Professional Documents
Culture Documents
Macroeconomics Understanding The Global Economy 3rd Edition Miles Solutions Manual Full Chapter PDF
Macroeconomics Understanding The Global Economy 3rd Edition Miles Solutions Manual Full Chapter PDF
INTRODUCTION
Despite the introduction of a number of theoretical concepts, this should be an easy chapter to
teach. By and large, students tend to be interested in trade issues. It should be easy to find
good current examples to motivate this material as there is almost always some important
trade dispute going on.
Teaching Tips
ALTERNATIVE ROUTES THROUGH THE CHAPTER
Although the historical perspective on trade is a good introduction, you may prefer to start by
referring to current events such as recent trade talks and disputes, or recent protectionist
measures. Showing how comparative advantage works then highlights the potential gains from
trade. The Case Study on globalization below could be used to generate useful discussion.
CHAPTER GUIDE
8.1 Introduction: Patterns of World Trade. The Background Material includes more data on
the share of services in trade.
8.2 Comparative Advantage – How Countries Benefit from Trade. The discussion of US and UK
comparative advantage before the second World War links with the Background Material
of Chapter 6 (How did the US overtake the UK at the beginning the 20th century?).
8.3 The Terms of Trade. The Prebisch-Singer Thesis is discussed in more detail in Chapter 9.
Also, some of the issues are discussed in the case study on Vietnamese Coffee Production.
8.4 What Goods Will Countries Trade In? Note that the tendency for developed countries to
import and export similar goods means that their terms of trade are very stable. Only huge
commodity price shocks like the oil price inflation of the 1970’s have a significant effect.
Developing countries on the other hand tend to have much more specialized trade patterns
and therefore face far more volatile terms of trade. Macroeconomic policy-making is
accordingly far more problematic.
8.5 Distributional Impacts of Trade. The analysis in this section parallels the discussion of
immigration in the previous chapter. In economic terms immigration and trade have almost
identical effects in terms of equalizing factor returns (i.e. raising wages and lowering the
return on capital in labor abundant countries whilst lower wages and raising the return on
capital in capital abundant countries.
8.6 Competitiveness. Krugman cites many examples of politicians who misuse the idea of
competitiveness. President Clinton described a nation as being “like a big corporation
© 2012 John Wiley & Sons Ltd.
www.wiley.com/college/miles
43
CHAPTER 8 International Trade
competing in the global marketplace”. Jacques Delors (former head of the EU) ascribed
Europe’s unemployment problems as being due to a “lack of competitiveness with the US
and Japan”
8.7 Strategic Trade Theory. Another possible economic justification for protectionism is the
establishment of industries that have important knowledge spillovers into the rest of the
economy (e.g. Technology). Certainly, the example of the US and UK at the beginning of the
20th century shows the benefits of being in the right industries (see Background Material to
Chapter 7). The track record of such policies, however, is not good.
8.8 Political Economy and Vested Interest. In practice, the two areas most subject to
protection by developed countries are agriculture (through systems like the European
Common Agricultural Policy - CAP) and textiles (through restrictions like the Multi-Fiber
Arrangement, MFA). Although these are amongst the lowest paid industries in the
developed world they have strong pressure groups in support. They are also key industries
for developing countries. Textiles in particular have been important growth industries for
countries in the early stages of development. As a result, pressure to remove restrictive
protection is growing, and the MFA is now virtually dismantled.
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
1980-84 1985-89 1990-94 1995-99 2000-04
With this system, it is perhaps unsurprising that that most anti-dumping cases are successful
and over the last 25 years around 98% of US anti-dumping cases have been successful.
Whilst these new users have been responsible for the dramatic rise in anti-dumping cases filed
in recent years, it is possible that now most countries have anti-dumping legislation, the
perceived economic advantage the original users saw from it use is now declining suggesting
perhaps that some international agreements to curtail it may be on the way
Discussion Questions
1) Should Anti-Dumping legislation be abolished?
2) Do you think Anti-Dumping is an example of how the rich countries write the rules in
their favor?
Source “The Growing Problem of Anti-Dumping”(2004) Prusa R. © NBER International Trade,
East Asia Seminar on Economics Volume 14
Background Material
TRADE-SPEAK GLOSSARY
Some additional terms not covered in the main text :
ACP Countries A group of African, Caribbean, and Pacific less developed countries that were
included in the Lomé Convention and now the Cotonou Agreement. As of July 2000, the group
included 77 countries.
Cairns Group A group of agricultural exporting countries, currently (2001) numbering 18, that
was formed in 1986 to act as a counterweight especially to the EU in international negotiations
on agriculture. Named after the city in Australia where the group first met.
Common Agricultural Policy (CAP) The regulations of the European Union that seek to merge
their individual agricultural programs, primarily by stabilizing and elevating the prices of
agricultural commodities. The principal tools of the CAP are variable levies and export subsidies.
