Professional Documents
Culture Documents
Cancionario Del Mate Luzan Del Campo Buenos Aires 1950
Cancionario Del Mate Luzan Del Campo Buenos Aires 1950
Cancionario Del Mate Luzan Del Campo Buenos Aires 1950
I 9 7 1 P Í _
0
k , U'
¬
v >›
;+ .fi
Y ;"__" =ê ›__-;;,'.üQ_'›† <:,
'
- ¿f _ 'N» ›
.Zf1n|=_L
._†*"~ _
L«cAafPbff
- _ ¿';¬§" › «
¿_1..
_ ›
,. _ -
?
< Düf
¡É Í `
'=.
'
tf
5
.-
V».
v-,_ .›.
-J . ,_
«Í _~.f
.-
fa .±._. \
í¿¡.,«W.ÍL .__ / »Q
I ›`
._r É
-\.._ \_`
.T,
A,.y,. 7 '_ ^ - ¬ ,--
-L7 *if
._ ¦
r “
ï'; _ .1
\ ,›
1
›
.___
_. _ 1
_ J.
Í
,~'.\,'
, 30¿1
*'¬`
1
V ^. _'_:-,
.í
»f* ›/1 ,-1*_ ,
1
I
v
^›' .
: ,_›.›u 1._`í"'
. ¬¬g§. .I _- _«_,___,_- _.
9' ` 1;.,-;-ff: ./«';='/'*'?:'~.»;.›'f='»
_ _› ' Íy
V ,_,
\
X
v ›
› Q \
Eo|†oR|A|_ TUPA
,I BUENOS AIRES 1»
,z ' -«- -_-±~ 1, Q
'v . - Í '_,v-~_¿_=.'¿|_,'±_v ¬._-..,¬;_ - .L
'ff 3 - , ,. < ' .'.. , ' ..L"^';-
† V G" «' J
ì_` « “__ ,.f .r>' † ^ “H-'1~\fl'# ›L- Q-\ ¬''*~u.›_¬i='.¢-a
.- › ' x. ._ -V _--ev-~¢¬..-_ ~«=:4.-'fa-._.
- -P “ 4'-_@ - _.¢.
~- * i - _ -/ - ;~ . fi-"uf
,.a...É:- “
M
Pšh _`kE_¡“í|_;`Mš.“üF¡l |'_1|_
_P]Mi`lk'š`"_hu¬E" ¿N"¡_¡5F¡6
W`
_$¡_lP"`_ V Á¿_
_Ig_p__§_*Í
Pp_\__
Vw_
'___?_Ñ”
É'___¡_%_`___ __»_
V_›'__¡__¿_"h_`_ _ Í
____
M
_?
_v
v____ ___l_
mi¿“Í_›"___?____”
_ _ 9%
_1
__5
v`¿J*_“U`4;II-_
¿_
:K É̀ì`?4̀¡(4
¡_',_'__¿
_›i`_'4¡|I¡!_
A_íWL__ èAš¿_V_yUQ_*H Z¬
mà NxvAhay
N_›_A _A'
›H \f
LL__$wMU
_M_ É_ $_¡'¶_Wúï
g*W
¿É
»Y
V_ _ _ \ƒ/Í'
:É __
___
_›»C_
_V_
__`
›4___M
_vÑV_'
__ P__
____“_¿ P
/_›'C__
›__¡_____/5
_/_
_¬ ›¡%1_~_'___O
____§\_:__
'_' 2
_:“_ç%9
›_#_á
l“9
“_›__/qa
/%¿/^_Í___
_ \_v
"_________
A
%_'`9____"'
“`V__W¬ò
_K
___ 7fl
H¿___
b__“L_ ____z
Érã____%_
I/
V Juy
7/IJ7
"Í__,I_,
___*_
J¿U/¡gi
¿_`T_T
__"_______› v_______›
›__ PJ:
__"¿v
__ ___
`_›__
___|' _
«__ by
` '¡gr'
__'
_"_¶__Y`W!__`
`___
_AJ
_ø
_"
/W
W/_A_èkg
S_% \`
_<_`
â
Pp̀
V›_
_"_
J
h_
P
*V__›___v
K
_v.r_,_:~w_J\%__¡__›_ H›i___I
“J__âi_¿,_V›_VV ÁÉã2¶ñ*É___*/I
4_M%_¢1 ¶_r1
_¡__
El
¿_
__”
w_â¿”%
%__Ñ_$
`Y Y`*_1%
WM?
#¢$W,
1 ____%~__V___d
_4'__t_Í/W/_
__¡¿É
Yigi
__Í
__%_f
1_M
J;
_______w
I§''__v_
,____
8-
___
___
4 ____.
!
fl_ _i_
`_:__
«Íâvu
_.,
I_›_____kI¿__›
_¿_¿_
V_ ,_LJ"_A___
'_2
Ia
____
_¬__
¿_V
›_____
¿~N_Á__“
____r_ ____:_H_¡_
:_: ______I¡___
__
_¿_
;¿_,_ __
,_§F
v
›_'_
4,
'_ 4_
__`.
___/4
__/
Í4
/
_y_/
__
_,
ED T
B U E N O S A R ES
I
Fm
1;- ;¦ V'
i'
Z__,
.f.;
`-'É
*í
É.
5̀'"_
±'_~;~^. ¢J-L
Pl'
É.
/.¬-_-¦ Este libro fu¢ impreso en los TALLHB un
Anms GRÃ1-'mas DE Vnmz, 5 de Julio
434 - Buenos Aires y se dió ténníno en
los =ͬ.u.LzRns nz Eucmxnxxucxón
F'
É CÄDELU, dv. San Juan 1733-Buenos f"
diria, para la E|›rm¡uAL TUPÃ el
día 9 de Septiembre de 1950,
@=¿ Año del Libeftador General
San Martín.
- 1
'J
É@'_
. ¢
-`|
1
fi
|¬›_
ul»
T wj,
x»
W
ìf:'“',.`
¬-.«-«-,.:~«~1"9f"
›_†~
a ;_š§2š›<¬~.':^
i«,¡ ¬_ _! - «.-
__ 1-1-51” «íí'ft -mflr ÚW
«-
A. JOVER PERALTA'
(Luzán del Campo)
1 '* *a
-_`_.. i
Á-
Portada de Emma Jauch
,4
Ilustraciones de Pedro Olmos
T
¡
,V_-4¢
AÑO DEL LIBERTADOR GRAL. SAN MARTIN "
I
1
1950 I
-|l¬wu›-v-
L. áìøliforiaƒ ..«
V I
LAvAL|.E,1zsz *
susNosA|REs
¿_L __ W@
./1
É | X
9
'É 4
` P›
\
\
Queda /zeclao el depósito
, 1 que marca la ley
` I número 11.723
5 4 Derecho: Reservado:
1 1
¡if
Prohibida la 'fepføduuiau
F
1 Í
É
1
__ 1 1
›
1;. R
I -_-f-I
H
Í, E D I C I 0 N E S
OCTUBRE DE 1942: 12.000 ejs.
r ENERO DE 1944¦ 3.000 ,,
¡_ . i
"LI I M A RZO DE 1950¦ 35.000 ,,
l L
r¬ »
f. 1
f_:
'i›.
J
.
I
1A
L
IMPRESO Y EDIfrADo' EN ARGENTINA
1-› »-¬_1.,¢- ~=»_y¬r- ¬ u¬›-»_ PRINTED AND 1>UBL`1sHED IN ARGENTINE
/ Ji. IMPREMÉ ET 1>“UtBLIE EN ARGENTINE
1MPREsso E ED1c1oNADo NA ARGENTINA
'1oUA'1¬IAPmÉ 'I-Avt,Isfi_ :BUENosAmE1›E
I
1
4-”“- ¬›-*:,-¬"*.
A,
__ Ñ
\
J
I
¦s
CUATRO -PALABRAS
'ïw
“lá-A
1-¿nn
1-¡.`
\
Hábito antiguo y de hondo arraigo popular es el mate en los
países de la cuenca del Plata. Quizás no haya otro que haya echado
tantas raíces en la vida y en las gostumbres. El progreso, que hace
desaparecer tantas cosas, se ha estrellado en vano contra él. En la
Argentina, en el Uruguay, en el Paraguay, en el Brasil, en Chile
y en Bolivia, hoy se toma más mate que antaño. Lo proclaman
- A- wun fi-: A
las estadisticas. En el Uruguay solamente, se consumen más de
en la epopeya sagrada
de nuestra emancipación
tuvo gran figuración -
junto a la lanza y la espada.
1
s 4
Su cuna ƒué, sin embargo, humilde. Vino de la selva, de las en-
trañas indigenas de América y no tardó en llegar a los salones más
eristocráticos, circulando de mano en mano entre lo más granada
de la sociedad. Decir mate es decir pueblo, democracia, libertad,
como en los versos del poeta:
Í1
4 LUZAN DEL CAMPO
i
De tu popular estirpe
limpio' ostentas el blasón;
tu lema es “hijo del pueblo"
y el pueblo te consagró.
4
J El pueblo, a quien viste un día,
1,
con patriótico fervor,
lucliar por sus libertades,
poner bien alto su honor.
Tú escuchaste de sus himnos “
la grandiosa inspiración,
tú marchabas al combate 'Í
como el soldado mejor;
fué siempre tu fie],_ amigo
el héroe Libertador;
__`<:,;_
desde el principio hasta el fin
acompañó a San Martín,
como luego en su ostracismo
que alumbrara el espejismo .
de Ayacucho y de Junín.
se ha conservado inmutable
en la mala y en la buena
9 rezando la novena
o entonando una canción.
_` ._ _? .-.-_ ï¿Lí
i'›' ›-fì_" _” _» ' ""*-f ll
s
1 fi
-L.
*V
ii
3
fìâušï V› Á R ' bl
à "N ¡
EL MATE Y LA PATRIA
la
_..
V , _-__ Cielìto, cielo que sí, .
,L \ guárdense su chocolate,
L _, aquí somos puros indios i
' y sólo tomamos màte. (1) '
/ "iä-“.1 -_
(Argentina 1/ Uruguay)
ax.
›
- Ã
2 |
Con mate los convidamos
allá en la aición de Maipú,
P pero en ésta me parece _ ~
~¢-.
.ffødfifil que han de comer caracú,(2)
(Argentina)
3 .
l
Dos campos' do meu Rio Grande
"_*F4
¿V4
muito quero e até demais, i
lá como dos meus rodeios
e bebo dos meus ervais. (3)
(Rio Grande do Sul - Brasil) l r
A-
I
r
4 .
r-
fl
(1) En uno de los "Diálogos satírícos" de Bartolomé Hidalgo, un gaucho de la i
Guardia del Monte contesta el manifiesto de Fernando VII y saluda al Conde de Casa-
Flores con este cielito, “escrito en su propio idioma". Tiene 42 estrofas, entre ellas, la
extractnda, que se hizo popular. El "eielito" es un diálogo animado entre dos hombres
del campo. lleno de gracia y de ingenio. Percíbese a. flor de verso su orizen popular.
1" El transcrlto data probablemente del año 1810.
_
(2) La atraía alude a la costumbre criolla del mate. Está extractada de un
"delito" compuesta con “motivo de la venida de la expedición española al Rio-de
la Plate", por Bartolomé Hidalgo, uruguayo, que pasa por ser el creador de la
poesia zaucheaca, “el primero queensayó en cl Plata. el metro de los payadores". I
/
I
.>__,s_
_
.
(3) Del folklore brasileño recogido por Romarìo Martins y David Carneíro /
/
'
/ I
LUZAN DEL CAMPO
A@v\ -9'?. _
*ii-
53%;t'¿'«›*.i. MATE AMARGO
'Q
. .
* 1-
la ..._..,_.___ .._._....._. _.. .A _ __ _ A
fl __ "'* - _ ___; -nm «-A» †
EL CANCIONERO DEL MATE
_. 4*@ 4
|.
|l
'› ¡I
l
-'.
1:
4
I:
`f s.
1;@ 1 . '\J
'
`;.3^.\;__-
`
-_}.If;s
'
7.'-¡7
'-Z
1- - øf-¬JA.-_ _,
rei'
.f,_;: ,_;;-
;';';' 1
fé- 2': 5 '¦ 'Í x
-la o› 1;
V '__,›-±-
1-mr
s Fl
¡Patriotas! El mate E
de chicha llenad
* y alegres brindemos 1
por la libertad. (1) 41 ,,
(Brindis patriótico pronunciado el
f en la recepción tríbntada a San
r
1
Martín en Lima, Perú)
. 3 .
¡_ ¡Peço-pouco nesta vida
p'ra minha felicìdadez .I
l.
uma cabocra destorcida,
uma' viola bem sentida,
façao, mate e libertadel
; (Brasil)
_ Í»
I
|
l
x,
(U Se cita la estrofa no sólo por la mención que hace del recipiente usado para ¡-
cebar mate sino también por el sucmo histórico que la motiva El mate era entonces
popular no sólo en el Rio de la Plata y Brasil, sino también en los paisa del r
Pacifico: Chile, Ecuador y especialmente Perú. El vocablo mate ea de origen quiehua.
I
se ›,
, Q Í
J1
____›____ A__N___
,
_______,%
J;
.,.c,_...~
fi@ " W er;/'* ¬?`"¬
'F
Í 10 LUZAN DEL CAMPO
.
J
, `
gf `›, ,
Í.
, Z
ja CHIMARRAO
- > _ I - ~
'É É .
