Professional Documents
Culture Documents
Književnost Jie
Književnost Jie
Filozofski fakultet
Odsjek za Historiju
U OSMANSKOM CARSTVU
Profesor:
Tuzla, 2021.
KNJIŽEVNOST MUSLIMANSKOG NARODA
U OSMANSKOM CARSTVU
Prvi uticaji islama na Balkanski poluotok počeli su kada je na ove teritorije došao horasanski
evlija (posvećenik) Sari Saltuk koji je živio u XII stoljeću. Nažalost, s njim u vezi nema
vjerodojstojnih dokumenata, već postoje samo usmena predanjaraširena među muslimanima i
kršćanima. Nakon toga, uticaj islama na balkanu započet je osmanskim osvajanjem 1356.
godine kada je Sulejman Paša prešao Dardanele i stupio na područje Rumelije. Svojim
osvajanjima, osmanske trupe su došle do mađarskih ravnica, pa čak i do bečkih zidina.
Njihova osvajanja su se odvijala na dva fronta. Osvojene zemlje su morale da plaćaju danak i
da šalju vojske u osmansku vojsku. Tako bi osvojene države sačuvale svoj indentitet. Također
se uspostavlja timarski sistem, na osnovu kojeg su se Osmanlije ojačale u materijalnom
pogledu. Osmanlije su u osvojenim zemljama imale potpunu toleranciju prema svakom dijelu
stanovništva, čak i onima koji nisu bili pripadnici islama. Kao posljedice osmanskog
osvajanja gotovo čitavog Balkanskog poluotoka na jugu Evrope jesu velike promijene u
kulturi,obrazovanju, jeziku, tradiciji i običajima kod lokalnog stanovništva. Grade mnoge
objekte, donose razne zanate, te se trgovački i ekonomski život vrlo brzo razvijao. A najzad je
i turski jezik postao službeni jezik. U tom periodu broj pripadnika islama se sve više
povećavao, neke porodice prihvataju islam kako bi se lakše prilagodile životu.
Pored narodne književnosti, Turci su u Evropi razvijali i divansku književnost. Pored Turaka,
doprinos u ovoj književnosti su dali i muslimani. Divansku književnost su razvijali
prosvijećeni muslimani. Bez obzira na porijeklo Osmanlijske imperije i maternjeg jezika,
pisalo se osmanskim jezikom ukrašenim arapskim i perzijskim riječima i izrazima. Mnogi
pisci su pisali divane, a pored divana pisali su i vrijedna historijska dijela od kojih je veliki
broj njih nestao. Međutim, veliki broj tih dijela je sačuvan u raznim državama i privatnim
bibliotekama te postoje i dan danas. Neka od tih dijela ne govore samo o Turskoj, već i o
drugim državama svijeta. U tim djelima se govori o mnogim piscima njihovim životima,
imenima i djelima. Psici koji su predstavljali osmansku književnost u stilu divana možemo
smatrati najpoznatijim piscima. Djela pisaca koja su pisana na turskom, arapskom i
perzijskom jeziku, počinju se prikupljati i objavljivati u originalu ili u prijevodu. Najveći
uspijeh u ovom poslu postigli su Bošnjaci: Safvet-beg Bašagić, Mehmed Handžić, Hazim
Šabanović, Smail Balić, Fehim Nametak i drugi.
Nakon povlačenja Arapa, u Španiji su Mozarapi, napustivši arapski jezik, još dugo pisali
španjolske pjeske i druga djela arapskim pismom. Ova vrsta dijela danas se čuva kao raritet.
Španjolci su tako ovim djelima dali ime aljamio ili aljamiado književnost. Gotovo u svim
zemljama na Blakanskom poluotoku koje su bile pod vlašću Osmanlija, narodi koji su primili
islam pisali su svoja dijela osim na turskom, perzijskom i arapskom i na materinskom jeziku,
ali arapskim pismom. I ta su dijela poznata pod imenom aljamiado ili alhamiado književnost.
Pored Mozarapa, međunajstarijim tekstovima se ubrajaju i dva rukopisa koje su sultani
koristili za učenje stranih jezika, a sada se nalaze u Istanbulu u biblioteci Ajasofija.
Oslanjajući se na alhamiado tekstove koji su do danas pronađeni, u Bosni se ova vrsta
književnosti javlja u prvoj polovini 17 stoljeća, a od narednog stoljeća takvo pisanje tekstova
je postalo uobičajno. Većina ovih tekstova predstvalja najvrijednije jezičke, kulturne i
historijske spomenike. Još kasnije ovaj se alfabet učio u mektebima i medresama pa je
štampano mnogo knjiga ovim pismom. I među albanskim muslimanima postoji primjer
alhamiado književnosti. Šrvo je nastala u Albanii, zatim kasnije u Kosovu i Crnoj Gori.
Nakon što su Osmanlije napustile balkanske zemlje, književnost tih prostora se počela
mijenjati. Kod Bošnjaka se javlja književnost preporoda za vrijeme Austro-Ugarske. U
albaniji se uz pokret nezavisnoti Albanije javljaju novi pisci u novom književnom toku pod
nazivom preporodna albanska književnost. Bošnjačku književnost između dva svjetska rata
pokrenula su nova književna društva i novi časopisi. Najznačajniji časopis u to vrijeme u
Bosni i Hercegovini bio je Novi Behar. Zatim posebnu važnost imaju i kalendari Narodna
Uzdanica i Gayret. Isto kao i u Bosni i Hrecegovini, tako i u Albaniji se nastavlja razvijati
muslimanska književnost kroz časopise i novine. Poslije povlačenja Osmanlija iz ovih
krajeva, Turci nastanjeni na jugu Balkanskog poluotoka su nastavili stvarati književnost na
svom materinskom jeziku. Neki od tih piaca u okviru tekoja, objavljuju svoja dijela u
časopisima na turskom jeziku u Grčkoj, Bugarskoj, Rumuniji, Makedoniji, Kosovu. One
radove koje nisu objavili a sačuvani su u bilježnicama, ostavili su u naslijeđe svojim
književnostima.
LITERATURA: