Professional Documents
Culture Documents
Oi Spi
Oi Spi
Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso -
Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet -
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési
utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija -
Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatare - Naputak za rukovanje
Inhaltsverzeichnis Seite Indholdsfortegnelse Side
1. Achtung! 1 1. Forsigtig! 8
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
4. Arbeitshinweise
D 1
1
1
1
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Idrifttagning DK
4. Arbejdshenvisninger
8
8
8
8
5. Lieferumfang 1 5. Leveringsomfang 8
3. Mise en marche
4. Notice d’utilisation
F
Caractéristiques techniques
2
2
2
2
2. Descrição
Dados técnicos
P
3. Colocação em funcionamento
4. Instruções de trabalho
9
9
9
9
5. Livraison 2 5. Volume de fornecimento 9
NL
Technische gegevens
3. Ingebruikneming
4. Werken met de soldeerbout
5. Leveringsomvang
3
3
3
3
3
2. Kuvaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto FIN
4. Työskentelyohjeita
5. Toimituksen laajuus
10
10
10
10
10
GR
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
11
11
11
11
11
SK
Technické údaje
3.Uvedenie do prevádzky
4.Pracovné pokyny
16
16
16
16
2. Opis
Tehnički podaci
HR
3. Puštanje u pogon
4. Izjednačavanje potencijala
23
23
23
23
5.Rozsah dodávky 16 5. Popratna oprema 23
Vsebina Stran
1.Pozor! 17
3.Pred uporaboSLO
2.Tehniãni opis
Tehniãni podatki
4.Navodila za delo
5.Obseg dobave
17
17
17
17
17
Sisukord Lehekülg
1.Tähelepanu! 18
2.Kirjeldus
EST
Tehnilised andmed
3.Kasutuselevõtmine
4.Tööjuhised
5.Tarne maht
18
18
18
18
18
Turinys Puslapis
1.Dòmesio! 19
2.Apra‰ymas
LT
Techniniai duomenys
3.Pradedant naudotis
4.Darbo nurodymai
5.Tiekiamas komplektas
19
19
19
19
19
Satura rÇd¥tÇjs
1.Uzman¥bu! 20
2.Apraksts
Tehniskie dati
LV
3.Sagatavo‰ana darbam
4.Lieto‰anas noteikumi
5.PiegÇdes komplekts
20
20
20
20
20
Съдържание страница
1. Внимание! 21
2. Описание
BG
Технически данни
3. Започване на работа
4. Инструкции за работа
5. Обем на доставката
21
21
21
21
21
1. Vereisente "Longlife"-Kupferlötspitze 1. Panne "longue durée" cuivre, pla 1. Met staal beklede „Longlife“-kope
2. Kernhülse quée fer ren soldeertip
3. Außenrohr aus Edelstahl 2. Embase 2. Kernhuls
4. Drei Knippingschrauben DIN 7981 3. Fourreau inox 3. Buitenste buis in roestvrij staal
D F NL
5. Anschlusskonus aus Kunststoff 4. 3 vis de fixation DIN 7981 4. Drie Knipping-schroeven DIN 7981
6. Zuleitung 5. Plaquette de connexion plasique 5. Plastic aansluitconus
7. Glasfaserverstärkter Kunststoffgriff 6. Câble d'alimentation 6. Snoer
8. Ummantelter Stromleiter 7. Manche plastique fibre de verre 7. Met glasvezel verstevigde plastic
9. Schutzleiteranschluß 8. Conducteur gainé handgreep
10. Vernickelter Stahlflansch mit 9. Protection 8. Met mantel omgeven stroom-
Typenstempelung 10. Collerette Nickel plaqué fer avec geleider
11. Heizwicklung zwischen Naturglim- marquage 9. Aansluiting veiligheidsaarddraad
merblättern, mit Keramik gegossen 11. Elément chauffant isolé mica et 10. Vernikkelde stalen flens met
12. Klemmschraube céramique stempel
12. Vis de serrage 11. Gloeispiraal tussen natuurlijke
micaplaatjes, in keramiek gegoten
12. Klemschroef
1. Punta "Longlife" in rame con rivestimento in acciaio 1. Steel-coated Longlife Copper Soldering Tip
2. Alloggiamento della punta 2. Core socket
3. Tubo esterno in acciaio inox 3. Exterior stainless steel pipe
4. 3 viti Knipping DIN 7981 4. 3 off Knipping bolts DIN 7981
I GB
5. Raccordo conico in plastica 5. Connecting taper, plastic
6. Cavo alimentazione 6. Cord
7. Impugnatura in plastica rinforzata con fibre di vetro 7. Glass fibre reinforced plastic handle
8. Conduttore 8. Coated conductor
9. Contatto di protezione 9. Protective conductor connection
10. Flangia in acciaio nichelata con marcatura 10. Nickel-plated steel flange including marking
11. Resistenza isolata in fogli di mica naturale contenuta 11. Heater coil between natural mica leaves embedded in
in involucro di ceramica cast ceramics
12. Vite a mano 12. Thumbscrew
1. järnöverdragna „Longlife“-koppar 1. Punta de cobre „Longlife“ revesti 1. „Longlife“-kobber-loddespids over
lödspetsar da de hierro trukket med jern
2. kärnhylsa 2. Vaína del núcleo 2. Hovedholder
S E DK
3. ytterrör av rostfritt stål 3. Tubo exterior de acero inoxidable 3. Udvendigt rør af rustfrit stål
4. tre knipping-skruvar DIN 7981 4. 3 tornillos Knipping DIN 7981 4. Tre fastgørelsesskruer DIN 7981
5. anslutningskon i plast 5. Cono de conexión de plástico 5. Tilslutningskonus af plastic
6. tillförselledning 6. Línea de alimentación 6. Tilledning
7. glasfiberarmerat plasthandtag 7. Empuñadura de plástico reforzada 7. Glasfiberforstærket kunststofgreb
8. strömledare med mantel con fibra de vidrio 8. Beklædt strømleder
9. skyddsledningsanslutning 8. Conductor revestido 9. Jordledning
10. förnicklad stålfläns med typstäm 9. Conductor de protección 10. Forniklet stålflange med typestem
pel 10. Brida de acero niquelada con pel
11. glödströmslindning mellan natur marcado 11. Varmeelement mellem naturlige
glimmerskivor, gjutna i keramik 11. Calentador en espiral entre lami micablade, støbt med keramik
12. klämskruv“Longlife“-lödspetsar nillas de mica naturales, revestido 12. Klemmeskrue „Longlife“-lodde
con cerámica spidser
12. Tornillo de apriete
Puntas para soldar „Longlife“ 1. Longlife ̇ÙË ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
ÂÈÛȉËڈ̤ÓË
2. ∫¿Ï˘Î·˜ ˘Ú‹Ó·
1. Bico de soldar „Longlifeö em cobre 1. Teräspäällysteinen „Longlife“ - 3. ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ·fi
coberto com uma película de ferro kuparikärki ÂÍ¢ÁÂÓÈṲ̂ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈ
2. Porta-bico 2. Sisähylsy 4. ΔÚ›˜ Îԯϛ˜ knipping Û‡Ìʈӷ ÌÂ
3. Tubo exterior em aço fino 3. Jaloteräksinen ulkoputki ÙÔ DIN 7981
4. Três parafusos de fixação DIN 7981 4. Kolme Knipping-ruuvia DIN 7981 5. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi˜ Ï·ÛÙÈÎfi˜ ÎÒÓÔ˜
P FIN GR
5. Cone de ligação em plástico 5. Muovinen liitoskartio 6. ∫·ÏÒ‰ÈÔ
6. Cabo de alimentação 6. Sähköjohto 7. §·‚‹ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓË Ì ˘·ÏÒ‰ÂȘ ›Ó˜
7. Pega em plástico reforçado a fibra 7. Lasikuituvahvisteinen muovikahva 8. ∂ÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÊfiÚÔ˜
de vidro 8. Vaipoitettu sähköjohdin ·ÁˆÁfi˜
8. Condutor revestido 9. Suojajohtimen liitos 9. ™‡Ó‰ÂÛË Á›ˆÛ˘
9. Ligação à terra 10. Niklattu teräslaippa tyyp 10. ∂ÈÓÈÎÂψ̤ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ
10. Flange em aço niquelado provida de pimerkintöineen ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ (ÊÏ¿ÓÙ˙·) ÌÂ
marcação 11. Keraamisesti eristetty, luonnonki ÛÙ·Ì¿ÚÈÛÌ· Ù‡Ô˘
11. Fios de aquecimento isolados por ilteen ympäröimä lämpökäämitys 11. ™Â›ÚˆÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ
mica natural e fundidos em 12. Kiristysruuvi Ê˘ÛÈÎfi Ì·ÚÌ·Ú˘Á›· (̛η), ¯˘Ùfi ÌÂ
cerâmica ÎÂÚ·ÌÈÎÔ ˘ÏÈÎfi
12. Parafuso de aperto 12. ™˘ÛÊÈÁÎÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜
TR
4. Üç vida DIN 7981
5. Plastik baπlant∂ koniπi
6. Besleme hatt∂
7. Cam elyaf takviyeli plastik sap
CZ
5. Pfiipojovací kónus z umûlé
hmoty
6. Pfiívodní vedení
7. Umûlohmotná rukojeÈ
PL
tworzywa sztucznego
6. Przewód doprowadzajàcy
7. Uchwyt z tworzywa sztucznego
wzmocniony w∏óknem szklanym
8. K∂l∂fl∂ ak∂m kablosu vyztuÏená sklenûn˘mi vlákny 8. Przewód pràdowy z p∏aszczem
9. Koruma hatt∂ baπlant∂s∂ 8. Oplá‰tûn˘ vodiã 9. Przy∏àcze przewodu uziemiajàcego
10. Üzerinde tip iμareti olan nikel kapl∂ 9. Pfiípojka pro ochrann˘ vodiã 10. Niklowany ko∏nierz stalowy ze
çelik flanμ 10. Poniklované ocelové ãelo s stemplem identyfikacyjnym
11. Doπal mika tabakalar∂ aras∂ndaki oznaãen˘m typem 11. Uzwojenie grzejne mi´dzy
∂s∂tma sarg∂s∂, seramik dökülmüμ 11. Topné vinutí mezi plátky p∏ytkami z naturalnej miki, zalane
12. S∂k∂μt∂rma vidas∂ pfiírodní slídy, zalité keramikou w ceramice
12. Zaji‰Èovací ‰roub 12. Âruba zaciskowa
1. Vasazott Longlife réz 1. PoÏelezovan˘ meden˘ 1. Bakrena spajkalna konica
forrasztócsúcs spájkovací hrot Longlife Longlife
2. Maghüvely 2. Puzdro jadra 2. Jedrna pu‰a
DIN 7981H
3. Nemesacél külsŒ csŒ
4. Három Knipping-csavar,
EST
3. Roostevabast terasest välis
toru
4. Kolm plekikruvi DIN 7981
5. Plastmassist ühenduskoonus
6. Juhe
LT
3. I‰orinis vamzdelis i‰
auk‰tos kokybòs plieno
4. Trys varÏtai DIN 7981
5. Plastikinis prijungimo kgis
6. Øvadas
LV
3. ÅrïjÇ caurule no ‰˙irnes
tïrauda
4. Tr¥s sakniebjamas
stiprinÇjuma skrves
DIN 7981
7. Klaaskiuga tugevdatud plast 7. Plastikinò rankena, sutvir 5. Pieslïguma konuss no
masskäepide tinta stiklo pluo‰tu mÇksl¥gÇs ‰˙iedras
8. Varjestatud võrgujuhe 8. Izoliuotas kabelis 6. Pievads
9. Kaitsejuhtme ühendus 9. Apsauginio kabelio lizdas 7. Satvïrïjs no mÇksl¥gÇs
10. Nikeldatud terasflants koos 10. Nikeliu padengtas plieninis ‰˙iedras ar stikla ‰˙iedras
tüübitempliga flan‰as su ∞renginio tipo komponentiem
11. Looduslike vilgukiviplaatide Ïymeniu 8. Neizolïts strÇvas vad¥tÇjs
vahel asuv savisse valatud 11. Kaitinimo apvijos su 9. AizsargslïdÏa pieslïgums
