka vodiacich koľajníc
6 143 zvýšená, tým viac sa zníži hĺbka rezu.
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
Nastavenie rozovieracieho klinu
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
7 144 ÚDRŽBA A KONTROLA
Nepoužívajte náradie iba s funkciou 1. Kontrola pílového kotúča
ventilátora. (iba C6U3, C6BU3, 8 144 Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje
C7U3 a C7BU3) poruchu motora, pílové kotúče naostrite alebo vymeňte
Nastavenie vodiaceho dielu (iba hneď, ako si všimnete opotrebovanie.
9 144 2. Kontrola montážnych skrutiek
C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3)
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
Línia rezu 10 144 sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
Nastavenie vodítka 11 144 pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
12 144 3. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 24)
Používanie držiaka kábla
Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré sú
Montáž súpravy na zber prachu 13 144 spotrebný tovar. Keďže nadmerné opotrebovanie
uhlíkovej kefy môže viesť k problémom s motorom,
Prevádzka spínača*1 14 144 vymeňte uhlíkové kefy, keď sú opotrebované alebo
blízko „limitu opotrebovania“ ⓑ za nové, s rovnakým
Rezanie v pravých uhloch 15 145
číslom ⓐ, ktoré sa nachádza na obrázku. Okrem toho
Šikmé rezanie (smer +45°) 16 145 uhlíkové kefy vždy udržiavajte čisté a skontrolujte, či sa v
držiakoch na kefy voľne pohybujú.
Demontáž pílového kotúča 17 145 UPOZORNENIE
○ Pri výmene nových uhlíkových kief, vždy používajte
Montáž pílového kotúča*2 18 146 originálne uhlíkové kefy značky HiKOKI s číslom
Použitie vodiacej lišty*3
(iba C6UM, uvedeným v nákrese.
C6BUM, C7UM a C7BUM) (voliteľné 19 146 ○ Pri modeloch C6BU3, C6BUM, C7BU3 a C7BUM nemusí
príslušenstvo) brzda fungovať, ak sú použité iné ako špecifikované
uhlíkové kefy.
Použitie adaptéra vodiacej lišty*4 Ak brzda prestane fungovať, vymeňte uhlíkové kefy za
(iba C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3) 20 147 nové.
(voliteľné príslušenstvo) 4. Výmena uhlíkových kief.
Úprava základne a pílového kotúča Demontujte vrchné časti kief za pomoci drážkového
pre udržanie rovnobežnosti (iba 21 147 skrutkovača. Uhlíkové kefy potom môžete ľahko vybrať.
C6UM, C6BUM, C7UM a C7BUM) 5. Výmena napájacieho kábla
Ak je potrebné vymeniť napájací kábel, musí to
Nastavenie základne a pílového urobiť výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo
kotúča na udržanie kolmosti (iba 22 147 bezpečnostnému riziku.
C6U3, C6BU3, C7U3 a C7BU3) 6. Údržba motorovej jednotky
Nastavenie základne a pílového Vinutie motora je dôležitou súčasťou tohto nástroja.
kotúča na udržanie kolmosti (iba 23 147 Chráňte pred poškodením a dávajte pozor, aby nedošlo
C6UM, C6BUM, C7UM a C7BUM) ku kontaktu s čistiacim olejom alebo vodou.
Po 50 hodinách používania vyčistite motor fúknutím
Výber príslušenstva ― 149 suchého vzduchu vzduchovou pištoľou do vetracích
otvorov v kryte motora alebo iným nástrojom (Obr. 25).
*1 Pred začatím práce skontrolujte, či prevádzkový spínač Prach alebo hromadenie častíc v motore môže viesť k
správne plní funkciu zapnutia a vypnutia náradia. poškodeniu.

121

0000Book_C6U3.indb 121 2020/01/09 9:45:31


Slovenčina
7. Kontrola a údržba dolného krytu
Vždy skontrolujte, či sa dolný kryt pohybuje hladko. Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
V prípade poruchy okamžite opravte dolný kryt. vibrácií
Na čistenie a údržbu používajte vzduchovú pištoľ alebo Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a
iné náradie na čistenie fúkaním a pomocou suchého deklarované podľa ISO 4871.
vzduchu vyčistite priestor medzi dolným krytom a krytom
prevodovky, rovnako ako aj rotačnú časť dolného krytu Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
(Obr. 25). 109 dB (A)
Je to účinné na odstránenie hoblín alebo iných Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
čiastočiek. 98 dB (A)
Hromadenie hoblín alebo iných čiastočiek okolo dolného Odchýlka K: 3 dB (A).
krytu môže viesť k poruche alebo poškodeniu.
VAROVANIE Používajte chrániče sluchu.
Aby ste zabránili vdychovaniu prachu alebo podráždeniu
očí, používajte pri používaní vzduchovej pištole alebo Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
iného nástroja na čistenie dolného krytu, ventilačných vektor) stanovené podľa EN62841.
otvorov alebo iných častí výrobku ochranné okuliare a
masku proti prachu. Rezaná drevotriesková doska:
Skontrolujte, či sa dolný Rotačné časti Hodnota vibračných emisií ah = 2,5 m/s2
kryt pohybuje plynulo dolného krytu Odchýlka K = 1,5 m/s2

Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so


štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
Priestor medzi VÝSTRAHA
dolným krytom a ○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
krytom prevodovky elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Ventilácia plášťa Vzduchová pištoľ ○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
Obr. 25 rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
UPOZORNENIE doplnkom doby spustenia náradia).
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia
je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy
platné v patričnej krajine.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
ZÁRUKA v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka upozornenia.
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti HiKOKI.

122

0000Book_C6U3.indb 122 2020/01/09 9:45:31


(Превод на оригиналните инструкции)
Български
f) Ако е наложително използването
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ намалява риска от електрически удар.
Прочетете всички предупреждения за безопасност, 3) Лична безопасност
инструкции, илюстрации и спецификации, a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
предоставени с този електрически инструмент. си и използвайте разумно електрическите
Неспазването на всички инструкции може да доведе до инструменти.
електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания. Не използвайте електрически инструмент,
Запазете и съхранявайте инструкциите за когато сте изморени, или под влиянието на
последващи справки и приложение. лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
Терминът „електрически инструменти“, използван инструменти може да доведе до сериозни
в предупрежденията за безопасност, се отнася до наранявания.
електрически инструменти, захранвани (с кабел) от b) Използвайте лични предпазни средства.
мрежата, или такива с батерии (безжични). Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като прахозащитна
1) Безопасност на работното място маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
a) Поддържайте работното място подредено и подметка, каска, или антифони, използвани
добре осветено. според условията на работа, ще намалят
Неподредени или не добре осветени работни опасността от нараняване.
места са предпоставка за инциденти. c) Предотвратяване на случайно включване.
b) Не използвайте електрически инструмент Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
във взривоопасна среда, при наличие на изключено положение, преди да свържете
запалими течности, газ или прах. електрическия инструмент към източник на
Електрическите инструменти произвеждат захранване и/или батерия, както и преди да
искри, които могат да доведат да го вземете или пренасяте.
възпламеняване. Пренасянето на инструменти с пръст на старт
c) Не позволявайте достъп на странични лица и бутона, или на превключвателя на захранването,
деца при работа с електрически инструменти. носи опасност от инциденти.
Невнимание по време на работа може да доведе d) Отстранете всички работни приставки, преди
до загуба на контрол върху процеса. да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
2) Електрическа безопасност ротационни компоненти на електрическия
a) Щепселите на електрическите инструменти инструмент, може да доведе до нараняване.
трябва да отговарят на типа на контактите. e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
Никога не правете каквито и да било промени да имате стабилна опора и да поддържате
по щепселите. Не използвайте преходни баланс на тялото.
щепсели за включване на заземени Това осигурява по-добър контрол върху
електрически инструменти. електрическите инструменти при неочаквани
Щепсели, по които не са правени модификации и ситуации.
съответстват на контактите намаляват риска от f) Носете подходящо облекло. Не носете
електрически удар. прекалено широки дрехи или бижута. Дръжте
b) При работа с електрически инструменти косата и дрехите си далеч от движещите се
избягвайте контакт на тялото със заземени части.
повърхности като тръби, радиатори и Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
хладилници. бъдат захванати от подвижните компоненти.
Съществува повишен риск от електрически g) Ако са осигурени устройства за
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния присъединяване към прахоуловителни
контур. инсталации, уверете се, че са правилно
c) Не излагайте електрическите инструменти присъединени.
на влиянието на влага или дъжд. Използването на прахоуловители и циклони
Попадането на влага в електрическите може да намали свързаните със замърсяването
инструменти повишава риска от електрически рискове.
удар. h) Не позволявайте опитността ви, придобита
d) Не нарушавайте целостта на кабелите. от честото използване на инструменти, да
Никога не изключвайте електрическите ви създаде самочувствие, заради което да
уреди, като издърпвате от кабела. игнорирате принципите на безопасност при
Пазете кабелите от източници на топлина, работа с инструменти.
от смазочни материали, остри ръбове и Невнимателно действие може да доведе до
подвижни компоненти. тежки наранявания в рамките на части от
Наранени или преплетени кабели повишават секундата.
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на 4) Експлоатация и поддръжка на електрически
открито, използвайте удължител, подходящ инструменти
за външни условия на работа. a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте кабел, подходящ за външни Използвайте подходящ електрически
условия, който намалява риска от електрически инструмент за съответните цели.
удар.