\W\k\ \ .
\\
Í 1.;
_I 1
-J*
i} Chinìarrão!
' Disculpa böa pra eu apertar os dedos da chìnóca
quando, horas a fioI
ella me alcança esse amargo, que é tão doce!. . .
esquecinìento e prazer!
Vicio que é remedio do campeiro. ..
, amargo que derréte as amarguras. . .
* meu amigo também! . . . ~
Elle e a canha,
._. quando a solidão fez o gaiteìro, __
¬'-í inventaram o indio vago o desafio.
. Hoje é o melhor protector dos namoros do pago. _.
" quanto beijo trasmite sem querer! _ _.
1
' Quando ella toma um gôle antes de mim,`
1 e deìxa a boca como uma flor colorada
na hasta branca da bomba,
. e fica assim. . . sem dizer nada. . .
Depois, que matte boml. . .
..-
› EL MATE Y LA RELIGION , f
ãï
il
1
LL
4
su ¢š2l%)›Áa \-
J
|
\ "É
\
vf-fiar
Ä`
V ///
t.. `t
\ ¢
av _`*' 7
¡Le
1'
Santo Tomé iba un día
orillas del Paraguay, \
A
aprendiendo el guaraní ;.
para poder predicar. i ` ¬~
i ' 1 `
Los jaguares y los pumas 1' \ 4 '
no le hacían ningún ma1, - ` `i '
ni los jejenes y avispas, l 1
\ ní la serpiente coral. L ) `
. 1 t
T
u
Los chontas y los motacúes
palmito y sombra le dan;
el mamangá 1'e convida
a catar de su panal.
»ll
t-
ì \
` -
t
\
lx
l /
Santo Tomé los bendice _ \ `
te y bendice al Paraguay;
ya los indios guarames
le proclaman capitán. Santo Tomé entró en el río
ïf y en peana de cristal
Santo Tomé les responde: las aguas se lo llevaron
--“Os tengo que abandonar a las llanuras del mar.
porque _Cristo me ha mandado Los indio d u üda
-La otras tierras visitar. S' e S par
no se pueden côhsolar,
.-En recuemo de mi estatìa y a Dios siempre están pidiendo \
\
que por mí bendita está”. ,,¡Í,,-,¡ ""”"'"' '1""""° °¡~ °°l°` ___ W
o-
¡-
ul
4 /
¿H
, .W ¬_
"/////////øf
la»
W«› \
\.\ _
LEYENDA
DE LA
; ,
is \ ;..¿;-_.,
\ ' YERBA MATE
^_
.ì Tupã, genio del bien,
trocado en pobre peregrino,
golpeó una tarde en todas __ ___
___1as chozas del camino.
I A
I
1
I
Y'
É ›
uu-u
'I'-F
f'."""`
_-Iflflqfi
.°
(Leyenda popular)
¡- 'ïh-1_'_`_pg
Dios, acompañado por San Juan y'San Pedro, baió a la tierra y
¦` se puso a viajar. Un dia, después de una jornada penosa, llegaron
a la casa de un viejecito, padre de una joven y bella, a quien quería
*
tanto que para que se conservara siempre inocente fué a vivir con
ella y su mujer en medio de un bosque espeso, en donde aún no J
n
¡
había penetrado hombre alguno.
-'1eL;
.44'.t
Df” \
I -› e .
in il l '~ ¡_ vr-4-" E-
`\
I:
(1) Superaåíoíonea 9 leyendas, por Juan B. Ambrosetti, B. Aires, 1997» F , \
ì
s ,.
P .-
14
'i
1
-._ , . ,____,_ __ .
_ _,, .¬¬-f ___... --¬¢
flš
~ 14 LUZAN DEL CAMPO
l
I
l
ORIGEN DE LA YERBA
-=-4.
a-¡pan.=n . ,
'
t vb* A
I
ají;
L
W
Í'
H
_ z oí u. ¿ias
I
1
, (LEYENDA)
<
a `.
La gi / l il
.-ak* H ¬ ,r ¬ .,
si
`
-/_§ f.
111.* ;
, '-'(
\ \
_
,.
\
u fn- r ' |
(1) Luna.
(2) Nube.
¡I
(8) Tigre, jaguar.
L
(4) Leuøndas guaraníes, por Ernesto Momia, Buenos- Aira, l94`6. L1
i
§s
â
I
=- i
L fi. , 16
.Q usa
LUZÁN DEL CAMPO
ff
A
3 _ - I,-,$15-_*
¡ . .
. ¿-.iå
.›.,_;:5“ ' ¡'11
', v
. .. L
if
ur -,
._.i¡Y
V ' '°^`:`a:%¡
4*
'-1 - '
'i ,il › ` `, i
¡ N e
¡ ,, _ ,¡,,_`_ . _ ,
l`U\\
\
~¿_§.`~' :< '
I ~ \
_
`4¡-› _
,_/
.
-` / _ la ›*“`”ƒ
,, 1\ -J
.Lì _ ,Í
Y
|
|
U
EL -MATE AMARGO
5 (CUENTO)
.
Nosotros también tuvimos nuestro Adán criollo, a quien Dios, de
| 'una costilla Ië forinó una Eva que le presentó como compañera. Luego
i
de la china le trajo el pingo, para la lidia del trabajo y de la diver*
i sión, del paseo o de las carreras. El pingo no se presta, como la
guitarra, que también la regaló para endulzar los pesares, para ensa-
yar estilos, tristes 'y vidalitas , donde _vo1car la ,p,oe sia
' d e su alma.
I I Mas adelante, para defenderlo de la intemperie, le construyó
H el ranch o en cuyos horcones se colgaria ' una rustica
' ' cama y en cuyo
fogón se asaria el churrasco para alimentarse . Después l e t rajo ' el
perro vigilante, y la alondra matinal de la calandria' autóctona para',
en la aurora , d espertarlo con su musica
' ` desde la enramada.
A-V;4-_
_-;
É Y el hombre con todos esos tesoros aún parecia no estar con-
ƒ
›
1 tento, y Dios le preguntó:
-¿Qué te falta?
. Y el paisano le contestó filosofando:
li -Todo pasa, tata Dios, menos el dolor . . . Mi mu'jer se puede jr
con otro; habrá
cuando . . momentos en , los. cuales no._ tendré, ganas de cantar-3
sea viejo no montare el,p1ngo; el hijo hara rancho aparte; se
puede alzar el perro; caerse la casa . . . Y a mi no me restaria u n com-
panero. Un companero para contarle despacito las penas, las tristezas
de la vida; que me haga sentir su caliente mano de varón y que sea
Í callado y fiel.
E É Entonces Dios le regaló el mate .år'nargo.`(l)' - . - I . I . . _ . .M
i f
Adolƒo Montiel Ballesteros
Uruguayo
- _:-p- - v
f
.--
if*
3--.-fr
".Ar':,
Í `“
\ fe
I
|
4v
l
l
un ;-|mn-unnmmufiïqmumwnnun-vm1¢u-npun u.
LA YERBA MATE s
U
v4
2
si
(1› De “cama sseuxšr-'., E
=.=¬"
._-.mn- ¬._. _.
-1
¿É
›.
=. f ff ~¬-`/
i
., ,
ROMÄANCEH DE LA CEBADORA
li
f
`\.:\\
¬\13,
_
Ii §
ffiãW* *
É-` «q
2
šìqv
I-W-I-._-fi
AJ-'«ai-uorw-- nin-lr “Mafnma por za_maama
me voy a las T-res Esqjainas
a tomar un mate amargo
I a la casa de mi china”.
(Copla popular en Arg.)
un.nue-›.¢-_
«
\s
_ `_ L ___ A___._
¡_ r JI ì¿__ú¬ l
.\ f
E
! 19 E.
"v
. .:.-“
1
EL CANCIONERO ,DEL MATE
F” É war.â
\r\
I d \-¡
_.¿=;, _; -:_ 111
IQ14._11.w-nflí'Í' nnm
flødI
w
h
,-qf
--'
U
Y
I
l
fi11
__/
I
¡1
¡l
, , i»
,. -sex - --- ____._ìí_____._.._......- _.
. /-1:.-*f \.f ,,'**'\__;“"
AMARGO \
`
Siempre que canta el 'gayo en la cumbrera '
de mi rancho de'paja, ¡
avisándome alegre que bombea 2
venir la madrugada, =, 1
vuela el sueño, juyendo de mis ojos, 4
como el ave del nido ande descansa.
Entonces, sacudiendo la osamenta,
disparo de 1a.cama,
. y en el fogón regüelvo los tizones i
campiando alguna brasa, \
›
pues el amor y el fuego siempre dejan
chispas que a v.,eces sólo el tiempo apaga.
Y después de hacer juego con ramitas
espero que haga yama,
y a1 calor le acomodo la caldera
para calentar el agua,
como al calor de mis recuerdos viejos
comiensa a calentarse la esperansa.
Preparo el mate amargo, enciendo el pucho
de cigarro de chala,
y me paso las horas silencioso
repasando la tarja _
ande yevo la cuenta 'e las sonceras
que tengo en la memoria aquerenciada.
Menudiando los verdes, voy haciendo »
mis cuentas atrasadas, i
para encontrando, al final, con que no tengo
ni una cola de vaca. . .
En negocios de amor... ¡lo sabe un sonsql,
el interés se come la ganancia.
Ensiyo el cìmarrón, qu'está sin güelta,
mientras chiya otra pava; '
y en mis cavilaciones pienso y- digo:
¡Qu'es yerba la esperansa;
p_ero. _ . yerba flojona, que ni sirve
p'acomodar1e al alma una ensiyada! (1)
dl
Y Juan úEscayola
Uruguayo
` la
1
í;U
1
EL CANCIONERO DEL MATE 21 xl!
ì _
EL MATE EN EL PERICON ¿I
1"
`I
la
sì» ` »-†-_____-_~,-n
`\
lÉ ..ø-Q.
-it1-. :-M
<A-er›
--ri
1
F
O
EÍ... -Una mañana temprano, *L
un ranchito y un ombú,
una calandria cantando,
y en el ranchito, yo y tú. ji'
ELLA.-Una mañana temprano,
vos con tu perro y tu pingo,
yo te alcanzo un mate amargo,
y vos me besás. .. ¡qué lindo!
(Uruguay - Argentina)
9
we
MOZA.-Y yo le confesaré
que me gusta la conquista, 4.'msn-
awe.-fin=9._a-|v~n_;-¢,›»w.q¢
porque tiene usted la vista
como escupida 'e ca'aycué (1) v
-› --u
4 .nflmm
(1) Ca'aycué: voz guaraní que quiere decir: mate usado, o lavado. o ehulln..
Literalmente¦ yen-bn que fué.
vr-==.
i
L-
.,.
22 LUZAN DEL CAMPO
-u›..n-u-¦"^L»-
»¬_
(
10
EL. -A1 verla ansina, Ramona,
con su vestido floriao
_ se me hace un mate cebao
-. _.¢.- .¢~
con la espuma copetona. . .
U
í1 ELLA.--Ni' aunque la espuma lo tente, ii
,xs
este mate tiene "míco":
no se vaya a dir de pico,
mire que es para la gente.
1 (Uruguay - Argentína) j
I
›1 ~e\~_
`ì
Y a ¿p
ƒš
I
11
il ` EL. -Cuando paso por tu puerta
voy diciendo a cada paso:
¡qué dulce me pareciera ì
de sus manos un amargo! 1
ELLA.--No te olvidés de avísarme
cuando dés otra pasada, i.
4-__
'_
A4-¿H
-:›:F
pa tener el placer...
¡de dejarte con las ganas!
-L `š (Uruguay - Argentina)
.i
É
Q;
i
CRIOLLO.-- ¡Cuándo estaremos los dos \
como la gente, mi china,
.
1=“$^- M"
sentaitos en la cocfna,
mateando ,y mirándonosj'
-mi CRIOLLA.- ¡Si es tener boca pa hablar!
v ,
;ã
Salir con el cimarrón,
Í cuando éste es un pericón
que está invitando a bailar!
H
(Argentina)
5::
*L
'a
› ,"";fl!.L›._ L;____.._-_. _... ___.......|. _. -___- ._...._
__ ` _ _, __:,,;,____,)¿_ _¿ - W ._-,,,¿~›,--_¡__-ë--- _= --,Q-=¡...¢»-4å=¦= - - --
.
,_ _
l'
EL CANCIONERO DEL «MATE 23
lÍi,
= \
(Uruguay)
-+- . .-.¿›¡
--Decime si me querís,
y no me tengás penando, 2.
como mate sobre el `agua,
dagüeltando, dagüeltando.
1
||
'H
T ELLA.-Yo no sé qué maña tengo,
y de esta maña padezco: H
a los forasteros quiero, *i
y a ïlos del pago aborrezco.
(Buenos Aires - Pampa) ã;
P@ ' 1'
-f
"¿
'-,as--u2,p931:fe.-_..__. _. . .-
L ___ I _ _
__ = - va-
` ix * _
«L
#
al
ki" QI@
'--=-.=-T-~ *- ¡
i
"f
$1
I
9 15 f
` PAISANO.- ¡Ay! ¡Qué lindo es el tener
una china comadrona
que cebe bien un .amargo
i" y que ensille con carona!
