Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

SPI

Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso -
Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet -
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési
utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija -
Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatare - Naputak za rukovanje
Inhaltsverzeichnis Seite Indholdsfortegnelse Side
1. Achtung! 1 1. Forsigtig! 8
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
4. Arbeitshinweise
D 1
1
1
1
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Idrifttagning DK
4. Arbejdshenvisninger
8
8
8
8
5. Lieferumfang 1 5. Leveringsomfang 8

Table des matières Page Índice Página


1. Attention! 2 1. Atenção 9
2. Description

3. Mise en marche
4. Notice d’utilisation
F
Caractéristiques techniques
2
2
2
2
2. Descrição
Dados técnicos
P
3. Colocação em funcionamento
4. Instruções de trabalho
9
9
9
9
5. Livraison 2 5. Volume de fornecimento 9

Inhoud Pagina Sisällysluettelo Sivu


1. Attentie! 3 1. Homio! 10
2. Beschrijving

NL
Technische gegevens
3. Ingebruikneming
4. Werken met de soldeerbout
5. Leveringsomvang
3
3
3
3
3
2. Kuvaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto FIN
4. Työskentelyohjeita
5. Toimituksen laajuus
10
10
10
10
10

Indice Pagina ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·


1. Attenzione! 4 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. Descrizione
Dati tecnici
3. Messa in funzione
4. Modalità d’impiego
5. Contenuto
I 4
4
4
4
4
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹

GR
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
11
11
11
11
11

Table of contents Page ˙|çindekiler Sayfa


1. Caution! 5 1. Dikkat! 12
2. Description
Technical data
GB
3. Initial operation
4. Operating instruction
5
5
5
5
2. Tasvir
Teknik veriler
3. Kullanıma alış TR
4. Kullanımla ilgili notlar
12
12
12
12
5. Extent of Delivery 5 5. Satış kapsamı 12

Innehållsförteckning Sidan Obsah Strana


1. Observera! 6 1.Pozor! 13
2. Beskrivning
Tekniska data
3. Driftstart
4. Arbetsanvisningar
5. Leveransomfång
S 6
6
6
6
6
2.Popis
Technické údaje
3.Uvedení do provozu
4.Pracovní pokyny
5.Rozsah dodávky
CZ 13
13
13
13
13

Indice Página Spis treÊci Strona


1. ¡Atención! 7 1.Uwaga! 14
2. Descripción
Datos técnicos
E
3. Puesta en funcionamiento
4. Indicaciones para el trabajo
5. Volumen de suministro
7
7
7
7
7
2.Opis
Dane techniczne
3.Uruchomienie
4.Wskazówki dot. pracy
5.Zakres wyposa˝enia
PL 14
14
14
14
14
Tartalomjegyzék Oldal Cuprins Pagina
1.Figyelem! 15 1. Atenție! 22
2.Leírás
Mıszaki adatok
3.Üzembevétel
4.Munkautasítások
H 15
15
15
15
2. Descriere
Date tehnice
RO
3. Punerea în funcțiune
4. Instrucțiuni de lucru
22
22
22
22
5.Szállítási terjedelem 15 5. Pachetul de livrare 22

Obsah Strana Sadržaj Stranica


1.Upozornenie! 16 1. Pažnja! 23
2.Popis

SK
Technické údaje
3.Uvedenie do prevádzky
4.Pracovné pokyny
16
16
16
16
2. Opis
Tehnički podaci
HR
3. Puštanje u pogon
4. Izjednačavanje potencijala
23
23
23
23
5.Rozsah dodávky 16 5. Popratna oprema 23

Vsebina Stran
1.Pozor! 17

3.Pred uporaboSLO
2.Tehniãni opis
Tehniãni podatki

4.Navodila za delo
5.Obseg dobave
17
17
17
17
17

Sisukord Lehekülg
1.Tähelepanu! 18
2.Kirjeldus

EST
Tehnilised andmed
3.Kasutuselevõtmine
4.Tööjuhised
5.Tarne maht
18
18
18
18
18

Turinys Puslapis
1.Dòmesio! 19
2.Apra‰ymas

LT
Techniniai duomenys
3.Pradedant naudotis
4.Darbo nurodymai
5.Tiekiamas komplektas
19
19
19
19
19

Satura rÇd¥tÇjs
1.Uzman¥bu! 20
2.Apraksts
Tehniskie dati
LV
3.Sagatavo‰ana darbam
4.Lieto‰anas noteikumi
5.PiegÇdes komplekts
20
20
20
20
20

Съдържание страница
1. Внимание! 21
2. Описание

BG
Технически данни
3. Започване на работа
4. Инструкции за работа
5. Обем на доставката
21
21
21
21
21
1. Vereisente "Longlife"-Kupferlötspitze 1. Panne "longue durée" cuivre, pla 1. Met staal beklede „Longlife“-kope
2. Kernhülse quée fer ren soldeertip
3. Außenrohr aus Edelstahl 2. Embase 2. Kernhuls
4. Drei Knippingschrauben DIN 7981 3. Fourreau inox 3. Buitenste buis in roestvrij staal

D F NL
5. Anschlusskonus aus Kunststoff 4. 3 vis de fixation DIN 7981 4. Drie Knipping-schroeven DIN 7981
6. Zuleitung 5. Plaquette de connexion plasique 5. Plastic aansluitconus
7. Glasfaserverstärkter Kunststoffgriff 6. Câble d'alimentation 6. Snoer
8. Ummantelter Stromleiter 7. Manche plastique fibre de verre 7. Met glasvezel verstevigde plastic
9. Schutzleiteranschluß 8. Conducteur gainé handgreep
10. Vernickelter Stahlflansch mit 9. Protection 8. Met mantel omgeven stroom-
Typenstempelung 10. Collerette Nickel plaqué fer avec geleider
11. Heizwicklung zwischen Naturglim- marquage 9. Aansluiting veiligheidsaarddraad
merblättern, mit Keramik gegossen 11. Elément chauffant isolé mica et 10. Vernikkelde stalen flens met
12. Klemmschraube céramique stempel
12. Vis de serrage 11. Gloeispiraal tussen natuurlijke
micaplaatjes, in keramiek gegoten
12. Klemschroef

1. Punta "Longlife" in rame con rivestimento in acciaio 1. Steel-coated Longlife Copper Soldering Tip
2. Alloggiamento della punta 2. Core socket
3. Tubo esterno in acciaio inox 3. Exterior stainless steel pipe
4. 3 viti Knipping DIN 7981 4. 3 off Knipping bolts DIN 7981

I GB
5. Raccordo conico in plastica 5. Connecting taper, plastic
6. Cavo alimentazione 6. Cord
7. Impugnatura in plastica rinforzata con fibre di vetro 7. Glass fibre reinforced plastic handle
8. Conduttore 8. Coated conductor
9. Contatto di protezione 9. Protective conductor connection
10. Flangia in acciaio nichelata con marcatura 10. Nickel-plated steel flange including marking
11. Resistenza isolata in fogli di mica naturale contenuta 11. Heater coil between natural mica leaves embedded in
in involucro di ceramica cast ceramics
12. Vite a mano 12. Thumbscrew
1. järnöverdragna „Longlife“-koppar 1. Punta de cobre „Longlife“ revesti 1. „Longlife“-kobber-loddespids over
lödspetsar da de hierro trukket med jern
2. kärnhylsa 2. Vaína del núcleo 2. Hovedholder

S E DK
3. ytterrör av rostfritt stål 3. Tubo exterior de acero inoxidable 3. Udvendigt rør af rustfrit stål
4. tre knipping-skruvar DIN 7981 4. 3 tornillos Knipping DIN 7981 4. Tre fastgørelsesskruer DIN 7981
5. anslutningskon i plast 5. Cono de conexión de plástico 5. Tilslutningskonus af plastic
6. tillförselledning 6. Línea de alimentación 6. Tilledning
7. glasfiberarmerat plasthandtag 7. Empuñadura de plástico reforzada 7. Glasfiberforstærket kunststofgreb
8. strömledare med mantel con fibra de vidrio 8. Beklædt strømleder
9. skyddsledningsanslutning 8. Conductor revestido 9. Jordledning
10. förnicklad stålfläns med typstäm 9. Conductor de protección 10. Forniklet stålflange med typestem
pel 10. Brida de acero niquelada con pel
11. glödströmslindning mellan natur marcado 11. Varmeelement mellem naturlige
glimmerskivor, gjutna i keramik 11. Calentador en espiral entre lami micablade, støbt med keramik
12. klämskruv“Longlife“-lödspetsar nillas de mica naturales, revestido 12. Klemmeskrue „Longlife“-lodde
con cerámica spidser
12. Tornillo de apriete
Puntas para soldar „Longlife“ 1. Longlife ̇ÙË ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
ÂÈÛȉËڈ̤ÓË
2. ∫¿Ï˘Î·˜ ˘Ú‹Ó·
1. Bico de soldar „Longlifeö em cobre 1. Teräspäällysteinen „Longlife“ - 3. ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ·fi
coberto com uma película de ferro kuparikärki ÂÍ¢ÁÂÓÈṲ̂ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈ
2. Porta-bico 2. Sisähylsy 4. ΔÚ›˜ Îԯϛ˜ knipping Û‡Ìʈӷ ÌÂ
3. Tubo exterior em aço fino 3. Jaloteräksinen ulkoputki ÙÔ DIN 7981
4. Três parafusos de fixação DIN 7981 4. Kolme Knipping-ruuvia DIN 7981 5. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi˜ Ï·ÛÙÈÎfi˜ ÎÒÓÔ˜

P FIN GR
5. Cone de ligação em plástico 5. Muovinen liitoskartio 6. ∫·ÏÒ‰ÈÔ
6. Cabo de alimentação 6. Sähköjohto 7. §·‚‹ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓË Ì ˘·ÏÒ‰ÂȘ ›Ó˜
7. Pega em plástico reforçado a fibra 7. Lasikuituvahvisteinen muovikahva 8. ∂ÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÊfiÚÔ˜
de vidro 8. Vaipoitettu sähköjohdin ·ÁˆÁfi˜
8. Condutor revestido 9. Suojajohtimen liitos 9. ™‡Ó‰ÂÛË Á›ˆÛ˘
9. Ligação à terra 10. Niklattu teräslaippa tyyp 10. ∂ÈÓÈÎÂψ̤ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ
10. Flange em aço niquelado provida de pimerkintöineen ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ (ÊÏ¿ÓÙ˙·) ÌÂ
marcação 11. Keraamisesti eristetty, luonnonki ÛÙ·Ì¿ÚÈÛÌ· Ù‡Ô˘
11. Fios de aquecimento isolados por ilteen ympäröimä lämpökäämitys 11. ™›ڈ̷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ
mica natural e fundidos em 12. Kiristysruuvi Ê˘ÛÈÎfi Ì·ÚÌ·Ú˘Á›· (̛η), ¯˘Ùfi ÌÂ
cerâmica ÎÂÚ·ÌÈÎÔ ˘ÏÈÎfi
12. Parafuso de aperto 12. ™˘ÛÊÈÁÎÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜

1. PoÏelezen˘ mûdûn˘ pájecí hrot 1. Hartowane groty miedziane Longlife


1. Dokulu "Longlife" (uzun ömürlü) bak∂r s dlouhou Ïivotností 2. Tuleja rdzenia
havya ucu 2. Jádrová objímka 3. Tuleja zewn´trzna ze stali stopowej
2. Nüve kovan∂ 3. Vnûj‰í trubka z u‰lechtilé oceli 4. Trzy Êruby typu Knipping DIN 7981
3. Paslanmaz çelikten d∂μ boru 4. Tfii ‰rouby DIN 7981 5. Sto˝ek przy∏àczeniowy z

TR
4. Üç vida DIN 7981
5. Plastik baπlant∂ koniπi
6. Besleme hatt∂
7. Cam elyaf takviyeli plastik sap
CZ
5. Pfiipojovací kónus z umûlé
hmoty
6. Pfiívodní vedení
7. Umûlohmotná rukojeÈ
PL
tworzywa sztucznego
6. Przewód doprowadzajàcy
7. Uchwyt z tworzywa sztucznego
wzmocniony w∏óknem szklanym
8. K∂l∂fl∂ ak∂m kablosu vyztuÏená sklenûn˘mi vlákny 8. Przewód pràdowy z p∏aszczem
9. Koruma hatt∂ baπlant∂s∂ 8. Oplá‰tûn˘ vodiã 9. Przy∏àcze przewodu uziemiajàcego
10. Üzerinde tip iμareti olan nikel kapl∂ 9. Pfiípojka pro ochrann˘ vodiã 10. Niklowany ko∏nierz stalowy ze
çelik flanμ 10. Poniklované ocelové ãelo s stemplem identyfikacyjnym
11. Doπal mika tabakalar∂ aras∂ndaki oznaãen˘m typem 11. Uzwojenie grzejne mi´dzy
∂s∂tma sarg∂s∂, seramik dökülmüμ 11. Topné vinutí mezi plátky p∏ytkami z naturalnej miki, zalane
12. S∂k∂μt∂rma vidas∂ pfiírodní slídy, zalité keramikou w ceramice
12. Zaji‰Èovací ‰roub 12. Âruba zaciskowa
1. Vasazott Longlife réz 1. PoÏelezovan˘ meden˘ 1. Bakrena spajkalna konica
forrasztócsúcs spájkovací hrot Longlife Longlife
2. Maghüvely 2. Puzdro jadra 2. Jedrna pu‰a