123

0000Book_C6U3.indb 123 2020/01/09 9:45:31


Български
Подходящият електрически инструмент
осигурява безопасното и по-добро извършване ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
на работните дейности при предвидените ЗА ВСИЧКИ ЦИРКУЛЯРИ
номинални параметри.
b) Не използвайте електрическия инструмент, Процедури за рязане
ако не може да бъде включен или изключен от a) ОПАСНОСТ: Пазете ръцете си от зоната на
съответния старт бутон или превключвател. рязане и острието. Дръжте другата си ръка върху
Всеки електрически инструмент, който не може помощната ръкохватка, или кожуха на мотора.
да се контролира от превключвателя, е опасен и Ако държите циркуляра с две ръце ще избегнете
подлежи на ремонт. порязване.
c) Изключете щепсела на инструмента от b) Не се пресягайте под детайла, предмет на
източника на захранване и/или извадете рязане с циркуляра.
батерийния пакет от инструмента, ако той Предпазителят на циркуляра не може да Ви защити
позволява сваляне, преди да извършвате от острието под детайла.
настройки, при смяна на приставки или при c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на
съхранение. работния детайл.
Тези предпазни мерки намаляват риска Под детайла трябва да се подава и вижда не повече
от случайно и нежелано включване на от половин режеш зъб на циркуляра.
електрическия инструмент. d) Никога не дръжте детайла в ръцете си или срещу
d) Съхранявайте неизползваните електрически крака си, докато режете. Укрепете детайла върху
инструменти далеч от достъп на деца и устойчива платформа.
не позволявайте на лица, незапознати с Укрепването на детайла е особено важно за
начина на работа с инструментите и тези минимизиране на наранявания по открити части от
инструкции, да работят с тях. тялото, работния диск и предотвратяване на загуба
Електрическите инструменти представляват на контрол.
опасност в ръцете на неопитни лица. e) Дръжте електрическия уред само за
e) Поддържайте електроинструментите и изолираната ръкохватка, когато извършвате
аксесоарите. Проверявайте центровката операция, при която има опасност режещият
и закрепването на подвижните части, инструмент да влезе в допир със скрити
проверявайте за повредени части, които проводници или да засегне самия кабел на
могат да се отразят на работата на електрическия уред.
електрическите инструменти. Ако установите Контакт с проводник под напрежение ще
повреди, отстранете ги преди да използвате доведе до провеждане на напрежението и върху
електрическите инструменти. металните части на електрическия инструмент и до
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка електрически удар за оператора
на електрическите инструменти. f) При надлъжни разрези, използвайте водач или
f) Поддържайте режещите инструменти прав ъгъл.
заточени и чисти. Това подобрява точността и намалява вероятността
Правилно поддържаните режещи инструменти, от деформиране на диска.
с наточени режещи елементи, се управляват и g) Винаги използвайте дискове с подходящ размер
контролират по-лесно. и форма (ромбовиден или кръгъл) на отвора за
g) Използвайте електрически инструменти, работния шпиндел.
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно Дискове, които не отговарят на монтажните отвори
тези инструкции, като вземете предвид на циркуляра, ще работят ексцентрично, което води
работните условия и вида работи, които ще до загуба на управление.
се извършват. h) Никога не използвайте повредени или
Използване на електрическите инструменти неподходящи дискове, шайби или болтове.
за работи, различни от тези, за които са Шайбите и болтовете на диска са специално
предвидени, може да доведе до повишен риск и проектирани за Вашия циркуляр, за максимална
опасни ситуации. ефективност и безопасност при работа.
h) Пазете ръкохватките и повърхностите за
захващане сухи, чисти, без масло и грес. Предупредения и причини за „биене“ и откат.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за - Откатът е внезапна реакция на прищипан,
захващане не позволяват безопасната работа заклещен или неподравнен диск, което води до
и управление на инструмента в неочаквани неконтролирано излизане на диска от работния
ситуации. детайл по посока на оператора;
5) Обслужване - Когато острието е заклещено или заседнало в
a) Обслужването на електрическите срезния канал на дървото, то спира да се върти,
инструменти трябва да се извършва само а реакцията на мотора е да завърти уреда бързо
от квалифицирани сервизни работници, при назад към оператора;
използване на оригинални резервни части. - Ако дискът се окриви или разцентрова по време на
Това ще гарантира безопасността при работа с рязане, задният зъб може да се забие в дървесината
електрическите инструменти. и да накара диска да излезе от срезния канал, или
да отскочи към оператора.
ВНИМАНИЕ Откатът е резултат от неправилно използване на
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора. циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и
Когато не използвате електрическите инструменти, може да се избегне при спазване на инструкциите,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и предоставени по-долу.
възрастни хора.

124

0000Book_C6U3.indb 124 2020/01/09 9:45:31


Български
a) Упражнявайте здрав захват върху двете дръжки c) Долният предпазител може да бъде ръчно
на циркуляра, като ръцете Ви трябва да бъдат прибран само за специални видове рязане, като
в позиция, в която могат да противодействат на „врязване“ и „сложно изрязване“. Повдигнете
откат или „биене“. Позиционирайте тялото си долния предпазител, като свиете ръкохватката,
така, че да бъде от която и да е страна на диска, а щом дискът навлезе в материала, долният
но не и в права линия с диска. предпазител трябва да бъде пуснат.
Откатът може да накара циркуляра да отскочи За всички други видове рязане, долният предпазител
назад, но тези сили могат да се управляват от трябва да работи автоматично.
оператора, ако бъдат взети предпазни мерки. d) Винаги се уверявайте, че долният предпазител
b) Когато дискът заклини, или при прекъсване покрива острието на диска преди да поставите
на рязането по каквато и да било причина, циркуляра на работната маса или на земята.
освободете спусъка и дръжте циркуляра Незащитеното острие на диска може да стане
неподвижно в детайла, който режете, докато причина за придвижване на циркуляра назад, като
дискът спре напълно. прореже всички предмети по пътя си. Винаги имайте
Никога не опитвайте да отстраните циркуляра предвид необходимото допълнително време за
от работния детайл, или да го издърпате назад пълното спиране на диска след натискане на бутона
докато дискът се върти, тъй като може да се за изключване.
получи откат.
Проверете причината и вземете мерки за да Функция на циркулярния трион
елиминирате причината за заклиняване на диска. a) Използвайте подходящото режещо острие за
c) Когато възобновите отново работа с циркуляра циркулярния трион.
върху работния детайл, центрирайте диска в За да действа циркулярният трион, корпусът
срезния канал така, че зъбът да не запира в на острието трябва да бъде по-тънък от него, а
материала. широчината на срязване на острието да бъде по-
Ако острието на циркуляра се заклещи, то може широка от дебелината на триона
да излезе или да даде откат от детайла при b) Регулирайте циркулярния трион, както е
възобновяване на работа. описано в това ръководство за употреба.
d) Придържайте плоскостите с големи размери за Погрешно оставени разстояния, позициониране и
да избегнете риска от заклинване на диска и настройване могат попречат на циркулярния трион
получаването на откат. да предотврати откат.
Големите плоскости обикновено провисват в c) Винаги използвайте циркулярния трион, освен
краищата под собствената си тежест. Трябва да се при „потъващо“ рязане.
поставят опори под плоскостите от двете страни, в Циркулярният трион трябва да бъде поставен
близост до линията на срязване на плоскостта. обратно след приключване на „потъващото“
e) Не използвайте тъпи или повредени дискове. рязане. Циркулярният трион влияе на работата при
Незаточените или неправилно поставени дискове „потъващо“ рязане и може да доведе до откат.
могат да направят тесен прорез, като повишават d) За да работи циркулярният трион, той трябва да
триенето, а дискът ще заклинва и дава откат. е в контакт с отработвания елемент.
f) Регулиращите и блокиращи лостове за Циркулярният трион не може да предотврати откат
дълбочина и ъгъл на рязане на диска трябва да при късо съединение.
бъдат стегнати и застопорени преди започване e) Не използвайте резачката, ако циркулярният
на рязане. трион е изкривен.
Ако настройките се променят по време на рязане, Дори леко смущение може да забави скоростта на
това може да доведе до заклинване и откат на затваряне на предпазителя.
диска.
g) Бъдете особено внимателни при рязане в
съществуващи стени или други зони. ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
Видимият ръб на диска може да прореже обекти, БЕЗОПАСНОСТ
които да причинят откат.
1. Използвайте само режещ диск с диаметър, указан
Функция на долния предпазител на машината.
a) Преди употреба, проверете дали долният 2. Не използвайте каквито и да било абразивни
предпазител е затворен изцяло. Не използвайте дискове.
циркуляра, ако долният предпазител не се 3. Не използвайте деформирани или напукани
движи свободно и не се затваря веднага. Никога дискове.
не застпорявайте и не привързвайте долния 4. Не използвайте дискове, изработени от
предпазител в отворено положение. инструментална стомана.
Ако циркулярът бъде случайно изпуснат, долният 5. Не използвайте дискове, които не отговарят на
предпазител може да се огъне. спецификациите, дадени в тези инструкции.
Повдигнете долния предпазител със сгъваемата 6. Не спирайте дисковете чрез упражняване на
дръжка и се уверете, че се движи свободно и не страничен натиск върху тях.
опира о диска или друга част, под всички ъгли и 7. Винаги поддържайте дисковете заточени.
дълбочини на рязане. 8. Уверете се, че долният предпазител се движи
b) Проверете работата на пружината на долния безпрепятствено и свободно.
предпазител. Ако предпазителят и пружината 9. Никога не използвайте циркуляра с фиксиран в
не работят добре, трябва да бъдат ремонтирани отворено положение долен предпазител.
преди употреба на циркуляра. 10. Уверете се, че прибиращият механизъм на системата
Долният предпазител може да работи по-трудно на предпазителя работи добре.
поради повредени части, натрупване на фини 11. Корпусът на режещите остриета трябва да бъде
отлагания или стружки. по-тънък от циркулярния трион и широчината на
прореза, или разстоянието между зъбците трябва
да е по-голямо от дебелината на циркулярния трион.

125

0000Book_C6U3.indb 125 2020/01/09 9:45:31


Български
12. Никога не използвайте циркуляра при насочено ○ Използване на циркуляра с диск насочен нагоре
острие на диска нагоре или настрани. или настрани е особено опасно. Да се избягват
13. Уверете се, че материалът, който ще режете, не такива нетипични начини на използване.
съдържа чужди тела, като гвоздеи. ○ При рязане на каквито и да било материали,
14. Циркулярният трион трябва да се ползва винаги, винаги носете предпазни очила.
освен при „потъващо“ рязане в средата на работния ○ Когато приключите рязането, изключете уреда
елемент. от захранването.
15. Изключете щепсела от контакта преди да 26. След като поставите режещия диск, уверете се, че
извършвате настройки, обслужване или дейности блокиращият лост е здраво затегнат и в указаната
по поддръжка. позиция.
16. За модели C6BU3, C6BUM, C7BU3 и C7BUM бъдете 27. Модели C6U3, C6BU3, C7U3 и C7BU3 са оборудвани
внимателни за откат на спирачките. с функция за вентилатор. Въпреки това, не
Моделите C6BU3, C6BUM, C7BU3 и C7BUM използвайте инструмента само за функцията на
разполагат с електрическа спирачка, която вентилатора. (Фиг. 8)
се задейства, когато ключът се освободи. При 28. Проверете дали няма прорези или драскотини по
задействането на спирачката се получава лек откат, кабела.
затова дръжте уреда здраво. 29. Проверете външните части, за да се уверите, че
17. При работата на спирачката и изключен ключ могат няма щети.
да се появят искри, тъй като моделите C6BU3, 30. Използвайте циркуляр за рязане на дърво.
C6BUM, C7BU3 и C7BUM ползват електрически 31. Използвайте циркуляр с посочени обороти, равни
спирачки. Трябва да знаете, че това не е дефект на или по-високи от скоростта на въртене, показана на
машината. инструмента.
18. За модели C6BU3, C6BUM, C7BU3 и C7BUM, когато 32. Не оставяйте триона поставен на върха на водещата
спирачките престанат да работят ефективно, шина.
заменете въглеродните четки с нови.
19. Уверете се, че източникът на напрежение, който
ще използвате, отговаря на изискванията по
спецификация, посочени върху инвентарната
табелка.
20. Преди инструментът да бъде включен в
захранването, се уверете, че превключвателят за
захранването е в положение OFF.
Ако бъде включен щепсела към контакта, уредът
ще започне да работи веднага, при бутон в позиция
ВКЛ., което може да доведе до сериозни инциденти.
21. Когато работната площ да е далече от източник на
захранване, използвайте удължител с достатъчна
дебелина и номинален капацитет. Удължителният
кабел трябва да бъде възможно най-къс.
22. Тъй като режещият диск ще се покаже под
повърхността на дървения материал, при рязане,
поставете материала върху работна маса. Ако
се използват дървени трупчета като работна
повърхност и опора, изберете равен терен, за да
бъдат добре стабилизирани. Нестабилна работна
повърхност може да доведе до повишена опасност
при работа. (Фиг. 3)
За да избегнете евентуални инциденти, винаги
проверявайте дали остатъчният дървен материал
след рязане е стабилно поставен върху работната
повърхност.
23. Ако дръжката остане разхлабена, ще се създаде
предпоставка за особено голяма опасност от
инцидент. Винаги го застопорявайте стабилно. (Фиг. 4)
24. Особено опасно е този крилчат болт да остава
разхлабен. Винаги го застопорявайте стабилно.
(Фиг. 5)
25. Преди операции по рязане, уверете се, какъв е
материалът, който ще обработвате. Ако материалът,
който ще обработвате, се очаква да генерира
вреден / токсичен прах, уверете се, че торбичката на
съответната очистваща система е свързана здраво
към изхода за прахови частици.
Освен това, носете маска, ако е налична.
○ Преди да започнете да режете, уверете се,
че дискът е постигнал пълната си скорост на
ротация.
○ Ако дискът спре, или започне да издава
нетипичен шум при работа, веднага натиснете
бутона ИЗКЛ.
○ Винаги обръщайте внимание кабелът на уреда да
не бъде в близост до зоната на рязане на диска.