küttespiraal keramikiniu uÏpildu 10. Ni˙elïts tïrauda atloks ar
12. Kinnituskruvi 12. Spaustukas standarta z¥motni
11. Sild¥tÇja tinums starp dab¥gÇ
sakarsuma mïrplatïm,
iekausïts keramikas ãaulÇ
12. StiprinÇjuma skrve
BG
3. Външна тръба от висококачествена стомана
4. Три винтове “Книппинг“ DIN 7981
5. Съединителен конус от пластмаса
6. Захранващ проводник
7. Пластмасова дръжка, подсилена със стъкловлакна
8. Тоководещ проводник с изолационна обвивка
9. Съединение за защитен проводник
10. Никелиран стоманен фланец с напечатан тип
11. Нагревателна намотка между няколко слоеве естествена слюда, излети с керамика
12. Затегателен винт
1. Vârf de lipit din cupru "Longlife" acoperit cu un strat 1. Bakreni vrh za lemljenje "Longlife" prekriven slojem
de fier željeza
2. Tub carotier 2. Jezgrena čahura
3. Tub exterior din inox 3. Vanjska cijev od nehrđajućeg čelika
RO
4. Trei şuruburi de fixare Knipping DIN 7981
5. Con de racord din plastic
6. Cablu de alimentare
7. Mâner din plastic întărit cu fibră de sticlă
8. Conductor electric căptuşit
HR
4. Tri vijka s križnim prihvatom DIN 7981
5. Priključni konus od umjetnog materijala
6. Dovodni kabel
7. Plastični držak ojačan staklenim vlaknima
8. Oklopljeni vodič
9. Racord cablu de protecţie 9. Priključak za zaštitni vodič
10. Flanşă din oţel nichelată cu caracteristici inscripţionate 10. Poniklana čelična prirubnica s otisnutim žigom tipa
11. Înfăşurare de încălzire între foi de mică naturală 11. Ogrjevni namot izmeđulistova prirodnog tinjca,
acoperite cu ceramică preliven keramikom
12. Şurub de blocare 12. Stezni vijak
SPI 16
SPI 27
SPI 41
SPI 81
Deutsch
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Netzspannungsmodelle auch für 120 V lieferbar.
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. 3. Inbetriebnahme
Die Lötkolbenablage nach beiliegender Biegeanleitung
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende abkanten. Lötkolben in Sicherheitsablage ablegen.
Ver-wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbaren
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Gegenstände in der Nähe des Lötkolbens befinden. Über-
prüfen Sie ob die Netzspannung mit dem Anschlusswert des
Der Weller SPI Lötkolben entspricht der EG Lötkolbens übereinstimmt. Den Netzstecker des Lötkolbens
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden in die Netzsteckdose stecken. Das Netzkabel darf nur in die
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG, dafür zugelassenen Netz-steckdosen oder Adapter ein-
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS). gesteckt werden. Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit die
Lötspitze mit etwas Lot benetzen. Anschließend kann mit den
Lötarbeiten begonnen werden.
2. Beschreibung
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Die WELLER SPI-Lötkolbenserie wird von uns für den 4. Arbeitshinweis
anspruchsvollen Hobby-Elektroniker und für die elektro- Lötspitzenwechsel (nur im kalten Zustand):
technische Industrie gefertigt. Genau das richtige Lösen Sie die Klemmschraube (12) und ziehen Sie die
Lötwerkzeug für professionelle Lötarbeiten. Robust, Lötspitze nach vorn heraus.
wirtschaftlich und vielseitig für Lötarbeiten einsetzbar, sind Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrißt. Eine dünne
diese Lötkolben bestens für die Fertigung und den Service Graphitschicht auf das Spitzenende der Lötspitze
von elektronischen Geräten geeignet. Die Industrie- aufgebracht, sowie öfteres Herausnehmen der Lötspitze ver-
Lötkolben der SPI-Serie zeichnen sich durch soliden hindert unangenehmes Festfressen. Die Reinigung der
Heizkörperaufbau und breitgefächertem Lötspitzenprogram Lötspitze soll durch einen mit Wasser getränkten
der Longlife-Klasse aus. Sie werden an Netzspannung Reinigungsschwamm erfolgen. Legen Sie den Lötkolben
angeschlossen. Mit den verschiedenen Leistungsgruppen immer in der Originalablage ab. Bei Lötpausen immer darauf
15, 25, 40 und 75 Watt lösen sie einen großen Bereich von achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Lötaufgaben. Die Longlife-Lötspitzen sind mit einer
galvanisch aufgebrachten Schutzschicht versehen.
Diese Schutzschicht verlängert die Lebensdauer der 5. Lieferumfang
Lötspitze erheblich und darf nicht durch mechanische Lötkolben
Bearbeitung (Feilen, Kratzen) zerstört werden. Modernste Ablage
Galvanik-Verfahren gewährleisten beste Wärmeleitfähigkeit Betriebsanleitung
der Lötspitze, außerdem ist sie absolut zunder- und
korrosionsfest.
Technische Änderungen vorbehalten!
