Complete Score

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 72

BÉLA

HERZOG
BARTÓK
BLAUBARTS
BURG
A KÉKSZAKÁLLÚ HERCEG VÁRA
KLAVIERAUSZUG MIT TEXT ZONGORA KIVONAT

^^•-«««RaCwíi-ríisj-aL.-

UNIVERSAL-EDITION
Nr. 7026
Herzog BIdubdrts Burg
Ä kékszdl'dllu herceg vdrd
Oper in einem Ált opera egy fekonásban

von BÉLA BALÁZS Szövegét írta BALÁZS BÉLA

Musik von Megzenésítette

BÉLA BARTÓK BARTÓK BÉLA


O p. 1 1

Deutsche Übertragung \on WILHELM ZIEGLER

Äu||ülirun>>-ircdit \orbeholten. - Elöarlasi |0{J


fenntartja

UNIVERSAL- EDITION Á. G.
^lEN Copvr,chi w;- i'v Unacísai-Ediiion NEW YORK
Den Bühnen und Vereinen gegenüber als Manuskript gedrucict. Das Aufführungsrecht für sämtliche
Bühnen des In- und Auslandes ist ausschließlich von der Universal-Edition A.-C, Wien, I.,
Karlsplatz 6, zu erwerben.

Copyright 1921 by Universal-Edition, Wien-Leipzig.

Nachdruck verboten, Aufführungs-, Arrangements-, Vervielfältigungs- und Übersetzungsrecht für alle


Länder vorbehalten (für Kußland laut dem russischen Autorengesetz vom 20. März 191 1 und der
Deutsch-russischen Übereinkunft vom 28. Februar 1913, desgleichen für Holland nach dem holländischen
Autorengesetz vom 1. November 1912).

UNIVERSAL-EDITION AKTIENGESELLSCHAFT
WIEN NEW YORK

Színházakkal és egyesületekkel szemben kézirat Az elfiadás joga —


a pantomimé zene nélkül is a bel-és —
külföld minden színháza számára kizárólag az Universal-Edition r. t-nál Wien, I., Karlsplatz 6,
szerezhet meg.

Copyright 1921 by Universal-Edition, Wien-Leipzig.

Utánnyomás tilos. Az eladásnak, átdolgozásnak, sokszorosításnak és minden fordításnak joga


fenntartva valamennyi ország számára (Oroszországot illetleg az orosz 1911. márc. 20iki szerzi
törvény és az 1913. február 28 iki német-orosz egyezmény szerint Valamint Hollandiát illetleg
az 1912. november I. a. szerzi törvény szerint).

UNIVERSAL-EDITION RÉSZVÉNYTÁRSASÁG
WIEN NEW YORK
NORTH OAROLINX

Mártának

Rákoskeresztúr, 19n. szeptember


:

Herzog Blaubarts Burg


Ä kékszakállú herceg vára

Personen : Szereplök

Herzog Blaubart A kékszakállú herceg

Judith Judit

Die früheren Frauen A régi asszonyok

U. E. 7026
.

M
n üLAöiARTS ß
Aufführungsrecht '.orhehalten
Eladási jog feuniartva
A kékszakállú herceg vára
Béla Barrók, Op. 11.

Prolog des Barden Reg-ös prolog"usa


Sinnender Sajje Hn'J .' vjti'm
Verborgene Klage. Hová, hová rpjisftit
Verwesender Worte unsterblicher Sinn Hol volt, hol iiem: kinf-,
"iül
heni?
Ist heute das Spiel, dessen Künder ich bin, Ri'gi rege, haj mit jelent,
Ihr Herren und Damen. Urrik, asszoitysngok'r

Alte Geschichten Im, szólal az ének.


Ergötzen und richten. Ti néztek, en nézlfk.
Wen?_ Euch und mich, heut Auge in Auge, Szemünk píllás ßiggönye put.
Wfer von uns fehlte, wer von uns tauge, Hol a színpad: kmi-e layy bent.
Ihr Herren und Damen. Urak, nsszonysiKjok?
Was Sehnsucht streute, Keserves és boldog
Dess bleiben wir Beute. Nevezetes dolgok.
Nicht unser Meinen, nicht unser Toben Az világ kint haddal tele.
Entscheidet die Lose- ob unten, ob oben, De nem abba halunk bele.
Ihr Herren und Damen. Urak, asszonysáíjok
Drum; was wir heut spielen, Nézzük egymást, nézzük.
Gilt uns und noch vielen. Regénket regéljük.
Wo ist die Bühne? Wer sieht Euch zu? Ki tudhatja Honnan hozzuk?
Was treibt Euch hasten, was gibt Euch Ruh, Hallaatjiik és csodálkozzak,
Ihr Herren und Damen? Urak, asszonyságok.
(Der Vorhang hebt sich) 'A JúfJ^öny íizf'tváUk a háta möijnff)

Der Barde; Geigen beginnen, l.isset das Sinnen.


Andante J: 92 A regös: Zene szól, a láng étj. Kezddjön a játék.

m scmpre le^.
ä -í
i
O
Piano
^m Pf) misterioso

it ¥ ^
rt
ifií- rj. Bl
Hört nun und seht; und geht es zu Ende, und hat es
gefallen, so reget die Hände. Ihr Herren und Damen. Ein ScMoß,- muß ich's nennen? Ihr solltet es kennen!
Szemem pillás függönye fent. Tapsoljatok Noch seht Ihr es kaum, doch bald sollt Ihrs hören —
P'.ajd ha lement. Urak, asszonyságok. BégLvár, régi már Az mese, ki róla jár, Tik is hallgassátok.

Mächtige, runde, gotist-he Halle. Links fuhrt eine steiJe Treppe zu einer kleinen eisernen Türe. Reehts der Stiege befinden sich in der Mauer
sieben groiJe Türen: vier noch gegenüber der Rampe, z^\ei bereits ganz rechts. Sonst weder Fenster, noch Dekoration. Die Halle gleicht ei-
ner finstern, düstem, leeren FeLsenhÖhle. Keim Heben des Vorhanges ist die Szene finster, der Barde verschwindet in ihr.
fíataimas kerek gótikus csarmok. Balm merMek /épcsö fe2Ji ß:! egy kis vasajtóko:. A lépcstl jobbra htf nagy ajtó vati a falban: négy még szemben,
kett métr egéss jobboldalt. Különben sem ablak, se diSiZ. A csarnok üres sÖtét^ rideg, sciklabaHanghoz kasonlatos. Aliikor a függöny széfvúlik. teljes
Sietség van a színpadon, melyben a regös eltnik.
íMeno mosso J = 7.> b-i
pocoj)iarc, B ,

Copyright 1922 hy Universal -Edit ion Universai-Edilioc Nr. 7026

5867rí»
_

(Plötzlich öffnet sich die kleine eiserne Türe ohen-und im


tlencjenden Viereck erscheinen die schwarzen Silhouetten
Blaubarts und Judiths)
(Hirtehn kinyílik fnit a kis vasajtó és a vak-ltófihér Tiegy-
szöffhen megjelenik a kékszakállú és Ju dit fe-
kete sziluettje)

poco accel. _ rit. al Men mosso J=72

Blaubart

s
Kékszakállú
-f—r

Wir sind am Zie -


Mfg- ér- ke: - tünk.
¥=
le.
Assai andante

(Quart.)
níFPFp

J = 92

Die-ser Fel-sen birgt dem


/- me lás-sad: ez a
p
l
üF ^^
Blik-ke Blaubarts
kék-sza-knl-lú

Ö m
-^

aá i
p
«w 5^^
T5
Is
í
Adagio

R!.

K.
^^
Fe

- ste.
- ra.
Mg fltl ,ffF
Leuchtet nicht wie Va-ters
Nnii tun -dö-köl, mint a
J' l

-
l
Hal- len.
iyá - dé. _____
Sostenuto

m P==F
tt
.lu-dlth. folgst
Ju-dit,
J

jössz- e
=

Du
72

S
mir noch im- mer"?
még u - iá - nam?
• • ^
•1=

Adagio
.'iS

*# J=68
Sostenuto

«
J = 7-2

Í 1 Í
piu p (Harm.) PP

Í í3r
ii
Judith

H Judit
p dolce
Assai andante J = 92 Piü mosso J = lon . los

knm-me.
knm-me,
Pmi
Viel-er-sehnter. Blaubart (Steigt die Treppe langsam herunter)
Ja, ich
Me-gyek, me-gyek, Kik-sza käl- lit. Kékszakállú (Lejön néhány léjics'át)

y iá ^»^J-iJ'i'J- J-,^
Assai andante tíi Hörst Du läu-tai Stonnes-glocken?
espr. ^ Nem hal-lod a vész-iiu-rmi-got?

Piü mosso J = 100 - 108

U. E.7026.
.

poco allarg.

K. n J' J' j' Ji j' .h i'


Trau-er trägt nach Dir die Mut-fer,
p
p'
p r F r'F
Va-ter gür-tet !schwe-ie Sthwerter.
g
^r f?
i
'g ^ H^jirt'r\i
Bi'u-der sattelt ra-i<(:he R<is-se._

^
^
A- )iyúdgyás:-ba

tf
ól- töz - k'ó-dött, A-tyád é - les kar - dof szij - jaz,

^^
á
J~^~~J
Ti'st-vh- - ha - iyád

fp^
lo - viit mjer-gel.^

i íi- f
H Sostenuto
If
J=72
Adagio
auditii
J= .-,R

/J i1olce___ accel.- - al

S
1^ M £

K. ^ "'fm
Íe^
HJu-flith, folgst Du
Ju-dit, jössz - e
5
£ M ^^^^
mir noch im -mer?
mi-g II - tii - nam?
Adagio
Ja,
Me-gyek,

J = i58
ich líom-me,
me-gyek,
Viel-be-geluler.
Kék-sza-kál - lú

i
Sostenuto . = 72

(Blaubart ist unten angelangt und wendet sifh nach Judith zurück, welthe in der Mitte der Ti-eppe stehen gehlieben war. Der
durch die Türe einfallende Lichtschein erleuchtet die Treppe und beider Gestalt.)
(A kékszakállú lejön egészen és visszafordul Judit fflé. aki a lépesd közepén megállt. Az ajtón bees fcnykéve megvilágítja a lépcsi
és kettjük alakját)
Poco agitato J = 7ä

U. E. 7026.
6 — f

Jud.
te^5
ir^j)W
Nur mein Seiden
Fei -a-kadt szép
ji
- kleid ver-fing sich,
se - lyem-szok-nyám.
j)iiJ g
rnf
/
Viel
Kék
.
-
^ poco

ge-lieb - tei!
sza-kál
allarg.-

- lú!

Bl.
K. 3 ä
\y

g-F r r [H r t=i í
Of-fen war-tet noehdieTü - re.
Nyit-va van még fent a : aj - tó.