126

0000Book_C6U3.indb 126 2020/01/09 9:45:31


Български

ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 23)


Наклонена крилчата Машинен винт
Пусков ключ Винт M4
гайка M5x12
Капак на режещ Предварително Адаптер за водеща
Капачка на четката
диск маркирана линия шина
Лост за долен Преден мащаб при
Ръкохватка Лост на шина
предпазител 45 ° наклон
Преден мащаб без
Сплитер Отключващ бутон Лост (A)
наклон
Лост за Заключване на
Болт M8 Лост (B)
застопоряване пружината
Шайба (B) Фирмена табелка Колектор за прах Крилчат болт
Основа на квадратно
Режещ диск Бутон Лост (къс вид)
гнездо
Долен предпазител Държач за кабела Винт M4 Монтажен винт
Наклонен крилчат
Водач Винт M5 Дървени стърготини
болт
6 мм шестостенен Винт за настройка
Водещ елемент Наклонен лост
гаечен ключ за паралелизъм
Основа Дървесина Шайба (A) Квадрат
Манометър с извита Застопоряващ винт
Работна маса Водеща шина
тръба за шестостенна букса
Закопчалка за 3 мм шестостенен
Болт M8 Гумено острие
крилчат болт гаечен ключ

СИМВОЛИ kg Тегло (без кабела)


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи. Уверете се, че Включване
разбирате значението им, преди да започнете
работа с уреда.
Изключване
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Циркуляр
Разкачете главния щепсел от електрическия
За да намали риска от наранявания, контакт
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Вентилатор
Винаги носете защитни очила или маска.
Забранено действие
Винаги носете антифони.
Уред Клас II
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
Директива 2012/19/EC за електрическите
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
и електронни уреди и нейното приложение
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
съгласно националните законодателства,
по-долу.
електрически уреди, които излизат от
○ Режещ диск (монтиран на циркуляра)......................1
употреба, трябва да се събират отделно и
Диам. 165 mm ..... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
предават в специализирани пунктове за
Диам. 190 mm ..... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
рециклиране.
○ Шестогранен ключ .....................................................1
V Номинално напрежение ○ Водач...........................................................................1
○ Крилчат болт ..............................................................1
○ Заключване на пружината ........................................1
Дълбочина на рязане ○ Лост (къс вид) ............................................................1
○ Колектор за прах .......................................................1
P Мощност
Стандартните приставки и аксесоари са предмет на
n0 Скорост без натоварване промяна без уведомление.
127

0000Book_C6U3.indb 127 2020/01/09 9:45:31


Български

ПРИЛОЖЕНИЯ Регулиране на основата и диска


на циркуляра за да се поддържа
Рязане на различни видове дърво. перпендикулярното му положение. 23 147
(само C6UM, C6BUM, C7UM и
C7BUM)
СПЕЦИФИКАЦИИ
Избор на аксесоари ― 149
Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр 142.
ЗАБЕЛЕЖКА *1 Преди да започнете работа, проверете, за да се
Поради непрекъснатото развитие на научно- уверите, че при правилно боравене с превключвателя
развойната програма на HiKOKI, дадените на захранване, той включва и изключва инструмента.
тук спецификации са предмет на промяна без Докато инструментът е включен в захранване,
предварително уведомление. се уверете, че циркулярът спира, когато
превключвателят е в позиция OFF.
В някои региони не е необходимо да се извършва
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ стъпка .
*2 Полезен диаметър на циркуляра:
Действие Фигура Страница C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ....... 165 до 162 мм
C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ....... 190 до 185 мм
Регулиране на дълбочината на 4 143 Дебелина на тялото: до 1,5 мм, ширина на върха: не
рязане по-малко от 1,9 мм
5 143 Плътност на циркулярния трион: 1,8 мм
Регулиране на ъгъла на наклона
*3 Използвайте водещата шина при рязане в дълги,
Настройване на циркулярния трион прави линии.
6 143 Гуменото острие на водещата шина работи, за да
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
предотврати трески върху отрязаната повърхност.
Настройване на циркулярния трион При използване на водещата шина за първи
7 144
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM) път, изрежете гуменото острие, както следва:
Настройте дълбочината на рязане на инструмента
Не използвайте инструмента само
8 144 до максимума и ъгъла на режещия диск до
с функцията на вентилатора. (само
перпендикуляр (0 °), издърпайте ключа напълно и
C6U3, C6BU3, C7U3 и C7BU3)
режете с бавна, постоянна скорост.
Настройване на водещия елемент След като гуменото острие бъде отрязано, то може
(само C6U3, C6BU3, C7U3 и 9 144 да се използва и за рязане под 45 ° ъгъл.
C7BU3) * 4 Използвайте с C6U3, C6BU3, C7U3 и C7BU3 при
използване на водещата шина.
Линия на рязане 10 144 ЗАБЕЛЕЖКА
Регулиране на водача 11 144 При извършване на рязане с помощта на водещата
шина, не забравяйте, че дълбочината на рязане
Използване на държача на кабела 12 144 намалява, тъй като дебелината на водещата шина
се увеличава.
Монтаж на прахосъбирателя 13 144
Действие на превключвателя*1 14 144 ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
Рязане под прав ъгъл 15 145 1. Инспекция на диска
16 145 Тъй като използването на изтъпен диск намалява
Наклонено рязане (посока +45°)
ефективността и затрудняват работата на мотора,
Демонтаж на режещия диск 17 145 заточете или подменете режещите дискове, веднага
щом забележите следи от износване.
Монтаж на режещия диск*2 18 146 2. Инспекция на монтажни винтове
Редовно инспектирайте всички монтажни винтове
Използване на водещата и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите
шина*3 (само C6UM, C6BUM, 19 146 разхлабен винт, незабавно го затегнете. Неспазването
C7UM и C7BUM) (допълнителни на горното крие рискове от злополуки и нараняване.
аксесоари) 3. Проверка на въглеродните четки (Фиг.24)
Използване на адаптер Моторът използва карбонови четки, които са
за водещата шина*4 (само консуматив. Тъй като силно износени карбонови
20 147 четки могат да доведат до проблеми с мотора,
C6U3, C6BU3, C7U3 и C7BU3)
(допълнителни аксесоари) сменяйте последните с нови със същия № ⓐ,
посочен на фигурата, когато се износят или са близо
Регулиране на основата и до „граница на износване“ ⓑ. Освен това, винаги
режещия диск за поддържане 21 147 поддържайте карбоновите четки чисти и се уверете,
на паралелизъм (само C6UM, че се плъзгат свободно в държачите.
C6BUM, C7UM и C7BUM) ВНИМАНИЕ
Регулиране на основата и диска ○ Когато сменяте нови въглеродни четки, винаги
на циркуляра за да се поддържа използвайте оригинални четки на HiKOKI с номера,
перпендикулярното му положение. 22 147 уточнен на рисунката.
(само C6U3, C6BU3, C7U3 и ○ За модели C6BU3, C6BUM, C7BU3 и C7BUM,
C7BU3) спирачката може да не работи ако се ползват
различни от определените въглеродни четки.
Когато спирачката спре да работи ефективно,
заменете въглеродните четки с нови.

128

0000Book_C6U3.indb 128 2020/01/09 9:45:33


Български
4. Смяна на въглеродните четки.
Разглобете капачките на четките със стандартна ГАРАНЦИЯ
отвертка. След това въглеродните четки могат да Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти
бъдат лесно извадени. HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства
5. Смяна на захранващ кабел на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива
Ако се налага смяна на захранващия кабел, това дефекти или повреди, причинени от неправилно или
може да се извърши от производителя или негов небрежно използване, както и такива, които се дължат
представител, за да се гарантира безопасността. на обичайно износване на компонентите. В случай на
6. Поддръжка на мотора рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент,
Намотката на мотора е важна част от този в неразглобен вид, заедно с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА,
инструмент. Избягвайте повреждане и внимавайте, предоставена в края на инструкциите, на оторизиран
за да избегнете контакт с почистващото масло или сервизен център на HiKOKI.
вода.
След 50 часа на употреба, почистете мотора
чрез продухване във вентилационните отвори на Информация за шумово замърсяване и вибрации
корпуса на мотора с пистолет за сух въздух или друг Измерените стойности отговарят на изискванията на
инструмент (Фиг. 25). EN62841 и съответстват на ISO 4871.
Прах или натрупване на частици в мотора може да
доведе до повреда. Измерено A-претеглено шумово ниво: 109 dB (A)
7. Проверка и поддръжка на долния предпазител Измерена A-претеглена сила на звука: 98 dB (A)
Винаги проверявайте дали долният предпазител се Неточност K: 3 dB (A).
движи безпрепятствено.
В случай на неизправност, незабавно поправете Носете антифони.
долния предпазител.
За почистване и поддръжка използвайте пистолет Общи стойности на вибрации (векторна сума)
за въздух или друг инструмент за почистване чрез определени съгласно EN62841.
продухване на пространството между долния
предпазител и капака на колелото, както и Рязане на ПДЧ:
въртящата се част на долния предпазител със сух Стойност на вибрации ah = 2,5 м/сек2
въздух (Фиг. 25). Неточност K = 1,5 м/сек2
Това е ефективно за емисии от стружки или други
частици.
Натрупването на стружки или други частици около Декларираните общи стойности на вибрации са
долния предпазител може да доведе до неправилна измерени съгласно стандартните методи на изпитване
работа или повреда. и могат да бъдат използвани за сравнение между
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ различните инструменти.
За да предотвратите вдишване на прах или Освен това стойностите могат да се използват за
раздразнение на очите, носете предпазни очила предварителна оценка.
и маска за прах, когато използвате пистолета ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
за въздух или друг инструмент за почистване на ○ Вибрациите по време на практическо използване на
долния предпазител, вентилационните отвори или инструмента, могат да се различават от посочените
други части на продукта. общи стойности, в зависимост от начина на
Въртяща се използване на инструмента.
Осигурете гладко движение част на долния ○ Идентифициране на мерките за безопасност за
на долния предпазител предпазител оператора, въз основа на оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).

Разстояние между
долния предпазител ЗАБЕЛЕЖКА
и капака на колелото Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната
програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са
предмет на промяна без предварително уведомление.
Отвор на корпус Пистолет за въздух
Фиг. 25

ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите
за безопасност за всяка страна.