Countervailing Duty. A retaliatory duty placed on imports from a country that subsidizes its
exporters.
Dumping. Selling surplus goods overseas for less than it costs to produce.
Entrepot trade The import and then export of a good without further processing.
European Economic Area (EEA) The group of countries comprising the EU and EFTA. The two
groups have agreed to deepen their economic integration.
European Free Trade Association (EFTA). Free trade area made up of countries in Europe that
have not joined the European Economic Community. EFTA was established in 1960 between
Austria, Denmark, Norway, Portugal, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom. As of 2000,
it includes only Iceland, Liechtenstein, Norway, and Switzerland.
General Agreement on Trade in Services (GATS) An agreement that brings international trade
in services into the WTO..
Marshall-Lerner condition The condition that the sum of the elasticities of demand for exports
and imports exceed one. Under certain assumptions, this is the condition for a real exchange
rate depreciation to improve the trade balance.
Mercantilism An economic philosophy of the 16th and 17th centuries which held that
international commerce should primarily serve to increase a country's financial wealth -
especially of gold and foreign currency. To that end, exports are viewed as desirable and
imports as undesirable unless they lead to even greater exports.
MERCOSUR A common market comprising Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, known as
the "Common Market of the South" ("Mercado Comun del Sur"). It was created by the Treaty of
Asunción on March 26, 1991, and added Chile and Bolivia as associate members in 1996 and
1997.
Most Favored Nation (MFN) status Countries charged the lowest tariffs.
Nontariff barrier Any policy that interferes with exports or imports other than a simple tariff,
prominently including quotas and Voluntary Export Restraints (VERs).
North American Free Trade Agreement (NAFTA) A free trade area comprising the United
States, Canada, and Mexico that went into effect January 1, 1994.
Section 301 The provision of U.S. trade law that permits private parties to seek redress through
the U.S. government if their commercial interests have been harmed by illegal or unfair actions
of foreign governments.
Tariff A tax on trade, usually on imports but sometimes used to denote an export tax.
World Trade Organization A global international organization that specifies and enforces rules
for the conduct of international trade policies and serves as a forum for negotiations to reduce
barriers to trade. Formed in 1995 as the successor to the GATT, it had 136 member countries as
of April 2000.
Additional Questions
Question 1) The chart below shows the share of trade taken by commercial services over a
range of countries. What explains the share of trade in services in the UK and US. Is this the
same explanation as for countries like Egypt and Turkey?
Commercial Services as percentage of total trade
70
60
50
40
30
20
10
0
C ld
er e
itz en
pt
Th re
ng a
R n
a
Sw in
ico
ly
ng y
nd
M il
ng
nd
Au ia
Si and
lia
Ze of
m
a
es
az
an
ke
c
in
a
ite ad
di
ric
Ita
or
s
So Egy
o
do
ra
an
la
Ko
la
.
at
ex
ni
Sp
Ch
In
Ne ep
ap
Br
ur
m
W
Ja
Un an
al
Af
er
ai
st
St
Tu
Fr
ng
h
d
Ki
G
ut
a,
Ho
Sw
w
d
re
ite
Ko
Un
Source: WTO
Answer 1) The US and UK also have high proportions of trade in services largely due to the
financial sector. For the others, tourism is the main contributor.
c) Can any country be made worse off with trade than without it?
Question 2) Analyse the trade profile of a selection of countries using the WTO trade profile
tool http://stat.wto.org/Home/WSDBHome.aspx?Language=E. How important is trade to each
of these countries? What are theirs main exports and trading partners?
— Voi hyvä Jumala, kuinka toisin tuo kaikki on! — huudahti taas
rouva
Hohlakov.
— Mitä, mitä?
— Te… te… te… olette pieni hassu, sitä te olette! — sanoi äkkiä
Katerina Ivanovna kasvot kalvenneina ja huulet vihasta vääntyneinä.
Ivan Fjodorovitš alkoi nauraa ja nousi paikaltaan. Hänellä oli hattu
kädessään.