MOZA. -Yo a cualquiera brindo un mate
porque es costumbre en mi tierra,
solamente con los guisos 1I
,r es que no gasto ni yerba. \ l
H
( Uruøu au) ›
16 ' I
127
-4 _EL. -Quisiera ser la bombilla F, =
cuando la veo mateando, \
I
y quisiera ser el mate i
l'¬
para verme entre sus manos.
li ELLA. -
Ni aunque se vuelva bombilla É
-›
P v'a salir muy ganancioso, F:
-a ,a,=
.
l`~.`¦~`=__-¡_ 11- ±=- _~;_,, _ _;^f§_›- ,_ _:: _'_† _ A -U* -~__:_f*, '~ '^
' it*-'-,¬^'
' “ '“'^' =" iii* _".-ëëaì al--amar H
vl, --Í `.' ,
*--_,¬ ,L
~ lr
›S
. r
|
l MATE DULCE f
1
â li
¦
I
<zAMBA_›
- Q
»4\\
..`-'_'-:-'
~*_~;_~_"
â°'\\ .` /4
,
Ó
. S f
' Dame un mate, mi chma, Í/
¡ay!, de tu marca, ¿hi % J
i que vos sabés cebarlo ; Q 1 / li
¡Q \ ¿Q 7
con mano santa... Á _/
. Tenga la pava $13” \ . .
.
`
agua 0 veneno, _
yo por cada traguito _
que vaya 'dando seré más bueno. cs,
Im*
"`*>`>`=«\,
és
M
ee
» .f ,.`
«
i
Dame un mate, mi china. D@ Q' `› ___'
pulpita criolla o <> ol Q ø--1
dcl lao del güeso . . .
J'
Chupalo vos primero.
y en la bombilla
mandame un beso.
*J
¶§|
Dame un mate cebado
¡ay!, con el alma;
ponele en vez de azúcar 4
gl
toda tu gracia
zaino juega I
con la. coscoja, 1
l
E _lo olfatea tan rico,
que se le hace
agua la boca.
Danie un mate, mi china, I
pulpita criolla I
del lao del güeso _ .. K
Chupalo vos primero
_ y en la bombilla
f mandame un beso.
fi
Fernán Silva Valdés
1
Uruguayo
Í
1 Í
*_ f 1- -fin-t
fvu.
-al I
1'
' .m
L
H tu
1 la « V . _ , .¶"ñ›
VIRTUDES 3
\.j
_..
\
O'\ _ MATE
_..._ ._ - Extranjero que bebe mate, es hombre que doblegó su orgullo
nati vo,, que acondiciono
' ' ' su alma para aceptar integralmente
` la vida
-f
del pais que lo acoge. El mate, por eso, es el símbolo objetivo d
,__.-.,-. -¬1 _.
una conquista pacífica y gradual. Italianos y españoles, inmigrantes
e
multicolores y estrambóticos, todos abren la puerta de su nacionali-
zac”ion e1 d í a `aquel en que la pava canta el himno
' de un hervor y
ellas izan el estandarte del mate criollo con su bombilla presentando
| I
armas.
Y es que el mate tiene algo de pipa de paz, que circula .de boca
Y
en boca, en intimidad colectivista, eje de un círculo que siempre
fa es de amistad fraternal. /
Manuel Seoane
Peruano
He podido observar otra cosa, y muchos me han dicho lo mismo;
el extranjero ,que se aficiona al mate, arraiga definitivamente en el
país, se acriolla. En cambio, los extranjeros que no toman mate hacen
un exagerado consumo de alcohol, y viven alejados de nosotros, en
el espacio.
Fermín Ponce
Argentino
19
-¡-v.'Ñ''
-y»r-¶1›¢-n-'?_¶_""U"'
". Dígase lo que se quiera
perg el mate no se acaba;
es un vicio seductor
f que a los criollos arrastra, ,
l y a otros que sin ser criollos
Í sus amores le consagran, _ '
porque consuela, distrae,
Í hace gozar y no daña.
_ (Uruguay)
11.
__¬_ .
. _-.f ef.-
'=_
1,-
_ _
-_e___-==s-..-==\t
___@
f í ---
.___--__. “ _.-_.-=:*= .-^_*
._ --
- un --
T
EL CANCIONERO DEL MATE 27
fl
en horas de postración. Í ›
el rasgueo melodioso,
mientras un “verde” sabroso
Circula de igual manera me entretenía en sorber.
en la choza y los salones,
y` hasta en remotas regiones Aunque el pintoresco rancho
ha alcanzado aceptación. desapareciera un día
i
y se aboliese a porfía L
Se le recibe gozoso, el uso del chi/ripá,
máxime si quien lo brinda jamás el valiente gaucho 1
es alguna joven linda
Pï realzada por la virtud.
sería echado en olvido
¡porque el mate tan querido . . . .Q
Recuerdo que siendo novio su memoria eterna hará! r -1.- 1,
,si
ni a los reyes envidiaba
cuando un dulce me cebaba R. dé Iturriaga -y López
la dueña de mi laúd. Argentino
i I
A
«- r-'nvr
v
` '
f'\ --_*I
. _ mw-'-4-e «
F; *` ¬.›'›¬
28 LUZAN DEL CAMPO ›
EL MATE Y EL AMOR 1
fi
NN
Romeo quiso *a Julieta
, y por ella se mató: mi
0/ “¡De ande yerba, puro palos...
/%_ \\\ 3
que por ti me mate yol” (1)
(Sant. del Estero. Catamarca
7
\\
\
\\\ 0-, A-r¡¡cnti-nn - Chilcñ'
)')'J`¡
\\
I/
// 23
I Amor es como el mate
X\\`Q\\\\\š`\ según se toma,
¡ 1/ I/ '
`\
f-` _; que a muchos les refresca
¡¡l& /
,HI -;
_:_ a o tros so foca..
``
` «\ìi\
¡hf// /// 3. ¡beber con_t1ento, _ ___ __
_ I 1 , . ^ ¿ que hay mil calamidades
'//,i;I[{ 1 por el exceso! (2)
“'¢|:~:\:` (La Rioja, Salta. - Argentina) "
20 24
La c_l1ina que ando buscando Mañana por la mañana
ha de ser como la yerba: me voy a las Cinco Esquinas
rendidora... en el amor, a tomar un mate amargo
y que de palos... no sepa. que me lo cebe mi china.
(Entre Ríos - Misiones - Aa-gent.) (Salta. Juiuu - Argentina)
21 25
Vidita, si me querís, La mujer es como el mate
¡dame mate con anis! y hay que tenerle cuidado,
pa que nunca te olvidís ¡cébela con yerba nueva
de los gauchos que tenis. si quiere.ser adorado!
(Salta. - Argentina) (Sant. del Estero - Argentina )
(1) "De ande yerba, puro palos”. locución perifrásica, originaria de Chile y que
se usa en el Rio de la Plata para responder con énfasis si uno es preguntado por una
cosa que se tenía y Q u e se aca b 6. o para slgnlfmar
' ' ' '
que qu1erÉn,darnos una coso por
otra. En el caso de la copla equivale Ga “¿por qué 7" o “ ¿por qué razón 7".
(2) Hernando Arias de Saavedra, el primer gobernador criollo que tuvo América,
mandó quemar, en cierta ocasión, en la plaza mayor de Buenos Aires, varios fardos dc
yerba. "Mándolos quemar -dijo el celoso éobernante- porque el mare es un vicio que
favorece a los en^morndos." En efecto. el mate es el c t d h
La unión de muchas vidas. Y no es menor su papel como ausan e edemuc
animador os idiliosideales.
empresas*e y de
`Qu._
.¡¡""-_ï"_*ï'“*"" -4'-""""*~ *`i"*"`i¦'-”'¿'=?";=-= H , ¡._ -~ -, ,-=-
Lfvftfãvïy `=”
+-~ ¬'¢¿I _ _
i
EL CANCIONERO DEL MATE 29
.4__u§ø,.
27
(Buenos Aires -.Argefltinaì
33
(Bru-Sil) ã
1
Amor queima como fogo, Siga esta picada,
mas quando queima é que e amor. vá inté o sertãor,
Erva sem ser bem queimada I
vá inté o carijo
não tem cheiro nem sabor. deste coração. 1
(Ria Granda do Sul - Brasil) U (Paraná, - Brasil)
*'~¦¬..
28
Cuia de prata lavrada,
bomba de prata de lei;
é de prata e tem lavores
certo amor que só eu sei.
'
34
Corra a róda, corra a róda,
sái, chalêra, 'do fogão!
Venha a cuiada bem quente
2% H
i
35 1
30 i
Ahí la tiene a la Manuela Menina dos olhos verdes,
que se le hace un puro encanto me dá mate p'ra beber;
con la brasita pegada (1) não é séde, não é nada,
i
con la tapita saltando. é vontade de te ver!
i
(Argentina) (Paraná -,R. G. do Sul - Brasil) i
¬
31 36 1
9
De noche te vengo`a ver šái dai sinhá Maruca,
como mate sobre el agua, não atente seu Janjão,
porque si vengo de día qu'ele agora só é home -
me mascan y no me tragan. p'ra cuia do chimarrão. . .
(Argentina) (Brasa)
, . i
U.) Brasìta pegada'- esperar a una D ersona anhelosamente - Ta P a. saltando ¦ e Qui-
vale al refrán: La pava está que vuela. Ma
I
!- _ _
0
I ¡_¬ , fl
H ¬«___af f '"“""“'~f"“"'“
¡'ì,
,if
30 LUZAN DEL CAMPO
¬~i., ,. AW-V
may@ .1,
,
p 37 41
P Mecé chupe, Nha Maruca, T0d0 1301180 8 tu manda-d0.
l dê depois pra o Coroné. . _ C011 .13 D€TS01'1a Y la Vida.
ni 05 galão num vale nada S610 al Tn@-te le I`€SeI`VO
U
; se estão perto de muié. porque esa prenda no es mia. I
(B,-aíl) (Mota por cabeza. y ésta por
_. oida. Popular. Sao. del Estero
'IH ¶ Catam. - A111.)
'll[41 33 .
c 42
i Las nubes estan cargadas, p1an±a de ajís,
F viene el viento y las combate, flm- ¿E tomate,
los unos calientan l'agua, ¿gónge estará mi negra
U
'
y los otros toman mate._ (1)
(Popular en Argentina, Unb-
tomando mate-_;
Tomando mate, *sí,
É
guau 1; Chile. La copla tram-
efipm pfmae aa sana) ¡ay que no puedo
1 olvidar el cariño 1,
39 de mi consuelo!
Cébame mate, mi `vida, ` (“'¿°b9- 50°- 'M E- ' AW-¡
cébalo con yerba fuerte, 43
¡ayer tarde m'hi vinio _ , _
| escapando de la muerte! S05 g1`a°1°S9-_ en e1_fm1`ar›
(Salta, Catamarca, Tucumán › y me causas Impresion
Ammfim _ ame) cuando te veo cebar
la un sabroso cimarron.
, 40 Eso no puede decir
Aquí me tenés, mi china, porque jamás yo le 'he-dado
trasquilando como un loco, a ustçd un Clmarmn. cebadc”
sin que olvide en mi sofoco Y Sena muchc' mentlr'
a tu cara de clavelina. (có"”°"“' S” ¡"“°'AfU°"“'"“)
I 44
Cuando voy a la cocina Palomita blanca
1 con ansias de un cimarrón, vidalitá,
F se me hace cada tizón
tu vista que se me clava, pecho chocolate, \
\ abrime la puerta
y pienso que sós la pava
que chilla junto al fogón! vidalitá
=-~=-=~r_
(Soriano - Uruguay) pa' tornar un mate (if).
s
I
(1) En Córdoba (Argentina) es popular la siguiente variante:
El amor de las mujeres
es roio como el tomate,
si usté lea calienta el agua.
otros se toman el mate.
(2) Copla recogida y cedida al autor por el Dr. Ismael Moya, autor de "Roman-
cero", "Refrancro", "Adivinanzas criollos", “Didáctica del folklore", etc.
ø
Ñ
; ___;. __¬._. _
' _ r ~'1....-af'
' " ~~ ~ - ,V _:_-:- V» vr _
`-2-A._ _ =,.= ;;..;. S -_- :.=.±._Z=.*š;.'1"'~~ ”' “`-'=¦- ¿_
- :fiú
u ¡ _ 7 -"¬,
44 bis
Gracias por la comparancia, .,.._ ._ -._ .
gaucho sin educación,
yerba mala de la estancia i
donde corre el cimarrón.
(C61-dob¢. Sen Dai: - Argentina)
u
n,.n°°D'* n
'.°:›Z°Zo~.'.¢>§n
45
Mañana por la mañana
me voy a las Cuatro Esquinas ,I 9?'
a tomar un mate amargo ff"
de las manos de mi china.
fzf- \\
gr?.-fl?-
W
Í]/, I \
(Prov. de Bueno: Aires - Afuent.) f
46 ' 50 -
Una tarde de verano, Desde arriba= m'hi vinío 1.'
vos con tu perro y tu pingo, como mate sobre el agua, L-
yo te cebo mate amargo, buscando tus ojos negros
y tú me besas... ¡qué lindo! y tus dientes de cuajada.
(Am-J (La Rioja. San Luís - Argentina) .uni
_._ . .4-_.
141 51
Decime si me querís Tengo flete, tengo rancho,
y no me tengás penando, y yerba pa matear;
como mate sobre el agua ' sólo me falta una china
dagüeltando, dagüeltando. que me quiera acompañar. ›.._.-›«_. _.