129

0000Book_C6U3.indb 129 2020/01/09 9:45:33


Srpski (Prevod originalnog uputstva)
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči.
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
ilustracije i specifikacije koje ste dobili uz ovaj c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
električni alat. priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede. prekidač nalazi u položaju isključeno.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
upotrebu. ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat za podešavanje.
napajan iz baterije (bez kabla). Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
1) Bezbednost radnog područja e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
a) Radno područje održavajte čistim i dobro oslonac i ravnotežu.
osvetljenim. Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se električnim alatom u neočekivanim situacijama.
dogoditi nesreće. f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u široku odeću ili nakit. Kosu i odeću držite
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu podalje od pokretnih delova.
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale ili dugu kosu.
prašinu ili isparenja. g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
električnim alatom. da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim. Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
2) Električna bezbednost h) Ne dopustite da poznavanje stečeno usled česte
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju upotrebe alata utiče na to da postanete puni
utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da pouzdanja i da ignorišete principe bezbednosti
prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve alata.
adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim Neoprezno rukovanje može da izazove ozbiljnu
električnim alatom. povredu u deliću sekunde.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara. 4) Upotreba i održavanje električnog alata
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri. električni alat koji odgovara poslu koji želite
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je obaviti.
telo uzemljeno. Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
izloženog vlazi. b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost možete da ga uključite i isključite prekidačem.
od strujnog udara. Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili popravljen.
isključivali iz struje električni alat. c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica bateriju, ako može da se izvadi, iz električnog
ili pokretnih delova. alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja,
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od menjanja pribora ili odlaganja električnog alata.
strujnog udara. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
upotrebu. dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog znaju kako se on koristi.
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD). da li su pokretni delovi dobro namešteni i
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni
strujnog udara. ili postoji neko stanje koje može uticati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, električni alat
3) Lična bezbednost treba popraviti pre upotrebe.
a) Kada rukujete električnim alatom budite na Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum. nije dobro održavan.
Nemojte da koristite električni alat kada ste f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
ili lekova. održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata i takav alat je lakše kontrolisati.
može dovesti do teške povrede.
130

0000Book_C6U3.indb 130 2020/01/09 9:45:33


Srpski
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite - ako se sečivo deformiše ili izađe iz reza, zubi na zadnjem
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir delu sečiva mogu da zagrebu gornju površinu drveta, što
uslove rada i posao koji treba obaviti. može da izazove iskakanje sečiva i odbacivanje prema
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije korisniku.
predviđen može prouzrokovati opasne situacije. Povratni udar je posledica pogrešnog korišćenja testere i/
h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju ili neodgovarajućih radnih postupaka ili uslova i može da se
suvim, čistim i bez ulja i masti. izbegne preduzimanjem odgovarajućih mera navedenih u
Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju nastavku.
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama. a) Čvrsto držite testeru obema rukama i postavite ih
tako da možete da se oduprete silama povratnog
5) Servisiranje udara. Postavite telo s bilo koje strane sečiva, ali
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite nikako ne u ravni sa sečivom.
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo Povratni udar može da izazove odskakivanje testere
identične rezervne delove. unazad, ali korisnik može da kontroliše sile povratnog
Time će se očuvati bezbednost električnog alata. udara ako preduzme odgovarajuće mere predostrožnosti.
MERE PREDOSTROŽNOSTI b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog
Decu i nemoćne osobe držite podalje. razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece držite testeru nepomično u materijalu sve dok se
i nemoćnih osoba. sečivo potpuno ne zaustavi.
Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz
dela koji obrađujete ili da povučete testeru unazad dok
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA SVE se sečivo kreće jer to može da izazove povratni udar.
TESTERE Istražite i otklonite uzroke zbog kojih je sečivo krenulo
ukrivo.
Postupci sečenja c) Prilikom ponovnog pokretanja testere u delu koji
a) OPASNOST: Ruke držite podalje od područja obrađujete, centrirajte sečivo testere u rez tako da
sečenja i sečiva. Drugu ruku držite na pomoćnoj da zubi testere ne budu u materijalu.
ručki ili na kućištu motora. Ako testera dodiruje materijal, prilikom ponovnog
Ako sa obe ruke držite testeru, sečivo neće moći da ih pokretanja može da se podigne ili odskoči iz dela koji
poseče. obrađujete.
b) Nemojte posezati rukama ispod dela koji obrađujete. d) Poduprite velike ploče da bi se smanjila opasnost
Štitnik ne može da vas zaštiti od onog dela sečiva koji se od zaglavljivanja i izbacivanja sečiva.
nalazi ispod dela koji obrađujete. Velike ploče imaju sklonost da se obese pod vlastitom
c) Podesite dubinu sečenja na debljinu dela koji težinom. Oslonce treba postaviti ispod ploče na obe
obrađujete. strane, blizu linije reza i blizu ivice ploče.
Ispod dela koji obrađujete treba da se vidi manje od e) Nemojte da koristite tupa ili oštećena sečiva.
polovine zuba testere. Tupa ili neispravno postavljena sečiva prave uzan rez što
d) Nikada nemojte da držite predmet obrade rukama izaziva povećano trenje, zaglavljivanje testere i povratni udar.
ili preko nogu dok ga sečete. Učvrstite deo koji f) Poluga za podešavanje dubine sečiva i kosine mora
obrađujete na stabilnoj platformi. biti čvrsto stegnuta pre sečenja.
Važno je da ispravno poduprete deo koji obrađujete da Ako se podešenost sečiva promeni tokom sečenja, to
biste smanjili izloženost tela, zaglavljivanje sečiva ili može da izazove zaglavljivanje i povratni udar.
gubitak kontrole. g) Budite posebno oprezni prilikom sečenja zidova ili
e) Držite električni alat za izolovane ručke kada postoji drugih sličnih područja.
mogućnost da sečivo tokom rada dođe u kontakt sa Sečivo bi moglo da dođe u doticaj s predmetima koji
skrivenim žicama ili sopstvenim kablom. mogu izazovu povratni udar.
Kontakt sa žicom pod naponom može da prenese napon
do nepokrivenih metalnih delova električnog alata zbog Funkcija donjeg štitnika
čega rukovalac može da doživi strujni udar. a) Pre svake upotrebe proverite da li se donji štitnik
f) Prilikom testerisanja uvek koristite štitnik ili vođicu. ispravno zatvara. Nemojte da koristite testeru ako
Time se povećava preciznost sečenja i smanjuju šanse se donji štitnik ne pomera slobodno i ako se odmah
za zaglavljivanje sečiva. ne zatvara. Nikada nemojte da stegnete ili da vežete
g) Uvek koristite sečiva odgovarajuće veličine donji štitnik u otvorenom položaju.
i ispravnog oblika (trapezoidne u odnosu na Ako testera slučajno padne, donji štitnik može da se
okrugle). savije.
Sečiva koja ne odgovaraju načinu montaže na testeri Podignite donji štitnik pomoću ručke i proverite da li
okretaće se van centra, izazivajući gubitak kontrole. se slobodno kreće pri čemu je važno da ne dodiruje
h) Nikada nemojte da koristite oštećene ili neispravne sečivo ili bilo koji drugi deo pri svim uglovima i dubinama
podloške ili vijak za sečivo. sečenja.
Podloške za sečivo i vijak posebno su dizajnirani za vašu b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i
testeru radi postizanja optimalnog učinka i sigurnosti rada. opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati
pre upotrebe.
Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih
- povratni udar je izenadna reakcija na priklješteno, delova, naslaga smole ili krhotina.
zaglavljeno ili neporavnato sečivo testere koje izaziva c) Donji štitnik može da se povuče ručno samo za
nekontrolisano podizanje testere iz dela koji se obrađuje specijalne rezove kao što su „uranjajući rezovi“
prema korisniku; i „kompozitni rezovi“. Podignite donji štitnik
- kada se sečivo priklješti ili zaglavi u delu koji se obrađuje, povlačeći ručku i čim sečivo testere zareže
sečivo će se zaustaviti, a motor će naglo odbaciti uređaj materijal, odmah pustite štitnik.
prema korisniku; Kod svih ostalih sečenja donji štitnik treba da radi
automatski.

131

0000Book_C6U3.indb 131 2020/01/09 9:45:34


Srpski
d) Obavezno proverite da li štitnik pokriva sečivo pre 19. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ispunjava
nego što testeru stavite na sto ili pod. zahteve koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda.
Nezaštićeno rotaciono sečivo guraće testeru unazad i 20. Pre nego što se alat uključi u utičnicu, postarajte se da je
preseći sve što mu stoji na putu. Zadržite na umu vreme prekidač napajanja u poziciji ISKLJUČENO.
koje je potrebno da se sečivo zaustavi nakon puštanja Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za
prekidača. uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah
započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
Funkcija noža za cepanje 21. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
a) Koristite odgovarajuću testeru za nož za cepanje. koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i kapaciteta.
Da bi nož za cepanje funkcionisao, telo oštrice mora da Produžni kabl treba da bude što kraći.
bude tanje od noža za cepanje a širina oštrice za sečenje 22. Budući da sečivo prolazi ispod donje površine drveta, drvo
mora da bude šira od debljine rečnog noža prilikom sečenja stavite na radnu površinu. Ako kao radnu
b) Prilagodite rečni nož kao što je opisano u ovom površinu koristite kvadratni blok, stavite ga na ravnu podlogu
uputstvu za korišćenje. da biste bili sigurni da je ispravno stabilizovan. Nestabilna
Nepravilan razmak, pozicioniranje ili poravnanje radna površina izazvaće opasnosti prilikom rada (sl. 3).
mogu da utiču na to da rečni nož ne bude efektivan u Da biste izbegli moguću nesreću, obavezno se postarajte
sprečavanju povratnog udara. da deo drveta koji će preostati nakon sečenja čvrsto stoji
c) Uvek koristite rečni nož osim kada sečete u skoku. na svom mestu.
Nož za cepanje mora da se zameni nakon sečenja 23. Ukoliko se okrugla drška otpusti, nastaće veoma opasna
u skoku. Nož za cepanje izaziva interferenciju tokom situacija. Uvek je čvrsto stegnite. (sl. 4)
sečenja pri skoku i može da napravi povratni udar. 24. Veoma je opasno dozvoliti da ovaj krilni vijak ostane
d) Da bi nož za cepanje radio, on mora biti usmeren na labav. Uvek je čvrsto stegnite. (sl. 5)
radni deo. 25. Pre sečenja proverite materijal koji ćete seći. Ako očekujete
Nož za cepanje nije efektivan u sprečavanju povratnog da materijal koji ćete seći proizvodi štetnu/otrovnu prašinu,
udara tokom kratkih rezova. na izlaz za prašinu na uređaju stavite kesu za prašinu ili
e) Ne rukujte testerom ako je nož za cepanje savijen. odgovarajući sistem za izvlačenje prašine.
Čak i slaba interferencija može da uspori stopu Nosite i masku za prašinu, ako je imate.
zatvaranja čuvaonika. ○ Pre početka sečenja uverite se da sečivo testere
dostiglo maksimalnu brzinu okretanja.
○ Ukoliko se sečivo zaustavi ili tokom rada počne da
DODATNA BEZBEDNOSNA proizvodi neobične zvukove, odmah stavite prekidač
UPOZORENJA u položaj OFF.
○ Pazite da kabl za napajanje nikada ne dođe u blizinu
1. Koristite samo prečnik sečiva koji je naveden na mašini. sečiva koja se okreće.
2. Nemojte da koristite abrazivne ploče za brušenje. ○ Veoma je opasno koristiti kružnu testeru sa sečivom
3. Nemojte da koristite sečiva koja su deformisana i okrenutim nagore ili sa strane. Treba izbegavati takve
napukla. neuobičajene načine rada.
4. Nemojte da koristite sečiva izrađena od brzoreznog čelika. ○ Prilikom sečenja materijala, uvek nosite zaštitne naočare.
5. Nemojte da koristite sečiva koja ne odgovaraju ○ Kada završite s poslom, izvucite utikač iz utičnice.
karakteristikama navedenima u ovom uputstvu. 26. Nakon stavljanja sečiva, proverite da li je poluga za
6. Nemojte da zaustavljate sečivo bočnim pritiskom na zaključavanje dobro pričvršćena u propisanom položaju.
reznu ploču. 27. Modeli C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3 su opremljeni sa
7. Oštrice uvek održavajte oštrima. funkcijom ventilatora. Međutim, ne koristite alat samo
8. Proverite da li se donji štitnik kreće glatko i slobodno. zarad funkcije ventilatora. (Sl. 8)
9. Nikada nemojte da koristite kružnu testeru s donjim 28. Proverite da li postoje oštećenja ili ogrebotine na kablu.
štitnikom fiksiranim u otvorenom položaju. 29. Proverite spoljašnjost i postarajte se da nema oštećenja.
10. Proverite da li mehanizam za zatvaranje štitnika ispravno 30. Koristite testeru namenjenu za rezanje drveta.
funkcioniše. 31. Koristite testeru za strugotine sa prikazanom brzinom
11. Telo testere mora da bude tanje od noža za cepanje a koja je ista ili veća od brzine rotacije koja se prikazuje na
širina sečenja ili zaseka (sa podešenim zupcima) mora alatu.
biti veća od debljine noža za cepanje. 32. Ne ostavljajte testeru na vrhu vodiča šine
12. Nikada nemojte da koristite kružnu testeru sa sečivom
okrenutim nagore ili u stranu.
13. Proverite da li u materijalu ima stranih predmeta kao što
su ekseri.
14. Nož za cepanje treba uvek da se koristi osim kada se se
ubacuje u skoku u sredini radnog dela.
15. Izvucite utikač iz utičnice pre bilo kakvog podešavanja,
servisiranja i održavanja.
16. Obratite pažnju na povratni udar kočnice za modele
C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM.
Modeli C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM imaju
električnu kočnicu koja funkcioniše kada se prekidač
pritisne. Pošto postoji povratni udar kada kočnica
funkcioniše, postarajte se da čvrsto držite glavno telo.
17. Varnice ponekad mogu da se pojave usled operacije
kočenja kada je prekidač isključen jer modeli C6BU3,
C6BUM, C7BU3 i C7BUM koriste električne kočnice.
Imajte na umu, međutim, da ovaj fenomen ne ukazuje na
problem sa mašinom.
18. Za modele C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM, kada
kočnica postane neefektivna, zamenite ugljene četkice
novim.
132