1
Français
2
Nederlands
2. Beschrijving
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Werken met de soldeerbout
De WELLER-soldeerbouten van het type SPI zijn bedoeld voor Soldeerpuntwissel (alleen in koude toestand):
de veeleisende doe-het-zelver elektricien en voor de elektro- Klemschroef (12) lossen en soldeerpunt naar voren toe
nische industrie. Ze zijn uitermate geschikt voor professio- uittrekken.
neel soldeerwerk omdat ze tegelijkertijd stevig, zuinig en Zorg ervoor dat de soldeertip niet gaat vastzitten. Dat is mak-
zeer veelzijdig zijn. Deze soldeerbouten zijn dan ook ideaal kelijk te vermijden door een dun laagje grafiet aan te bren-
voor het vervaardigen en het herstellen van elektronische gen op het uiteinde van de soldeertip en de soldeertip
toestellen. meermaals weg te trekken. Om de soldeertip te reinigen, een
Kenmerkend voor de industriële soldeerbouten van de SPI- in water gedrenkte reinigingsspons gebruiken. De soldeer-
reeks zijn de solide structuur van het verwarmingslichaam bout steeds op de speciaal daarvoor bestemde steun leggen.
en de ruime keuze van „Longlife“-soldeertips. Ze kunnen Wanneer u even stopt, er steeds op letten dat de soldeertip
worden aangesloten op netspanning. Met hun verschillend goed onder het tin zit.
vermogen van 15, 25, 40 en 75 watt kunnen ze alle soorten
soldeertaken aan. De „Longlife“-soldeertips zijn voorzien van
een galvanisch aangebrachte beschermende laag. Die 5. Inhoud van het pakket
beschermende laag verlengt de levensduur van de soldeer- Soldeerbout
tip in aanzienlijke mate en mag niet worden beschadigd door Steun voor soldeerbout
mechanische bewerking (vijlen of krabben). Uiterst moderne Gebruiksaanwijzing
galvanische procedures garanderen een uitstekende warm-
tegeleiding van de soldeertip. Bovendien kunnen zich op de
soldeertip geen afzettingen vormen en is die volkomen cor- Technische wijzigingen voorbehouden!
rosiebestendig.
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
3
Italiano
5
Svenska
6
Español
7
Dansk
2. Beskrivelse 4. Arbejdstips
SPI 16, SPI 27, SPI 41, SPI 81 Udskiftning af loddespids (kun i afkølet tilstand):
WELLER SPI-loddekolbeserien er fremstillet til den kræven- Løsn klemskrue (12) og træk loddespidsen ud.
de hobby-elektroniker og til den elektrotekniske industri. Det Undgå, at loddespidsen sætter sig fast. Et tyndt grafitlag på
helt rigtige loddeværktøj til udførelse af professionelt lodde- spidsen af loddespidsen samt regelmæssig udtagning af
arbejde. Loddekolberne, som er robuste og økonomiske og loddespidsen forhindrer dette. Loddespidsen rengøres med
som kan benyttes til meget forskelligt loddearbejde, er der- en rengøringssvamp, som er gennemvædet med vand.
for særdeles velegnede til produktion og servicering af Anbring altid loddekolben i den originale fralægningsanord-
elektroniske apparater. Industri-loddekolberne fra SPI-serien ning. I loddepauser skal man altid være opmærksom på, at
er kendetegnet af en solid varmeapparatkonstruktion og et loddespidsen er godt fortindet.
meget stort udvalg af loddespidser fra Longlife-klassen. De
tilsluttes netspænding. Med de forskellige effektgrupper 15,
25, 40 og 75 W kan de løse meget forskellige loddeopgaver. 5. Leverance
Longlife-loddespidserne er forsynet med et galvanisk Loddekolbe
beskyttelseslag. Denne beskyttende belægning forlænger Fralægningsanordning
loddespidsens levetid betydeligt og må ikke ødelægges af Driftsvejledning
mekanisk bearbejdning (file, kradser). De mest moderne gal-
vanik-processer sikrer bedste varmeledningsevne for lodde-
spidsen, desuden er den absolut resistent over for glødeskal Forbehold for tekniske ændringer!
og korrosion.
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på
www.weller-tools.com.
8
Português
2. Descrição
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Instruções de utilização
Os ferros de soldar WELLER da série SPI foram por nós con- Mudança da ponta de solda (apenas no estado frio):
cebidos para os mais exigentes amadores da área da elec- Desapertar o parafuso de aperto (12) e retirar a ponta de
trónica e para a indústria electrotécnica. Eles são, na verda- solda, puxando-a para a frente.
de, as ferramentas de soldar mais indicadas para os trabal- Evitar que o bico de soldar agarre. Uma fina camada de
hos de soldadura profissionais. Robustos, económicos e pas- grafite na extremidade do bico de soldar, assim como a
síveis de serem utilizados de forma variada nos trabalhos de remoção frequente do bico, impedem que se verifique essa
soldadura, estes ferros de soldar destinam-se, sobretudo, ao situação desagradável. A limpeza do bico de soldar deve ser
fabrico e manutenção de aparelhagem electrónica. efectuada por meio de uma esponja embebida em água.
Os ferros de soldar da série SPI destinados à indústria, Colocar sempre os ferros de soldar no suporte original.
distinguem-se pela sólida construção dos elementos térmi- Verificar, por ocasião das pausas nos trabalhos de
cos e pela vasta gama de bicos de soldar da classe Longlife. soldadura, se o bico de soldar tem estanho suficiente.
Podem ser ligados à tensão de rede. Os bicos de soldar
Longlife são guarnecidos por uma camada protectora criada
por galvanizção. Esta camada protectora prolonga consider- 5. Volume de fornecimento
avelmente a vida útil dos bicos de soldar, não podendo ser Ferro de soldar
removida por acção mecânica (limagem, raspagem). Os mais Suporte
modernos processos de galvanização asseguram uma mel- Instruções de serviço
hor condutibilidade térmica dos bicos de soldar. Estes são,
por outro lado, integralmente resistentes à formação de Reservado o direito a alterações técnicas!
batedura e à corrosão.
Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller-tools.com
9
Suomi
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli- Edellisten lisäksi on saatavana myös 120 voltin verkkojänni-
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräy- temalleja.
sten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää.
10
∂ÏÏËÓÈÎ
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·Ù›ıÂÓÙ·È Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÏ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ˘fi Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 120V.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙÂ
·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ÌfiÓÔ Û ÎÚ‡· ηٿÛÙ·ÛË)
˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜. χÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (12) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙËÓ ·Î›‰·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ §˘Á›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·ÓfiÓ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹Úi ÛÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÔÏÏ-
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË. ËÙ‹ÚÈ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηԇÓ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó
Û˘ÌʈÓ› Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó·
ΔÔ SPI Ù˘ Weller ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫ Û˘Ó‰Âı› ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ. μ¿ÏÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÙÔ˘
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·). ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
2004/108/E∫, 2006/95/EK Î·È 2011/65/EU. ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› ÌfiÓÔ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú›˙˜ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜. ªÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô
ÙÔ˘ ·Ó·Áη›Ô˘ ÁÈ· ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ó· ‰È·ÔÙÈÛÙ› Ì ϛÁÔ ÎÚ¿Ì· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 (ηϿ˚). ∫·ÙfiÈÓ ·˘ÙÔ‡ ÌÔÚ¤ÈÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-
∏ ÛÂÈÚ¿ SPI - ÎÔÏÏËÙËÚÈÒÓ ÙÔ˘ √›ÎÔ˘ WELLER ÈΤ˜ Û·˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ·fi Ì·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ··ÈÙËÙÈÎfi ¯fiÌ˘ - ËÏÂÎÙÚÔ-
ÓÈÎfi, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÙ¯ÓÈ΋ ‚ÈÔÌ˯·Ó›·. ∂›Ó·È
·ÎÚÈ‚Ò˜ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ÁÈ· Ù¤ÏÂȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏË- 4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
Û˘. ∂Âȉ‹ Â›Ó·È ·ÓıÂÙÈο, ÔÈÎÔÓÔÌÈο Î·È ÔχÏ¢Ú˘ ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ· (Ûʋӈ̷) Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰›ÎÓ˘ÓÙ·È Ù· ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡. ª›· ÏÂÙ‹ ›ÛÙÚˆÛË ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· ·˘Ù¿ ηٿ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙËÓ Î·Û΢‹ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡, ηıÒ˜ Î·È ¤Ó· Û˘¯Ófi ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
Î·È ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ. ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ‰˘Û¿ÚÂÛÙÛ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ·
Δ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈο ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· Ù˘ SPI - ÛÂÈÚ¿˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È (Ûʋӈ̷). √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ú¤ÂÈ
ÁÈ· ÙËÓ ı·˘Ì¿ÛÈ· ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ·ÚÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÔ‡
Î·È ÙÔ Ï·Ù‡Ù˘¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ Ì˘ÙÒÓ Ù˘ ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÔ ÛÙËÓ
ηÙËÁÔÚ›·˜ longlife (= Ì·ÎÚÔ‡ ÔÚ›Ô˘ ˙ˆ‹˜). ™˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Û ·˘ıÂÓÙÈ΋ ÙÔ˘ ÂÓ·fiıÂÛË. ™Ù· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-
Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·. ªÂ ÙȘ ‰È·ÊÔÚÂ- È΋˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË Ë Ì‡ÙË
ÙÈΤ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ·fi‰ÔÛ˘ 15, 25, 40 Î·È 75 Watt χÓÔ˘Ó Ù· ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ì ÎÔÏÏËÙÈÎfi Ì ÎÚ¿Ì· (ηϿ˚).
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓfi˜ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÙÔ̤·. √È Ì‡Ù˜
ÎÔÏÏËÙËÚ›Ô˘ longlife ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì›· ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ›ÛÙÚˆÛË
ηÙfiÈÓ Á·Ï‚·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ 5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
›ÛÙÚˆÛË ÚÔÛ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ fiÚÈÔ ˙ˆ‹˜ Ù˘ ÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ̇Ù˘ ∫ÔÏÏËÙ‹ÚÈ,
Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi Î·È ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› ‰È· ∂Ó·fiıÂÛË,
Ì˯·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ (.¯. ÏÈÌ¿ÚÈÛÌ·, ͇ÛÈÌÔ). ∏ ¯ÚËÛÈ- √‰ËÁ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Èfi ÌÔÓÙ¤ÚÓˆÓ Á·Ï‚·ÓÈÎÒÓ ‰ÈÂÚÁ·ÛÈÒÓ
ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ıÂÚÌÈ΋ ·ÁˆÁÈÌfiÙËÙ· Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ÂχıÂÚË ›Ûη˜ Î·È ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!
‰È¿‚ÚˆÛ˘.
ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو
·fi www.weller-tools.com.
11
Türkçe
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu 120 V μebeke gerilimi ile çal∂μan modeller de temin edilebilir.
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimat-
lar∂na uyulmamas∂ durumunda hayati tehlike söz konusu ola-
bilir. 3. Devreye alma
Havya altl∂π∂, ekte bulunan bükme μablonuna göre bükülmeli-
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baμ∂n∂za dir. Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya yak∂n∂nda
yapt∂π∂n∂z deπiμikliklerde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk yanabilir cisimlerin olmad∂π∂ndan emin olunmal∂d∂r.
üstlenilmez. Ωebeke geriliminin, havya çal∂μma gerilimi ile uygun olup
olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Havyan∂n cereyan fiμini prize
Weller SPI lehim havyalar∂, 2004/108/AET, 2006/95/AET ve tak∂n∂z. Ωebeke kablosu, sadece bunun için müsaade edilen
2011/65/EU kurallar∂n∂n, emniyet talepleri temel prensiplerinin μebek prizlerine veya adaptöre sokulmal∂d∂r. Is∂tma zaman∂
AT uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r. geçtikten sonra havya ucuna biraz lehim sürünüz. Ard∂ndan
lehim çal∂μmas∂na baμlanabilir.
