Professional Documents
Culture Documents
Трахињанке
Трахињанке
2. Кључне речи:
3. Литература:
Албин Лески, Повијест грчке књижевности, превео Здеслав Дукат, Голден
маркетинг, Загреб, 2001.
Аристотел, О песничкој уметности, превео Милош Н. Ђурић, ДЕРЕТА,
Београд, 2015.
Драгослав Срејовић / Александрина Цермановић-Кузмановић, Речник грчке
и римске митологије, СКЗ, Београд, 1987.
Есхил, Софокло, Грчке трагедије 1, превели Коломан Рац и Никола
Мајнарић, Младинска књига, Љубљана-Загреб, 1990.
Милош Н. Ђурић, Историја хеленске књижевности, Дерета, Београд, 2011.
4. Увод
1
Ђурић, Н, М, Историја хеленске књижевности, Дерета, 2011, стр. 344.
2
Ђурић, Н, М, Историја хеленске књижевности, Дерета, 2011, стр. 359.
Година у којој су настале Трахињанке није прецизирана. Албин Лески их смешта у
период између настанка Антигоне и Цара Едипа и такође претпоставља неизбежну
повезаност са Еурипидовим Алкестидама.3 Утицај млађег трагичара можемо приказати
кроз чињеницу да је лик Дејанире узет из Софокловог времена 4, али и кроз феномен да
Софоклове трагедије почињу дијалогом, изузев ове која се отвара монолошком формом
Дејанириног говора.
...
Лиха:
...Свуд другдје први он је јунак десницом,
Ал` тој ти љубави подлеже до краја.7
Дејанира се налази очи у очи са сазнањем о прељуби сопственог мужа. Она је жена
која је све време његових лутања провела стрпљиво чекајући његов повратак и стрепећи за
његов живот. Иако је свесна несреће свог малтене самачког живота и премда свој живот
проводи у патњи и чежњи за оним што јој никако не долази, она ипак остаје. Не чинећи
ништа да прекине своју патњу, она аутоматски прихвата свој живот такав какав јесте. У
првом свом монологу након што сазнамо на који начин је дошло до удаје за Херакла, она
говори:
...Свршетак добар даде судац бојни Зеус,
Да – ако ј` добар.8
Ово је један од момената у којем се може назрети човекова немоћ наспрам божанске воље.
Зевс је удесио расплет одређеног догађаја; ако га је он удесио – значи да је расплет добар.
Чак и ако појединац увиђа своју несрећу услед тога расплета, он може само на томе и да се
заустави – другачије речено: да се препусти удесу бога.
Сходно томе, Дејанира прихвата своју судбину и негује љубав према неприсутном
мужу учвршћујући је и доказујући је својом неоспоривом верношћу. Сазнање о превари
неминовно у њој изазива слом. Она, међутим, реагује врло трезвено, позивајући се – опет
– на божанску вољу.
Ко бога Ера шаком својом дочека
Ко шакач каки, није право паметан.
Он влада како воља га, и бозима
И мноме. Како нећу другом, која је,
Ко и ја? Стог би луда била, мужа свог
7
Есхил, Софокло, Грчке трагедије 1, превели Коломан Рац и Никола Мајнарић, Младинска књига,
Љубљана-Загреб, 1990, стр. 460/465.
8
Исто, стр. 450.
Да некуд корим, јер га снађе болест та,
Ил` женску ону, која себи никакве
Срамоте не учини, а ни мени зла.9
Према грчком миту, Ерос је бог љубавних чежњи и немира који се уплиће у животе
смртника и хероја, али својим деловањем утиче и на друге богове. 10 Ако се, дакле, Ерос на
некога устреми, овај је само предмет његовог деловања. Он губи способност расуђивања и
посматра се као болесник. Стога се може доћи до закључка да се том (у овом случају)
човеку опраштају дела која чини под утицајем воље Афродитиног пратиоца 11. Овде се,
ипак, не сме занемарити Дејанирина љубав према Хераклу, утолико уколико она сама
говори да и њоме влада Ерос.
Када је гласник Лиха кренуо натраг ка Хераклу, она је своме мужу послала дар.