— Sinä olet erehtynyt, hyvä Aljošani, — lausui hän, ja hänen
kasvoissaan oli sellainen ilme, jommoista Aljoša ei ollut niissä vielä
koskaan nähnyt, — jonkinmoista nuorekasta vilpittömyyttä ja
voimakasta, hillittömän avomielistä tunnetta, — ei koskaan ole
Katerina Ivanovna rakastanut minua! Hän on tietänyt kaiken aikaa,
että minä rakastan häntä, vaikka minä en koskaan ole puhunut
hänelle sanaakaan rakkaudestani, hän on — tietänyt, mutta ei ole
rakastanut minua. En myöskään ole ollut hänen ystävänsä
kertaakaan, ainoatakaan päivää: ylpeä nainen ei ole tarvinnut
ystävyyttäni. Hän piti minua läheisyydessään voidakseen yhtä mittaa
kostaa. Hän kosti minulle ja minussa kaikki loukkaukset, joita hän
alituisesti ja joka hetki koko tänä aikana on saanut kärsiä Dmitrin
puolelta, loukkaukset heidän ensimmäisestä kohtaamisestaan asti…
Sillä heidän aivan ensimmäinenkin kohtauksensa on jäänyt hänen
sydämeensä loukkaukseksi. Sellainen on hänen sydämensä! Minä
en koko aikana ole muuta tehnytkään kuin kuullut hänen
rakkaudestaan Dmitriin. Minä lähden nyt matkaan, mutta tietäkää,
Katerina Ivanovna, että te todellisuudessa rakastatte ainoastaan
häntä. Ja kuta enemmän hän loukkaa, sitä enemmän ja yhä
enemmän. Se juuri on teidän puuskanne. Te rakastatte häntä
semmoisena kuin hän on, rakastatte häntä teitä loukkaavana. Jos
hän tekisi parannuksen, niin te heti hylkäisitte hänet ja lakkaisitte
kokonaan rakastamasta. Mutta hän on teille tarpeellinen, jotta
voisitte katsoa lakkaamatta sankarillista uskollisuuttanne ja moittia
häntä uskottomuudesta. Ja kaikki tämä johtuu teidän ylpeydestänne.
Oi, tässä on paljon alentamista ja alentumista, mutta kaikki johtuu
ylpeydestä… Minä olen liian nuori ja olen rakastanut teitä liian
voimakkaasti. Minä tiedän, että minun ei pitäisi puhua teille tätä, että
olisi arvokkaampaa yksinkertaisesti poistua luotanne, ja se olisi
teillekin vähemmän loukkaavaa. Mutta minähän matkustan kauaksi
enkä palaa koskaan. Tämähän on ero iäksi… Minä en tahdo istua
puuskan ja mullerruksen vieressä… Muuten en osaa enää puhua,
olen sanonut kaiken… Hyvästi, Katerina Ivanovna, te ette saa olla
vihainen minulle, sillä minä olen saanut sata kertaa kovemman
rangaistuksen kuin te: se on jo minulle rangaistus, että en koskaan
saa nähdä teitä. Hyvästi. Minä en tarvitse kättänne. Te olette liian
tietoisesti minua kiusannut, jotta voisin tällä hetkellä antaa teille
anteeksi. Myöhemmin annan anteeksi, mutta nyt ei tarvita kättänne.
»Den Dank, Dame, begehr ich nicht!» — lisäsi hän vääristäen
suunsa hymyyn (osoittaen, muuten aivan odottamattomasti, että
hänkin pystyi lukemaan Schilleriä niin paljon, että osasi ulkoakin,
mitä Aljoša aikaisemmin ei olisi uskonut). Hän poistui huoneesta
sanomatta jäähyväisiä edes emännälle, rouva Hohlakoville. Aljoša löi
käsiään yhteen.
— Lise, Jumalan tähden, älä huuda, älä tee minusta loppua. Sinä
olet vielä siinä iässä, ettet saa tietää kaikkea mitä aikuiset tietävät,
minä riennän luoksesi ja kerron kaikki mitä sinulle voi kertoa. Voi
hyvä Jumala! Minä riennän, riennän… Hysteerinen kohtaus — se on
hyvä merkki, Aleksei Fjodorovitš, se on mainiota, että hänellä on
hysteerinen kohtaus. Juuri niin pitää ollakin. Minä olen tässä
suhteessa aina naisia vastaan, kaikkia noita hysterioita ja naisten
kyyneliä vastaan. Julia, juokse ja sano, että minä lennän. Mutta että
Ivan Fjodorovitš poistui sillä tavoin, siihen on Katerina Ivanovna itse
syypää. Mutta Ivan Fjodorovitš ei matkusta pois. Lise, älä Jumalan
tähden huuda! Ah, niin, ethän sinä huuda, minähän se huudan, anna
anteeksi äidillesi, minä olen riemastunut, riemastunut, riemastunut!
Mutta huomasitteko, Aleksei Fjodorovitš, millaisena nuorukaisena,
nuorukaisena Ivan Fjodorovitš äsken lähti pois, sanoi kaiken sen ja
lähti! Minä luulin, että hän on tuommoinen tiedemies, akateemikko,
ja yht'äkkiä hän puhui niin kiihkeästi, kiihkeästi, avoimesti ja
nuorukaisellisesti, kokemattomasti ja nuorukaisellisesti, ja kuinka se
kaikki oli kaunista, kaunista, aivan niinkuin te… Ja hän sanoi tuon
saksalaisen säkeenkin, niin, hän on aivan kuin te! Mutta minä
juoksen, juoksen. Aleksei Fjodorovitš, menkää kiireesti toimittamaan
tuo asia ja palatkaa pian. Lise, tarvitsetko jotakin? Jumalan tähden,
älä viivytä hetkeäkään Aleksei Fjodorovitšia, hän palaa kohta
luoksesi.