2. Tan∂m
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Çal∂μma uyar∂s∂
WELLER SPI lehim havyalar∂ serisi, titiz hobi elektronikçisi ve Havya ucu deπiμimi (sadece soπuk durumda) s∂k∂flt∂rma
elektrik endüstrisi için taraf∂m∂zdan üretilmektedir. c∂vatas∂ (12) çözülmeli ve havya ucu öne doπru çekilmelidir.
Profesyonel lehim iμleri için doπru olan tam bir lehim aletidir. Havya ucunun sert bir μekilde sürtünmesini engelleyiniz.
Lehim iμleri için çok tarafl∂ ekonomik ve saπlam olarak kul- Havya ucunun sivri ucu ince bir grafit tabaka ile donat∂lm∂μ
lan∂lan bu lehim havyalar∂ elektronik cihazlar∂n servisi ve üre- olup ayr∂ca havya ucunun s∂k s∂k ç∂kar∂lmas∂ hoμ olmayan
timi için en uygun olan∂d∂r. SPI serisinin sanayi lehim havya- aμ∂nmalar∂ önler. Havya ucunun temizlenmesi ∂slak bir temiz-
lar∂, saπlam ∂s∂t∂c∂ gövdesi ve geniμ lehim ucu program∂ndan leme süngeri ile yap∂lmal∂d∂r. Havyay∂ daima orijinal altl∂π∂na
dolay∂ uzun ömür s∂n∂f∂n∂n en iyisidir. Bu havyalar μebeke geri- koyunuz. Lehimleme molalar∂nda, havya ucunun daima iyi
limine veya küçük gerilime baπlanabilir. 15, 25, 40 ve 75 kalaylanmas∂na dikkat edilmelidir.
Watt'l∂k farkl∂ güç gruplar∂ ile geniμ ölçüdeki lehimleme iμleri
ile sorunlar∂ çözebilirsiniz. Uzun ömürlü havya uçlar∂na galva-
nik yöntemle koruma tabakas∂ yerleμtirilmiμtir. Bu koruma 5. Teslimat kapsam∂
tabakas∂ havya uçlar∂n∂n ömrünü oldukça uzat∂r ve bunlara Havya
herhangi bir mekanik iμlemle (eπeleme, çizme) zarar verilme- altl∂k
melidir. Modern kaplama yöntemi, lehim ucuna en iyi bir ∂s∂ kullan∂m k∂lavuzu
iletkenliπi ve ayr∂ca mutlak bir korozyon ve k∂v∂lc∂m
dayan∂kl∂l∂π∂ saπlar. Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
12
âesky
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Modely pro síÈové napûtí se dodávají také pro
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeã- 120 V.
nostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného
úrazu.
3. Uvedení do provozu
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏ- Ohnûte stojánek pájeãky podle pfiiloÏené oh˘bací
ití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû ‰ablony. PoloÏte pájecí pero do bezpeãnostního
svévolné úpravy. stojánku. Ujistûte se, Ïe se v blízkosti pájecího
pera nenachází Ïádné hofilavé pfiedmûty.
Pájecí pero Weller SPI odpovídá prohlá‰ení o Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s hodno-
shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏa- tou pro pfiipojení pájeãky. SíÈovou zástrãku páje-
davkÛ smûrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES a cího pera zasuÀte do síÈové zásuvky. SíÈov˘
201165/EU. kabel se smí pfiipojovat pouze ke schválen˘m
síÈov˘m zásuvkám nebo adaptérÛm. Po uplynutí
doby potfiebné k zahfiátí pocínujte pájecí hrot
2. Popis men‰ím mnoÏstvím cínu. Poté mÛÏete zaãít s
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 pájením.
Sérii pájecích per WELLER SPI vyrábíme pro
nároãné hobby elektroniky a pro elektrotechnick˘
prÛmysl. Ideální pájecí nástroj pro profesionální 4. Pracovní pokyn
pájecí práce. Díky své robustnosti, hospodárnosti V˘mûna pájecího hrotu (jen ve studeném stavu):
a mnohostranné vyuÏitelnosti pfii pájecích pracích Povolte upínací ‰roub (12) a pájecí hrot vytáhnû-
jsou tato pájecí pera ideální pro v˘robu a servis te smûrem dopfiedu.
elektronick˘ch pfiístrojÛ. PrÛmyslová pájecí pera ZabraÀte tomu, aby se pájecí hrot zadfiel.
série SPI se vyznaãují spolehlivou konstrukcí top- Nepfiíjemnému zadfiení zabráníte tenkou vrstvou
ného tûlesa a ‰irok˘m programem pájecích hrotÛ grafitu nanesenou na konec pájecího hrotu a
s vysokou Ïivotností (tfiída longlife). Pfiipojují se k ãastûj‰ím vyjímáním pájecího hrotu. âi‰tûní páje-
síÈovému napûtí pfiíp. k nízkému napûtí. S cího hrotu provádûjte ãisticí houbou namoãenou
rÛzn˘mi v˘konov˘mi skupinami 15, 25, 40 a 75 W ve vodû. Pájecí pero odkládejte vÏdy do originál-
s nimi lze provádût ‰iroké spektrum pájecích ního stojánku. Pfii pfiestávkách v pájení dbejte na
prací. Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností jsou opa- to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínovan˘.
tfieny galvanicky nanesenou ochrannou vrstvou.
Tato ochranná vrstva v˘raznû prodluÏuje Ïivot-
nost pájecího hrotu a nesmí b˘t mechanicky zni- 5. Rozsah dodávky
ãena (pilováním, po‰krábáním). Nejmodernûj‰í Pájecí pero
galvanické postupy zaji‰Èují nejlep‰í tepelnou stojánek
vodivost pájecího hrotu, kter˘ je kromû toho je Návod k pouÏití
absolutnû Ïáruvzdorn˘ a odoln˘ proti korozi.
