Cancionario Del Mate Luzan Del Campo Buenos Aires 1950

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 101

K” " "¬`†* J' ' ¬f-T Í' \_

I 9 7 1 P Í _
0
k , U'
¬
v >›

;+ .fi
Y ;"__" =ê ›__-;;,'.üQ_'›† <:,
'
- ¿f _ 'N» ›
.Zf1n|=_L
._†*"~ _
L«cAafPbff
- _ ¿';¬§" › «
¿_1..

.HF _ .-¿I < ¿. .


M :=.`N`
._,_
>_
.
7 "` ff' _ 7
-a

_ ›
,. _ -

?
< Düf
¡É Í `
'=.
'
tf
5

.-

V».
v-,_ .›.
-J . ,_
«Í _~.f
.-
fa .±._. \
í¿¡.,«W.ÍL .__ / »Q
I ›`
._r É
-\.._ \_`
.T,
A,.y,. 7 '_ ^ - ¬ ,--

-L7 *if
._ ¦
r “
ï'; _ .1
\ ,›
1

.___
_. _ 1
_ J.

Í
,~'.\,'

, 30¿1
*'¬`

1
V ^. _'_:-,


»f* ›/1 ,-1*_ ,
1
I
v
^›' .
: ,_›.›u 1._`í"'
. ¬¬g§. .I _- _«_,___,_- _.
9' ` 1;.,-;-ff: ./«';='/'*'?:'~.»;.›'f='»
_ _› ' Íy
V ,_,
\
X

v ›
› Q \
Eo|†oR|A|_ TUPA
,I BUENOS AIRES 1»
,z ' -«- -_-±~ 1, Q
'v . - Í '_,v-~_¿_=.'¿|_,'±_v ¬._-..,¬;_ - .L
'ff 3 - , ,. < ' .'.. , ' ..L"^';-
† V G" «' J
ì_` « “__ ,.f .r>' † ^ “H-'1~\fl'# ›L- Q-\ ¬''*~u.›_¬i='.¢-a
.- › ' x. ._ -V _--ev-~¢¬..-_ ~«=:4.-'fa-._.
- -P “ 4'-_@ - _.¢.
~- * i - _ -/ - ;~ . fi-"uf
,.a...É:- “
M
Pšh _`kE_¡“í|_;`Mš.“üF¡l |'_1|_
_P]Mi`lk'š`"_hu¬E" ¿N"¡_¡5F¡6
W`
_$¡_lP"`_ V Á¿_
_Ig_p__§_*Í
Pp_\__
Vw_
'___?_Ñ”
É'___¡_%_`___ __»_
V_›'__¡__¿_"h_`_ _ Í
____

M
_?
_v
v____ ___l_

mi¿“Í_›"___?____”
_ _ 9%
_1
__5
v`¿J*_“U`4;II-_
¿_
:K É̀ì`?4̀¡(4
¡_',_'__¿
_›i`_'4¡|I¡!_

A_íWL__ èAš¿_V_yUQ_*H Z¬
mà NxvAhay
N_›_A _A'
›H \f
LL__$wMU
_M_ É_ $_¡'¶_Wúï
g*W
¿É
»Y
V_ _ _ \ƒ/Í'
:É __
___
_›»C_
_V_
__`
›4___M
_vÑV_'
__ P__
____“_¿ P
/_›'C__
›__¡_____/5
_/_
_¬ ›¡%1_~_'___O
____§\_:__
'_' 2
_:“_ç%9
›_#_á
l“9
“_›__/qa

/%¿/^_Í___
_ \_v
"_________
A
%_'`9____"'
“`V__W¬ò
_K
___ 7fl
H¿___
b__“L_ ____z
Érã____%_
I/
V Juy
7/IJ7
"Í__,I_,
___*_
J¿U/¡gi
¿_`T_T
__"_______› v_______›
›__ PJ:
__"¿v
__ ___
`_›__
___|' _
«__ by
` '¡gr'
__'
_"_¶__Y`W!__`
`___
_AJ

_"

/W
W/_A_èkg
S_% \`
_<_`
â
Pp̀
V›_
_"_
J
h_
P
*V__›___v
K
_v.r_,_:~w_J\%__¡__›_ H›i___I
“J__âi_¿,_V›_VV ÁÉã2¶ñ*É___*/I
4_M%_¢1 ¶_r1
_¡__
El
¿_
__”
w_â¿”%
%__Ñ_$
`Y Y`*_1%
WM?
#¢$W,
1 ____%~__V___d
_4'__t_Í/W/_
__¡¿É
Yigi
__Í
__%_f
1_M
J;
_______w
I§''__v_
,____
8-
___
___
4 ____.
!
fl_ _i_

`_:__
«Íâvu
_.,
I_›_____kI¿__›
_¿_¿_
V_ ,_LJ"_A___
'_2
Ia
____
_¬__
¿_V
›_____
¿~N_Á__“
____r_ ____:_H_¡_
:_: ______I¡___
__
_¿_
;¿_,_ __
,_§F
v

›_'_
4,
'_ 4_
__`.

___/4
__/

Í4
/
_y_/

__
_,

ED T
B U E N O S A R ES

I
Fm
1;- ;¦ V'
i'
Z__,
.f.;
`-'É

_«Ñ _,. _. .ï.« 4~.¢±-_:-_¬.

É.
5̀'"_
±'_~;~^. ¢J-L

Pl'
É.
/.¬-_-¦ Este libro fu¢ impreso en los TALLHB un
Anms GRÃ1-'mas DE Vnmz, 5 de Julio
434 - Buenos Aires y se dió ténníno en
los =ͬ.u.LzRns nz Eucmxnxxucxón
F'
É CÄDELU, dv. San Juan 1733-Buenos f"
diria, para la E|›rm¡uAL TUPÃ el
día 9 de Septiembre de 1950,
@=¿ Año del Libeftador General
San Martín.
- 1
'J
É@'_
. ¢

-`|
1

fi
|¬›_
ul»

T wj,


W
ìf:'“',.`
¬-.«-«-,.:~«~1"9f"

›_†~
a ;_š§2š›<¬~.':^
i«,¡ ¬_ _! - «.-
__ 1-1-51” «íí'ft -mflr ÚW
«-

ÉL Cancionwfv ¿oí ata


:.a¢_v¬“- 1
Folklol-6 ae ARG1:NT1NA,_BBAs1L F
CHILE, URUGUAY y PARAGUAY
recogido, ordenado y anotado por

A. JOVER PERALTA'
(Luzán del Campo)
1 '* *a
-_`_.. i

Nueva edición mejorada y aumentada.


ng,

Á-
Portada de Emma Jauch
,4
Ilustraciones de Pedro Olmos
T
¡

,V_-4¢
AÑO DEL LIBERTADOR GRAL. SAN MARTIN "
I
1

1950 I
-|l¬wu›-v-

L. áìøliforiaƒ ..«
V I
LAvAL|.E,1zsz *
susNosA|REs

¿_L __ W@
./1
É | X

9
'É 4
` P›

\
\
Queda /zeclao el depósito
, 1 que marca la ley
` I número 11.723
5 4 Derecho: Reservado:
1 1
¡if
Prohibida la 'fepføduuiau

F
1 Í

É
1

__ 1 1

1;. R
I -_-f-I
H
Í, E D I C I 0 N E S
OCTUBRE DE 1942: 12.000 ejs.
r ENERO DE 1944¦ 3.000 ,,
¡_ . i
"LI I M A RZO DE 1950¦ 35.000 ,,
l L
r¬ »

f. 1

f_:

'i›.
J
.

I
1A

L
IMPRESO Y EDIfrADo' EN ARGENTINA
1-› »-¬_1.,¢- ~=»_y¬r- ¬ u¬›-»_ PRINTED AND 1>UBL`1sHED IN ARGENTINE
/ Ji. IMPREMÉ ET 1>“UtBLIE EN ARGENTINE
1MPREsso E ED1c1oNADo NA ARGENTINA
'1oUA'1¬IAPmÉ 'I-Avt,Isfi_ :BUENosAmE1›E
I
1

4-”“- ¬›-*:,-¬"*.
A,
__ Ñ
\

Í `i¬\`g-\~;A ______ -~,- -,-› --AA ~ - , › __, _ _.


S 5 N
'bw ~ - __ _ A f .A ... A
Í A ¡ml ¿M _ -_____
', ›I¡n-
- 'if-1...-n¡› ~~~ - _. - _».
1,1/f, . - . __.. - wéff ii
¡¡ _...è_¬.___.4 -
flW
1,4 “/`
_¿/'A->\, «_›._,A1ff_%;›f=f~¢_,I'==-'¢f-äF"- ””'ì
. 4.
E1'

J
I

¦s

CUATRO -PALABRAS
'ïw
“lá-A
1-¿nn

1-¡.`
\
Hábito antiguo y de hondo arraigo popular es el mate en los
países de la cuenca del Plata. Quizás no haya otro que haya echado
tantas raíces en la vida y en las gostumbres. El progreso, que hace
desaparecer tantas cosas, se ha estrellado en vano contra él. En la
Argentina, en el Uruguay, en el Paraguay, en el Brasil, en Chile
y en Bolivia, hoy se toma más mate que antaño. Lo proclaman
- A- wun fi-: A
las estadisticas. En el Uruguay solamente, se consumen más de

ic veintisiete millones de kilos anuales. En Argentina llega a los 150


millones.
El mate posee una vitalidad y una ƒuerza evocativa extraordi-
"* narias. Ninguna otra costumbre popular le supera en esto. Es que
el mate es substancia de pueblo, hijo del pueblo, pues en su seno
nació y en su corazón vive asociado a recuerdos y esperanzas, a
.r

alegrias y dolores, a aƒectos y aƒanes, compañero ƒiel en el trabajo


l\-I y en el ocio, haciéndose presente en los actos principales de su
-1
existencia, y en el ƒolklore, que lo trasunta, en el canto y en la
copla, en la adivinanza y en el reƒrán. Es un elemento del paisaje
vernáculo, un símbolo de cualidades y tradiciones terrigenas, un
tópico de vivencia y de típica expresión cultural, raiz y ƒlor de
costumbres y sentimientos que, como el té para los chinos o el
caƒé para los árabes, ƒorma parte de la personalidad y el carácter
indoamericano.
"-
El mate está en el corazón del pueblo unido a recuerdos memo-
rables, como el árbol que ƒué testigo de algún suceso importante,
I pues el mate, como dice el poeta,

en la epopeya sagrada
de nuestra emancipación
tuvo gran figuración -
junto a la lanza y la espada.
1
s 4
Su cuna ƒué, sin embargo, humilde. Vino de la selva, de las en-
trañas indigenas de América y no tardó en llegar a los salones más
eristocráticos, circulando de mano en mano entre lo más granada
de la sociedad. Decir mate es decir pueblo, democracia, libertad,
como en los versos del poeta:

_ H ¢ iii* † ~~~~ ~ ~_^-


“_ --Iììfifi

Í1
4 LUZAN DEL CAMPO
i

De tu popular estirpe
limpio' ostentas el blasón;
tu lema es “hijo del pueblo"
y el pueblo te consagró.
4
J El pueblo, a quien viste un día,
1,
con patriótico fervor,
lucliar por sus libertades,
poner bien alto su honor.
Tú escuchaste de sus himnos “
la grandiosa inspiración,
tú marchabas al combate 'Í
como el soldado mejor;
fué siempre tu fie],_ amigo
el héroe Libertador;
__`<:,;_
desde el principio hasta el fin
acompañó a San Martín,
como luego en su ostracismo
que alumbrara el espejismo .
de Ayacucho y de Junín.

Pero el ambiente verdadero del mate,- diríamos, su altar, es la


intimidad, donde el mate, hilvanando quereres y conƒidencias, pasa.
f de mano en mano, intercambiando afectos, palabras 0 silencios car-
L gados de palabras, sugiriendo reflexiones, subrayando proyectos,
promesas y juramentos, puntuando instantes adversos o propicios,
tejiendo sueños o “abriendo cancha” a las eƒusiones del corazón, al
vuelo de la ƒantasia o a las audacias de la voluntad. ¡Cuántas cosas
pasan “entre dos mates", “entre mate y mate”! _Compañero inse-
parable de la dicha y de la pena, al decir del poeta,

se ha conservado inmutable
en la mala y en la buena
9 rezando la novena
o entonando una canción.

Como bebida, el mate constituye tal vez el único aporte deƒi-


nitivo de América a la economia del hombre. Su uso, desde que-
los guaraníes lo enseñaron a los españoles, hace de esto cerca de
cinco. siglos, no ha cesado 'de extenderse, a través de alternativas
de auge y decadencia y de grandes`trastornos y cambios sociales.
Hubo un tiempo en que estuvo de gran 'moda_no sólo en América:
sino también en Europa y Asia. Hoy tiende a s'ë'r de nuevo, median-
te la acción de una industria altamente tecniƒicada que ha multi-
plicado las formas de consumo y comercialización de la preciosa:
hoja indigena, dando nuevas y cientificas aplicaciones a sus pro-
piedades y adaptándola a las cambiantes modalidades del gusto 1;

` -Q- ,,_-_-_›_ E ff' ,_› =±=,›~± 2-†_-_.-.._,~ mg ± ,__

_` ._ _? .-.-_ ï¿Lí
i'›' ›-fì_" _” _» ' ""*-f ll
s

EL CANCIQNERO DEL MATE Í 5

Éfi de los usos sociales, hoy, repetimos, el mate tiende de nuevo a ser,


junto con el té y el café, una bebida de consumo mundial.
Como tema y forma de expresión artística y literaria, el mate
hállase estrechamente ligado al desarrollo de la cultura en los paises
del Plata. Reflejo de su gran arraigo social es el papel que desem-
peña en la literatura y en las bellas artes y en las artes prácticas.
El mate es el tema indígena de estética popular más impregnado
de esencias amerindias, el que evoca, condensa o proyecta con ma-
yor fuerza el alma nativa. Es también el que aporta al habla co-
rriente y al reƒranero el mayor 'caudal de voces, giros y modismos
Í; vivos.
Del mismo modo que existen ciclos culturales desarrollados
bajo el signo del trigo, del café, del té o del vino, existe un ciclo ›
L
cultural -o si se quiere folklórico- desarrollado bajo el signo del
Íl famoso ilex paraguariensis. Importante por su cantidad y calidad
es la producción intelectual en que figura como ingrediente la sa-
brosa infusión indigena. La hay en casi todos los géneros literarios
y en las bellas artes, en la novela, la poesia, el cuento, el teatro,
el periodismo, la pintura, la danza, el canto, la arquitectura, la ce-
rámica, la escultura, el grabado, el dibujo, la caricatura, las ilustra-
ciones, los afiches, la heráldica, la numismática y las artes indus-
triales.
Lo curioso es que, existiendo un caudal tan significativo de
creaciones de arte, no obstante ser tan notable el papel del mate
en la historia, en el folklore y en la actividad artística de los pue-
blos del Plata, no se haya todavia hecho un estudio que documenta *`Ir4r.:\ï_
y ponga de relieve este aspecto, como se ha hecho con el té y el café.
Nuestra obrita es la primera que se le consagra en tal sentido,
y esto es, quizá, aparte de la novedad que encierra el abundante
material folklórico reunido, el único mérito de esta compilación.
Figura en ,ella una selección de casi toda la producción folklórica |
registrada en Uruguay, Argentina, Brasil, Paraguay. Chile y Bo-
livia y buena parte de las composiciones poéticas elaboradas sobre
i
el tema del mate, de las que se han elegido las mejores por su mérito
literario o su difusión popular.
En lo concerniente a su procedencia geográfica., debemos adver-
tir que la mayor parte del material folklórico fué recogida en la 4
Argentina y en el Uruguay. El Brasil figura con un puñado de
“quadras” y “quadrinhas”, procedentes de los Estados materos de
ese pais hermano. El Paraguay, tierra originaria de la yerba mate,
sólo está representado por una veintena de refranes. Sabemos, sin F
embargo, que su folklore del mate es riquísimo. De Chile, Bolivia
y Perú es muy poco lo que hemos podido conseguir;~pero sabemos
también que en esos paises existe un interesante folklore del mate.
En cuanto a las fuentes de que nos hemos servido, buena parte
del material fué obtenida. directamente de labios del pueblo o de
fuentes documentales o de encuesta: ƒollclóricas. Muchas coplas, adi-

p,, _,- ,,,,AAA AA,cA


______, †_¬~_† ~-fe» '~ O*--_ _. --~ _ __ _-,,!:,_____'____
. .ã
If'
un-_-.
-n-¡vr

1-nu 6 LUZAN DEL CAMPO '


l

. vinanzas y refranes los debemos a gentiles colaboradores o a c ole-


1 ¢ gas dedicados a estudios ƒolklóricos. Pero la cantera principal ƒ ue-
r;on los cancioneros populares, las publicaciones ƒolklóricas y' las
1 revistas nativas.
'Una palabra acerca de la distribución del material. Ella ha
obedecido al propósito de destacar la función civilizadora como asi
1-
¦
'l -el prestigio temático de esta tradicional bebida en el campo de las
letras -y en el ƒollclore. No nos hemos ceñido para ello a un .crit erie
ì estrictamente literario sino que hemos tenido en cuenta especial-
ã mente el valor social y humano de su contenido, su procedenci G y
motivación. Vinculado a la externación de los más nobles -se nti-
mientos -la patria, la religión, la ƒamilia, el amor, la liberta d.-,
el mate se hace presente, ya como asunto, ya como simbolo o si m..
plemente como imagen, en la expresión de todos esos sentimien tos
que son algo asi como los basamentos morales de toda `socie dad
"§.«u..›2'.
. civilizada. _
Para las personas que me prestaron gentilmente su ayuda 911-.. _,,«.
I 4 la tarea compilativa, quede aqui clavada mi palabra de grati tud.
Quede también constancia de mi profundo agradecimiento p (1-TG.
mi querido amigo, D. MATEO MARQUES CASTRO, ilustre diplomá tico
uruguayo y entusiasta propulsor de la industria yerbatera en su
pais, quien con su valiosa colaboración práctica, hizo posible la
". ._a..¿'._ publicación de la primera edición de/este librito; a Df CARLOS MAc-
KINNON, director del_ Molino Yerbatero de Mackinnon y Co e lho
-3 Ltda. S. A. de Buenos Aires, por la sugestión del titulo con qu Q se
publica esta compilación ƒolklórica; a D. FÉLIX GARCÍA ETCHEBAR NE,
cuyas sugestiones acerca del material literario contenido
en este -volumen nos ƒueron particularmente útiles; y, en ƒin, a
E todos los molinos ìyerbateros de Montevideo, Buenos Aires, As MTL-
ción y Curityva que prestaron eficaz y entusiasta apago para la
difusión de esta obrecilla en el seno del pueblo.
EL AUTOR.
Buenos Aires, mayo de 1950.
Año del Libertador Gral. San Martín.

1 fi
-L.

*V

ii

3
fìâušï V› Á R ' bl

à "N ¡

1-:L cANc1oN1~:Ro DEL MATE 7 l


l 1

EL MATE Y LA PATRIA
la
_..
V , _-__ Cielìto, cielo que sí, .
,L \ guárdense su chocolate,
L _, aquí somos puros indios i
' y sólo tomamos màte. (1) '
/ "iä-“.1 -_
(Argentina 1/ Uruguay)

ax.

- Ã
2 |
Con mate los convidamos
allá en la aición de Maipú,
P pero en ésta me parece _ ~
~¢-.
.ffødfifil que han de comer caracú,(2)
(Argentina)
3 .
l
Dos campos' do meu Rio Grande
"_*F4
¿V4
muito quero e até demais, i
lá como dos meus rodeios
e bebo dos meus ervais. (3)
(Rio Grande do Sul - Brasil) l r
A-

I
r
4 .
r-

¡E1 que en esta tierra 9.,


matea una vez,
se ciudadaníza
E. en menos de un mes).
(Uruguay) .

fl
(1) En uno de los "Diálogos satírícos" de Bartolomé Hidalgo, un gaucho de la i
Guardia del Monte contesta el manifiesto de Fernando VII y saluda al Conde de Casa-
Flores con este cielito, “escrito en su propio idioma". Tiene 42 estrofas, entre ellas, la
extractnda, que se hizo popular. El "eielito" es un diálogo animado entre dos hombres
del campo. lleno de gracia y de ingenio. Percíbese a. flor de verso su orizen popular.
1" El transcrlto data probablemente del año 1810.

_
(2) La atraía alude a la costumbre criolla del mate. Está extractada de un
"delito" compuesta con “motivo de la venida de la expedición española al Rio-de
la Plate", por Bartolomé Hidalgo, uruguayo, que pasa por ser el creador de la
poesia zaucheaca, “el primero queensayó en cl Plata. el metro de los payadores". I
/
I
.>__,s_
_
.

(3) Del folklore brasileño recogido por Romarìo Martins y David Carneíro /
/

'
/ I
LUZAN DEL CAMPO

A@v\ -9'?. _

*ii-
53%;t'¿'«›*.i. MATE AMARGO

No sé qué tiene de rudo; no sé qué tiene de


no sé qué tiene de macho,
el mate amargo.

El sirve para todo;


para lo bueno, para lo malo;
él lava los dolores del pecho a cada trago;
es un cúralotodo en la casa del gaucho;
alegra la alegría y destiñe la pena,
el mate amargo.

El es contemporáneo de la bota de potro,


y de las nazarenas, y de la guitarra;
pero de la guitarra que usa cintas
-como las chinas-
cintas celestes o coloradas.
En el campo
no hay boca masculina que rehuse besarlo
ni manos callosas que no le hagan un hueco
._;_`._, .¿¢_;. .-_. al mate amargo.
¡Cómo me siento suyo; cómo lo siento mío,
_.- wv.-v_w_
al mate amargo!
Yo lo llevo disuelto en la sangre
como un jugo americano.
No sé qué tiene de símbolo,
el mate amargo;
por el pico plateado de la bombilla
canta de madrugada como un pájaro gaucho.
14

Fernán Silva Valdes


U

I (H De "Agua del tiempo".'r_,_:

'Q
. .
* 1-
la ..._..,_.___ .._._....._. _.. .A _ __ _ A
fl __ "'* - _ ___; -nm «-A» †
EL CANCIONERO DEL MATE
_. 4*@ 4
|.
|l
'› ¡I
l
-'.
1:
4
I:
`f s.

1;@ 1 . '\J

'
`;.3^.\;__-
`
-_}.If;s
'
7.'-¡7
'-Z
1- - øf-¬JA.-_ _,

rei'
.f,_;: ,_;;-
;';';' 1
fé- 2': 5 '¦ 'Í x

-la o› 1;

V '__,›-±-

,_ EL MATE Y LA LIBERTAD _Q`


yr-¬n

1-mr

s Fl

¡Patriotas! El mate E
de chicha llenad
* y alegres brindemos 1
por la libertad. (1) 41 ,,
(Brindis patriótico pronunciado el
f en la recepción tríbntada a San
r
1
Martín en Lima, Perú)

. 3 .
¡_ ¡Peço-pouco nesta vida
p'ra minha felicìdadez .I
l.
uma cabocra destorcida,
uma' viola bem sentida,
façao, mate e libertadel
; (Brasil)
_ Í»
I
|
l
x,

(U Se cita la estrofa no sólo por la mención que hace del recipiente usado para ¡-
cebar mate sino también por el sucmo histórico que la motiva El mate era entonces
popular no sólo en el Rio de la Plata y Brasil, sino también en los paisa del r
Pacifico: Chile, Ecuador y especialmente Perú. El vocablo mate ea de origen quiehua.

I
se ›,

, Q Í
J1

____›____ A__N___
,
_______,%
J;
.,.c,_...~
fi@ " W er;/'* ¬?`"¬
'F
Í 10 LUZAN DEL CAMPO

.
J
, `

gf `›, ,

Í.
, Z

ja CHIMARRAO
- > _ I - ~
'É É .
\W\k\ \ .
\\
Í 1.;
_I 1
-J*

i} Chinìarrão!
' Disculpa böa pra eu apertar os dedos da chìnóca
quando, horas a fioI
ella me alcança esse amargo, que é tão doce!. . .

Companheíro do rancho e do crioulo, 1 -xq-«_"

esquecinìento e prazer!
Vicio que é remedio do campeiro. ..
, amargo que derréte as amarguras. . .
* meu amigo também! . . . ~
Elle e a canha,
._. quando a solidão fez o gaiteìro, __
¬'-í inventaram o indio vago o desafio.
. Hoje é o melhor protector dos namoros do pago. _.
" quanto beijo trasmite sem querer! _ _.
1
' Quando ella toma um gôle antes de mim,`
1 e deìxa a boca como uma flor colorada
na hasta branca da bomba,
. e fica assim. . . sem dizer nada. . .
Depois, que matte boml. . .

Cada trago teu que eu vçu sol-vendo,


parece que me cáe na alma,
me lavando _as maguas, '
me adoçando as`penas, »-
matte amargo! (1)
- ¿_ M. Vïzrgas Netto
¡ji Brasileño
' .

mr-¬,¡-. _ (1) .De "Gado chucru". versos gauchescos.

..-

¬ ¬§|_í_..¡_,._ -_»-`.« -_ ..-_ _


; ,,_ë__
fiL:*--'H
1.»-f .J
†~;'ï
.uf >
1*;
._ - - - " _. _'
- __ __ ¿_
'
*__ 9
2% -

5 EL CANCIONERO DEL MATE Il

› EL MATE Y LA RELIGION , f
ãï
il
1

LL
4

su ¢š2l%)›Áa \-
J
|

\ "É
\
vf-fiar
Ä`
V ///
t.. `t

\ ¢
av _`*' 7
¡Le
1'
Santo Tomé iba un día
orillas del Paraguay, \
A
aprendiendo el guaraní ;.
para poder predicar. i ` ¬~
i ' 1 `
Los jaguares y los pumas 1' \ 4 '
no le hacían ningún ma1, - ` `i '
ni los jejenes y avispas, l 1
\ ní la serpiente coral. L ) `
. 1 t

T
u
Los chontas y los motacúes
palmito y sombra le dan;
el mamangá 1'e convida
a catar de su panal.
»ll

t-
ì \
` -
t
\
lx
l /
Santo Tomé los bendice _ \ `

te y bendice al Paraguay;
ya los indios guarames
le proclaman capitán. Santo Tomé entró en el río
ïf y en peana de cristal
Santo Tomé les responde: las aguas se lo llevaron
--“Os tengo que abandonar a las llanuras del mar.
porque _Cristo me ha mandado Los indio d u üda
-La otras tierras visitar. S' e S par
no se pueden côhsolar,
.-En recuemo de mi estatìa y a Dios siempre están pidiendo \
\

, una mercetì os he ¿é.da¡., que vuelva Santo Tomas.


que ES 13 yerba paraguaya çAf}|,tt'guo*-romance, popular un (I\

que por mí bendita está”. ,,¡Í,,-,¡ ""”"'"' '1""""° °¡~ °°l°` ___ W

o-

»- _. .__._¿__ _.. “___” ..._ ___.. .. _ __ _ ._ _. _4~...._._-


_-_íM A
1 12 LUZAN DEL CAMPO

¡-

ul
4 /
¿H
, .W ¬_
"/////////øf
la»
W«› \
\.\ _
LEYENDA
DE LA
; ,
is \ ;..¿;-_.,
\ ' YERBA MATE
^_
.ì Tupã, genio del bien,
trocado en pobre peregrino,
golpeó una tarde en todas __ ___
___1as chozas del camino.

De todas ellas, sólo una,


-la más pobre- se abrió al peregrino.
Lo recibió sonriendo un viejecito,
quien de comer y de beber le dió
cu--m.,›.
J-¢~- entre dulces palabras de amistad,

-_ junto a un fuego bailador.

....,` Tupã, genio del bien,


del viejecito la bondad, premió.
-4.»_-_ A1 día siguiente, junto a aquella choza,
un don del cielo a la tierra mandó.
I Humílde, buena, confortante,
allí una planta nueva verdeaba:
1 ¡era la yerba mate!
Gastón Figueíra
Uruguayo,

I A
I
1
I

Y'

ig ¡¬_=¡ ¡ fl__**_,, .“.*'% 1 - †-*-~'1~ † 'fin' ' ' '


ëãn fi¢"“=1 - ¦ af ' .- “ “"-NH _ _ '_ -F
v
E s

É ›

EL CANCIONERO DEL MATE 13

uu-u
'I'-F
f'."""`
_-Iflflqfi

1 PLANTA INMQRTAL '1


(Leyenda popular)

¡- 'ïh-1_'_`_pg
Dios, acompañado por San Juan y'San Pedro, baió a la tierra y
¦` se puso a viajar. Un dia, después de una jornada penosa, llegaron
a la casa de un viejecito, padre de una joven y bella, a quien quería

*
tanto que para que se conservara siempre inocente fué a vivir con
ella y su mujer en medio de un bosque espeso, en donde aún no J
n

¡
había penetrado hombre alguno.