M^ ,m :;a:^vft/^vfeiB,„ jM ril^

J = 60
(Sie kommt einige Stufen heiab
Ea tempó J= 96 (sie
(
kommt ganz herunter)
közben lejön egészen)
;
sempre
(lejön néhátty lépcst ) l^in)

j I
I Ließich doch
El-hagy-tam
1 m
Va-ler, Mut-ter sein, ließ ich duch
az a-pám,a-nyám,El-ha(/y-tam
• m-
íí
mein Feins-brü-der-lein, ließ ich doch
szép test -vér- bá-tyám, El -hagy-tam
ä
ß jftít

SO ^^^ ^ i Í
i*ni

^5-OT—
vn^M-
ft S
poco S0St.Jr80

Jud.
piii agitato,


denVei'-lob
a
^^ ^^
VÖ -
-
le
acc.

ten mein,
-
r

gé- tiyem,
dir
Aoyy
zu
i>á -
?i
fol-gen,
rad-ba
al

^«i = loft

el - j
#
Hé^-zog Blau-bart.
- hes - sek.
'S<-limit*.i;t

(a

Kék -
sich

Viel - ver-fehm - terl


sza-kál
:in

kék 6 zekállúho a simul)


BLaubart)

-
4
lú!
í

í S
r=^1 í
m ^
^^ ^^
poco erese.

tz£
«*

3= =í O^' í
« Agitato (poco allegro) J=iao poco allarg,
ji

Vertriebst du mich, an deiner Schwelle blieb Ich ste-hcn, an dei-ner Schwelle blieb ich lie-gen.
Ha_ki-Sz-nél, Kü-szö-höd-nel meg -ál - la-nék, Kii-szö-böd - re le -fe - küd-nek.
espr
^i
^ ^
b3-
5 tli^^
i
«I
isa:

^ n—
3:
/äoZ/o cresc.

U. E. 7026.
Sostenuto «= «4-7«

E (Blaubart schlicBt sie in


(a kékscakállú magához
•w _1^ '
die
öleli)
^
Arme)
TT.

Blaubart
Kékszakállú
Andante

m
J
a
Üi^i'
Jri.a

f Í n
Nun, so sehlie-ße sieh die Tu -
Müsi csu-kod -Jon bf a: aj -
ff-£3g
re.
tó.

gnri # mf-
£
Wt
§ 1^
f^^
f
^<
r——iCDie kleine Eisentüre fällt zu. Die Halle bleibt etwas liihter, aber nur so weit, dafi man eben noch die beiden Gestalten und die sieben großen
Q M kis vasnjfn fi nf becsukódik. A csarnok viláyosahb mar^d, de estik épp hoyy a két alak és a hét nagy fekete ajtó látható)

^^ ^^
I

^m
I

andante é-\m pi lento _


Q piu

m
piú aiiaani poco a poco ,
. . .
Sostenuto J=6í8-8o

gfgpEg ^^^¥y %
H^í n pp

^p:
U^
^a
Judith I
--,
I
(tastet sich an der Wand, Blaobarts Hand lialtend, vor)
schwarzen Türen unterscheidet) Judit LZj(akék
kékszakállú ' kezét fogva tapogatódzva elre jön a bal

í
Dies
ies Ist al - so BlauCbarts Fe
Blau'barts Fe - ste!

^S Ez a kék-szn - kál - lú vá - ra!

iU^ ^ uA\ vm^^A |


^
»J J^ ^J Jj '
»ij > - »J ti J \m\iÁ
Ritenuto _ acc.al tempó
fal mellett) J = 66 « =bh-M)
.(ud.
ÍSEjE
JucL
I NIr-gend
NIr-Kend Fenster? Nir-^gend Er-ker?
Nir-*gend Blaubart Niinmer leuchtet hier Son -'\ien
Jíiinmer Jiien-
Nin-csen ab-lak? Nin-csen er-kély? jm Kékszakállú ^
Hi -á -ba is süt kint a
m i^Sf^
Nir - gends.

^ mw iiíHfe s^s
Nin - csen.

^^- mr
ww^wmwmwwzr^w
r

jy •4iini «ii^n'
U. E. 7026.
10

Jud.
3EEEÍ
Jud.
i 7*"
schein?
||JJ'.y>
Bleibt sie ei-sig,
l|
|
J'J'J',g
e-wig fin-ster?

^
Hi -deg ma-rad? Sö-tet ma-rad?
Bl.
K. ^ 'jYt
*
Nim - nier. E wig,-
-
Hi-d - ha. m.deg,_

'
II I
i
"rir

T^^^^^B ^^^^^^fl-
Piü sostenuto J=7o
tritt m*ihr hervur)
10 f

(elbbre Jón)
ppuco>co espr.
ritard. . . al
Jud.
7«rf. :

w
Wer
Ki
dies ahn - te,
IH »-^'H^' J'^
J
^
müß-te schweigen,
jaj, nem szól-na,
IH
,
j^i

schwe-reKun
i J^-^-1l»J^
- de
ti

müßt' verstummen.
^'ip^
ect lát - ná, Sut-io-gó hír el -hal-kul-na.
Bl.
K.
w
•/tfiifi*'
im -

sö-tét.
mer.
i i

léjjUr
s [i¥\^m ^^m i
sempre pp

m
P^ 'J'
Í?'4i,
'
%é" *'»^#^
''
ii é ^piÜir p=fFí
S

Jud.

I
Molto adagio

3:

PIL
J = 6o. . a terapo (sostenuto, quasi poco andante)
J = 88 PP
JJ^
Mi-lyen sö-tét a
JJ JJ^'
Dei-ne Fe-ste ist so
te
1^
fin -
vá -
ster!
radl
^
Bl.
^3i m:
w
Kennst du die Kun
p - de'?
Hirt hal - lottói?
pdolK
11

a tempo
(Sie tastet sich weiter vor (sie fahrt zusammen
)

poco rit. _ {j

^
I I

(Elbbre tapogatódzva) 1 1 (megrezzen}


.lud.
Jud.
i Í I "i-i'Jy.l? ^
Naß dieWan-ile! Vitíl-í!;t;-n;uniler!
W-jcs a yíi/.' Kék-sza-kúl-lúl

fH*» ^^ 1 1 ^

tranquillo

Jud.
f\

Was bt;-feuch4et
^^_^

mei-ne i^Hün - de?


poco espr.

Weint der Fei - sen?


^3 ?i
Weint
S
<lie

Mi.-lyen viz huIl a ke-zem - re? Sir a va - rad! Sir a

poco allarg. _ _ _ Molto andante J = loo


(Bedeckt sich die Augen ;

(Eltakarja a szeméti
Jud.
Jud.

^^ Í
Ke
va
te?
rad!
Blaubart
Kékszakállú

^ {'U f^F IIS^t-^F IpFi M^^^ P


Ju-dith, Ju-dith, schii-ner war' ey in Ver-lob-teiis hei- len Hal-len:
f^gy-e. Ju-dif jobb vol-na most Vó' - le - gé-nyed kas - té - lyá-ban:
poco allarg. _ - Molto andante J = loo

poco rit.

K. :z:

Wei
vei - ße Wand' um - ran - ken Rh - sen, Gie - bel
bei gol - det Son - nen - se - gen.
Fe - her fa - Ion fut a ró - zsa. Cse - rép - te - tón tán - col a nap.

\ f sí
tí2?

^=k
síé É f
%
U. E. 7026.
12
Andante . = 84 -so
Judith

^^
12
Judit

ir^^^J'J y \t ti^^'J
y \
i

Laß das, laß das, Viel - ver - laß - ner!


Ne bánts. n? báiiis Kek s:a - kiil - lü!

"i' J' J'jiJI J) J' i' ,M M J'J'^


Was sind Ro-sen, was ist Son-ne! Sonn'und Ro-sen
Nem kell ró-:sa. iimi kell napfény! Nem kell ró-zsn.

Molto rit._ li?Ja tempo (tranquillo 4=~K-n)

U. E. 7026.
n

-lud.
Jud.

'^Sinkt schluchzend vor


^Zokogva leborul a kék -

^^
£4J l?*ij
»JEir ^* ' t*j!5. :!> ^
Í3l
poco a poco piü sostenuto Molto tranquillo « Vivo • r li4
_ al

^^
. =
Blaubart nieder und küBt seine Hände) Blaubart •Tudith (springt anf)
s zakállú eíó'ít és csókolja a kezét) Kékszakállú Judit <fehir^arca)

S Vy V
ß
\i /
ß ^ mz

Ju-dith,washießdichmir fol-gen?

t i }
Mi-ért jöi-tél hoz-zám, Ju-dii? ^-—s

*
•Tudith
Judit

fe^N^

Feuch-tií
h
Wan-de
A'ed-ves fa -tát
K l W-

KÜt's
Jet
'sempre ágit tu

zu
szá -
^
i

Iriick-iien,
ri - tom.
. .

mit den
1

^
^

Lip
A -Ja -
-
kam
-#

-
••-

pen
mai
trock
szá
I

-
- ne
ri -
1
ich
tom

U.. E. 7026.

14
16
9
Jud.
Jud. \ ^nu
Kal-tt Fe-l-sen
Hi-deg kö.vét

rSl;J.~ -Jl !

j^i^g^
1 T 1 P
senipre cresc. .

\ ^^^J
J^JJ^ kJTMZ UTE í
í»l^* »Jií*ií* • J • -

T T- f ^
poco rit.
crg.sc.

M
1^
«Tt
''^ ^ I
!' F ^
zu war - men,
gilt's mit dem wei - ßen Leib zu wär-men! Darf ieh's, Blau -hart, darfiichs, Blau- hart.

^^
me-le-gi - tem, A ies-tem - mel me - le - gi - tem. Ugy - e sza-had, ugy-e sza-bad.

.h.br-^j, >J;
3J.
#^ -
g
^'—^ Í tE^^ "^
^ (toriiOp

a t empo J = i26

Molto vivace c) = 66

fud.

ter!
^^ Glück. soll die - sen

Fels
»•

ent
Nem _ Ifs: so - tit te _

•i^íFíltJr-A?

m
JÖf
feBJ
m
m
kÄ *i
Mä^i3^
1^^
ItiS

# m
K
U. E. 7026.
15
[18]

T^^ ^
•lud.
Jud.
É feuch ten,
rad.
hJ

fin
^

stre
1^

Fe
juk
IZI^==^
ste
^ te£
Licht-


* — ^EJ % h. -/
P itiiÄ
1 P f ^e ^
M
> P^ ""'V
lim ^m ^^ *i
|j
^^Ütí
Jud.

Jud.

isehei neu Siirm" rtureh-schei nen, Jeueh - ten t<oli sie «lück
süs ÍÓ'/Í «op ii? - süs sö'n, T'iiVi - rfó' - köl

P=M^ =^
i^^^^^^ üJ:
^
l'
Í
FH—=^ m
^ ^^
i
|

f
^ 07^
=s^^
:

^ y P
ö^
pT 5£
dim.

Ih-tN Í
r

rallentando al _ _ Andante J = i2o-iia


•Jud.

3
durch - flos
Blaubart
ad!

m nnn
n Kékszakállú

Nim-mcr wird diesHauser- hei - len.


Nemfün-dö-köl uz én vd - ram.
i
r ^ ü
rallentando _ _ al _ _ Andante J = Lao-iia

U. E. 702G.
16
(cor.i)igi.)Ajicora piú tranquillo (gmsi lento)

Tranquillo J = 96
Pdolce .

calmandosi (owJTQjj i

Judith (kehrt siih ra'h rerhts, gfgen die Mitte zu) (Sie kommt zar Mitte)
Judit (jobbra befelé meqy) (heljebh megy)
f sempre piu tranquillo - - al J = 80

^^
\
|

Kommundfütre, Hcr-zo(i Blaubart,


H5 i^j'j'ji
zat
ü-ber-all-hinwiU ich
i

j ^Í
se-hen.
Gye - re ve-zess. Kék-s:a-kál- tu. Minden-ho-va ve-zess en-gem.

.^—,éJV^ (Klar.)

'
fBlaDDart sciairl' ihr in stonmierUi-
beweelichkeit nach)
(a k-eks:af:ä//ti nrmátíjmosdulai/afnil

Sostenuto J = loo
n« uuwai Andante J = ns;
^
RiSOlutO J = 138 breve l//nffa ^

Jud.
14-
^S « 0- i' j'j'j'J^ J^ i

j r^íiTí Ft

^
A(h,_ gro-Uc.schweigen-de Tu - ren, sieJjen g;ro-ße schwarze Tü-renl Wa-rum ist dein
Nagy

i^
csu-kott aj - tó - kat tó - iok. Hét fe -ke-te tsu - kott aj-tót! Méri vannak az

i ^ í^
i
^ í ^

^
'tóuart.)