48 52
Tus ojos son dos luceros Este es el rematénuevo ¦_U4_ _ _ P4
y dos rosas tus mejillas, sacado de Simiolagua.
tus labios son dos claveles ¿Hasta cuándo me tendrás
y tus pechitos bombillas corno mate sobre el agua? 441*
(Salta. Catamarca. La Rioja. - (Juíuu, Catamarca - Argentiøm.)
Argentina)
49 ' 53 ,`
Matecito sobre el agua, ši piensas darme amarguras,
Capullito d'e algodón, te quiero hacer -un encargo:
candadito de mi pecho, cuando vaya por tu casa,
dame mucho... ¡mate amargo! i
llave de otro corazón.
(Uruguay)
(Prov. de Buenas Aires - Arg.)
f
›
1
_ .,_._ ,. _.
n * 1
32 LUZAN DEL CAMPO
"wa
"“'”¿. _
ffìïï ;`ìh~.wãf*,
a<<=¡un-rs|`.
'Ã 54 '57
Mate amargo de tus manos -Voy a montar a caballo
es arrope en mis entrañas. y a rumbiar, Goya, muy lejos
.xl En cambio, otras cosas suelen de esos ojos que me abrasan
ser tremendas puñaladas. por ver si olvidarlos puedo;
.É
pero si no lo consigo
(Ummwu) y por estos pagos vuelvo
es porque aquí mi esperanza
con mi cariño le dejo.
S5
¢-«
Salis vos mi negra, -Cuando vuelva un mate
[amargo
si sabís querer,
quizás le cebe, que es bueno
-¬~.-.¬-. - hechura de mate para curar, según dicen,
\ en agua de té. los dolores queen el pecho
(Catamarca - Argfruiífm)
suele causar el amor
Y cuando lo hostíga el deseo.
-Con tal que sea de su mano
¡I desde ahora, _G_oya, lo aceto,
l@¦ que quizás el cimarrón .
.ll me sirva como remedio
E para curarme este mal
ln de que hace mucho padezco.
-|
,J -No ha de faltarle el amargo
ni a usted tampoco mi aprecio.
¡Hasta la vista, paisano!
-¡Hasta muy pronto, mi cielo!
-v
ll -Ga.
ø
-No hay nada como un criollo
-No hay nada más hechicero
que una criolla y un mate
cuando se nos brinda a tiempo.
(Uwamw)
r1
56
si no han de llegar mis labios
¿Dónde estará mi vidita a chupar- en su bombilla?
tomando su rico mate? Si lo cebás para otro,
0 sólo por darme envidia,
Aqui está su pobrecito mejor es que no 1o cebeâ
despreciando hasta .el remate. y dejés el agua fria.
(Salta, Jujuya, Tucumán - 41-0.) (Uwmmv)
" au.Im--.,3"pmg-anianuaåuun-- -
_" _H,_ _.,¢ ., .- .~- 1..-_.-.4-_ . ii..
.- . -_
'\ `¿*°`“ ' -.,=-,..__.f›,,-aga: --- _” -.¡±'_____ë__Zí-
__ "' 1
"*"- Éfá* " -"H" "W" =**_'
IÍWWF I
»
EL CÁNCÍONERO DEL MATE
tw if , Z si 1
i
f',
Hace frio. Un cimarrón
es impagable a esta hora. Todos los bosques por yerba;
Se está calentando el agua todos los ríos por agua;
I
en el fogón de la aurora. por sonoro recipiente
mi esperanza, mi esperanza...
Mate: palabra de América
nacida en tierras incaicas. Ronca, mate mådruguero
Mate: palabra redonda dentro de la calabaza; n
igual que la calabaza; me voy sorbiendo mi América
K* y que ha venido rodando,
*fifi por la bombilla de plata.
por eso y porque era gaucha,
hasta los lares criollos I
. _¿LH-,_ del Uruguay y del Plata. ¡Cuánto cielo, cuánta tierra!
¡cuánto hombre, cuánto árbol, `l
la
pueden caber, en esencia, 1:
¬~ Los globitos -de la espuma adentro de un mate amargo! (1)
,I
*I
v
r;
(1) De "Romancero del Sur".
l,
›.
¬¬\` `_ -v
»__..*. 'i-
=ì«r1a S i ` “'“'” ' L - " -- _
í*f .
5 1 ,,,.-.- 'í l
›± 1 ì\ u
`:.¬.e,...«¿:,. ,W
,pl
é
¡É 1%
_ ,tg-`
//
«ft
~.flv
-;-efš
¿__44.
1
ft ,_
1
2%.. -.I
-,. _. .,' ._,
1
.
Ii
la
.>_*
_
'_
s
_'
±,-
¢¢=.L_'..1
,__
1 *L
\
l REVOLVIENDO T1_zoNEs... N*
í
4
f, (GREGUERIAS) (1) 1
1
' r
l De un garrotazo en el mate le desparramaron la yerba.
Aquel cultivador de yerba era de mate muy cultivado. 9
Era tan calvo que se le veía la yerba.
l
L
L
Aquel plantador de yerba sólo habrá leido “La bien_plantada", de
Xenius (Eugenio D'Ors).
=
La peor lata no era la de la bombilla sino la de la cebadora.
4 A1 molinero de yerba le gustaba mucho la remolienda. --4A-ur
1
A esa chica de Boedo la conocen por “La bombilla", porque dicen
Mi que es muy besada. i
En su vida había tomado tanto mate, que cuando murió `se puso J'
verde.
El rey de la yerba implantó. la nobleza de sangre verde.
Aquel pobre plantador de yerba sólo tenía _una planta: era cojo. 3
Salió con unos amigos, y volvió a su casa más chupado que una
bombilla.
Cuando al ajedrecista criollo le dieron mate, dijo a su rival: “Tomé
vos primero. . _"
(1) De A'maro Villanueva, autor de "Mate", exposìci6n.de_la técnica de ceba_r.
L¦±",
"':_-J1a-* "-'¬-~1:-. .~.å“\“
a;t:-: _-., . .-`.§.- L. ¬. ,.
,_,.:->-ff' "W “^"""
1/”
. SUPERSTICIONES ¿V
[\\ ( \
\
me
-e .-_L-evligera.
l
Mate con melazaz tu tristeza me aflige.
Mate con leche, estimación (1)
(Argentina)
1*xl-¬vfi'-a
Mate lavado: calabazas o a tomar mate a otro lado.
Mate con cedrónz consiento. if
Mate con miel: casamiento
Mate frío: me eres indiferente. Indició de desprecio (1)
Mate muy dulce: ¿Qué esperás para hablar a mis padres?
Mate amargo: “quitate todas las ilusiones; llegás tarde"._ _._ ¬A¡_ _
!'
“ts
F'
H
És
I
se --L~uzA-N.~Dr.i:¬cxMro - †-›
I 59 -_ _
Cebar por la bombilla: demostración de mala voluntad del ceba- .
l dor hacia el mateador, quien, al sorber la infusión por el bien calen-
1ado*pico de là bombilla, se quema los labios. Léase a este 'propósito
f la sabrosa anécdota de “El mate del inglés”. Ascasubi, refiriéndose
en ;su “Santos Vega” a las perversiqlades del mellizo Luis Salvador,
›`
dice:
“. . .y otra ocasión a un gallego
i ` que le enseñó la dqtrina,
'4-
le trujo de la cocina
i
-¢ ~«›-¡I._.J-\,. s. Í ~.
`\ un cimarrón de humorada
con la bombilla caldiada
que le quemó la bocina".
t Brasa que se pega en el fondo *de la pava: si grande, visita de
r una persona mayor; si chica, menor; si se pega a la orilla, habladora;
si en el centro, buena y sincera.
Í f
(Tucumán, -Salta. Jujuy, etc.)
60
Güeno, con su permiso,
v'i aflojarle la cincha a este sotreta,
y acetarle el amargo
porque tengo la boca como' yesca
zm1-_-_-A 1 de galopiar al ñud_o.
|
Dar mates como moquetes de loco o como puñaladas de pícaro:
t dicho con que el mateador manifiesta que se da cuenta de
la intención del cebador empeñado en encimar mates.
61 '
Me puse, al contar mis penas,
1* más colorao que un tomate,
fs |,
y se me añudó el gaznate
cuando dijo el ermitaño:
-"Hermano, le han hecho daño,
1: y se lo han hecho en un mate.
I Por verse libre de usté
'lf
V
fl lo habrán querido embrujar”.
(José Hernández "Martín Ficn-0")
`.:¬¦;,
`Í'_`""^Í'ì'ìF,`“"ÍT '_Q'ͱ*'_.¶
'“_____'-'°“"'“ tz ' -*¢_1*" .` =
, †' I; " Ñ' ' "' D- ____M_¿T
É P
_ .ݢ_
EL CANCIONERO. DEL MATE $2 »-
1
J
J›
EL MATE
De ti a mí, mano a mano,
el mate viene y va.
El mate es como un diálogo
perdimos un hermano
de exquisita bondad.
Se 1e.acabó la vida
ig
H ;
i
vi 1.
ua. De ti a mí, mano a mano,
el mate viene y va.
Nos quedamos callados
Llevamos siete años
de vida conyugal
y nuestro amor reclina
su frente en la amistad.
_
=`
l
\
L mirando sin mirar
un cuadro, un libro abierto, De los viejos proyectos
I
un reflejo fugaz. casi no hablamos más;
hay algo que nos dice
Tenemos una pena de un fracaso brutal.
3 como de.soledad;
me falta un hijo y algo
que no tendremos ya. `
Nos miramos con pena
durmiendo sin soñar;
nos ha engañado el sueño,
I*= '-7ìF.- ~I~_.&-
Fñ
P_¿¡_._._,._.._.._.-¡"¡¡,¡ le 2 ¡íï gani . I.. É' “i 1 _ ff. --2¬¬ -=~;._ .,¬ ,¬-_.gp›. . .A:a ,-
_
-ww» - -. † †-¬~v .-.-,. _,¬-.,- ____ _ _ V _ _
_ _ ._ _
.xv-J-P* - vez».-1 DHL cA;~:r“>
fma
onnu
L J1
¡ffuu-
»-
REFRANES i
| .
"`n§E .
lt?
Í-E
.n..1.. 1
\\\`\ 1.¡ "¡.'¡I'
¡I .
`\“›\
}`\\`..\ KU* .s11".” `~
n \\\\
*¬ *t~\\{
2 i yif
/
/' _ ` 1
,F/I¡¡
t
1
.
1 SJ
Ó 7.33%)
D -
I'
'>
o Uv ÚbvU aii”
UL, _)
' i . _) 3.52)
%<
-3
f 64
I A,1a hora de yerbiar
, ' la vieja empieza a chismiar. ..
(Prov. de Buenos Aire; - Arg.)
' 65
F Habiendo mate y cueva,
dëjele que llueva.
. . .. (Prov. de Buenos Aires - Arg.)
= 66
_. E1 mate es como las botas,
i las más lindas son las rotas.
Quiere decirse qua un' como se a.-nda, -mejor con las botas
viejas, am' el mate, o qeu la calabaza. muy usada, hace
que la infusión cebada en ella sm más sabrosa.
66 bis
Como o matte do João›Cardoso.
(Brasil)
Donate. promesa incumplida. acto tardío o demorado,
Equivale al -røƒrdn: “Como el mata de las Morales".
F ' `
--«±
in-.
¡_ ~- ' -,`-lt-___V;†7
Vhì¡-¡"'..- 7'* *L
77" e'
1
1
1
i 67
Saber más secretos o cosas que la bombilla. ~
i
1 w._¬.¢w.-_.-_
<
Dicho para designar a Ia perrofla aficionada a ø-ntcrafae
de la vida ajena.
Il
68
-1-
-A
n
3.
.,-Mm _mWm_., ¿.ä El mate se cura cebando.
Usase con, igual sentido que el refrán: “cl mata en como
las botau, las más lindaa son las rotas”. 1;
1
es _ 4
3
ccsarío o principal. Usaaa para significar auø quieren
darnos una cosa por oira. El dicho es originario de Chile.
-t-www-¬.
f 72 AU_l..
e-a 75 1
F*
1;
1 I
F†
«rin-§.¦*-'---...-_ E ¡ xa, .E I __ ___fi__!¬_ï› _ 1 _' _ '_ d_V›"<
É,
,W
ÍÍGI LUZÁN DEL CAMPO
76-77'
`|. 1
Soy como el mate: sirvo si me abren la boca.
|
(Cuyo, Jujuy - Arg.)
1 Dicho popular _ous aa uso lo mismo Quo cl “no hay Quo
buscar treo pios al nato". Tie-no su orígen Im los siguien-
tes aereos del "Martín Fierro": _
fl Yo no soy cantor ladino
1 y mi habilídá es muy poca.:
mas cuando cantar me toca
me defiendo en el combate
porque soy como los mates:
i sirvo si me abren la boca.
18
l Pa semejante bombilla, mejor es tomar a tragos.
l› El dicho alude o. ser o cosa miserable o de poca monta.
I
› 79
ii Nunca falta un rial. . . pa yerba.
J [Isaac el dicho con diverso sentido, vo para expresar jú-
bilo on el recibimiento de personas o sucesos gratos, yo
descarado. ua. la que es -más frecuente, algo que no puede
dc,-¡ar ds ser o suceder. Rial por real, moneda colonial de
diu centavos.
80
Entrar a los mates.
Expresión usual en el Rio de la Plata. 1/ tcmbíân en. Mé-
iico con que el entendimiento so desimm mediante señas
que se establece entre los amantes.