6.
Mullerrus tuvassa
Aljoša avasi oven ja astui kynnyksen yli. Hän tuli tupaan, joka oli
jokseenkin tilava, mutta täpö täynnä sekä ihmisiä että kaikenlaista
taloustavaraa. Vasemmalla oli iso venäläinen uuni. Uunin luota
vasemmalla puolella olevan ikkunan luo oli yli koko huoneen
pingoitettu nuora, johon oli ripustettu erilaisia riepuja. Sekä
vasemmalla että oikealla olevan seinän vieressä oli kudotulla
peitteellä peitetty vuode. Toisella niistä, vasemmanpuolisella, oli
päällekkäin neljä karttuunityynyä, toinen toistaan pienempiä.
Oikeanpuolisella vuoteella oli vain yksi hyvin pieni tyyny. Kauempana
etunurkassa oli pieni verholla tai lakanalla erotettu ala, joka oli
muodostettu siten, että poikittain nurkan kohdalle oli pingoitettu
nuora, jonka yli vaate oli heitetty. Tämän verhon takaa näkyi syrjittäin
niinikään vuode, joka oli laitettu lavitsalle ja sen viereen asetetulle
tuolille. Yksinkertainen, puinen, nelikulmainen maalaispöytä oli
siirretty etunurkasta keskimmäisen ikkunan luo. Kaikki kolme
ikkunaa, joissa kussakin oli neljä pientä, vanhuuttaan jo vihertäväksi
käynyttä ruutua, olivat hyvin himmeät ja tarkoin suljetut, niin että
huoneessa oli jokseenkin tukahduttavaa eikä juuri valoisaa. Pöydällä
oli paistinpannu, jossa oli paistettujen munien jätteitä, sekä
nakerrettu leipäpala ja sen lisäksi puolituoppinen, jonka pohjalla oli
vielä hiukan jäljellä ilolientä. Tuolilla vasemmanpuolisen vuoteen
luona oli rouvan näköinen naishenkilö, yllään karttuunipuku. Hänen
kasvonsa olivat hyvin laihat, keltaiset. Hyvin kuopallaan olevat
posket ilmaisivat heti, että hän oli sairas. Mutta kaikkein enimmän
hämmästytti Aljošaa tuon naisraukan katse, joka oli tavattoman
kysyvä ja samalla kertaa hirveän kopea. Ja Aljošan puhuessa
isännän kanssa tämä rouva oli koko ajan vaiti, suuret ruskeat silmät
siirtyen toisesta puhujasta toiseen aina yhtä ylpeän ja kysyvän
näköisinä. Tämän rouvan vieressä vasemmanpuolisen ikkunan
luona seisoi nuori tyttö, jolla oli jokseenkin rumat kasvot ja
punertavat harvat hiukset ja jonka puku oli köyhä, vaikkakin sangen
siisti. Hän tarkasteli ylenkatseellisesti sisäänastunutta Aljošaa.
Oikealla puolella, niinikään vuoteen luona, istui vielä eräs naisolento.
Tämä oli sangen säälittävä ilmiö, noin kahdenkymmenen vuoden
ikäinen nuori tyttö, joka oli kyttyräselkäinen eikä kyennyt liikkumaan,
koska hänen jalkansa, kuten Aljošalle myöhemmin sanottiin, olivat
kuivettuneet. Hänen kainalosauvansa seisoivat hänen vieressään
nurkassa vuoteen ja seinän välissä. Tyttö-raukan ihmeen kauniit ja
hyvyyttä osoittavat silmät katselivat Aljošaa rauhallisesti ja nöyrästi.
Pöydän ääressä istui munan jätteitä lopetellen noin neljänkymmenen
viiden vuoden ikäinen herrasmies, lyhyenläntä, laihanpuoleinen,
heikko ruumiinrakenteeltaan, tukka punertava, parta punainen ja
harva muistuttaen suuressa määrin hajalleen revittyä niinistä
pesuhoskaa (tämä vertaus ja erityisesti sana »pesuriepu» välähti
jostakin syystä heti ensi katsauksella Aljošan mieleen, hän muisti
sen sittemmin). Ilmeisesti juuri tämä herrasmies oli huutanut oven
takaa: »kuka siellä!» sillä muita mieshenkilöitä ei huoneessa ollut.
Mutta kun Aljoša astui sisälle, niin hän ponnahti penkiltä pöydän
äärestä ja pyyhkien nopeasti suutaan reiäkkäällä lautasliinalla kiiruhti
Aljošan luo.