^ É^
/>/^
/(Harm,)

:^ i
U. E. 7026
17
*^'^Lento J = 8o AgitatÜmolto J-i?«/
'
Jud.
Arf.
^^^m t J ^ IT J g

g
Haus verschlossen?
öl'- fóA" csuk-va?

f
Blaubart
Kékszakállú
fjntnszaKuiia

n f
Au-ge
Daß kein Au-se
F ^ F
esdurch-spä -
Hogy ne lásson be- le sen -
I ^ he.
ki.
22
AgÍtatOmoltO_J.17e
Öff
Ntjisd
- ne,
ki,
öff - ne!-
mp'sd ki!-

Lento J = 80 '•''""''S^én

Mir er-scluleße! Al le Tii-ren sol-len sprin gen, Wind durch . we - hen. Sonn' durcli-

^
Ne-kem nyisdki! Min den aj - tó legyen nyit Szél he - iár - ion, nap he -

^^ I ^
Jud.
Jud.
Ä^ i^
^S
#
^ ^ 9^
^É# <#=¥
¥
23
/
T g r
^^

r i
i*?!
^=k

pii
j
1
dim..

.scliei-nen! Blaubart Dei-ne Burg soll sich er- hei -len,


siis - sön! KékszakáUú A te vá- rad de-rül-jbn fel,

^ V 4
MZZB
í
Den -ke doch der
ii
bö- sen Kun-de!
Em-lé-kezz rá, nú- tyen hir jár.

Jud.
Jud.
Dei-ne Burgsoll sicher-hol-len, Dei - ne ar - me, flnst - re Fe - ste!
A te vá-rad de-riüjonfel, Sze-gény, sö-tH, hi-deg vá - rad!

U. E. 7U16
18

•lud.

Jiid.
m
^ Off-ne,
Ny'sdki!
s
öff-ne,
nyisd tí!
öff-ne!
nt/ísd tí! B
^_^
(Sie poltert an die erste Tre)
(Dörömbbl €u
(DörimbÖl cu elsö ajtón) /TN

«^
(Anf das Poltern seufzt es
schwer und klagend.
langen-. gedrückten GaB^ien
In

ji'^ff>'^p^ l
4)' '

sempre má (gr.CassajJ
fej weint nächtlicher Wind so auf)
(A d'órÖmbóUsre méiy^, nehéz
sóhajtás húg fel. fíosszú^n^o-
moti folyósókon sír fel igy
l

^ fi-^
mt
éS
m ^Uki í
^ az éjszakai szél)

24
f
(Weictt ZB Blaubart zurück)
#
(Visszahátrál a kék szakálh'ihoe)
l
^ki
T^
»Ili t I I I

^ Adagio m.m rallentando alPiü lento J=a

U. E. 7026
Jud

Jud

Jtid.

U. E. 7026
20 Piú lento
21

Blaubart, gib mir dei-ne Schlüssel, gib sie mir, da ich dich lie - he!
Kék-sza-kál-lú, add a kul-csot. add a kul-csoi,mert sze - rat - lek.'

a tempó ^ z isa
(Sie lehnt sich an Blaubarts Schalter)
fA kékszakállú vállára borúi)
piü adagio ^zim

poco ritard.
Andante 84 - 72

^
;

Blaubart
Kékszakállú

Í g'gj^jj^^p^Firrigir-
Dei-ne Hand sei ge-seg - net,Ju-dith.
m
Al . dott a ie ke-zed, Ju-dj^

Adagio «rioo
(Der Schlüsselband klirrt j- = 72
im Finstern) (Sie geht zur ersten Türe r^, i , i

(Ä kiUcscsomo megcsörren J _ ^^q Judith /nrück) RlSOlUtO J = 120


'
a sóletben) Judit {Visszamegy az els ajtóhoz) f)

y>?p ^p ? i w
Ha-be Dank, ha-be Dank!
Kö-szö-nöm, kö-szö-nöm! Ich will öff-nen,ich äT
Én a.ka-rovi ki-nyt'i-ni.

V. E. 7020.
22 Andante J^aa
(Wie das Schloß hürbar schnappt, tont das erdtitfe Seufzen wieder auf J

Jud.
Jud. w^ lein!
(Mikor a zár csattan, felbúg a mély földalatti sóhajtás) r>rv

Hor - che. hor - che!


fin t

|-r-J^H^ .^^1 ^ ^^ Hal - lod? hal - lod?

n
'1

\ ff %
Sostenuto J = «s
(Die Türe auf und öffnet ein blutrotes Rechteck, wie eine Wunde, in der Wand. Kote Glat wirft, ans der Tiefe
tut sich lautlos
30 kummend, einen langen Lichtstreifen auf den Estrich der Halle)
(Az ajtó feltárulj vérvörös négyszöget nyitva a falba-, mint egy seb. Ajs ajtó mögül mélybl jÖvö véres iseds houzú sugarat
vei be oLcsarnok padlójára)

Piü s ostenuto • z h(

^ "'^^j >[^
^

I
' ' '

I
'

I ^
(Harm. od Árpa)

^
Blaubart
Kékszakállú^ f^
E
Was i- iehst DiiV

lUé^l^^^l ^^^±fk.^mi tlt_


^

(Corni +)
U. K.7n26.
23
Piü raosso J:H8
Judith 32 Hände an

^
(prefit die die Brust)
Judit (mellre szorított kézzel)

r'f. ^
Ket- ten,
i
'n
Mes-ser,
Lán-cok, ké - Sek,
Hl.
K.
^m J -r

Waa
é
siehst
Mit
(iU?
látsz?
Í Í Í
.

_^_ .
I I

I 1
32 Pili
I
mOSSO Jz8S
U^i
M4 ]

Piüsostenuto J=6o Piü mosso Jz88 Piü sosten-isslPiü mosso Jz7e


>-
'

\ I , J = 60 ^

L I

ilt^

II. K. 7026.
24
erese. poco a poco

Andante (assai) •: 104-100

^
(fährt ZDsammen)

Jud.
píü sostenuto -

Blaubart
Kékszakállú
_ J = eo (öttzerezzen) P
^^
Dei-ner F«-steWSn - dé
A vá-radfa - la

\
te

'y - hí
Bangt dir?
- \i - \ í
Félsz - e?
Jzeo 34 Andante (assai) Jz 104 -100
1

piü^ostenuto

(Trombe c. sord.)

35
Jud.
Jud.

* blu - ten!
^^
Dei 1 ne Fe
m
- ste blu - tet! blu - tet.
A te vá - rad vér - zik! vé - res.

U. R. 7026.
'

Piü mosso . = Ho 35
(Wendet sich nach Blaubart zariick. Das rote Liebt zeichnet
I

|36
1

ab
''"'' G«istalt —Mit bleicher, ruhiger Entschlossenheit)
(Visszafordul a kékszakállú feU. A piros fény izzó kontúrt
f\

ad az alakjának Sápadt, csendes elszántsággal )

(Siekehrt vorsichtig längs des Lichtstreifens zu Blaubart zurück)

Jud.
Jud.
^
Sieh
üby
sieh's
- e
lich-ten!
de- rül?
^
(Óvatosan a fénysáv partján visszamegy a kékszakállúhoz)

I
y;)~
Mciktít
Nézd
tii'-ííJ^
(lu
ezt
den
a
r
Schein?
ßnyt.
=^

j 07 j(Sie kniet nieder und taucht die hnhlen Hände in das Licht)
l! \ (Letérdepei es a fénybe tartja két homorú tenyerét)
Jnd.
Jud.
%
Schauu dies Son-nen - bäch - lein.
Blaubart
Lá-tod? Szépfény pa-tak. Kékszakállú

^
Bai-liiein,
1
37 I
Pi- ros
Pi-ros pa-t(ih;

m-^^^ri
^ U. E. 7026.
26
poco rit. _
Judith (Erhebt sich)
Judit (Feláll)
Bl.
K.

Molto andante (poco allegro) J=io8


•Judith

s
Í
Judit

Sieh
Ni'zd
^
(l(ieh,sieh
csak. nézd
^P
doch,
csak,
wie
^"ÜH
^^
sich's lieh -
de-rengmár!
tel!
^
Sieh
Nézd
f
serapre piü agitato.

(loch, sieh doch!


csak, nézd csak!

^^i¥^
(Viol.)

i f -
^

Agitato molto J = i6o


Judith

#yi^f.^- MMf
U. E. 7026.
!

—jr^t
27
molto
poco a poco allarg.

^m
.
allar^.J=9a
Jud. ^5
MTzm. > J' I
^--
^
Jud.
^ p
I

^ p
Wind durehJvehen.Sonn'durchscheinen, al-le Türen sol - len sprinten!
Szél be-jár-jon, nap be - süssön, Minden aj-tót kikeli nyit - ni!

bJ^J- W ^«L

39 sempre piü agitato


piü andante J = io8 Largo J= 84 Vivo J = i6o
2 _
•Jud,
fe i j^j^j^r F
Blaubart Gib mir auch die an dern
»/ Kékszakállú ^í/í/ i . de a tob bi

Weißt Du aueh,was sie ver-ber-gen?


Nem ttídody mi van mö.qöt-tük.
^ l ^r>nf\ A c/.
Largo J=84 seiupi'e piü agitato
, , y-
vivu j

i

160
piu andante J = 108
I

espr.

/ r 1.J i U- iJ ^- tf^;-
3i tí

/ f^CiT^ ^ ^^di_-
^ m ^=^ü d i j j
i

Jud.
Jud.

É
sol - len
£
spi'in-geti
^
Al
S le
kikeli ityit - ni! Min den

\ .aijaa »m I j •í^^^l
S '
I
'
I I

ü. El. 7026.
)

88
poco aJlarg-JzisaSosfenuto (subito) Jmiz
Jud.
Jwl.
TU Blaubart.
- \

% Mert
Ji ii Ji

^^
^^ m
_ ren! ilnlichCich lie - be!
Kékszakállú

m
aj - fo'//

Ä szfref-lek!

W=¥V
Wkrum begehrst Diis Judif h ?
Judit, Judit, mért a karod?

^
poco aUarg..rig6'
(non^legato)
Sostemito (subito) J^ns

^MmW-H?^ ^Ü'^^^^ ^-^M'^-^.

Bl.
A'.
^
s/,

^
/ /, yT".

í¥
:4^ :^^

^
[4r]Piü sostenuto J = 88
/*

g
^
^
:^= =^=

Meiner Fe.steí Grund er.zitllert


er-zitüert, off.ne,;schließe
off.ne,
) Váram söjét tö . ve reszket Nyithatsz^csukhatsz

Mi-^Ü\^-^^- ^^'^'^í^- ^^Ä

poco rit . a tempó (Cord.')

(Er reicht den zweiten Schlüssel. Ihre


Hände berühren sich im rotenLichtsthein)
(átnyújtja Juditnak a második kulcsot. poco rit. a tempó
poco *-v.
Kezeik a voros/enyfcet'rörn
JíezeiK vörös Jenykévrden fa/áfk'osíiafc
találkoznak ) .

f\k\ i-^^^ rit.