0000Book_C6U3.indb 132 2020/01/09 9:45:34


Srpski

NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 23)


Zavrtanj za mašinu
Okidač prekidača Nagnut krilni navrtanj M4 šraf
M5x12
Unapred utvrđena
Poklopac testere Poklopac četkice Adapter vodiča šine
linija
Prednja skala pri
Niži štit poluge Ručka Poluga šine
nagibu od 45 °
Dugme za Prednja skala kada
Nož za cepanje Poluga (A)
otključavanje nije pri nagibu
Poluga za Feder za
М8 vijak Poluga (B)
zaključavanje zaključavanje
Perač (B) Natpisna pločica Prikupljač prašine Krilo zavrtnja
Kvadratna utičnica
Sečivo Dugme Poluga (kratak tip)
osnove
Donji štit Držač za kabl M4 šraf Šraf za montiranje
Vodič Nagib krilnog navrtnja M5 šraf Piljevina
Šestougli ključ od Šraf za podešavanje
Vodič dela Nagnuta poluga
6 mm paralelizma
Osnova Drvena građa Perač (A) Kvadrat
Heks. utičnica za set
Nagnuto merilo Radna klupa Vodič šine
vijak
Krilni vijak za Šestougli ključ od
М8 vijak Gumeni rub
učvršćivanje vodiča 3 mm

OZNAKE kg Težina (bez kabla)


UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Uključiti
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
Isključiti
C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Kružna testera
Izvucite utikač iz električne utičnice
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Duvaljka
Uvek nosite zaštitu za oči.
Zabranjena radnja
Uvek nosite zaštitu za sluh.

Samo za zemlje EU Alat klase II


Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem
iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao STANDARDNI PRIBOR
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje i dole navedeni pribor.
○ Sečivo (nalazi se na alatu) ...........................................1
za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve. Preč. 165 mm ....... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
Preč. 190 mm ....... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
V Nominalni napon
○ Šestoug. Ključ ..............................................................1
○ Vodič ............................................................................1
Dubina sečenja ○ Krilo zavrtnja ................................................................1
○ Feder za zaključavanje .................................................1
P Ulazna snaga ○ Poluga (kratak tip) ........................................................1
○ Prikupljač prašine.........................................................1
n0 Brzina bez opterećenja
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
133

0000Book_C6U3.indb 133 2020/01/09 9:45:34


Srpski
*1 Pre početka rada, proverite da li prekidač za rukovanje
PRIMENE pravilno okreće alat na UKLJUČENO i ISKLJUČENO.
Sečenje raznih vrsta drveta. Dok je alat priključen na utičnicu, postarajte se da testera
prestane sa radom kada je prekidač ISKLJUČEN.
U nekim regionima, nije neophodno izvršiti korak .
SPECIFIKACIJE *2 Korisni prečnik testere:
C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ...... 165 do 162 mm
Specifikacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 142. C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ...... 190 do 185 mm
NAPOMENA Debljina tela: do 1,5 mm, širina vrha: najmanje 1,9 mm
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Debljina noža za cepanje: 1,8 mm
kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su *3 Koristite kliznu šinu kada sečete u dugim, pravim
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. linijama.
Gumeni rub klizne šine je tu da bi sprečio cepanje nad
površinama za sečenje. Kada po prvi put koristite kliznu
MONTAŽA I UPOTREBA šinu, odsecite gumeni rub na sledeći način: Podesite
dubinu sečenja alata na maksimalno a ugao testere na
Postupak Broj Strana normalu (0 °), potpuno povucite prekidač i secite pri
sporoj, stalnoj brzini.
Podešavanje dubine sečenja 4 143 Nakon što se gumeni rub odseče, takođe može da se
5 143 koristi za ugao sečenja od 45 °.
Podešavanje ugla nagiba
*4 Koristite sa C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3 kada koristite
Prilagođavanje noža za cepanje kliznu šinu.
6 143 NAPOMENA
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
Kada izvršavate operaciju sečenja koristeći kliznu šinu,
Prilagođavanje noža za cepanje 7 144 zapamtite da se dubina sečenja smanjuje kako se
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM) debljina klizne šine povećava.
Ne koristite alat samo sa funkcijom
duvaljke. (samo C6U3, C6BU3,
C7U3 i C7BU3)
8 144 ODRŽAVANJE I PROVERA
Prilagođavanje dela vodiča (samo 1. Provera sečiva
9 144 Budući da će zbog upotrebe tupog sečiva efikasnost
C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3)
biti smanjena i da može biti prouzrokovan kvar motora,
Linija sečenja 10 144 naoštrite ili zamenite sečivo čim primetite abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Podešavanje vođice 11 144 Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
12 144 se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
Korišćenje držača za kabl
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
Stavljanje kompleta za sakupljanje uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
13 144
prašine 3. Provera ugljenih četkica (sl.24)
Motor ima grafitne četkice koje su potrošni delovi.
Funkcija prekidača*1 14 144 Budući da previše istrošene grafitne četkice mogu
Sečenje pod pravim uglovima 15 145 stvoriti probleme u radu motora, kada se istroše do ili
blizu „granice pohabanosti“ ⓑ, zamenite grafitne četkice
Nagnuto sečenje (smer +45 °) 16 145 novima koje imaju isti broj ⓐ koji je prikazan na slici.
Osim toga, starajte se da grafitne četkice uvek budu
Skidanje sečiva 17 145 čiste i da klize bez problema u svojim nosačima.
18 146 OPREZ
Stavljanje sečiva*2
○ Kada zamenjujete nove ugljene četkice, uvek koristite
Korišćenje klizne šine*3
(samo originalne HiKOKI ugljene četkice sa brojem koji je
C6UM, C6BUM, C7UM i C7BUM) 19 146 naveden na crtežu.
(opcioni dodaci) ○ Kočnica možda neće raditi za modele C6BU3, C6BUM,
C7BU3 i C7BUM ako se koriste druge nenavedene
Korišćenje adaptera za kliznu ugljene četkice.
šinu*4 (samo C6U3, C6BU3, C7U3 i 20 147 Kada kočnica postane neefektivna, zamenite ugljene
C7BU3) (opcioni dodaci) četkice novim.
Podešavanje osnove i testere zarad 4. Menjanje ugljenih četkica.
održavanja paralelizma (samo 21 147 Rastavite poklopce četkica sa šrafcigerom koji ima
C6UM, C6BUM, C7UM i C7BUM) prorezan vrh. Ugljene četkice onda mogu lako da se
uklone.
Podešavanje baze i testere za 5. Zamena naponskog kabla
održavanje vertikalnog položaja 22 147 Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrši
(samo C6U3, C6BU3, C7U3 i proizvođač ili njegov zastupnik kako bi se izbegle
C7BU3) opasnosti.
Podešavanje baze i testere za 6. Održavanje motorne jedinice
održavanje vertikalnog položaja Namotaj motora je važan deo ovog alata. Izbegavajte
23 147 oštećenja i pazite da ne dođe do kontakta sa uljem za
(samo C6UM, C6BUM, C7UM i
C7BUM) čišćenje ili vodom.
Posle 50 sati korišćenja, očistite motor koristeći vazdušni
Odabir pribora ― 149 pištolj ili drugi alat tako što ćete usmeriti vazduh u rupe
na ventilaciji kućišta motora (sl. 25).
Prašina ili nagomilavanje čestica u motoru mogu da
dovedu do štete.
134

0000Book_C6U3.indb 134 2020/01/09 9:45:35


Srpski
7. Provera i održavanje donjeg štita UPOZORENJE
Uvek obezbedite da se donji štit kreće glatko. ○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
U slučaju bilo kakve greške, odmah popravite donji štit. može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
Za čišćenje i održavanje, koristite vazdušni pištolj ili zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
drugi alat da biste očistili razmak između donjeg štita i ○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
poklopca zupčanika kao i rotacionog dela donjeg štita sa to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
suvim vazduhom (sl. 25). korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
To je efikasno za emisiju strugotina ili drugih čestica. što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
Nagomilavanje strugotina ili drugih čestica oko nižeg praznom hodu i vreme uključivanja).
štita može da dovede do greške ili štete.
UPOZORENJE
Da biste sprečili udisanje prašine ili iritaciju očiju, nosite
zaštitne naočare i masku za prašinu kada koristite NAPOMENA
vazdušni pištolj ili drugi alat za čišćenje donjeg štita, Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
ventilacionih otvora ili drugih delova uređaja. HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama
bez prethodnog obaveštenja.
Postarajte se da se niži Rotacioni deo
štiti kreće bez prepreka nižeg štita

Razmak između
donjeg štita i
poklopca zupčanika

Kućište ventila Vazdušni pištolj


Sl. 25

OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju
moraju da se poštuju.

GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.

Informacije o buci i vibracijama u vazduhu


Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN62841 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.

Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 109 dB (A)


Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 98 dB (A)
Odstupanje K: 3 dB (A).

Nosite zaštitu za sluh.

Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene


na osnovu EN62841.

Sečenje iverice:
Vrednost emisije vibracija ah = 2,5 m/s2
Odstupanje K = 1,5 m/s2

Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na


osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
135

0000Book_C6U3.indb 135 2020/01/09 9:45:35


Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač u isključenom položaju prije spajanja
i specifikacije isporučene s ovim električnim alatom. na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni uhvatite alat ili prije nošenja alata.
udar, požar i/ili teške ozljede. Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće. priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na prije nego što uređaj uključite.
baterije (bežični). Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
1) Sigurnost radnog mjesta e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
osvijetljenim. svim vremenima.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
nesreće. neočekivanim situacijama.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od
tekućina, plinova ili prašine. pokretnih dijelova.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
prašinu ili pare. dugu kosu.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
korištenja električnog alata. prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole. li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
2) Električna sigurnost smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stečenoga
utičnicama na koje se priključuju. Ni na koji čestom uporabom alata postanete previše
način nemojte mijenjati električni utikač. Ne sigurni i zanemarite sigurnosna načela alata.
koristite adapterske utikače s uzemljenim Neoprezna radnja može dovesti do ozbiljne ozljede u
električnim alatom. djeliću sekunde.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara. 4) Uporaba i njega električnog alata
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
površinama kao što su cijevi, radijatori i električni alat za radnju koju treba obaviti.
hladnjaci. Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
vaše tijelo uzemljeno. b) Ne koristite električni alat ako se ne može
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi. uključiti i isključiti prekidačem.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
strujnog udara. pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alata
utičnice. prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, uređaja.
oštrih rubova ili pomičnih dijelova. Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od pokretanja uređaja.
strujnog udara. d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
e) Kada električni alat koristite na otvorenom, dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
koristite samo produžni kabel odobren za osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
uporabu na otvorenom. ovim uputama.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
smanjuje opasnost od strujnog udara. osobe.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata e) Održavanje električnih alata i dodataka.
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne Provjerite neusklađene ili povezane pokretne
sklopke (FID sklopke). dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog druge čimbenike koji mogu utjecati na rad
udara. električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte
popraviti prije uporabe.
3) Osobna sigurnost Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav električnim alatima.
razum prilikom korištenja električnog alata. f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
može uzrokovati ozbiljne ozljede. skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite uvjete i radove koji se izvode.
zaštitne naočale. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
136

0000Book_C6U3.indb 136 2020/01/09 9:45:36


Hrvatski
h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, b) Kada oštrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada
čistima i bez ulja i masti. zbog bilo kojeg razloga prekidate rezanje, otpustite
Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju okidač i držite pilu nepomično u materijalu sve dok
sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim se oštrica do kraja ne zaustavi.
situacijama. Nikada ne pokušavajte izvaditi list pile iz izratka ili
povlačiti pilu unazad dok se oštrica okreće jer to
5) Servisiranje može uzrokovati povratni udar.
a) Servisiranje električnog alata prepustite Istražite i otklonite uzroke zastranjivanja oštrice.
isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje c) Kada ponovno pokrećete pilu u izratku, centrirajte
identičnih rezervnih dijelova. list pile u zasjek tako da se zubi pile ne nalaze u
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog materijalu.
alata. Ako je pila prikliještena, može se podići ili odbaciti iz
OPREZ izratka prilikom ponovnog pokretanja.
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. d) Velike ploče poduprite kako bi se smanjila opasnost
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece od zaglavljivanja i izbacivanja oštrice.
i nemoćnih osoba. Velike ploče će se često objesiti pod vlastitom težinom.
Oslonce treba postaviti ispod ploče na obje strane, blizu
linije reza i blizu ruba ploče.
SIGURNOSNE UPUTE ZA SVE PILE e) Ne koristite tupe ili oštećene oštrice.
Tupi ili neispravno postavljeni rezni listovi proizvode uzak
Postupci rezanja
zasjek uzrokujući povećano trenje, zaglavljivanje pile i
a) OPASNOST: Držite ruke podalje od područja povratni udar.
rezanja i oštrice. Drugu ruku držite na pomoćnoj f) Dubina oštrice i stezne poluge za podešavanje
ručki ili na kućištu motora. moraju biti čvrsto stegnute prije rezanja.
Ako s obje ruke držite pilu, oštrica ih ne može porezati. Ako se podešenje lista pile pomakne tijekom rezanja, to
b) Ne stavljajte ruke ispod izratka. može uzrokovati zaglavljivanje i povratni udar.
Štitnik vas ne može zaštititi od oštrice ispod izratka. g) Posebno pazite prilikom piljenja u postojećim
c) Podesite dubinu rezanja debljini izratka. zidovima ili drugim sličnim područjima.
Ispod izratka treba biti vidljivo manje od pola visine zuba pile. Pila bi mogla zarezati objekte koje mogu uzrokovati
d) Nikada ne držite izradak u rukama ili preko nogu dok povratni udar.
ga režete. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi.
Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila Funkcija donjeg štitnika
izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole. a) Prije svake uporabe provjerite zatvara li se donji
e) Električni alat držite za izolirane površine kada štitnik pravilno. Ne koristite pilu ako se donji štitnik
izvodite operacije pri kojima rezni alat može doći u ne pomiče slobodno i odmah ne zatvara. Nikada
kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim kabelom. ne stežite i ne podvezujte donji štitnik u otvorenom
Kontakt sa žicama pod naponom može pod napon staviti položaju.
izložene metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati Ako pila slučajno padne, donji štitnik se može svinuti.
strujni udar. Podignite donji štitnik pomoću ručke i uvjerite se da se
f) Prilikom piljenja uvijek koristiti štitnik ili vodilicu. slobodno kreće i da ne dodiruje oštricu ili bilo koji drugi
Time se poboljšava preciznost reza i smanjuje dio pri svim kutovima i dubinama rezanja.
mogućnost savijanja lista pile. b) Provjerite ispravnost opruge donjeg štitnika.
g) Uvijek koristite oštrice ispravne veličine i oblika Ako štitnik i opruga ne djeluju ispravno, treba ih
(trapezoidne u odnosu na okrugle). servisirati prije uporabe.
Oštrice koje ne odgovaraju načinu montaže pile okretati Donji štitnik može djelovati tromo zbog oštećenih
će se van središta i uzrokovati gubitak kontrole. dijelova, naslaga smole ili nakupina krhotina.
h) Nikad ne koristite oštećene ili neispravne podloške c) Donji štitnik smije se povući ručno samo za
ili vijak za oštricu. specijalne rezove kao što su “uranjajući rezovi”
Podložak i vijak posebno su dizajnirani za vašu pilu, za i “kompozitni rezovi”. Podignite donji štitnik
postizanje optimalnog učinka i sigurnosti rada. povlačeći ručku i čim list pile zareže u materijal
odmah pustite štitnik.
Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja Za sve ostale operacije rezanja donji štitnik treba
- povratni udar je iznenadna reakcija na prikliješten, djelovati automatski.
zaglavljen ili neporavnan list pile koja uzrokuje d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije
nekontrolirano podizanje pile iz izratka prema korisniku; odlaganja pile na stol ili pod.
- kada se oštrica prikliješti ili zaglavi u izratku, oštrica Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i
će zastati, a reakcija motora će jedinicu naglo odbaciti prerezati sve što joj stoji na putu. Imajte na umu vrijeme
prema korisniku; koje je potrebno da se oštrica zaustavi nakon otpuštanja
- ako se oštrica deformira ili izađe iz ravnine reza, zubi prekidača.
na stražnjem rubu oštrice mogu zahvatiti u površinu
drveta uzrokujući iskakanje oštrice i odbacivanje prema Funkcije noža za sječenje
korisniku. a) Koristite odgovarajuću oštricu pile noža za sječenje.
Povratni udar je posljedica pogrešne uporabe pile i/ili Da bi nož za sječenje funkcionirao, tijelo oštrice mora biti
neprikladnih radnih postupaka ili stanja i može se izbjeći tanje od noža za sječenje i širina reza noža mora biti šira
poduzimanjem odgovarajućih dolje navedenih mjera. od debljine noža za sječenje
b) Podesite nož za sječenje kako je opisano u ovom
a) Pilu čvrsto držite s obje ruke na pili i ruke postavite priručniku.
tako da se možete oduprijeti silama povratnog Nepravilan razmak, pozicioniranje i poravnanje može
udara. Postavite tijelo s bilo koje strane oštrice, ali učiniti nož za sječenje neučinkovitim u sprečavanju
ne u ravnini oštrice. trzaja.
Povratni udar može uzrokovati odskakivanje pile unazad, c) Uvijek koristite nož za sječenje, osim za naglo
ali korisnik može kontrolirati sile povratnog udara ako se rezanje.
poduzmu odgovarajuće mjere.
137