Technické zmûny vyhrazeny!
13
Polski
15
Slovensky
2. Popis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. Pracovné pokyny
Séria spájkovaãiek WELLER SPI je urãená pre V˘mena spájkovacieho hrotu (len v studenom
nároãn˘ch elektronikov-amatérov a pre elektro- stave): Povoºte upínaciu skrutku (12) a spájkova-
technick˘ priemysel. Je to ten prav˘ spájkovací cí hrot vytiahnite smerom dopredu.
prístroj na profesionálne spájkovacie práce. Tieto Vyhnite sa zadretiu spájkovacieho hrotu. Tenká
robustné a ekonomické spájkovaãky, mnoho- grafitová vrstva na vrcholku spájkovacieho hrotu,
stranne pouÏiteºné na spájkovacie práce, sú na ako aj ãastej‰ie vyberanie spájkovacieho hrotu
v˘robu a opravu elektronick˘ch zariadení najv- zamedzuje neÏiaducemu zadretiu. âistenie spáj-
hodnej‰ie. Priemyselné spájkovaãky série SPI sa kovacieho hrotu je nutné vykonávaÈ ãistiacou
vyznaãujú pevnou kon‰trukciou rozohrievacieho ‰pongiou namoãenou vo vode. Spájkovací hrot
telesa a ‰iroko ãlenen˘m programom spájkova- vÏdy ukladajte do originálneho stojanu. Pri pre-
cích hrotov triedy Longlife. Pripájajú sa na sieÈo- stávkach v spájkovaní vÏdy dbajte, aby bol spáj-
vé napätie, resp. nízke napätie. S rôznymi kovací hrot dôkladne pocínovan˘.
v˘konov˘mi skupinami - 15, 25, 40 a 75 Wattov
ponúkajú rie‰enia v ‰irokom rozsahu spájkova-
cích úloh. Spájkovacie hroty Longlife sú pogalva- 5. Rozsah dodávky
nizované ochrannou vrstvou. Táto ochranná Spájkovaãka
vrstva podstatne predlÏuje ÏivotnosÈ spájkovacie- stojan
ho hrotu a nesmie sa zniãiÈ mechanick˘m opotre- návod na pouÏitie
bovaním (odreniny, ‰krabance). Najmodernej‰ie
spôsoby galvanizácie zaruãujú najlep‰iu vodivosÈ
tepla spájkovacieho hrotu, ktor˘ je navy‰e abso- Technické zmeny vyhradené!
lútne odoln˘ voãi Ïiaru a korózii.
Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete
na adrese www.weller-tools.com.
16
Sloven‰ãina
17
Eesti keel
18
Lietuvi‰kai
19
Latvie‰u
2. Apraksts
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 4. NorÇd¥jumi darbam
WELLER SPI lodï‰anas virzulis tiek izgatavots Lodï‰anas smailes mai¿a (tikai aukstÇ stÇvokl¥):
pïc elektronikas firmas Hobby past¥jumiem, atskrvïjiet spailes skrvi (12) un izvelciet
kurai ir ∫oti augstas pras¥bas attiec¥bÇ uz ier¥cïm, lodï‰anas smaili.
kÇ ar¥ elektrotehniskÇs industrijas vajadz¥bÇm. Izvairieties no lodï‰anas virzu∫a nodiluma. PlÇna
Lodï‰anas ier¥ce, kas piemïrota ¥pa‰i graf¥ta kÇrti¿a uz lodï‰anas galvas, kÇ ar¥ iespï-
profesionÇliem lodï‰anas darbiem. VienkÇr‰i, jami bieÏÇka lodï‰anas galvas apskate aizkavïs
ekonomiski un vispus¥gi izmantojami lodï‰anas nepat¥kamo nodilumu. Lodï‰anas galvu jÇt¥ra ar
darbos, ‰ie lodï‰anas virzu∫i vislabÇk piemïroti den¥ piescinÇtu t¥r¥‰anas skli. GlabÇjiet
elektronisko ier¥ãu izgatavo‰anai un to apkopei. lodï‰anas virzuli tikai oriÆinÇlajÇ apvalkÇ.
SPI sïrijas rpnieciskie lodï‰anas virzu∫i izce∫as Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos pÇrliecinieties,
ar augstvïrt¥gu sild¥tÇjelementa uzbvi, pla‰u vai lodï‰anas galvu pÇrklÇj alva.
pielieto‰anas spektru un ilgdarb¥bas
nodro‰inÇjumu. Tos var lietot gan augstsprieg-
uma, gan zemsprieguma apstÇk∫os. Pateicoties 5. PiegÇdes apjomi
iespïjai izmantot tos 15, 25, 40 un 75 vatu jaudas Lodï‰anas virzu∫i
apstÇk∫os, tie piemïroti pla‰am lodï‰anas darbu apvalki
spektram. Ilgdarb¥bas lodï‰anas galvas lieto‰anas noteikumi
pÇrsegtas ar speciÇlu galvanizïtu aizsargkÇrtu.
·¥ aizsargkÇrta ievïrojami pagarina lodï‰anas
galvas darbmÏu, bet to nedr¥kst pak∫aut Rezervït tehniskÇs izmai¿as!
mehÇniskai iedarb¥bai (apv¥lï‰anai,
drupinljanai). ModernÇkÇs galvanizï‰anas Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast
metodes nodro‰ina lodï‰anas galvas siltumcaur- vietnï www.weller-tools.com.
laid¥bu, turklÇt tÇ pasargÇta no dzirkste∫o‰anas un
korozijas.