DIN 7981H
3. Nemesacél külsŒ csŒ
4. Három Knipping-csavar,

5. Mıanyag kúpos csatlakozás


6. Tápvezeték
SK
3. Vonkaj‰ia rúra z u‰ºachtilej
ocele
4. Tri upevÀovacie skrutky
DIN 7981
5. Pripájací kuÏeº z plastu
SLO
3. Zunanja cev iz nerjavnega
jekla
4. Trije vijaki s kriÏno zarezo po
DIN 7981
5. Prikljuãni konus iz umetnega
7. Üvegszállal megerŒsített 6. Prívod materiala
mıanyag markolat 7. Plastová rukoväÈ vystuÏená 6. Dovodni kabel
8. Burkolt áramvezeték sklen˘m vláknom 7. Roãaj iz umetne mase, ojaãan
9. VédŒvezeték-csatlakozó 8. Elektrick˘ vodiã s plá‰Èom s steklenimi vlakni
10. Nikkelezett acélkarima, 9. Prípojka pre ochrann˘ vodiã 8. Opla‰ãeni vodnik
típusbélyegzŒvel 10. Poniklovaná oceºová príru 9. Prikljuãek za za‰ãitni vod
11. FıtŒtekercs természetes csillám ba s typov˘m oznaãením 10. Ponikljana jeklena prirobnica
lemezek között, kerámiával 11. Rozohrievacie vinutie z vtisnjenim tipom
kiöntve medzi plátkami prírodnej 11. Grelna tuljava med listi iz
12. RögzítŒcsavar sºudy, pokryté keramikou naravne sljude, zalita s
12. Upínacia skrutka keramiko
12. Privojni vijak

1. Rauaga kaetud "Longlife"- 1. Metalu padengtas varinis 1. Ar dzelzi pÇrklÇts "Longlife"


vaskjooteotsik lituoklio smaigalys „longlife“ vara lodvada gals
2. Tsentrihülss 2. Øvorò 2. Serdes apvalks

EST
3. Roostevabast terasest välis
toru
4. Kolm plekikruvi DIN 7981
5. Plastmassist ühenduskoonus
6. Juhe
LT
3. I‰orinis vamzdelis i‰
auk‰tos kokybòs plieno
4. Trys varÏtai DIN 7981
5. Plastikinis prijungimo kgis
6. Øvadas
LV
3. ÅrïjÇ caurule no ‰˙irnes
tïrauda
4. Tr¥s sakniebjamas
stiprinÇjuma skrves
DIN 7981
7. Klaaskiuga tugevdatud plast 7. Plastikinò rankena, sutvir 5. Pieslïguma konuss no
masskäepide tinta stiklo pluo‰tu mÇksl¥gÇs ‰˙iedras
8. Varjestatud võrgujuhe 8. Izoliuotas kabelis 6. Pievads
9. Kaitsejuhtme ühendus 9. Apsauginio kabelio lizdas 7. Satvïrïjs no mÇksl¥gÇs
10. Nikeldatud terasflants koos 10. Nikeliu padengtas plieninis ‰˙iedras ar stikla ‰˙iedras
tüübitempliga flan‰as su ∞renginio tipo komponentiem
11. Looduslike vilgukiviplaatide Ïymeniu 8. Neizolïts strÇvas vad¥tÇjs
vahel asuv savisse valatud 11. Kaitinimo apvijos su 9. AizsargslïdÏa pieslïgums
küttespiraal keramikiniu uÏpildu 10. Ni˙elïts tïrauda atloks ar
12. Kinnituskruvi 12. Spaustukas standarta z¥motni
11. Sild¥tÇja tinums starp dab¥gÇ
sakarsuma mïrplatïm,
iekausïts keramikas ãaulÇ
12. StiprinÇjuma skrve

1. Меден връх за поялник "Longlife", със стоманено покритие


2. Втулка на сърдечника

BG
3. Външна тръба от висококачествена стомана
4. Три винтове “Книппинг“ DIN 7981
5. Съединителен конус от пластмаса
6. Захранващ проводник
7. Пластмасова дръжка, подсилена със стъкловлакна
8. Тоководещ проводник с изолационна обвивка
9. Съединение за защитен проводник
10. Никелиран стоманен фланец с напечатан тип
11. Нагревателна намотка между няколко слоеве естествена слюда, излети с керамика
12. Затегателен винт
1. Vârf de lipit din cupru "Longlife" acoperit cu un strat 1. Bakreni vrh za lemljenje "Longlife" prekriven slojem
de fier željeza
2. Tub carotier 2. Jezgrena čahura
3. Tub exterior din inox 3. Vanjska cijev od nehrđajućeg čelika

RO
4. Trei şuruburi de fixare Knipping DIN 7981
5. Con de racord din plastic
6. Cablu de alimentare
7. Mâner din plastic întărit cu fibră de sticlă
8. Conductor electric căptuşit
HR
4. Tri vijka s križnim prihvatom DIN 7981
5. Priključni konus od umjetnog materijala
6. Dovodni kabel
7. Plastični držak ojačan staklenim vlaknima
8. Oklopljeni vodič
9. Racord cablu de protecţie 9. Priključak za zaštitni vodič
10. Flanşă din oţel nichelată cu caracteristici inscripţionate 10. Poniklana čelična prirubnica s otisnutim žigom tipa
11. Înfăşurare de încălzire între foi de mică naturală 11. Ogrjevni namot izmeđulistova prirodnog tinjca,
acoperite cu ceramică preliven keramikom
12. Şurub de blocare 12. Stezni vijak

SPI 16

SPI 27

SPI 41

SPI 81
Deutsch

Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch Technische Daten


immer in der Sicherheitsablage ab.
Spannung Leistung Schutz Aufheiz- Temp.
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller klasse zeit
Lötkolbens SPI erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Netzspannungsmodelle auch für 120 V lieferbar.
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. 3. Inbetriebnahme
Die Lötkolbenablage nach beiliegender Biegeanleitung
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende abkanten. Lötkolben in Sicherheitsablage ablegen.
Ver-wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbaren
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Gegenstände in der Nähe des Lötkolbens befinden. Über-
prüfen Sie ob die Netzspannung mit dem Anschlusswert des
Der Weller SPI Lötkolben entspricht der EG Lötkolbens übereinstimmt. Den Netzstecker des Lötkolbens
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden in die Netzsteckdose stecken. Das Netzkabel darf nur in die
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG, dafür zugelassenen Netz-steckdosen oder Adapter ein-
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS). gesteckt werden. Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit die
Lötspitze mit etwas Lot benetzen. Anschließend kann mit den
Lötarbeiten begonnen werden.
2. Beschreibung
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Die WELLER SPI-Lötkolbenserie wird von uns für den 4. Arbeitshinweis
anspruchsvollen Hobby-Elektroniker und für die elektro- Lötspitzenwechsel (nur im kalten Zustand):
technische Industrie gefertigt. Genau das richtige Lösen Sie die Klemmschraube (12) und ziehen Sie die
Lötwerkzeug für professionelle Lötarbeiten. Robust, Lötspitze nach vorn heraus.
wirtschaftlich und vielseitig für Lötarbeiten einsetzbar, sind Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrißt. Eine dünne
diese Lötkolben bestens für die Fertigung und den Service Graphitschicht auf das Spitzenende der Lötspitze
von elektronischen Geräten geeignet. Die Industrie- aufgebracht, sowie öfteres Herausnehmen der Lötspitze ver-
Lötkolben der SPI-Serie zeichnen sich durch soliden hindert unangenehmes Festfressen. Die Reinigung der
Heizkörperaufbau und breitgefächertem Lötspitzenprogram Lötspitze soll durch einen mit Wasser getränkten
der Longlife-Klasse aus. Sie werden an Netzspannung Reinigungsschwamm erfolgen. Legen Sie den Lötkolben
angeschlossen. Mit den verschiedenen Leistungsgruppen immer in der Originalablage ab. Bei Lötpausen immer darauf
15, 25, 40 und 75 Watt lösen sie einen großen Bereich von achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Lötaufgaben. Die Longlife-Lötspitzen sind mit einer
galvanisch aufgebrachten Schutzschicht versehen.
Diese Schutzschicht verlängert die Lebensdauer der 5. Lieferumfang
Lötspitze erheblich und darf nicht durch mechanische Lötkolben
Bearbeitung (Feilen, Kratzen) zerstört werden. Modernste Ablage
Galvanik-Verfahren gewährleisten beste Wärmeleitfähigkeit Betriebsanleitung
der Lötspitze, außerdem ist sie absolut zunder- und
korrosionsfest.
Technische Änderungen vorbehalten!

Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter


www.weller-tools.com.

1
Français

En cas de non utilisation de l'outil de s o u d a - Caracteristiques techniques


ge, toujours le poser dans la plaque reposoir de
sécurité. Tension Puissance Classe Temps de- Temp.
de protec. chauffage
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
accordée en achetant le support de Weller fer à souder SPI. SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
appliquées.
Des modèles fonctionnant avec une tension secteur de
120 V sont aussi disponibles.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et les consignes de 3. Mise en marche
sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des Pliers le support du fer à souder d'après le modèle de flexion
consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger ci-joint. Déposer le fer à souder sur son support de sécurité.
de mort. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets
combustibles à proximité du fer à souder. Vérifiez que la
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations tension secteur correspond à la valeur de branchement du
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même fer à souder. Branchez la prise de courant du fer à souder
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. dans la prise secteur. Le câble secteur ne doit être branché
que sur une prise de courant ou un adaptateur agréé.
Le support de Weller fer à souder SPI correspond à la Après écoulement du temps de chauffage nécessaire,
déclaration de conformité européenne en application des vous pouvez commencer vos travaux de soudure.
exigences de sécurité fondamentales de la directive
2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU.
4. Notice d'utilisation
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 Changement de panne (à l’état froid seulement) desserrer la
La série de fers à souder Weller SPI a été conçue pour vis de serrage (12) et retirer la panne vers l’avant.
répondre à la fois aux exigences des électroniciens et de Vous pouvez éviter tout dépôt gênant sur la panne à souder
l'industrie électronique. C'est l'outil de soudage idéal pour en la démontant souvent et en mettant une fine couche de
des travaux professionnels. Ces fers à souder sont robustes, graphite. Utilisez pour cela la pâte anti-bloc Weller.
économiques et utilisables de plusieurs manières. Le nettoyage de la panne à souder doit être fait à l'aide
Ils conviennent parfaitement pour la production et la d'une éponge humectée d'eau. Mettez toujours le fer à
réparation d'appareils électroniques. souder sur son support original.
Les fers à souder industriels de la série SPI excellent par la Protégez-vous des éclaboussures d'étain en portant des
construction solide de leurs systèmes de chauffage et par la vêtements de protection. Les vapeurs de soudures sont
grande étendue de leur gamme de pannes de soudage de la malsaines, elles doivent donc être aspirées avec un extrac-
classe longue durée. Ils peuvent être connectés au réseau teur de fumée.
électrique. Vous pouvez effectuer une grande partie de vos Vérifiez régulièrement l'état du câble afin de détecter tout
travaux de soudage grâce à la grande plage de puissances endommagement.
disponibles: 15, 25, 40 et 75 W.
N'utilisez pas d'outils de soudage trop faibles pour effectuer
vos travaux de soudage. Les pointes de soudage longue 5. Livraison
durée sont munies d'une couche de protection galvanique. Fer à souder, support, mode d'emploi.
Cette couche protectrice allonge la durée de vie des pannes
à souder considérablement et ne doit en aucun cas être
endommagée mécaniquement par limage ou grattage. Sous réserve de modifications techniques!
Les procédés de galvanisation les plus modernes
garantissent une meilleure conductibilité thermique de la Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
panne à souder, elle est de plus totalement protégée contre www.weller-tools.com.
la corrosion ou l'oxydation à chaud.

2
Nederlands

Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik Technische gegevens:


altijd in de veiligheidshouder.
Spanning Vermogen Beveilings Opwarmtijd Temp.
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbouten klasse
van het type SPI en het door u gestelde vertrouwen in ons SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsve- SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
reisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
garanderen. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Attentie! Modellen op netspanning ook leverbaar voor 120V.


Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig- 3. Ingebruikneming
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. De steun voor de soldeerbout volgens het bijgevoegde buigs-
jabloon afschuinen. De soldeerbout op de veiligheidssteun
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, leggen. Zorg ervoor dat er zich geen brandbare voorwerpen
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri- in de nabijheid van de soldeerbout bevinden. Controleer of de
kant geen aansprakelijkheid overgenomen. netspanning overeenstemt met de aanduidingen op de sol-
deerbout. De stekker van de soldeerbout in het stopcontact
De Weller soldeerbouten SPI is conform de EG-conformiteits- steken. Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde
verklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van netstopcontacten of adapters gestoken worden. Na afloop
de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2011/65/EU. van de nodige opwarmtijd een beetje soldeer op de soldeer-
bout aanbrengen. Daarna kan het solderen beginnen.

