Text Analysis 6

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 6

The Verger (William Somerset Maugham)

There had been a christening that afternoon at St Peter's, Neville Square, and
Albert Edward Foreman still wore his verger's gown. He kept his new one, its
folds as full and stiff as though it were made not of alpaca but of perennial
bronze, for funerals and weddings (St Peter's, Neville Square, was a church much
favoured by the fashionable for these ceremonies) and now he wore only his
second-best. He wore it with complacence, for it was the dignified symbol of his
office, and without it (when he took it off to go home) he had the disconcerting
sensation of being somewhat insufficiently clad. He took pains with it; he pressed
it and ironed it himself. During the sixteen years he had been verger of this church
he had had a succession of such gowns, but he had never been able to throw
them away when they were worn out and the complete series, neatly wrapped up
in brown paper, lay in the bottom drawers of the wardrobe in his bedroom.
The verger busied himself quietly, replacing the painted wooden cover on the
marble font, taking away a chair that had been brought for an infirm old lady, and
waited for the vicar to have finished in the vestry so that he could tidy up in there
and go home.
Presently he saw him walk across the chancel, genuflect in front of the high altar,
and come down the aisle; but he still wore his cassock.
`What's he 'anging about for?' the verger said to himself. `Don't'e know I want my
tea?
The vicar had been but recently appointed, a red-faced energetic man in the
early forties, and Albert Edward still regretted his predecessor, a clergyman of the
old school who preached leisurely sermons in a silvery voice and dined out a great
deal with his more aristocratic parishioners.
Переклад
В цей день після обіду в церкві св. Петра на Невілл-сквер відбулося
хрещення, і церковний служитель Альберт Едвард Форман все ще не скинув
свій одяг. Нова мантія з такими пишними складочками начебто була зшита
не з альпаки, а вилита з бронзи. Він беріг це для вінчання і похоронів, тому
зараз він одягнений скромніше. Він носив її з задоволенням, адже вважав
достойним символом свого статусу, а без одежі священнослужителя (коли
знімав перед тим як піти додому) мав зовсім некомфортні відчуття. Він сам
особисто гладив і складав свій одяг. За всі 16 років служіння в церкві, в нього
багато їх назбиралось, але ні одної не викинув, і всі вони запаковані лежали
в ящиках.
Служитель наводив порядок: накрив дерев'яною кришкою купіль, забрав
стілець, і чекав, поки вікарій закінчить справи в ризниці , щоб він міг там
прибрати і піти. В цей час він побачив, що вікарій підійшов до алтаря,
приклонивши , він досі не зняв свою рясу.
«І за що він сердиться? — подумав служитель. Хіба незнає, що пора пити
чай?»
Новий вікарій був румяний на лице, енергійна людина років сорока, і
Альберт все ще пам'ятав його попередника, який повільно читав проповіді і
був постійним гостем на обідах в знатних парафіянів.

Transformations Source text Target text


Formal Transliteration Edward Едвард
Mixed transcoding Foreman Форман
Adaptive Albert Альберт
transcoding

Lexical semantic Concretization


Generalization Gown Одяг
Differentiation Gown Мантія
Office Статус
Cassock Ряса
Modulation now he wore only зараз він
his second-best одягнений
скромніше
dined out a great
deal with his more був постійним
aristocratic гостем на обідах
parishioners. в знатних
парафіянів.

Lexical Antonymic negation


grammatical translation Albert Edward Альберт Едвард
Foreman still Форман все ще
wore his verger's не скинув свій
gown одяг

but he still wore він досі не зняв


his cassock свою рясу
Compression for funerals and для вінчання і
weddings (St похоронів, тому
Peter's, Neville зараз він
Square, was a одягнений
church much скромніше.
favoured by the
fashionable for
these ceremonies)
and now he wore
only his second-
best.

he had the мав зовсім


disconcerting некомфортні
sensation of being відчуття.
somewhat
insufficiently clad.

but he had never але ні одної не


been able to викинув, і всі
throw them away вони запаковані
when they were лежали в
worn out and the ящиках.
complete series,
neatly wrapped
up in brown
paper, lay in the
bottom drawers
of the wardrobe
in his bedroom.

Decompression and Albert і церковний


Edward Foreman служитель
Альберт Едвард
Форман

it were made not начебто була


of alpaca but of зшита не з
perennial bronze, альпаки, а
for funerals and вилита з бронзи.
weddings Він беріг це для
вінчання і
похоронів
Permutation for funerals and для вінчання і
weddings похоронів
Compensation
Grammatical Transposition
Replacement There had been a В цей день після
christening that обіду в церкві
afternoon at St св. Петра на
Peter's, Neville Невілл-сквер
Square
Outer partitioning it were made not Нова мантія з
of alpaca but of такими пишними
perennial bronze, складочками
for funerals and начебто була
weddings зшита не з
альпаки, а
вилита з бронзи.
Він беріг це для
вінчання і
похоронів,

You might also like