81
Los paraguayos nadando, o los paraguayos se nos vienen a la boca.
Aplican; al mate lavado. El dicho tiene su origen gm la
.¬-.na-,¢.- ,-_ costumbre que tenían los paraguayos. durante lo guerra
de la Triple Alianza, de abordar o. nado las naves (mc-
migas. Al verlos, la tripulación de éstas proƒerían la ox-
clamación consignada.
1
l ,I
82
7'
83
Tomá mate
Dícese del que recibe su rccido, o pesar suyo. Equivalø
a “ahí tienes tu mcrscä" o a "fraile mantén, tú lo
'auísís-tc, tú to lo ten". Figura como estribillo eu una
canción muy popular.
84
No tiene cruz en el mate.
Mata: cabeea. El dicho se aplica ¢ la persona sin Juicio.
\
':_r_†4
|'.'f
fl
__ L-_ _-A,;__- -A, j ¡_ †~f_~.¬:† - _ =Í__ _-›"_~__}___ __-†Ím.__›_¿, _
W
\
1
u
1
¡nm-su-1
EL CANCIONERO DEL MATE 41
4.
›
85 M
No hay nada como el mate para prosiar bien a gusto.
ss
Cebar a lo resero.
Ea decir, cebar 11 tomar por hn-no alternativo cn rueda
do mateadorcs, según costumbre de los reseros pampeqnoa.
87 1
E1 Ipate de las Morales (1). 1
Dícescde lo que nunca. llega, lo que pertenece a las ca-
lamdas griegas.
88 1'
Nadie sabe lo que al mate le cabe.
89 I
Toma otro mate.
Por lo limitado de la inteligencia ha-mana.
1.
1
¡
`r
'~. Dicho en la época colonial, para significar mala fe, 00-
"' l-ub_üidad o inconsciencia en la conducta de una persona.
91
E1 mate de Ruperta.
5
El primer mate cebado, que vuelo ser el más amargo. El t Ji
aludido responde: Sonso es el que ng lo toma. E
92 F4
“i_.
O primeirckmate é dos pintos (2).
Equivalente brasilçñral refrán número 8.7. 1
ll'
93 «r
- E
1
h
1
^-I
*' ' *. %1r|›l
' 1
_ 1
42 LUZAN DEL CANÍPO
| ' 1
l 94 '
H Dê o galópe.
Frase con que en Brasil es ofrecido el -mate. El
quiado responde: o galflvfl 5 ¿G Vflhcê- Cuando el
obaeï
cima-
ji
13-ón eatã muy caliente, el cøbador avisa: cuidado, que è
redomão. Cuando la 1'nƒu.m'6n se enƒlaqucce, 11 la visita
o cl invitado desea que se cambie la cebad_u'ra, la frase
corriente es: dé de 1-òdea, que já amançou.
í'Í
Andar de bombilla'
Dicho popular en que se alude a un estilo de pantalón
muy usado en otra época, -u al que lo uaa,« en øemido de
I burla. o ãhanza.
96 .`
Rompe: e'1 mate, romperse el mate, llenar el mate.
Efcpresíanes equivalentes a golpear o quebrar la cabeza,
dewmurse los sesos, llenarse la cabeza de zonceras. etc.
97
"I -. ._ Ni pa yerba . ...-
Ea decir, encontraras en la -últzïma miseria. Usase gam
I awmflficar que una persona. -no tiene donde caerse musv-ta.
›
;
Uaaae para significar que, eatisƒecha_ una necesidad o
complacído un deseo, aunque sea a. medias 0 engañosa-
åuønåe, uñ. -no hay motivo para proìestar o seguir pi-
zen a.
99 1
; 100
Pero... ¿yo para puntal?
Soy como mate con sal,
*
101
(Uruguay)
,
41
{. _ (1' '"Es manjar paisano - de grasa y harina - con azúcar rubio - polvoreado
nfflbfiã †- Y 121 gente crìolïa -_ que de .tal se estima - toma mate amargo -- con las
torfas ƒr1tas._ -- Vlene de seguro -'desde data. antígua.'- la vieía costumbre - que en
?\ campo estxga - euanåo llueve mucho, ›- festejar el día. - sirviéndose el mate - con
ns tortas fntas." (Del “Romancero uruguayo" de Justo Olarán Ghana). `
Í
1
x
.+
,===¿:'=-=1_-o¡ _ ;
-an- 4 ~-V ~ ~ ~ ..-1-_† »- __,, _
›_.. .___,.fl%lb- f- -=--==-=-f 4* “ ~1-~
~ 1
':f
EL C1fxNCIQNERO DEL, MATE 43 Y
4
I ¿
102
Después de cebar, queda un secreto en el mate. - L =1
Gusto 0 sabor de la -ealabaza que demmua que no ha
sido lavada. después de cebar. El dicho úsase para poner z
de relieve el descuido 0 desidia de una persona.
`1o3 -1;4-¬:ef.4¢-;r«e.-\¢7ef*-¢ï†efl~lh-
*i
104
A mate largo, trago corto. _ ¬` ,
Cuando el mate eu muy calientê, los ambos non más pe-
queños y más numerosos. El dicho equívalå' a los reƒra-'
nea “chi va pímïo, va. lo-Mono", “piedra sobre piedra. a
las nubes llega", etc. Uaqsu el dicho cuando ae quiere
aíyuíƒica-r prudencia, tacto ¡f paciencia para sortear rice-
øos o salir airoso en la *ëjecucíón de propósitos 1; aspira-¬
oinnea difíciles. '
É ~í'
-.A-~+
\. ; †_¢;e-;
105 ,-_
Bombilla de lata. I
Díãho popular para significar algo muqfcaliente o aludir ' 2
a temperamento: exoltadoa o explosivos. Usase en nentido 1-;__,»_.-¬-f
malícioao U humorístico.
lt
106 -n-.ere
\
4-P*
Bombilla de pobre. .l [
Se usa en igual emitido que bombilla de lata ¡Pen especial
alud¢'zndq'o personas muy delgadas o de magra enten-
dimíento. \
11$` ~
107
Mate amargo y china pampa, sólo por necgsidad,
“A ƒalta de pon, buenas son tortas" o “a buen hambre
no hay pan duro". (Prov. de Buenos Aires).
-'-
108
¬1
Más zonzo que mate cocido \
Dícese de la persona insípída, dasabrida, sin gracia., ami-
pátíca. › 1
109
1I
La pava está que vuela --o bien: Se te ya la pava.
O también: La pava está ocn la tapa saltando. Díceše
J 1
de la persona que desea 'vivamente una cosa. Aplíoasø es-
pecialmentg, a la p¢rso1m_pan'¡da por el deseo amoroso.
_ 110 fš. \ I
Gli
¬
Pialador de mates. 4
L
Aplí ase al que,e'n- reuniones o rueda 'do mateadores cam-
bio ão sitio para ponerse de turno, tomando de esta suer-
te dos o tre.: mateo cuando los demás sólo han fiorbído V ,
e wm vez.
›
F _.._-_.
I
+ _ .1 _ _ __ _ * _ __ _,
J
=”'- - W
É
A
" '"'_ *' ¿ir _, 1 - __
ã
S
H ` 44 LUZAN DEL CAMPO
111
Quien toma mate, vuelve.
Dicho popular para significar que se vuelve donde nifuon
1 rico mate.
“É
`
: 1 112
F Encima: el *mate
Servir mate cn sucesión ininterrumpida o. una misma
F1 113
Cebar el mate pelandø.
zrorsona. Embebs el hecho de una intención hostil, de
molestia o desagrado.
'
11 114-
Mate de hospital.
En decir. male de agua. fria. Usase on sentido despectivo.
I4 115
4
Cebar guarapos.
Mate muy dulce y easi frío. Revela mala voluntad en el
cebador o cebadora.
116
Más"bueno que mate de ceniza.
Aplíoase a la persona bondadosa, servlcjal, que se de»
íntegra a lo amistad o al deber.
117
¿Dónde estás Mateo que no te vëo?
Así pregunta cl paisano cuando el mate no øirøula en la
reunión o cuando la. cebadora pasa a su lado sin aarvírla
el mato. Y cuando al mate, por ƒin, aparece:
¡Ahí viene don Mateo:
la suerte me trajo aquí.
É ns _
Debe açroparse el mate.
Expresión humorístico. uaada. en Chile para significar
que alguien que dijo tamaño disparate debe de estar rea-
ƒríado del cereb'ro"u""Que.debe cuidarse.
.41 V
119 ov-
Cagsar la yerba. _
._ _.¶!, Díçho con que se alude a los moteadòres ínsaciables. es
I K.
decir, u led qua`mmca dan lag gracias. El mateador 'M
dico: no quiero más, para .ddr término a la matando,
sino: gracias.
lr.
Éà=*¬›-.Â
,I-Và"`" -1- .$=H ”__- _ _ ~_~~ _, ~~ Í › _~~4 ~
1 7___%_44 ~
* _-›~ - -
v \ ~
120
La espuma; se corta con el agua. El agua hirviendo corta la espuma
del mate.
121 5ï>'Éfl“I-"fln:_-*1':_;-_'“h_"'†^~
Quemar la yerba. 4
Véase desparramar la uerbaÍ
122 K
Desparramar la yerba. '
Dicho popular quo significa expulsar o díspersar las pre- | v
ocupaciones íntimas. -
r
12:; ;
Matar el bicho. I
Es decir, beber caña, coñac, whisky o ginebra sobre cl
-mate. Dícese también apretar el mate. Usaso en igual
sentido que de-.sparramar la yerba.
124
Ojo del mate. «i
Expresión para comparar el color de los 'ojos de las per- '1
sonas con el de la infusión de la yerba mate. Asi suele _
dccírse: ojo de casycué, ojo de mate de leche, ojo de `
-male_dulce, etc. ' K
125
E1 mate se cansa cebando.
Dicho empleado para aludir al carácter que ha de for-
jarse o -madm-arae'a golpes de experiencia.
126
Andar de bombilla.
Dicho equivalente a andar de boca en boca. Por lo llo-
mativa que es la persona que lleva el pantalón bombilla, J
estrecho V ajustado. 1.`
127 ¬
De salud bien, pero. . . sin yerba. ~
Dicho rloplatensc para significar que cl 'mata como la
' alegría, forma parte de la vida. - ,ã,_ 1
12¿s 'Í
Rezongón como mate chirlo. › `
Alusión al ruido que ,_p_roduce al chupar el mate ds
.- yerba usada (1). I
, H L.
129 _
Flaco cómo mate de preso. I Q
i Porque en las cárceles los presos pobres no tiran la
L yerba usada sino que la sacan para 'volverla a usar (1).
130 11».
Más fiero que_mate de.r.uda. p
Por' el usobque tiene contra las bfiaierías (1.)~
97'*
9 ab
(1) Refranes y dichos populares, recogidos y cedidos al autor por el Dr. 'Ismael 1;
Moya, investigador folkìorìsta de B uenos Aires y autor del _ ”Refranero",
_ Buenos__ ;
-Aires, 1945; “Adivinanzas †cr.iollas".- Buenos Aires, 19493 “Dxdáctxcai del- folklore . *
Buenos Aires, 1948; .“E1 romancero”,-2. tomos, Buenas. A1res._¿941. _=,
~
*__._e%!'L. ,.
_ _ -;ní>_†- 1) ,_›-ul-l"`^__ di 1 -_ li Q L f ll
\
4s _~~x›
LUZAN' DEL cA1vI1›o
,
. , ; ¬.›. ›... ¬. _ †. _ . ›2
I
-_
. ~_._-. - »
^' ;-=,† REFRANÍES Y DICHOS GUARANIES@ -
a J (¡ <_'“Q _
' Í ã2 A
l
¿/21 ,' ;
. _ '¢L?›'='
ø .I
L.i G,,._ - J
\' l
"".\f\›\\
\\\\
\ ~^
F _ ._ ;~¬'.., “W
.,-›
- 1.31
Ãga re'úne pítope camby ha rorá mombillape.
1 Más fácil te será tomar leche en nipa. 0 comer polenta
1 _ de maíz en bombilla.
Dicho que se usa en sentido de burla.. atríbuyendo a um:
pm-sona. para su mal, la pretensión de hacer o conseguir
algo imposible.
13,2*
Í Ãga re'úne soåapu' á,mombi11ape.
Más fácil será. que comas albóndigas en bombilla que
conseguir (tal o cual cosa).
r Usase como el refrán número 131, en sentido de prøtau-
$ dqf algo absurda o impasible.
1:33 ›
' ,-Añá ayúra carapã ytacú.
i Individuo de cuello tnrcido como pava.
Unas con significación de insulto o remoquete. Como
si no dijera:
, ._,. ,. .¬. .-_ ; Oye tú, pescuezo de pava.: / "
134 _
Che ambuací; y ha ambuaé_o cay'ú.
Í Yo caliente el agua y otro toma, e1'mate.
,_ En empleado con la signiƒíuacíón del equivalente refrán
les 'va pm-ntó el sabor.
(1) En paçìe, 'He "Mil ref:-ans guaraníes”, por Narciso R. Cålman (Rosicrán). La
traducción y las indicaciones sobre el empleo de los refranes, son del aìxtor.