2. Beschrijving
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Werken met de soldeerbout
De WELLER-soldeerbouten van het type SPI zijn bedoeld voor Soldeerpuntwissel (alleen in koude toestand):
de veeleisende doe-het-zelver elektricien en voor de elektro- Klemschroef (12) lossen en soldeerpunt naar voren toe
nische industrie. Ze zijn uitermate geschikt voor professio- uittrekken.
neel soldeerwerk omdat ze tegelijkertijd stevig, zuinig en Zorg ervoor dat de soldeertip niet gaat vastzitten. Dat is mak-
zeer veelzijdig zijn. Deze soldeerbouten zijn dan ook ideaal kelijk te vermijden door een dun laagje grafiet aan te bren-
voor het vervaardigen en het herstellen van elektronische gen op het uiteinde van de soldeertip en de soldeertip
toestellen. meermaals weg te trekken. Om de soldeertip te reinigen, een
Kenmerkend voor de industriële soldeerbouten van de SPI- in water gedrenkte reinigingsspons gebruiken. De soldeer-
reeks zijn de solide structuur van het verwarmingslichaam bout steeds op de speciaal daarvoor bestemde steun leggen.
en de ruime keuze van „Longlife“-soldeertips. Ze kunnen Wanneer u even stopt, er steeds op letten dat de soldeertip
worden aangesloten op netspanning. Met hun verschillend goed onder het tin zit.
vermogen van 15, 25, 40 en 75 watt kunnen ze alle soorten
soldeertaken aan. De „Longlife“-soldeertips zijn voorzien van
een galvanisch aangebrachte beschermende laag. Die 5. Inhoud van het pakket
beschermende laag verlengt de levensduur van de soldeer- Soldeerbout
tip in aanzienlijke mate en mag niet worden beschadigd door Steun voor soldeerbout
mechanische bewerking (vijlen of krabben). Uiterst moderne Gebruiksaanwijzing
galvanische procedures garanderen een uitstekende warm-
tegeleiding van de soldeertip. Bovendien kunnen zich op de
soldeertip geen afzettingen vormen en is die volkomen cor- Technische wijzigingen voorbehouden!
rosiebestendig.
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.

3
Italiano

In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura Dati tecnici


deve essere sempre appoggiato sul supporto di
sicurezza. Tensione Potenza Classe di Tempo di Temp.
protezione riscaldamento
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stili saldan- SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
ti Weller della serie SPI. È stato prodotto nel rispetto dei più SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamen- SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
to perfetto dell’apparecchio. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

I modelli funzionanti a tensione di rete, sono disponibili


1. Attenzione! anche a 120 V.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza 3. Messa in funzione
può causare pericolo per la vita e la salute. Piegare il supporto come mostrato nelle istruzioni. Riporre lo
stilo saldante sul supporto. Assicurarsi che non ci sia alcun
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio oggetto infiammabile nelle vicinanze dello stilo saldante.
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda con
né per eventuali modifiche non autorizzate. la tensione nominale dell'elemento riscaldante.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente
Gli stili saldanti Weller della serie SPI corrisponde alla in prese elettriche o adattatori omologati. Collegare la spina
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda- alla presa di alimentazione corrispondente. Trascorso il
mentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE, tempo necessario per il riscaldamento, lo stilo saldante è
2006/95/CE e 2011/65/EU. pronto all'uso.

2. Descrizione dei modelli 4. Modalità d'impiego


SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 Sostituzione della punta a saldare (soltanto a freddo):
Gli stili saldanti Weller della serie SPI sono appositamente Allentare la vite di fissaggio (12) ed estrarre la punta a sal-
prodotti per gli appassionati di elettronica e l'industria elett- dare dalla parte anteriore.
rotecnica. Sono saldatori robusti, affidabili, economici e con Per evitare la formazione di residui sulla punta, si consiglia
una vasta possiblilità di applicazione. Ideali per il montaggio di provvedere periodicamente alla rimozione della punta per
e la riparazione di dispositivi elettronici. I saldatori della serie l'applicazione sul gambo della pasta anti bloc Weller codice
SPI sono famosi per la robustezza dell'elemento riscaldante, 51303099.
e il vasto assortimento di punte saldanti long-life disponibili. La pulizia della punta saldante deve essere effettuata pas-
Sono alimentati a tensione di rete. Grazie ai modelli con dif- sandola su una spugna inumidita con acqua. Riporre sempre
ferenti potenze, 15, 25, 40 e 75 Watt rispettivamente, è pos- lo stilo saldante sul supporto originale.
sibile impiegarli in vari lavori di saldatura. Proteggersi dagli schizzi di stagno indossando idonei indu-
Utilizzare uno stilo saldante di potenza adeguata al tipo di menti di protezione.
lavorazione da eseguire. I fumi e i vapori prodotti dalla saldatura sono nocivi alla salu-
Le punte saldanti sono dotate di un rivestimento galvanico di te e devono essere aspirati e filtrati da apposite apparecchi-
protezione che assicura una maggior durata. Fare attenzio- ature.
ne a non danneggiare il rivestimento galvanico con sollecita- Eseguire periodicamente un controllo dei cavi di alimenta-
zioni meccaniche o graffiature. I moderni procedimenti gal- zione, per verificare eventuali danneggiamenti.
vanici garantiscono la migliore conduttività termica della
punta saldante, riducendo il fenomeno dell'ossidazione
superficiale e della corrosione. Tenere sempre ben stagnate 5. Contenuto
le punte, anche quando il saldatore non è in uso. La confezione comprende lo stilo saldante,
il supporto
le istruzioni per l'uso.

Salvo modifiche tecniche!

Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su


www.weller-tools.com.
4
English

Always place the soldering tool in the safety Technical Data


rest while not in use.
Voltage Power Protection Heating Temp.
Thank you for placing your trust in our company by purcha- class time
sing the Weller SPI soldering iron series. Production was SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
based on stringent quality requirements which guarantee the SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
perfect operation of the device. SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Caution! Soldering irons powered by mains voltage are also available


Please read these Operating Instructions and the attached for 120 V.
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb. 3. Initial operation
Fold the soldering iron tray according to the bending templa-
The manufacturer shall not be liable for damage resulting te enclosed. Place the soldering iron in the safety tray. make
from misuse of the machine or unauthorised alterations. sure that no inflammable objects are in the vicinity of the sol-
dering iron. Verify that the supply voltage is in compliance
The Weller SPI soldering iron series corresponds to the EC with the connected load of the soldering iron. Plug the mains
Declaration of Conformity in accordance with the basic safe- plug of the soldering iron into the mains socket-outlet.
ty requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and The mains cable must only be plugged into the mains socket
2011/65/EU. or adapter approved for this purpose. After the required hea-
ting-up time has run down, apply some solder to the solde-
2. Description ring tip. Subsequently, soldering work can be performed.
SPI 15 / 12V; SPI 15 / 24V; SPI 16; SPI-27; SPI-81
Weller SPI soldering iron series is produced for the discer-
ning leisure-time electronics expert and the electrical engi- 4. Operating instructions
neering industry - exactly the right soldering equipment for Change soldering tip (only when cold):
professional soldering work. Robust, economical, and to be by releasing clamping screw (12) and withdrawing soldering
used for versatile soldering work, these soldering irons are pin to the front.
ideal for manufacture and service of electronic equipment. Avoid any seizure of the soldering tips. A thin graphite layer
applied to the bit end of the soldering tip as well as frequent
The industrial soldering irons of the SPI series stand out for removal of the soldering tip prevents unpleasant seizure. The
their strong heating elements and the wide range of solde- soldering tip can be cleaned by means of a cleaning sponge
ring bits available of the long-life programme class. They are saturated with water. Always place soldering tip during bre-
connected to supply voltage. The various output groups of aks.
15, 25, 40, and 75 Watt can be used to perform a large range
of soldering tasks. The long-life soldering bits have been pro-
vided with a galvanically applied protective layer. This pro- 5. Extent of Delivery
tective layer extends the service life of the soldering bits con- Soldering iron
siderably, and must not be destroyed by any mechanical Tray
actions (filing, scratching, etcetera). The latest galvanising Operating instructions
processes assure the best possible thermal conduction of the
soldering bits. In addition, they are absolutely scale and cor-
rosion resistant. Subject to technical alterations and amendments!

See the updated operating instructions at


www.weller-tools.com.

5
Svenska

När du inte använder lödverktyget ska Tekniska data:


det alltid placeras i säkerhetshållaren.
Spänning Effekt Skydds- Uppvärm- Temp.
Tack för köpet av SPI lödkolvserie från Welle och visat för- klass ningstid
troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav SPI-15, 12 V: 12 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C
tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. SPI-15, 24 V 24 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
1. Observera! SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i
drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. Nätspänningsmodell kan också levereras för 120V

Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från


bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. 3. Idrifttagning
Böj lödkolvstället enligt böjsanvisningen. Lägg lödkolven i
WELLER SPI lödkolvserie motsvarar EG- försäkran om öve- lödkolvstället. Kontrollera att det inte finns några brännbara
rensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i föremål i närheten av lödkolven. Kontrollera att nätspännin-
direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU. gen överensstämmer med lödkolvens anslutningsvärde. Sätt
in lödkolvens nätkontakt i vägguttaget. Nätkabeln får endast
sättas i därtill tillåtna nätuttag eller adaptrar. Efter nödvändig
2. Beskrivning uppvärmningstid doppas lödspetsen i lite lödmetall. Sedan
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 kan man börja med lödarbetena.
WELLER SPI lödkolvserie tillverkas av oss för den anspråks-
fulle hobbyelektronikern och för den elektroniska industrin.
Det är det exakt rätta lödverktyget för professionella lödar- 4. Arbetsanvisning
beten. Robusta, ekonomiska och användbara för många Byte av lödspets (endast i kallt tillstånd):
olika lödarbeten lämpar sig dessa lödkolvar allra bäst för till- Lossa klämskruv (12) och drag ut lödspetsen framåt.
verkning och service av elektroniska apparater. Undvik att låta lödspetsen fastna. Ett tunt grafitskikt är lagt
Industrilödkolvarna i SPI serien kännetecknas av stabil kon- över lödspetsen spetsände och täta lyft av lödspetsen hin-
struktion av värmedelen och ett brett urval av lödspetsar i drar att den fastnar på ett otrevligt sätt.
Longlife-klassen. De ansluts till nätspänning. Med de olika Rengöring av lödspetsen ska göras med en vattenindränkt
effektgrupperna 15, 25, 40 och 75 watt löser man en mängd svamp. Lägg alltid lödkolven i originalstället. Vid lödnings-
löduppgifter. Longlife-lödspetsarna är försedda med ett gal- pauser ska man se till att lödspetsen är väl förtennad.
vaniskt skyddsskikt. Detta skyddsskikt förlänger lödspetsar-
nas livslängd avsevärt och får inte förstöras genom meka-
nisk bearbetning (filning, skrapning). Modern galvanisk pro- 5. Leveransinnehåll
cess garanterar bästa möjliga ledningsförmåga hos lödspet- Lödkolv
sarna, och de är dessutom absolut oxidations- och korro- Ställ
sionsbeständiga. Bruksanvisning

Rätten till tekniska ändringar förbehålles!

De uppdaterade bruksanvisningarna finns på


www.weller-tools.com.

6
Español

Cuando no use el soldador deposítelo siempre Datos técnicos:


en el soporte de seguridad.
Tensión Potencia Tipo de Tiempo de Temp.
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al protección calentamiento
comprar el soporte de la serie de soldadores SPI de Weller. SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor- SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
mas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
funcionamiento del mismo. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. ¡Atención! Los modelos para conexión a la red también se pueden


Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas entregar para 120 voltios.
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. 3. Puesta en funcionamiento
Plegar los cantos del depósito para el soldador según el
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti- modelo de doblado adjunto. Depositar el soldador en el
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, depósito de seguridad. Asegúrese de que no haya objetos
así como por modificaciones arbitrarias. inflamables cerca del soldador.
Controle si la tensión de la red concuerda con la potencia
El soporte de la serie de soldaores SPI de Weller cumple la conectada del soldador. Enchufar el enchufe de contacto del
declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los soldador en la caja de enchufe de la red.
requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunita- El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse únicamen-
rias 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2011/65/EU. te en tomas de corriente (enchufe hembra) o en adaptadores
homologados. Después del tiempo de calentamiento necesa-
rio, mojar la punta con un poco de soldadura. Y ya se puede
2. Descripción comenzar con el trabajo.
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Producimos la serie de soldadores SPI de WELLER para el
amador de electrónica con altas exigencias y para la indu- 4. Indicaciones para el trabajo con el
stria electrotécnica. Es exactamente el soldador que se pre- soldador
cisa para soldaduras profesionales. Es robusto, económico y Cambio de punta de soldar (únicamente cuando esté fría):
sirve para varios tipos de soldaduras: estos soldadores son soltar el tornillo prisionero (12) y extraer la punta de soldar
los más adecuados para la fabricación y el mantenimiento de tirando hacia delante.
aparatos electrónicos. Impida que la punta para soldar se pegue en la pieza. Esto se
Los soldadores industriales de la serie SPI se caracterizan puede evitar con una capa fina de grafito que se pone en el
por la construcción sólida de los radiadores y por su amplia final de la punta y retirando de vez en cuando la punta.
gama de puntas para soldar del tipo Longlife. Se conectan a La punta para soldar debe limpiarse con una esponja de
la tensión de la red. Gracias a los varios grupos de potencia, limpieza humectada con agua. Deposite el soldador siempre
de 15, 25, 40 y 75 vatios, sirven para una gran variedad de en el depósito original. Cuando interrumpe el trabaje,
trabajos de soldar. Las puntas Longlife llevan una capa de observe siempres que la punta para soldar esté bien
protección galvánica. Esta capa de protección prolonga con- estañada.
siderablemente la duración de las puntas para soldar, y no se
debe destruir, p.ej. con limando o rascándola. Los más
modernos procesos galvánicos garantizan la mejor conduc- 5. Unidades incluidas en la entrega
tibilidad térmica de la punta, y además, es absolutamente Soldador
resistente al fuego y a la corrosión. Depósito
Instrucciones de servicio

¡Reservado el derecho a realizar modificaciones


técnicas!

Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en


www.weller-tools.com.

7
Dansk

Læg altid loddeværktøjet fra dig i Tekniske data


sikkerhedsholderen, når det ikke
bruges. Spanding Effekt Beskyttel Opvarmings- Temp.
sesklasse tid
Vi takker for købet af Weller SPI loddekolbeserien . Under SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Forsigtig! Netspændingsmodeller kan også leveres til 120V.


Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare 3. Ibrugtagning
for liv og levned. Fralægningsanordningen til loddekolben afkantes iht. ved-
lagte bøjeskabelon. Loddekolben lægges fra i sikkerhedsfra-
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings- lægningen. Vær sikker på, at der ikke befinder sig brændba-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, re genstande i nærheden af loddekolben. Kontrollér, at net-
bortfalder producentens produktansvar. spændingen stemmer overens med den for loddekolben
gældende tilslutningsværdi. Stik netstikket fra loddekolben
Weller SPI loddekolbeserien overholder EU’s overensstem- ind i netstikdåsen. Netkablet må kun tilsluttes de dertil god-
melseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerheds- kendte stikdåser eller adaptere. Når den nødvendige
krav i direktiverne 2004/108/EU, 2006/95/EU og opvarmningstid er omme, forsynes loddespidsen med en
2011/65/EU. smule lod. Derefter kan loddearbejdet påbegyndes.

2. Beskrivelse 4. Arbejdstips
SPI 16, SPI 27, SPI 41, SPI 81 Udskiftning af loddespids (kun i afkølet tilstand):
WELLER SPI-loddekolbeserien er fremstillet til den kræven- Løsn klemskrue (12) og træk loddespidsen ud.
de hobby-elektroniker og til den elektrotekniske industri. Det Undgå, at loddespidsen sætter sig fast. Et tyndt grafitlag på
helt rigtige loddeværktøj til udførelse af professionelt lodde- spidsen af loddespidsen samt regelmæssig udtagning af
arbejde. Loddekolberne, som er robuste og økonomiske og loddespidsen forhindrer dette. Loddespidsen rengøres med
som kan benyttes til meget forskelligt loddearbejde, er der- en rengøringssvamp, som er gennemvædet med vand.
for særdeles velegnede til produktion og servicering af Anbring altid loddekolben i den originale fralægningsanord-
elektroniske apparater. Industri-loddekolberne fra SPI-serien ning. I loddepauser skal man altid være opmærksom på, at
er kendetegnet af en solid varmeapparatkonstruktion og et loddespidsen er godt fortindet.
meget stort udvalg af loddespidser fra Longlife-klassen. De
tilsluttes netspænding. Med de forskellige effektgrupper 15,
25, 40 og 75 W kan de løse meget forskellige loddeopgaver. 5. Leverance
Longlife-loddespidserne er forsynet med et galvanisk Loddekolbe
beskyttelseslag. Denne beskyttende belægning forlænger Fralægningsanordning
loddespidsens levetid betydeligt og må ikke ødelægges af Driftsvejledning
mekanisk bearbejdning (file, kradser). De mest moderne gal-
vanik-processer sikrer bedste varmeledningsevne for lodde-
spidsen, desuden er den absolut resistent over for glødeskal Forbehold for tekniske ændringer!
og korrosion.
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på
www.weller-tools.com.

8
Português

Em caso da não utilização, pouse a ferramenta Dados técnicos:


de solda sempre no descanso de segurança.
Tensao Potência Classe de Tempo de Temp.
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o proteccao aquecimento
suporte para ferros de soldar Weller da série SPI. Na produ- SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
ção tomaram-se por base as rigorosas exigências de quali- SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
dade, que asseguram um funcionamento em perfeitas con- SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
dições do aparelho. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

Existe também a possibilidade de fornecimento de modelos


1. Atenção! para tensão de rede de 120V.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur-
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança 3. Colocação em funcionamento
corre risco de vida. Chanfrar o suporte do ferro de soldar com o gabarito flexível
fornecido conjuntamente. Colocar o ferro de soldar no supor-
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra- te de segurança. Afastar do ferro de soldar quaisquer objec-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual tos inflamáveis. Verificar se a tensão de rede coincide com o
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta. consumo nominal de corrente do ferro de soldar. Ligar a ficha
de alimentação do ferro de soldar à tomada de rede.
O suporte de ferros de soldar Weller da série SPI correspon- O cabo de ligação à rede só pode ser introduzido nas toma-
de à declaração de conformidade CE, conforme as exigênci- da de rede ou adaptadores autorizados para o efeito.
as fundamentais de segurança das directivas 2004/108/CE,e Findo o tempo de aquecimento necessário, humedecer o
2006/95/CE e 2011/65/EU. bico de soldar com um pouco de solda. Pode, então, dar-se
início aos trabalhos de soldadura.

2. Descrição
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Instruções de utilização
Os ferros de soldar WELLER da série SPI foram por nós con- Mudança da ponta de solda (apenas no estado frio):
cebidos para os mais exigentes amadores da área da elec- Desapertar o parafuso de aperto (12) e retirar a ponta de
trónica e para a indústria electrotécnica. Eles são, na verda- solda, puxando-a para a frente.
de, as ferramentas de soldar mais indicadas para os trabal- Evitar que o bico de soldar agarre. Uma fina camada de
hos de soldadura profissionais. Robustos, económicos e pas- grafite na extremidade do bico de soldar, assim como a
síveis de serem utilizados de forma variada nos trabalhos de remoção frequente do bico, impedem que se verifique essa
soldadura, estes ferros de soldar destinam-se, sobretudo, ao situação desagradável. A limpeza do bico de soldar deve ser
fabrico e manutenção de aparelhagem electrónica. efectuada por meio de uma esponja embebida em água.
Os ferros de soldar da série SPI destinados à indústria, Colocar sempre os ferros de soldar no suporte original.
distinguem-se pela sólida construção dos elementos térmi- Verificar, por ocasião das pausas nos trabalhos de
cos e pela vasta gama de bicos de soldar da classe Longlife. soldadura, se o bico de soldar tem estanho suficiente.
Podem ser ligados à tensão de rede. Os bicos de soldar
Longlife são guarnecidos por uma camada protectora criada
por galvanizção. Esta camada protectora prolonga consider- 5. Volume de fornecimento
avelmente a vida útil dos bicos de soldar, não podendo ser Ferro de soldar
removida por acção mecânica (limagem, raspagem). Os mais Suporte
modernos processos de galvanização asseguram uma mel- Instruções de serviço
hor condutibilidade térmica dos bicos de soldar. Estes são,
por outro lado, integralmente resistentes à formação de Reservado o direito a alterações técnicas!
batedura e à corrosão.
Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller-tools.com

9
Suomi

Ha nem használja a forrasztópákát, akkor Tekniset tiedot:


helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba.
Jännite Teho Suoja- Lämm. Lämp.
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla luokka aika
Weller SPI-juottokolvisarja. Valmistuksen perustana ovat SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteetto- SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
man toiminnon. SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli- Edellisten lisäksi on saatavana myös 120 voltin verkkojänni-
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräy- temalleja.
sten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää.

Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta 3. Käyttöönotto


käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. Taivuta juottokolvin säilö valmiiksi mukana seuraavan sablo-
nin mukaisesti. Säilytä kolvia aina siinä. Pidä silmällä, että
Weller SPI-juottokolvisarja vastaa EU:n vaatimustenmukai- juottokolvin läheisyydessä ei ole syttyviä esineitä. Tarkista,
suusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 2004/108/EK, että laitteeseen merkitty jännite vastaa verkkojännitettä. Liitä
2006/95/EK ja 2011/65/EU mukaan. kolvin verkkopistoke verkkovirtaan. Verkkokaapelin saa liit-
tää vain sitä varten hyväksyttyihin verkkopistorasioihin tai
adaptereihin. Sulata laitteen vaatiman lämmitysajan lopuksi
2. Laitteiden kolvin kärkeen hieman juotetta. Tämän jälkeen laite on val-
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 mis juotostöihin.
WELLER in SPI-juottokolvisarja on valmistettu elektronisten
laitteiden harrastelijarakentajien sekä sähköteknisen teolli-
suuden tarpeisiin. Sarjassa on oikeat välineet ammattimaisi- 4. Työskentelyohjeita
in juotostöihin. Lujan rakenteensa, edullisuutensa ja monipu- Juottokärjen vaihto (vain kylmänä):
olisen käyttönsä ansiosta nämä juottokolvit sopivat elektro- Avaa kiinnitysruuvi (12) ja vedä juottokärki etukautta ulos.
nisten laitteiden valmistamiseen ja huoltamiseen. Vältä kolvin kärjen kiinnijuuttumista. Tätä voi estää sivele-
mällä kolvin kärkeen ohut kerros grafiittia sekä ottamalla
SPI-sarjan teollisuuskäyttöön tarkoitettujen juottokolvien kärjen juottamisen aikana useampaan otteeseen pois työn
parhaimpia ominaisuuksia ovat luotettavat lämmityslaitteet pinnalta.
ja erittäin laaja ja pitkäikäinen Longlife-juotoskärkivalikoima. Kolvin kärki puhdistetaan veteen kastetulla sienellä. Säilytä
Kolvit liitetään joko verkkojännitteseen tai pienjännitteeseen. juottokolvia aina mukana seuranneessa säilössä.
Koska valittavana on 15, 25, 40 ja 75 watin teho, kolvit Tarkista joka kerran työn keskeytyessä, että kärjessä on
soveltuvat hyvin erilaisiin juotostöihin. Longlife-kärjissä on kunnolla tinaa.
galvanisoitu suojakerros, joka pidentää kärkien ikää huo-
mattavasti. Pintaa ei saa työstää mekaanisesti (viiloilla tai
muuten raaputtamalla), koska se tällöin tuhoutuu. 5. Toimitukseen kuuluvat osat
Kolvinkärkien lämmönjohtokyky uusimman galvanotekniikan Juottokolvi
mukaisesti paras mahdollinen. Kärjet ovat tämän lisäksi Säilö
ehdottoman hilseilemättömät ja korrodoitumattomat. Käyttöohje

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta


www.weller-tools.com.

