美国入籍宣誓

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 1

I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and

fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty, of whom or which I have
heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of
the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith
and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by
the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when
required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction
when required by the law; and that I take this obligation freely, without any mental reservation
or purpose of evasion; so help me God.

我宣誓:绝对并完全放弃此前作为外国公民对任何外国君主、统治者、国家或主权的忠诚及效忠;我将支
持及保护美利坚合众国宪法和法律、对抗国内外所有的敌人。我将真诚地效忠美国。当法律要求时我愿为
保卫美国拿起武器加入美军;当法律要求时我会加入美军从事非战斗性服务;当法律要求时我会在政府领
导下为国家从事重要工作。我在此诚信宣誓,绝无任何心智障碍、借口或保留。上帝保佑我。

I believe in the United States of America as a government of the people, by the people,
for the people; whose just powers are derived from the consent of the governed, a
democracy in a republic, a sovereign Nation of many sovereign States; a perfect union,
one and inseparable; established upon those principles of freedom, equality, justice,
and humanity for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.I therefore
believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its
laws, to respect its flag, and to defend it against all enemies.

–Written 1917, accepted by the United States House of Representatives on April 3, 1918.

我相信美利坚合众国是一个民有、民治、民享的政府;其正义权力来自被统治者的同意,共和国
中的民主国家,许多主权国家的主权国家;一个完美的结合,一个不可分割的;建立在自由、平等、
正义和人道的原则之上,美国爱国者为之牺牲了生命和财富。因此,我相信我对我的国家有责任
热爱它,支持它的宪法,遵守它的法律,尊重它的旗帜,并捍卫它免受所有敌人的侵害。

——写于 1917 年,1918 年 4 月 3 日被美国众议院接受。

You might also like