Bl.
K.

al-le Türen. Judith,aeh - le mei - nerFeste,


Feste, arh - teun - ser. tói -te
Judith, ácli'- te!
min-den aj-tót. Vigyázz, vigyázz a vá.ram-ra. VigyázZjVigyázz miránk, JuditI

g W=ff i
i^
m tr
m fr
áft
tr

$B
1
^^ ^
SÍ|^5 -o^ =^
/««/>
5E
gi
Comodo J =128 Allegro risoluto J.ue-m
(sie geht 2ur zweiten Türe) (Das Schloß sohi'apf f und lautlos öffnet sich die zweite
42 (fl második ajtókos meffy) Türe. Ihre Öffiiuug leuchtet rötlichgelb, aber auch
„„.Judith poco rali. furchterregend düster Der zweite Lichtstrahl legt sich
PPaJudit, neben den ersten auf den Boden )
2 1
Lind und lei-áe (Csattan
."
a zár és feltárul a mátodik ajtó. Nyilasa sárgás
1
lei-s will ich öffnen,
öffnen. sehnend, sachte.
vörös, de szintén sötét és /élelmes. A második sugár az
Szépen, ha/kan fogom nyitni. szépen, halkan. ell mellé fekszik a f adtára )
Klar, ed Oh.
fr

U.E. 7026.
. .

?9

Jud.
Jud.

(Tromb.)

•Jud.

Jyd. ^^
schar
siör
.

-
fe
ny
Waf
fegy .
T^rT
ver,
43

¥viel
sok
'f-
schreck
rei -
r
ten
li -

-
ches

^P
Kriegs-ge
ha - di
- rä
szer
-

-
te.
szám
^

^
Blaubart
Kékszakállú

m
jr

Mei-ne
^2 a
m *
t=i
Waf- fen
fegy- ve
ff^ffW
-

-
kaiiiitiei;.)u(lith.
res-hi'tz. Judit
ä i

Uj sT^ ^
" "

V
(Corni)
Judith
Judit
B RS
1
ge -
lubart.wiege
BIaubart,wie w'üI-Ue
wiil-tig bist Du
Du, wie gejval
eejval - tig graus
graiisuinbist Du!
Mi.lyen nagyon e - rei^ ^"^^ '*"' milyen nagy ke— gyetlenvagy te!

\ rtrr
u.E. 7026.
30
45 Blaubart
riuviYüd=i32
Pill vivo J fS2
Kékszakállú

u.E. 7026.
pOCO rit .
^^ a tempo J . iie (quasi (J;
sostenuto) 31
MpnO vivo J - 108 (Kommt langsam längs des zweiten Lichtstreifeus zurück )

(Lasíían visszajöna niájtodik fénysáv pariján j Jj OlC€


I

Jud. a - 4 iE
K=*|^
g
1

Jud.

Blaiibart Sieh daszwei.te Bach


f^pr
- leiii,_

2^
'>-%)Fpjg
Kékszakállú

Judith, Judith!
Ju-dii, Jtt-diü
^ a tempo J=ue(^was?<^
Itt a viú- sik

sostenuto)
pa . taky-

pdülce (v.Uri_
Men vivo J = los

strine. e rallent.-
Jud.

^^
Son-nen-badi - lein.
Szépfény paJak.
Siehst
Lá . tod?
Du? Siehiít
Lá -
Du?
tod?

47 piü vivo J = 13a


a tempo J=ii6
al tempo
Jud. E
Jud.
t Gib mir auch
Add i . de
(iie
a
an-dernSclilüssel!
töh - bi kul-csot!

J = 88
poco allargando J = 7e Piü vivo J.isa Men mosso.
Jud,
Jud.
Blaubart
íT=^^^jWrTm Gib miraueh die andern Schlüssel!
Kékszakállú Add i - de a töb-bi kul-csot!

^ ^ 5e:

Ach-te un-sei; Judith, ach - te!


J =88
yügyázz^vigyázz miránk, Ju-dit!
poco allargando J = 76 Piü vivo J = 182
Men mosso.

U.E. 7026.
Jad
Jud.

K.
^
ód.

>> -
i
jfrVrEfe^
Weißt Du, was die Tü-ren
Neni iu-dod,mitrejta2
48
n:

** » #
Risoluto J = i2e

ber- gen?
aj - tó.
« ^
f appassionato

Folg
I- de jöt
^
le
^^
Dir, da

^
Risoluto J = 126
48
^ 3^ ^
s -?7*
1
Í
K
5E
i ^ fappassionato

^
.

[49] poco string.


•lud. :
s^i Í
ichDichlie - be. Hier bin idi, die Dei-- ne
Dei bin ich.
mert sze-ret . lek. Itt va— 9y^y " ti-ed va - gyok.

atempo J=iie poco allarg. - al

Jud.
Jud.
É >
j O J^T-' l
^F
i

'rii^ ^J>J)ir l Mi'F^P^

^
Füh-re mich nun ü - ber-all hin, óff-ne mir nun al - le Tü-ren!
Most mär ve-cess min-den-ho- va, most már nyiss ki min-den aj.tót!

M:
^ ^^ t
^^ ^=^
!^»
50 ci^ 4.<„
#
^m Ä;

Blaubart
1
Kékszakállú
^ ^^
m SEEäE

Sostenufo J=72
I

;„>

m it-tTr"p' ^' ür
Mei-ner Fe-steGrund
i

er
i

- zit-tert,
F tr»F
Won -
ff

ne bebt aus bangen


f f
\S- fam söjét tö . ve reszJcet, Bús szik -lá-ból gyönyör

(Cor.)

17. E. 7026.
.

^
33
poco a poco _ piü tranquillo
51
J-80
ßl.
m r/--|j{ p -f- yjt I p p ^g
Fei - seil . Ju-dith, Ju-dith! Kühl und lin - dernd
bor- song Ju-dit, Ju-dit! Hüs és é - des.

fSf P 1 »Em u =i m
Í3«t
m m t
S^3
F=f %
mi tH^Mfe Ö f^
calmandosi
TE
A'.
r- ff t^ iE
ist's, wenn off - ne Wun den blu len
nyi - toH se.b - b'ól vér ha öm lik.

Judith poco allarg. 'Ifreve)


RlSülutO J iifi n Judit
ß' m
—r
# P-^-P-P-He%iJ\>fM
Folg- te dir,
/ - de-jöt-tem.
da ich dich
mert sze
lie - be,
- ret - lek.
T

ijff- ne mir
most már nyiss
r
nun
ki
al - le Tu- ren!
min-den aj - tot!
A

» ^ H
/T\

í
erese.
f /i

m^mt i i í
O'
í
f Piü sustenuto J = .so

Blaubart .
P^spress,
Sostenuto
i ^fe^
J = 9a Kékszakállú y-j»- ^

íS pff 'ff" ^ff"


,

i i
Noch di>eiSchlüs-sel sollst du ha -ben.
A-dok ne - ked há- rom kut- csat.

. 5
J}» '«r 'W > C# /•#• '#

U E.7026,
. . )

34
Vivo J = 12ö
Pill lento J=72

^ Judith
Judit

Gib mir denn die


Add i - de a

Bl.
K.
"/,
^j^-gi-^F
St'lüi .sollst
r
du,
->
[^

doch
#^ nim-mer fra-gen.
m^
Was du sä - hest ,
p F f
nlm-mer fra
i

-
r
gen .

Litt - ni fogs2. de aoh - se kér-dezz A -kár -mit látsz. snh - Sf kér- dezzí

Pill lento Jr7a Vivo J^lsj


126

(Judith ninant sie ungeduldig und


eilt dritten Türe
zur bleibt .

aber vor ihr zaudernd stehen .

53 (Türelmetlenül elveszi és a ttarmudik


ajtóhoz síety de eltte habozva mef/áU.)
poco rallent.. Men mosso «1=90 Sostenuto J = 8o
J.id
Jud ^^^^^ í
näch-Sten Schlüs-sel er überreicht
. (

há-rom kul - cst! s»^ ;1"M


(átnyújtja)
^ ,i
m
K. m í War-um ver-weilst du?_ Öff- ne al - so!
Mért áll -tál rneg ?_ Mért nem nyi-tod?
poco rallent Men mosso J = 9« Sostenuto J^so

Pill mosso J = i04 poco ritard. - Adagio J 6o

#v^^¥^^^w^f^mm
=

Jud
Jud
Kenn -te nur das Schloß nicht fin -den.
Ke - zent a zárt nem ta - Iái - ja
poco f
RÍ.
K.
55P9E
i m$
Fürch - te nichts
jpj-

mehr,
\\ \
^^
's ist
\

ent-schie-den.
Ju-dit, ne félj, most mármind-egy.
Piü mosso J = io4 poco ritard Adagio J.50

S#i -J'

U E.7026.
(Juditli ilreht den Schlüssel im Schlosse. Mit warmen, tiefem Erzklanee 35
öffnet sich die dritte Türej ein goldig- leuciitendes Viereck erscheint in derWand.
Der Goldlichtschein erjjießt sich neben die andern Streifen auf den Estrich.) (Sie kniet nieder und wühlt darinnen.
iJudif me<jfordUja a kulcsot. Mcifg. mély erchanrjgal nt/ilik ac ajtó. A ki- Schmuck, eine Krone und einen PlTink-
öml aratiyft'uyfíáv a töhbi melle fekszik a padlóra.) mantel auf die Schwelle legend.)
•Tud ith (Letérdepel és vájkál benne, ékszereket ,

Assai Andante J = 100-88 Judit koronát, palástot kirakva a küszöbre.)


íC ^
t s
Sieh nur den Schatz! Sieh nur (len Schatz!
Oh, be sok kincs! Oh, be sok kincs! (2VioKsoli)

(3 Tromb.
(Ve. FI. trem.)

55
Jud,
i^ii^j
* (T^Hf
Gold-du- ka -
A-rany-pénz
:t>

ten,
és
\^

Di-a- man-ten,
drá - ga gyé-mánt,
i
^^ppjíp-
per-len- rei
Bé - lorgyöngy-gyel
-
j^'iy-^
ches Pracht -ge-
- -nyes

Jud.
Jud.
^m
.schraei-de,
ék - szer,
t:

güld'-ne Kro
Ko - ro- nák
-
E
nen.
és
Prunk
dús
^- {<!
pa
-
-
wän
las
J r /

(a Vioi.Soii)

Jud
Jud.
seJPiü tranqiiillo J=84

Fílaubart
Kékszakállú
P

Reich
Mily
^f
bist du. oh
gaz-dag vagy

m p-p^^-H-F^n^^^tr^^^
Mei-ner Fe - ste Klein - cd - kam- mer.
^eJPiü tranquillo J = 84 Ez a vá - ram kin-cses -ha

''.'uraoí

UE.7026.
) -

RÍ, m Íe.:^ :£
keit ist nun dein,

dein die Per - Lén,
é
Di - a
É ^1
man — - len -
mind es a kincs. ii -ed a- rany, 9yö>igy ^s gi/é - mánt. P ,^^_

^(Judith erhebt sich plötzlich )

I
58 (Ju dlt hirtelen feláll.
I

^Poco agitato J=ios

<fe^^
dimÁ-
'
ICorno)

(Wendet sich erstaunt zu Blaubart.)


.Judith {A kékszakállú felé fordul csodálkozva.)
Judit Piü agitato J = i6a stretto

^p ^^^
rp ^ '
é '
é
F F p
Klut klübt rot am Pracht-se-schmei-de!
Vér -folt van az ék - sze - re - ken!

U.E. 7026.
-

37
hin f/a JPoco agitato «h=äoo Pill agitato J = iria

(Judith wird immer unruhiger und ungeduldiger..


(Judit effi/re nyugtalanabb és türelmetlenebb.
Rasch wendet sie sich zur vierten Türe und öffnet sie.
. Hirtelen a iieffi/edik ajtó felé fordul és gyorsan kinyitja.