El viejecito era sumamente pobre; pero, a pesar de eso, tratán-


dose de forasteros, los hospedó lo mejor que pudo, y mató en su.
Í
_..
._-ra obsequio la única gallina que tenía y se la sirvió de cena.
K
A1 ver esta acción, y cuando quedaron solos, Dios preguntó a :éaé_.,-J
San Pedro y a San Juan qué harían ellos en su lugar, a lo que con.-
testaron ambos que premiarían largamente al viejecito.

Dios entonces lo hizo llamar y le dijo estas palabras:

-Tú, que eres pobre, fuiste generoso. Yo te premiaré por estoi


Posees una hija que es pura e inocente y a quien.quieres mucho- †--_«L.¬~-'¢~ 1
Yfo la haré inmortal para que jamás desaparezca de la tierra.

L' Y Dios la transformó en la planta de la yerba mate. Desde entonl é


ces la yerba existe, y, aunque se corte, vuelve a brotar (1).

-'1eL;
.44'.t

Df” \

I -› e .
in il l '~ ¡_ vr-4-" E-

`\
I:
(1) Superaåíoíonea 9 leyendas, por Juan B. Ambrosetti, B. Aires, 1997» F , \
ì

s ,.
P .-

14
'i
1

-._ , . ,____,_ __ .
_ _,, .¬¬-f ___... --¬¢

flš
~ 14 LUZAN DEL CAMPO
l

I
l

ORIGEN DE LA YERBA
-=-4.
a-¡pan.=n . ,
'

t vb* A
I

ají;
L
W

Í'
H
_ z oí u. ¿ias
I
1
, (LEYENDA)

A Yasy (1), dulce, divinidad aborigen, protectora de *los buenos,


Í se debe la irrupción de ca'a en las tierras americanas.
J..
'1'

1'.i 'Yd`sy, que acostumbraba a tomar la humana forma de una mujer


rubia a fin de pasear por la tierra, ambulaba por el_ bosque llevando
por toda compañía a una Ami (2) encarnada en una blanca doncella.
._.._.
Yasy y Araí ambplaban por los bosques aspirando su aroma pla-
cidamente. De pronto, frente a ellas; terrífico, con las sanguinolentas
fauces abiertas y las pupilas fulgentes, apareció un amenazante
I' yagua1'eté(3). Ya iba a lanzarse sobre las dos espantadas mujeres
que, aunque diosas, al adquirir forma humana habían perdido su
poder, cuando una silbante flecha se clavó en un costado del feroz
animal. Bramó éste de dolor y de rabia y, a pesar de su herida, que
la manaba sangre, se lanzó contra quien lo habia herido: un indio ya
_-_-n viejo que se ocultaba tras un grueso _tronco teniendo el arco en una
mano y una aguda flecha en la otra.
Saltó el tigre, y esquivó el hombre co`n el propósito de cargar
.¢.¬q-. - su arco de nuevo; pero no le dió lugar la fiera, que volvió a saltar
. . . . 4¢._-¬, sobre él; más hábil, el hombre agachóse y, a tiempo que el animal
pasaba sobre su cabeza, le clavó el dardo en mitad del corazón. El
fa yaguareté cayó fulminado.
1

-- -< ----~_~ W--'~ ~ ~ -"L M ---- ~“k-ï


<f
"
"'*%"†fmÍ~fi
ol_'l'-_-á-4¡ns¬'--~ f
I
pl 'f .F ' '-›.-_, _
J
EL cANc1oNE`Ro DEL MATE 15 1 Í

<

a `.

En tanto Yasy y Araí habian tenido tiempo de ponerse a salvo


cobrando sus primitivas formas de luna y nube. Así, cuando el indio
buscó a las dos mujeres no pudo hallarlas. Desolló al yaguareté y
I,i
luego se encaramó a un árbol porque la noche se acercaba.
F
Allí, en sueños, se le aparecieron ambas deidades. Le dijeron Í

quiénes eran, porque las diosas, como los potentados de la tierra, no


F acostumbran a hacer el bien de incógnito; y.-Yasy díjole que agrade-
¬
cida a su buena acción, ella había hecho nacer una nueva planta:
cufá, y le indicó cómo podríaìhacer uso de ella, tostándola porque era
venenosa.
1
El indio creyó que fuese aquello cosa de suefios; pero, al desper-
tar, ya de día, vió en“e1 sitio indicado por la diosa, que una nueva
planta se levantaba en lugar de la maraña.
,I
Y, desde entonces ca'á, planta benéfica y protectora, obtenida Í
1
por la acción buena de un hombre que expuso su vida para salvar
__.›_-_,= la de dos mujeres, irradia su acción y solivianta al caído, reconforta
al cansado, tonifica al enfermo, es símbolo de amistosa hermandad
entre los hombres y sirve para establecer vínculos de unión entre los
que bien se quieren.
1
Asi como hay hombres y animales con alma pértida, siempre
dispuestos al mal, hay árboles y plantas malos también; _y plantas, 1+.,-›_. _ .
árboles, animales y hombres buenos.
gw
Y 1a de Ca'á, fruto de la recompensa que obtuvo el bien, es un
alma buena (4).
Ernesto Morales
(Argentino)
1
.@<~-x ¡I

La gi / l il
.-ak* H ¬ ,r ¬ .,
si
`
-/_§ f.

111.* ;

, '-'(
\ \
_
,.
\
u fn- r ' |

(1) Luna.
(2) Nube.
¡I
(8) Tigre, jaguar.
L
(4) Leuøndas guaraníes, por Ernesto Momia, Buenos- Aira, l94`6. L1
i
§s
â
I
=- i
L fi. , 16
.Q usa
LUZÁN DEL CAMPO
ff
A
3 _ - I,-,$15-_*
¡ . .
. ¿-.iå
.›.,_;:5“ ' ¡'11
', v
. .. L
if
ur -,
._.i¡Y
V ' '°^`:`a:%¡
4*
'-1 - '
'i ,il › ` `, i
¡ N e
¡ ,, _ ,¡,,_`_ . _ ,

l`U\\
\
~¿_§.`~' :< '
I ~ \

_
`4¡-› _
,_/
.
-` / _ la ›*“`”ƒ

,, 1\ -J

.Lì _ ,Í
Y
|

|
U
EL -MATE AMARGO
5 (CUENTO)
.
Nosotros también tuvimos nuestro Adán criollo, a quien Dios, de
| 'una costilla Ië forinó una Eva que le presentó como compañera. Luego
i
de la china le trajo el pingo, para la lidia del trabajo y de la diver*
i sión, del paseo o de las carreras. El pingo no se presta, como la
guitarra, que también la regaló para endulzar los pesares, para ensa-
yar estilos, tristes 'y vidalitas , donde _vo1car la ,p,oe sia
' d e su alma.
I I Mas adelante, para defenderlo de la intemperie, le construyó
H el ranch o en cuyos horcones se colgaria ' una rustica
' ' cama y en cuyo
fogón se asaria el churrasco para alimentarse . Después l e t rajo ' el
perro vigilante, y la alondra matinal de la calandria' autóctona para',
en la aurora , d espertarlo con su musica
' ` desde la enramada.
A-V;4-_
_-;
É Y el hombre con todos esos tesoros aún parecia no estar con-
ƒ

1 tento, y Dios le preguntó:
-¿Qué te falta?
. Y el paisano le contestó filosofando:
li -Todo pasa, tata Dios, menos el dolor . . . Mi mu'jer se puede jr
con otro; habrá
cuando . . momentos en , los. cuales no._ tendré, ganas de cantar-3
sea viejo no montare el,p1ngo; el hijo hara rancho aparte; se
puede alzar el perro; caerse la casa . . . Y a mi no me restaria u n com-
panero. Un companero para contarle despacito las penas, las tristezas
de la vida; que me haga sentir su caliente mano de varón y que sea
Í callado y fiel.
E É Entonces Dios le regaló el mate .år'nargo.`(l)' - . - I . I . . _ . .M
i f
Adolƒo Montiel Ballesteros
Uruguayo

E' (1) De "Fábulas y cuentos populares".

- _:-p- - v
f

ak '_ '* ""“"““ ”* '


R ¡z-_»
5 Vs-9
4' 5 Y “ _, 5,
EL CANCIONERO DEL MATE
I
1

.--
if*
3--.-fr
".Ar':,

Í `“
\ fe
I
|
4v

l
l
un ;-|mn-unnmmufiïqmumwnnun-vm1¢u-npun u.
LA YERBA MATE s

Crece con lozanía en tus regiones


la planta de la yerba, cuyas hojas
proporcionan el mate, el té nativo, L É
gloria de las mañanas y las siesta_s.
l
Nada más agradable que mecerse
en la hamaca, a la sombra del naranjo,
en las tórridas horas del estío,
y tomar perezosamente mate,
rebosante de espuma y de fragancia,
cebado por las manos de una joven.

Y es también.delicioso y peregrino H-"~,'¦,¬Q3~


chupar tímidamente la bombilla
después del turno de la bien amada,
hurtando un beso, inmaterial y trunco,
a los labios ausentes cuyo aliento
se absorbe juntamente con el liquido (1).

Eloy Fariña Núñez


Pa raguayu Í.....,.... _. .,.-
ii

U
v4

2
si
(1› De “cama sseuxšr-'., E
=.=¬"

._-.mn- ¬._. _.
-1
¿É
›.
=. f ff ~¬-`/

18 LUZAN DEL CAMPO


:E

i
., ,
ROMÄANCEH DE LA CEBADORA
li
f
`\.:\\

¬\13,
_

Ii §

ffiãW* *
É-` «q
2

šìqv

I-W-I-._-fi
AJ-'«ai-uorw-- nin-lr “Mafnma por za_maama
me voy a las T-res Esqjainas
a tomar un mate amargo
I a la casa de mi china”.
(Copla popular en Arg.)

›-“¿De ande buen mozo -“¿Cómo no vendría


tan de mañanita?”, con el sol a verla-
preguntó la vieja si el alma y la vida
.-_`,.-.«. ,.¬~.. misia Rosalía", tengo en esta casa
desde la ventana de la linda china
de cierta casita de las Tres Esquinas'?”.
.A-4»
de color celeste,
en donde vivia La vieja, risueña,
una buena moza llamó fuerte:
!`
que era conocida _ac¡M1hija!1›
5 hasta en la Frontera,
por la “linda china 4 Y, vuelta hacia el mozo,
de las Tres Esquinas” que estaba en espinas,
le dijo:
-“Vengo a visitarla, --“Ya sabe
`misia Rosalía', que aquí no se estilan
iv -w.a,fim-1. n.-:.*› .
respondió cumplido esos cumplimientos
i el mozo que iba cargados de almíbar;
en un flete obscuro déj elos afuera
de muy buena pinta, y aclare la vista
y agregó al apearse: para no engañar-se

un.nue-›.¢-_

«
\s
_ `_ L ___ A___._
¡_ r JI ì¿__ú¬ l

.\ f

E
! 19 E.
"v
. .:.-“
1
EL CANCIONERO ,DEL MATE

al ver a la china Y como la moza


de las Tres Esquinas". callara encendida,
agregó, poniendo
Apenas el mozo más cerca la silla:
entró en la salita --“¡Bien háiga quien puso
y cruzó la pierna, el trigo en la espiga,
llegar vió a la china ' la fruta en el árbol, `rT*
que, aunque se vistiese agua en las cachimbas,
.nqfq-.asuI-.
con telas sencillas y en tus ojos negros
y se presentara la luz de mi vida.
bastante encogida, ¡Ah, prenda del alma,
la fama de hermosa mi querida china
no desmerecía . . . de las Tres Esquinas!”. . .
wvi†›¬-¬
'-.¦~,:':I;`:
¿¢-sere-_.1¢¬¬=-¡w¿ fø-w
¡Ah, china macuca,
la sabrosa china
nunro-wn: de las Tres Esquinas!
Y cuando aquel mozo
al tranco volvía mi
Un mate llevaba a la Unión que alzada
de los con boquilla, sobre las cuchillas,
y se lo dió al mozo luces y fogones
con una sonrisa. la
a un tiempo encendia, «-
-“Amargo” -le dijo. suspiros y besos
-“¿Amargo? ¡No diga! confiaba a la brisa,
Si usted lo ha cebado y, risueño a ratos,
más dulce que al almíbar la cara volvía'
lo hallará mi boca soñando que en ancas Í

que hace tiempo ansia llevaba a la china


-w
un dulzor más rico, de las 'I`res Esquinas.
que guarda una china B. Fernández y Medina
de las Tres Esquinasl" Umguayo

F” É war.â
\r\
I d \-¡
_.¿=;, _; -:_ 111
IQ14._11.w-nflí'Í' nnm
flødI

' ' , ff”


8

w
h
,-qf
--'
U
Y

I
l
fi11
__/
I
¡1
¡l
, , i»
,. -sex - --- ____._ìí_____._.._......- _.
. /-1:.-*f \.f ,,'**'\__;“"

' 'íb LUZAN DEL c.›\MPo ,

AMARGO \
`
Siempre que canta el 'gayo en la cumbrera '
de mi rancho de'paja, ¡
avisándome alegre que bombea 2
venir la madrugada, =, 1
vuela el sueño, juyendo de mis ojos, 4
como el ave del nido ande descansa.
Entonces, sacudiendo la osamenta,
disparo de 1a.cama,
. y en el fogón regüelvo los tizones i
campiando alguna brasa, \

pues el amor y el fuego siempre dejan
chispas que a v.,eces sólo el tiempo apaga.
Y después de hacer juego con ramitas
espero que haga yama,
y a1 calor le acomodo la caldera
para calentar el agua,
como al calor de mis recuerdos viejos
comiensa a calentarse la esperansa.
Preparo el mate amargo, enciendo el pucho
de cigarro de chala,
y me paso las horas silencioso
repasando la tarja _
ande yevo la cuenta 'e las sonceras
que tengo en la memoria aquerenciada.
Menudiando los verdes, voy haciendo »
mis cuentas atrasadas, i
para encontrando, al final, con que no tengo
ni una cola de vaca. . .
En negocios de amor... ¡lo sabe un sonsql,
el interés se come la ganancia.
Ensiyo el cìmarrón, qu'está sin güelta,
mientras chiya otra pava; '
y en mis cavilaciones pienso y- digo:
¡Qu'es yerba la esperansa;
p_ero. _ . yerba flojona, que ni sirve
p'acomodar1e al alma una ensiyada! (1)
dl
Y Juan úEscayola
Uruguayo

(,1)_ De "Censern del tiempo". ' ¦ '

` la
1

í;U
1
EL CANCIONERO DEL MATE 21 xl!

ì _

EL MATE EN EL PERICON ¿I

1"
`I

la

sì» ` »-†-_____-_~,-n

`\
lÉ ..ø-Q.
-it1-. :-M
<A-er›
--ri
1
F
O
EÍ... -Una mañana temprano, *L
un ranchito y un ombú,
una calandria cantando,
y en el ranchito, yo y tú. ji'
ELLA.-Una mañana temprano,
vos con tu perro y tu pingo,
yo te alcanzo un mate amargo,
y vos me besás. .. ¡qué lindo!
(Uruguay - Argentina)

9
we

MOZO.-Aunque usted ni lo sospeche l -


me ha puesto en un gran antojo, i
con el color de sus ojos ,,
de escupida 'e mate 'e leche. 4_._

MOZA.-Y yo le confesaré
que me gusta la conquista, 4.'msn-
awe.-fin=9._a-|v~n_;-¢,›»w.q¢
porque tiene usted la vista
como escupida 'e ca'aycué (1) v

-› --u
4 .nflmm

(1) Ca'aycué: voz guaraní que quiere decir: mate usado, o lavado. o ehulln..
Literalmente¦ yen-bn que fué.

vr-==.

i
L-
.,.
22 LUZAN DEL CAMPO
-u›..n-u-¦"^L»-
»¬_

(
10
EL. -A1 verla ansina, Ramona,
con su vestido floriao
_ se me hace un mate cebao
-. _.¢.- .¢~
con la espuma copetona. . .
U
í1 ELLA.--Ni' aunque la espuma lo tente, ii
,xs
este mate tiene "míco":
no se vaya a dir de pico,
mire que es para la gente.
1 (Uruguay - Argentína) j
I
›1 ~e\~_

Y a ¿p
ƒš
I

11
il ` EL. -Cuando paso por tu puerta
voy diciendo a cada paso:
¡qué dulce me pareciera ì
de sus manos un amargo! 1
ELLA.--No te olvidés de avísarme
cuando dés otra pasada, i.
4-__
'_
A4-¿H
-:›:F
pa tener el placer...
¡de dejarte con las ganas!
-L `š (Uruguay - Argentina)
.i
É
Q;
i
CRIOLLO.-- ¡Cuándo estaremos los dos \
como la gente, mi china,
.
1=“$^- M"
sentaitos en la cocfna,
mateando ,y mirándonosj'
-mi CRIOLLA.- ¡Si es tener boca pa hablar!
v ,

Salir con el cimarrón,
Í cuando éste es un pericón
que está invitando a bailar!
H
(Argentina)
5::
*L
'a
› ,"";fl!.L›._ L;____.._-_. _... ___.......|. _. -___- ._...._
__ ` _ _, __:,,;,____,)¿_ _¿ - W ._-,,,¿~›,--_¡__-ë--- _= --,Q-=¡...¢»-4å=¦= - - --
.
,_ _

l'
EL CANCIONERO DEL «MATE 23

lÍi,
= \

EL -Debajo de la carreta '-'


y del fogón al que llama,
que luz en torno derrama
1
entre azulada y violeta, '
con el alma medio inquieta
como quien su dicha arruina,
,
¬ lx
yo te declaro mi china,
mmnunavg-¿rn
recordando en la ocasión
el último cimarrón
que me diste en la cocina.
Q «-

ELLA. -Me hablâs de aquel mate amargo


que te di de despedida,
cebao para ti, mi vida,
/ ` ¡con qué gusto!, hacéte cargo, 4-~¬-W-~
mi corazón en letargo ._¬†--.¿¡aprn
dejaste, que la semilla _
de su pasión no se trilla,
- y aun siento que me palpitã 1
chupando la salivita *›
que se quedó en la bombilla (1). K

(Uruguay)

-+- . .-.¿›¡
--Decime si me querís,
y no me tengás penando, 2.
como mate sobre el `agua,
dagüeltando, dagüeltando.
1
||
'H
T ELLA.-Yo no sé qué maña tengo,
y de esta maña padezco: H
a los forasteros quiero, *i
y a ïlos del pago aborrezco.
(Buenos Aires - Pampa) ã;
P@ ' 1'
-f

(1) Variante de la misma rapuesfa tomada. de otra versión: 1


+¬.- _
ELLA.-Eso no puede decir
porque jamás yo le he dado
a usted un cimarrón cebado,
y seria mucho mentir.-

"¿

'-,as--u2,p931:fe.-_..__. _. . .-
L ___ I _ _
__ = - va-
` ix * _
«L
#
al
ki" QI@

'--=-.=-T-~ *- ¡
i

. 24 LUZAN DEL CAMPO iI


,fi ..=;;-1_ --=...›. -.--_-cs i

"f

$1
I
9 15 f
` PAISANO.- ¡Ay! ¡Qué lindo es el tener
una china comadrona
que cebe bien un .amargo
i" y que ensille con carona!
MOZA. -Yo a cualquiera brindo un mate
porque es costumbre en mi tierra,
solamente con los guisos 1I
,r es que no gasto ni yerba. \ l
H
( Uruøu au) ›
16 ' I

EL. -Tengo campo, tengo hacienda


4,,
y ranchito que me abrigue; 5

sólo me falta la prenda ,L


que en el ranchito me cuide.
ELLA.-Si la prenda que buscás
puedo yo proporcionarte, i
apronta no más la yerba
iz para ir a cebarte el mate.
wi (Uruguay - Argentina)

127
-4 _EL. -Quisiera ser la bombilla F, =
cuando la veo mateando, \

I
y quisiera ser el mate i
l'¬
para verme entre sus manos.
li ELLA. -
Ni aunque se vuelva bombilla É
-›
P v'a salir muy ganancioso, F:

porque ha- de saber que yo E ›


cebo.. . pero nunca tomo.
.4«_¬
I
(Argentina)
18
EL. -Tomo dulce y amargo, › ff
Ú.
, cebe el mate que le guste, lWf -'
93;«-4--.-
-1- 1-n'*v"'“¬P"'_ y, a más, que sus amargos, 1:.-1.
\ 271
9,5
se me hacen dulces.
-Â ELLA.-Entonces me conviene
'Í _ pa compañero: ` ,

no precisando azúcar
habrá puchero.
I (Argg-;l”h'nu 11 Uruguay
1

-a ,a,=
.
l`~.`¦~`=__-¡_ 11- ±=- _~;_,, _ _;^f§_›- ,_ _:: _'_† _ A -U* -~__:_f*, '~ '^
' it*-'-,¬^'
' “ '“'^' =" iii* _".-ëëaì al--amar H
vl, --Í `.' ,
*--_,¬ ,L
~ lr
›S
. r
|

EL CANSIQNERQ DEL MAIE, ?§


l

j

l MATE DULCE f

1
â li
¦
I
<zAMBA_›
- Q
»4\\
..`-'_'-:-'
~*_~;_~_"
â°'\\ .` /4
,
Ó
. S f
' Dame un mate, mi chma, Í/
¡ay!, de tu marca, ¿hi % J
i que vos sabés cebarlo ; Q 1 / li
¡Q \ ¿Q 7
con mano santa... Á _/
. Tenga la pava $13” \ . .
.

`
agua 0 veneno, _
yo por cada traguito _
que vaya 'dando seré más bueno. cs,
Im*
"`*>`>`=«\,
és
M
ee
» .f ,.`
«
i
Dame un mate, mi china. D@ Q' `› ___'
pulpita criolla o <> ol Q ø--1
dcl lao del güeso . . .

J'
Chupalo vos primero.
y en la bombilla
mandame un beso.
*J
¶§|
Dame un mate cebado
¡ay!, con el alma;
ponele en vez de azúcar 4
gl
toda tu gracia
zaino juega I
con la. coscoja, 1
l
E _lo olfatea tan rico,
que se le hace
agua la boca.
Danie un mate, mi china, I
pulpita criolla I
del lao del güeso _ .. K
Chupalo vos primero
_ y en la bombilla
f mandame un beso.
fi
Fernán Silva Valdés
1
Uruguayo

Í
1 Í
*_ f 1- -fin-t
fvu.

E' 26 LUZAN DEL CAMPO 11


l

-al I
1'

' .m
L
H tu

1 la « V . _ , .¶"ñ›
VIRTUDES 3

5?' __ DEL tf.¿-

\.j
_..

\
O'\ _ MATE
_..._ ._ - Extranjero que bebe mate, es hombre que doblegó su orgullo
nati vo,, que acondiciono
' ' ' su alma para aceptar integralmente
` la vida
-f
del pais que lo acoge. El mate, por eso, es el símbolo objetivo d
,__.-.,-. -¬1 _.
una conquista pacífica y gradual. Italianos y españoles, inmigrantes
e
multicolores y estrambóticos, todos abren la puerta de su nacionali-
zac”ion e1 d í a `aquel en que la pava canta el himno
' de un hervor y
ellas izan el estandarte del mate criollo con su bombilla presentando
| I
armas.
Y es que el mate tiene algo de pipa de paz, que circula .de boca
Y
en boca, en intimidad colectivista, eje de un círculo que siempre
fa es de amistad fraternal. /
Manuel Seoane
Peruano
He podido observar otra cosa, y muchos me han dicho lo mismo;
el extranjero ,que se aficiona al mate, arraiga definitivamente en el
país, se acriolla. En cambio, los extranjeros que no toman mate hacen
un exagerado consumo de alcohol, y viven alejados de nosotros, en
el espacio.
Fermín Ponce
Argentino

19
-¡-v.'Ñ''
-y»r-¶1›¢-n-'?_¶_""U"'
". Dígase lo que se quiera
perg el mate no se acaba;
es un vicio seductor
f que a los criollos arrastra, ,
l y a otros que sin ser criollos
Í sus amores le consagran, _ '
porque consuela, distrae,
Í hace gozar y no daña.
_ (Uruguay)
11.

___, .,,†__ _ _=.._,_, __.. __ A, ~_-›_...... ._,_


______
_

__¬_ .
. _-.f ef.-
'=_

1,-
_ _

-_e___-==s-..-==\t
___@
f í ---
.___--__. “ _.-_.-=:*= .-^_*
._ --
- un --
T
EL CANCIONERO DEL MATE 27

CADA COMARCA EN LA TIERRA... i' Í'


“Cada comarca en la tierra El argentino lo toma'

i tiene un rasgo prominente”


dice un bardo cuya frente
refleja la inspiración;
y al hablar de Buenos Aires
con deleite verdadero
y bien pronto el extranjero
le cobra afición aquí:
otros dan la preferencia -
tan heroica y opulenta, al té, caféïo chocolate,
las fértiles Pampas menta yo me quedo con el mate,
en florida descripción. un bálsamo para mí.
. . - › . - . ¢ - . . - . - - ¢ ¢ - . ...--~-
¡Cuán poético resulta, i
Hijo de aquella provincia dìscurriendo por el llano,
como el celebrado vate, al albergue de›un paisano
¿gi
pongo ›de relieve el inate dirigirse en buen bridôn;
en rima pobre quizás; apearse junto al palenque
desde mis primeros años y, después en la enramada 1=;-4
1 le he profesado cariño, con gente ingenua y honrada
y si me agradó de niño, paladear un cimarrón! ii
ahora me gusta más
1 No pocas veces exento ¿i
¡Oh, qué sabor exquisito! de toda influencia importuna /El
¡qué elixir refrigerante! a los rayos de la luna L.r

sentí, profundo placer


él me reanima al instante oyendo de una guitarra - í n

fl
en horas de postración. Í ›
el rasgueo melodioso,
mientras un “verde” sabroso
Circula de igual manera me entretenía en sorber.
en la choza y los salones,
y` hasta en remotas regiones Aunque el pintoresco rancho
ha alcanzado aceptación. desapareciera un día
i
y se aboliese a porfía L
Se le recibe gozoso, el uso del chi/ripá,
máxime si quien lo brinda jamás el valiente gaucho 1
es alguna joven linda
Pï realzada por la virtud.
sería echado en olvido
¡porque el mate tan querido . . . .Q
Recuerdo que siendo novio su memoria eterna hará! r -1.- 1,
,si
ni a los reyes envidiaba
cuando un dulce me cebaba R. dé Iturriaga -y López
la dueña de mi laúd. Argentino

i I
A

«- r-'nvr
v

` '

f'\ --_*I
. _ mw-'-4-e «
F; *` ¬.›'›¬
28 LUZAN DEL CAMPO ›

EL MATE Y EL AMOR 1
fi
NN
Romeo quiso *a Julieta
, y por ella se mató: mi
0/ “¡De ande yerba, puro palos...
/%_ \\\ 3
que por ti me mate yol” (1)
(Sant. del Estero. Catamarca
7
\\
\
\\\ 0-, A-r¡¡cnti-nn - Chilcñ'
)')'J`¡
\\

I/
// 23
I Amor es como el mate
X\\`Q\\\\\š`\ según se toma,
¡ 1/ I/ '
`\
f-` _; que a muchos les refresca
¡¡l& /
,HI -;
_:_ a o tros so foca..
``
` «\ìi\
¡hf// /// 3. ¡beber con_t1ento, _ ___ __
_ I 1 , . ^ ¿ que hay mil calamidades
'//,i;I[{ 1 por el exceso! (2)
“'¢|:~:\:` (La Rioja, Salta. - Argentina) "

20 24
La c_l1ina que ando buscando Mañana por la mañana
ha de ser como la yerba: me voy a las Cinco Esquinas
rendidora... en el amor, a tomar un mate amargo
y que de palos... no sepa. que me lo cebe mi china.
(Entre Ríos - Misiones - Aa-gent.) (Salta. Juiuu - Argentina)

21 25
Vidita, si me querís, La mujer es como el mate
¡dame mate con anis! y hay que tenerle cuidado,
pa que nunca te olvidís ¡cébela con yerba nueva
de los gauchos que tenis. si quiere.ser adorado!
(Salta. - Argentina) (Sant. del Estero - Argentina )

(1) "De ande yerba, puro palos”. locución perifrásica, originaria de Chile y que
se usa en el Rio de la Plata para responder con énfasis si uno es preguntado por una
cosa que se tenía y Q u e se aca b 6. o para slgnlfmar
' ' ' '
que qu1erÉn,darnos una coso por
otra. En el caso de la copla equivale Ga “¿por qué 7" o “ ¿por qué razón 7".
(2) Hernando Arias de Saavedra, el primer gobernador criollo que tuvo América,
mandó quemar, en cierta ocasión, en la plaza mayor de Buenos Aires, varios fardos dc
yerba. "Mándolos quemar -dijo el celoso éobernante- porque el mare es un vicio que
favorece a los en^morndos." En efecto. el mate es el c t d h
La unión de muchas vidas. Y no es menor su papel como ausan e edemuc
animador os idiliosideales.
empresas*e y de

`Qu._
.¡¡""-_ï"_*ï'“*"" -4'-""""*~ *`i"*"`i¦'-”'¿'=?";=-= H , ¡._ -~ -, ,-=-
Lfvftfãvïy `=”
+-~ ¬'¢¿I _ _

i
EL CANCIONERO DEL MATE 29

.4__u§ø,.