20
български
21
Român
2. Descriere
SPI 16; SPI 27; SPI 41; SPI 81 4. Instrucţiuni de lucru
Producem seria de ciocane de lipit WELLER SPI pentru elec- Înlocuirea vârfului de lipit (doar în stare rece):
tronişti amatori pretenţioşi şi pentru industria electrotehnică. Desfaceţi şurubul de blocare (12) şi extrageţi vârful de lipit
Exact unealta de lipire potrivită pentru lucrări profesionale de prin faţă. Evitaţi ca vârful de lipit să se gripeze. Un strat sub-
lipire cu aliaj. Robuste, economice şi cu utilizare multiplă, ţire de grafit aplicat pe capătul vârfului de lipit, precum şi
aceste ciocane de lipit sunt potrivite cel mai bine în producţ- scoaterea mai frecventă a vârfului de lipit, previn o gripare
ia şi service-ul de aparate electronice. Ciocanele industriale nedorită a acestuia. Curăţarea vârfului de lipit trebuie efec-
de lipit din seria SPI se disting prin structura solidă a corpu- tuată cu un burete de curăţare îmbibat cu apă. Aşezaţi întot-
lui de încălzire şi prin gama largă de vârfuri de lipit din clasa deauna ciocanul de lipit în suportul original. În pauzele de
Longlife. Acestea se racordează la tensiunea de reţea. Cu lipire, aveţi grijă întotdeauna ca vârful de lipit să fie bine
diversele grupe de putere 15, 25, 40 şi 75 waţi, ele rezolvă cositorit.
o serie largă de lucrări de lipire la cald. Vârfurile de lipit
Longlife sunt prevăzute cu un strat de protecţie aplicat
galvanizat. 5. Volumul de livrare
Acest strat de protecţie prelungeşte semnificativ durata de Ciocan de lipit
viaţă a vârfului de lipit şi nu trebuie să fie distrus prin Suport de siguranță
prelucrare mecanică (pilire, zgâriere). Procedeele moderne Manual de exploatare
de galvanizare asigură cea mai bună conductivitate termică
a vârfului de lipit, vârful fiind în plus perfect rezistent Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
împotriva oxidării şi a coroziunii.
Manualul de exploatare actualizat îl găsiți pe
www.weller-tools.com.
22
Hrvatski
1. Pažnja!
Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za 4. Uputa za rad
rukovanje. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti Zamjena vrha lemila (samo u ohlađenom stanju):
opasnost za zdravlje i život. Otpustite stezni vijak (12) i izvucite vrh lemila prema
naprijed.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za drugovrsnu namjenu Pazite da se vrh lemila ne zaglavi. Nanošenje tankog sloja
koja odstupa od one u uputama za rukovanje, kao i u sluča- grafita na vršak vrha lemila, kao i često vađenje vrha lemila,
ju poduzimanja samovoljnih modifikacija. sprječavaju neugodno zaglavljivanje. Vrh lemila treba čistiti
spužvom za čišćenje natopljenom vodom. Lemilo odlažite
Lemila SPI tvrtke Weller udovoljava zahtjevima izjave o suk- uvijek u originalni stalak. Tijekom stanki u lemljenju uvijek
ladnosti, sukladno temeljnim sigurnosnim kriterijima direkti- obratite pažnju na to da je vrh lemila dobro pokositren.
va 2004/108/EZ, 2006/95/EZ i 2011/65/EU (RoHS).
5. Opseg isporuke
2. Opis Komplet lemila
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81 Zaštitni stalak
Serija lemila SPI tvrtke WELLER proizvedena je za zahtjevne Upute za rukovanje
hobi elektroničare i elektrotehničku industriju. Pravo lemilo
za profesionalne radove lemljenja. Robusna, ekonomična i Prava na tehničke izmjene pridržana!
svestrano primjenjiva za radove lemljenja, ova lemila najprik-
ladnija su za izradu i servisiranje elektroničkih uređaja. Ažurirane upute za rukovanje naći ćete na adresi
Industrijsko lemilo serije SPI odlikuje se čvrstom konstrukci- www.weller-tools.com
jom grijaćeg tijela i širokim asortimanom vrhova lemila klase
Longlife. Priključuju se na mrežni napon. Zahvaljujući različ-
itim skupinama snage od 15, 25, 40 i 75 W, obavit ćete čita-
vi niz zadaća lemljenja. Vrhovi lemila Longlife opremljeni su
galvanski nanesenim zaštitnim slojem.
Taj zaštitni sloj značajno produžuje vijek trajanja vrha lemila
i ne smije se uništiti mehaničkom obradom (brušenjem, stru-
ganjem). Najmoderniji galvanski postupci omogućuju najbol-
ju toplinsku vodljivost vrha lemila, a osim toga potpuno su
otporna na ogorine i hrđu.
Tehnički podaci
Priključni napon: 24 V
Klasa zaštite: 1
Vrijeme zagrijavanja: 180 sek.
Snaga: Temp.:
SPI-16 15 W 360 °C
SPI-27 25 W 410 °C
SPI-41 40 W 450 °C
SPI-81 75 W 480 °C
23
24
GERMANY GREAT BRITAIN FRANCE
Weller Tools GmbH Apex Tool Group Apex Tool Group S.N.C.
Carl-Benz-Str. 2 (UK Operations) Ltd 25 Av. Maurice Chevalier B.P. 46
74354 Besigheim 4th Floor Pennine House 77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex
Phone: +49 (0) 7143 580-0 Washington, Tyne & Wear Phone:+33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +49 (0) 7143 580-108 NE37 1LY Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
ITALY SWITZERLAND
Apex Tool S.r.I. Apex Tool Switzerland Sàrl
Viale Europa 80 Rue de la Roselière 12
20090 Cusago (MI) 1400 Yverdon-les-Bains
Phone: +39 (02) 9033101 Phone: +41 (0) 24 426 12 06
Fax: +39 (02) 90394231 Fax: +41 (0) 24 425 09 77
www.weller-tools.com
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC
© 2013, Apex Tool Group, LLC