10
∂ÏÏËÓÈÎ

Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·:


περίπτωση µη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης
ασφαλείας. Δ¿ÛË ∞fi‰ÔÛË ∫·ÙËÁÔÚ›· ÃÚfiÓÔ˜
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ SPI Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·Ù›ıÂÓÙ·È Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÏ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ˘fi Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 120V.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙÂ
·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ÌfiÓÔ Û ÎÚ‡· ηٿÛÙ·ÛË)
˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜. χÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (12) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙËÓ ·Î›‰·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ §˘Á›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·ÓfiÓ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹Úi ÛÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÔÏÏ-
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË. ËÙ‹ÚÈ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηԇÓ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó
Û˘ÌʈÓ› Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó·
ΔÔ SPI Ù˘ Weller ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫ Û˘Ó‰Âı› ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ. μ¿ÏÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÙÔ˘
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·). ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
2004/108/E∫, 2006/95/EK Î·È 2011/65/EU. ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› ÌfiÓÔ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú›˙˜ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜. ªÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô
ÙÔ˘ ·Ó·Áη›Ô˘ ÁÈ· ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ó· ‰È·ÔÙÈÛÙ› Ì ϛÁÔ ÎÚ¿Ì· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 (ηϿ˚). ∫·ÙfiÈÓ ·˘ÙÔ‡ ÌÔÚ¤ÈÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-
∏ ÛÂÈÚ¿ SPI - ÎÔÏÏËÙËÚÈÒÓ ÙÔ˘ √›ÎÔ˘ WELLER ÈΤ˜ Û·˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ·fi Ì·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ··ÈÙËÙÈÎfi ¯fiÌ˘ - ËÏÂÎÙÚÔ-
ÓÈÎfi, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÙ¯ÓÈ΋ ‚ÈÔÌ˯·Ó›·. ∂›Ó·È
·ÎÚÈ‚Ò˜ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ÁÈ· Ù¤ÏÂȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏË- 4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
Û˘. ∂Âȉ‹ Â›Ó·È ·ÓıÂÙÈο, ÔÈÎÔÓÔÌÈο Î·È ÔχÏ¢Ú˘ ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ· (Ûʋӈ̷) Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰›ÎÓ˘ÓÙ·È Ù· ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡. ª›· ÏÂÙ‹ Â›ÛÙÚˆÛË ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· ·˘Ù¿ ηٿ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙËÓ Î·Û΢‹ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡, ηıÒ˜ Î·È ¤Ó· Û˘¯Ófi ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
Î·È ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ. ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ‰˘Û¿ÚÂÛÙÛ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ·
Δ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈο ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· Ù˘ SPI - ÛÂÈÚ¿˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È (Ûʋӈ̷). √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ú¤ÂÈ
ÁÈ· ÙËÓ ı·˘Ì¿ÛÈ· ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ·ÚÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÔ‡
Î·È ÙÔ Ï·Ù‡Ù˘¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ Ì˘ÙÒÓ Ù˘ ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÔ ÛÙËÓ
ηÙËÁÔÚ›·˜ longlife (= Ì·ÎÚÔ‡ ÔÚ›Ô˘ ˙ˆ‹˜). ™˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Û ·˘ıÂÓÙÈ΋ ÙÔ˘ ÂÓ·fiıÂÛË. ™Ù· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-
Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·. ªÂ ÙȘ ‰È·ÊÔÚÂ- È΋˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË Ë Ì‡ÙË
ÙÈΤ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ·fi‰ÔÛ˘ 15, 25, 40 Î·È 75 Watt χÓÔ˘Ó Ù· ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ì ÎÔÏÏËÙÈÎfi Ì ÎÚ¿Ì· (ηϿ˚).
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓfi˜ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÙÔ̤·. √È Ì‡Ù˜
ÎÔÏÏËÙËÚ›Ô˘ longlife ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì›· ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË
ηÙfiÈÓ Á·Ï‚·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ 5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
Â›ÛÙÚˆÛË ÚÔÛ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ fiÚÈÔ ˙ˆ‹˜ Ù˘ ÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ̇Ù˘ ∫ÔÏÏËÙ‹ÚÈ,
Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi Î·È ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› ‰È· ∂Ó·fiıÂÛË,
Ì˯·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ (.¯. ÏÈÌ¿ÚÈÛÌ·, ͇ÛÈÌÔ). ∏ ¯ÚËÛÈ- √‰ËÁ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Èfi ÌÔÓÙ¤ÚÓˆÓ Á·Ï‚·ÓÈÎÒÓ ‰ÈÂÚÁ·ÛÈÒÓ
ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ıÂÚÌÈ΋ ·ÁˆÁÈÌfiÙËÙ· Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ÂχıÂÚË ›Ûη˜ Î·È ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!
‰È¿‚ÚˆÛ˘.
ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو
·fi www.weller-tools.com.
11
Türkçe

Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli Teknik bilgiler


göze yerleştiriniz.
Gerilim Güç Koruma Is∂tma- S∂cakl∂k
Weller SPI lehim havyas∂n∂ sat∂n almakla bize göstermiμ oldu- s∂n∂f süre
πunuz güvenden dolay∂ teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360˚C
cihaz∂n kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410˚C
kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r. SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450˚C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480˚C

1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu 120 V μebeke gerilimi ile çal∂μan modeller de temin edilebilir.
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimat-
lar∂na uyulmamas∂ durumunda hayati tehlike söz konusu ola-
bilir. 3. Devreye alma
Havya altl∂π∂, ekte bulunan bükme μablonuna göre bükülmeli-
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baμ∂n∂za dir. Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya yak∂n∂nda
yapt∂π∂n∂z deπiμikliklerde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk yanabilir cisimlerin olmad∂π∂ndan emin olunmal∂d∂r.
üstlenilmez. Ωebeke geriliminin, havya çal∂μma gerilimi ile uygun olup
olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Havyan∂n cereyan fiμini prize
Weller SPI lehim havyalar∂, 2004/108/AET, 2006/95/AET ve tak∂n∂z. Ωebeke kablosu, sadece bunun için müsaade edilen
2011/65/EU kurallar∂n∂n, emniyet talepleri temel prensiplerinin μebek prizlerine veya adaptöre sokulmal∂d∂r. Is∂tma zaman∂
AT uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r. geçtikten sonra havya ucuna biraz lehim sürünüz. Ard∂ndan
lehim çal∂μmas∂na baμlanabilir.

2. Tan∂m
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Çal∂μma uyar∂s∂
WELLER SPI lehim havyalar∂ serisi, titiz hobi elektronikçisi ve Havya ucu deπiμimi (sadece soπuk durumda) s∂k∂flt∂rma
elektrik endüstrisi için taraf∂m∂zdan üretilmektedir. c∂vatas∂ (12) çözülmeli ve havya ucu öne doπru çekilmelidir.
Profesyonel lehim iμleri için doπru olan tam bir lehim aletidir. Havya ucunun sert bir μekilde sürtünmesini engelleyiniz.
Lehim iμleri için çok tarafl∂ ekonomik ve saπlam olarak kul- Havya ucunun sivri ucu ince bir grafit tabaka ile donat∂lm∂μ
lan∂lan bu lehim havyalar∂ elektronik cihazlar∂n servisi ve üre- olup ayr∂ca havya ucunun s∂k s∂k ç∂kar∂lmas∂ hoμ olmayan
timi için en uygun olan∂d∂r. SPI serisinin sanayi lehim havya- aμ∂nmalar∂ önler. Havya ucunun temizlenmesi ∂slak bir temiz-
lar∂, saπlam ∂s∂t∂c∂ gövdesi ve geniμ lehim ucu program∂ndan leme süngeri ile yap∂lmal∂d∂r. Havyay∂ daima orijinal altl∂π∂na
dolay∂ uzun ömür s∂n∂f∂n∂n en iyisidir. Bu havyalar μebeke geri- koyunuz. Lehimleme molalar∂nda, havya ucunun daima iyi
limine veya küçük gerilime baπlanabilir. 15, 25, 40 ve 75 kalaylanmas∂na dikkat edilmelidir.
Watt'l∂k farkl∂ güç gruplar∂ ile geniμ ölçüdeki lehimleme iμleri
ile sorunlar∂ çözebilirsiniz. Uzun ömürlü havya uçlar∂na galva-
nik yöntemle koruma tabakas∂ yerleμtirilmiμtir. Bu koruma 5. Teslimat kapsam∂
tabakas∂ havya uçlar∂n∂n ömrünü oldukça uzat∂r ve bunlara Havya
herhangi bir mekanik iμlemle (eπeleme, çizme) zarar verilme- altl∂k
melidir. Modern kaplama yöntemi, lehim ucuna en iyi bir ∂s∂ kullan∂m k∂lavuzu
iletkenliπi ve ayr∂ca mutlak bir korozyon ve k∂v∂lc∂m
dayan∂kl∂l∂π∂ saπlar. Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!

Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com


sayfasında bulabilirsiniz.

12
âesky

Pokud pájedlo nepouÏíváte, Technické údaje


vÏdy jej odloÏte na bezpeãnou
odkládací plochu. Napûtí V˘kon Tfiída Doba
Teplota
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám proje- ochrany zahfiátí
vili zakoupením pájecího pera SPI. Pfii v˘robû SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Modely pro síÈové napûtí se dodávají také pro
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeã- 120 V.
nostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného
úrazu.
3. Uvedení do provozu
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏ- Ohnûte stojánek pájeãky podle pfiiloÏené oh˘bací
ití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû ‰ablony. PoloÏte pájecí pero do bezpeãnostního
svévolné úpravy. stojánku. Ujistûte se, Ïe se v blízkosti pájecího
pera nenachází Ïádné hofilavé pfiedmûty.
Pájecí pero Weller SPI odpovídá prohlá‰ení o Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s hodno-
shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏa- tou pro pfiipojení pájeãky. SíÈovou zástrãku páje-
davkÛ smûrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES a cího pera zasuÀte do síÈové zásuvky. SíÈov˘
201165/EU. kabel se smí pfiipojovat pouze ke schválen˘m
síÈov˘m zásuvkám nebo adaptérÛm. Po uplynutí
doby potfiebné k zahfiátí pocínujte pájecí hrot
2. Popis men‰ím mnoÏstvím cínu. Poté mÛÏete zaãít s
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 pájením.
Sérii pájecích per WELLER SPI vyrábíme pro
nároãné hobby elektroniky a pro elektrotechnick˘
prÛmysl. Ideální pájecí nástroj pro profesionální 4. Pracovní pokyn
pájecí práce. Díky své robustnosti, hospodárnosti V˘mûna pájecího hrotu (jen ve studeném stavu):
a mnohostranné vyuÏitelnosti pfii pájecích pracích Povolte upínací ‰roub (12) a pájecí hrot vytáhnû-
jsou tato pájecí pera ideální pro v˘robu a servis te smûrem dopfiedu.
elektronick˘ch pfiístrojÛ. PrÛmyslová pájecí pera ZabraÀte tomu, aby se pájecí hrot zadfiel.
série SPI se vyznaãují spolehlivou konstrukcí top- Nepfiíjemnému zadfiení zabráníte tenkou vrstvou
ného tûlesa a ‰irok˘m programem pájecích hrotÛ grafitu nanesenou na konec pájecího hrotu a
s vysokou Ïivotností (tfiída longlife). Pfiipojují se k ãastûj‰ím vyjímáním pájecího hrotu. âi‰tûní páje-
síÈovému napûtí pfiíp. k nízkému napûtí. S cího hrotu provádûjte ãisticí houbou namoãenou
rÛzn˘mi v˘konov˘mi skupinami 15, 25, 40 a 75 W ve vodû. Pájecí pero odkládejte vÏdy do originál-
s nimi lze provádût ‰iroké spektrum pájecích ního stojánku. Pfii pfiestávkách v pájení dbejte na
prací. Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností jsou opa- to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínovan˘.
tfieny galvanicky nanesenou ochrannou vrstvou.
Tato ochranná vrstva v˘raznû prodluÏuje Ïivot-
nost pájecího hrotu a nesmí b˘t mechanicky zni- 5. Rozsah dodávky
ãena (pilováním, po‰krábáním). Nejmodernûj‰í Pájecí pero
galvanické postupy zaji‰Èují nejlep‰í tepelnou stojánek
vodivost pájecího hrotu, kter˘ je kromû toho je Návod k pouÏití
absolutnû Ïáruvzdorn˘ a odoln˘ proti korozi.
Technické zmûny vyhrazeny!

Aktualizovan˘ provozní návod najdete na


adrese www.weller-tools.com.

13
Polski

Nieu˝ywane narz´dzie do lutowania Dane techniczne


nale˝y zawsze od∏o˝yç do uchwytu.
Napi´cie Moc Klasa Czas Temp.
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zaku- ochronna nagrzewania
pie lutownicy Weller SPI. Za podstaw´ produkcji SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdze- SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
nia. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Uwaga! Dost´pne sà równie˝ modele o zasilaniu siecio-


Przed uruchomieniem urzàdzenia przeczytaj wym dla 120 V.
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi i zawarte w
niej wskazówki bezpieczeƒstwa. 3. Uruchomienie
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeƒstwa Podstawk´ lutownicy wygiàç wed∏ug do∏àczone-
mo˝e prowadziç do utraty zdrowia lub ˝ycia. go szablonu. Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce
lutownicy. Upewnij si´, czy w pobli˝u lutownicy
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi nie znajdujà si´ ˝adne
u˝ytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany w ∏atwopalne przedmioty. Sprawdê, czy napi´cie
urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzial- sieciowe jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà
noÊci. wymaganà dla lutownicy. W∏o˝yç wtyczk´ siecio-
wà lutownicy do gniazdka sieciowego. Przewód
Lutownica Weller SPI odpowiada deklaracji zgod- sieciowy mo˝e byç pod∏àczany wy∏àcznie do
noÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami przeznaczonych do tego celu gniazd sieciowych
bezpieczeƒstwa wg norm 2004/108/EG, lub do adaptera. Po up∏ywie wymaganego czasu
2006/95/EG oraz 2011/65/EU. nagrzewania nale˝y nanieÊç na grot niewielkà
iloÊç lutu. Nast´pnie mo˝na rozpoczàç lutowanie.