MJ
Andante J = loo
BlaHbart
Kékszakállú
J,
^yp f
Off- ne
ffJ'

auch die
7 P ^
\-ier - te Tü - re.
i#ii
Licht er leuch te,_ öff ne,
. öff -
^
ne...
Jyisd ki a ne - gye . dik aj - tót. Le. gyen nap fény,- nyis - sad, nyis - sad..

Blumige Zweige schlagen auf die Szene herein, eiji blauRTÜnes Viereck tut sich in der Wand aaf, und der einfallende Schein legt
Äz ajtóból virágos ágak csapódnak ki és a falban kékescöíd négyszög nyílik. A
bees uj fénysÁif a többi mellé fekszik a padlóra)
Lento J = 80-7e

u.E. 7026.
63 Un poco piü andante J=92

I^Tranquillo ú.m-m
pu \>I2.

^^^ ^a1 1^

m w^
'^m m
^^ m
o
c "
ment ^ Oh?í
(Ob.) t-

^
5^=^
P S Í^^^^^^==^
F F
J22a. Ü2^

e poi rallentando
i
f

a tempó, (andante) J =72


un poco piú largo J eo

^^
=
audith
3~

^^
Judit
ríespr.
l)

i ...jy l ü J>i |
gy°°" I
A.-h!_ '_
Blu '- mpnn
menpracht Ein blühen-
i- aes
des Beet!
Oh!_ vi.rá-gok! Oh! il - la Jos kert!

U.E. 7026.
39
a tempó J = 72 Tranquillo J =69-66

Jlul.
Jud. |-1-J)J-J'pp''nFr
Fel-sen ber-gen ei-nen
P
Gar-ten.
Kemény szik-Iák a . latf rejt- ve. (FIJ

MU

.Judith
Judit

Ach! Blu
51u - menpracht!_
menprachtlL Mamishoch schlanke \vei-ße Li-lien,
Li - lien,

Oh! vi- rá - gok! Eni - her . nyi nagy lil-jo - mok,

V. E- 7026.
40
68 Pill andante J 84

^
=

Jud.
Jud-
:

Schnee
h- l^ffJr
weiß prangeiude fto-s'en.
r ^ ro-terNeUken ßen.de
5 TU
Glut.

^
-

Hüs - fe.hh- pa-tyoJat ró.:sák, Pi-ros szek-fílk jók a ßnyt.


(Viol.)

Ü
.

Sr
%f Tp
ff^^ Ü—í' ^t^híü
p erese. í
i :^ E
^ ^^
f
íf

piÜ vivo J = 104 calraandosi al Tempo J = 88 - 84 69


espr.

Jud.
lJ^h\ £
Í5 ^ i
e
\

Jud.
%
1Íim - mer saii ich sol . cheii Gar - ten.
Soh - se lát - tarn i - lyen ker - te^.
Blaubart jy _ i

Kékszakállú / b

^ All
zi:
f^^p^p ^r i
f>-

Blumen nei-gen
die
ft ff- .

dir sich,
Min-den vri-räg ne -ked bö-k
,bó-kot.
1

piÜ vivo J. 104 calmandosi al Tempo J = es - 84 LÉ?J bj; fc


J

calmandosi al TranquiUo J = 72
p crpsc-
f
ßi. >.:i,.^PfT^p^r
all dieBlumen neigen dirsieh.
|
f^
ca lo rc ^^n^-w^n^
Du besteckst sie, du entwelkst sie, neuem Leben
fi f \

du erweckst sie.
> ,

minden vi-rág nf-ked bó-kol. Te fa-kasz.iod, ie her-vasz -tod, szebben uj.ra te sar.jasz.tod.

Agitato J = 104-112

U. E.7026.
41
Poco piü mosso J = 120
allargando I ^1 I
fbeugt siih plötzlich nieder)
I I (hirtelen lehajol) U-^

Jnditli (erschrocken) rallentando - - - J=84


/l Judt t (ijedten) I
.
^_^^

*J "'"Blut klebt
"'P^lxil an der Ro-fíen
Ao-fien Wur-zel, K
r ner
dei iier
tfei Li-lien Grund
Ghind ist
iVt blu - tig!
Fe -her rö.zsäd iö-ve vé . reu, ^^ ^ Vi- rá-ga-id föld -je vé

(Ob.)^

fo
—J2
^ I
Agitato J = ii2
Blaubart
Kékszakállú

Deinemßliiker
Szemedmjä.ja
-
^ ^

schließen i>ifsith,
kely - he -i - ket.
m
w dei
S neked
- neu Mor
fr-^^
csen
-
.
Ken
ge -
grüßt
tyü:
allarg.

-
ilir
nek

I k:::

Í ffTKSTJ
3 ^ ? ff
fM 5
tl-5
i tei h^^a^^ ^!y^^
^yr= iÉEg :3i

raolto P^co piü mosso J = iso


73
«Tuditli (erhebt sich und wendet sieh zu Blaubart) poco rallent. L-JAgitato J = lao
Judit (feláll, és a kékszakállú felé fordul)

l ipPPpp PPJIÜ

M
Wer hat deinenOrund begossen?
^í SnJtöz-ie ker- íedföldjei?

Bl.
K.
m -4
í i mé. s
Lau - ten.
Poco piú messo J-iío Judith lie - be,
Teg - gel. A ,, , Judit szej-ess,
(KI. Obi l)^' poco rallent. Agitato J^iao

U. E. 7026.
^

42
Vivo e raolt agitato J = 92

-W^^F^ 511
*íí
Rl.
K
nimmer fra-ge._ Sieh,
Í i
wie mei ne Burs
Í
sich
soh-se kér-dezz— Nézd, hogy de- rül mar a

sempre piü agitato

Vivacissimo J = iia reißt sie auf)


(Judith läuft mit unvermittelter Bewegung zur fünften Türe und. felrántja)

\^ , \^ —
(•Judit hirielen mocfiulaftal az ötödik ajtóhfiz fut és -
.^ \^ ^^
a

^^
-
allarg.molt

U. E. 7026.
. .

43
(Die fünfte Tür öffnet sich. Ein hoher Erker ist sichtbar, ein weiter Aasblick-
und iu scliinunernder Pracht erließt sich Licht herein.)
(Ac ötödik ajtó feltárul. Magas erkély látszik és nwssci távlat, es tündökl
Özó'nbe n öm lik be a fény)

Larghissimo J=6ß
75
•Judith, (hält, geblendet, die Hände über die Augen)
Judit ^(Elvakulva a szeme ele' tartja a kesét)
poco allai'g.
r>.
. Men largo J=88

Ah!
Bl^^ubí^rt ffqjml:Parlando.
ma

^ Ah! Kékszakállú

^^L^
f^^U4-

^NpwW^
Die - ses ist mein
Larghissimo J = ee poco allarg. Lásd e: az in
8
áih MUi M\é s ^
-»-

j^XTutti ed Orgaii pleno)


mf rnf

mm I ^iíí
'

l^i%
n -l---::rj~~i>;. — ^r^x:

poco .
sempre grave - .
^ m ^
131
ßl.
A'. 1 í
Maoht-ge - he - ge, mei - ner Fe - ste fer-ner Aus-blick. Nicht .wahr, herr - lioh wei - te Lan-de?
bi - TO-dal-nmm, Mész- sze né- zö szép kö-nyök.töm. Ugy-e h(X/yszép niifjy, nagy oi-szág?

allarg.. a tempó
•Tudith (Schaut starr hinaus, zerstreut) ÄrweLarghissirao J^ee
^Judit (Mereven nee kt, scorqkocotfan)

senza espre^sime
,ssmiip '
—^*
y" bd' *
'J>
—•—•—-
Schön und groß sind dei.ne Lan.de.

a
Szép és nagy a te ur-szá-god. 8 ^,^.

m^
j—

tm
* pccc
JJJJ fff
%
m
^ "Tt-

brece
mfiM^m
m
nopnallarfr Ttlaubart MgnO largO J
^'^^^^^^^^^-

^^^^^^m
Kékszakállúd . « -

Seid-ne Wie.sen,
Se-lyetn-ré - ftk,
= 8S

sammt-neWal-der,
hár-sony-er-dök,
m
lang, ge-streck-te
Hosz-szú e - zilsi

^'MM^^ U. E.702G,
44
poco allarg. •IVÄl**'« a t erapo
-
-O^
'«""'' "
/? seMza
5g«2a espressic
espressione
^
I i Í i si^#^

^ ^
-*— P-— 1^ r'

S(;hön und kkiIj sind deineLandc


&^ Á »(^ a országod.

Bl.
st rpgrd-H
i tt=2 ^>—(9^
i
^/^ fe

Sil - ber-strönie, weit in Fer - nen blau - f Ber-ge. ,,


foJybk folynak, ^s y!-t/5- Ae^cit »«^.yo« mesz^ze. VP^^ alJarg.
a lempo

5 o

77 Meno largo J = 88 - 84
Larghissimo J=«ß
ff'
Bl.
g ? P F P f p p p

^
K.
Dir geJiiirtnun al - le Wei- te.
Mostimr Ju-ditmind a ti - ed.

EM m-
i jfci i

tM^ I
«/ /
33;
«;
T»-
^ » i im
Bl. ->?P PppPB^lf^Pi^^^
p V p n p p p r i
f P
A ^
Hierwohnt dir nunMor-gen, - bend, hierauch Son-ne,Mond undSter.he, hiersindsie dir Spiel - ge-fähr-ten.
m la - kik a haj.nal, al-kony. Itt la . kik nap,hold es csil-lag, S leszen ne-ked ját - szó-tár- sad.
sz/tt ^ :zi^c\

[78]

m
Judith"

^ i^
-i
Judit nif poco allai-g.

h>)i)i)j.i-^
• •
(Viol Blutgen Schatten Wirft
P die Wol - ke!
Ve-res ár-nyat vet a fel - hö!

U.E. 7026.
^
45
J.72 ritard.molto 79 Vivace ol-=80

Jud.
Jud. ^^^m
^m
Wel-cheWol-kenwan - dem drü - ben? R\ uuba-rt
Mi-lyeii fei- höh száll - nak oi - tan? Kékszakállú
Wi
m Í
£ m.

Sieh, stnth - Itruler S(in - nen - se - gen,


ritard.mo lto Nézd. tun - dÖ-köl HZ én vá - ram.
,

JWvaceJ.
.— .— _ — — — 1^— ._ji. — w- -w \— — \T- 9- ]m\ —
é
jf. li-z

W^^^n^ M
I 1

É
I

I*
erese, molto /
«
M^m ?4= 2 •

1 11 pocu riiara.

Bl.
ír.

dei - ner Se - gens-hand ent Se - gen


i dei - nen Hän - den,
ál - dott Ice - zed ezt m á/ - dott a ^''
_ ke. zed.

£i
imm ^ á :| ;L|^

?3=
r^ísí s^
bS". 1 TO^

pö|SostenutQ J=8o Vivace J..80


(Er öffnet die Arme) (Judith regt sich nicht)

Bl.
E .Ju-dith.
iKitárja karját)

Komm
1^

Gtje
^.i

doch,
|

komm
gye
l^^p
J

docli
:^
mir
tedd
aivs
^
Her-
ze!
szi - vepi - re.
(Judit nem mordul)

ál - doH - re, - re,

Judith J-J
Judit

\ .^r^^^^ l

m m fe
bJ 1 t JrJ-r-
^^.
Zwei Tü-reii sind noch ge - schlos.sen.
De két aj - tó csuk . va van még.