¿Cuándo será ese día


y esa feliz mañana,
en que a los dos nos lleven
32
Menina dos olhos pretos,
sobrancelhas -de retrós,
dá un pulo na cozinha,
`!
1.
un matecito asla cama? vae' quentar mate p'ra nós.

27
(Buenos Aires -.Argefltinaì

33
(Bru-Sil) ã
1
Amor queima como fogo, Siga esta picada,
mas quando queima é que e amor. vá inté o sertãor,
Erva sem ser bem queimada I
vá inté o carijo
não tem cheiro nem sabor. deste coração. 1
(Ria Granda do Sul - Brasil) U (Paraná, - Brasil)

*'~¦¬..
28
Cuia de prata lavrada,
bomba de prata de lei;
é de prata e tem lavores
certo amor que só eu sei.
'
34
Corra a róda, corra a róda,
sái, chalêra, 'do fogão!
Venha a cuiada bem quente
2% H
i

s (Paraná - R. G. do Sul - Brocilå do chimarrão redomão Í


29 esquentar esta frieza
que Nha Tuca e Nha Tereza
De pinhelro nasce pinha,
de pinha nasce o pinão. t_em dentro do coração.
Nasce mate nas roçadas, la
(R. G. do Sul - Brasil)
118.506 3n'l0l'.` I10 COÍHQHO. . .
(Brasil) _. _. _. __;-.-

35 1
30 i
Ahí la tiene a la Manuela Menina dos olhos verdes,
que se le hace un puro encanto me dá mate p'ra beber;
con la brasita pegada (1) não é séde, não é nada,
i
con la tapita saltando. é vontade de te ver!
i
(Argentina) (Paraná -,R. G. do Sul - Brasil) i
¬

31 36 1

9
De noche te vengo`a ver šái dai sinhá Maruca,
como mate sobre el agua, não atente seu Janjão,
porque si vengo de día qu'ele agora só é home -
me mascan y no me tragan. p'ra cuia do chimarrão. . .
(Argentina) (Brasa)

, . i
U.) Brasìta pegada'- esperar a una D ersona anhelosamente - Ta P a. saltando ¦ e Qui-
vale al refrán: La pava está que vuela. Ma
I

!- _ _
0

I ¡_¬ , fl
H ¬«___af f '"“""“'~f"“"'“
¡'ì,

,if
30 LUZAN DEL CAMPO

¬~i., ,. AW-V
may@ .1,
,

p 37 41
P Mecé chupe, Nha Maruca, T0d0 1301180 8 tu manda-d0.
l dê depois pra o Coroné. . _ C011 .13 D€TS01'1a Y la Vida.
ni 05 galão num vale nada S610 al Tn@-te le I`€SeI`VO
U
; se estão perto de muié. porque esa prenda no es mia. I
(B,-aíl) (Mota por cabeza. y ésta por
_. oida. Popular. Sao. del Estero
'IH ¶ Catam. - A111.)

'll[41 33 .
c 42
i Las nubes estan cargadas, p1an±a de ajís,
F viene el viento y las combate, flm- ¿E tomate,
los unos calientan l'agua, ¿gónge estará mi negra
U
'
y los otros toman mate._ (1)
(Popular en Argentina, Unb-
tomando mate-_;
Tomando mate, *sí,
É
guau 1; Chile. La copla tram-
efipm pfmae aa sana) ¡ay que no puedo
1 olvidar el cariño 1,
39 de mi consuelo!
Cébame mate, mi `vida, ` (“'¿°b9- 50°- 'M E- ' AW-¡
cébalo con yerba fuerte, 43
¡ayer tarde m'hi vinio _ , _
| escapando de la muerte! S05 g1`a°1°S9-_ en e1_fm1`ar›
(Salta, Catamarca, Tucumán › y me causas Impresion
Ammfim _ ame) cuando te veo cebar
la un sabroso cimarron.
, 40 Eso no puede decir
Aquí me tenés, mi china, porque jamás yo le 'he-dado
trasquilando como un loco, a ustçd un Clmarmn. cebadc”
sin que olvide en mi sofoco Y Sena muchc' mentlr'
a tu cara de clavelina. (có"”°"“' S” ¡"“°'AfU°"“'"“)
I 44
Cuando voy a la cocina Palomita blanca
1 con ansias de un cimarrón, vidalitá,
F se me hace cada tizón
tu vista que se me clava, pecho chocolate, \
\ abrime la puerta
y pienso que sós la pava
que chilla junto al fogón! vidalitá
=-~=-=~r_
(Soriano - Uruguay) pa' tornar un mate (if).

s
I
(1) En Córdoba (Argentina) es popular la siguiente variante:
El amor de las mujeres
es roio como el tomate,
si usté lea calienta el agua.
otros se toman el mate.
(2) Copla recogida y cedida al autor por el Dr. Ismael Moya, autor de "Roman-
cero", "Refrancro", "Adivinanzas criollos", “Didáctica del folklore", etc.

ø
Ñ
; ___;. __¬._. _
' _ r ~'1....-af'
' " ~~ ~ - ,V _:_-:- V» vr _
`-2-A._ _ =,.= ;;..;. S -_- :.=.±._Z=.*š;.'1"'~~ ”' “`-'=¦- ¿_
- :fiú
u ¡ _ 7 -"¬,

._I M 4 I" \,/


" `_H ¬
' Í
¦

EL CANCIONERO DEL MATE 31

44 bis
Gracias por la comparancia, .,.._ ._ -._ .
gaucho sin educación,
yerba mala de la estancia i
donde corre el cimarrón.
(C61-dob¢. Sen Dai: - Argentina)
u
n,.n°°D'* n
'.°:›Z°Zo~.'.¢>§n
45
Mañana por la mañana
me voy a las Cuatro Esquinas ,I 9?'
a tomar un mate amargo ff"
de las manos de mi china.
fzf- \\
gr?.-fl?-
W
Í]/, I \
(Prov. de Bueno: Aires - Afuent.) f

46 ' 50 -
Una tarde de verano, Desde arriba= m'hi vinío 1.'
vos con tu perro y tu pingo, como mate sobre el agua, L-
yo te cebo mate amargo, buscando tus ojos negros
y tú me besas... ¡qué lindo! y tus dientes de cuajada.
(Am-J (La Rioja. San Luís - Argentina) .uni
_._ . .4-_.

141 51
Decime si me querís Tengo flete, tengo rancho,
y no me tengás penando, y yerba pa matear;
como mate sobre el agua ' sólo me falta una china
dagüeltando, dagüeltando. que me quiera acompañar. ›.._.-›«_. _.

(Salta - Argentina) (Cuyo, Jujuy - Argentina)


\

48 52
Tus ojos son dos luceros Este es el rematénuevo ¦_U4_ _ _ P4
y dos rosas tus mejillas, sacado de Simiolagua.
tus labios son dos claveles ¿Hasta cuándo me tendrás
y tus pechitos bombillas corno mate sobre el agua? 441*
(Salta. Catamarca. La Rioja. - (Juíuu, Catamarca - Argentiøm.)
Argentina)

49 ' 53 ,`
Matecito sobre el agua, ši piensas darme amarguras,
Capullito d'e algodón, te quiero hacer -un encargo:
candadito de mi pecho, cuando vaya por tu casa,
dame mucho... ¡mate amargo! i
llave de otro corazón.
(Uruguay)
(Prov. de Buenas Aires - Arg.)
f

1
_ .,_._ ,. _.

n * 1
32 LUZAN DEL CAMPO

"wa
"“'”¿. _
ffìïï ;`ìh~.wãf*,
a<<=¡un-rs|`.

'Ã 54 '57
Mate amargo de tus manos -Voy a montar a caballo
es arrope en mis entrañas. y a rumbiar, Goya, muy lejos
.xl En cambio, otras cosas suelen de esos ojos que me abrasan
ser tremendas puñaladas. por ver si olvidarlos puedo;


pero si no lo consigo
(Ummwu) y por estos pagos vuelvo
es porque aquí mi esperanza
con mi cariño le dejo.
S5
¢-«
Salis vos mi negra, -Cuando vuelva un mate
[amargo
si sabís querer,
quizás le cebe, que es bueno
-¬~.-.¬-. - hechura de mate para curar, según dicen,
\ en agua de té. los dolores queen el pecho
(Catamarca - Argfruiífm)
suele causar el amor
Y cuando lo hostíga el deseo.
-Con tal que sea de su mano
¡I desde ahora, _G_oya, lo aceto,
l@¦ que quizás el cimarrón .
.ll me sirva como remedio
E para curarme este mal
ln de que hace mucho padezco.
-|
,J -No ha de faltarle el amargo
ni a usted tampoco mi aprecio.
¡Hasta la vista, paisano!
-¡Hasta muy pronto, mi cielo!

-v
ll -Ga.
ø
-No hay nada como un criollo
-No hay nada más hechicero
que una criolla y un mate
cuando se nos brinda a tiempo.
(Uwamw)

¿Para qué cebás el mate,


morochita de mi vida,

r1
56
si no han de llegar mis labios
¿Dónde estará mi vidita a chupar- en su bombilla?
tomando su rico mate? Si lo cebás para otro,
0 sólo por darme envidia,
Aqui está su pobrecito mejor es que no 1o cebeâ
despreciando hasta .el remate. y dejés el agua fria.
(Salta, Jujuya, Tucumán - 41-0.) (Uwmmv)

" au.Im--.,3"pmg-anianuaåuun-- -
_" _H,_ _.,¢ ., .- .~- 1..-_.-.4-_ . ii..
.- . -_
'\ `¿*°`“ ' -.,=-,..__.f›,,-aga: --- _” -.¡±'_____ë__Zí-
__ "' 1
"*"- Éfá* " -"H" "W" =**_'
IÍWWF I
»
EL CÁNCÍONERO DEL MATE

VERSOS PARA EL CIMARRON


DEL ALBA 'x›,

tw if , Z si 1
i

Los pajaritos se asoman


mustios, a nuestros oídos,
f
~
'$4
_
F
dándonos los “buenos días”
g,
en cantos hechos de vidrio. !« 0 . 1¬
ã.
'li
Es hora de 1evantarse;__
O
la luz estr,e11a la escarcha ,Í
\
cual si la hubiera pisado
el gallo de la mañana.
/-li -m-_à-1:
- ¢

f',
Hace frio. Un cimarrón
es impagable a esta hora. Todos los bosques por yerba;
Se está calentando el agua todos los ríos por agua;
I
en el fogón de la aurora. por sonoro recipiente
mi esperanza, mi esperanza...
Mate: palabra de América
nacida en tierras incaicas. Ronca, mate mådruguero
Mate: palabra redonda dentro de la calabaza; n
igual que la calabaza; me voy sorbiendo mi América
K* y que ha venido rodando,
*fifi por la bombilla de plata.
por eso y porque era gaucha,
hasta los lares criollos I
. _¿LH-,_ del Uruguay y del Plata. ¡Cuánto cielo, cuánta tierra!
¡cuánto hombre, cuánto árbol, `l
la
pueden caber, en esencia, 1:
¬~ Los globitos -de la espuma adentro de un mate amargo! (1)
,I

nacen, crecen y se apagan; Á

unos me copian la frente Fernán Silva. Valdés


›« -y otros, la madrugada. AC'
Uruguayo 1
pm

*I
v
r;
(1) De "Romancero del Sur".
l,
›.
¬¬\` `_ -v
»__..*. 'i-
=ì«r1a S i ` “'“'” ' L - " -- _
í*f .

5 1 ,,,.-.- 'í l

›± 1 ì\ u

34 LUZAN DEL CAMPO


\ ,l
_ ._-
.A- __."I`
-$-
-J-

`:.¬.e,...«¿:,. ,W

,pl
é
¡É 1%
_ ,tg-`

//
«ft
~.flv
-;-efš
¿__44.
1
ft ,_
1
2%.. -.I
-,. _. .,' ._,

1
.

Ii
la
.>_*
_
'_
s
_'
±,-
¢¢=.L_'..1
,__

1 *L
\

l REVOLVIENDO T1_zoNEs... N*

í
4
f, (GREGUERIAS) (1) 1

1
' r
l De un garrotazo en el mate le desparramaron la yerba.
Aquel cultivador de yerba era de mate muy cultivado. 9
Era tan calvo que se le veía la yerba.
l
L

L
Aquel plantador de yerba sólo habrá leido “La bien_plantada", de
Xenius (Eugenio D'Ors).
=
La peor lata no era la de la bombilla sino la de la cebadora.
4 A1 molinero de yerba le gustaba mucho la remolienda. --4A-ur
1
A esa chica de Boedo la conocen por “La bombilla", porque dicen
Mi que es muy besada. i
En su vida había tomado tanto mate, que cuando murió `se puso J'
verde.
El rey de la yerba implantó. la nobleza de sangre verde.
Aquel pobre plantador de yerba sólo tenía _una planta: era cojo. 3
Salió con unos amigos, y volvió a su casa más chupado que una
bombilla.
Cuando al ajedrecista criollo le dieron mate, dijo a su rival: “Tomé
vos primero. . _"
(1) De A'maro Villanueva, autor de "Mate", exposìci6n.de_la técnica de ceba_r.

L¦±",
"':_-J1a-* "-'¬-~1:-. .~.å“\“
a;t:-: _-., . .-`.§.- L. ¬. ,.
,_,.:->-ff' "W “^"""
1/”

rx. cxx-croxrno mai. Ham ss


` ,

. SUPERSTICIONES ¿V
[\\ ( \
\
me
-e .-_L-evligera.

La yerba mate es representada -3


como árbol santo; y su madera es ',;
29 \\-4; ` ll t
buscada para fabricar amuletos, san- _,,¿¿ //° `\ H
, “ /
5
titos, etc., para ser buen jinete y
para otras cosas mas.
Algunos indios toman la yerba
canchada, la ciernen con un cedazo,
la colocan sobre un banco y la que-
Y/
is ÄÍ s f

man, mientras que, cubiertos con un


gran lienzo, aspiran el humo y así
empiezan a hablar, pre-diciendo el
:` _ _-41
porvenir Esto lo hacen en día sere-
no y de 'wen sn. / F II -il
'i
LENGUA; E DEL MATE Av'
S8 bis

ã" Mate amargo, significa indiferencia, o quítate todas las ilusiones;


llegas tarde.
Mate dulce, amistad.
Mate muy dulce: ¿qué esperas para hablar a mis padres?
Mate con toronjil, disgusto.
Mate con canela: ocupás_mi pensamiento.
4-v¡_-1†±;- *_1-'P_
Mate con azúcar quemada, simpatía.
Mate con cáscara de naranja? ven a buscarme.
Mate con té, indiferencia.
Mate con café, ofensa perdonada.

l
Mate con melazaz tu tristeza me aflige.
Mate con leche, estimación (1)
(Argentina)

Mate muy caliente: Yo también estoy ardiendo de amor por ti.


Mate hirviendo: odio.

1*xl-¬vfi'-a
Mate lavado: calabazas o a tomar mate a otro lado.
Mate con cedrónz consiento. if
Mate con miel: casamiento
Mate frío: me eres indiferente. Indició de desprecio (1)
Mate muy dulce: ¿Qué esperás para hablar a mis padres?
Mate amargo: “quitate todas las ilusiones; llegás tarde"._ _._ ¬A¡_ _

Mate tapado: ¡calabazas!


Mate espumoso: te quiero con todas las de la ley. 1! _

te Mate encimado: mala voluntad, igual que cebar por la bombilla.


Mate de ombú: visita indeseable.
F
(Argentina. Uruguay, Brasil ¶ Paraauay)

i (1) Mantegazza, 'Ricardo Rojas.

!'
“ts

`. .ikea X ,¬_p""* "`-"'F`\ l


~,.¿.|. ,-4 -L- í-riff-1

F'
H
És
I
se --L~uzA-N.~Dr.i:¬cxMro - †-›

I 59 -_ _
Cebar por la bombilla: demostración de mala voluntad del ceba- .
l dor hacia el mateador, quien, al sorber la infusión por el bien calen-
1ado*pico de là bombilla, se quema los labios. Léase a este 'propósito
f la sabrosa anécdota de “El mate del inglés”. Ascasubi, refiriéndose
en ;su “Santos Vega” a las perversiqlades del mellizo Luis Salvador,
›`
dice:
“. . .y otra ocasión a un gallego
i ` que le enseñó la dqtrina,
'4-
le trujo de la cocina

i
-¢ ~«›-¡I._.J-\,. s. Í ~.
`\ un cimarrón de humorada
con la bombilla caldiada
que le quemó la bocina".
t Brasa que se pega en el fondo *de la pava: si grande, visita de
r una persona mayor; si chica, menor; si se pega a la orilla, habladora;
si en el centro, buena y sincera.

Í f
(Tucumán, -Salta. Jujuy, etc.)
60
Güeno, con su permiso,
v'i aflojarle la cincha a este sotreta,
y acetarle el amargo
porque tengo la boca como' yesca
zm1-_-_-A 1 de galopiar al ñud_o.
|
Dar mates como moquetes de loco o como puñaladas de pícaro:
t dicho con que el mateador manifiesta que se da cuenta de
la intención del cebador empeñado en encimar mates.
61 '
Me puse, al contar mis penas,
1* más colorao que un tomate,

fs |,
y se me añudó el gaznate
cuando dijo el ermitaño:
-"Hermano, le han hecho daño,
1: y se lo han hecho en un mate.
I Por verse libre de usté
'lf
V
fl lo habrán querido embrujar”.
(José Hernández "Martín Ficn-0")

62 -“Cuando el caso se presiente


f Una tarde que me hallaba tehhe de hacer tornar caliente,
1
|. de visita.T'. vino el Ñato Y as de Saber quie? soy yo '
y para darle un mal rato' (José Herndndez “llzlartín Fí¢rro”}
dije juerte: “Ña.`.. to... ribia,
no cebe con la agua tibia”. 63 "
Y me la entendió el mulato. Como a náufrago de amor,
Era el todo en el Juzgado me los cebás lavaditos.
y como que se achocó, ¡Juro que no habrás de verme
.wn-w-ru*na a-
ahí no más me contestó: agarrao a los palitos!

`.:¬¦;,

`Í'_`""^Í'ì'ìF,`“"ÍT '_Q'ͱ*'_.¶
'“_____'-'°“"'“ tz ' -*¢_1*" .` =
, †' I; " Ñ' ' "' D- ____M_¿T
É P

_ .ݢ_
EL CANCIONERO. DEL MATE $2 »-
1

J
J›
EL MATE
De ti a mí, mano a mano,
el mate viene y va.
El mate es como un diálogo
perdimos un hermano
de exquisita bondad.
Se 1e.acabó la vida
ig
H ;
i

con pausas que llenar. antes de comenzar.


C--Éì
_
*L"*="' “" "“ '“"'"' "“" " -'4" / (Darío lo ha llamado Presente en el silencio
oalumet de la paz) sabemos bien que está,
s
Niño que se ha dormido pero callamos porque
cansado de llorar no podemos hablar.
y aún suspira. La lluvia Tú principiaste un cuadro, n_›.¬Jo-n-_m_
cae sobre la ciudad. yo un libro; y ahí están
El brasero sus brasas sin terminar las manos,
aviva fraternal
y como en la charada
llena todo el hogar.
la estrofa sin final.
De ti a mí, mano a mano,
el mate viene y va. ,,
*.
1 \_
.I

vi 1.
ua. De ti a mí, mano a mano,
el mate viene y va.
Nos quedamos callados
Llevamos siete años
de vida conyugal
y nuestro amor reclina
su frente en la amistad.
_
=`

l
\
L mirando sin mirar
un cuadro, un libro abierto, De los viejos proyectos
I
un reflejo fugaz. casi no hablamos más;
hay algo que nos dice
Tenemos una pena de un fracaso brutal.

3 como de.soledad;
me falta un hijo y algo
que no tendremos ya. `
Nos miramos con pena
durmiendo sin soñar;
nos ha engañado el sueño,
I*= '-7ìF.- ~I~_.&-

El reloj da la hora ya no soñamos más.


n¡_¿
de la serenidad De ti a mí, mano a mano, N;
y grano a grano cuenta n
el mate viene y va;
arenas en el mar. viene a mi fervoroso, `J
åé La lluvia se diría
que licúa el cristal.
casi frío a ti va.
No hay más luz que las brasas
ni más calor, quizás.
1
El brasero calienta F;
el frío del hogar. Mi cigarrillo quema
De ti a mí, mano a mano, substancia sideral
› el mate viene y va. y, como se ve poco
no nos vemos llorar. (1)
¿W Hace poco perdimos Ezequiel Martínez Estrada
un amigo ejemplar, Argentino

(1) De "Argentina", poesías. Martínez Estrada es además autor de un magistral


ensayo de interpretación de la realidad argentina. titulado "Radiografía de la Pampa”.
1


P_¿¡_._._,._.._.._.-¡"¡¡,¡ le 2 ¡íï gani . I.. É' “i 1 _ ff. --2¬¬ -=~;._ .,¬ ,¬-_.gp›. . .A:a ,-
_
-ww» - -. † †-¬~v .-.-,. _,¬-.,- ____ _ _ V _ _

_ _ ._ _
.xv-J-P* - vez».-1 DHL cA;~:r“>
fma
onnu

L J1
¡ffuu-

»-
REFRANES i

| .
"`n§E .
lt?
Í-E
.n..1.. 1
\\\`\ 1.¡ "¡.'¡I'
¡I .
`\“›\
}`\\`..\ KU* .s11".” `~
n \\\\
*¬ *t~\\{

2 i yif
/
/' _ ` 1
,F/I¡¡

t
1

.
1 SJ
Ó 7.33%)
D -
I'

'>
o Uv ÚbvU aii”
UL, _)
' i . _) 3.52)
%<
-3

f 64
I A,1a hora de yerbiar
, ' la vieja empieza a chismiar. ..
(Prov. de Buenos Aire; - Arg.)

' 65
F Habiendo mate y cueva,
dëjele que llueva.
. . .. (Prov. de Buenos Aires - Arg.)

= 66
_. E1 mate es como las botas,
i las más lindas son las rotas.
Quiere decirse qua un' como se a.-nda, -mejor con las botas
viejas, am' el mate, o qeu la calabaza. muy usada, hace
que la infusión cebada en ella sm más sabrosa.
66 bis
Como o matte do João›Cardoso.
(Brasil)
Donate. promesa incumplida. acto tardío o demorado,
Equivale al -røƒrdn: “Como el mata de las Morales".

F ' `

--«±
in-.

¡_ ~- ' -,`-lt-___V;†7
Vhì¡-¡"'..- 7'* *L
77" e'

1
1

EL CANCIONERO DEL MATE 5,9

1
i 67
Saber más secretos o cosas que la bombilla. ~
i
1 w._¬.¢w.-_.-_
<
Dicho para designar a Ia perrofla aficionada a ø-ntcrafae
de la vida ajena.
Il
68
-1-
-A
n
3.
.,-Mm _mWm_., ¿.ä El mate se cura cebando.
Usase con, igual sentido que el refrán: “cl mata en como
las botau, las más lindaa son las rotas”. 1;
1

es _ 4

Andar con el buche afuera, como mate retobado. «


\
n- (Véase copla 183).
Se dice de la persona que atraviesa. por un estado de ex-
trema índiøencín o necesidad. Como si se dijera dc alguien
I' que no tiene "ni pa |¡e¶~bn..."
70 la-1-_*_,4_4

1
Andar uno a mates ahogados. ==« .Ju-1€
Locución popular ríopiatenae para .siflmïíclzr que no anda
T' con apuro en la.,ca`ecuci6n de una cosa. por habørbo de-
jado para última. Iwrn.. Asfse dico de una pe-rsfma que
"le gusta andar a mates ahogadoa" cuando hace cua có-
'I

sns ca-n prisa. - -nv-


« I
71
¡Dxande yerba, puro palos! . _ _
Dicho con quo se expresa lu. cm-e1w1`a o escasez de lo 1;_ç_- -1

3
ccsarío o principal. Usaaa para significar auø quieren
darnos una cosa por oira. El dicho es originario de Chile.
-t-www-¬.

f 72 AU_l..

Calentar agua para que otro tome el mate. 4»,


lh'
Aplicase al mozo .tímido que galantea a una niña mien-
tras otro, “mozo diablo”, goza dc sus favores. En igual
sentido: “hacer de caballo blanco", “sacar las 'castañas
del _ƒuego”.r Í? 1
'P
73
Mate sobre remate,
1'
.i
“Í sobre mate chocolate.
(Salta, San I/uis - Aføontina)
\
74 w
1
V1
1
Ajuste pa que le guste.
Expresión equivoca p de uso varío con la que suele sig-
1 'niƒicarse que en lances de amor, como en el arte de cebar
i -mate, no hay que perder el tiempo en ƒloreos sino que de
entrada hay que ir derecho vicio, evitando “chambouadas". i 112;
1-1e,_s 4-
r

e-a 75 1

¡Bisco . . .chos pa el cirparrón!


¡Cuidado con las bizca . . . chas! -¿-:'f«_A 'L";
u
Alusión- intencíonada a zm bizco o bizca. rçspectiva- I
mente. ' ` É
[E
1
n

F*
1;
1 I
F†
«rin-§.¦*-'---...-_ E ¡ xa, .E I __ ___fi__!¬_ï› _ 1 _' _ '_ d_V›"<
É,
,W
ÍÍGI LUZÁN DEL CAMPO

76-77'
`|. 1
Soy como el mate: sirvo si me abren la boca.
|
(Cuyo, Jujuy - Arg.)
1 Dicho popular _ous aa uso lo mismo Quo cl “no hay Quo
buscar treo pios al nato". Tie-no su orígen Im los siguien-
tes aereos del "Martín Fierro": _
fl Yo no soy cantor ladino
1 y mi habilídá es muy poca.:
mas cuando cantar me toca
me defiendo en el combate
porque soy como los mates:
i sirvo si me abren la boca.
18
l Pa semejante bombilla, mejor es tomar a tragos.
l› El dicho alude o. ser o cosa miserable o de poca monta.
I
› 79
ii Nunca falta un rial. . . pa yerba.
J [Isaac el dicho con diverso sentido, vo para expresar jú-
bilo on el recibimiento de personas o sucesos gratos, yo
descarado. ua. la que es -más frecuente, algo que no puede
dc,-¡ar ds ser o suceder. Rial por real, moneda colonial de
diu centavos.

80
Entrar a los mates.
Expresión usual en el Rio de la Plata. 1/ tcmbíân en. Mé-
iico con que el entendimiento so desimm mediante señas
que se establece entre los amantes.

81
Los paraguayos nadando, o los paraguayos se nos vienen a la boca.
Aplican; al mate lavado. El dicho tiene su origen gm la
.¬-.na-,¢.- ,-_ costumbre que tenían los paraguayos. durante lo guerra
de la Triple Alianza, de abordar o. nado las naves (mc-
migas. Al verlos, la tripulación de éstas proƒerían la ox-
clamación consignada.
1
l ,I
82
7'

Andar con la yerba en la boca.


Significa estar de mal humor, retraído, poco co-mu'nica-
tivo. muy preocupado.

83
Tomá mate
Dícese del que recibe su rccido, o pesar suyo. Equivalø
a “ahí tienes tu mcrscä" o a "fraile mantén, tú lo
'auísís-tc, tú to lo ten". Figura como estribillo eu una
canción muy popular.

84
No tiene cruz en el mate.
Mata: cabeea. El dicho se aplica ¢ la persona sin Juicio.

\
':_r_†4
|'.'f
fl
__ L-_ _-A,;__- -A, j ¡_ †~f_~.¬:† - _ =Í__ _-›"_~__}___ __-†Ím.__›_¿, _
W
\
1
u
1
¡nm-su-1
EL CANCIONERO DEL MATE 41

4.

85 M
No hay nada como el mate para prosiar bien a gusto.
ss
Cebar a lo resero.
Ea decir, cebar 11 tomar por hn-no alternativo cn rueda
do mateadorcs, según costumbre de los reseros pampeqnoa.
87 1
E1 Ipate de las Morales (1). 1
Dícescde lo que nunca. llega, lo que pertenece a las ca-
lamdas griegas.
88 1'
Nadie sabe lo que al mate le cabe.

89 I
Toma otro mate.
Por lo limitado de la inteligencia ha-mana.

1.
1
¡

significa api-¢cic 9 afecto. Equívalc a.: “no te trauma”. 1


90 11'
Venìr en vetas, como la yerba.

`r
'~. Dicho en la época colonial, para significar mala fe, 00-
"' l-ub_üidad o inconsciencia en la conducta de una persona.
91
E1 mate de Ruperta.
5
El primer mate cebado, que vuelo ser el más amargo. El t Ji
aludido responde: Sonso es el que ng lo toma. E
92 F4
“i_.
O primeirckmate é dos pintos (2).
Equivalente brasilçñral refrán número 8.7. 1
ll'
93 «r

El mate del estribo (1). _


El último que ac brinda a la visita o al que se nusenta. me-v
El dicho interpreta el senti-ïníento que produce la separa- ^^*.-hu-.

r ción o despedida.. Es de simpatía o consideración cuando i


lo usa el cebador. Es de nostalgia cuando la aplica el que ¡ ,
se va.
1%

(1) Es un dicho porteño. Tuvo su origen en ls costumbre de una familia de


apellido Morales, que vivía en el camino de San Isidro, de ofrecer a los viandantes .
que llegaban a su casa para descansar, agua fresca y un matecito. El agua llegaba
pero el mate llegaba siempre tarde o no llegaba nunca. Los huéspedes se mnrchaban
cansados de esperar-lo en vano. (De "Tradiciones y recuerdos de Buenos Aires", por
M. Bilbao, Buenos Aires, 1934).
_ _ .El
(2) ¿Por qué el dueño de casa o su sirviente bebe en primer lugarl Por defercnciu
con la persons a quien desea agssajar. La primera ixifusión nunca es la mejor, pero bas-
tará revolver el agua con que se la preprra para que la segunda ya ofrezca mejor gusto.
Entretanto, el uso hace ley, y nadie adopta este procedimiento. El mate, est'é pronto o no,
_debe ser bebido. ¿No tendrá ésto su origen en los tiempos en que esta bebida era perse-
guida por los jesuitas y gobernadores del Paraguây, y que así se pretendiese entonces
demostrar al huésped la inocuidad de la bebida? fx `
Preciso es también tener en cuenta las insídias de que está hecha la historia del
F mate. Entre ellfzs cuéntanse casos de envenenamiento por venganza conseguido con la
colocación de una moneda de cobre en el mate. Tal vez, teniendo en cuenta todo esto. se
llegue a ls. conclusión de que el ofertante, por extraña gentileza, se sirva en primer
i lugar, precediendu a las personas n quienes desee azasajar. Es, además, un gesto de hos-
pitalidad. (Romario Martins). 1.

- E
1
h
1
^-I
*' ' *. %1r|›l
' 1

_ 1
42 LUZAN DEL CANÍPO
| ' 1

l 94 '
H Dê o galópe.
Frase con que en Brasil es ofrecido el -mate. El
quiado responde: o galflvfl 5 ¿G Vflhcê- Cuando el
obaeï
cima-

ji
13-ón eatã muy caliente, el cøbador avisa: cuidado, que è
redomão. Cuando la 1'nƒu.m'6n se enƒlaqucce, 11 la visita
o cl invitado desea que se cambie la cebad_u'ra, la frase
corriente es: dé de 1-òdea, que já amançou.

í'Í
Andar de bombilla'
Dicho popular en que se alude a un estilo de pantalón
muy usado en otra época, -u al que lo uaa,« en øemido de
I burla. o ãhanza.

96 .`
Rompe: e'1 mate, romperse el mate, llenar el mate.
Efcpresíanes equivalentes a golpear o quebrar la cabeza,
dewmurse los sesos, llenarse la cabeza de zonceras. etc.

97
"I -. ._ Ni pa yerba . ...-
Ea decir, encontraras en la -últzïma miseria. Usase gam
I awmflficar que una persona. -no tiene donde caerse musv-ta.

Ya tenés mate, tí-ìpa, callate.

;
Uaaae para significar que, eatisƒecha_ una necesidad o
complacído un deseo, aunque sea a. medias 0 engañosa-
åuønåe, uñ. -no hay motivo para proìestar o seguir pi-
zen a.

99 1

Í Más alegre que día é mate con tortas fritas (1).

; 100
Pero... ¿yo para puntal?
Soy como mate con sal,
*

»s que al qüe agarre de guisote. _.


__ ¡trote!

101
(Uruguay)
,

1 Mate con torta.


Auasajo, cumplida máximo.

41

{. _ (1' '"Es manjar paisano - de grasa y harina - con azúcar rubio - polvoreado
nfflbfiã †- Y 121 gente crìolïa -_ que de .tal se estima - toma mate amargo -- con las
torfas ƒr1tas._ -- Vlene de seguro -'desde data. antígua.'- la vieía costumbre - que en
?\ campo estxga - euanåo llueve mucho, ›- festejar el día. - sirviéndose el mate - con
ns tortas fntas." (Del “Romancero uruguayo" de Justo Olarán Ghana). `
Í
1

x
.+
,===¿:'=-=1_-o¡ _ ;
-an- 4 ~-V ~ ~ ~ ..-1-_† »- __,, _
›_.. .___,.fl%lb- f- -=--==-=-f 4* “ ~1-~
~ 1

':f
EL C1fxNCIQNERO DEL, MATE 43 Y
4
I ¿

102
Después de cebar, queda un secreto en el mate. - L =1
Gusto 0 sabor de la -ealabaza que demmua que no ha
sido lavada. después de cebar. El dicho úsase para poner z
de relieve el descuido 0 desidia de una persona.

`1o3 -1;4-¬:ef.4¢-;r«e.-\¢7ef*-¢ï†efl~lh-

Mate que cambia de mano se echa a perder,


v

*i
104
A mate largo, trago corto. _ ¬` ,
Cuando el mate eu muy calientê, los ambos non más pe-
queños y más numerosos. El dicho equívalå' a los reƒra-'
nea “chi va pímïo, va. lo-Mono", “piedra sobre piedra. a
las nubes llega", etc. Uaqsu el dicho cuando ae quiere
aíyuíƒica-r prudencia, tacto ¡f paciencia para sortear rice-
øos o salir airoso en la *ëjecucíón de propósitos 1; aspira-¬
oinnea difíciles. '
É ~í'
-.A-~+
\. ; †_¢;e-;
105 ,-_
Bombilla de lata. I
Díãho popular para significar algo muqfcaliente o aludir ' 2
a temperamento: exoltadoa o explosivos. Usase en nentido 1-;__,»_.-¬-f
malícioao U humorístico.
lt

106 -n-.ere
\
4-P*
Bombilla de pobre. .l [
Se usa en igual emitido que bombilla de lata ¡Pen especial
alud¢'zndq'o personas muy delgadas o de magra enten-
dimíento. \
11$` ~
107
Mate amargo y china pampa, sólo por necgsidad,
“A ƒalta de pon, buenas son tortas" o “a buen hambre
no hay pan duro". (Prov. de Buenos Aires).
-'-
108
¬1
Más zonzo que mate cocido \
Dícese de la persona insípída, dasabrida, sin gracia., ami-
pátíca. › 1

109
1I
La pava está que vuela --o bien: Se te ya la pava.
O también: La pava está ocn la tapa saltando. Díceše
J 1
de la persona que desea 'vivamente una cosa. Aplíoasø es-
pecialmentg, a la p¢rso1m_pan'¡da por el deseo amoroso.

_ 110 fš. \ I
Gli

¬
Pialador de mates. 4
L
Aplí ase al que,e'n- reuniones o rueda 'do mateadores cam-
bio ão sitio para ponerse de turno, tomando de esta suer-
te dos o tre.: mateo cuando los demás sólo han fiorbído V ,
e wm vez.

F _.._-_.

I
+ _ .1 _ _ __ _ * _ __ _,
J
=”'- - W
É
A
" '"'_ *' ¿ir _, 1 - __
ã
S
H ` 44 LUZAN DEL CAMPO

111
Quien toma mate, vuelve.
Dicho popular para significar que se vuelve donde nifuon
1 rico mate.
“É
`
: 1 112
F Encima: el *mate
Servir mate cn sucesión ininterrumpida o. una misma

F1 113
Cebar el mate pelandø.
zrorsona. Embebs el hecho de una intención hostil, de
molestia o desagrado.

'

i Cum-do ca intønøíonol, ífltefprétase en sentido despectivo


l para el que lo bebe.

11 114-
Mate de hospital.
En decir. male de agua. fria. Usase on sentido despectivo.
I4 115
4
Cebar guarapos.
Mate muy dulce y easi frío. Revela mala voluntad en el
cebador o cebadora.

116
Más"bueno que mate de ceniza.
Aplíoase a la persona bondadosa, servlcjal, que se de»
íntegra a lo amistad o al deber.

117
¿Dónde estás Mateo que no te vëo?
Así pregunta cl paisano cuando el mate no øirøula en la
reunión o cuando la. cebadora pasa a su lado sin aarvírla
el mato. Y cuando al mate, por ƒin, aparece:
¡Ahí viene don Mateo:
la suerte me trajo aquí.

3 ¡Cuánto hace que no lo veo!


¡Ojalá venga por mí! '

É ns _
Debe açroparse el mate.
Expresión humorístico. uaada. en Chile para significar
que alguien que dijo tamaño disparate debe de estar rea-
ƒríado del cereb'ro"u""Que.debe cuidarse.
.41 V
119 ov-

Cagsar la yerba. _
._ _.¶!, Díçho con que se alude a los moteadòres ínsaciables. es
I K.
decir, u led qua`mmca dan lag gracias. El mateador 'M
dico: no quiero más, para .ddr término a la matando,
sino: gracias.

lr.
Éà=*¬›-.Â
,I-Và"`" -1- .$=H ”__- _ _ ~_~~ _, ~~ Í › _~~4 ~
1 7___%_44 ~
* _-›~ - -
v \ ~

EL CANCIONERO DEL MATE 5

120
La espuma; se corta con el agua. El agua hirviendo corta la espuma
del mate.
121 5ï>'Éfl“I-"fln:_-*1':_;-_'“h_"'†^~

Quemar la yerba. 4
Véase desparramar la uerbaÍ
122 K
Desparramar la yerba. '
Dicho popular quo significa expulsar o díspersar las pre- | v
ocupaciones íntimas. -

r
12:; ;
Matar el bicho. I
Es decir, beber caña, coñac, whisky o ginebra sobre cl
-mate. Dícese también apretar el mate. Usaso en igual
sentido que de-.sparramar la yerba.
124
Ojo del mate. «i
Expresión para comparar el color de los 'ojos de las per- '1
sonas con el de la infusión de la yerba mate. Asi suele _
dccírse: ojo de casycué, ojo de mate de leche, ojo de `
-male_dulce, etc. ' K
125
E1 mate se cansa cebando.
Dicho empleado para aludir al carácter que ha de for-
jarse o -madm-arae'a golpes de experiencia.
126
Andar de bombilla.
Dicho equivalente a andar de boca en boca. Por lo llo-
mativa que es la persona que lleva el pantalón bombilla, J
estrecho V ajustado. 1.`
127 ¬
De salud bien, pero. . . sin yerba. ~
Dicho rloplatensc para significar que cl 'mata como la
' alegría, forma parte de la vida. - ,ã,_ 1
12¿s 'Í
Rezongón como mate chirlo. › `
Alusión al ruido que ,_p_roduce al chupar el mate ds
.- yerba usada (1). I
, H L.
129 _
Flaco cómo mate de preso. I Q
i Porque en las cárceles los presos pobres no tiran la
L yerba usada sino que la sacan para 'volverla a usar (1).
130 11».
Más fiero que_mate de.r.uda. p
Por' el usobque tiene contra las bfiaierías (1.)~
97'*
9 ab

(1) Refranes y dichos populares, recogidos y cedidos al autor por el Dr. 'Ismael 1;
Moya, investigador folkìorìsta de B uenos Aires y autor del _ ”Refranero",
_ Buenos__ ;
-Aires, 1945; “Adivinanzas †cr.iollas".- Buenos Aires, 19493 “Dxdáctxcai del- folklore . *
Buenos Aires, 1948; .“E1 romancero”,-2. tomos, Buenas. A1res._¿941. _=,
~

*__._e%!'L. ,.

_ _ -;ní>_†- 1) ,_›-ul-l"`^__ di 1 -_ li Q L f ll
\
4s _~~x›
LUZAN' DEL cA1vI1›o
,
. , ; ¬.›. ›... ¬. _ †. _ . ›2

I
-_
. ~_._-. - »
^' ;-=,† REFRANÍES Y DICHOS GUARANIES@ -
a J (¡ <_'“Q _

' Í ã2 A
l

¿/21 ,' ;
. _ '¢L?›'='
ø .I

L.i G,,._ - J
\' l
"".\f\›\\
\\\\
\ ~^

F _ ._ ;~¬'.., “W
.,-›

- 1.31
Ãga re'úne pítope camby ha rorá mombillape.
1 Más fácil te será tomar leche en nipa. 0 comer polenta
1 _ de maíz en bombilla.
Dicho que se usa en sentido de burla.. atríbuyendo a um:
pm-sona. para su mal, la pretensión de hacer o conseguir
algo imposible.
13,2*
Í Ãga re'úne soåapu' á,mombi11ape.
Más fácil será. que comas albóndigas en bombilla que
conseguir (tal o cual cosa).
r Usase como el refrán número 131, en sentido de prøtau-
$ dqf algo absurda o impasible.
1:33 ›
' ,-Añá ayúra carapã ytacú.
i Individuo de cuello tnrcido como pava.
Unas con significación de insulto o remoquete. Como
si no dijera:
, ._,. ,. .¬. .-_ ; Oye tú, pescuezo de pava.: / "
134 _
Che ambuací; y ha ambuaé_o cay'ú.
Í Yo caliente el agua y otro toma, e1'mate.
,_ En empleado con la signiƒíuacíón del equivalente refrán
les 'va pm-ntó el sabor.

' 4 Rubia ha ca'à vai ndayé hqhopavoí.


I "Ss dice que nz las rubiaà 11 a la yerba 'mato ordinaria se
¿ -ua pronto el sabof.
136
Guãimi oñemboyeguava "ha ca'aycué oñemboyoïava . ._ ¡vyro reima!
Vieja que se empereiilgfè como cebadura usada que se
recambia o “ensilla": ¡Ya es inútil!

(1) En paçìe, 'He "Mil ref:-ans guaraníes”, por Narciso R. Cålman (Rosicrán). La
traducción y las indicaciones sobre el empleo de los refranes, son del aìxtor.
I

"==«±-L__ _. -._ _ i-\B ^-^-~ ~-;;;g¡¡q›_ ~`^';^ ; ' _¬^' -1-':*::=*=ue~II" *If "HI-*___-_; '¶!'2^~°L=i"'fiI:-'”"' " "' _ _ `*
› __ _ í a _ ._ f --
:------------_W
š"\ ,
É \ EL CANCIONERO DEL
¡ MATE
'
47
_. 1.

if
137 _-_.m-'._(4*_ ,;_
i
Guaimí oñembohovapytâva ha ca'aycué yehová atyvyva, roneíma! 1 F
'Vieja que ue pinta y yerba cansada. que se "cnsilln": ¡ya
no sirve! * §

läã 1
Hacú.ayá ytacú. ¿ .
Mientras se calienta el agua.. ; -, 'i
Usan en nntido ¢1;_6-Mao para expresar ¿pérdida de tiem-
po al hacer el amar. ;

139 *_
Añâ ay _ca'ay pahagué.
ununun
.wn Antìpático o desabrido como 91 mate final. "

1.40; ` ,
Hetá ndç pirapireta; peina oñe hémbâ ca'ay oyeitycuava nde`ve guarã. \ j
Vas a tener mucho dinero, pues rebosa el mate que se 1
ceba para ti. `

141 _ N
I-Ierac'uã`mombyry ea'á porãicha. _ * *, '
Renombi-ado como bugna yerba.
Usqsa pa-ra significar el buen nofm-brç 0 fama de que `
goza una persona. ` ` f

142 l f^-~*†

Ytacífochiãramo ha mitãcuñá opurahéi eté vové. . . ¡hacúma!~ _ l


Caldera que chirría y moza que se pone a cantar ¡ya ›
están en su punto! 3
Í

143 ._,,. _
l
Mboypa hepyne co che rnombilla? Upéa ouháicha; ìeìcotevêramo,
nerenohêichene mba'evehesé; reícöteve' yramo catú, henyvérehe 4 ;
renemüne. 'gq-;;,¢ 1'
¿Cuánto podría valer mi bombilla? Eso según te caiga: i
si la necesitas, no sacarás nada de ella; pero, si no In ^
necesitas, la venderás a mayor precio.

144
Opupú pevé ytacú. _
Hasta que šiierva el agua.. . ,
Usase en igual sant-¡do que el *número 188. 1
_ I

E1 habla rioplatense y su refranero, se hallan paia siempre V -


enriquecidos con las referencias al majte, al màte en su acción infi- ¿ I
nita, con los iníinitivds “matear”, "yërbéar”, “verdeaf", "cxmarro- «
near”... Cuando en lo más definido y elaborado del habla de un ¿ 1
país, una de' sus costumbres se expresa con seres vocabulares como :I ü
éstos, tan vivos, tan de todos los instantes, es gorque esa costumbre _
HF y la propia de la región son una sola y misma cosa.
Edmundo, Montagne
1 " Español

1.

E* ' .` 1 f

' W -' ' 1-__†_-n-¢4u-iv ~ ;;~ . ~ ___


:_ ._ ._ _ _ ; _ - '*<,<;==-*_
¬ ,fr i 1- ¡Í' A
.
W.- ,V _ of . R

H -se ,LUZAN DEL CAMP@


A

É 1.
¡N1 CARRERA! ¬
1

.
11

` -.f U
1 ¿fig-


J-= a= -'=~
mi H
.`
A

-Ñ;-É
='¬_%É-¬.H`
R

'í ~†fii|§5
6
É _: if
`\\'¡_ƒ_.›:.',z- -› ; _ __ .¢>-
ii
_ ¡¡_" ~ I' . , få.:ff
..›v-»›;;.-:4..›-#2
` ` LA /ã 11-¿
›« Ñ -:

,âì
ì 'A
«í
\ '<¬
¡ .- ›«ín\¢.«

\

'E
11

1%;
\ /.-,_ '

F R _,mc
N ìí ' 'ã
_ -rr-
E
' w____, . . ã. mix RC Ha.. E
2

145
0 -¡Pu . . .cha viejo, hasta cuándo ha e tomar mate!
11
_ -Hasfa que dure' este cabito e vela,
y quede en el jogón un rescoldito,
y haiga unas gotas de agua en la caldera!
1
i _ Déjame tomar mate, mi chíruzo;
1.
vos sabés que el amargo ,de la yerba
es el perro ovejero que me sirve
pa enchíquerar las penas!

Mateando ansina, bajo el techo e paja

1
de mis viejas taperas,
se' me hace que no siento el reumatismo
que me envara las piernas.

Dejáme tomar mate,


y eontáme qué es eso de las ribeias
v , ' de que Hablaba el patrón con el pueblero
la ojra mañana al comenzar la hierra. 1
L

*azä
à ,_ , V ,__ u.--__.\_.›_ . _., __ _. __
` _ -B r ~ V -- _ ”""'.-'--___.-...__
¬*”“-"ï. _ ----_-.-'EF -“="
$- mi se V' *

\ EL CANCIONERQ DEL MATE 49 I


1~
1

--¡Nada en gracia de Dios! ¡Que los 'porteños


qu-2 1.1_4:,.-= -.=- un5;-Let- no nos dejan del Plata ni la arena,
y anda un diario pagao por don Zebayos
H mojándonos la oreja!_._.. i
!! 1
1

-Güeno, alcanzâ ese pucho,


y decile a ese zonzo que no j. .. ieda:
que el río es de porteños y orientales.
É' con tal de que sea a medias.

-¡Ma!haya juese ansina! Pero, iah, viejo!


el que- tiene la juerza. _ .
--¡Qué juerza ni qué Cristo! ¡Tenés miedo!
¿Avisås sí sós hembra!

-¡La juerza! Andá, chiruzo, andáte a. Minas,


en-auun1-1:.-:=f
la siudâ de las sierras;
y al taita que en la plaza monta un pingo, * Y'

que ha de ser como luz cuando atropeya,


contále eso que dicen los porteños; "
que aunque él por ser de bronce, no contesta,
con ver cómo se afirma en los estribos, 'h-¡RB-_'
~
te vas a convencer que... ¡ni carrera! . "'
José Alonso Trelles (Viejo Pancho)
~

1 I .

-
Él/§;` ..=,H W.
5?' W"
\›
10
¡¡ _
.77
R/
,M

¢
fx»-qg.,s`,aø.m=-Q
/V
I

¬
A 3
L: f
I
É
| i
- . 1
ff . 1
R è Í . -'
ii W ___ - _
` '_ i._."' "fi _,im

i 50 LUZAN DEL CAMPO

9,7 .sf R~OMANCE DEL


fi_ MATE

Mate amigo y compañero, aromado en las esencias


rey porteño del fogón, de yerba, anís y cedrón. G
que la soledad ahuyentas De la mansión solariega
1-_
-.__ con tu ritmo rezongón. donde eras dueño y señor,
llegabas simple y bohemio
Mate que inàairas endechas - a los barrios del tambor.
al lírico payador
cuando canta en la guitarra De Monserrat las campanas
los tormentos de su amor. tocaban a la oración,
rumoreaban los portales
Del palacio 'al conventillo, en larga conversación,
tu sitio es siempre de honor, y tú ibas, de mano en mano,
del pobre engañas el hambre, con galleta y chicharrón,
del rico el ocio- traidor. mientras su pregón cantaba
una-S
-sHi-.ul-Í Como el pan y como el agua, la Santa Federación.
simple y grato es t_u,sabor; ¡Cuántas veces sorprendiste
quien se aficiona a .quererte la oculta cita de 'amor, ~
'l no encuentra nada mejor. o bajo la airosa capa
De tu popular estirpe el negro puñal traidor! `
limpio ostentas el blasón; Premisas tiene de oráculo
tu lema es “hijo del pueblo”
í y el pueblo te ìsonsagró.
El pueblo, a quien viste un día,
tu fiel lenguaje de amor:
muy dulce: “me gustas mucho";
amargo: “iqué decepci_6n!”
frio: “de mi no te acuerdes”;
í _ con patriótico fervor, caliente: “dame tu amor”.
i luchar por sus libertades,
poner bien alto su honor. I-Ioy, que ya la gran aldea
Tú escuchaste de sus himnos en“ urbe se convirtió,
la grandiosa inspiración, hoy que la ley del progreso,
viejas cosas anuló,
tú marchabas al combate tú sigues guardando siempre
como el soldado mejor;
fué siempre tu fiel amigo tu puesto de vencedor;
el Héroe Libertador, ni el té de los ingleses
§¢7;!
.as.±nd_.s-4u
y en la lucha o e:n`1a tregua, ni el chocolate español
eres una bendición, restar pudieron el brillo
ii para los labios sedientos de tu larga tradición,
y el cansado corazón. ¡mate amigo y_compañero,
rey porteño del fogón!
¿_1 Compañero en la vitrina Maruja Vidal Fernández
de mantilla y peinetón, Argentina

¡,

__ G,,"_
Is - I _ Í _ AA I `

_ _ :-_ .__- - , ¬,±-_,-_ _, - -R _ _- ~ __ 7 _ __, __:


F FJ. 1 tr-f"' '

EL CANGIONERO DEL MATE 51 .«


~ 1.. › ..

PA L'l:ÍSTRIBO ¡n:R-,n_aun t- ¬

*_ =/,. 5
i
1.1

Era doiningó... Solo en el rancho, pensó el paisano que “pa


distrairse”, lo mejor era rumbear para alguna casa vecina._Pensarlo
y hacerlo-,fué todo uno. Así fué que, después de andar un' rato por
el camino general, se “adentró” para_el de la estancia de un conocido
suyo. M...

Al ladrido de los perros, salió el “encargado”, el cual,_aunque


sólo conocía al recién llegado por haberle visto algunas veces en la
pulpería del gallego Gutiérrez, y como la gente de campo es de por
sí amiga y hospitalaria, le invitó a que se apeara y a pasar a la
cocina donde se “hacía rueda al fogón.
Apresuróse el paisano a aceptar y, al dirigirse hacia la casa,
dió su vista con un hermoso par de estribos colgados en la pared
que despertaron su codicia; no pudiendo resistir a la tentaciónhy
sin que nadie lb viera, los agarró y se los metió en el bolsillo. 1-§i'=”ã?-%'.1.!5¬.~›

un
Estuvo mateando un rato con la familia del “encargado”, pero
el paisano, intranquilo por la mala acción que acababa de cometer,
no veia la hora de marcharse alegando que se le “diba a hacer
tarde".
1.
Entonces, la señora del encargado le brindó el últimö cimaf-
rrón, diciéndole: , Í L
-Tome otro, pues . . . ¡pa 'l'estribo!
f 1
El paisano creyó que lo habían descubierto,!.y ante la“ sorpresa
de los presentes, sacó del bolsillo los estribos robados, exclamandoz E
-1No, ¡si los agarré jugando!

(Anónimo)

_.- -u=›.”~›---mu_.-..- ._ -›= ¿D I "¬


_ -_~ _. rar;
1 1
52 LUZAN DEL CAMPO

, \
K

EL MATE EN LA CANCION
«i
'il ' CRIOLLA
147
Paseando por "la 'alameda
.-J con tia; doña Torcuata,
dijo un mozo en la vereda:
| ,
-“¡Esta porteña me matal”
\
\ Tomé mate, che, tomå mate,
tomâ mate, che, tomâ mate,
que en el Río de la Plata
no se estila el chocolate.
«Í / .%
¢
- /...
,;›'-3:
4; /4 ' / --Dos quieren enamorarme,
uno inglés y otro limeño;
'ni \`. en mas yo, dispuesta a casarme
he de hacerlo con porteño.

í ,/`~. ,¬`**1' H«É=.


' ~'“Ã-xx
`
' \\1 =›.f §\§`*\\\\` _ Tomá mate, ché, tomá mate,

\',__.,_
x tomá mate, ché, tomá mate,
,\-\
/.(`¿\A/§¢§è\\\§;**»`-=:¿ì_,^¿-;\._ \¿\ ,
\;\
1 I/L __ .fl
3 que en el Río de la Plata,
\\
N19-`\ no se estila 'el chocolate
i
\\\- \-~\\\
/
fa/
_\\›
š\<¿`
\ \¿
*\
~ ~\-e
`

-Desista en su loco empeño,


¿no ve que es un disparate
f I que pretenda ser mi dueño
quien no sabe tomar mate? J

É .ã
gas
Paseando por la alameda
con mi tía, misia Donata,
un mozo dijo: “-Pereda,
esta porteña me matal”
Tomâ mate, ché, tomá mate (1),

148
En tomando mate,
(Argentina)

1 1

vidalitá,
bajo la enramada,
--"¡Jesfis, qué atroz disparate! sozi las santiagueñas
Desista de tal empeño. vidalitá,
¿Cómo quiere ser mi dueño las mejor amadas.
-; J- un-.-i --›=9* quien no 'sabe tomar mate? (Sant. del Estero - Argemízw)
tomâ mate, che, tomâ mate,
tomá mate, che, tomá mate, 149
En tomando mate,
que en el Río de ~la Plata bajo la em-amada -
a no se estila el chocolate. son las _-santiagueñas,
las más amadas.
1 (Montevideo) _ (Variante de la capta anterior)

3 (1) La,_ca_nción 147 fue dictada al autor por el Prof. y Cont. Walter Correa Luna,
poeta, compositor y folklonsta. urn g u ayo. T ambxén
' rs popular en el Rm' de la Plata
- \
›1
1
i \

"`“'¡~ ~- ~-»r
_ __ 'f'sìinn. si11- -of -"'-*--'-__
~> if*-= `-R
\
X

EL CANCIONERO DEL MATE 53


w-

150 152
¡Ahura, y se acaba mi negra! Yo soy la morocha.
¡Chacarera, chacarerita! la más agraciada,
¡Ay, que ricos son los mates la más renombrada
que ceban las tus manitas! de esta población;
(Sant. del Estero - Argentina) soy la que al paisano
muy de madrugada? 1
bajo la enramadïa
brindo un cimarrón. -1
(",I.n Mnro¢;ha", tãngo)
-v¡nun-ww-1nmun-rwsm-u |¦_«u -:mw (Argentina u Uflëgìmy) 3
151
153
En la puerta de mi casa
tengo una planta de tomate, El amor de las mujeres

negras las ganas que tengo es rojo como el tomate, `
de que usté me cebe mate. si usté les calienta el -agua 1.
(Córdoba - Argentina) otros se toman el mate.
I U1-ug. - Pang., (C6'rdobø_- Arge'nti'mz)\
ui
g I

AMARGQ ¡sABRoSoz a la orilla del arroyo Jíäf-'›«,.›

o en la puerta del corral!


154 (Uruguay)

¡Qué sabroso es un amargo


cuando se está en la portera 155 J-É-.›

de laltropilla a la espera Para desechar la pena


que se acerca al trote 1ar,,o.
rr I de la Vida
_ en el combate,
Y haY »q uien dice, sin embargo ' -no hay nada mejor que un mate
que el gaucho vive a"1o-.brutoi cuan`do la yerbita es buena; é
¡vive pagando e1_tributo da fuerzas en la faena
con que manda a los puebleros a que Se agacha el rural, 1
astas, cerdas, lana, cueros, y-no hay otra cosa igual
y algún otro rico fruto! a un sabroso amargo, cuando
lo va el gaucho saboreando
Con tiempo bueno y con paz en la puerta del corral.
no hay nada como la estancia,
de los pastos la fragancia, 15§ bis
*I
que es 1a- -más rica quizás;- 1
con eso sólo no más Para mí la cola es pecho Q
me quedo entre el pastizal, __y el espinazo cadera;
porque no hallo cosa igual si _es mate, vengafpo más,
a un rico amargo' criollo dulce, amargo o como quiera (fl-).

(1) Recogida en la Prov. de Buenos Aires por Ismael Moya, folklorista y autor
de “Refranero”, "Adivinanzas criollas", "El romancero", etc. _ i
F
_†v____-ii
íïf' =-iiià_g-±--I'~\-

F 54 LUZAN DEL CAMPO

PUR LÁ TRAD|C¦0N
(TANGO) '

1
›.
i
; 157

ã:§2°:r1:za:“
El argentino lo toma

ïïädfïïffåifïiïï
dice un bardogenpcuya :frente de Contar Siemprç contigo
Ã1-af"AL: i profusos lauros se ven I porque ef? gn É-elt ami-gp
,i 1i - I y, al hablar de Buenos Aires,
Fa querida patria hermosa,
exta la pampa grandiosa
que me un a ls raccmn' '

y el frondoso ombú también Ya' que el gaucho valeroso


1 va siendo desalojado
1 Yo, en rima desaliñada, y el chiripáïiesdeñado
_
; imitando a1 qigno vate, se ve por el nacional,
` ' pongo de relieve al mate, en m€mQ1`13 de eãa 1'a2_a_
› ^ ì
ie Amériga propiçd,-,“~1_ _ que admiramos desdedmno,
conservemos con carino
1 ¡J Desde la infancia prefiero el mate tradicional.
É 1« 1 tan excelente bebida
y, en tanto me reste vida, (Autores, letra y música.: Itur-
, proclamaré su bondad. buri 11 Bianco)
' \

_. _-
.-“. -.ø-
EN UN RANcHo.. `
3

1@ g ___.-
158
Cuando amanece la aurora
›_. ' con sus tintes purpurinos,
_ É cuando se escuchan los trinos
* f' _de la calandria cantora;
¡V1 cuando el' alma soñadora
-_; #\k_ ¢ siente un algo indefinido, -Io.-3¢. 'f«†T.
' ' y cuando el campo florido
despierta de un letargo,
yo estoy ,tomando un amargo
i en mi ranchito querido.
. - . - . . . . . . - . . . . - . . . - . - › .. - . - . . .¢¢-o-

Después. . . cuando muere el día,


volviendo el ave a su nido,
a1i.-aun-ft"
:_"" f .».,.-.
y cuando el campo florido
vuelve otra -vez al letargo,
¡yo estoy tomando un amargo
.UM
en mi ranchito querido!
¢-~,Q-«mea- 4 (Uwww-u)

.r

.f i a _ Í A _ __... _
a'

HAV__AÑ_: ,Í _ Í; ;-
¿ix _Í _ .1--
4._ -_-,_-,._.__,^-n~---_-_--.f
V _ " '“~'¢": """.'.'_"' 7- '__'
¡ ¿ --
._ ,_,

i
2

¿ l

' 1
EL C.-XNCIONERO DEL MATE 55
= l

' CANTARES
159 164
rwunwn
n mnmuv n vrw
¡Yo soy el néctar sabroso Yo me llamo el mate
que se chupa en la cocina y no sé matar,
cuando lo ensìlla una china que el que -mate tome
para brindárselo a un mozo!
3.60
no se mata más.
165
F
Soy licor apetitoso, Yo soy de forma elegante,
jugo como hecho de encargo, me chupan por la bombilla, _
soy .rey de este suelo hermoso y en algo mi fama brilla,
y me llaman mate amargo. pues siempre salgo triunfante. L.
3
161 166 I
¡Pero algunas veces Soy del rico y atorrante "
dulce soy también, el consuelo superior;
y en todos los casos que en substancia y en sabor
valgo más que el té! nadie me ha arrojado el guante! _ííâäi
I
162 167
Niñas y señoras ¡Que viva el mate
me suelen chupar, de misionera,
viejos y muchachos, que la caldera.
viejas. .. y la mar. caliente está; '
163 y es para el hombre _
cosa sabrosa
¡E1 que en esta tierra si es una moza
me prueba una vez quien se lo da!
se ciudadaniza '
en menos de un mes! (U1-ug. - Arg.)
lv

C'IEL|TO
168 Cielo y cielìto, _

Si querés un amargo pa quitarme el antojo


vení más cerca,
pues si voy a buscarte
pierdo la leña.
Cielito -y cielo,
meté el hocico.

120 i
te lo pongo en la mano,
tenélo tieso.
189
Acercáte, mi vida,
no se redame,
porque mate lavao
pa nada vale. A
-=.;¿_T1.±=`¡-%¬±›w$"m¬¡f.a¶›-,.¡-

i
¡Alcanzame ese mate, Cielo y cielito,
china del alma, arrimáte mi china, la
porque tengo la' boca qu'stá muy rico! 5
brotando llamas! a(U1-uguay -.u A'-rge-ntina) , lu
n ei'-1¢~
«Q
I
E I

F
A W _@-'1 ~!±fl-`- “'"_,_ É ___ - - , † _ _
.aIP1
1 ' se LUZAN DEL CAMPO
, - .
1
1
I

li COMO MATE LAVAO


' \ '/,Í I
El amor ricompesao
dura lo que dura un lirio,
a _que amor que no da martirio
C cb@ es como mate lavao.
1 ›
Pero el amor disgraciao
1
que nada pide ni espera,
¬'
A
. si.amarga una vida entera,
1 . - - . . . . - \\l7,¿'¡'/4»
trae, en cambio, en su amargura
l el amargo que es dulzura
› /.L \\\\.\'
'°f"'¿§ de la yerba misionera.
'Viejo Pancho
i

i 17 1 172
l
Con el agua del arroyo El té es néctar delicioso,
.^ que corre junto a tu rancho,
1 no hay ejemplo de que pueda el café es mucho más,
1 _tomar nadie un mate amargo. y no hay néctar como el mate
La razón de esa dulzura si lo ceba una oriental.
v
pude hallar no sin trabajo: (Montevideo - Urziguau)
_.- ».a_u-. y es que .tú en ese arroyito
sueles bañar tus encantos.
| (Entre Ríos - Arg: - Patmmdií - Uruø.)
I
113

- _ ¡A1 compas de los cielos y pericones
chillan las tortas fritas y los pasteles,
«_
y pasan entre risas los cimarrones
de manos de las chinas a los doncelesl
-›.†_,f;v (San José - Uruguay)

174 176
Junto a la parva de trigo Con el mate y la caldera ¡ -

el ombú está abochornado. la guitarra y qué pìtar,


Sin embargo, aún da su sombra tiene como disfrutar
para el mate y el churrasco. cualquier mozo de p'ajuera.
(Prov. de Buenos Aires - Arg.)
177
¡Amalaya! ¡Quién pudiera
JI'unaa.EBA;
-. 175 tener tierra en que sembrar¡ 1
"*"'u
"04:^'-_*,;..-
,-'Á,J Algún día ha de aclarar un rancho para habitar,
y entonces vendrá lo lindo: cimarrón, caballo manso
asado y mate... Lo malo y en las horas de descanso
-_-an es que ya habré envejecìdó. guitarra para tocar!
(Urúamw ll Arbmtína) (Soriano - Uruuuaw)

F
Ã.
~ V _ '¬-_..~_-.-=-.s_:†
, f rscff fe' _,›f 1 f_ -~~¬- , ††-~†- -
Lai 4, _ ,-»Í ¬ --~,~. -Ñ ' LV' 77"' A
__. -_» _"~ __';“' * A-~ .__ ¬*=
\_ _. Lía» f f-
i“å'ï†"Ú`-' MH' _. _~~ MI;-¬_ ---~ J A -

.e..,;,,-

n
lu. cANc;oNE§<o_z_p_s_1_¿_ tigre 51

3
nøm runmwun mnv-un

CANCION GRABADA EN UN MATE

Imnum-unanun; Era un mate brasilero que el viaje .e`s largo


porongo de buen grandor; que el viaje es largo...
tenía un poncho de plata y destiñe las penas
y en la plata esta canción: el mate amargo;
y destiñe las penas
Vieja: me voy del. pago; el mate amargo. (1)
póngame en la maleta- Fernán Silva Valdés
el mate y la bombilla Uruguayo =.a@=¡ ;=, |=.±q¿_-

H
1
MATE
E Gorro frigio al revés, hecho ternura entre las manos de una
china buena.
Crisol para la alquimia del jarabe gaucho. É
Como un ¡buen día! saluda respaldado en las' alboradas.
Su boca se empilcha de espuma, su mejor gala.
Beso tibio de amante, impulsándonos junto al estribo.
Puntualiza jornadas, como si nos palmeara sobre los hombros.
Hermana cuando lo ofrenda un macho.
Acaricia por dentro, cuando acarrea la madre vieja. Ó nos hu-
medece la esperanza, cuando lo brinda una china.
Para mí, fué calmante, poncho y daga, y hasta coraza contra la
pobreza.
¡ Si te habré succionado en mis desesperanzas, hermanito mate!
Artemio Aran
Argentino au.gae:ïasae
z

EL MATE Y LA AMISTAD 0

178 si es fina, porque nos tupe É


la bombilla, el jugo merma,
. . .-¿Qué idea›tiene formada y esa bomba de cariño L.. *i_-f-*'PL^-^r

de la amistad? -Dotor, vea: al final se queda seca. ¡l


--dijo el gaucho--, la amistad, Si es gruesa, porque se lava,
mi amigo, es como la yerba se hace àguas, pierde la esencia ¡FH .-! 4

con que cebamos el mate; que le da color al mate,


tiene sus inconveniencias; ni perfuma ni aliíiienta,
a veces, porque es muy fina y al cabo. ¡ni la ilusión L'
Y, 3. VECES, pOI`ql1€ ES muy gl'.`l1€SaZ de la espumita nos deja!
1!
Ji
,
\ \ l
,_i
_!
. (1) De “Poemas nativos".
1

!
“":"'ï_7'f'= h C “¬"*"`ÍE"""“"-' ` C ' "
,p,,¿_.__..__¡

_ _"
Fw-vi.

58 LUZAN DEI, CAMPO

*;'- _-wm
--¡----
. . . ¬s.

i
EL MATE DULQE " li
Mate dulce,
I 1 pulido por las manos de toda la familia,
; p , pues toda la familia te ha tenido en palmitas, _, ,
` 1 mate de los pobres y de los ricos;
I inofensivo y oportuno
› coino una copa de agua, o como un “Padre Nuestro".

, Mate dulce: mis padres, siendo novios,


1
te saboreaban juntos exprofeso=
"`1''W214-I' _' . porque hacían de cuenta que se daban un beso.

Í` _d (Tu boca redonda y abierta


rodeada. por un arco de plata,
1 se parece al bostezo de la negrita
1
que te lleva y te trae). °
-I
1 \ Mate dulce, juguete
para 'llenar el hueco de las horas más largas;
é* pan de las horas sin pan;
'_ entretenimiento
C; que ataba nuestras manos
' soltando como a un ave el pensamiento;
entre los dedos pulcros de las novias
,I -cansadas de la aguja y del breviario-
H eras como otra cuenta más'grande del rosario.
.I

if Mate venido a menos;


bordado
_, toscamente, bien o mal,
f a punta de puñal; _ ¡
¿ eres la última letra .de la palabra pašado.
¿1
Tú estabas en las penas y en las alegrías; _
,É tú sazonabas todos los acontecimientos; ¡e`4'nm
1 en los velorios o en los casamientos
. '-de mano en mano y de boca en boca-
Q" con la bombilla como un arma al hombro
il tú pasabas en vela 1 ,
El como un buen centinela. -

E
r' '
el _
;*`*\_;__';¡`.,Í,“,_,_Í._,"* ___, '1-~ =.~^-í" .- ff-.†1_'*^--_=_,:1¿›_,e---L' ^_¬_,;-_-__-É--_?-~_;;- "_.c:::r-, »;~.~ W!
r,i..í¡s,----------*M

_».-

E7 C.'.ÑCïD?§Í"IRO DFL M.›\'i`l-Í 59 1


¬-_._ -_1;

Y en las noches oscuras, §


cuando las nazarenas de los gauchos
.-¿A1
cantaban en las losas de la calle ,
como grillos de invierno;
dentro de las cocinas a media luz,
las comadres del pueblo te cambiaban de mano"
para hacer la señal de la cruz
en cuanto la lechuza chistaba en los pretiles,
y un aliento como una bocanada del Diablo
agachaba la llama sucia de los candiles. 1

Mate venido a menos, › ii


cómo me recuerdas los días de ayer;
cuando a la hora de la siesta 11
velaba una guitarra y `una vidalita mi D
con ausencias de novios y con voz ,de mujer. i,
I

Mate dulce, corrido -de_los salones


y arrojado a la' orilla de las ciudades
como los chingolos por los gorriones.
' renán saw Valdés A
aaa.aa-Al_-. . ===Q
F
Uruguayo , ,

-1r-f.ue
- 1

_--~›v='~
\ E

i-
1

1!

Á .

na-..1

Pr.at.*›v¬1-Irafin-"¬

-
I
A ` _3-Lia
^ ' ”*›..,f ¬-f'=;r-
-”'*"-~¬«__*~
_., *_ W †..._;'
_... . . _†¬-._, _ g __ _.. ,,,.__.... ___ ____~ 1
V 1 “ ' H 1Í¢.';f¶¬;-.:~`i _-_ ' -_ ;=”-!L',*==`3':ì"-2 _' ,= ' -I
Í.,

.,`_ ._ .- ,
Q 4;@ _ - LUZAN. DEL., cAMro _ 7

me--f e *

, ADIVINANZAS 1

._ . «_ _
z
rr---f_ . .- 179
Vuela la gorda madre, .-`\'Í`
, dijo la prima.
¡ E ¿Dónde está Don Mateo
(V i-i que no se arrima?
H El mate (Argentínå u Uruguay)
185
180 Una niña blanca y lesa
que todos la besan.
, Verde verdeo
El mate y la bombilla (Psav. de
_ yo 1o saboreo. Bs. Aires y La Rioja - An).
'- El mate (Santiago del Estero,
Tucumán - Arg.) 1.8%
Dentro un monte espeso
._.,¬-_ ›_. - 181 está un tira pescuezo.
, =x; Una niña linda y bella, El mate y la bombilla (Prog.
de Buenos Aires - Argentina)
K
todos la besan
I
pero no duermen con ella. 187
La bombilla (Cuyo - Arg.) Verdecito, verdecito,
._¢_, se va por un canutìto. ..
182
r-un La flerba mata (Cuyo - Arg.)
Tengo nombre de animal,
y siempre vivo caliente 188
sirviendo a la mejor gente No hay duda: todo viviente
y me dan el peor lugar. (1) del más pobre al de caudal,
._ ¡ La pava (Prov. de Bs. Aires - le tiene a la prima y prima
Argentina) un .cariño singular.
.›-.¢. .-a›fir.4
Es mi dos, un gran obsequio
_R 183 entre el mundo más jai lai. . .
i Come por el ìomito, y más obscuro o más claro,
destila por el piquito. nunca deja de agradar.
La para (_/Ira.) ¡CarambaI Mi dos y prima
me aprieta de modo tal...
184 que ya en varias ocasiones
_,- Tengo nombre de animal no 10 he podido encontrar.
y siempre vivo caliente A prima y dos repetida,
`_. sirviendo a la mejor gente lo encuentran en un barrial;
 aunque ella me trate mal. y a mi todo en cualquier rancho,
La pava (Salta, Sam Juan - en el pueblo, y la ciúdad.
Argentina) El mate (Uruguay)
,,. .
.§¡-M..__'¬___¬~›_.a.-:“-_ (1) Hay otros variantes que empiezan así:
De lejas tierras m¡c traen...
0 bien :
Ei Soy petísa, sou empata- . .

¡ vw
1 .
_:-;`2\__ _. -..._ ___,... ww =»-.«~fls_~svua-I!I=f_›..P«›.«¬-=fl¶i› Q "~'
-›- 3-7- -- -- 1 Í ~ _,_ =,_-- -_,__¬1_,H-_-_-ç:4;_†_'§~†<; :›_'.!=|=.†:fl^_;__";'¬v'› _"-
s o,_.Jí_*,__ r---*D
~

-1
\
EL CANCIONERO DEL MATE 61 gi

' I

189 192 _` /
Entre un monte espeso Còïgadina colgando
estira largo el p_escuezo a bermejito está mirando:
y suena como un hueso. (1) si colgadina coigando cayera
_.._. . .
La bombilla en cl -mate (Santa bermellto Se murlera'
Fc, Rosario - Arg.) La pava de agua colgada sobre
cl fuego. (Arm) I

190 1.93 1.
Camina sin pie,
En una montaña espesa vuela sin alas
estira cuan largo el pescueëo. de la cocina a la sala (1)_
La bombilla en Í cl mate ícuw '
Argentina) El mate (Prov. Buenos Aires)

191
194 ,
De una cuevita caliente
Con esférica figura, se asoma una pequeña
de fuerte y lisa corteza, [serpiente (1) 0 1 r
del corvo rabo prendido, La bombilla en el mate
-1
'›
ø, nací arrastrado entre yerba. (P,,,,,_ da Bueno, ,¡¡,.,, _ ¿,,,_¡
" Mi rubio color, a veces,
con obscuro tinte alteran, E fllll
M Variante
OUGVI
¡_ te''
CEI ¡Eh
I.

Y ,formando un? boca' mila rata muestra. el diente _ 4"'


tnpas y entranas me llevan. E, ,,,,,,, 9 la ,,,,,,,¿,,¡¿,, (9,01, . H
Con otras de amargo gusto Bmw; mm;
mi cóncavo vientre llenan

y, para gozar su qu11o, 195
con agua hirviendo me queman. I¿os dos se ceban
uno se toma
El mate. (La adívínanza barto- Í ” 4 1
nace al zweta uruguaya Fran- y otro se come (
cisco Acuña de Figueroa, autor El cerdo u el mate (Prov. de
de la letra de los himno; uru- Buenos Aírca)
guavo u naraguayo)

:sem-_e-«- ¬¿›

(1) Otras variantes :ie la misma adìvinanm: ~ 3

~ En un monte espeso
wtã una uama tirando cl pcseuezo.
En un monte eapeso
' un ammalato caca el pcacuczo. _
(Salta - Ara.)
Entre un mo-nte espeso
hay 1m toro sacando el peaeuezo.
(Prov. de Buenos Aires - Arg.)


L
- ~*'.'†-.- ^=-1% _ __ ___.. _ _. _`__=g,_
7 "" "*`-'*i7±?É¡'¡"“@¬mÍ7¬ -.ïf 3;
"

E2 LY"7.AN DEL C.\M`¡`O


_¬ .¬,.

É,É!
É 1 AMOR E MATE 'Q'


_ '- `
I ¿Él ¿"'-kifw

ݤ
f-' /fo

3 \
f-
*

. ±.- -

. ,si fs/f,¿
Y 9” i Ñ?
. _.. . ,_.
.:..._,¡ ¿X _
_ I
\1 (A meu amigo o Dr. Anselmo .lover
`Peralta, aƒeatuouamentc)

O amor é como o mate, na verdade

2*.
tft

na)
como este, tal e qual se o considera:
verão, inverno, outono ou primavera,
se amolda a tudo com facilidade...
Ji Refresca a alguns. .. ou mostra qualidade
oposta á que prìmeiro parecêra.
' ff Outros sofóca, qual si oferecêra,
I. ardente inferno enchendo a eternidade. I
gi» Bebe o mate com tento e com cuidado
cavaleiro que é destro... e o mais valente
xz_. vai devagar na bomba, estando quente -.›
-.-.-›-__ Assim amor segundo o ser amado:
\ nada de excessos, que ha calamidáde
em todo 0 excessofmesmo de bondadel...

»a _.. David Carneiro


1 Brasileño -

fi Gurityba, 1942.

J
H
7 Í

--un -, ” ff' Á
~*§_\.¿,_ =-s; =-=--_> _›-- " " ¿_ ', :«-
'
-if' t'-77-±;¬¦~4=.;Í
_...-.... - ,ï,_f, Ye* 'Í 7,
__;-.;›ìf'>f:;_f W -¬;.;' =_5' 7 “ìfi-'ii
":' - D
L
,_ e\---f'~`)v/f/vr H 'V F`_' _ "W"»"*"'

I'

EL cANc:1oN1~:Ro D1=,L_MAT1a es r E
Q* ¡V I

EL MATE Y LQS POBRES


'I 96 _
Señores, yo soy pobre, i» i
pobre pero delicado. l
Yo no sé querer usar
yerba que otros han usadô. __ _Iv
(Salta, Catamarcgç _ctc. - Argent.) , É
-\ I

1'?

tú* Cuando el pobre llega a tiempo, _


y los mates van cruzando, ~
' dan al pobre un mate cbulla (1)
con los palitos nadando.
(Salta 5 Argentina) __¿_¡
J'¡'r

. 198 _ 31E
Pasando necesidades t, ~
más grandes que perro atado, ,, ,
quedé con 'el buche afuera '
b como mate retobado (2).
i
(Argentina)
' 1

rc ,_;¢,. . 4

w- -..;. ~.«_-¿tf j ~'u __ ---


,,,_,. .E - _.,
` ,:2¿-.e›.,, ( äøø-[ :fé
T, _“ M 4:*-~ E
7% › -5 §
I
m'“W1;) _ " ' ;¬ .«
-
^
~ Z-I” ',_¿,;§`.=;†;~f f ._-:_ ...__
_. ..¬____
""'* ¬. o. ~ .;-sf?,
Je.--› :gif
H. . *ff
/,šr;>¬ -:_-;:ì` H.,
-*___ \ - , - ›- agzs' , ,--
_ __ §»_=f.>_. ¬ 1 r ›-"'“ *J †;,.;=,;›; gm _ Pa A -_¬_¬--
-É-'-m-
=.-
-- - " "sk, ~ ` _* ,-4 ±»,›;;±f _ _:\*¬-
”***"- á WW-,-Y-. 1.1'-1.-ek

,ff , ›
4

,,;;_ ' ,›,;g¬.


" j

r/¿I-4 ¡__ V ~
-

...___
I
`”“' “"

,
-- ~- sv . f›,...-,_¬ - .. V † f/__¿z~.-/.e --»J .__ _-¬

"iz
Mi___/
'T-_ - 4, "N '~ ' _

M- _
-_-
._
\-
__-___-

i“2%/
t
¿P \
~ - -W, ,K f
_-
pa
¢¿

§'_>,*š_:«-v
- .
_,.._4~\f

_Kì\
_____
. _.Â'_n._ .
#4
_ , †;?›
Á
›-
.-
¡' ni! p
1
!
*

Grabado cedido gentilmente por el Molino Marques, García y Cía. del Uruguay.

(1) Mate chuìla es el mate 1a.vado,'esto es, de yerba muy usada. 1


(2) Ver en Refranes el número 69. j

, . 1
*\ Ja'
'*” ..
sf me-,_¬ .¬-_,_ s,
m. “__ D ,
=s
D -..,..,;--i_..:-fe-ï@§_¬,.,..
A - I

- línhm ""'=`
_ 2,; , __
Í-Q-Í!-š'.'
iìí 1,,-----f - ~¬† ~' ~ - ¬¬=-_.¿¿ä,._._._..__¿ Í
s \`D _
`w'
,-›
1
l

64 LUZAN DEL CAMPO li


iil I
I

I' 199
Brilla el fuego y chispea alborozado. . .
Con alegre rumor en la caldera el agua suena;
n, el mate regalado prepara la puestera,
\

ll
y uno él, otro ella, van tomando.
la. sabrosa bebida paladeando.
-
l
¡-
lt Segundo Y. Villafañe
El
T:`¬_'_' 200 203 L
\l
ri
Cuando un pobre llega a tiempo Cuando están cebando* mate
Ñ los mates andan cruzando; y yo me encuentro presente, `
Si le dan el Cumplimiento, 0 me dan un mate f1-ig
'ui ' los palos andan nadando. (1) o un chulla; amargo y caliente. ,
4 (Prov. de Buenos Aires - Arg.) (Sima - Á'ffl¢fl¢¡1I¢)

201.
r Si es muy rico el que ha llegado 294
l
I
por ser- la primera
.s
vez. . Soy
,
como la yerba usada, ,__
la duenade casa dice: solo me buscan los pobres.
l l
¿desea mate o cafe?
(Córdoba - Argentina)
(La mofa - Araentma)

202 205
Dijo el mate al ratoncito: A los ricos les dan mate
-¡Paciencia! Non gúrruñate; hasta que se van llenando,
El el rico se come al pobre,
la bombilla chupa el mate. (2)
pero al pobre le dan uno
con los palitos boyando.
i, (Prov. de Buenos Aires - Arg.) (Entre Ríos - Argentina)-

(1) Las siguientes variantes son populares en Córdoba:


206
Cuando un pobre llega a una casa
si mate están tomando
U le llegan a dar u.-no.
son los palitos -nadando.
207
A una casa ƒuí llenando
fM- 'gar 1/ mata estaban tomando.
y un matecito me dieron
con tres palitos -nada-mio.
208
Si un pobre llega a una casa
í u mates está-n toma-mio,
milagro que le den una
son los palitos nadando.

(2) Oopla muy antigua, qfiizá. de la época colonial, y notable por ln enérgica idea
social que expresa.

ns.- --ga*
'“ '*¿”±'¬_§_f'í " I
<. |
E EL CANCIONERO DEL MATE G5
E
I

¡UN CIMARRON, NEGRITA!


w¬.›¬., .-1.
209
Aunque parezca sonsera
lo digo de corazón:
que es la mejor atención, la __-._ ._ . ,.
f lo que mejor apreceo É
si me brindan el deseo
cebãndome un cìma'r'ró'n.
.¬'f~
,.1t;«› .,_/4
'M
<::9 f>

- Andequiera que yo caiga


I
. \ /
ya saben que es el botón,
~
II
que pa salir yo alegrón “-rf
~_ 1

y curao de todos males, 1


I
,__¡,.-. . con cualisquiera modales

ff;ff
me han de dar un cimarrón.
7
á);}%5/ft
n Si voy a ver a un paisano 'iflr V3
ì_
i o lo mesmo algún “nación”, * ›
_. ' ya salgo con la intención 1 .
[_ de pasar por lo que quieran, ¿.

r con tal que-a tuito prefieran í


Hay gente que por un beso, .§ ¿tl-«-
i' el pasarme un cimarrón. o por dos y~un apretón,
«r ya se largan a un zanjón
[ En los negocios más serios como el chimango al güey
- 'dejo de lao la cuestión, [muertq_,
` si con modos y razón sin ver que nada es' más cierto ¿Ã

'*.'¡;f
de gente que se avalora,
llego a ver a una señora
ni mejor que un cimarrófl.
,1 .,
preparando un cimarrón.
Desde que se hace de día 1-lr-.¢
yo me siento en el fogón,
Pa mi no hay amor ¡ni nada! y lo mesmo que un mamón /
, y pa ganar mi afición que hambrea verse en la teta,
la primera condición, ya se me hace agua la jeta
5 1a que sobre tuitas vale, preparando un cimarrón.
f es si la paica me sale
brindåndome un cimarrón.
\ Llâmenmen pa una patriada,
pa alguna rívolución, mi
e No me hablen de estar sonsiando
de amores y de pasión pero pongan atención
y haciendo conversación y sepan por el contao,
tal vez de güeyes perdidos, que pa-mí no hay nada hablao
cuando más entretenidos ` si no corre el cimarfón.
en-¡±¡›.¬
* se está con un cimarrón. (Anónimo - Uruguay)
9

1 f

- Ñ
:wi
I __, V'A «sr .-vfyfìany-›-_.-2-L = -va -1
vr.---Ínfi; _ -«V A ~-+ ¡_j*_-¡__
,.`__ __; -=_h-=ìq-
._›..Á_
_;|.,.anI¿*'_'___¿..¡›
inn-,P
-4;--_›_:;
F.
____*J_._.,¡¡_¡ H:'1 -É
__ .. __
_;
-_ Í __
»J
'_
¡Y “___ __
.,-:Í-_,,.__ç_
___. __
.. -1-' †
_»-¿_ _ ¡ V.-
H n;___ _,
'; 's ¢..4-›.. __--=--,.._,_ “_ .M-
“"'~"""“¬- ¢.__,:== 55:11' ._ ru

66 LUZÁN- DEL CAMPO

. EL MATE AMÄRGQ† '


(ESTILO),
Llevé el mate hasta la huerta,
-Quiero, que siniás mi gusto- lo yacié y, con yerba nueva,
me decíìf _ayér¬ la `Pocha, _ después de gustarlo en prueba,
y es la tai una morocha un amargo le brindé.
\
por quien .I'a. vida perdí.
F
-Aquí está este mate simple,
Y alargándome con gracia fuerte como mi esperanza,
un mate recién; cebado, que, aunque tu favor no alcanza
no bien lo tuve probado siempre fía en tu favor.
que era dulce comprendí.
Si hay promesas en tus ojos
Ya les digo que es -la prenda y en tu-sonreír travieso,
de mi eìnpeño, y sin embargo: tan_só1o ha de ser tu beso
-Sólo torno mate amargo- quien endulce su amargor.
con pesar le contesté-.
Tomó el mate, y supo entonces
»-1'1: ,l-3?:--_-M
Ya que de tus ojos negros 1o amargo de mi tormento
tanta promesa he probado, y fácil logré mi intento
inútilmente he esperado sobre sus labios en flor,
|
la dulzura* de mi fe. que, aunque tu favor no alcanza,
I dura pena y plazo largo,
Y comprendiendo la moza y a mi me dió el mate amargo
lo que mi intención pedía, la dulzura del amor (L)
perdió al punto la alegría Eduardo Montagne
aunque yo -la consolé. Argentino'
*I-'šfifi
J
210
El mate tradicional
que ya es costumbre de raza
en el Brasil, Paraguay,
y en Chile, Perú y el Plata,
vuelve de nuevo à invadir
el mundo de la elegancia
con los fueros que tenía
en época no iejana.
(Uruguay)

7'*
(1) De lu. revista "Canciones Populares". ' Í
f

isannn,aJa¢i.r r i ...__...._.__.._..__-_.~....-
e;::a;aanaä;aãà=asfa?“*fi$†**=1=¢ †“`
EL CANCIONERO DEL MAT_E

EL MATE EN EL HOGAR
La hora de1'mate es, en la familia, la hora diaria del club, de
un club no exclusivamente de un solo sexo ni de una sola edad, y
que, por lo tanto, establece en su estrecha rueda, cara a cara y
frente a frente, la posibilidad de expansión para las más diversas
almas, entre las alli admitidas. Ningún otro momento del dia ofrece
tan completa y prófunda oportunidad de comunión entre seres a
quienes el destino ha juntado o reúne o ligará más tarde. Se ventilan
allí los complejos problemas del hogar, hallándoséles inesperada-
mente soluciones; los sucesos infaustos logran el alivio de la pena
compartida; los felices, el aumento de nuestra alegria reflejada en
el contento de quienes amamos; los seres, las cosas, las personas
ausentes, un comentario; en el comentario, las vislurirbres compren-
sivas que no hubiésemos obtenido en nuestro aislamiento. Y, más
que nada, obtenemos en esa rueda, de intimidad sin ejemplo en la
familia humana, las cosechas de los mutuos buceos en el alma. Ha-
cemos psicología de la mejor calidad, aunque no quer-amos,
Edmundo Montagne
1,
Español

VIDA FELIZ
23.1
Yo he conocido esta tierra
en que el paisano vivía
y su ranchito tenía
y sus hijos y mujer. ..
-- Era una delicia ver 4
cómo pasaban sus días. 4.' i

Entonces cuando el lucero


brillaba en el cielo santo
y los gallos con su canto
decían que el dia llegaba,
a la .cocina rumbiaba
el gaucho que era un contento.
Y sentaoi junto al fogön
a esperar que venga el día, 9: \

al cimarrón se prendía
hasta ponerse rechoncho,
mientras su china dormía
tapadita con'su poncho.
(Ma11;ín_ Fierro) .

Ã.

:"*`°""'*"L--_.:
~ Q..
- 'ez-n... .-Ñ ---«--`
" “""""-H:
- e -gear-G-ݢupv-un.
Nm __ -3;. --
-_ -v-1.-2:2-"~
_. ,..__. ~ ¡_ * _.-,._¿__..._,1.¡1.†¡,¡_-A
' ' = L- à -f T J
,U
~- ' '--;- -_- r @ij_~
_¿
__
-in s-== -a ,.,,., šs_,,,,_` ›_ ...-
' **“'>-4*-ui»
4
lw
U1 - r\

.65 LUZAN DEL CAMPO

CÃANTO AL MATE AMARGO


¿Sabés por qué busco
en el sorbo amargo de 'tu esencia misma,
la cordial y amiga conjunción de gustos?
L › ¡Porque 'amando todo lo que en ti hay de criollo,
¡“ amo el atavismo de una raza fuerte,
f que cincela el rasgo del carácter gaucho!

Mate:
ése es tu nombre. ¡Tal una sentencia! '
' ¡Si podrás matar!
,Ante ti curvaronlos hastíos hondos
de la aristocracia -
ia cerviz aii-osa, de orgulloso gesto;
y mataste penas de las almas tristes, ,
.-Q._-.-a .-,vr-. rudas y sencillas,
_ ~ bajo la caricia de tu sorbo amigo.

Yo he llegado al fondo
del secreto amargo que me dió tu trago:
cuando te he sentido mezclar en mi espíritu
esa rebeldía que atajó el Progreso
F en la contumacia de tu compañía. `

Cuando me enseñaste tu filosofía ›

de patente criolla;
f cuando, asesorando la cuita secreta,
diste un beso largo
a la cobardía de los “refinados”,
-que no siendo criollos,
I
buscaron lo “criollo” que hay en tu aspereza
para aprender algo
del- valor amargo que hay en tu infusión.
1
A . . .Justo es que mi boca,
'que acallara el fuego de su fiebre loca
“ en las horas lentas de la confidencia,
sepa hacer justicia,
al decir que sigues
r siendo el fiel amigo, de atavismo criollo.

r , Maria Luisa Larena


Uruguaya

¬ ._ W “§*,_"ïfi†_+¿:._e±f.
_._ ~-Í-1¬-*ef a es-1'?.-**'±_-¿-¬a~=_,-f--«-.ì,,_g_..__
¬,. se- =. =.--4' X

' EL CANCIONERO D1¬:L_ MATE 69


l
¡Z

EL MATE EN EL INGE1\g1o
POPULAR
212 218
A una vieja muy matera, A mi Don Fulano
un día le faltó el mate; le quisiera. dar -0
no tenía yerba ni azúcar, mate con bombilla,
le puso al viejo en remate. yerba del corral.
(Salta, Catamarca, Juiuu - Arg.) _ (Catamarca, Salta - Argentina)

213 239
Mañana me voy pael monte A las mocitas quererlas,
en un sapo redomón: y no darles de comer:
ponga la pava en el fuego darles palo como a un burro,
y haga andar el cimarrón. mate caliente a beber. ,.L..


. ,-.m¬e-›¬. .
(Córdoba. - Arg.) (Catamarca, Salta - Argentino)

214 22@ `
La gente está de jarana Cuando el compadre chupa
Junto a la vieja carreta, que te chupa él mate,
¡Jarana, jara, jarana, muestra la hilachaz F
buenos mates con galletas! se le pone la cara L
(Salta, Jujuy, Tucumán, La como vizcacha.
Rioja - Argentina)
(Santiago del Estar o - Arg.)

215 223.
La pavita está en el fuego, San Carlos, yerba y azúcar,
la yerbita está eri e1` mate, animaná, almidón, .<

la bombilla está empeñada


por comprar'un miriñaque.
Cafayate y Tolombón,
sangre de mi corazón. 'ÉF , . -eq

(A-rgenti-na) (Catamarca, Salta. - Arømtãna)

216 222 i

1
De balde te hacés la austera Cara lavada na bica,
y me mosqueás con la ísiilla, agua fervente na trempe,
porque te sé, de hace mucho, mate na cuia, e adepois. .. \
más cosas que la bombilla. (1) ¡otra cuiada mais quente.!. ..
\ (Argentina - Uruguay)
(Paraná. Santa Catarina, Maåâo
Grosso, Sao Paulo u Río Gran o
217 do Sul - Brasil)
Se a doença for na barriga 223 "
tome mate de congonha.
Infalivel é o remedio Senhora dona de casa:
contra a falta de vergonha. dê-me un mate cimarrão,
con quatro pedras de açucar
(Para-ná, Santa Catarina, Matta . _-. Jn-n;
G-rosso, Sao Paulo, Río Grande e queijo e bastante pão.

~¡I
do Sul - Brasil) (Brflil)

\ -ri¿_fa
D..
-..-
äzz -es r e _ , .. ... _ ...-4 ...es-
__ I-I;¿__ "'*,-*¿*' '*“ ““ fs"--UG. *Il-.--.%'I›lmnIu1-» af- '=- _ «_ -=-*--

- "-*I-H'-af-se'-¬ si
›==~a `M:'_

añ :Iã
_
2-. †-':-- _›a=¬=-^--~f..---_-
au» `\` ..,.›-- ,` \_ \. `_
l 7 " 1 4
-. *_ '~; a «_-->- ›--...l
I
fi
4
70 LUZAN DEL CAMPO “

un1-vun-m¡uUv -.
224 la yerba para los hombres,
1 Planta de šjís, la azúcar 'pa las mujeres.
1
É. flor de tomate, (Salta, Jujuy, Catamarca, San-
tiago del Estero - Argentina) \
el que no traiga yerba _\
no toma mate. 229 \
(Prov. de Buenos Aires - Arg.) Yo me llamo el mate
› l y no sé matar, J
i
Í 225 que el que mate tome \
Yo, el centinela Mateo, no se mata más. \
de yerba y tabaco amparo, (Montevideo)
\
administrando justicia \
solemnemente declaro: 230
D
Mate sobre remate, \
que un cigarro es cosa buena;
rica bebida es el mate; sobre mate chocolate. \
x
y por si hubiera discordia (Salta - Argentina) \
yo le agrego de remate: \
l. 231
I
que es substancia confortable \
un taco de buena caña, Más de una vez degollao \
tres cosas que gustan mucho salió mi pobre gaznate, \
a un militar en campaña, después de acetarle un mate \
(Paraguay) con agua hirviendo cebao. \
(Prov. de Buenos Aires - Arg.) \
226 \
La yerba paraguaya 232 \
i
y misionera Planta de ajís, \
D por todas partes anda flor de tomate, \
y aquí no llega. que traiga yerba \
el que quiéra mate. \
227 (Prov. de Buenos Aires - Arg.I
\
K Ahí viene Don Mateo: 233 \
la suerte me trajo aquí. Salís vos, mi negra, \
l ¡Cuánto hace que no lo veo! si sabís querer, \
¡Ojalá venga por mí! hechura de mate \
Cuando la cebadora ,durante la en agua de té. \
fiesta an el campo'-ríaplatense, \
pasa por alto al cantor, ¿ste se (Catamwrca - A'r0efll..'m:)
. ,i apresura 4 advertir la omisión \
¦ o deuatenciôfl con las coplas 234 \
trance-rifltna o con otra ami-
\
i loga. (Uruguay 1/ Argentina) A la casa fuí llegando, \
y mate estaban tomando; \
228 y un matecito me dieron \
Desde abajo m'hí vinio con tres~ palitos nadando (1). \
pisando sobre paderes (Catamarca - Argentina) \
II-`
\
(1) Chuya limpio,-claro, sin heces. Mate chulla es el mate lavado, esto es, sin \
mayor sabor a yerba Cuando se ha cebado muchas veces sin cambiar la yeriba., los på
` i anos .
iltos d ésta sobrenadan en el mate, debido a que una vez lavados resultan xv \
mat/e åiulla se da a los chicos. \
\
\
\
ir =".~_, _ _____ ,______ . ___
. _g ~ -
'yet-hire,-1_ \
' mi É
6*' -'
0,-_
1

EL CANCIONERO DEL MATE 71


1

'I
235 240
a-_-;,¡;.
Yo no soy de este pago, Cuando están cebando mate, -.›nn-
soy de Navarro; y 'yo me encuentro presente,
si me dan mate dulce, o me dan un mate frío,
yo tomo amargo. o un chulla, amargo y ca1íente(1)
(Prov. de Buenos Aireš - A111.) (Salta, Catamarca, Jujuy. Sant.
del Ealcro - Argentina) ._...¢. _
A 4194"
5"
236
Acostate, dormí un sueño,
241, -.-

levantate, tomá mate: . Le t'r'u.9'o de la cocina


+
¡esa prenda tiene dueño, un cimarrón de hu-morada
es de vicio que te mates! con la bombilla caldiada,
que le quemó la bocina.
(Santiago del Estero, Catanucr-
ca - Argentine) (Ascasubi: “Santos V¢9a")
¿__
,. .¬.| ~.

237 242 -
¡Vidíta de mi vida!, Si piensas darme amarguras,
dice mi prima: te quiero hacer un encargo:
adonde hay mate amargo cuando vaya por tu casa, \
nadie se arrima. dame mucho... mate amargo. S
(Santiago del Estero, Catamaf- (Uruguay)
¢¢ - Argentina)

243
238 Pa tabletas Mendoza, .
Corré, vení volando, pa yerbiar las Misiones,
flor de tomate, San Juan pa el vino, 'E__¶.
el que no tiene yerba Córdoba pa alfajores. Í
no toma mate. y pa puntiar “E1 gato" a
I
(Sfio. del Estero - Argentino) los correntinos.
(šzlta, Tucumán - Argentina)
i
239
Corazón de avellana, 2§4
pecho de almendra, Echç una copa, pulpero;
amargor de yerba, vía sentar el mate amargo,
limón , azucarado, y en seguidita me largo
¡quién te sorbiera! como tatú pa su agujero.. .
(Salta - Argentina) 4 (Uruguay)
i

(1) El mate chulla, amargo y caliente es el peor mate para el que está babifuado 4›-_
_,`;4
M4
a tomar mate dulce,_ porque es beber agua caliente con bombilla. Q

-,..¡IVvi H . _

-W "'1....
_ f 21-_ݓ?'*=-
FL- H*f**'_“``==. “_ _
*_ ___ -T "-'¡-
__, -r:E - ¢¶
_ _
ç~V§fi%_
- u.
* -.›...-.-.-:-
.i¡_í.à'›' ,.f-
,ñ ,_ - -- ¬¬¬.uI¶§ _ _”
`- `*""T¬~:~»-"›.â.t*š-* :~'-:.~r.fi'›...“~\;*-_*.*°;*;.“=:.""'~»:`-'* _
-
1

l 72
¢
LUZAN DEL
,__ _
CAMPO .,-._ __
É
\
\
'\
J
1 1
245 -
Yo me 11amo_Juan de Peña,
rajada 'de buena leña,
_.
ïomador del rico mate
. . ,.a _. lL4.1\_41_|
que ceban., en Cafayate.
I (Sao. del Estero, Salta, - Arg.)

1
' A C RO ST I C 0
3 1
¡Mate amargo, don divino!
Acibar, que en su amargor,
Tiene el dulce del amor,
El más puro, el campesino,
i Acíbar que lleva el trincí 41_Ln_\ |4L¿.L4
1 Meloso de la alegria.
Amargo que al alma mía
Rige tu esencia ideal,
¡Gloria lírica' campal,
ì . Orgullo de gauchería!
Walter Correa Luna
Uruguayo

Y AHORA ¿QUIEN rosa?


(ANONIMO) 1
ì _ 246
Y ahora, ¿quién tose?
QA
_ Y si aigunos paisanos
_ no han comprendido
. -. . -
Fi tuitos los terminachos '
que aqui han metido,

-"¬~›¬,_- «.v,w. -
i
4
§ _ N-
- 51-V ~
e no se aflijan por eso,
ni les importe,
que eso lo hacen los gringos
por darse corte.


Lo que dice por último
todo ese embrollo, '
es que no hay té ninguno
como el criollo: Á
- ¡i 1 -É'ÉÉ:'I_"_ \
té tónico y diurético,
“El mate es digestivo, ínƒuaivo, social,
¡hágase cargo!
e., v higiénico, terapéutico, ìsstimukmte, ca- que nosotros llamamos
lesténíco. caƒeínico. tó-nico, diurético mate amargo.
11. diaƒorético."
1414|_

1
' "_\-¬¬_`_`_ __, ' "> Í Ñ' _ %,L† ' 7
V3

“fi.â~/_;_f__,_.>--
¬=~»_› '
f-- ~_ Ñ;-...«.-~ ¬'f:;;†±›§;~:~†ì-† -E21-
à
it.
/

EL CANCIONERO DEL MATE 73

le
Para hacer lindamente ni el café ni la coca
I: las digestiones, ni la cascarilla,
no hay té como una docena que tuito eso se toma
de cimarrones, sin la bombilla.
y eso yo no lo digo _
E
sino los sabios _
Ya lo saben, paisanos, ¿Í
que se han puesto bombillas no es disparate;
entre los labios. no hay quien se le aparee'
a un rico mate;
Para darle despejos
a la mollera,
lo hay como un matecito
de Misionera;
-

_,
lo. dic@-n ,los de extrangis,
¡qué ñiás queremos!
aunque ya hace muchisimo
que losabemos. ~
;I
si es de amargo, se entiende;
si es de otra laya Pero lo que no saben lí
todavia es mejorcita esos -naciones ãïl
la paraguaya. es` cómo -ensillan
en los fogones; 1

Pero de cualquier modo, y el gustito que sale


por la bombilla
si es yerba mate, E
cuando es criolla
no hay té que se le iguale
ni chocolate;
la que lo ensillal (1) - I
çflruguaw É
X
M

EN EL FoGoN
247
Yo me acerco a mi fogon
M l
cuando algún dolor me aqueja,
luego le pido a mi vieja
que me cebe un cimarrón;
la vieja sin dilación
me complace complacida,
acerca un banco en seguida
y mientras sigue el matear
nos ponemos a prosiar
sobre cosas de la vida. (2)
_ (U1-www)

(1) De la revista mrummva "IE Flbån".

(29-De la revista Iurflmmysr "HI Terr;fio".

f-¬ ¬¬ “___ _=-_- _ ,Í agua-ce-e;.g¬f._»@v.,~ › ›

i;:2w
-*'”*'“f

5.j
.._Í _, ¿__- __,
. -M '

.Í I 7 \`¬\_ _
;a
,`.›.
a~~~:~f-~* ff ::>~-¬- ff-¬ .-»_;-

|1 74 LUZAN DEL CAMPO-


ii * -< '

,1 EL ,MATE DEL INGLES


I Entonces, un criollo chusco
|
Í
le dió un consejo barato.
Y le dijo: “-Amigo inglés,
cuando se sienta atorado,
rr) Í pa'que no le den más mate
l I
a ; ha de decir “más caliente”
.rx' ff;
_.
a la piona, al entregarlo”.
-. ,_, qí.. .
-.. un- .rw -.fìfr "` "17'› í\ì'\1`,.-ff fs.-;
_†.¬,,¡--1.-w
:__ -_- -
`\ ~2 ":-'-af
›.<
,,-;'›.¿¦-" '
, ` Así el inglés repitió!
1
“más caliente” un rato largo
.. , 1 ¬*›
-1-'ÉÉH Iré'
`¬*
- ,- y se -aprendió de memoria
« -1 v las palabritas del caso.
/ Al día siguiente, aburrido,
1, _¿..~›
a“ se fué de visita un rato
.€- a la casa de otro criollo
que le habian presentado;
._- ¿';-¬'1 - U y en seguida le obsequiaron
A un inglés recién venido con un rico mate amargo..
cuando hubo desembarcado,
lo obsequiaron con un mate, Tomó y tomó diez o doce,
no sé si dulce o amargo. y cuando se hubo cansado,
con modales muy corteses,
1 como inglés bien educado,
R Pitar en aque11a_pipa le largó su “más caliente”
al hombre le gustó tanto, a la parda del amargo.
que supo el sabor del mate
g antes de saber nombrarlo. La sirvienta calentó
F el agua, fpor descontado,
y le trajo un nuevo mate
, De este modo se tomó calentito y bien cebado.
S tantos mates encimados 1
, en su primera visita
a una casa de hacendados, El inglés se ló tomó
que los demás contertulios paciente, y al entregarlo,
1 el íesuello le envidiaron. dijo otra vez: “más caliente"
con tono mas elevado.
1
1 Pero él luego confesó " La señora de la casa ,
que tomó tantos y tantos, dió de su sillón un salto,
por ignorar las palabras y se metió en la ,cocina
adecuadas en el caso para corregir el caso,
para expresar el deseo dando un reto a lapardita',
de decir que estaba harto. la gue lloró protestando.

x.
¬- V;-, - -_-.~ -¬ ~ -~~_ ,-~~,.¬----f _..-~, ~~ _
`=`*ffi=s=-*riña-'-_¡¡ïn± ,-'=="m*rrr-='*="“ïì' 1~fi=må†_f¡±;¬ ~-
Y " ¬^"“ **"~'“""`”3-..`_."f::¬-._,__ _.-›¬-__- ' T A A "† `<,'

EL CANCIONERO DEL MATE

-¡Pero, señora, si está le mandó por la bombilla


más que caliente, pelando! al mate, y salió a acarreariö
¡Mire, mire usted la pava: entregándólo al inglés
mire el agua rezongando! que lo recibió asombrado.
-u
¿Será que el extranjero tiene
el garguero retobado? Con fastidio lo llevó
¡Pedir mate más caliente violentanfente a los labios;
cuando está pa'pelar chanchos! y, dando un grito tremendo
avun umn
al quemarse pegó un salto,
«-
La dueña de casa, entonces, tiró el mate contra el suelo, . _.~›
.11- ideó un plan endemoniado "y, con el pescuezo hinchado,
y ordenó: -“Le echas el_agua alzando en alto los puños,
por la bombilla, entretanto, los ojos desorbitados,
y ojalá se queme vivo gritó a la pobre pardita
este extranjero del diablo". que lo miró reculando:
^*`*"^~àlL--*'- -xd
La parda cumplió la orden “-Mi dice f
ue “más caliente
v ,
y un chorro de agua, pelando, que “mas caliente”, ¡caramba
Fernán Silva Valdés
Uruguayo

AGORERIAS
248 te he de hacer tomar caliente, _,¡,*,._, L___.-n__.¢›__;~_¡-,'¬._-
y has de -saber quién soy yo
Una tarde que' me hallaba Uasé Hernández: "Martín Fíerrã ¬ånI“^¶,4i-t --
de visita... `vino el Ñato, 2d9
y para darle un mal rato Me puse, al contar mis penas,
dije juerte: “Ña. .. to. ._ ribia, más colorao que un tomate,
y se me añudó el gaznate
no cebe con la agua tibia”.
cuando dijo el ermitaño:
Y me la entendió el mulato.
Era el todo en el Juzgado, -"Hermano, le, han hecho daño;
y como que se achocó, y se lo han hecho en un mate
Por verse libre de usté
ahi no más me contestó: lo habrán querido èmbrujar -fiafi-*'-
-“Cuando el caso se presiente (José Herfnándà: “Martín Fierro )

.mmm

,_ __ _ ,_ .,, , ,Á
f fa _;.I¡5ï¬ - ~- _, †¬7±__ vw* ii* 7 7 77 7 V Y v I*
1 ~~ ~ ~-vf _ , ~-~'†~-
ìé__ _E§-_ _- g...

iHp
ã 1@ _ p
LUz¿N DEL CAMPO

i
t
¡¡ ' 'A B R I E N D O CANCHA...”
zso` Cuando di los buenos días
Un tercio traigo de yerba, la vieja no contestó;
parecia maldición,
r y charqui de vaquillona,
aceptame un mate amargo, ni mate me convidó. _
I sentado en. esa carona. Entonces, yo, 'de vergüenza,
ï_ (Argentina 11 Uruguay) saqué la mi tabaquera,
y, armando cuatro cigarros,
1 . convidé a la vuelta entera.
251 Con esto la vieja dijo:
W Allí viene Don Mateo: (1) -“Pongan agua a la pavita:
- la suerte me trajo aquí. aunque sea mate amargo,
I
- ¡Cuánto hace que no -lo veo! brindaremos a la visita”.
'af ¡Ojalá venga por mi! -“Tarde he llegado, Señora,
1 (Uruauw) por no llegar a las doce,
porque tengo una vecina
s que del polvo me conoce”. (2)
252 (Sa-nt. del Estero - A1-aentífnøì

Con su permiso, señores, 254


voy a echar mi relación, Pregunta.:
pongan agua en la pavita, Venga para acá, gauchita, ,
siga la conversación. .. no se vaya tan ligero,
(Catamarca, Santiago del Ea- digame qué cosa es
bvro - Argentina) la que nace~sin agujero.
I Respuesta:
253 De nuevo podré vencerlo,
, .-
4' Voy a contarles, senores, su pregunta no me toca,
una -historia muy cortita, yo le diré que es- el mate
un caso que me pasó si usté no le abre la boca.
' s cuando estuve de visita. (Córdoba - Arg.)

I -
(1) Mateo: por mate. Entondes ua, de vergüenza,
I (2) Variante de la copla. N9 253. sacando mi tabaquem,
255 y, amm.-nda cuatro cigarros.
convidé a la. vuelta. entera.
El domingo de moñafiio
_ea;aba no de uísíto Entonces la vieja. dijo:
n- en el rancìw ds una vieja. --“No había sido éste cualquiera.
'1 con tres hijas iovancítaa. antes. cuando U0 ero ioven,
3 Cuando di 'los buenos días no ¡e~ usaba tabaquera..
-1 la vicio -ni contestaba:
me decía maldiciones, Antes, cuando 110 sra joven,
m' mata me oonvídaba. no sc usaba tabaquera.
Las muchachas se decían: Entonces sab-ion sacar
jr -"¡Po1-tgan agua en lo plwita,
aunque seo crm mato amargo,
unas vejigus enteros.
brindcmoa o la via1'¢aI" (Arg entimfì

I*
1
' 1
fl
_..,_,,_ ._,_ “_ _ _ _- _ H ,_
Í ""”¬':*':..†.'.'=~ -:**ïí___,.__""É
"__'._1. , R ae rusos a*-"_ `
øx; “ * 1
_=;¿.
I
EL C-ANCIONERO DEL MATE
«

u›-n qn_mun-m - 4

LA CEBÁDORA DE MATE
'?
4
256 Derèchita 1a bombilla ›

_ la pongo, que así no toca
i
Muy rico es tomar el mate 1a yerbita que en 1a bom
-8 la 011113 del ÍOEÓH del mate está sin mojar; 1
n
escuchando ima canción p`U_eS no 10 sabe cebar
'QUG ÍIÍSÍOFÍH Patria felateï quien lo ensucia o lo revoca
las hazañas de un combate 1
_."- -_.

0 una leyenda de amores \

en que nuestros payadores, DÍCGH C11-1€ al mate POTÉGÍÑD


que naturaleza insfiira, le echan ázúcar quemada; F

hacen brotar de su lira Y0 31 mÍ0 110 1@ €Ch0 nada II


murmullos, luces y flores. ni PeI`fUma1`10 me emP€_ñ9› `
1o cebo como a mi dueno I
\
le gusta tomarlo, así
, _ como lo ceban aquí 1;
Bero mas rico y sabroso, en 1a tierra de mi_c¿ma,
`›
es S1 un? rffoza `1° ceba sir! compostura ninguna,
para brmdarselo a un mozo; como a cebaflo aP¡¬en¿¡_ `i
entonces es delicioso, J!

bien sea dulce o cimarrón;


es el criollo turrón
-que entretiene, que recrea,
y el paisano saborea
Pura yerba mìsiønera
pero yerbita escogida;
si es dulce, azúcar molida,
H1 2
a la orilla del fogón. y el agua de la caldera. 4-
Cebado de esa manera
es que al criollo le agrada.
Velai, pues; ahí va un amargo _»
cebado con' todo esmero, ya está el agua preparada; 1
.¿__.,;..

¢0m0 que el es el P1`¡me1`0 lo ofrezco a viejos y pollos .__.,›-.›»~


que de Cebar me hago Carev- que, siendo para criollos,- i
cebarlo no cuesta nada. ,. J
. 1

Platicando lindo y largo, S h . 1


toménlo ale g res ufanos1 °y m°r°c 9 campesma Í
que es cebado pg; las manós que céb° maite p.°r guSt°'” «
de una morocha oriental no mefensuclo m me asus
-
que t1ene en su alma un caudal po? enÍrar en 1 a coçmaì
' '
de afectos ara sus aisanoš. mi talle esbelw Se. mc.1ma
P p s1 esta el agua cahentita 1
no soy _fea ni bonita, ,
_ . me acerco al fogón y gone
šäiâz zfmisr,
porque es la yerba mejor, y me
un me ww».
amo' Margarita' J
§

nzonada y con' semilla. (¿,,¿,,;,,,,, _ ¿¡,.,,,,,,,,) í


¬

¡A
«-› "' “"“
“ "
€. › V _
_- , fr,-V †_ `r_ W,

73 LUZAN DEL CAMPO

EL MATE EN LA HISTORIA
En el plantío lozano Siguiendo a nuestra bandera
adquirió la redondez desde el Plata al Chimborazo,
de la plena madurez el formidable espinazo
bajo el cielo soberano. cruzó de la Cordillera.
Pero el gaucho americano y festejó la primera
para beber la infusión victoria de la ,cruzada
de su vieja tradición, para rëtemplar la espada
le abrió la boca con mañas y la fibra independiente,
y le quitó las entrañas cuando la patria incipiente
con la punta del facón. moría en Cancha Rayada.

Después que el sol lo secó Su importancia se waquilata


con el charque~y con los cueros, durante el Protectorado
para carnpear por sus fueros del Perú, donde, mimado,
a la cocina llegó. gasta bombilla de plata.
i
Allí se le atiborró En aquella tierra _ grata,
de yerba para cebar, desde el principio hasta el fin,
y cuando empezó a cantar acompañó a San Martín,
la pava tierna romanza, como luego en su ostracismo
la enterraron en la panza que alumbrara el espejismo
la bombilla familiar. de Ayacucho y de Junín.
Luego, por los corredores, Constituída la nación
y sin el menor empacho, tomó carta de porteño,
llegó hasta el propio despacho y de los salones dueño
de Alcaldes y Regidores. fué en cualesquier función.
Con los severos Oidores Le cobraron afición
de la Audiencia tuvo trato Urquiza, Mitre y Sarmiento,
y se filtró sin recato estimuló el pensamiento
. 'g del Cabildo en los salones de la nueva sociedad,
y trepó -los escalones y ha llegado a nuestra edad
adustos del Virreinato. en pleno florecimiento.

En la epopeya sagrada Bajo la cruel tiranía,


de nuestra emancipación, cebado por las mulatas,
tuvo gran figuración ¡en cuántas noches ingratas
junto a la lanza y la espada. ha circulado hasta el dial

A1 despuntar la alborada Mientras la gente vivía


precursora del combate, presa de ahguštia y terror,
cuando la tristeza abate en medio de aquel dolor
*ve pensando en el bien amado, y en menguada camarilla
su pena endu-lzó al soldado le mordía a la bombilla
con el amargo del mate. el Señor Restaurador.

1 Í:
Í' ..._--..›P
_.
L,
.A--_ .›- "- , ff 1 ~
¡~†__-==-=
-- ¬ä=e-__ ..___,..¡...
¬"*----- ._ .... ~....;_...aa!!l=$-"""'§
Í _ ' 'ii-mi-gg-^
_ __ ,-~-±-
í
_&m» -

. . .¿_,, , EL CANCIONERO DEL MATE 39

Su reinado será largo, o entonando una canción,


como del choclo la hilacha, b en la .taba y el choclon,
dulce para la muchacha, o preludiando un cielito,
y para el varón amargo. o velando al angelito.
o bailando el pericón.

Cuándo se,desgarre el ìíiento


Jamás ha tenido embargo que me sujeta a esta vida;
para encender la pasión, al emprender la partida, `
que es fama que un cimarrón
si me queda algún aliento,
todos los desdenes zanja para marcharme contento,
-ø-* *-un

con cáscaras de naranja me han de alcanzar un amargo,


o con hojas de cedrón.
pues pienso hacerle un encargo
\
si lo veo al Padre Eterno.
De la dicha y de la pena,
Que me perdone el Infierno
compañero inseparable,
se ha conservado inmutable que es calabozo muy largo..
en la mala Y en la buena, Daniel E. Fernández
o rezando la novena Argentino

_.-_;-4 _-tu

ì › J»-r*¬-.¬¢I\._, .
1 1 -†4-.¬in~M¬._e.

¿'¡PERO;ìTENEMOS YERBA!"
› r
El general Rufino Ortega bpinaba que el 'mate ha ganado 'más
guerras que la pólvora. Cuenta Soiza Reilly, en un reportaje hecho'
. ' i 1 1 ' ,° :- . ,. H,
a dicho general, que *éste decia que el mate amargoå el`c1marrón,
salvó a muchos soldados de una` muerte seàura, y que en “una, dëfitas
. , , f' * › =~".\^ '
tantas ocasiones que no terna que comer, ordeno: “¡Pe'ro tenemos
1 . .› ' es 1 \
il¢†bG-' Hay que engañar el Eamb1;e,_:.Mìen§'ra..s tengamos mate no liq-
brá criollo que aƒloje en la 2pat'riada!”_ 1. ,nt '= ' _'

\ L

' ' Mlf' ›


` ii _ †.n;__». ` T¬¿T.f_T`I `!`! _, 'IU Í T”. "I `Í`I'
1 .__ __ _ une- , _-

--J
1
ã Gfi LUZAN DEL CAMPO

.ì 'POR UN MATE AMARGO


En la historia de nuestras luchas civiles, el mate ƒué para el
caudillo y valiente paisano, en su brega de idealidad, un 'tónica pode-
noso, con el que pudo engañar a su vacio estómago cuando no tuvo
otra cosa asu alcance, o cuando el tiempo de que disponía era corto,
l o habia agotado su nutrido repertorio de vìdalitas.
M
F En nuestra tierra, llena de -recuerdos heroicos, el mate es un
símbolo nacional y tradicional A este respecto, más de, un ,aconte-
I cimiento de hefoismo se cuenta en la larga noche de nuestras turbu-
Ientas luchas politicas. Reƒeriré uno en que se pone de relieve la
'› fuerte camaradería que crea el mate.
,.
Derrotado por tropas capitaneadas por el “coronel de la Nación'
¦ Sandes, de triste memoria, cayó prisionero junto con varios de los
l
suyos, eïgaucho oficial Antonio Valle, valiente e intrépido guerrille-
I ro, como lo son todos los criollos de vieja cepa, y jeƒe de una monto-
nera que se habia distinguido en la lucha por la libertad y la auto-
nomía de su provincia. _
Innecesario es decir .que, de acuerdo con las bárbaros costum-
bres de la época, todos ƒueron condenados a muerte. Para 'cumplir ii
la sentencia, los ejecutores tenian que valerse de sus puñales, pues
estaba prohibido ƒusilar a persona alguna. De esta manera se aho-
*rraba pólvora y balas.
fi
Llegada la hora de la ejecución, los prisioneros ƒu_e-ron sacados
de a uno y conducidos al sitio del sacrificio. El altivo oƒicial Valle
hr ƒué sacado último y con ciertos miramientos, sin duda debidos a su
ƒama de montonero valiente.
Listo ya todo, a punto de empezar a darse cumplimiento a. la. ,.__,___,
sentencia, Valle, con voz clara y bien templada, solicitó una última
gracia, a la que el propio Sandes, .presente allí, no se pudo negar.
-¡Antes de morir --dijo Valle- desearia tomar un cimarrón!
A lo que Sandes, viendo la enterçza. del prisionero y la energía
serena con que hacia el pedido, contestó:
-Te lo poy 0. hacer bebar. Estate tranquillo. Te haré el último
gusto.
.
¬v Y dirigiéndose al asistente, que se hallaba detrás de él:
E
--Andá y cebale un rico ciinaijrón, de los que yo tomo y se lo
servís en seguida.
1
. Cuando el asistente sirvió el mate al condenado a muerte, en el
mismo momento en que este lo recibio, se le acercó el coronel Sa-ndes
,para decirle con cierta sonia y `de§precio:
1

'ek
,I
P Í
T
Li:

¬
EL CANCIONERO DEL M'.^.'I`E
.,.¬4.¬1
8!
F 1

--Tomâ no más, hermano,-y después que te ,hayas mandado el


címarrón andá. contarle a tus hermanos en el o`tro mundo que nunca
en tu vida has chapado un cìmarrón mejor cebado y con yerba
más rica. W

El oƒicial Valle, luego de haber absorbido la última gota de la I


aromosa y saludable bebida, entregó el mate al asistente ›al mismo 'r

tiempo que exclamaba, con la mayor serenidad: ,`_ 0

'-¿Sabe que había tenidp razón mi coronel? ¡Lástima grande JK'I


que no pueda tomar otro!
$1
Semejante salida dejó perplejos a los que rodeaban al 'impávido ¡ _
oƒicial, los cuales estaban seguros de que el 'rríate que habia. pedido o

nos tenía otro objeto que ayudarle a pasar el mal trago ocasionado
por la cercana muerte.
Esta tranquilidad fué lo que salvó la 'vida al' valiente riojano,
pues Sandes, que conocia muy bien el espíritu de aquella gente, le
3.@
\`E"_

contestó:
-No tenga cuidado, amigo; esta tarde, bajo mi carpa, tomará 1
. Í
conmigo todos los mates que guste, porque me» hacen ¿falta m__ozos 2\
,
L
.
bravos como usted.
Acto seguido mandó poner en libertad. al prisionero. Tal es* la
historia del condenado a muerte que se salvó del degüello gracias al 11 I.|
í
"M='“'*¬=?=`
-mate. Así recompensó Sandes el valor de un criollo e hizo honor ',
al cimarrón. f r
Adolfo I. Báez. ..
:- 1%-1 ¡ “**-I
.
Ax-ge ntixm o
J'
*

1 Ã 1

4. 1;
›{f›
4

W /,V :. _
2 * 1
;Ä_\ F' * F '

ïl `
. ,_,..='Q';Í;;-.if, _ " `
, †" * if.
_. ` -' "_ -
~`- ¢-g,.` -1" -* _'j'\"Z`_=. ^'*
- \ .___
Í" __.4¡

. ,.¬~›un-¡~u~
-I-vb-

al ,, A _ ã
RxR
_* L 1. -¿_ †¬I 4,- ~- ' '
- ._ ._ .__ , ,H â¬.†-É
H . ....1-

E
|›

ji
1
17
1
82

¡DANDE YERBA, PUR@ PALos1(1)


LUZAN DEL CQMPO

i (ANECDOTA HISTORICA)

1
“Guasquita”, asistente del coronel -Las Herasrvalíente y-querido
U por sus canciones, décimas y punteos, también era farnoso por _1o
busca pleitos y peleador.
¬,_A_-.4_
_ Una mañana se oyeron gritos en una pulpería. Rápidamente
___.-ø_-_
se amontonó la gente. Ace:-tó a pasar un oficial y, al ver que entre
los de la contienda había un soldado intervino.
A1 notar su presencia, “Guasquita”, que era el promotor de la
gresca, se cuadró diciendo:
1 -Mi teniente, este pícaro me ha querido robar.

É
il
ii -Falso -replicó el pulpero-. Este soldado ha armado escán-
dalo por no pagarme.
a
-¡Mentira!“"-clamó “Guasquita”-. Usted roba al público dán-
dole una cosa por otra.
-Vamos a ver: hable ušted -dijo el oficial dirigiéndose a1
1 comerciante.
-Este señor -dijo el pulpero- me ha pedido una 'libra de
yerba; yo se la he pesado y él la ha tirado al suelo, armando un
escándalo.
-¿Y por qué lo has hecho? -preguntó el teniente `a1 soldado.
1€!
-Porque yo le pedi yerba y el gran mentiroso me dió otra cosa.
-¿Dónde está la yerba? -preguntó el teniente.
I -Mírela aquí -contestó el pulpero, señalando el suelo.
I El teniente miró y pareció IID- quedar muy satisfecho de su
i inspección. "~
--¿No 1o ve, mi't_eniente? -exclamó “Guasquita” alborozado-
¡d'ande yerba, puro palos! `
7 .
, ›-›- - Florencio Escardó.
.:- Argentino
_

7 7 v I ` ø
I -f __, 4 H
-_

ì~
(1) El dicho es oriundo de Chile. 1* -
l
f'

É* _'“ï*\_*$ r
* -_ -;1
__ " 'f
|' ¡_ C” -- :_: A
_#:nr 2 › I. rs † 4'*-.
--e“---2'"-_" ' -- --
'P'

EL CANCIONERO DEL MATE 83

1-
mmm-nn-vu-mv-› -¬|.¬-1|¬`_ LA BOMBILLA DE PLATA
(Cuento) fl
por Godoƒredo Daireaux (1)

Era. antiquisima la bombilla de plata que, para tomar mate, Q

usaban en casa de Don Toribio. Contaba éste que su mismo tata- ílfi-`-_.
IGM.-I uni-n _.- 4
rabuelo, a quien había alcanzado a conocer, cuando era criatura,
ignoraba desde qué época la tenían en la familia, calculando sola-
mente que sería como un siglo, ppr lo menos, antes de nacer él: de .l 1
t
modo que, seguramente, era una de las primeras' bombillas fabri-
cadas en él país cuando la costumbre de tomar mate había cundido
entre los primitivos habitantes de la colonia.
A,primera vista no tenia nada de particular: bastante maciza,
con filetes de oro, se parecía a los millares de bombillas que hasta
hoy circulan en toda la República Argentina, pasando,-a veces, toda-
vía, con la más democrática falta de cumplidos, de la jeta risueña
l de la negra fiel a los repulgados y rosados labios de la aristocrática
w
niña, de la boca sin urbanizar del peón a la del hacendado enrique- I^†5;2.†-“a¢21;".«†-cruz. !_\_

cido, o de los labios del ordenanza, menos pulcros que solemnes, a


los del estadista refinado que, desde la poltrona oficial, suelta, entre
dos mates, sus diplomacias enredadas.
Pero a'éstos ¿quién sabe si les hubiera gustado mucho la in-
-ii
'ã .
discreta bpmbilla de don Toribio? Pues tenia, sin que nadie supiera
de dónde, ni cómo, la traviesa virtud de taparse al oír la menor
mentira.

Aunque no fué esta peculiaridad un secreto para nadie, en la
casa. más de una vez, en momentos de descuido, habia sido fuente ¡_,
de chascos, muy graciosos. cuando no irreparables: y era un peliaro _.. .
constante, en la misma familia, para los que tenían algo que ocúltar.
Pero también era una defensa contra los de afuera, cuando venía *'_~.;'.~-s»v-Usp»-.p
alguno con tapujos para cualquier cosa. _ .
Don Toribio, con el mate en la mano, se levantó de su sillón »tf
hamaca, al ver pasar por el patio al capataz, y lo llamó. 1
-¿Hicìste dar agua a la hacienda esta mañana? -le preguntó. 11
4
.r
¡$5 1
ás
la 1`
n /izf_ L A
lt N.

5e
"(1) De-“Recuerdos de un hixoendndo", Buenos- Aires, 1933.
¡¡

\
fl

_
1;
¿åfl--1..-s.
-p-¬v-A-~

af' P
¡.- snåìif--.Q _
»ej
*"' ,ff
.-
lr
-.4-

à 84 -'LUZAN DEL CAMPO

És ¬.

-Sí, patrón -contestó el capataz-; ha tomado bien.


1. Y fué todo uno decir esto el capataz y tapársele la bombilla a
don Toribio, de tal modo que no le quedó la menor duda de que
fuera mentira.
..- -Ensílleme el zaino -dijo en seguida.
-qui-H-*-
X cuando' volvió del jagüel, donde se pudo dar cuenta de que
no se había tirado agua para las vacas, arregló las çuentas al capa-
i 1 taz y lo despachó con toda frescura.
i Era nuevo ese capataz e ignoraba lo de la bombilla, pues, de
otro modo, no se hubiera atrevido a_mentir con semejante desfa-
li chatez.
Verdad es que el mismo don Toribio tampoco estaba exento de
1
dejarse pillar, pues, ,a veces, su señora, como quien no 'quierer la
cosa, cebándole mate a su vuelta del campo, le preguntaba, con
cariñosa zalamería, por dónde-habia andado; y .cuando contestaba
él, con gesto desenvuelto y fingiendo despreocupación: “Por el
rodeo de las mestizas", o bien, “a contar la majada de Fulano” y
que ¡zás! se le tapaba _la bombilla, inmediatamente por la celosa
imaginación siempre alerta de la iracunda misia Rudesinda, pasas
.-.-e-<- H-¬-r ban, como visidnes, ciertas mestizas, por demás mansas, de cierto
puesto de ,la estancia, o los inocentes y costosos partidos de truco
en la pulpería.
,l Y bajo la chispa amenazadora que, en irradiacionés eléctricas,
_ar1-ojaban los ojos de su mujer, don- Toribio, cansado de' chupar en
1' balde, en medio del abrumador silencio, precursor de próxima -tem-'
pestad, cabizbajo y más avergonzado por su falta de viveza que
.il por el remordimiento de su delito, humilde y rabioso, devolvía el
mate- Siquiera, mientras chupaba- ella también, a su vez, y removía
im
E la yerba, para componer la maldita _bombil1a, se detenía, por rato,
el chaparrón que siempre sigue al rayo.
-á En esas ocasiones no le mezquinaba Don Toribio a la preciosa
prenda familiar los más sabrosos nombres, apellidos y apodos, aun-
que fuese solo entre sí, y juraba que` de tal modo la iba a escónder,
que la misma Rudesinda, por pesquisidora que fuera, no podría
dar con ella. _
Y así lo hacía; pero no faltaba ocasión en que le 'fuese indis-
pensable la bombilla para averiguar lo que pensaba deveras tal
o cual visita, y era él, entonces, el primero en ir a buscarla en su
_ ,_. , . . -_.- ._-. escondrijo y en entregar-la a la patrona para que con ella cebase
mate. '
Y así fué, un día, justamente cuando la llegada de un resero
"' .A que venía a ver los novillos. Sabía don Toribio que esa gente siem-
pre viene con límites de que no puede pasar, pero vaya uno a saber
cuáles son esos límites. ¿Y quién mejor se lo iba a decir que la
bombilla de plata?
-_¡ Apenas estaba elfresero sentândose en el escritorio cuando don
- '.-e1:_¬.-fl¬'.et-¢=

«E
_ €¬k.`-›".\_ ' -`
'Q' :,;_`=›- 5=¬-¬s›-='Lt..- D _
- - [C - _ ¿ ¬¬=-;..* rn:-^-~ '-' gi _ EII!_I,I;__ H ~ ~ , al"-¬
' †~
EL CANCIONERO DEL MATE_ -35

*M
I
Toribio la -sacó sigilosamente de su' caja de hierro donde la tenía
guardada, y pasando a la pieza vecina, la entregó a doña Rudesinda,
encomendándole que cebase mate prontito. '
~¡Ah, gran pillo, calavera! -exclamó a media voz la señora.
-Bien pensaba que tú eras quien la tenía escondida. Si habías
podido mentir a tus anchas desde hace más de un mes que se me
perdió!
-No embromes, mujer, ¿qué voy a mentir yo? -contestó don
Toribio. Y volvió a juntarse con el resero.
Cuandp llegó la señora con el mate, pues demasiado interesante
iba a ser la conversación para mandar a una sirvienta; don Toribio
estaba ponderandq sus novillos y preguntando al otro qué precio
iba a poder pagar por ellos.
Este, por supuesto, se hacía de rogar, diciendo que habiéndolos
visto sólo si la pasada, no podía todavía saber. Pero como insis-
tiera don Toribio: -Mire -le dijo, por fin- estirándome mucho,
lo más que le podría pagar son veintitrés pesos. f
Y diciendo así quiso tomar un sorbo de mate, pero se le había
tapado la bombilla, y chupaba el pobre, chupaba quedaba lástima,
, 0'

1
«gn
sin que nada viniera. _ *›
-¿Se le tapó don. _ .? Preste que se la van a componer... Creo
que no vamos a hacer negocio ¿sabe? Yo, menos de treinta, no I
vendo. L5'
Y habiendo vuelto a arreglar el mate, subió el resero hasta
veinticuatro pesos, declarando que de ahí no podía pasar y levan-
tándose, con el mate en la mano, como si ya se fuera a retirar, lo de-
volvió diciendo que la bombilla estaba tapada otra vez; lo que hizo J-
1,
mi_
que don Toribio, con toda-calma, hiciera hincapié consiguiendo de
a saltitos y poco a poco, oferta de veintisiete nacionales; y como ya ft
"~-14A-_.-7____
-A_:-ø_.-:›v -.Ó,¿
f
entonces no se tapase la bombilla, pensó, con razón, que era tiempo re
de cerrar el trato. "$"<
.”*-7".'“-¦¶åP"f“.'--Í"7¿";,¬Áf'-";.='ê_.1ì-e\2'fl: ícr;›- uf

1~I¢\-f›<-
- s-.k_-~a« -1'
Demasiado bien le salía siempre la tan curiosá propiedad de
su bombilla de plata para' que perdiera ocasión de probarla con 5@ 9
todos los que venían a tratar con él de negocios; y quedaba chi-
flado, desde el primer mate, el acopiador que falsamente traía la
noticia de una gran baja en la lana, o que trataba de sonsacarle
tirados los cueros de su galpón.
, El pulpero Fulánez, hombre vivo, vino una vez a casa de don
Toribio a arreglar las cuentas del año, y le quiso cargar de más
en la cuenta a ver si pagaba, un vale de cien pesos. Don Toribio
aseguraba que no se lo debía, Fulánez, con el mate en la mano,
trató de darle explicaciones convincentes para profikar que él lo
había pagado. Y don Toribio, quizá hubiera acabado por creerlo, _..

y abonar los cien pesos, si las aclaraciones que trataba de dar el


pulpero no hubiesen sido, a cada rato, lastimosamente entorpeci-
das por las repetidas tapaduras de la, bombilla de plata, indicio seguro
=. =J,

_ - -'-f¡ - _ '-.. v¬¡-¡- -_ †~__a-~n ì~ -1' frånl


/
-¡Iii
\\*^› kh
us.-øwñrtn-A.-›
. ¢.¢›. _
_
›H

i
86 LUZAN DEL CAMPO
E
E
É
de que Fulanez mentia. Y éste tuvo que dar por terminado el
asunto hasta que pudiera enseñar el pretendio vale... ¡Cuándo!
¡Bombilla linda! Si a veces, era como si hubiese hablado.
1 Tenía don Toribio cierto vecino a quien sospechaba de haberle
carneado una v'aquillona rosilla muy gorda. Un día, que había
venido al rodeo, don Toribio lo hizo pasar a las casas y lo convidó
I
con un mate. Conversaron de la lluvia y de la sequía, del estado
de los campos y de las haciendas y, mientras estaba el vecino con
I el mate en la mano, de repente preguntó don Toribio:
-Dígame, ¿no ha visto por casualidad, en su hacienda, una
vaquillona rosilla?
El vecino, con la vista medio vaga del que mira sin querer ver,
contestó, despues de un rato:
--No, hombre, no.
Y sin más chupó la bombilla; pero se le habia tapado, y don
Toribio, mientras se la destapaba, hizo, con estudiada violencia,
una salida bárbara contra “los vecinos puercos que con tan poca \
cosa se ensuciaban las manos, gente indigna de poseer. Compren-
\
día -dijo- que algún gaucho pobre, en lidia con el hambre, car-
nease un animal, pero que, hacendados acomodados, hicieran lo
mismo, era una vergüenza".
El otro aprobaba, por supuesto; no podia hacer de otro modo

1 y, a falta de mate, se chupó el responso hasta que hiciera “chirriii",


sin necesidad de bombilla.

Para ganar en las carreras, también más de una vez le sirvió


la bombilla a don Toribio. Dificil era engañarlo sobre el valor de
un caballo y sobre 1o que él pensaban el dueño y el compositor.
Ni se_ le podia hacer creer que estuviera enfermo un animal sano,
¿Í ni sano un enfermo; pronto sabía, con una sola conversación en
su casa, con el mate circulando si pensaba el corredor hacer trampa
o no; si el caballo era de tiro largo o de tiro corto, y también si

É el mismo dueño apostaba en contra de su propio caballo, con inten-


ción de embromar a medio mundo, haciéndole perder una carrera
que hubiera podido ganar cortando luz.
¡Bombilla loca tambiénl; que se tapaba a cada rato, a veces,
1

1. ¡como para quitarle a uno las ganas de tomar mate! Algunos,


cándídamente, renegaban con las bombillas de plata, en general,
que con mate muy caliente casi siempre se tapan; otros algo sos-
1 pechaban, después de algunas pruebas que por su misma repetición,
los dejaban perplejos, y no faltaba quien asegurase saber que cual-
quier 'mentira hacia tapar en el acto la bombilla ,de don Toribio.
Muchos se reían de esto, como de cosa imposible, pero no dejaba
la gente de tener cierto recelo antes de faltar a la verdad en casa
J
de don Toribio, a tal punto que se iban poniendo lo más francos
y verídicos, poco a poco y sin pensarlo, hombres que nunca, hasta

i|
g.
a ---c-fl¬-uu›~ff'~&.&-¡›fi ,:=.:%_:~:_~,_ . *_----'II'lšÍ;nan|n¦¦n=n:~ 4 : *_- ”
-ií ___' - se ___'
¢
iar cANc1oN1zRo DEL MATE sì u

wnmnn
. -Y _n-1. .

:
L
entonces, habían podido abrir la boca sin soltar una mentira. Y
1.
r hasta proverbial se había hecho en el pago, lo de: "Cuidado, che,
s que se te va a tapar la bombilla”.
I
r Asimismo había cosas en que don Toribio podía mentir con el 'W_-

mate en la mano, sin que la bombilla se tapara. Era cuando de


noche, después de la cena, contaba cuentos a los niños. 1._
Podía entonc`es inventar las cosas más inverosímiles y decirlas U

con confianza; no había peligro, y ni por las hazañas de Cuerocur-« P


¡ .-
tido, ni por las miradas del Buel-Cometa, ni por don Cornelio
con su alambrado, dejaba de pasar el mate en la bombilla. l
Los mayorcitos; muy al corriente ya, por supuesto, extrañaban J
que así fuera, y cuando el cuento les_parecía por demás imposible,
preguntaban al padre cómo era que no se tapaba la bombilla, esa
bombilla, gracias a la cual ellos habían perdido tan pronto la cos-
tumbre de mentir, aún cuando se tratara de evitar el castigo de
alguna travesura un poco fuerte. Y les tenía que explicar don
Toribio que una bombilla tan gsagaz no podía cometer la torpeza de
confundir mentiras que dañan con ilusiones que sólo embellecen
'f- la vida, ocultando, por un rato, tras dorada neblinã de ensueños
su realidad casi siempre ruda. ri
-:L~._-W-.l=U:e*;.,:=~._:=^†,-. ="_-._ ;-
Don Toribio tenía una hija moza, muy bonita la morocha, a
_quien no dejaban de festejar ya, aunque con discreción, algunos
jóvenes del pago; basta que la primavera entreabra un pimpollo i ›
para que en seguida revoloteen en su derredor las mariposas; LA

pero ninguno todavía se había atrevido a formular sus sentimientos


.í F

hacia la niña más que por insinuaciones ligeras, como ser suspiros,
entre doloridos y atrevidos, o miradas de soslayo, implorando com-
E «-a
\¿«-4›¢-.w
pasión . . . ¡las pícarasl, y consiguiendo de la muchacha, por toda con- Í
testación, alguna lisonjera reflexión a media voz, como: "Mire, l

qué modo _de soplar”, o “Parecen ojos de bagre”.


Don Toribio pensando asimismo que no sería demás conocer
un poco las ideas de Enparnación al respecto, ya que ni la misma
doña Rudesinda había podido “pispar” nada, una tarde, de sopetón, -ll
al recibir el mate de manos de su hija, le preguntó en tono de
broma y como si hubiera sabido alguna novedad: É
--Y, ¿cómo anda ese noviof'
Se sonrojó Encarnación hasta los ojos, y contestó apresurada:
-Oh, yo ni pienso en eso-. 1'

Y mentira debía ser, pues en aquel mismo momento se le tapó


la bombilla a don Toribio; una simple coincidenci`a,.,¿pero que le

ã
causó mucha gracia, no dejando de compartir doña Rudesinda,
aunque con cierto disimulo de matrona de buen tono, su regocijo.
Por supuesto, se turbó más y más Encarnación, al tomar, para ir
a componer la bombilla, el mate de manos de don Toribio.
Mientras estaba en la cocina. llegó de visita don Martiniano, “i _

I.

ri :J: ¿ai A * ” “ v 1 es *asc '-4152-' 1-ì""%|-fu-J-.=..M.gh-


U
f 1
__;.í.-_¬_._

88 IÍUZAN DEL CAMPO


1
\›

estanciero de la vecindad con su hijo, Martiniano también de nom-


bre; yicuando volvió Encarnación con el mat e, salud'o a l as visitas
'
con una expresión tal de gloriosa felicidad, que a los tres viejos
¦
no 1 es quedó ninguna duda de que bien pronto estarían de boda. i¡_
Tanto,_ que sin que se hubiera de veras formalizado la conversaci'on
v
sobre el punto, cuando estuvieron por retirarse' don Martiniano y
su hijo, estab an to dos de acuerdo, los padres entre- si,' y los jovenes
"
por su lado. No habian tratado, seguramente, de engañarse unos
a otros, pues charlando toda la tarde habian estado tomando ma t e
7
y ni una sola vez se había tapado la bombilla. Encarnación apro-
I E
vech'0 e1 tumulto de la despedida
' ' ` '
para ofrecer a Martiniano el
último mate teniéndolo de pie, casi a solas, en un rinconcito, y le

`¢|I'l-"_'¬-'1-g±"'_
dijo en \voz baja, mirándole bien en los ojos:
-¿Me vas a querer siempre?
--Sí, te lo juro, 'Encarnación-- contestó sin turbarse, el joven.
í
Y debia de ser sincero, pues acabó el mate sin que se le tapara
la bombilla. `
La palabra "siempre" queda fuera del alcance humano y no
se le puede pedir.a una simple bombilla, por perspicaz y astuta que l

sea; que adivine si deveras será eterno el amor.


l
zeø

ø-<›_-'*¿RI-†¡y_q-e=IM9-_\14-!L_- ...-_.-›
if-nf

l -

Fr
4.
ji
:;'¦¬

šå
¬=|
2*3.á:.v'G.':-
\
U
1

,_

-1!