I
"==«±-L__ _. -._ _ i-\B ^-^-~ ~-;;;g¡¡q›_ ~`^';^ ; ' _¬^' -1-':*::=*=ue~II" *If "HI-*___-_; '¶!'2^~°L=i"'fiI:-'”"' " "' _ _ `*
› __ _ í a _ ._ f --
:------------_W
š"\ ,
É \ EL CANCIONERO DEL
¡ MATE
'
47
_. 1.
if
137 _-_.m-'._(4*_ ,;_
i
Guaimí oñembohovapytâva ha ca'aycué yehová atyvyva, roneíma! 1 F
'Vieja que ue pinta y yerba cansada. que se "cnsilln": ¡ya
no sirve! * §
läã 1
Hacú.ayá ytacú. ¿ .
Mientras se calienta el agua.. ; -, 'i
Usan en nntido ¢1;_6-Mao para expresar ¿pérdida de tiem-
po al hacer el amar. ;
139 *_
Añâ ay _ca'ay pahagué.
ununun
.wn Antìpático o desabrido como 91 mate final. "
1.40; ` ,
Hetá ndç pirapireta; peina oñe hémbâ ca'ay oyeitycuava nde`ve guarã. \ j
Vas a tener mucho dinero, pues rebosa el mate que se 1
ceba para ti. `
141 _ N
I-Ierac'uã`mombyry ea'á porãicha. _ * *, '
Renombi-ado como bugna yerba.
Usqsa pa-ra significar el buen nofm-brç 0 fama de que `
goza una persona. ` ` f
142 l f^-~*†
143 ._,,. _
l
Mboypa hepyne co che rnombilla? Upéa ouháicha; ìeìcotevêramo,
nerenohêichene mba'evehesé; reícöteve' yramo catú, henyvérehe 4 ;
renemüne. 'gq-;;,¢ 1'
¿Cuánto podría valer mi bombilla? Eso según te caiga: i
si la necesitas, no sacarás nada de ella; pero, si no In ^
necesitas, la venderás a mayor precio.
144
Opupú pevé ytacú. _
Hasta que šiierva el agua.. . ,
Usase en igual sant-¡do que el *número 188. 1
_ I
1.
E* ' .` 1 f
É 1.
¡N1 CARRERA! ¬
1
.
11
` -.f U
1 ¿fig-
Wí
|Í
J-= a= -'=~
mi H
.`
A
-Ñ;-É
='¬_%É-¬.H`
R
'í ~†fii|§5
6
É _: if
`\\'¡_ƒ_.›:.',z- -› ; _ __ .¢>-
ii
_ ¡¡_" ~ I' . , få.:ff
..›v-»›;;.-:4..›-#2
` ` LA /ã 11-¿
›« Ñ -:
,âì
ì 'A
«í
\ '<¬
¡ .- ›«ín\¢.«
\
xâ
'E
11
1%;
\ /.-,_ '
F R _,mc
N ìí ' 'ã
_ -rr-
E
' w____, . . ã. mix RC Ha.. E
2
lé
145
0 -¡Pu . . .cha viejo, hasta cuándo ha e tomar mate!
11
_ -Hasfa que dure' este cabito e vela,
y quede en el jogón un rescoldito,
y haiga unas gotas de agua en la caldera!
1
i _ Déjame tomar mate, mi chíruzo;
1.
vos sabés que el amargo ,de la yerba
es el perro ovejero que me sirve
pa enchíquerar las penas!
1
de mis viejas taperas,
se' me hace que no siento el reumatismo
que me envara las piernas.
*azä
à ,_ , V ,__ u.--__.\_.›_ . _., __ _. __
` _ -B r ~ V -- _ ”""'.-'--___.-...__
¬*”“-"ï. _ ----_-.-'EF -“="
$- mi se V' *
1 I .
-
Él/§;` ..=,H W.
5?' W"
\›
10
¡¡ _
.77
R/
,M
¢
fx»-qg.,s`,aø.m=-Q
/V
I
¬
A 3
L: f
I
É
| i
- . 1
ff . 1
R è Í . -'
ii W ___ - _
` '_ i._."' "fi _,im
¡,
__ G,,"_
Is - I _ Í _ AA I `
PA L'l:ÍSTRIBO ¡n:R-,n_aun t- ¬
*_ =/,. 5
i
1.1
un
Estuvo mateando un rato con la familia del “encargado”, pero
el paisano, intranquilo por la mala acción que acababa de cometer,
no veia la hora de marcharse alegando que se le “diba a hacer
tarde".
1.
Entonces, la señora del encargado le brindó el últimö cimaf-
rrón, diciéndole: , Í L
-Tome otro, pues . . . ¡pa 'l'estribo!
f 1
El paisano creyó que lo habían descubierto,!.y ante la“ sorpresa
de los presentes, sacó del bolsillo los estribos robados, exclamandoz E
-1No, ¡si los agarré jugando!
(Anónimo)
, \
K
EL MATE EN LA CANCION
«i
'il ' CRIOLLA
147
Paseando por "la 'alameda
.-J con tia; doña Torcuata,
dijo un mozo en la vereda:
| ,
-“¡Esta porteña me matal”
\
\ Tomé mate, che, tomå mate,
tomâ mate, che, tomâ mate,
que en el Río de la Plata
no se estila el chocolate.
«Í / .%
¢
- /...
,;›'-3:
4; /4 ' / --Dos quieren enamorarme,
uno inglés y otro limeño;
'ni \`. en mas yo, dispuesta a casarme
he de hacerlo con porteño.
É .ã
gas
Paseando por la alameda
con mi tía, misia Donata,
un mozo dijo: “-Pereda,
esta porteña me matal”
Tomâ mate, ché, tomá mate (1),
148
En tomando mate,
(Argentina)
1 1
vidalitá,
bajo la enramada,
--"¡Jesfis, qué atroz disparate! sozi las santiagueñas
Desista de tal empeño. vidalitá,
¿Cómo quiere ser mi dueño las mejor amadas.
-; J- un-.-i --›=9* quien no 'sabe tomar mate? (Sant. del Estero - Argemízw)
tomâ mate, che, tomâ mate,
tomá mate, che, tomá mate, 149
En tomando mate,
que en el Río de ~la Plata bajo la em-amada -
a no se estila el chocolate. son las _-santiagueñas,
las más amadas.
1 (Montevideo) _ (Variante de la capta anterior)
3 (1) La,_ca_nción 147 fue dictada al autor por el Prof. y Cont. Walter Correa Luna,
poeta, compositor y folklonsta. urn g u ayo. T ambxén
' rs popular en el Rm' de la Plata
- \
›1
1
i \
"`“'¡~ ~- ~-»r
_ __ 'f'sìinn. si11- -of -"'-*--'-__
~> if*-= `-R
\
X
150 152
¡Ahura, y se acaba mi negra! Yo soy la morocha.
¡Chacarera, chacarerita! la más agraciada,
¡Ay, que ricos son los mates la más renombrada
que ceban las tus manitas! de esta población;
(Sant. del Estero - Argentina) soy la que al paisano
muy de madrugada? 1
bajo la enramadïa
brindo un cimarrón. -1
(",I.n Mnro¢;ha", tãngo)
-v¡nun-ww-1nmun-rwsm-u |¦_«u -:mw (Argentina u Uflëgìmy) 3
151
153
En la puerta de mi casa
tengo una planta de tomate, El amor de las mujeres
'Í
negras las ganas que tengo es rojo como el tomate, `
de que usté me cebe mate. si usté les calienta el -agua 1.
(Córdoba - Argentina) otros se toman el mate.
I U1-ug. - Pang., (C6'rdobø_- Arge'nti'mz)\
ui
g I
(1) Recogida en la Prov. de Buenos Aires por Ismael Moya, folklorista y autor
de “Refranero”, "Adivinanzas criollas", "El romancero", etc. _ i
F
_†v____-ii
íïf' =-iiià_g-±--I'~\-
PUR LÁ TRAD|C¦0N
(TANGO) '
›
1
›.
i
; 157
ã:§2°:r1:za:“
El argentino lo toma
ïïädfïïffåifïiïï
dice un bardogenpcuya :frente de Contar Siemprç contigo
Ã1-af"AL: i profusos lauros se ven I porque ef? gn É-elt ami-gp
,i 1i - I y, al hablar de Buenos Aires,
Fa querida patria hermosa,
exta la pampa grandiosa
que me un a ls raccmn' '
_. _-
.-“. -.ø-
EN UN RANcHo.. `
3
1@ g ___.-
158
Cuando amanece la aurora
›_. ' con sus tintes purpurinos,
_ É cuando se escuchan los trinos
* f' _de la calandria cantora;
¡V1 cuando el' alma soñadora
-_; #\k_ ¢ siente un algo indefinido, -Io.-3¢. 'f«†T.
' ' y cuando el campo florido
despierta de un letargo,
yo estoy ,tomando un amargo
i en mi ranchito querido.
. - . - . . . . . . - . . . . - . . . - . - › .. - . - . . .¢¢-o-
.f i a _ Í A _ __... _
a'
HAV__AÑ_: ,Í _ Í; ;-
¿ix _Í _ .1--
4._ -_-,_-,._.__,^-n~---_-_--.f
V _ " '“~'¢": """.'.'_"' 7- '__'
¡ ¿ --
._ ,_,
i
2
¿ l
' 1
EL C.-XNCIONERO DEL MATE 55
= l
' CANTARES
159 164
rwunwn
n mnmuv n vrw
¡Yo soy el néctar sabroso Yo me llamo el mate
que se chupa en la cocina y no sé matar,
cuando lo ensìlla una china que el que -mate tome
para brindárselo a un mozo!
3.60
no se mata más.
165
F
Soy licor apetitoso, Yo soy de forma elegante,
jugo como hecho de encargo, me chupan por la bombilla, _
soy .rey de este suelo hermoso y en algo mi fama brilla,
y me llaman mate amargo. pues siempre salgo triunfante. L.
3
161 166 I
¡Pero algunas veces Soy del rico y atorrante "
dulce soy también, el consuelo superior;
y en todos los casos que en substancia y en sabor
valgo más que el té! nadie me ha arrojado el guante! _ííâäi
I
162 167
Niñas y señoras ¡Que viva el mate
me suelen chupar, de misionera,
viejos y muchachos, que la caldera.
viejas. .. y la mar. caliente está; '
163 y es para el hombre _
cosa sabrosa
¡E1 que en esta tierra si es una moza
me prueba una vez quien se lo da!
se ciudadaniza '
en menos de un mes! (U1-ug. - Arg.)
lv
C'IEL|TO
168 Cielo y cielìto, _
120 i
te lo pongo en la mano,
tenélo tieso.
189
Acercáte, mi vida,
no se redame,
porque mate lavao
pa nada vale. A
-=.;¿_T1.±=`¡-%¬±›w$"m¬¡f.a¶›-,.¡-
i
¡Alcanzame ese mate, Cielo y cielito,
china del alma, arrimáte mi china, la
porque tengo la' boca qu'stá muy rico! 5
brotando llamas! a(U1-uguay -.u A'-rge-ntina) , lu
n ei'-1¢~
«Q
I
E I
F
A W _@-'1 ~!±fl-`- “'"_,_ É ___ - - , † _ _
.aIP1
1 ' se LUZAN DEL CAMPO
, - .
1
1
I
i 17 1 172
l
Con el agua del arroyo El té es néctar delicioso,
.^ que corre junto a tu rancho,
1 no hay ejemplo de que pueda el café es mucho más,
1 _tomar nadie un mate amargo. y no hay néctar como el mate
La razón de esa dulzura si lo ceba una oriental.
v
pude hallar no sin trabajo: (Montevideo - Urziguau)
_.- ».a_u-. y es que .tú en ese arroyito
sueles bañar tus encantos.
| (Entre Ríos - Arg: - Patmmdií - Uruø.)
I
113
›
- _ ¡A1 compas de los cielos y pericones
chillan las tortas fritas y los pasteles,
«_
y pasan entre risas los cimarrones
de manos de las chinas a los doncelesl
-›.†_,f;v (San José - Uruguay)
174 176
Junto a la parva de trigo Con el mate y la caldera ¡ -
F
Ã.
~ V _ '¬-_..~_-.-=-.s_:†
, f rscff fe' _,›f 1 f_ -~~¬- , ††-~†- -
Lai 4, _ ,-»Í ¬ --~,~. -Ñ ' LV' 77"' A
__. -_» _"~ __';“' * A-~ .__ ¬*=
\_ _. Lía» f f-
i“å'ï†"Ú`-' MH' _. _~~ MI;-¬_ ---~ J A -
.e..,;,,-
n
lu. cANc;oNE§<o_z_p_s_1_¿_ tigre 51
3
nøm runmwun mnv-un
H
1
MATE
E Gorro frigio al revés, hecho ternura entre las manos de una
china buena.
Crisol para la alquimia del jarabe gaucho. É
Como un ¡buen día! saluda respaldado en las' alboradas.
Su boca se empilcha de espuma, su mejor gala.
Beso tibio de amante, impulsándonos junto al estribo.
Puntualiza jornadas, como si nos palmeara sobre los hombros.
Hermana cuando lo ofrenda un macho.
Acaricia por dentro, cuando acarrea la madre vieja. Ó nos hu-
medece la esperanza, cuando lo brinda una china.
Para mí, fué calmante, poncho y daga, y hasta coraza contra la
pobreza.
¡ Si te habré succionado en mis desesperanzas, hermanito mate!
Artemio Aran
Argentino au.gae:ïasae
z
EL MATE Y LA AMISTAD 0
!