U. E. 7026.

46
Blaubart
L§l] Kékszakálíú

^ É \> m^ p J \
^ i\ r r r I r if r^^K- -fr
Laß die Tii-ren zu - ge-schlossen, Sang er-fül-le mei - neHal-Ien.
Le-qyen csuk-va a ket aj - to. Tel - jeti dul-lal az én vá-ram.

S
82
Judith
Judit mfr

^ ^ 1
Off- ne auch die letz- ten Tii-ren !
t

^^
Nyissad ki még a két aj-tót!

^^*^ FfM^
í Komra docli,komm,ith har - re dei-ner!
Gye -re, gye - re, csók - ra vár-lak! \
82

itf^r "F^r ttp---r f-=-^r


Men vivo J.^ts accel.
é# ^^ %
í
Ju-dith, sicli mich war - ten . Küs - ííe war ten,

m
Ju - dií. csók - ra vár - lak. Gye - re. vár lak.

HE é
$ ifdf^
-rtr

f
t=^ m ^P j;4:
m^ ÍÉ
irä
t//OT

Bl. E?

U.E. 7026
ü

(BlauiiHrta Häiide fallen.) 47


•Tud itli (Akéks c .{ k II 11 karja íeiankadj
Judit

Óff- iie uufh die


m '^^L

letz- len Tü-ren!


^
pofu ril,

m
- al

4:

Nyis - sad ki még a két aj - tót!

Men vivo J-=7e


filaubfirt

WciU
Kékszakállú

A:t
- test
a - kar
í
du
- lad,
^
nicht, daß
fel
rf^ sich'.s
de -
lieh
rül
i^
-

-
r ^
-
^Eí
le?
^
it

Jön;

ÍE
bfe

"/
^
p
5
m "
Pf^-

\^ ^5
zn

Andante J=7(s
poco ritar(i./;(*''^^'Agitato molto J^ibo

FTff=F=ff I' í' 14^ ^ i


Sieh, Iichl-er-leuch4et harrt mein Haus.
tún-dö-köl mar a vú - ram.

i^^^
•Tudith

m Judit

I(,h

Nem
will
a -
ni(ht,
ka -
daß
rom.,
auch
hogy e
f-'-^- ^^4^
nur ei
löt
-
-
ne
lem
ki
dei
csu-kott
- ner Tü
aj
-
-
ren

nur
id
A
1
'
ver
le

^IJIII
^^'f^-
f^ tf^f^»^'-^'^Úf^fS^ > -.
bd'^M'y^g^
^S
^7^^=n"
fií^^f *

n wiÍ=*É^
'iW^#^Pf ^^
±1;
^^^^^^^^^^^
U.E 7026.
,

48

«f^»g 32)c;

* gye
bo
-
-

nek!
- ten.
Blaubart

m Kékszakállú
ÉÜ fc
li:

Ach 7 te, ach - le


V'-gy^^-, vi-gyázz
h)r-^Tl

ßi F

^
mei - ner Fe - ste, ach - te, lieh- ter wird sie nim-mer.
a va - ram - ra, vi-gyazz, nem lesz Je - nye - sebb már.
\ /T\

^^^^^P ^=R«
Í i

^ i^

Sempre
'f
agitato J-=84
"?•
Í4-^ é£*z
^ ^ I \y

—— ^^
86
Juclitb
Judit ^ ß i*j ih
^
*
^
G^It es le - ben - der .ster - ben Viel ver-

ü rr H
f (non legato)
i
le

i
<í> - rnet, ha - Iá

s
lo

^
- mal,

i
#^

M1
iii
sza-

^t^i-^^i^ -
w^¥^ ^m \,éH
^

Jud.
Jiid.
É If
^^
r- t t i ^^^
n
auch
-lipj
^

^^
öff ne die letz - te

^
'i; nyis sad ki még
Blaubart
Kékszakállú
m
Ju - dith! Jü - dith!
Ju - diu Ju - dit!

T . f fff

i#^ i i^j^^j
i
^^
u.E. 7026.
fe ^C
49

Jud.
Jud.

^^
\^?m agitato Lm
f-fj V}^}-^

Jud.
Í Hr ijJ
-. J ;^==?
Jud.
É Viol

Blaubart
- ver
sza
-
-
I

fluch
kát -
p
'

lu!
- ter!

^
Kékszakállú

gl fT^r'
Ford'
Méri a
- re nicht
- ka- rod,
mehr,
i
^'

ford'
mért
sEEg iWj»j
re nicht
a - ka- rod?
mehr!
é
Ju-dith!
Ju-dit!
zfc ^
Ju-dith!
Ju-dit!
[st] Pill agitato ^--us.
.

'm^m If -

M i M^
-

ff

^ u^i^^^W t t
88
aceelerando ^^ - Presto J 140-160
Jud.

Jud.
Off - ne,
m üff
Íne!
Nyis - sad, iiyis sad!

^^

/
mfff fA
cresc .
^M ^

^^:J»
M
i/iÜáiii

T
mim i t^l
É ig
^
iJTjr?^

jT^^Til

^Ö ^--^
"^
^&
^ it
.rj-TJ/TT^
^gsg P
.

M
^ gF^

I
U.E. 7026.
^ - )

50

Blaubart J ion
KékszakáUü ^ _
~- '^"

É
El - nen bchlussel eeb
gel) ich liir
ilii noih.
A- dok ne - ked még egy kul-csot.

^^^^^^m ^t^
m
90
m
m SES

(Judith streckt ihm stamm verlangend die Hand entgegen. Blaubart übergibt ihr den SchlüsSL-l.)
(Judit némán követeln nyújtja érte a kezét. A kéktiakállú átadja a kulcsot.)
tI
~ '(Jndith geht zur sechs-
ten Türe. Reim ersten
Drehen des Schlüssels
(Judit ahatodíkajtohas megy.
^E^

d = loO Mikor a kidcs eUot fordul

m
.^

±:

m I*|ij-^ ^^^^ í% i \
_t\ i
-|4 -^
í
i
^ ^ ^
1

E^ :3=

^m ^ n «•í I t (Jadith tritt mit rascher Ge-


seufzt es lief, schluch-
zend auf;) bärde zur Türe und Öffnet sie .

Men

^
zokogó mély sóhajtás (Judith weicht zurück i adagio J=iie [Judit hirtelen mozdulattal
húg fel:) iJudil meghátrál) Blaubart az ajtóhoz lép es kinyitja . )

Adagio J=so r7\ mf Kékszakállú /7^ Tempo agitato, J=Láo

\
W-^'
JuHÜth, Ju-<iith,
^
laß ge-scWo6>sen!
Jv-dii, Jit-dit, nf ntfis - sad ki!
-^, /7s

4^ m.í\}é
^^^ i

s rnfi Cord.)

^ís•^i^H
v^l,i f c/

U.E. 7026.
^
^

51
n| (Es ist, als üb sich ein Schatten üker die Halle legen würde; sie verdunkelt sirh ein wenig)
I I

Li 1 (A csarnokon mintha áryiy futna keresztül: valamivel sötétebb lesz)


Adagio J = 8o
'Árpa, Klar. Y\^
PJt f t]|* 1 =?5= rsi zzl ^5Ö= gHf^-_/(/ -^
í r W»-
X:

a s: ;
TE
3 jnelí-
j^
nüUlL
-y^^

(^)
Tranquillo
J=6S J.80

^- /g ^m'i
ßOßi
rßj(^ ^
(Harmí,

m ^10 mf #:iiQ* -19- rs;


S
ä S A> dolce

^ 3E.olW ---
^^ 22
-^fllOlí«-
«rziissíSi::
mr^^

Tranquillo

_.
/o «r ^?<9= ISI ;^
\
ä f p^

'-tfM
^)110_

^— [92] J. 80
— ßi pF•
—— ^
.--
ß^ •Ü•

^ Ö V
-Ä >-^^'^^^•- -S- lü 10 ^-^ .^-^ io . E t^ 15 C;
^ ^

-
r*— »- —
./g "-S.
^í^-^
1

^ 3

d ea

1 _ -^—
_l L_
n M
Judith Tranquillo J^es
Jutiit nn sempre

Wei-ßet< 8til - les Was - ser seh ifh1, uii - be.weg-tes


Csen-des feJtér ta-vat Iá . iok, Mo: - du.lat.lan

U. E. 7026.
52
M Un poco piümosso Adagio

^
J = 8o.84 ralleiif. al w^ea
- 31
Jud.
Jud. 5 Í - lü i
fe-hér
f
wei - iiesWab ser.
ta - vat.

Welch ein Wasser birgt derWei-her? Blaubart


MUyeii viz ez Kék, szarkái -lú? jjKékszakállÚ

^ rPjTT Trä-nen
Trä-nen. Judith. ,

KSnnyekJudii, könyjtyek.
Tranquillo J = es
94 Meno adagio J = 72

rallent. al Adagio J = 69

Bl.
rnrr- Tränen.
i i
-
s
könnyek. 'Cor. ing.. Klar.) molto espr.
^^
pocorit. - . .[96]
(erschauernd )
"{"f 'A**
a teiD j)0 (tranqU illO) j = 63
Judith

Jud.
Jud.
reg - los '^
ruht er! Blaubart
moz . du. tat. lau. pKékszakáUú

^ "^
L
'
31
i i
Trä-nen, Ju-dith, Trä-nen ,
Trä - nen.
KönyMjek. Ju.dit, könyjuyek, kSny . )iyek.
rallent.
f^
accel. - - al Jf 104

M 97
Adagio

/>
J= 69

zzi

1
-w-

ET
^ -ÍG-

£
rsz
%m
?03~l
:s MHetrr*^ -^
j t^^j 'r^
^^^

/>p/>'
U.E. 7026.
54
Tuditli (bückt sich und betrachtet das Wasser forseht-nd)
Judit {lehajol és fürkészve nézi a tuvatj Un poco piü raosso J =8o
lm i
r-'
l

^-^Pir
J -# J i í
Reg- Blaubart

^^
farb - los,
los, fari trost-
lauUlos, trost - los._
Si-tna fe-hér, tis: . ta-fe.hér. Kékszakállú
4~^
^ l

i
ü ,
^^f^^m

^
Trd-nen, Judith, Trü - nen, Trä - nen.
Köttyjiyek, Ju-dii, köny . nyék, kony - nyék.
98 '^'
poco piÚ mOSS O J = 80
^ s
^€^
P^
^
te
m í

15= m
I'
^cc

(Judith wendet sich langsam and sieht Blaubart lautlos ins Auge)
(Judit lassan megfordul és némán szembenéz a kékszakállúval)
90 Poco agitato J=8s
gps

^^:^
í
^ í sor
TT
i

y io ,f
m FmiO ^^ ^ z: j^
,m
rP
'

^ f ßr g
^5^^

#P =?=
£ gf
S; =;2 r¥f i
io

Ú-

^
1"
i
1 i espr.
1
poco a poco stringendo

Blaubart (öfTnet langsam die Arme) U(\(\


Kékszakállú (lassan kitúrja karját) 1^""
atempoJ=8o ritard. a tempó J = 84

u.E. 7026.
55

p^
(Judith bleibt stamin und reglos)
(Judit nem mozdul)
Bl. V^Z.':^^
K. 'i\> *
-
^ í
sieh ich warte.
csók.m várlak.

W^ /w
zz: <10 .m p F ^^Wi^
m ^^
rir
^ <-J a p pgpfih ^
rrr
i

^
^
~rr-

^
1»--»^
ki'
ti'
•b."

lÍE
E ^ j^
^Et
i -^^. i

(Jndith bleibt stamm und reglos)


Judit nem mozdul)
i

«/ ritard. a tempó J = 8o
Bl.
K. v-äpppp"pr «r ^ ^
-^ l a
Küs.se war-ten, Ju-dith dei-ner.
Gye-re vár-lak, Ju-dii, vár-lak.