2. Opis 4. Wskazówka dot. pracy


SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 Wymiana grota kolby lutowniczej (tylko, gdy
Seria lutownic Weller SPI produkowana jest z narz´dzie jest zimne):
myÊlà o wymagajàcych elektronikach-hobby- Odkr´ciç Êrub´ zaciskowà (12) i wyciàgnàç grot
stach oraz dla bran˝y elektrotechnicznej. Jest to kolby ku przodowi.
w∏aÊciwa lutownica do profesjonalnych prac Nale˝y unikaç zapieczenia si´ grotu. Cienka
lutowniczych. Poniewa˝ lutownice te sà masyw- warstwa grafitowa naniesiona na ostry koniec
ne, ekonomiczne i mogà byç wszechstronnie sto- grotu oraz cz´ste wyjmowanie grotu zapobiegnie
sowane do najró˝niejszych prac lutowniczych, jego niepo˝àdanemu zapiekaniu si´.
nadajà si´ idealnie do produkcji oraz napraw Czyszczenie grotu powinno odbywaç si´ za
wszelkich urzàdzeƒ elektronicznych. Lutownice pomocà gàbki do czyszczenia nasàczonej wodà.
przemys∏owe serii SPI wyró˝niajà si´ solidnà Odk∏adaj lutownic´ zawsze na oryginalna pod-
budowà elementu grzejnego oraz szerokà gamà stawk´. Podczas przerw w lutowaniu zwróç
grotów lutowniczych klasy Longlife. Pod∏àczane zawsze uwag´, aby grot pokryty by∏ cynà.
sà one bezpoÊrednio do napi´cia sieciowego lub
poprzez transformator. Dzi´ki wyst´powaniu
wersji o mocy 15, 25, 40 i 75 wat mo˝na realizo- 5. Zakres wyposa˝enia
waç szeroki zakres prac lutowniczych. Groty Lutownica, podstawka, instrukcja obs∏ugi
lutownicze Longlife zaopatrzone sà w galwanicz-
nie nak∏adanà warstw´ ochronnà. Dzi´ki tej Zmiany techniczne zastrze˝one!
warstwie znacznie wyd∏u˝a si´ ˝ywotnoÊç grotu i
nie wolno jej w ˝adnym razie zniszczyç poprzez Zaktualizowane instrukcje obs∏ugi znajdujà
dzia∏ania mechaniczne (spi∏owanie, skrobanie). si´ pod adresem: www.weller-tools.com.
Nowoczesne techniki galwanizowania zapewnia-
jà idealne przewodnictwo cieplne grotów lutow-
niczych. Ponadto sà one ca∏kowicie ˝aroodporne
i odporne na korozje.
14
Magyar

Ha nem használja a forrasztópákát, Mıszaki adatok


akkor helyezze azt mindig a
biztonsági tárolóba. Feszültség Teljesítmény Védettség Felfı
tési HŒm.
Köszönjük a Weller SPI forrasztópáka megvásár- osztály idŒ
lásával irányunkban tanúsított bizalmát. A gyártás SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
során a legszigorúbb minŒségi követelményeket SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogásta- SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
lan mıködését. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

A hálózati feszültségı modellek 120 V-hoz is


1. Vigyázat! szállíthatók.
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelme-
sen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mel-
lékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági 3. Üzembe helyezés
elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérü- A forrasztópáka-tartót a mellékelt hajlítósablon
lés- és életveszély fenyeget. alapján hajlítsa meg. Helyezze a forrasztópákát a
biztonsági tartóba. GyŒzŒdjön meg róla, hogy
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használa- nincsenek gyúlékony tárgyak a forrasztópáka
tért, valamint önkényes változtatás esetén, a közelében. A hálózati kábelt csak az erre
gyártó nem vállalja a felelŒsséget. megfelelŒ hálózati csatlakozó aljzatba vagy adap-
terbe szabad bedugni.
A Weller SPI forrasztópáka megfelel az EK-
megfelelŒségi nyilatkozatnak a 2004/108/EK,
2006/95/EK és 2011/65/EU irányelvek alapvetŒ 4. Útmutató a munkához
biztonsági követelményei szerint. Forrasztócsúcs cseréje (csak hideg állapotban):
RögzítŒcsavart (12) kioldani és a forrasztócsúc-
sot elŒrefelé kihúzni.
2. Leírás Kerülje el, hogy a forrasztócsúcs berágódjon. Ha
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 vékony grafitréteget visz fel a forrasztócsúcsra,
A WELLER SPI forrasztópáka-sorozatot a nagy- és gyakrabban kiveszi a forrasztócsúcsot, az
on igényes hobbi-mıszerészek és az elektrotech- megakadályozza a kellemetlen berágódást. A for-
nikai ipar számára készítettük. Ez pontosan rasztócsúcs tisztítása vízbe mártott tisztítószi-
megfelelŒ forrasztószerszám a profi forrasztási vaccsal történjen. A forrasztópákát mindig az
munkákhoz. Robusztusak, gazdaságosak és sok- eredeti tárolóba tegye le. A forrasztás szünetei-
féle forrasztási feladathoz használhatók, így ezek ben ügyelni kell rá, hogy a forrasztócsúcs
a forrasztópákák kiválóan alkalmasak az elektro- megfelelŒen be legyen cinezve.
nikus készülékek gyártására és javítására. Az SPI
sorozat ipari forrasztópákái a fıtŒtestük masszív
felépítésével és a Longlife-osztály széles forrasz- 5. Szállítási terjedelem
tócsúcs-választékával tınnek ki. Hálózati feszült- forrasztópáka
ségre illetve kisfeszültségre csatlakoztathatók. A tároló
15, 25, 40 és 75 Watt-os teljesítménycsoport a üzemeltetési útmutató
forrasztási feladatok széles tartományát lefedi. A
Longlife forrasztócsúcsok galvanikus úton létre-
hozott védŒréteggel vannak ellátva. Ez a A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
védŒréteg lényegesen megnöveli a forrasztóc-
súcs élettartamát, ne tegye tönkre mechanikus A frissített üzemeltetési útmutatókat a
megmunkálással (reszeléssel, karcolással). A www.weller-tools.com oldalon találja.
legmodernebb galváneljárás biztosítja a forrasz-
tócsúcs kiváló hŒvezetését, ezenkívül az abszolút
reve- és korrózióállóságát.

15
Slovensky

Keì spájkovaãku nepouÏívate, Technické údaje


odloÏte ju vÏdy do bezpeãnostného
stojana. Napätie V˘kon Ochrana Rozohrievacia tep.
trieda ãas
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preuká- SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
zali kúpou spájkovaãky Weller SPI. Pri jej v˘robe SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
sa uplatnili najprísnej‰ie kvalitatívne kritériá, ktoré SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
zaisÈujú bezchybné fungovanie zariadenia. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Pozor! MoÏno dodaÈ aj modely pre sieÈové napätie


Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, pro- 120 V.
sím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏitie
a priloÏené bezpeãnostné pokyny. NedodrÏanie 3. Uvedenie do prevádzky
bezpeãnostn˘ch predpisov môÏe maÈ za násle- Spájkovací stojan ohnite podºa priloÏenej
dok po‰kodenie zdravia alebo smrteºn˘ úraz. oh˘bacej ‰ablóny. Spájkovaãku vloÏte do bezpe-
ãnostného stojanu. Uistite sa, Ïe sa v blízkosti
V prípade pouÏívania v rozpore s návodom na spájkovaãky nenachádzajú Ïiadne horºavé pred-
pouÏitie, ako aj pri svojvoºnej úprave prístroja, mety. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zodpovedá
v˘robca nepreberá nijakú záruku. príkonu spájkovaãky. SieÈovú zásuvku spájkova-
ãky zastrãte do zásuvky elektrickej siete. SieÈová
Spájkovaãka Weller SPI zodpovedá Vyhláseniu o ‰núra sa smie pripájaÈ iba do schválen˘ch sieÈ-
zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch ov˘ch zásuviek alebo adaptérov. Po uplynutí
predpisov smerníc 2004/108/EG, 2006/95/EG a ãasu potrebného na rozohrievanie naneste na
2011/65/EU nemeckého zákona o energetike. spájkovací hrot trochu spájkovacej zliatiny.
Následne moÏno zaãaÈ so spájkovacími prácami.

2. Popis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Pracovné pokyny
Séria spájkovaãiek WELLER SPI je urãená pre V˘mena spájkovacieho hrotu (len v studenom
nároãn˘ch elektronikov-amatérov a pre elektro- stave): Povoºte upínaciu skrutku (12) a spájkova-
technick˘ priemysel. Je to ten prav˘ spájkovací cí hrot vytiahnite smerom dopredu.
prístroj na profesionálne spájkovacie práce. Tieto Vyhnite sa zadretiu spájkovacieho hrotu. Tenká
robustné a ekonomické spájkovaãky, mnoho- grafitová vrstva na vrcholku spájkovacieho hrotu,
stranne pouÏiteºné na spájkovacie práce, sú na ako aj ãastej‰ie vyberanie spájkovacieho hrotu
v˘robu a opravu elektronick˘ch zariadení najv- zamedzuje neÏiaducemu zadretiu. âistenie spáj-
hodnej‰ie. Priemyselné spájkovaãky série SPI sa kovacieho hrotu je nutné vykonávaÈ ãistiacou
vyznaãujú pevnou kon‰trukciou rozohrievacieho ‰pongiou namoãenou vo vode. Spájkovací hrot
telesa a ‰iroko ãlenen˘m programom spájkova- vÏdy ukladajte do originálneho stojanu. Pri pre-
cích hrotov triedy Longlife. Pripájajú sa na sieÈo- stávkach v spájkovaní vÏdy dbajte, aby bol spáj-
vé napätie, resp. nízke napätie. S rôznymi kovací hrot dôkladne pocínovan˘.
v˘konov˘mi skupinami - 15, 25, 40 a 75 Wattov
ponúkajú rie‰enia v ‰irokom rozsahu spájkova-
cích úloh. Spájkovacie hroty Longlife sú pogalva- 5. Rozsah dodávky
nizované ochrannou vrstvou. Táto ochranná Spájkovaãka
vrstva podstatne predlÏuje ÏivotnosÈ spájkovacie- stojan
ho hrotu a nesmie sa zniãiÈ mechanick˘m opotre- návod na pouÏitie
bovaním (odreniny, ‰krabance). Najmodernej‰ie
spôsoby galvanizácie zaruãujú najlep‰iu vodivosÈ
tepla spájkovacieho hrotu, ktor˘ je navy‰e abso- Technické zmeny vyhradené!
lútne odoln˘ voãi Ïiaru a korózii.
Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete
na adrese www.weller-tools.com.

16
Sloven‰ãina

âe spajkalnika ne potrebujete, ga Tehniãni podatki


vedno odloÏite v varovalni odlagalnik.
Napetost Moã Razred âas Temp.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga za‰ãite segr
izkazali z nakupom Wellerjevega spajkalnika SPI. SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
funkcijo naprave. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Pozor! Modeli na omreÏno napetost so dobavljivi tudi v


Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno 120 V izvedbi.
preberete ta navodila za uporabo in priloÏena var-
nostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih
navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. 3. Pred uporabo
Zapognite odlagalnik v skladu s priloÏeno ‰ablo-
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki no. OdloÏite spajkalnik v varovalni odlagalnik.
se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo, Prepriãajte se, da v bliÏini spajkalnika ni gorljivih
kakor tudi za samovoljne spremembe. predmetov. Preverite, ali omreÏna napetost ustre-
za delovni napetosti spajkalnika. Vtaknite vtikaã
Wellerjev spajkalnik SPI ustreza ES izjavi o sklad- spajkalnika v elektriãno vtiãnico. Elektriãni kabel
nosti v skladu s temeljnimi varnostnimi zahtevami je dovoljeno vtakniti samo v elektriãno vtiãnico ali
direktiv 2004/108/ES, 2006/95/ES in 2011/65/EU. adapter, predviden za ta namen. Po izteku pred-
pisanega ãasa segrevanja prevleãite spajkalno
konico s spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5
2. Opis mm konice). Zdaj lahko zaãnete s spajkanjem.
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Serija spajkalnikov WELLER SPI je bila razvita za
zahtevne ljubiteljske elektronike in za uporabo v 4. Navodila za delo
elektrotehniãni industriji. Pravi spajkalniki za pro- Menjava spajkalne konice (samo v hladnem stan-
fesionalno spajkanje. S svojo robustnostjo, ju): Odvijte privojni vijak (12) in izvlecite spajkalno
gospodarnostjo in raznovrstnostjo so ti spajkalni- konico naprej.
ki najbolj primerni za uporabo v proizvodnji in pri Pazite, da spajkalna konica ne obtiãi. Tenak gra-
servisiranju elektronskih naprav. Industrijske fitni sloj na koncu spajkalne konice in pogostej‰e
spajkalnike serije SPI odlikujeta solidna sestava izvlaãenje spajkalne konice prepreãujeta, da bi
grelnega telesa in raznolik program spajkalnih konica obtiãala v spajki. Spajkalno konico ãistite s
konic razreda Longlife. Spajkalnike napaja omre- ãistilno gobo, namoãeno v vodi. Spajkalnik vedno
Ïna napetost ali pa nizkonapetostni el. vir. odloÏite v originalno odlagali‰ãe. Med premori
Razdeljeni po skupinah moãi 5, 25, 40 in 75 W pazite, da je spajkalna konica vedno dobro omo-
izpolnjujejo razliãne naloge s podroãja spajkanja. ãena s spajko.
Spajkalne konice Longlif so galvansko prevleãene
z za‰ãitnim slojem. Ta za‰ãitni sloj bistveno
podalj‰a Ïivljenjsko dobo spajkalne konice, zato 5. Obseg dobave
ga ni dovoljeno uniãiti z mehansko obdelavo (pil- Spajkalnik
jenje, strganje). Najmodernej‰i galvanski postopki Odlagalnik
zagotavljajo odliãno toplotno prevodnost spajkal- Navodila za uporabo
ne konice, ki je poleg tega absolutno odporna
proti ‰kajanju in proti koroziji. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih
sprememb!

Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li


na spletnem naslovu www.weller-tools.com.

17
Eesti keel

Kasutusvaheaegadel asetage Tehnilised andmed


jootetööriist alati ohutushoidikule.
Pinge Võimsus Kaitse Kuumutus - Temp.
Täname teid meile selle Weller'i SPI jootekolvi klass temp. aeg
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
kindlustavad seadme laitmatu töö. SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Tähelepanu! Võrgupingele ettenähtud mudelid on tarnitavad


Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähe- ka 120 V jaoks.
lepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisa-
tud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjadest mittekin-
nipidamine on ohtlik tervisele ja elule. 3. Kasutuselevõtt
Painutage jootekolvi alus lisatud painutus‰abloo-
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsu- ni järgi. Asetage jootekolb ohutushoidikusse.
guse, käesolevast kasutusjuhendist erineva Veenduge, et et jootekolvi läheduses ei oleks süt-
kasutamise puhul, samuti omavolilise ümberehi- timisohtlikke esemeid. Võrgukaablit tohib ühen-
tamise korral. dada ainult selleks lubatud võrgupistikupesa või
adapteriga.
Weller'i jootejaam SPI jootekolb vastab EL-i
vastavusmärgile ning direktiivide 2004/108/EL,
2006/95/EL ja 2011/65/EU põhilistele nõuetele. 4. Tööjuhis
Jootekolvi otsiku vahetamine (vaid jahtunud otsi-
ku puhul): Vabastage kinnituskruvi (12) ja tõm-
2. Kirjeldus make otsikut ettepoole.
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 Vältige jooteotsiku kinnisööbimist. Ebameeldivat
Toodame WELLER'i SPI-jootekolviseeriat nõudli- kinnisööbimist takistab jooteotsiku otsale kantud
ke harrastuselektroonikute ja elektrotehnikatöö- õhuke grafiidikiht, samuti jooteotsiku sagedane
stuse jaoks. Täpselt õige jooteinstrument profes- väljavõtmine. Jooteotsikut tuleb puhastada veega
sionaalsete jootetööde tarvis. Vastupidavate, niisutatud puhastus‰vammiga. Asetaga jootekolb
ökonoomsete ja jootetöödel mitmekülgselt kasu- alati originaalhoidikusse. Jootepauside ajal pöö-
tatavatena sobivad need jootekolvid kõige pare- rake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
mini elektrotehniliste seadmete valmistamiseks ja tinaga hästi kaetud.
hooldamiseks. Tööstuslike jootekolbide SPI-see-
riat iseloomustab kuumutuskeha vastupidav ehi-
tus ja Longlife-klassi jooteotsikute lai valik. Nad 5. Tarne maht
ühendatakse võrgu- või madalpingetoitega. Tänu Jootekolb
erinevatele võimsusklassidele 15, 25, 40 ja 75 Hoidik
vatti saab nendega teostada väga erinevaid joo- Kasutusjuhend
tetöid. Longlife-jooteotsikud on varustatud gal-
vaanilisel teel pealekantud kaitsekihiga. See kait-
sekiht pikendab oluliselt jooteotsiku kasutusiga ja Tehnilised muudatused võimalikud!
teda ei tohi vigastada mehaanilise töötlemise (vii-
limine, kraapimine) teel. Kõige kaasaegsemad Uuendatud kasutusjuhendi leiate aadressilt
galvaanilised tehnoloogiad kindlustavad jooteot- www.weller-tools.com.
siku parima soojusjuhtivuse; lisaks sellele on nad
täielikult nõe- ja korrosioonikindlad.

18
Lietuvi‰kai

Kai litavimo ∞rankio nenaudojate Techniniai duomenys


btinai ∞dòkite ∞ komplekte esant∞
apsaugin∞ dòklà. Øtampa Galia Apsaugos Økaitimo Temp.
klasò laikas
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
„Weller“ lituokl∞ SPI. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laiko- SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
masi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrin- SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
anãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà. SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C

1. Dòmesio! Galima komplektacija ir esant 120 V ∞tampai.


Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai pers-
kaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos rei-
kalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ 3. Pradedant naudoti
asmenims kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Vadovaudamiesi pridedamu ‰ablonu nuimkite
lituoklio dòklo briaunas. Padòkite lituokl∞ ∞ apsau-
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri gin∞ dòklà. Øsitikinkite, kad ‰alia lituoklio nòra
apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama degi˜ daikt˜. Patikrinkite, ar tinka lituokliui
jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako. elektros tinklo ∞tampa. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞
elektros tinklo lizdà. Tinklo kabel∞ junkite tik ∞ tam
„Weller“ lituoklis SPI turi EB atitikties sertifikatà skirtus tinklo lizdus ar sietuvus. Pakankamai ∞kai-
pagal pagrindinius direktyv˜ 2004/108/EB, tusio lituoklio smaigal∞ pavilgykite lydmetalyje.
2006/95/EB ir 2011/65/EU saugos reikalavimus. Tada jau galima pradòti litavimo darbus.

2. Apra‰ymas 4. Darbo nurodymai


SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 Lituoklio antgalio keitimas (tik atvòsusio):
WELLER SPI lituokli˜ serijà gaminame auk‰tus Atleiskite fiksacin∞ varÏtà (12) ir lituoklio antgal∞
reikalavimus keliantiems radijo mògòjams bei i‰traukite ∞ priek∞.
elektrotechnikos pramonei. Tai tinkamiausi lituo- Îiròkite, kad laikiklyje neprikept˜ lituoklio smai-
kliai profesionaliems litavimo darbams atlikti. galys. Jei smaigalio galà ∞trinsite grafitu ir daÏniau
Patikimi, ekonomi‰ki ir universals SPI serijos i‰traukinòsite, vòliau j∞ i‰traukdami neturòsite pro-
lituokliai puikiai tinka elektros prietaisams gaminti blem˜. Lituoklio smaigalys valomas vandenyje
ar remontuoti. Pramoniniai SPI serijos lituokliai pamirkyta kempine. Lituokl∞ laikykite tik originalia-
pasiÏymi tvirta kaitinimo elemento konstrukcija ir me dòkle. Per pertraukas kaskart patikrinkite, ar
plaãia „Longlife“ klasòs lituoklio smaigali˜ gama. lituoklio smaigalys gerai alavuotas.
Jie gali bti maitinami i‰ elektros tinklo ir Ïemos
∞tampos ‰altini˜. Su skirting˜ galios grupi˜ (15,
25, 40 ir 75 W) lituokliais galima atlikti ∞vairiausias 5. Tiekiamas komplektas
uÏduotis. Ilgu dòvòjimusi pasiÏymintys „Longlife“ Lituoklis
smaigaliai padengti apsauginiu sluoksniu naudo- Dòklas
jant galvanin∞ metodà. ·is apsauginis sluoksnis Naudojimo instrukcija
gerokai pailgina lituoklio smaigalio eksploatacijà,
taãiau jo negalima paÏeisti mechaniniu bdu (dil-
dyti, braiÏyti). Naujausios galvanizacijos technolo- Pasiliekame teis´ atlikti technini˜ pakeitim˜!
gijos uÏtikrina geriausià smaigalio ‰ilumos laid-
umà, be to, jis yra visi‰kai nedegus ir nerdijantis. Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite
www.weller-tools.com.

19
Latvie‰u

LaikÇ, kad lodÇmurs netiek Tehniskie parametri


izmantots, vienmïr novietojiet
to uz dro‰¥bas palikt¿a. Spriegums Jauda Aizsardz¥ba Sasil‰anas Temp.
klase laiks
Mïs jums pateicamies par uztic¥bu msu firmai, SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
ko apliecina Weller lodï‰anas virzu∫a SPI iegÇde. SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
Ier¥ces izgatavo‰anas procesÇ tika ievïrotas SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
ier¥ces nevainojamu darb¥bu.

Paredzïti ar¥ 120 V t¥kla pieslïguma mode∫i.


1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam js rp¥gi
iepaz¥ties ar pievienotajiem lieto‰anas noteiku- 3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
miem un norÇd¥jumiem darba dro‰¥bai. Dro‰¥bas Lodï‰anas vizu∫a malas apstrÇdÇt, vadoties pïc
noteikumu neievïro‰anas gad¥jumÇ var tikt savai- le¿˙u ‰ablona. Lodï‰anas virzuli ievieto
noti vai iet bojÇ cilvïki. aizsargapvalkÇ. PÇrliecinieties, ka tuvumÇ nea-
trodas viegli
Par cita veida lieto‰anas noteikumu uzliesmojo‰i priek‰meti. PÇrliecinieties, ka
neievïro‰anu, kÇ ar¥ par patva∫¥gi veiktÇm pienÇko‰Ç strÇva atbilst lodï‰anas virzu∫a pies-
izmai¿Çm raÏotÇjs atbild¥bu neuz¿emas. lïguma pie∫aujamajai vïrt¥bai.Ievietot lodï‰anas
virzu∫a pieslïguma kontaktu slïdz¥. T¥kla kabeli
Weller SPI lodï‰anas virzulis atbilst KvalitÇtes dr¥kst pievienot tikai speciÇli piemïrotÇs kabe∫a
kontroles noteiktajiem parametriem atbilsto‰i kontaktligzdÇs vai adapteros. Kad pagÇjis noteik-
dro‰¥bas noteikumiem 2004/108/EK, 2006/95/EK tais lodï‰anas virzu∫a uzsil‰anas laiks, uzklÇjiet
un 2011/65/EU. plÇnu lodïjamÇ materiÇla kÇrtu. Varat uzsÇkt
lodï‰anas darbus.

2. Apraksts
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. NorÇd¥jumi darbam
WELLER SPI lodï‰anas virzulis tiek izgatavots Lodï‰anas smailes mai¿a (tikai aukstÇ stÇvokl¥):
pïc elektronikas firmas Hobby past¥jumiem, atskrvïjiet spailes skrvi (12) un izvelciet
kurai ir ∫oti augstas pras¥bas attiec¥bÇ uz ier¥cïm, lodï‰anas smaili.
kÇ ar¥ elektrotehniskÇs industrijas vajadz¥bÇm. Izvairieties no lodï‰anas virzu∫a nodiluma. PlÇna
Lodï‰anas ier¥ce, kas piemïrota ¥pa‰i graf¥ta kÇrti¿a uz lodï‰anas galvas, kÇ ar¥ iespï-
profesionÇliem lodï‰anas darbiem. VienkÇr‰i, jami bieÏÇka lodï‰anas galvas apskate aizkavïs
ekonomiski un vispus¥gi izmantojami lodï‰anas nepat¥kamo nodilumu. Lodï‰anas galvu jÇt¥ra ar
darbos, ‰ie lodï‰anas virzu∫i vislabÇk piemïroti den¥ piescinÇtu t¥r¥‰anas skli. GlabÇjiet
elektronisko ier¥ãu izgatavo‰anai un to apkopei. lodï‰anas virzuli tikai oriÆinÇlajÇ apvalkÇ.
SPI sïrijas rpnieciskie lodï‰anas virzu∫i izce∫as Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos pÇrliecinieties,
ar augstvïrt¥gu sild¥tÇjelementa uzbvi, pla‰u vai lodï‰anas galvu pÇrklÇj alva.
pielieto‰anas spektru un ilgdarb¥bas
nodro‰inÇjumu. Tos var lietot gan augstsprieg-
uma, gan zemsprieguma apstÇk∫os. Pateicoties 5. PiegÇdes apjomi
iespïjai izmantot tos 15, 25, 40 un 75 vatu jaudas Lodï‰anas virzu∫i
apstÇk∫os, tie piemïroti pla‰am lodï‰anas darbu apvalki
spektram. Ilgdarb¥bas lodï‰anas galvas lieto‰anas noteikumi
pÇrsegtas ar speciÇlu galvanizïtu aizsargkÇrtu.
·¥ aizsargkÇrta ievïrojami pagarina lodï‰anas
galvas darbmÏu, bet to nedr¥kst pak∫aut Rezervït tehniskÇs izmai¿as!
mehÇniskai iedarb¥bai (apv¥lï‰anai,
drupinljanai). ModernÇkÇs galvanizï‰anas Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast
metodes nodro‰ina lodï‰anas galvas siltumcaur- vietnï www.weller-tools.com.
laid¥bu, turklÇt tÇ pasargÇta no dzirkste∫o‰anas un
korozijas.
20
български