0000Book_C6U3.indb 137 2020/01/09 9:45:36


Hrvatski
Nož za sječenje mora biti zamijenjen nakon ubodnog 23. Ukoliko se ovaj gumb otpusti, stvorit će vrlo opasnu
rezanja. Nož za sječenje prouzrokuje smetnje tijekom situaciju. Uvijek je čvrsto stegnite. (Slika 4)
ubodnog rezanja i može stvoriti povratni udar. 24. Vrlo je opasno dopustiti da ovaj krilasti vijak ostane
d) Da bi nož za sječenje funkcionirao, mora biti raskliman. Uvijek je čvrsto stegnite. (Slika 5)
angažiran na radnom komadu. 25. Prije rezanja, provjerite materijal koji ćete rezati. Ako se
Nož za sječenje je neučinkovit u sprečavanju trzaja očekuje da materijal koji će se rezati proizvodi štetnu/
tijekom kratkih rezova. otrovnu prašinu, osigurajte sigurno priključivanje vrećice
e) Nemojte raditi s pilom ako je nož za sječenje savijen. za prašinu ili odgovarajućeg sustava za usisavanje
Čak i malena smetnja može usporiti zatvaranje štitnika. prašine na priključnicu.
Dodatno nosite masku za prašinu ako je dostupna.
○ Prije početka rezanja, uvjerite se da je list pile
DODATNA SIGURNOSNA postigao punu brzinu vrtnje.
UPOZORENJA ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne
proizvoditi neobične zvukove odmah ISKLJUČITE
1. Koristite samo promjer oštrice naveden na stroju. prekidač.
2. Ne koristite abrazivne ploče za brušenje. ○ Uvijek pazite kako naponski kabel nikada ne bi
3. Ne koristite pile koje su deformirane i napukle. došao u blizinu oštrice koja se okreće.
4. Ne koristite pile izrađene od brzoreznog čelika. ○ Korištenje kružne pile s oštricom okrenutom prema
5. Ne koristite pile koje ne odgovaraju karakteristikama gore ili bočno vrlo je opasno. Takve neuobičajene
navedenima u ovim uputama. načine rada treba izbjegavati.
6. Ne zaustavljajte pile bočnim pritiskom na reznu ploču. ○ Prilikom rezanja materijala, uvijek nositi zaštitne
7. Oštrice uvijek održavajte oštrima. naočale.
8. Uvjerite se da se donji štitnik kreće glatko i slobodno. ○ Kada završite s poslom, izvucite utikač iz utičnice.
9. Nikada ne koristite kružnu pilu s donjim štitnikom 26. Nakon priključivanja reznog lista pile provjerite da je
fiksiranim u otvorenom položaju. poluga čvrsto osigurana u propisanom položaju.
10. Uvjerite se da mehanizam za zatvaranje štitnika radi 27. Modeli C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3 opremljeni su
ispravno. funkcijom puhala. Međutim, nemojte koristiti alat samo
11. Tijelo oštrica pile mora biti tanje od noža za sječenje i za funkciju puhala. (Sl. 8)
širine reza, ili zasjek (sa zupcima) mora biti veći od 28. Provjerite kako nema oštećenja i ogrebotina na kabelu
debljine noža za sječenje. za napajanje.
12. Nikad ne koristite pilu s listom pile okrenutim prema gore 29. Provjerite vanjski dio i uvjerite se kako nema oštećenja.
ili u stranu. 30. Koristite kružnu pilu koja je namijenjena rezanju drva.
13. Uvjerite se da u materijalu nema stranih tijela kao što su 31. Koristite kružnu pilu s prikazanom brzinom rotacije
čavli. jednakom ili većom od brzine rotacije alata.
14. Nož za sječenje se uvijek treba koristiti osim pri naglom 32. Ne ostavljajte pilu položenu na vodilicu.
rezanju u sredini radnog predmeta.
15. Izvucite utikač iz utičnice prije bilo kakvog podešavanja,
servisiranja i održavanja.
16. Za modele C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM, budite
pažljivi na povratni udar kočnice.
C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM modeli imaju
električnu kočnicu koja funkcionira kad se prekidač
otpusti. Kako postoje trzaji kada kočnica funkcionira,
budite sigurni da čvrsto držite glavno tijelo.
17. Ponekad se mogu pojaviti iskre zbog kočenja kada je
prekidač isključen jer modeli C6BU3, C6BUM, C7BU3 i
C7BUM koriste električne kočnice. Znajte, međutim, da
ta pojava nije kvar uređaja.
18. Za modele C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM, kada
kočnica postane neučinkovita, zamijenite ugljene četkice
novima.
19. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara
zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda.
20. Prije uključivanja alata na postolje, uvjerite se da je
prekidač u položaju OFF.
Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON (Uključeno), električni alat će
odmah započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne
nesreće.
21. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produžni kabel treba biti što kraći.
22. Budući da list pile prolazi ispod donje površine drveta,
drvo prilikom rezanja postavite na radni stol. Ako se kao
radni stol koristi kvadratni blok, postavite ga na ravnoj
podlozi kako bi se osiguralo da je pravilno stabiliziran.
Nestabilni radni stol uzrokovat će opasnosti prilikom
rada. (Slika 3)
Kako bi izbjegli moguću nesreću, uvijek osigurajte da je
dio drveta koji preostaje nakon reza čvrsto pričvršćen ili
da ga se čvrsto drži.

138

0000Book_C6U3.indb 138 2020/01/09 9:45:36


Hrvatski

NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 23)


Okidač za uključivanje Krilna matica nagiba M4 vijak Strojni vijak M5x12
Prethodno označena
Poklopac lista pile Kapa četkice Adapter vodilice
linija
Prednja mjerna
Poluga donjeg štitnika Ručka Željezna poluga
ljestvica na 45° nagiba
Prednja mjerna
Nož za sječenje Gumb za izključivanje ljestvica kada nije Poluga (A)
nagnuta
Poluga za Opruga za
Vijak M8 Poluga (B)
zaključavanje zaključavanje
Podloška (B) Pločica s imenom Skupljač prašine Krilni vijak
Kvadratni priključak na
Rezna oštrica Gumb Poluga (kratki tip)
osnovi
Donji štitnik Držač kabela M4 vijak Ugradni vijak
Vodič Krilni vijak nagiba M5 vijak Drveni komadić
Vijak za podešavanje
Vodilica komada Poluga nagiba 6 mm imbus ključ
paralelnosti
Baza Daska Podloška (A) Kvadrat
Nagnuti mjerač Radna klupa Vodilica Hex vijak
Krilni vijak za
Vijak M8 Gumeni rubnik 3 mm imbus ključ
pričvršćivanje vodilice

SIMBOLI kg Težina (bez kabela)


UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Uključivanje
prije uporabe razumijete njihovo značenje.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 /


Isključivanje
C7BU3 / C7UM / C7BUM : Kružna pila

Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice
mora pročitati priručnik za uporabu.

Uvijek nosite zaštitne naočale. Puhač

Uvijek nosite zaštitu sluha. Zabranjena radnja

Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim Alat II razreda
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, STANDARDNA OPREMA
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno navedenu u nastavku.
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za ○ Rezna oštrica (montirana na alat) ................................1
recikliranje. Promj. 165 mm ..... C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM
Promj. 190 mm ..... C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
V Nazivni napon ○ Šesterob. Ključ .............................................................1
○ Vodič ...........................................................................1
Dubina rezanja ○ Krilni vijak .....................................................................1
○ Opruga za zaključavanje ..............................................1
○ Poluga (kratki tip) .........................................................1
P Ulazna snaga ○ Skupljač prašine...........................................................1
n0 Brzina bez opterećenja
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave.

139

0000Book_C6U3.indb 139 2020/01/09 9:45:36


Hrvatski
*2 Iskoristivi promjer lista pile:
VRSTE PRIMJENE C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ...... 165 do 162 mm
Rezanje raznih vrsta drveta. C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ...... 190 do 185 mm
Debljina lista: do 1,5 mm, širina vrha: najmanje 1,9 mm
Debljina noža za sječenje: 1,8 mm
SPECIFIKACIJE *3 Pri rezanju u dugim, ravnim linijama koristite vodilicu.
Gumeni rubnik vodilice sprječava stvaranje iveraka na
Specifikacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 142. površini reza. Kada se vodilica koristi po prvi put, izrežite
NAPOMENA gumeni rubnik na sljedeći način: Postavite dubinu
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja rezanja alata na maksimum i kut oštrice pile na okomito
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se (0 °), potpuno povucite prekidač i počnite rezati sporom,
promijeniti bez prethodne najave. stalnom brzinom.
Nakon rezanja gumenog rubnika, on se također može
koristiti i za kut rezanja od 45°.
MONTAŽA I RAD *4 Koristite s C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3 kada koristite
vodilicu.
Aktivnost Slika Stranica NAPOMENA
Kod izvođenja rezanja pomoću vodilice, ne zaboravite
Podešavanje dubine rezanja 4 143 da se dubina rezanja smanjuje kako se debljina vodilice
5 143 povećava.
Podešavanje kuta nagiba
Prilagodba noža za sječenje
(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
6 143 ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
Prilagodba noža za sječenje 1. Provjera lista pile
7 144 Budući da korištenje tupe oštrice degradira učinkovitost
(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
i izaziva moguće kvarove motora, naoštrite ili zamijenite
Nemojte koristiti alat samo sa oštricu čim uočite abraziju.
funkcijom ventilatora. (samo C6U3, 8 144 2. Provjera vijaka
C6BU3, C7U3 i C7BU3) Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
Prilagodba dijela za vođenje (samo pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
9 144 odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3)
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
Linija reza 10 144 3. Pregledavanje ugljenih četkica (Slika 24)
Motor koristi ugljene četkice koje su potrošni dijelovi.
Reguliranje vodilice 11 144 Budući da pretjerano istrošene ugljene četkice mogu
12 144 uzrokovati probleme s motorom, zamijenite ugljene
Korištenje držača kabela
četkice novima istog broja ⓐ kada se istroše ili ako
Montiranje seta kolektora prašine 13 144 su blizu »granice istrošenosti« ⓑ. Osim toga, ugljene
četkice držite čistima i osigurajte da slobodno klize
Rad s prekidačima*1 14 144 unutar držača.
POZOR
Rezanje pod pravim kutom 15 145
○ Prilikom zamjene novih ugljenih četkica, uvijek koristite
Rezanje pod kutom (+45° smjer) 16 145 originalne HiKOKI ugljene četkice s brojem navedenim u
crtežu.
Demontiranje lista pile 17 145 ○ Za modele C6BU3, C6BUM, C7BU3 i C7BUM, kočnica
možda neće raditi ako se koriste ugljene četkice koje
Montiranje lista pile*2 18 146 nisu navedene.
Uporaba vodilice*3 (samo C6UM, Kad kočnica postane neučinkovita, zamijenite ugljene
C6BUM, C7UM i C7BUM) (dodatni 19 146 četkice novima.
pribor) 4. Zamjena ugljenih četkica.
Rastavite poklopce četkica križ odvijačem. Ugljene
Uporaba adaptera vodilice* (samo
4 četkice se zatim mogu lako ukloniti.
C6U3, C6BU3, C7U3 i C7BU3) 20 147 5. Zamjena naponskog kabela
(dodatni pribor) Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba
Podešavanje osnove i lista pile obaviti proizvođač ili njegov zastupnik kako bi se izbjegle
za održavanje paralelnosti (samo 21 147 opasnosti.
C6UM, C6BUM, C7UM i C7BUM) 6. Održavanje motora uređaja
Namotaji motora su važan dio ovog alata. Izbjegnite
Podešavanje baze i pile za njihovo oštećenje i budite oprezni kako bi izbjegli kontakt
održavanje okomitosti (samo C6U3, 22 147 s uljem ili vodom za čišćenje.
C6BU3, C7U3 i C7BU3) Nakon 50 sati rada, motor očistite puhanjem suhog
Podešavanje baze i pile za zraka iz zračnog pištolja ili drugog alata u ventilacijske
održavanje okomitosti (samo C6UM, 23 147 otvore na kućištu motora (Slika 25).
C6BUM, C7UM i C7BUM) Nakupljanje prašine ili čestica u motoru može dovesti do
oštećenja.
Odabir pribora ― 149 7. Provjera i održavanje donjeg štitnika
Uvijek budite sigurni se da se donji štitnik kreće glatko.
*1 Prije početka rada provjerite i uvjerite se kako pritiskanje U slučaju bilo kakvog kvara, odmah popravite donji
prekidača ispravno uključuje i isključuje alat. štitnik.
Dok je alat uključen na postolje, osigurajte se kako se list Za čišćenje i održavanje, uporabite zračni pištolj ili
pile ne okreće kada je prekidač isključen. drugi alat za čišćenje prostora između donjeg štitnika
U nekim područjima, nije potrebno provoditi korak . i poklopca prijenosnika, kao i okrećućeg dijela donjeg
štitnika, sa suhim zrakom (Slika 25).
140

0000Book_C6U3.indb 140 2020/01/09 9:45:38


Hrvatski
Na taj način se efikasno uklanjaju komadići i ostale UPOZORENJE
čestice. ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
Nakupljanje komadića ili drugih čestica oko donjeg alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
štitnika može dovesti do kvara ili oštećenja. ovisno u načinu na koji se alat koristi.
UPOZORENJE ○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
Da biste spriječili udisanje prašine ili iritaciju očiju, koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
nosite zaštitne naočale i masku za prašinu kada koristite u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
zračni pištolj ili drugi alat za čišćenje donjeg štitnika, dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
ventilacijskih otvora ili drugih dijelova alata. uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
Osigurajte glatko kretanje Okretni dio vremenom aktivnog korištenja).
donjeg štitnika donjeg štitnika

NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.