Победивши у двобоју борећи се за Дејаниру, Херакле ју је повео својој кући. На путу до
тамо требало је прећи преко реке Еуена коју је чувао кентаур Нес. Услед узбурканости
воде, Нес се понудио да пренесе Дејаниру, што је Херакле одобрио. Насред реке је
покушао да је силује, те га је због тога Херакле прострелио стрелом која је била намочена
змијским отровом. У умирућем часу, Нес је Дејаниру наговорио да узме коју кап његове
крви, која ће јој помоћи да љубав свога мужа веже само за себе. У тренутку када схвата да
више није једина, да је на известан начин замењена, у Дејанири се буди љубомора.
Појављује се страх и свест о пролазности сопствене лепоте. Будући да је и сама мисао на
сопствену недовољност неподношљива, она се, као последњем свом избору, окреће
љубавним чинима. Верујући у исправност Несових речи, Дејанира шаље свом мужу
кошуљу намочену у кентаурову крв. Резултат свог поступка ће претпоставити пре него
што сазна за његову трагичност:
Чуперак вуне којим мазах, некако
Баш насред жарке сунца зраке случајно
Ја бацих. А он, како стало припицат,
Сав оде нетрагом, по поду распе се...
...Да, тако распаде се...
....
Па зато не знам јадна куд ни камо сад,
А видим страшно дјело сам починила.
Па откле ће ми, зашт` ил неман умирућ
Исказат љубав, кад рад мене гињаше?
9
Есхил, Софокло, Грчке трагедије 1, превели Коломан Рац и Никола Мајнарић, Младинска књига,
Љубљана-Загреб, 1990, стр. 464.
10
Срејовић, Д. и Цермановић-Кузмановић, А, Речник грчке и римске митологије, Српска књижевна
задруга, Београд, 1987, стр. 145.
11
Исто
То бити не може, већ убит смјераше,
Убицу, сада заслијепи ме...12
Ако се подсетимо Дејанирине изјаве да и њоме влада Ерос, могли бисмо њену пробуђену
љубомору довести у везу са утицајем тог божанства.
Вест о Херакловим мукама доноси Хил који кори мајку због њеног учинка. Она,
након што одслуша све оптужбе и тешке речи свога сина, оде не проговоривши ни речи.
Недуго затим, слушкиња доноси вест о Дејанирином самоубиству. Хил када дозна за то,
схвата да мајчина намера заиста није била да уништи његовог оца, те је он касније пред
оцем и брани. Херакла који је у тешким мукама јер му отров изједа организам, доносе на
носилима. Ту сазнаје од Хила о Несовој завери. Софокле овде објашњава пророчанство с
почетка. Херакле говори како му је на рођењу предодређено да га убије мртво биће. Он се
након сазнања о Несу потпуно, без било какве борбе препушта својој судбини која се
управо извршава. Комад се завршава тако што Херкла носе на ломачу да би му, по
његовом наређњу спалилвши тело прекратили муке.
5. Преокрет и препознавање
Овај начин препознавања спомиње Аристотел као један од четири начина изазивања
страха и сажаљења у трагедији. Дело је извршено у незнању, а тек се након извршења
догодило препознавање које доноси и узбуђење и сажаљење.13
Након тог сазнања, она без речи одлази у своје одаје и извршава самоубиство.
Овим чином она доказује да њена намера није била нечасна. О њеном делу сазнајемо из
речи слушкиње која нам открива да су Дејанирине последње речи биле упућене њеној
постељи:
Постеља се овде истиче као својеврсна метафора за мужа којег заправо и није
имала у правом смислу речи. У тој постељи је провела све време брака сама, те се сходно
томе, од ње и опрашта.
14
Есхил, Софокло, Грчке трагедије 1, превели Коломан Рац и Никола Мајнарић, Младинска књига,
Љубљана-Загреб, 1990, стр. 478.
15
Исто, стр. 485.
6. Закључак
Човек је подређен вољи богова и ту чињеницу прихвата као део своје егзистенције.
Софокле је у Трахињанкама представио недодирљиву божанску моћ кроз појединачне
јунаке који се истој препуштају. Иако се на известан начин удаљио од Есхила, а
приближио Еурипиду, у овој трагедији Софокле је потврдио сопствену ненаметљиву
аутентичност. Међусобни утицаји савременика су неминовни, а уметност је у њиховом
обликовању и прилагођавању сопственим афинитетима.
16
Ђурић, Н, М, Историја хеленске књижевности, Дерета, 2011, стр. 345.