Ако не използвате поялния инструмент, Технически данни


винаги го слагайте в предпазната Напрежение на захранване:230 V AC
подставка. Клас на защита: 1
Ние Ви благодарим за оказаното ни с покупката поялника на Време за нагряване: 180 сек
Weller SPI доверие. При производството се прилагат най-
строги изисквания към качеството, за да се осигури една Мощност: темп
безупречна функция на уреда. SPI-16 15 W 360 °C
SPI-27 25 W 410 °C
SPI-41 40 W 450 °C
1. Внимание! SPI-81 75 W 480 °C
Преди започване на работа с уреда прочетете внимателно това
ръководство за работа. При неспазване на правилата за
безопасност има опасност за Вашето здраве и живот. 3. Започване на работа
Огънете подставката на поялника според приложената инстр-
За друго използване, различно от описаното в ръководството укция за огъване. Поставете поялника в предпазната подстав-
за работа, а също така и при своеволно изменение на уреда, ка. Проверете да няма запалителни предмети близо до поялн-
производителят не поема отговорност. ик. Проверете дали мрежовото напрежение съответства на
присъединената стойност на напрежение на поялника.
Ние произвеждаме серията от поялници на WELLER SPI Поставете мрежовия щекер на поялника в мрежовата контакт-
отговаря на ЕС Декларация за съответствие според основните на кутия. Мрежовият кабел може да бъде включван само в раз-
изисквания за безопасност на Директивите 2004/108/ЕС, решените за тази цел мрежови контакти или адаптери. След
2006/95/EC и 2011/65/ЕU (RoHS). изтичане на необходимото време за нагряване навлажнете
леко накрайника на поялника с малко припой. След това мож-
ете да започнете да споявате.
2. Описание
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Ние произвеждаме серията от поялници на WELLER SPI за 4. Указание за работа
сериозни любители на електрониката и за електротехническа- Смяна на върха на поялника (само в студено състояние):
та промишленост. Точно правилни поялни инструменти за Развинтете затегателния винт (12) и извадете върха на
професионално запояване. Яки, икономични и многостранни поялника напред Внимавайте върхът на поялника да не
при запояване, тези поялници са най-подходящи за изработв- задере. Неприятното задиране се избягва с нанасяне на един
ане и за сервиз на електронни уреда. По такъв начин промиш- тънък графитен слой на края на върха на поялника, а също така
лените поялници от серията SPI се отличават със солидна кон- и с по-често изваждане на върха на поялника. Почистването на
струкция на нагревателния елемент и с широк асортимент на накрайника на поялника трябва да става с една намокрена с
програмата от върхове за поялници от клас „Longlife“. вода гъба за почистване. Слагайте поялника винаги в оригин-
Присъединяванетое към мрежовото напрежение. С различните алната подставка. При паузи при спояване винаги внимавайте
групи на мощност 15, 25, 40 и 75 вата Вие можете да извърш- накрайникът на поялника да е добре калайдисан.
вате един широк диапазон от работи по запояване. Върховете
за поялник Longlife имат галванично предпазно покритие.
Това предпазно покритие удължава значително дълготрайнос- 5. Обем на доставката
тта на върха на поялника и не трябва да се разрушава при мех- Поялник
анична обработка (изпилване, драскотини). Най-модерни гал- Предпазна подставка
ванични методи осигуряват най-добра топлопроводимост на главен филтър
върха на поялника и освен той е абсолютно устойчив на обгар
и на корозия. Правото за правене на технически изменения остава
запазено!
Актуализираното ръководство за работа Вие ще намерите
на адрес www.weller-tools.com.

21
Român

Depuneţi întotdeauna scula de lipire Date tehnice


metalică pe poliţa de siguranţă în caz Tensiunea de conectare: 230 V AC
de nefolosire a acesteia. Clasa de protecție: 1
Timp de încălzire: 180 sec.
Vă mulțumim pentru încrederea acordată prin achiziționarea
ciocanului de lipit Weller SPI. La fabricare au fost respectate Putere: Temp.
cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigură o SPI-16 15 W 360 °C
funcţionare impecabilă a aparatului. SPI-27 25 W 410 °C
SPI-41 40 W 450 °C
SPI-81 75 W 480 °C
1. Atenție!
Vă rugăm ca, înainte de punerea în funcțiune a aparatului, să
citiți cu atenție acest manual de exploatare. În caz de 3. Punerea în funcțiune
nerespectare a prescripţiilor privind măsurile de siguranţă, Pliaţi suportul pentru ciocanul de lipit conform instrucţiunilor
apare pericol pentru integritatea corporală şi pentru viaţă. de îndoire ataşate. Aşezaţi ciocanul de lipit în suportul de
siguranţă. Asiguraţi-vă că nu se află niciun fel de obiecte
Pentru alte utilizări care diferă de cele descrise în manualul inflamabile în apropierea ciocanului de lipit. Verificaţi dacă
de exploatare, precum şi pentru modificări abuzive, tensiunea din reţea coincide cu valoarea de conectare a cio-
producătorul nu îşi asumă răspunderea. canului de lipit. Introduceţi ştecherul de reţea al ciocanului
de lipit în priză. Nu este permisă introducerea cablului de
Stația de lipit Weller SPI corespunde declaraţiei de conformi- reţea decât în prize sau adaptoare omologate. După scurge-
tate CE, conform cerinţelor fundamentale de securitate din rea timpului necesar pentru încălzire, acoperiţi vârful de lipit
directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE şi 2011/65/EU (RoHS). cu puţin aliaj de lipit. Apoi se poate începe activitatea de lipi-
re.

2. Descriere
SPI 16; SPI 27; SPI 41; SPI 81 4. Instrucţiuni de lucru
Producem seria de ciocane de lipit WELLER SPI pentru elec- Înlocuirea vârfului de lipit (doar în stare rece):
tronişti amatori pretenţioşi şi pentru industria electrotehnică. Desfaceţi şurubul de blocare (12) şi extrageţi vârful de lipit
Exact unealta de lipire potrivită pentru lucrări profesionale de prin faţă. Evitaţi ca vârful de lipit să se gripeze. Un strat sub-
lipire cu aliaj. Robuste, economice şi cu utilizare multiplă, ţire de grafit aplicat pe capătul vârfului de lipit, precum şi
aceste ciocane de lipit sunt potrivite cel mai bine în producţ- scoaterea mai frecventă a vârfului de lipit, previn o gripare
ia şi service-ul de aparate electronice. Ciocanele industriale nedorită a acestuia. Curăţarea vârfului de lipit trebuie efec-
de lipit din seria SPI se disting prin structura solidă a corpu- tuată cu un burete de curăţare îmbibat cu apă. Aşezaţi întot-
lui de încălzire şi prin gama largă de vârfuri de lipit din clasa deauna ciocanul de lipit în suportul original. În pauzele de
Longlife. Acestea se racordează la tensiunea de reţea. Cu lipire, aveţi grijă întotdeauna ca vârful de lipit să fie bine
diversele grupe de putere 15, 25, 40 şi 75 waţi, ele rezolvă cositorit.
o serie largă de lucrări de lipire la cald. Vârfurile de lipit
Longlife sunt prevăzute cu un strat de protecţie aplicat
galvanizat. 5. Volumul de livrare
Acest strat de protecţie prelungeşte semnificativ durata de Ciocan de lipit
viaţă a vârfului de lipit şi nu trebuie să fie distrus prin Suport de siguranță
prelucrare mecanică (pilire, zgâriere). Procedeele moderne Manual de exploatare
de galvanizare asigură cea mai bună conductivitate termică
a vârfului de lipit, vârful fiind în plus perfect rezistent Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
împotriva oxidării şi a coroziunii.
Manualul de exploatare actualizat îl găsiți pe
www.weller-tools.com.

22
Hrvatski

Odložite alat za lemljenje uvijek u 3. Puštanje u pogon


sigurnosni prihvatnik kada alat nije u Stalak za lemilo zaoblite prema priloženim uputama za savi-
uporabi. janje. Odložite lemilo u zaštitni stalak. Provjerite nalaze li se
zapaljivi predmeti u blizini lemila. Provjerite odgovara li mre-
Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom žni napon priključnoj vrijednosti lemila. Utaknite mrežni uti-
lemila SPI tvrtke Weller. Kod proizvodnje su za temelj kač lemila u mrežnu utičnicu. Mrežni kabel smije se utaknu-
postavljeni najstrožiji kriteriji za kakvoću koji osiguravaju ti samo u za to odobrene utičnice ili adaptere. Nakon isteka
besprijekornu funkciju uređaja. potrebnog vremena zagrijavanja, namažite vrh lemila s malo
lema. Nakon toga možete početi s lemljenjem.

1. Pažnja!
Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za 4. Uputa za rad
rukovanje. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti Zamjena vrha lemila (samo u ohlađenom stanju):
opasnost za zdravlje i život. Otpustite stezni vijak (12) i izvucite vrh lemila prema
naprijed.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za drugovrsnu namjenu Pazite da se vrh lemila ne zaglavi. Nanošenje tankog sloja
koja odstupa od one u uputama za rukovanje, kao i u sluča- grafita na vršak vrha lemila, kao i često vađenje vrha lemila,
ju poduzimanja samovoljnih modifikacija. sprječavaju neugodno zaglavljivanje. Vrh lemila treba čistiti
spužvom za čišćenje natopljenom vodom. Lemilo odlažite
Lemila SPI tvrtke Weller udovoljava zahtjevima izjave o suk- uvijek u originalni stalak. Tijekom stanki u lemljenju uvijek
ladnosti, sukladno temeljnim sigurnosnim kriterijima direkti- obratite pažnju na to da je vrh lemila dobro pokositren.
va 2004/108/EZ, 2006/95/EZ i 2011/65/EU (RoHS).

5. Opseg isporuke
2. Opis Komplet lemila
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 Zaštitni stalak
Serija lemila SPI tvrtke WELLER proizvedena je za zahtjevne Upute za rukovanje
hobi elektroničare i elektrotehničku industriju. Pravo lemilo
za profesionalne radove lemljenja. Robusna, ekonomična i Prava na tehničke izmjene pridržana!
svestrano primjenjiva za radove lemljenja, ova lemila najprik-
ladnija su za izradu i servisiranje elektroničkih uređaja. Ažurirane upute za rukovanje naći ćete na adresi
Industrijsko lemilo serije SPI odlikuje se čvrstom konstrukci- www.weller-tools.com
jom grijaćeg tijela i širokim asortimanom vrhova lemila klase
Longlife. Priključuju se na mrežni napon. Zahvaljujući različ-
itim skupinama snage od 15, 25, 40 i 75 W, obavit ćete čita-
vi niz zadaća lemljenja. Vrhovi lemila Longlife opremljeni su
galvanski nanesenim zaštitnim slojem.
Taj zaštitni sloj značajno produžuje vijek trajanja vrha lemila
i ne smije se uništiti mehaničkom obradom (brušenjem, stru-
ganjem). Najmoderniji galvanski postupci omogućuju najbol-
ju toplinsku vodljivost vrha lemila, a osim toga potpuno su
otporna na ogorine i hrđu.

Tehnički podaci
Priključni napon: 24 V
Klasa zaštite: 1
Vrijeme zagrijavanja: 180 sek.

Snaga: Temp.:
SPI-16 15 W 360 °C
SPI-27 25 W 410 °C
SPI-41 40 W 450 °C
SPI-81 75 W 480 °C

23
24
GERMANY GREAT BRITAIN FRANCE
Weller Tools GmbH Apex Tool Group Apex Tool Group S.N.C.
Carl-Benz-Str. 2 (UK Operations) Ltd 25 Av. Maurice Chevalier B.P. 46
74354 Besigheim 4th Floor Pennine House 77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex
Phone: +49 (0) 7143 580-0 Washington, Tyne & Wear Phone:+33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +49 (0) 7143 580-108 NE37 1LY Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421

ITALY SWITZERLAND
Apex Tool S.r.I. Apex Tool Switzerland Sàrl
Viale Europa 80 Rue de la Roselière 12
20090 Cusago (MI) 1400 Yverdon-les-Bains
Phone: +39 (02) 9033101 Phone: +41 (0) 24 426 12 06
Fax: +39 (02) 90394231 Fax: +41 (0) 24 425 09 77

AUSTRALIA CANADA CHINA


Apex Tools - Australia Apex Tools - Canada Apex Tool Group
P.O. Box 366 5925 McLaughlin Rd. Missisauga A-8 building, No. 38 Dongsheng Road
519 Nurigong Street L5R 1B8 Ontario Heqing Industrial Park, Pudong
Albury, N. S. W. 2640 Phone: +1 (905) 501-4785 Shanghai PRC 201201
Phone: +61 (2) 6058-0300 Fax: +1 (905) 387-2640 Phone: +86 (21) 60 88 02 88
Fax: +61 (2) 6021-7404 Fax: +86 (21) 60 88 02 89

USA T005 50 211 10 / 07.2013


Apex Tool Group, LLC T005 50 211 09 / 09.2011
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Phone: +1 (800) 688-8949
Fax.: +1 (800) 234-0472

www.weller-tools.com

Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC
© 2013, Apex Tool Group, LLC

You might also like