Bl.
K. ^ Adagio

"
E
l
J

Die
Äz
=

'J
7a

^
P^P^'P
letz.to ,
u- tol. sot
I
P
öff-ne ich nicht.
nem nyLtom ki.
r>

(Trorabe)
P
um
J' J^ J^
Off- ne ich nicht.
Nem nyi-tom ki.
i*
so

(Cord.)

í Wo
w (phz.)
6»-

m
vJudith geht gesenkteo Hauptes, langsam zu Blaubart.
^2í

i
'

i
É
f
^=^
'
P
-6

^
Bittend, traurig sfhmiegt síp sich an ihn) |10*|
(Lehajtott fpjel lassan a kékszakállúhoz megy.
(Blaubart sddießt sie in die Arme, langer Kuß)
'"""'"'""''
(Afäcszakilli magihoz öleli; hosszú cscß
(g're)'.JudUh'^''""'"

mm
/)'
Judit K Lento J=8R

0~^
/iel-verdammter,
Viel-i nimm michal-io. _ _ molto espr.
(vio:
Kék-szaJcál - lú.. sze-ress entern.

molto espr.
^ i ^9=

HM m
espr.
(Corm^iäaL P ?Trbni, Tuba) # fe v*i
iB^r

U. E. 7026.
^
6
Juditli (ihr Kopf ruht an Biaubart's Schulter)
103 Judit (u kékszakállú vállán a feje) pOCOallarg._

Jud.
Jud.
liebst mich wirk- lieh? Blaubart
Kék-sza - kál-lú? Kékszakállú b.

g Í i ö^
120-
I2P^=

Dubistraei-nes Le - bens Liclit-strahl, kiiss" mich, fi-ag' nicht,


Tevaffy vá-rani fé - nyes - sé - ge, Cs - kolj, csó - kolj.
aterapo
__^ ,Pm andantéja 108 , ^_

— .Tudlth
IjQrjl
I
JUÚlt
Kopf mht an Blaubarts
(ilir
kékszakállú vállán a fejr
(a )
Schulter)

Moltü sostenuto J = 46-48


^ ^^—i^J)
tenuto

i' Jj ^^¥^
Sag' mir, sag" mir Her- zog Blau -bárt.
Mondd meg ne -kern Kfik - sza - kál - h't,

jjoJj^p^ J ^ JP^^ ^ ^
~^^^^— ^"^
A '"f ^ ZI— ^^
F>f^^TJ]f^^ l|N>^
f-'^^"^^^^^ =
ll

U.E.702G.
57
106
allargando _ _ Meno sostenuto J = 88
Jud
Jitd
* ^fefeS
wen
m '

ha^t du vor mir


M'é
be
J
.seis -
J
senr
Mi
kit sze-ret'tél én e löt - tem ?

accel._ _ Molto andante J = 1^0-112


Rlaubart ritard.

^Pfí
Kékszakállú

m rr-^t-^
^
Du bist mei neb Schick-sals Son - ne, kiiss' mich,
Te vagy vä ram ß - "yes sé - ge. Csó- kolj,

^E^sÉp^ásEjás^;^
^=^ ^ ^
Í dolce
A
fg
i
tt '
'
Í
T= ^
ff=*f=^
^ ~K»r fe
flSf 'T
^^ ^ poco

^
108
al Molto sostenuto J 4c-48
^^^^ =

El,
K.
^>
rT i^^Fp ±
frofi" niclit, Ju-dith, fraK' nicht.
cs- kolj, soh-se kér-de:z. (Ob., Klar.)
A A
i. 9- ^• i^ i fe >:Tii^*p'hi^ B
,* espr. I :e
cresc. ^ . .O'
>nf

m 5
^M J^|J| '^ ^ «
'T^r^r^
1

Judith
er
Judit

Wa
^^^^^^^
- ren dir die an-dern Frau-en lie -
^§^
ber als ich? Schü -
^S^
ner alM ich?
Mondd meg ne-kem,hogy sze - ret-ted? Szebb mint én?
volt Más mint én?
volt

„rS^—/TT^ iog7P IM: , ^Jtk!^ J tK Jfe^w


#
i^^^^^f^
VI c!r
u.E. 7026.
ö8
allargando Piü andante J=io8
Jud.
Jud

i
M)^'^ fr^ g^
is

Molto sostenuto J = 4«-48


calmandosi mf cresc. . . .
f allargando

Jud

U.E. 7026.
)

112 1 59
poco ritard. _ _ al J = 7í;

(Löst sich aus seiner Umarmung )


ju^jt,, rT\
l Kibontakoiik az ölelésbl) Judit

\-h ^ --^
^ 5SS4 ,
^-
'^

()ff- ne die sio-bun-te Tu- r_e!


^'

Í it i
Nyisd ki a he-te-dik tij-tót!

3^
i

^^
rts
,^L
HS

"t^i

accelerando ___-_---
(Blaubart antwortet nicht)
(a kékszakállú nem felel
al Tempo
\iy
l

d.vM
(05 KJar)

^j^
_

* ^^=^

sempre piü stretto e poco a poco accelerando -j^^'/'i-j 104

^ J) j ^

Í
ft
-é> j) «n
BIau-burt,aeh,(lie letz-te Tu- re,
Tu- dorn, tii-domJQk-szaÁál - lit,

^ (Klar., .
'H-'JbjU
ÍFI,Ob)L

-^ 1^9-^
W^ H^=
— =- ,
^
I

J
I
I, !

J I
i^üTl "/

Jud-
^ ^m
was siebirgtjglaub'ich zu wis
Mit rejt a he- te-dik nj
-

-
sen
tó.
w
i Í

U £.7026-
60
[114J
«Judith "i
Judit J = 120

p |7

Blut klebt an
Yér szó - rad
p p T
dem Kriegs-ge-rä-
a fegy -
p p p
ve
te,
- re - ken.
ly
Blut an
p p p
dei-ner schön-stenKro-ne,
Leg -szeb-bik ko - ro - nád vé - res.
P ^^

M
= 138
Jud.
Jud. |-p_ p p p p p P p I *P p P P
1^
F
dei-ner Blu-men Grund Ist blu-tig, blut'-genSchat-ten wirft die Wol- ke.
Vi - rá - ga - id föld - je vé - res, Vé - res ár - nyat vet a fel-hö!

^' \)^^ ^—

U5
sempre piü agitato e string.

Jud,
Jud.
i p
Ach,
Tu -
ff

Ich
dorn ,
ff

tu -
p
weiß wohl. Viel
dorn. Kék
r-
-
-
'p

ver
s:a
^ -
-
Yu
Yuf
kál
ka»
-
-
ner,
Hl,
J =

i-i
isa

^
wes-sen Trä-ne
Fe - her könnytó
^i j^'
r
füllt
ki
,

-
f'

nek
den

^ m y^ « %
iE te %
"^: '^ 'l
(Tr)ni)
1
V V r
^m A : j J A
^"i ^di ^.^ i iij
piuf
^ iij íjtfi
sempre

)t"^
cresc.

tf''J'?^ij::^

V-
il i i ^h j
tl
j^ ^ á
^^§ ife-

u.e;.7q26.
61

al [tie] Vi vo J ie8_

Jnd.
Jud. iCT- P P P P
hin-ge-mor-det, blut -be- su-delt. We
M [7 P P
le Kun -de,
he
I
Vp
wah-re Kun-ae
wah- re Kün-fle ^
le-gyil-kol -va, vér- be- fagy -va. Jaj- i - gaz hír, sui - to . gó hír.
Blaubart Kékszakállú L

^ Ju. dilh!
^
al [^ Vivo J = 168
Ju diu

Meno vivo J = 144

Jnd.
Jud.

9Ffff^F-£fa ^^sM..
•rsK^
u.E. 7026.

62
aUarg.raolto .
[m]
Molto sostenuto J=56

Jud.
»
r rr i
T r
Off-ne mir die letz - te Tii
Nyisd ki a he . te-dik tót!
s
-le Ét itefe íS2 fT^ , p^ ^
í ^i
:?ií

y it
'
?^ <i [^

m
f-g Hf-
m.
^ aíp Í2<
?
«-fi«-

7* H *!? :^F
p~fc
=4
F=^ ,

7 1.

r ^tj
\>t

allargando molto Andante


8
^i lunga J = 76-72

éMw :íí7t,t^
^ f^^

/7\
:^í
í
^ ^:
5
- 9
T^y^ \\'^ I ff-'F \\^ v^ ^^^ W
^r=i f ^n ^^
=^ :fe

r ^^ ti '
u 1.F
1,!Í.

^/»»bart;—^iíi andante J = 100 allargando al. Sostenuto J=eo


Kékszakállú

^ =EÍ g?i;itii| jO>ju'


p J
-
l i[ i
i' P
Nimm
'

!/7
Nimm... Hier der sie.ben-te Schlüssel.
Fog-jad Fog-jad... Itt a he. te-dik kulcs.

331
-o- m
3^
ZSSl

"/
^^-^

espr.
Vitnh
1
tat ^
i
mjo

^ i
^ *5

rr-=^ í

(Judith, betrachtet ihn starr. Sie gi-eift nicht nach ihm.)


(Judit mereven nézi., nem nyúl érié) 119
poco string.

L'.E.7026.
Andante J = 88-84
stringendo Bla^ubart
a tempó Kékszakállú

Öff-
;r p p p
nií,
H-^jy
^
.lu-ditli, schall sie, .lu-dilh.

Nyisd ki, Ju-dit, lás . sad ö -ket.

fcWS A^^*-
Sä «i
^ í a SfcC

//r>
dili

I;» • É
:ífe ^teí
te^
'#• ri'

y:
=t

te:

120
allargando al Sostenuto J = 6o

Bl.
m - J> h j) J'
Dort sind mei . ne
l ü i iJ> J' J' j^

frühem FrdU-en.
- -
l ü i f
Ott van mind a re - gi aszszony.

(Judith noch einige Augenblicke unentschlossen. Dann nimmt sie langsam, mit unsicherer Hand den Schlüssel und be-
steht
aibt sich langsamen, schwankenden Schrittes zur siebenten Türe und öffnet sie. Beim Schnappen des Schlosses schlielit
^udit még egy ideig mozdtUailan. Aztán lassan, bizonytalan kézzel átveszi a kulcsot t^s lassan, ingó lépessel a hetedik ajtóhoz
megy és kinyitja. Alikor a kulcs csattanj halk sóhajtással becsukódik a hatodik és az ötödik ajtó Jóval sötétebb lesz.
Un poco pi andante J=7o pctcoritard. Piíi mosso J=84

^iÄIT
\^'.\>Í'lt'~^'-€-

sich mit leisem Seufzer die sechste und fünfte Türe. Es wird bedeutend finsterer. Nur die gegenüberliegenden vier Tür-
öffnungen erleuchten mit ihren farbigen Lichtstrahlen den Raum.)
Csai a négy szemközti ajtónyilás világítja szines sugaraival a csarnokot)

U. E. 7026.
64 jT^TI'^In diesem Augenblicke öfFnet sich die siebente Türe und mondscheinsilbernes Licht fällt durch sie herein, Judiths und
I I
,
Blaubarts Zü^e beleuchtend.)
^
(És akkor kiyiyilik a hetedik ajtó és holdezüst fény vetdik be rajta, hosszú sugárban, met/i'iiáffítt'a Judit arcát és a kék-
ritard. Molto adagio
pdolce . . ^ . _ szakáuúét.)