“":"'ï_7'f'= h C “¬"*"`ÍE"""“"-' ` C ' "
,p,,¿_.__..__¡
_ _"
Fw-vi.
*;'- _-wm
--¡----
. . . ¬s.
i
EL MATE DULQE " li
Mate dulce,
I 1 pulido por las manos de toda la familia,
; p , pues toda la familia te ha tenido en palmitas, _, ,
` 1 mate de los pobres y de los ricos;
I inofensivo y oportuno
› coino una copa de agua, o como un “Padre Nuestro".
_».-
-1r-f.ue
- 1
_--~›v='~
\ E
i-
1
1!
Á .
na-..1
Pr.at.*›v¬1-Irafin-"¬
-
I
A ` _3-Lia
^ ' ”*›..,f ¬-f'=;r-
-”'*"-~¬«__*~
_., *_ W †..._;'
_... . . _†¬-._, _ g __ _.. ,,,.__.... ___ ____~ 1
V 1 “ ' H 1Í¢.';f¶¬;-.:~`i _-_ ' -_ ;=”-!L',*==`3':ì"-2 _' ,= ' -I
Í.,
.,`_ ._ .- ,
Q 4;@ _ - LUZAN. DEL., cAMro _ 7
me--f e *
, ADIVINANZAS 1
._ . «_ _
z
rr---f_ . .- 179
Vuela la gorda madre, .-`\'Í`
, dijo la prima.
¡ E ¿Dónde está Don Mateo
(V i-i que no se arrima?
H El mate (Argentínå u Uruguay)
185
180 Una niña blanca y lesa
que todos la besan.
, Verde verdeo
El mate y la bombilla (Psav. de
_ yo 1o saboreo. Bs. Aires y La Rioja - An).
'- El mate (Santiago del Estero,
Tucumán - Arg.) 1.8%
Dentro un monte espeso
._.,¬-_ ›_. - 181 está un tira pescuezo.
, =x; Una niña linda y bella, El mate y la bombilla (Prog.
de Buenos Aires - Argentina)
K
todos la besan
I
pero no duermen con ella. 187
La bombilla (Cuyo - Arg.) Verdecito, verdecito,
._¢_, se va por un canutìto. ..
182
r-un La flerba mata (Cuyo - Arg.)
Tengo nombre de animal,
y siempre vivo caliente 188
sirviendo a la mejor gente No hay duda: todo viviente
y me dan el peor lugar. (1) del más pobre al de caudal,
._ ¡ La pava (Prov. de Bs. Aires - le tiene a la prima y prima
Argentina) un .cariño singular.
.›-.¢. .-a›fir.4
Es mi dos, un gran obsequio
_R 183 entre el mundo más jai lai. . .
i Come por el ìomito, y más obscuro o más claro,
destila por el piquito. nunca deja de agradar.
La para (_/Ira.) ¡CarambaI Mi dos y prima
me aprieta de modo tal...
184 que ya en varias ocasiones
_,- Tengo nombre de animal no 10 he podido encontrar.
y siempre vivo caliente A prima y dos repetida,
`_. sirviendo a la mejor gente lo encuentran en un barrial;
 aunque ella me trate mal. y a mi todo en cualquier rancho,
La pava (Salta, Sam Juan - en el pueblo, y la ciúdad.
Argentina) El mate (Uruguay)
,,. .
.§¡-M..__'¬___¬~›_.a.-:“-_ (1) Hay otros variantes que empiezan así:
De lejas tierras m¡c traen...
0 bien :
Ei Soy petísa, sou empata- . .
¡ vw
1 .
_:-;`2\__ _. -..._ ___,... ww =»-.«~fls_~svua-I!I=f_›..P«›.«¬-=fl¶i› Q "~'
-›- 3-7- -- -- 1 Í ~ _,_ =,_-- -_,__¬1_,H-_-_-ç:4;_†_'§~†<; :›_'.!=|=.†:fl^_;__";'¬v'› _"-
s o,_.Jí_*,__ r---*D
~
-1
\
EL CANCIONERO DEL MATE 61 gi
' I
189 192 _` /
Entre un monte espeso Còïgadina colgando
estira largo el p_escuezo a bermejito está mirando:
y suena como un hueso. (1) si colgadina coigando cayera
_.._. . .
La bombilla en cl -mate (Santa bermellto Se murlera'
Fc, Rosario - Arg.) La pava de agua colgada sobre
cl fuego. (Arm) I
190 1.93 1.
Camina sin pie,
En una montaña espesa vuela sin alas
estira cuan largo el pescueëo. de la cocina a la sala (1)_
La bombilla en Í cl mate ícuw '
Argentina) El mate (Prov. Buenos Aires)
191
194 ,
De una cuevita caliente
Con esférica figura, se asoma una pequeña
de fuerte y lisa corteza, [serpiente (1) 0 1 r
del corvo rabo prendido, La bombilla en el mate
-1
'›
ø, nací arrastrado entre yerba. (P,,,,,_ da Bueno, ,¡¡,.,, _ ¿,,,_¡
" Mi rubio color, a veces,
con obscuro tinte alteran, E fllll
M Variante
OUGVI
¡_ te''
CEI ¡Eh
I.
:sem-_e-«- ¬¿›
~ En un monte espeso
wtã una uama tirando cl pcseuezo.
En un monte eapeso
' un ammalato caca el pcacuczo. _
(Salta - Ara.)
Entre un mo-nte espeso
hay 1m toro sacando el peaeuezo.
(Prov. de Buenos Aires - Arg.)
.¬
L
- ~*'.'†-.- ^=-1% _ __ ___.. _ _. _`__=g,_
7 "" "*`-'*i7±?É¡'¡"“@¬mÍ7¬ -.ïf 3;
"
É,É!
É 1 AMOR E MATE 'Q'
›
_ '- `
I ¿Él ¿"'-kifw
ݤ
f-' /fo
3 \
f-
*
. ±.- -
. ,si fs/f,¿
Y 9” i Ñ?
. _.. . ,_.
.:..._,¡ ¿X _
_ I
\1 (A meu amigo o Dr. Anselmo .lover
`Peralta, aƒeatuouamentc)
2*.
tft
na)
como este, tal e qual se o considera:
verão, inverno, outono ou primavera,
se amolda a tudo com facilidade...
Ji Refresca a alguns. .. ou mostra qualidade
oposta á que prìmeiro parecêra.
' ff Outros sofóca, qual si oferecêra,
I. ardente inferno enchendo a eternidade. I
gi» Bebe o mate com tento e com cuidado
cavaleiro que é destro... e o mais valente
xz_. vai devagar na bomba, estando quente -.›
-.-.-›-__ Assim amor segundo o ser amado:
\ nada de excessos, que ha calamidáde
em todo 0 excessofmesmo de bondadel...
fi Gurityba, 1942.
J
H
7 Í
--un -, ” ff' Á
~*§_\.¿,_ =-s; =-=--_> _›-- " " ¿_ ', :«-
'
-if' t'-77-±;¬¦~4=.;Í
_...-.... - ,ï,_f, Ye* 'Í 7,
__;-.;›ìf'>f:;_f W -¬;.;' =_5' 7 “ìfi-'ii
":' - D
L
,_ e\---f'~`)v/f/vr H 'V F`_' _ "W"»"*"'
I'
EL cANc:1oN1~:Ro D1=,L_MAT1a es r E
Q* ¡V I
1'?
. 198 _ 31E
Pasando necesidades t, ~
más grandes que perro atado, ,, ,
quedé con 'el buche afuera '
b como mate retobado (2).
i
(Argentina)
' 1
rc ,_;¢,. . 4
,ff , ›
4
r/¿I-4 ¡__ V ~
-
...___
I
`”“' “"
,
-- ~- sv . f›,...-,_¬ - .. V † f/__¿z~.-/.e --»J .__ _-¬
"iz
Mi___/
'T-_ - 4, "N '~ ' _
M- _
-_-
._
\-
__-___-
i“2%/
t
¿P \
~ - -W, ,K f
_-
pa
¢¿
§'_>,*š_:«-v
- .
_,.._4~\f
_Kì\
_____
. _.Â'_n._ .
#4
_ , †;?›
Á
›-
.-
¡' ni! p
1
!
*
Grabado cedido gentilmente por el Molino Marques, García y Cía. del Uruguay.
, . 1
*\ Ja'
'*” ..
sf me-,_¬ .¬-_,_ s,
m. “__ D ,
=s
D -..,..,;--i_..:-fe-ï@§_¬,.,..
A - I
- línhm ""'=`
_ 2,; , __
Í-Q-Í!-š'.'
iìí 1,,-----f - ~¬† ~' ~ - ¬¬=-_.¿¿ä,._._._..__¿ Í
s \`D _
`w'
,-›
1
l
I' 199
Brilla el fuego y chispea alborozado. . .
Con alegre rumor en la caldera el agua suena;
n, el mate regalado prepara la puestera,
\
ll
y uno él, otro ella, van tomando.
la. sabrosa bebida paladeando.
-
l
¡-
lt Segundo Y. Villafañe
El
T:`¬_'_' 200 203 L
\l
ri
Cuando un pobre llega a tiempo Cuando están cebando* mate
Ñ los mates andan cruzando; y yo me encuentro presente, `
Si le dan el Cumplimiento, 0 me dan un mate f1-ig
'ui ' los palos andan nadando. (1) o un chulla; amargo y caliente. ,
4 (Prov. de Buenos Aires - Arg.) (Sima - Á'ffl¢fl¢¡1I¢)
201.
r Si es muy rico el que ha llegado 294
l
I
por ser- la primera
.s
vez. . Soy
,
como la yerba usada, ,__
la duenade casa dice: solo me buscan los pobres.
l l
¿desea mate o cafe?
(Córdoba - Argentina)
(La mofa - Araentma)
202 205
Dijo el mate al ratoncito: A los ricos les dan mate
-¡Paciencia! Non gúrruñate; hasta que se van llenando,
El el rico se come al pobre,
la bombilla chupa el mate. (2)
pero al pobre le dan uno
con los palitos boyando.
i, (Prov. de Buenos Aires - Arg.) (Entre Ríos - Argentina)-
(2) Oopla muy antigua, qfiizá. de la época colonial, y notable por ln enérgica idea
social que expresa.
ns.- --ga*
'“ '*¿”±'¬_§_f'í " I
<. |
E EL CANCIONERO DEL MATE G5
E
I
ff;ff
me han de dar un cimarrón.
7
á);}%5/ft
n Si voy a ver a un paisano 'iflr V3
ì_
i o lo mesmo algún “nación”, * ›
_. ' ya salgo con la intención 1 .
[_ de pasar por lo que quieran, ¿.
'*.'¡;f
de gente que se avalora,
llego a ver a una señora
ni mejor que un cimarrófl.
,1 .,
preparando un cimarrón.
Desde que se hace de día 1-lr-.¢
yo me siento en el fogón,
Pa mi no hay amor ¡ni nada! y lo mesmo que un mamón /
, y pa ganar mi afición que hambrea verse en la teta,
la primera condición, ya se me hace agua la jeta
5 1a que sobre tuitas vale, preparando un cimarrón.
f es si la paica me sale
brindåndome un cimarrón.
\ Llâmenmen pa una patriada,
pa alguna rívolución, mi
e No me hablen de estar sonsiando
de amores y de pasión pero pongan atención
y haciendo conversación y sepan por el contao,
tal vez de güeyes perdidos, que pa-mí no hay nada hablao
cuando más entretenidos ` si no corre el cimarfón.
en-¡±¡›.¬
* se está con un cimarrón. (Anónimo - Uruguay)
9
1 f
- Ñ
:wi
I __, V'A «sr .-vfyfìany-›-_.-2-L = -va -1
vr.---Ínfi; _ -«V A ~-+ ¡_j*_-¡__
,.`__ __; -=_h-=ìq-
._›..Á_
_;|.,.anI¿*'_'___¿..¡›
inn-,P
-4;--_›_:;
F.
____*J_._.,¡¡_¡ H:'1 -É
__ .. __
_;
-_ Í __
»J
'_
¡Y “___ __
.,-:Í-_,,.__ç_
___. __
.. -1-' †
_»-¿_ _ ¡ V.-
H n;___ _,
'; 's ¢..4-›.. __--=--,.._,_ “_ .M-
“"'~"""“¬- ¢.__,:== 55:11' ._ ru
7'*
(1) De lu. revista "Canciones Populares". ' Í
f
isannn,aJa¢i.r r i ...__...._.__.._..__-_.~....-
e;::a;aanaä;aãà=asfa?“*fi$†**=1=¢ †“`
EL CANCIONERO DEL MAT_E
EL MATE EN EL HOGAR
La hora de1'mate es, en la familia, la hora diaria del club, de
un club no exclusivamente de un solo sexo ni de una sola edad, y
que, por lo tanto, establece en su estrecha rueda, cara a cara y
frente a frente, la posibilidad de expansión para las más diversas
almas, entre las alli admitidas. Ningún otro momento del dia ofrece
tan completa y prófunda oportunidad de comunión entre seres a
quienes el destino ha juntado o reúne o ligará más tarde. Se ventilan
allí los complejos problemas del hogar, hallándoséles inesperada-
mente soluciones; los sucesos infaustos logran el alivio de la pena
compartida; los felices, el aumento de nuestra alegria reflejada en
el contento de quienes amamos; los seres, las cosas, las personas
ausentes, un comentario; en el comentario, las vislurirbres compren-
sivas que no hubiésemos obtenido en nuestro aislamiento. Y, más
que nada, obtenemos en esa rueda, de intimidad sin ejemplo en la
familia humana, las cosechas de los mutuos buceos en el alma. Ha-
cemos psicología de la mejor calidad, aunque no quer-amos,
Edmundo Montagne
1,
Español
VIDA FELIZ
23.1
Yo he conocido esta tierra
en que el paisano vivía
y su ranchito tenía
y sus hijos y mujer. ..