1
I

'i
,_“~`\5\_; ¿Q

`\-
7
l¬_n-.n.:-
-__,_,,
›_~›\.- n
_,_::_-___-
¿4 .n
¬-›
..
,__
_
,
_- _._._=_- --
4-
4
_¿- -_
-
¬
A Í\

EL CANCIONERO DEL MATE 89


_ f .-¢-

I I al -4
n
fl

›|Um-m m-minumrnun-u1.mmm 4%
(ffs,-É
« l l.
1
¡_ O
z \

› ,.f
Ã
-
`\~`Í\\\
'gn
a›f,«.;zi
¢,_, ¡_1
\
\_Ñ fx

1
\ › 1-

\
el

:ji
›rwmr
-um-
7,= -f-iar;u *_

F -.L_,e,_-f
ELOGIO DEL MATE '
por Ernesto Morales sb;-2
1 D
,ij-
Tornar mate es conversar. Rarq es el tomador de mate que lo -eQvàfi-=~
'D
hace a solas, monologando. Conversar es sinónimo de amistad, "y ¿
significa ocio, y éste, a su vez, no es sinónimo de haraganería. Se
puede ser trabajador y gustar, como un placer, del ocio, del ocio com-
partido con el amigo, y compartido tomando mate. Tomar mate a
solas, como quien toma café con leche, es no saber matear. Tomar
É ' ^;
_vi-l¢. Á¿«I*¬_
¦.
,
mate apresuradamente, tampoco es saber tomar mate. Y por fin,
tampoco sabe tomar mate quien lo toma'en rueda demasiado nume-
rosa y con gentes que no son de su intimidad.
I L
Tomar mate es un goce de la amistad y del ocio, un goce de la 1' *-mg..
conversación, de esa conversación sin arrebatos, plácida, sin discusio-
nes violentas, aunque esto no signifique sin disentimientos. Conversa- â 'ii'
ción de amigos, en una palabra, de seres humanos que se conocen, se
estiman, y bien-se quieren. Es posible beber y discutir. Se puede t
fi; 1.

fumar discutiendo. Discutir y tomar mate es imposible. Porque no 1

se puede gustar plenamente el goce del mate si el ambiente no es 2 ; A


propicio.
l :ia
E1 valor del mate reside no sólo en esa agua caliente, en el áspero
amargor de selva -porque ¿quién va a suponer que cbnsideramos
mate al dulce?--, en ese áspero amargor de selva que nos viene desde
el cuenco tibio que nuestra mano sostiene -porque, ¿quién podrá
.__
suponer que es mate el cebado en jarro u otro recipiente, de loza o
vidrio, que no sea la calabaza que para uso exclusivo del mate nos 1_
.

-¬-r~.-Y.±_u›.-

im
` _, ›..¬.-....,.. -'-_.. ~-._-«-.t “ ' ...iv/* ~^'0-
J'ïTš`-M'-“-7
-_- 4" c -** "---¬~~-~”"~ ' *" ' ¬ " ¿L
-›

90 LUZAN- DEL CAMPO

brindó la naturaleza? El valor del mate -concluyó- reside en lo


existente “entre dos mates”, o sea, en lo que decimos y oímos. Frente
a nosotros está el amigo viejd -0 dos amigos, a lo mucho-, el ser
humano que, a fuerza de vivir, hemos seleccionado entre los diversos
seres que la vida puso frent a nosotros. El habla, recuerda o pro-
yecta. Lo escuchamos atentos, interesados. Habla despaciosamente,
entre chupada y chupada, goza-ìtdo el sabor del mate y el sabor del
ocio, compartidos en la intimidad. Después hablamos nosotros, tam-
bién lentamente, en voz baja, sabiendo que somos escuchados con
interés, que la atención del amigo es~nuestra, y es nuestra por esto,
precisamente, porque quien nos escucha es un amigo; nos pasamos el
alma de labio a labio como de mano a mano nos pasamos el mate.
-,_.-,u.e,-»~.u.n_ny-
Los chinos, poseedores de una civilización milenaria, que ha de-
jado en ellos un pozo de sabiduría insuperada, sienten por el té una
especie de fervor religioso. Beber té, para un chino, constituye un
rito. Y ellos distinguen las diversas maneras de beber té, según la
cantidad de amigos con quienes comparten ese goce. “Al beber té, es
importante que los huéspedes sean pocos- manda el precepto
chino-. Muchos huéspedes harían ruido, y el ruido le resta encanto
al culto". Tomar con cinco o seis huéspedes el té, recibe, entre los
chinos, el nombre de “vulgar”, El mate es más exigente El mate
admite no más de tres participantes. Es más exigente, dada. la mane-
ra de tomarlo.
Otro requisito de gran importancia es la preparación. Debe ser
un acto personal, ya que cebar mate tiene sus secretos; tantos, que
un poeta argentino -Amaro Villanueva, entrerríano como Fray
Mocho- ha consagrado un gracioso libro a hecho tan importante. No
voy a decir aquí las reglas de su complicada técnica, pues se precisa
no sólp tiempo, sino también instinto para poseerla. Agregaré que
un viejo amigo, de cuyas manos he recibido los mates más espumosos
e inolvidables, sazonaba el placer de cebar mate narrándonos las
leyendas guaraníes que sobre la yerba -ca'á- ha tejido la gratitud
y la admiración de los aborígenes. Y este relámpago de poesía estaba
en la técnica de aquel cebador eximio que hoy, en el cielo, estará
deleitando al propio Tata Dios con sus mates insuperables.
Como el chino Ts'i Hsiang, gran bebedor de té, a quien los acha-
ques de su ancianidad le impidieron beberlo en sus últimos años y
`å=-¦-I="å'=a-¡“i~“.-rn4:Ix*seåz,*.-^ìa que gozaba. asistiendo a su preparación, aquel buen amigo "matero”,
atacado de un mal a la garganta, vengábase de los preceptos faculta-
tivos que le prohibian su máximo deleite, cebando para los demás; y
oyendo el elogio que los demás hacían de sus mates perfectos, hubiera
merecido que se le enterrara con su mate y su bombilla, ya que a
aquél se le enterró con su tetera, según su último pedido.
El té -no el té chino- el té con leche, o sea, el té inglesado,
na substituido al mate criollo en ciertas regiones de nuestra sociedad.
En cambio, en otras, el mate ha conquistado extranjeros antes dados

v=f/ÍU¡Ã...___ _
›1"*
Bla. ..n....~.n_.»
t
-. _-I- ~
-_ .É N se
_-1* r
_, _...
_ .«.-_¢..¿¢_-s_..____..,_.,;,.,,_ .
- †- *I --amm -
.
.;.. _-_
_
.
F
_. V-
--1-
,Q
- -
-
`>.`z
\

\
CANCIONERO DEL MATE 91 `\ ;

`*\z
I
al chocolate o al café con leche. Como a tal, algún poeta lo ha can- ›-.
tado: Í
Mate, eres ante todo, .-¬«.

por sobre todo, un símbolo:


símbolo eres de hermandad humana,
tú que haces casi gauchos
_- .S-\.=: = m-.L
fiñ.unW;
.n1-nm1vnuç u nu».-u,n.› ín. -un a los gringos. -_7-. .-._

Y otro dice: 1
9
\ v
Al mate amargo
yo lo llevo disuelto en la sangre I
-›
como un jugo americano.
E

- No sé de poetas nuestros que hayan cantado al té o al café, menos F ï¬
al chocolate, con el cariño que al mate se le ha consagrado. E1 mate 'x
es poético. '
Hemos citado al mate dulce como una adulteración del mate ver-
dadero, el amargo. Existe otra adulteraciãnz es el mate cocido. Esta
~'-s
obra del utilitarismo ya invade chacras y estancias. “Con él se gana vsncnmàa
\_›!n_›o
tiempo y se ahorran centavos le dice Alvaro Yunque-, pero del
mate todo lo has perdido”. Y así es. El mate cocido tiene un fin prác- “*1
tico, nada más. Alimenta. Sólo alimenta el cuerpo. No se le bebe ¿Al*- _.r^_._. ._*

conversando, lentamente, gozando del ocio y de la amistad, como al


I!
Y É
otro mate, el "cimarrón", el que los utilitarios, es decir, los que no 1.
comprenden la vida total, motejan de vicio. (1)
U
'ik.-
I 14-41-¢
p
- -15
vff' / 3,.
it.-
1; /1 `¿_su
-n›.fizj-Wñ ¢ '
1 IU. ,

' * I
fl

\ ¬
. .qe-
A
4 <
e

(1) De "Fray Macho", por Ernesto Morales, Buenos Aires, 1948. ¬_. N

Ñ -1,1-
_,±,-¬›-±-:-A
-ef -...- . __ ---. -e-'2 ... «- › S-
-' e - s f fi *-“"~a“- -¡of;”fi«†m†@ä ñën§:
í-1: _

'{ J '

92 `LUzAN DEL CAMPO

/D `
/* PEQUENO VOCABULARIO DEL MATE
1
I
AJUSTAR. Resolver la cebadura OA'A'1'ì. Voz guaraní compuesta de
dentro del mate apretando lue- ca'ã, yerba, y ti, reunión, mon-
go parte de ella con la bombilla. tón, yerbal.
Ajuste pa que ie guste, dice el 0A'AYABlI. Voz guaraní compues-
ì refrán.
AMARGO. Mate cebado sin azú-
ta de ca'ã, yerba, y de yarïi,
abuela: diosa, abuela o protec-
car. En guaraní: ca'airö. tora del yerbal.
I
AMARGUEAR. Tomar mate amar- GAIGUA. Nombre guaraní de la ca-
go. labaza de cebar mate. De ca'â,
yerba; de í, agua, infusión, zu-
APRETADO. Mate que exije es- mo, y de caguã, vaso, recipiente:
fuerzo para sorber la infusión. receptáculo de la infusión de
ïš BOMBILLA. Cañito de metal, de
madera o de paja., usado para
tomar mate. Const ade tres par-
yerba mate.
OAYÚ. Voz guaraní que significa
tomar mate, matear. De ca'aï,

Íi tes: pico o boquilla, cuello 7


filtro.
BOQUILLA. Chapa de metal co-
infusión de yerba mate, y de ú,
beber.
CALDERA. Recipiente de metal

É
locadog en la boca del mate n en que se calienta el agua para
_porongo para prevenir raiaduras. cebar mate. Véase ïtacuguá.
BOSTEAR. Simil equino con que CEBADURA. Porción de yerba
se denota la acción de extraer que se pone dentro del mate. Es
del mate con la bombilla una nueva (ca'apìahü), mientras da
si porción de la cebadura que con- sabor a la infusión; floja o vieja
tiene. (ca'acang`i, ca'zítuyã); lavada
C-'A'Á. Nombre de la yerba mate. (caaicué) o chulla, si es vieja,
usada o agotada; rendidora, si
fi Su nombre científico es Ilea: pa-
raguariensis St. Hilairc. El sig-
nificado de ca'ã es hierba, vege-
es de sabor durable, etc.
CEBAR. Preparar la infusión de
-Í tal. La yerba mate era., en con- yerbamate en el porongo. En
cepto del indio, el vegetal por guaraní: (ai) tìcuá.
¡F antonoxnasia, como si dijéramos OIMARRÓN. Mate amargo.
"el rey de los vegetales". 0IMARRONEAR¬ Matear.
GA'Aì. Voz guaraní con que se COOIDO. Infusión de mate colada.
designa la infusión de yerba ma- y servida en taza o pocillo. Se
te. Literalmente: jugo o agua de lo prepara hirviendo una por-
yerba. ción de yerba en agua o leche.
»- CAAJUUÉ. Voz guaraní que signi- CORTAB. Descomponer, echar a
fica yerba lavada o usada. Es la perder. Se corta la espuma
yerba que queda en el mate des- echando agua hirviente en la ce-
pués de la. cebadura. Lit.: yerba badura.
que fué. CURAR. Sacar o despejar a la
GAJAPORA. Duende o fantasma calabaza, mediante un procedi-
del yerbal. De ca'ã, yerba mate, miento especial, el ollejo o las
y de pera, duende, morador, ha- adherencias internas a fin de de-
bitante. jarlo limpio poroso y seco.

Í" --1›._ __ =-.e a .__- ¡- _. »-sn..-..-_-.


$4
-¬--uu
¬
-1-»__-1-« ¡É
our- 421'
_
' ng __\..` -¿as _ 4...»-_...-. ...-._ ll - _....-»-..±..*'-**'P'---"--
__--- J- Q---' J-,S --S ' ' ' W
L S 4. ,, ¬- e-13 _;^ r-._m _- `Í"Bãlaxzr
EL CANCIONERO DEL MATE 95

DAÑO: Mal agüero, brujería. En ENSILLAR. Símil equino para con-


guaraní: payé, pohãnó (remediar, notar la acción de renovar su-
tratar). Suele utilizarse el mate perficialmente la cebadura. En
0 filtro apropiado para fines guaraní se dice ativï o yatìvï.
amorosos o cosas de hechicería. GALLETA. Calabacìta chata, re-
donda y sin asa, como~ tomate.
“La preparacåón del mal se hace Era en otros tiempos el mate
con resinas o yuuos, insecços, repti- preferido para amarguear.
les, cabellos humanos. Para el antí-
doto ae apela alosflnismos elementos. GRACIAS. 'Expresión ritual con
El dañado sufre en proporción a la que se pone fin a la mateada. ±. .¬. _,¬
fuerza de La pasión amorosa 11 el Es lo que no sabía el ingles del
tiempo depende de la lucha que se cuento.
* entable entre la virtud de la bruja
que daña 11 la virtud del embaucgdor LÁGRIMA. Mate sin espuma, gas-
que. cum" (E. Tiscornia). “Sobre tado b cortado. En guaraní:
este comercio sutíl entre los vegeta-
les« y La población, rei-na. el mate caaïreí.
como soberano de antíquísíma estir- LAYATIVA. Nombre despectivo
Qe.. Pof el mate se absorben casi
todas las medicinas silvestres. Me- aplicado al mate muy frío. 4-._
díànte el mate se enamora, se mata
U se embrujo. Un signo, un polvo, MATE. Voz quichua con que se
un pelo bastan para lo irremedia- designa a la. calabaza de cebar
ble... Si de pronto oa hierve el mate. En guaraní llâmase caìguã
cerebro y hechávls gusanos por la
nariz 1 os acomete otra dolencia cuyo nombre científico es Lage-
içwmlmente monstnsosa., fecofdad qué naria vulgaris- H Nombre de la 'W9-«-
plãìwa mano, trémula de odio os ha infusión preparada con la yerba
ofrecido el mate. Todo lo malo 11 lo mate. En guaraní: ca'ài. 11-- dulce
bqena de la hådoríc está en el -mate,
comunión de labios 11 de en.-meños, (caaïhe'ë), el preparado con azú-
ƒetüzhe de una raza; oscura cáscara, car o miel. ll -- de leche (caai-
hueca neoda en que duermen los cambi). H -- del o para el estribo.
siglos. fulgor ¡next-Snguible, calor de
sangre que se ¿pasan da palma. en Il -- frío, el cebado con agua ti-
palma las generaciones. El -mate lo bia. El Viejo Vizcacha:
ha. escuchada todo, eonƒidenciac tc-
efíblex, esperanzas siempre abatídas, “...de arrebatao 1; malo,
yrlraemnåoa aombríos. Aplieadle el mató' a su mujer de wn palo.
0910. 1/ Defcibiréils en él las mil parque lo dió un mate 11-io".
uoeca confusas del inmenso pensa- H -- flojo, el de sabor demasiado
miento. como en el 'uieio caracol las
.ru more: del mar U ( De .. El dolor suave. II -- lavado o chulla, el usa-
D9«l'9-KIUGYO", Dm' Rafael Barret). do (caaïcuê). II ~ de luto, el ceba- n~4,9¢.,n.
f
do con mano sucia. ll -- Ilorön, el
DESPARRAMAR. Se “despaframa que desborda. o chorrea. H Piala-
la yerba” tomando encima del dor de --, dicho que se aplica a la
1.1-.
mate un trago de caña,, de cog- persona que, en rueda. o grupo
nac, ginebra, etc. Dícese también de mateadores, se amaña. para
apretar el mate. En sentido fi- conseguir mayor número de ma-
gurado, expulsar o dispersar tes que el que le correspondería.
preocupaciones íntimas. MATEADA. Acto de reunirse ín-
tencionalmente varias personas
ENOIMAR. Cebar o tomar mate para tomar mate? Hacer una ma-
uno tras otro, casi sin intervalo teada, ir a una mateada, matea
de tiempo. A esto se refiere el da regular, gran mateada, son
refrán criollo. dar mates' como expresiones usuales entre los
mpquetes de loco o como puña- aficionados a la sabrosa bebida
ladas de pícaro. criolla.

- ›~
a

-1:~_1:: "--13:;--§_- _ -=¡` `?Í`._¿““'-'i22*`*"`¶«.r_.-~= ~ ¬ ¬ ›- .-


--M -_. _
._ .¬.í.._ ___?. ._.__

`>
94 LUZAN DEL CAMPO

-
MATEADOR. Persona que _acos VERDE. Lo mismo que amargo o
tumbra tomar mate. Sinón.: yer- cimarrón.
beador, cimarroneador, matero,
-K _-Q-
_,._,.\ . . _-. -r pero esta última voz se aplica YERBA. En guaraní, ca'ã, el ve-
especialmente al cultivador o co- getal por antonomasìa, Ilea: pa-
-¬. -'_¬-__'__ _ _ merciante de la yerba mate o al raguariensis St. Hilaire, yerba.
vendedor de calabazas de cebar mate, té del Paraguay, té de los
mate. jesuitas, congonha verdadeira,
“ í MATEAR. Tomar mate. En guara-
herva de palo. Nombre por an-
tonomasia de la yerba mate. En
ní: <:aï'ü. orden-decresivo de importancia,
MATERO. El que cultiva o comer- la producción sudamericana de
www.-af cia con el mate o calabaza de yerba se clasifica en Yerba del
«.$ cebar mate. Paraguay, que es la mejor y la
7
más cotizada; Yerba de Matto
PASADOR. El aro, anillo o virola Grosso (Brasil); Yerba de MI-
¿I del cuello de la bombilla. síones (Argentlna); Yerba del
Paraná (Brasil); Yerba de San-
`~ t PAVA. Caldera en que se calienta ta Catharlna (Brasil) y Yerba de
lil. el agua para cebar mate. En Río Grande (Brasil). ll Hay tres
H'
guaraní: ïtacuguã. tipos de yerba de consumo que
PIC_0. La. parte *superior extrema resultan de las siguientes mez-
clas: 1@ yerba extra: 50 %'yerba

l
de la bombilla por la que el ma-
teador sorbe la infusión. paraguaya, 30 % yerba. argentina
y 20 % yerba brasilera. 20 Tipo
PORO. Calabacìlla de forma. de “buena": 50 %. yerba argentina,

l pera.
SOBORNAL. Envase de cuero o
arpillera.
20 % yerbafiparaguaya, 20 % de
yerba brasilera de Paraná y
10 % de brasilera de Río Gran-
de, y 3<› Tipo inferior: .80 % yer-
ba brasilera de Río Grande y
TAPAR. Obstrnirse la bombilla
n con residuos o palillos de la yer- 20 % de brasilera de Paraná..
Í ba. Dícese también que entonces
YERBATEAR. Tomar mate.
la bombilla se tupe.
›G
TATUSEAR. Ajustar o bostear la YERBATERO. El que planta `o
cebadura. fisase el vocablo tam- cultiva, industrializa o comercia-
bién en sentido malicioso, debi- liza la yerba.
do, sin duda, a la palabra guara- YERBEADOR. Igual que matea-
ní tatü, armadillo y también dor.
sexo de la mujer, de que se de-
l - riva. ›~
YERBEAR. Matear.
TERCIO. Envase especial de cue-
ro fresco antiguamente utilizado YERBERA. Recipiente o tarro
para el transporte de la yerba. donde se guarda la yerba.

TERERÉ. Infusiön o refresco de YERUA. Porongo silvestre. Dícese


yerba. mate hecho con agua fría. también hí'ã.

.4-

fa,
.-

......;-.. ~›.±~ -.›-¬--,,.-. 2 ã- `.


Li”-5 -1 -3
" ” "
§
'/
__¬...--¬¢_--1
-.
_ Í*
_.
"._ ._,_,....
-
...__
___
;
-U __- ..« ..w.. am
'
_._._.__- '_
.«,..¢fi._s
_
,
-
' , 1 '-
__._¿,%
±›_"`*

_.- s-_

.W
.wçm-1m
_- m .

.É-†.«F

|_ Ó
1Nn1cE
_.-¢.¡.›__[ f F

-u¬.nsm
_- ur _ fi
"Cuatro palabras, por el Autor . . . . . . . . . . . . _ . . . . . _
E1 mate y la patria, folklore .. . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . _ . . . . . . . .. ,I
E1 mate amargo, poesía de F. Silva Valdés . . . . . . . . . _ . . . . . . . _ ._ o ~1~1
El mate y la libertad, folklore . _ . . . _ . _
Chimãrrão, poesía de M. Vargas Netto _
.
.
......
......
_
.
....
..._
_
.
...
...
.
.
.
.
.
.
.
_
. ..
. ..
9
10
ff
1'”
",r¬z:; El mate`y lzìfreligión, folklore . . . . . . _ _ . . ..._.. _ __.. . ... . . . . ___ 11
Leyenda, por 'Qastón Figueira . _ _ _ . . . . . . ..__._ . ... . ... . . . _ ___ 12 »._`¦
n '1
P1antain1norta],leyenda._..._._. . _ . . . . . _ ...__..._ 13
Origen de la yerba, leyenda por E. Morales . . . . . . . . . . . . .. 14
El mate amargo, cuento por A. Montiel Ballesteros . . . . . . . . . ..
La yerba mate, poesía por V. Fariña Núñez . . . . . . . . . . _ . . . . ._
Romance de la cébadora, por B. Fernández y Medina . . . . . . ._
16
17
18
if
N su
u
0

Amargo, poesía por Juan Esca-yola. _ . . . . . . . . . . . . _ . _ . . . _ . _.,.. 20 4.1


El mate en el pericón, folklore . . . _ . . . _ . _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 21 ›
.í I*
Mate dulce (zamba), por F. Silva Valdés . . . . . . . . . . . . . _ . . . . _ . . 25
Virtudes del mate . . . . . . _ . _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ . . . . _ . . _ . . . . _.
Cada comarca en la tierra, poesía por B. de Iturriaga y López
26
27 --
lF
'Hwhr

if'
E1 mate y el amor, folklore. . . _ . . . . _ _ . . . . . . . . _ . . . . _ . _ . . . _ . . . . . . 28 1
Versos par el cimarrón del a1ba,¿por F. Silva Valdés . ._ 33 -Aa*gl. -

Revolviencfiìåizones, greguerías por Amaro Villanueva . . . _ . . _. 34


1;
Supersticìones, folklore . . . . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . . . . . . _ _ . . . . . _ . _ 35 Q;
l-
Lenguaje del mate* . _ . . . . . . . . _ . . . . . _ _ . _ . . . . . . . . . . . . _ . . . . . . . . ._ 35 .#1
El mate, poesía por“Ezequiel Martínez; Estrada _ _ ._. ... . .. .. ._. 37
Refranes, folklore . . . . . . . . _ . . . . . . . . Í . . . _ . . . . . . . ... .Í . ... .. .__ 38 * 4
Refranes y dichos guaraníes, folklore . . . . . . . . . . _ ._. ... ... .. . _. 46
¡Ni carrera!, versos por”Viejo Pancho . . . . . . _ . . . ... ... ... .. . .. 48
Romance del mate, por Maruja Vidal Fernández . _-s . . . . . . _ . . . . _ 50 f'
¿_
'9~«. Pa 1'estribo, cuento popular _ . . . . . . _ . . . _ . . _ . _ . _ . . . . . . . . . . . . . _ . 51 1

El mate en la canción criolla, folklore . . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . . . _ 52 W


Cielito, folklore _ . . . . . . . . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cantares, folklore . . . . . . _ . . . _ . . . _ . . . . _ _ . . . . . . _ . . . . . . . . . . . . . ._
55
55 1%. ,_
\

sap _ \.ì`\`_/
É
fzã*
_.

- _† _ , 7-». _ E' l
:_,..›;.§k¿.\
É-2%, _ -1..-_.,..-..,,._ _ f -;_"ì~.€"_;__'_." 'š1°",__. .__ _ . ... .___
'* i-1-ff-= u TL' 1 ¬"ï" “ï»:_~` __/ “Eo““¿»»-1¢'*=ì¡.¬“i-=›.W¿_=|-snuaazsacf .lan
96 LUZAN Dml QAMPO
- ~ A ~--_-ym.-I-:~ ,-~~ "

Pág.

Elmateylaamistad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...›.. .. 56
Canción grabada en un mate, por F. Silva Valdés . . . . . . . . . . . _. -57
Mate, por Artemio Aran . .i . . . . . . . ., . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . .. 58
El mate dulce, poema por F. Silva Valdés . .. . . . . . . . . . . . . . . . . _. 58
”Adìví_nanzas, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 60
Amor e mate, poesía por David Cameiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
E1 mate y Ios pobres, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 63
¡Un cimarrón, negrital, de åutor anónimo . . . . ..: . . . . . . . . . . . . .. 65
E1 mate amargo, esti1o.por Eduardo Montagne ._. . . . . . . . . . . . .. 66
E1 mate en el hogar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 67
Canto al mate amargo, por Ma-ría Luisa Lerena. . . . . . . . . . . . . ..- . 68
El mate en el ingenio popular, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 69
-<»-¬ _ ._ -. Acróstico, por Correa Luna _..................... 72
Y ahora ¿quien tose?, de autor anónimo . . . . . . . . . . . . . . . .. 72
_.-v' En el fogón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1-›-F
El mate del inglés, versos por F. Silva Valdés ,. . . . . . . . . . . . . . . . 74
Agorerías, del “Martín Fierro” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
“Abriendo cancha”, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
La cebadora de mate, versos de autor anónimo . .. . . . . . . . . . . ., . '77
E1 mate en 1a. historia, versos por Daniel E. Fernández . . . . . . .. 78
“ìPero tenemos yerbal”, anécdota histórica . . . . . . . . . . . . . . . . . ._ 79
Por un mate amargo, relato histórico por Adolfo Báez . . . . . . . . _ 80
¡D'ande yerba, puro palosl, cuento por Florencio Escardó . . . . ._ 82
La bombilla de plata, cuento por G. Daireaux . . . . . . . . . . . . . . . .. 83
Elogio del mate, por E-rnes`to Morales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _. 89
Pequeño vocabulario del mate . . . . . . . . . . . .- . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 92
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . _' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

0.* '

..

.--

5-I.- 4 \
` ,` Q- su I- 5 _ _ ~ ~.K -1
-.. W
*= _ _ _ -_-ge-f; ¦:...å“~=" .Í-2,'
-,p
*' “_ .

Lx.,-___.
.¡ ,¢,..›-we-l=*~_`-r,,~ ¦ _ ` _ ¿omb- -pfff- -““_"_`-'_!
ffM
1
/A
"“Í›'
3 _ /5.
.av-¢ __ ..\

*_
-1 .

. 4' .
\›
\
_,

1-., L ¡2

En1c1o1\íEs TUPA 4-` li Í


Fi
Publicaciones recientes
I ' “EL GUARANÍ EN LA GEOGRAFÍA DE AMÉRICA”, por
A. Ibvnn PERALTA, diccionario de más de cinco mil voces geo-
I
gráficas y populares de origen guaraní. Primera y única obra 1 ”
en su clase. 318 págs. il ag
l
“DICCIONARIO GUARANÍ-ESPAÑOL Y VICE-VERSA”, por
-. .-¬ .-¬±¡-
A. Joven PERALTA y T. Osumx. Contiene más de 20.000 voca-
=â blos explicados y más de 60.000 acepciones y además los
siguientes apéndices: Gramática guaraní, Toporïinzía y Ono-
mástica guaraní. Todas las voces de nsoârriente, neìrlogis-
; _ .-
mos, modismos, como así la sinominia de ves y plantas, que
i.`=°?Í
.jì
no se encuentran en ninguna otra obra similar. Más de 550 .4 - .e
.-
páginas, con grabados y un mapa lingüístico. 51'! É
4 -1-
“LAS AVES Y LAS PLANTAS EN EL FOLKLORE AMERI-
›_._.›,_A4-_ ›." "“ná.-
`“f¿-..t'«
CANO”, por el P. C. TESGHAUER, traducción, notas y un
apéndice sobre folklore rioplatense por A. Jovsn PERALTA. fsf .f'
Tesoro único de auténticas leyendas, fábulas, supersticiones,
costumbres, refranero, etc., seleccionados y clasificados en
'Ia base a temas zoológicos y botánicos indígenas. Obra sin par
-1. en la bibliografia. Mås de 500 págs., con ilustraciones. 1.
¿,›.WIQ*-
A
-!\-+9. 1. ¡s
I Pedidosa "-“ 1.

5 .M
EDITORIAL TUPÃ
_, t
\
La-valle 1282 BUENOS AIRES
l L-_ N
.4
1
.
M.
.E A
3-
W
t,
rw*
le;

- Hs
'= \-_
I ,__ r¡4';ì.f'
':"ol,
'”`flD`*7
›. ¢!v"""-=» _ sw /¡_ ¡/I"
-“ *""'- "'-` _'*' -" " ` ' "' lid-_
4

You might also like