Poco piü andante J-84


poco rit. •Judith (weicht bestürzt zurück)
Judit (megdöbbenve hátrál)

fe ¥=
4:
l p ^^ t^J'
^ V
Í ^5
»
Sie le - ben, le - ben,
Él - nek. él - nek.

S5^^
m m'
5*

sie, die ich vor dir be.ses - sen


Lásd, a . ki. kel én sze.ret . tem
poco rit Poco piü andante J = 84

^^~~-é^ ^_él--^ ^^^™ ^_ál--^


I
|fAus der siebenten Türe
treten die früheren Frauen hervor. Drei an der Zahl, mit Kronen,
123 Mantel und Schätzen beladen, in Glorie. Bleichen Gesichtes, stolzen, langsamen Schrittes
^
kommt eine hinter der andern, und sie bleiben gegenüber Blaubart .stehen.' Er läßt sich
rit. MoltO adagio J = 60 aufs Knie)

lud.

Í

Jud. ^ J^^UJ.^ 1 ^
(A hetedik ajtóból eljönnek a régi asszonyok. Hárman koronásán, kinccsel rakotton, gló-
sind am Le-ben!
riáson. Sápadt arccal, büszke járással jönnek egymás mögött és megállanak szemben a
it-ten él -nek! kékszakállúval , aki t érdre ereszked ik.)
- - - Id

U.E. 7026.
65
Andante J = 100 124
POCO rall.
'
Blaubart (mit ausgebreiteten Armen, wie im Traume)
Kékszakállú {Kitirt karokkal, mintha álmodna)
'i r>

^^ zu

Herr-lich, herr-llch,
S:é - pek, szé -pek.
schön
szá:
heit
s:ur
strah
szé
.2. 19-

'9-
ii '^E'^e te tU^^
^ 7 K^
í
fmoltu espr. piüfmulto espr.

* i
1p
Piüvivo, appassionato J = iao [125] [,^

Bl.
K.
lend, Nie ve K-gessen lebt ihr We-sen. Mei- ne Schätze scharrten
'ek. Mindiff vo/.tak, mín.dig él.íek. Sok kincse- met k gyíij.

A'. '/•jr i

sie mir,
töt-ték,
'r
l ü s fefei
mei- ne Nel-lien
Vi - rá. ga. im
nähr
k
- ten
ön .
sie mir,
tSz . lék.
í
gc

fK^

126 allargando - al

f!l.

A'.
^^^#t r-^^fTi^
J . -. J
f^ r I
r T I
f
mei-ne Machtver- mehr - ten sie mir, ih - rer ist hier al - les, al - les.
Bi - ro-dal- mam nö- ves: ifit - ték. O - vék min den, min. den. min . den.

(Trombon.)

U.E. 7026.
66
Sostenuto J = 84
Jadith (steht gebrochen, ängstlich als Vierte neben ihnen)
\ Judit (a refft asszonyok mettett all negyediknek, meggörnyedve, félve) poco rit. Andante J = 96

\\ }\ J,f |
J>J^ J^^ |
J. J^ Ji Ji
m l
Üjij'
^1 m i^iJ ^ Í
Wie sie schönsind, wie sie reich sind, iqh, ach,bett4er - gleich da-ne-ben. (erhebt sich)(niit flüsternder Stimme)
Mi-lyen szi - pek, midyen du . sak, £n, jaj, koLdus, ko-pott va^ok. (feláll) (suttogó hangon)
Bl.
A'.
g - i';';';';'iü
l|27| Mor-gen fand ich
Sostenuto J = 84 I J Haj.nal.ban <iz
Andante J = m

poco cresc. poco String . .

Rl.
Ä'. m.
wohl die Ér-
Er-ste,
sie rot-beJcränzl im Mor.genJuf-ten. geJiört nun
Ihr ge-hört
rnr - lerMorgen, ihrseinkühler
al-lerMorgen,
al ihrseinkühle
el . st lel-tem. Pi.ros sza-gos széphaj-nal.han. 0- vámost mar minden hajnal, 0-vé pi-ros

í
a tempó
•Tudith
Judit
^J^ h
-r-m
Nie kann ich mich
k '* ^m (Die erste
(Aí els

vergleichen!

^m
ilir
nájam,
ut -±ÍL_k Jaj, szebb dúsabb ná-lam!
Bl.
% í
Rosenmantel
oantel, sei-ne
, lich-te Sil-ber-krc
Sil-ber-kro-ne, ihr_ ge - hört nun al ler Mor - gen.
hspajástja, 0-vé e-ztist ko.ro. ná-ja, Ö -,ve. most már min den haj - nal.
a tempó

Pran geht langsam zurück)


asszony lassan t^sszamegy)
[i28]poco rit a tempó
Bl
K. g Mit-tags fand ich wohl die Zwei-te, Gold - ent - flammt im Mitlagsschwei-
Mitlagssch'
_Má - so - di - kat dél. ben lel.tem, né - ma é - gö a.rany dél .

U.E. 7026.
- .

67
1^ poco stringendo
poco ^er
frV^\J esc •
t \y\3\^
Ä Ä Ä
BI.
K.

gen. Ihr gu-hört nun al-Ier Mit- tag, ihr sein sdiwe-rer Feu-er-man-tel, sei-ne gold-ne
hen. Min-den dél a: ö - vé most már, O - ve ne - héz te-pa-lást -ja, O - vé a- rany

Juditli (Die zweite Frau kehrt auch zurück.)

w
a tempó Judit

Nie kann
inn ich mich ihr ver-glei-chen!
ver-glei
s
(A második asszony visazamegy. )

Jäj, szebh ná-lam, dü-sahb ná-lam!

. Bl.
^i:::^
K.
Son-nen-kro- ne,
ko- ro - nä - ja.

Bl.
\'y-
Poco sostenuto J=8o

n M P
A-bends fand ich dann
Äir- wia - di - kat es -
die
te
Í
Drit-
lel - tem.
^
te,
é^
müh-.sal
Bé - kés
- matt im
bá -gyadt
A bend
-
bar - na
Mü -
r
frie-den.
es -
r
te.
^ 1 ^

K.
Bl.
Wf^^^
Ihr
O -
ge-hört
vé most
nun
már
al
min- den
ier A
es
-
^F
bend,
te,
ihr sein seid-ner
O - vé bar -na
P MP

^

-
^

P-F
Lei- den-man-tel,
pa-
erese.

last -
p
ja,
IP
ihr
O -
P
;
ge-hrt nun
vé most már
\

- ^^-
\ ^-
K'^. M
erese.

33

bf
UE.702G.
.

68

ritard _ molto _ _ _ 131


Judith (Die dritte Fran kehrt auch zurück. )
Largo Piü mosso J=84

^
(A harmadik a&szony visszamegy.) J=63
p Judit

ü r- p p-pipp 'Plaubart Ueibt vor Judith stehöL


f
Nie, kann ich mich ihr ver-gleichen Sie schauen ei'najider lange in die Angen.
J u d i t eiött.

^
Jaj! szebb ná-lam, dúsabb iiá-lam (A kekszaküll Ú inrffáii
Hosszan szemicfieztiek A negyedik

^
.

P^ ^E£2 £ ^
El.
K.

al - ler benil
iE
i
Nachts fand ich die
min - Jen te. Largo J = 63 jV/» - gye-di-ket

ritard. _ molto (Harm.) .::>


Ylil mOSSO J = 84

Blau-bart,Blau-bart war-to, war-te! .Scliwei-ge, schwei-ge,


Kék - szii - kál - lä »leg-állj. meg-nllj! Hall-gass, hall-gass.
He Tierte Türe schliesst sich langsam.)
El.
A' m
ajtó Itissan bpcsuködik.)

m^ s
4: it p nfjjm
^ 1
Vier - tu end - licli ,
nachts bei blan-ken Ster-nen - him-mel .

jel lel - tem, Csil - la -gos Je - ke - te éj - jel


éj -
LargO J = 6S
^ Piü mo.sso

W^ff^
132
poco a poco_ -ritard. _ _ al Largo J=eo Piü mosso J=88

u.E. 7026.
(Er holt von der Schwelle der
z* dritten Türe Krone, Mantel
und Geschmeidf!. Die dritte
(A harmadik ajtóhoz megy és
a korinát, paíastol^ ékszert^a-

^
mit Judit a küszöbre rakott^el-

poco a poco ritard.- «al Largo J=6o

I! H-T-fTttt^^ \ i ^ ^
i>P m\>f\^
^ ^ ^ 1 r
~ p,
I

I
r
braun (JcinHaardif Wol-ken íscheuch-te, al- le Nacht fort - an. ist dei - ne
Bar -na ha-jad fel-ht haj - totí. Ti-ed lesz már min den éj - jel

Piu mosso J=69


Judith

*J
133 ritard.

rmm
Judit

Blau-bart,Blai>bart laü ihn,


Kék-sza -kál-líi nem kell.
ti
i
laß
nem
ihn!
kell!
poco rit.

Türe schließt sich aneh.) (Hängt ihr den Mantel um die Schulter)
|^^ i

^'
Bl.
K.
hozza.A.ajtóbcctukódik.) (Judit vállára teszi a palástot .)

g
i

V-
K

^f
[H*-* "f^
i^r v^^
b^

nen-man
bll

Dein ihr saramt'- ner St er - tel,


Ti -ed csil - la- gos pa - last - ja,
ritard^ Piii mosso J=69 poco rit.

(Setzt ihr die Krone auf's Haupt.) (Legt ihr das Geschmeide um den Hals.)
134 (judit fejére teszi a koronát.) (Judit nyakába akasztja az ékszert.)
a tempó poco rit. a tempó
Jud.
Jud
* Laß mich,
t^k n
Blau-bartjiimmsie
Kék-sza- kál - lú
PliHM
wie- der!
vedd le.
3
Laß michl
^^ p P p plfp
Blau-bart.nimine.s wie-der!
Kék- sza - kál- lú vedd le!

Bl
Í^3^ ffWH^-^-F=^
.sei - ne Di a - man - ten-kro ne, dein ist mein herr-Uch - sles Kleinod.
Ti- ed yyé mánt ko-ro - ná ja. Ti- ed a leg-drá - gább kin-csem.

a tempó poco rit. a tempó

U.E.7026.
70

133 Sempre tranquillo J=eo
molto éspress.

É m^ # ^
Bl.
m -
Í j I P b t
Herr - lieh, herr lieh, schönheiUstrah lend, du \\'arstmei ner Frau - en
Szép vagy, szép vagy, százszor szép <^<^y, Te vol-tál a leg - szebb

sich lange
allargando _ T aT*0n J ~ Ki>^^'* schauen
o (Hosscan szembenéznek.

ins Aag« Judith, unter dem Mantel fast zusammenbrechend, ihr diamantengekröntes Haupt gesenkt, geht längs des sUbemen Licht-
Judit lassan meggörnyed a palást, súlya alatt és gyémántkoronás Jejét lehorgasztva , azcsust fénysáv mentén 'bemegy a töb-

%íM^^MÁ .

Streifens den andern Frauen nach durch die siebente Türe. Diese schließt sich auch.)
bi asssony után a hetedik ajtón. Az is becsukódik .)

, Andante J=72
(OrgA
71

138 Meno mosso J=7s


Blaubart Piü andante J=92
Piü andante J=92 Kékszakállú

Bl. m Meno
trv p

im
mosso
#--!•

mer
J=7a

.
^ Piü andante J=92 Meno mosso J=72

W~JW^
Piü andante J=93

. lesz már..
(Fl.)|

m m-m:^
TíMTmTr-^-
m
(Es ist wieder vollige
poco rallentando _ _ al Molto tranquillo J=76 (Teljen sötétség,melyben

'0 ni íí'

U.E 7026-

You might also like