Prostor između donjeg


štitnika i poklopca
prijenosnika

Otvor kućišta Zračni pištolj


Slika 25

POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u
svakoj zemlji.

JAMSTVO
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.

Informacije o buci i vibracijama


Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u
skladu s normom ISO 4871.

Izmjerena razina zvučne snage A: 109 dB (A)


Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 98 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).

Nosite zaštitu sluha.

Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene


prema EN62841.

Rezanje iverice:
Vrijednost emisije vibracija ah = 2,5 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2

Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu


sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.

141

0000Book_C6U3.indb 141 2020/01/09 9:45:38


C6U3 C6UM C7U3 C7UM
C6BU3 C6BUM C7BU3 C7BUM

V (230, 110) V
90o 54 mm 66 mm
45o 40 mm 48 mm

P 1300 W (110 V: 1200 W)


n0 5800 min-1

kg 4,2 kg 4,9 kg 4,7 kg 5,2 kg

142

0000Book_C6U3.indb 142 2020/01/09 9:45:38


1

C6U3, C6BU3, C7U3, C7BU3

C6UM, C6BUM, C7UM, C7BUM

3 4

5 6

0o 15o
30o 1 – 3 mm
45o
1 – 3 mm

143

0000Book_C6U3.indb 143 2020/01/09 9:45:38


7 8

1 – 3 mm
1 – 3 mm

9 10
0o
45o

11 12

13 14
+ =

144

0000Book_C6U3.indb 144 2020/01/09 9:45:41


15
0o

16

0o
15o
30o
45o

17

145

0000Book_C6U3.indb 145 2020/01/09 9:45:42


18

19

0o

146

0000Book_C6U3.indb 146 2020/01/09 9:45:43


20

(C6U3,
C6BU3)

(C7U3, C7BU3)

21

22 23

147

0000Book_C6U3.indb 147 2020/01/09 9:45:44


24

C6U3
ⓑ ⓐ C6UM
C6BU3
C6BUM
C7U3
C7BU3 (230V)
C7BU3 (110V)
C7BUM
6 mm C7UM
17 mm ⓐ 43 56

148

0000Book_C6U3.indb 148 2020/01/09 9:45:46


370279 324662
370272

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM: 324678


C7U3 / C7BU3 / C7UM / C7BUM: 324668

370587 872422 370264

997247

370664

337528

C6U3 / C6BU3: 330998 1400 mm: 370106


C7U3 / C7BU3: 331762 800 mm: 370105

C7UM / C7BUM / C6UM / C6BUM: 370588 C7U3 / C7BU3 / C6U3 / C6BU3: 376125

149

0000Book_C6U3.indb 149 2020/01/09 9:45:46


150

0000Book_C6U3.indb 150 2020/01/09 9:45:46


English Dansk Română

GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE


Model No. Modelnummer Model nr.
Serial No. Serienummer Nr. de serie
Date of Purchase Købsdato Data cumpărării
Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului
Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului
(Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
adresse) distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina

GARANTIESCHEIN GARANTISERTIFIKAT GARANCIJSKO POTRDILO


Modell-Nr. Modellnr. Št. modela
Serien-Nr. Serienr. Serijska št.
Kaufdaturn Kjøpsdato Datum nakupa
Name und Anschrift des Kunden Kundens navn og adresse Ime in naslov kupca
Name und Anschrift des Händlers Forhandlerens navn og adresse Ime in naslov prodajalca
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
abstempeln) prodajalca)
Français Suomi Slovenčina

CERTIFICAT DE GARANTIE TAKUUTODISTUS ZÁRUČNÝ LISTA


No. de modèle Malli nro Č. modelu
No de série Sarja nro Sériové č.
Date dʼachat Ostopäivämäärä Dátum zakúpenia
Nom et adresse du client Asiakkaan nimi ja osoite Meno a adresa zákazníka
Nom et adresse du revendeur Myyjän nimi ja osoite Názov a adresa predajcu
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) (Leimaa myyjän nimi ja osoite) (Pečiatka s názvom a adresou predajcu)

Italiano Ελληνικά Български

CERTIFICATO DI GARANZIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ


Modello Αρ. Μοντέλου Модел №
N° di serie Αύξων Αρ. Сериен №
Data di acquisto Ημερομηνία αγοράς Дата за закупуване
Nome e indirizzo dellʼacquirente Όνομα και διεύθυνση πελάτη Име и адрес на клиента
Nome e indirizzo del rivenditore Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή Име и адрес на търговеца
(Si prega di apporre il timbro con questi dati) (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)

Nederlands Polski Srpski

GARANTIEBEWIJS GWARANCJA GARANTNI SERTIFIKAT


Modelnummer Model Br. modela.
Serienummer Numer seryjny Serijski br.
Datum van aankoop Data zakupu Datum kupovine
Naam en adres van de gebruiker Nazwa klienta i adres Ime i adresa kupca
Naam en adres van de handelaar Nazwa dealera i adres Ime i adresa prodavca
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de (Pieczęć punktu sprzedaży) (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
handelaar)
Español Magyar Hrvatski

CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANCIA BIZONYLAT JAMSTVENI CERTIFIKAT


Número de modelo Típusszám Br modela.
Número de serie Sorozatszám Serijski br.
Fecha de adquisición A vásárlás dátuma Datum kupnje
Nombre y dirección del cliente A Vásárló neve és címe Ime i adresa kupca
Nombre y dirección del distribudor A Kereskedő neve és címe Ime i adresa trgovca
(Se ruega poner el sello del distribudor con su (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
nombre y dirección) címének pecsétjét)
Português Čeština

CERTIFICADO DE GARANTIA ZÁRUČNÍ LIST


Número do modelo Model č.
Número do série Série č.
Data de compra Datum nákupu
Nome e morada do cliente Jméno a adresa zákazníka
Nome e morada do distribuidor Jméno a adresa prodejce
(Por favor, carímbe o nome e morada do (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
distribuidor)
Svenska Türkçe

GARANTICERTIFIKAT GARANTİ SERTİFİKASI


Modellnr Model No.
Serienr Seri No.
Inköpsdatum Satın Alma Tarihi
Kundens namn och adress Müşteri Adı ve Adresi
Försäljarens namn och adress Bayi Adı ve Adresi
(Stämpla försäljarens namn och adress) (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)

151

0000Book_C6U3.indb 151 2020/01/09 9:45:46


152

0000Book_C6U3.indb 152 2020/01/09 9:45:48


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS
Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600
Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Hikoki Power Tools Sweden AB


Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: +31 30 6084040 Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: +31 30 6067266 Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.nl URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Hikoki Power Tools Denmark A/S
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
United Kingdom Tel: (+45) 75 14 32 00
Tel: +44 1908 660663 Fax: (+45) 75 14 36 66
Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Hikoki Power Tools France S.A.S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530
91015 EVRY CEDEX, France Fax: (+358) 20 7431 531
Tel: +33 1 69474949 URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A. Tel: +36 1 2643433
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +48 22 863 33 78
Tel: +39 0444 548111 Fax: +48 22 863 33 82
Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Hikoki Power Tools lbérica, S.A. Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa Tel: +420 547 422 660
(Barcelona), Spain Fax: +420 547 213 588
Tel: +34 93 735 6722 URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
Hikoki Power Tools Österreich GmbH No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Tel: +40 371 135 109
Wiener Neudorf, Austria Fax: +40 372 899 765
Tel: +43 2236 64673/5 URL: http://www.hikoki-powertools.ro
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at

153

0000Book_C6U3.indb 153 2020/01/09 9:45:48


English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that Circular Saw, identified Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat
by type and specific identification code *1), is in conformity with Cirkelzaagmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke
all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de
Technical file at *4) – See below. richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie
The European Standard Manager at the representative office in onder.
Europe is authorized to compile the technical file. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
The declaration is applicable to the product affixed CE marking. is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra circular,
den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Kreissäge identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las
*3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten. directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen a continuación.
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en
zusammenzustellen. Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE- La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Kennzeichnung.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie circulaire, Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra
identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en Circular, identificada por tipo e código de identificação específico *1),
conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das
des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la sega Vi förklarar på eget ansvar att denna cirkelsåg, identifierad enligt
circolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla
è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt
Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto. *4) – Se nedan.
Il gestore delle norme europee presso l’ufficio di rappresentanza in Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
CE.
*1) C7U3 C352618S C352611M
C6BU3 C353306S
C6U3 C353305S
C7BUM C352622S
C7BU3 C352621S C352620M
C6UM C353307S
C6BUM C353308S
C7UM C352616S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe 31. 3. 2020


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
31. 3. 2020
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa
Corporate Officer

154

0000Book_C6U3.indb 154 2020/01/09 9:45:48


Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at Rundsaven, identificeret Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że
ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse pilarka tarczowa podanego typu i oznaczone unikalnym kodem
med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami
fil i *4) – Se nedenfor. dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Vi erklærer på eget ansvar at sirkelsag, identifisert etter type og A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Körfűrész, amely
spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az
i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3).
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
er autorisert til å kompilere den tekniske filen. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että pyörösaha, joka Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že kotoučová pila,
identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, identifikovaná podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je
on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3).
vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta. Technický soubor *4) - viz níže.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ AT UYGUNLUK BEYANI
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Δισκοπρίονο, το Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Dairesel Testerenin direktiflerin
οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu
*1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya
*2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε *4)’dedir – Aşağıya bakın.
παρακάτω. Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
*1) C7U3 C352618S C352611M
C6BU3 C353306S
C6U3 C353305S
C7BUM C352622S
C7BU3 C352621S C352620M
C6UM C353307S
C6BUM C353308S
C7UM C352616S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe 31. 3. 2020


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
31. 3. 2020
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa
Corporate Officer

155

0000Book_C6U3.indb 155 2020/01/09 9:45:49


Română Български
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Declarăm pe propria răspundere că Ferăstrăul circular, identificat Декларираме на своя собствена отговорност, че Цирколярът,
după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate идентифициран по тип и специален идентификационен код *1), е
cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). в съответствие с всички съответни изисквания на директивите
Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos. *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Мениджърът по европейските стандарти в представителния
Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic. офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. Декларацията е приложима за продукта, който има поставена
CE маркировка.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Krožna žaga, označena z Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Kružna testera,
vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u
zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).
*4) – glejte spodaj. Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije. je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Kotúčová Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je kružna pila,
píla identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u
*1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3).
noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie. Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) C7U3 C352618S C352611M
C6BU3 C353306S
C6U3 C353305S
C7BUM C352622S
C7BU3 C352621S C352620M
C6UM C353307S
C6BUM C353308S
C7UM C352616S

*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe 31. 3. 2020


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
31. 3. 2020
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa
Corporate Officer

003
Code No. C99718374 F
Printed in China

0000Book_C6U3.indb 156 2020/01/09 9:45:49

You might also like