-- Era una delicia ver 4
cómo pasaban sus días. 4.' i
al cimarrón se prendía
hasta ponerse rechoncho,
mientras su china dormía
tapadita con'su poncho.
(Ma11;ín_ Fierro) .
Ã.
:"*`°""'*"L--_.:
~ Q..
- 'ez-n... .-Ñ ---«--`
" “""""-H:
- e -gear-G-ݢupv-un.
Nm __ -3;. --
-_ -v-1.-2:2-"~
_. ,..__. ~ ¡_ * _.-,._¿__..._,1.¡1.†¡,¡_-A
' ' = L- à -f T J
,U
~- ' '--;- -_- r @ij_~
_¿
__
-in s-== -a ,.,,., šs_,,,,_` ›_ ...-
' **“'>-4*-ui»
4
lw
U1 - r\
Mate:
ése es tu nombre. ¡Tal una sentencia! '
' ¡Si podrás matar!
,Ante ti curvaronlos hastíos hondos
de la aristocracia -
ia cerviz aii-osa, de orgulloso gesto;
y mataste penas de las almas tristes, ,
.-Q._-.-a .-,vr-. rudas y sencillas,
_ ~ bajo la caricia de tu sorbo amigo.
Yo he llegado al fondo
del secreto amargo que me dió tu trago:
cuando te he sentido mezclar en mi espíritu
esa rebeldía que atajó el Progreso
F en la contumacia de tu compañía. `
de patente criolla;
f cuando, asesorando la cuita secreta,
diste un beso largo
a la cobardía de los “refinados”,
-que no siendo criollos,
I
buscaron lo “criollo” que hay en tu aspereza
para aprender algo
del- valor amargo que hay en tu infusión.
1
A . . .Justo es que mi boca,
'que acallara el fuego de su fiebre loca
“ en las horas lentas de la confidencia,
sepa hacer justicia,
al decir que sigues
r siendo el fiel amigo, de atavismo criollo.
¬ ._ W “§*,_"ïfi†_+¿:._e±f.
_._ ~-Í-1¬-*ef a es-1'?.-**'±_-¿-¬a~=_,-f--«-.ì,,_g_..__
¬,. se- =. =.--4' X
EL MATE EN EL INGE1\g1o
POPULAR
212 218
A una vieja muy matera, A mi Don Fulano
un día le faltó el mate; le quisiera. dar -0
no tenía yerba ni azúcar, mate con bombilla,
le puso al viejo en remate. yerba del corral.
(Salta, Catamarca, Juiuu - Arg.) _ (Catamarca, Salta - Argentina)
213 239
Mañana me voy pael monte A las mocitas quererlas,
en un sapo redomón: y no darles de comer:
ponga la pava en el fuego darles palo como a un burro,
y haga andar el cimarrón. mate caliente a beber. ,.L..
-¡
. ,-.m¬e-›¬. .
(Córdoba. - Arg.) (Catamarca, Salta - Argentino)
214 22@ `
La gente está de jarana Cuando el compadre chupa
Junto a la vieja carreta, que te chupa él mate,
¡Jarana, jara, jarana, muestra la hilachaz F
buenos mates con galletas! se le pone la cara L
(Salta, Jujuy, Tucumán, La como vizcacha.
Rioja - Argentina)
(Santiago del Estar o - Arg.)
215 223.
La pavita está en el fuego, San Carlos, yerba y azúcar,
la yerbita está eri e1` mate, animaná, almidón, .<
216 222 i
1
De balde te hacés la austera Cara lavada na bica,
y me mosqueás con la ísiilla, agua fervente na trempe,
porque te sé, de hace mucho, mate na cuia, e adepois. .. \
más cosas que la bombilla. (1) ¡otra cuiada mais quente.!. ..
\ (Argentina - Uruguay)
(Paraná. Santa Catarina, Maåâo
Grosso, Sao Paulo u Río Gran o
217 do Sul - Brasil)
Se a doença for na barriga 223 "
tome mate de congonha.
Infalivel é o remedio Senhora dona de casa:
contra a falta de vergonha. dê-me un mate cimarrão,
con quatro pedras de açucar
(Para-ná, Santa Catarina, Matta . _-. Jn-n;
G-rosso, Sao Paulo, Río Grande e queijo e bastante pão.
~¡I
do Sul - Brasil) (Brflil)
\ -ri¿_fa
D..
-..-
äzz -es r e _ , .. ... _ ...-4 ...es-
__ I-I;¿__ "'*,-*¿*' '*“ ““ fs"--UG. *Il-.--.%'I›lmnIu1-» af- '=- _ «_ -=-*--
- "-*I-H'-af-se'-¬ si
›==~a `M:'_
añ :Iã
_
2-. †-':-- _›a=¬=-^--~f..---_-
au» `\` ..,.›-- ,` \_ \. `_
l 7 " 1 4
-. *_ '~; a «_-->- ›--...l
I
fi
4
70 LUZAN DEL CAMPO “
un1-vun-m¡uUv -.
224 la yerba para los hombres,
1 Planta de šjís, la azúcar 'pa las mujeres.
1
É. flor de tomate, (Salta, Jujuy, Catamarca, San-
tiago del Estero - Argentina) \
el que no traiga yerba _\
no toma mate. 229 \
(Prov. de Buenos Aires - Arg.) Yo me llamo el mate
› l y no sé matar, J
i
Í 225 que el que mate tome \
Yo, el centinela Mateo, no se mata más. \
de yerba y tabaco amparo, (Montevideo)
\
administrando justicia \
solemnemente declaro: 230
D
Mate sobre remate, \
que un cigarro es cosa buena;
rica bebida es el mate; sobre mate chocolate. \
x
y por si hubiera discordia (Salta - Argentina) \
yo le agrego de remate: \
l. 231
I
que es substancia confortable \
un taco de buena caña, Más de una vez degollao \
tres cosas que gustan mucho salió mi pobre gaznate, \
a un militar en campaña, después de acetarle un mate \
(Paraguay) con agua hirviendo cebao. \
(Prov. de Buenos Aires - Arg.) \
226 \
La yerba paraguaya 232 \
i
y misionera Planta de ajís, \
D por todas partes anda flor de tomate, \
y aquí no llega. que traiga yerba \
el que quiéra mate. \
227 (Prov. de Buenos Aires - Arg.I
\
K Ahí viene Don Mateo: 233 \
la suerte me trajo aquí. Salís vos, mi negra, \
l ¡Cuánto hace que no lo veo! si sabís querer, \
¡Ojalá venga por mí! hechura de mate \
Cuando la cebadora ,durante la en agua de té. \
fiesta an el campo'-ríaplatense, \
pasa por alto al cantor, ¿ste se (Catamwrca - A'r0efll..'m:)
. ,i apresura 4 advertir la omisión \
¦ o deuatenciôfl con las coplas 234 \
trance-rifltna o con otra ami-
\
i loga. (Uruguay 1/ Argentina) A la casa fuí llegando, \
y mate estaban tomando; \
228 y un matecito me dieron \
Desde abajo m'hí vinio con tres~ palitos nadando (1). \
pisando sobre paderes (Catamarca - Argentina) \
II-`
\
(1) Chuya limpio,-claro, sin heces. Mate chulla es el mate lavado, esto es, sin \
mayor sabor a yerba Cuando se ha cebado muchas veces sin cambiar la yeriba., los på
` i anos .
iltos d ésta sobrenadan en el mate, debido a que una vez lavados resultan xv \
mat/e åiulla se da a los chicos. \
\
\
\
ir =".~_, _ _____ ,______ . ___
. _g ~ -
'yet-hire,-1_ \
' mi É
6*' -'
0,-_
1
'I
235 240
a-_-;,¡;.
Yo no soy de este pago, Cuando están cebando mate, -.›nn-
soy de Navarro; y 'yo me encuentro presente,
si me dan mate dulce, o me dan un mate frío,
yo tomo amargo. o un chulla, amargo y ca1íente(1)
(Prov. de Buenos Aireš - A111.) (Salta, Catamarca, Jujuy. Sant.
del Ealcro - Argentina) ._...¢. _
A 4194"
5"
236
Acostate, dormí un sueño,
241, -.-
237 242 -
¡Vidíta de mi vida!, Si piensas darme amarguras,
dice mi prima: te quiero hacer un encargo:
adonde hay mate amargo cuando vaya por tu casa, \
nadie se arrima. dame mucho... mate amargo. S
(Santiago del Estero, Catamaf- (Uruguay)
¢¢ - Argentina)
243
238 Pa tabletas Mendoza, .
Corré, vení volando, pa yerbiar las Misiones,
flor de tomate, San Juan pa el vino, 'E__¶.
el que no tiene yerba Córdoba pa alfajores. Í
no toma mate. y pa puntiar “E1 gato" a
I
(Sfio. del Estero - Argentino) los correntinos.
(šzlta, Tucumán - Argentina)
i
239
Corazón de avellana, 2§4
pecho de almendra, Echç una copa, pulpero;
amargor de yerba, vía sentar el mate amargo,
limón , azucarado, y en seguidita me largo
¡quién te sorbiera! como tatú pa su agujero.. .
(Salta - Argentina) 4 (Uruguay)
i
(1) El mate chulla, amargo y caliente es el peor mate para el que está babifuado 4›-_
_,`;4
M4
a tomar mate dulce,_ porque es beber agua caliente con bombilla. Q
-,..¡IVvi H . _
-W "'1....
_ f 21-_ݓ?'*=-
FL- H*f**'_“``==. “_ _
*_ ___ -T "-'¡-
__, -r:E - ¢¶
_ _
ç~V§fi%_
- u.
* -.›...-.-.-:-
.i¡_í.à'›' ,.f-
,ñ ,_ - -- ¬¬¬.uI¶§ _ _”
`- `*""T¬~:~»-"›.â.t*š-* :~'-:.~r.fi'›...“~\;*-_*.*°;*;.“=:.""'~»:`-'* _
-
1
l 72
¢
LUZAN DEL
,__ _
CAMPO .,-._ __
É
\
\
'\
J
1 1
245 -
Yo me 11amo_Juan de Peña,
rajada 'de buena leña,
_.
ïomador del rico mate
. . ,.a _. lL4.1\_41_|
que ceban., en Cafayate.
I (Sao. del Estero, Salta, - Arg.)
1
' A C RO ST I C 0
3 1
¡Mate amargo, don divino!
Acibar, que en su amargor,
Tiene el dulce del amor,
El más puro, el campesino,
i Acíbar que lleva el trincí 41_Ln_\ |4L¿.L4
1 Meloso de la alegria.
Amargo que al alma mía
Rige tu esencia ideal,
¡Gloria lírica' campal,
ì . Orgullo de gauchería!
Walter Correa Luna
Uruguayo
-"¬~›¬,_- «.v,w. -
i
4
§ _ N-
- 51-V ~
e no se aflijan por eso,
ni les importe,
que eso lo hacen los gringos
por darse corte.
“
Lo que dice por último
todo ese embrollo, '
es que no hay té ninguno
como el criollo: Á
- ¡i 1 -É'ÉÉ:'I_"_ \
té tónico y diurético,
“El mate es digestivo, ínƒuaivo, social,
¡hágase cargo!
e., v higiénico, terapéutico, ìsstimukmte, ca- que nosotros llamamos
lesténíco. caƒeínico. tó-nico, diurético mate amargo.
11. diaƒorético."
1414|_
1
' "_\-¬¬_`_`_ __, ' "> Í Ñ' _ %,L† ' 7
V3
“fi.â~/_;_f__,_.>--
¬=~»_› '
f-- ~_ Ñ;-...«.-~ ¬'f:;;†±›§;~:~†ì-† -E21-
à
it.
/
le
Para hacer lindamente ni el café ni la coca
I: las digestiones, ni la cascarilla,
no hay té como una docena que tuito eso se toma
de cimarrones, sin la bombilla.
y eso yo no lo digo _
E
sino los sabios _
Ya lo saben, paisanos, ¿Í
que se han puesto bombillas no es disparate;
entre los labios. no hay quien se le aparee'
a un rico mate;
Para darle despejos
a la mollera,
lo hay como un matecito
de Misionera;
-
_,
lo. dic@-n ,los de extrangis,
¡qué ñiás queremos!
aunque ya hace muchisimo
que losabemos. ~
;I
si es de amargo, se entiende;
si es de otra laya Pero lo que no saben lí
todavia es mejorcita esos -naciones ãïl
la paraguaya. es` cómo -ensillan
en los fogones; 1
EN EL FoGoN
247
Yo me acerco a mi fogon
M l
cuando algún dolor me aqueja,
luego le pido a mi vieja
que me cebe un cimarrón;
la vieja sin dilación
me complace complacida,
acerca un banco en seguida
y mientras sigue el matear
nos ponemos a prosiar
sobre cosas de la vida. (2)
_ (U1-www)
i;:2w
-*'”*'“f
5.j
.._Í _, ¿__- __,
. -M '
.Í I 7 \`¬\_ _
;a
,`.›.
a~~~:~f-~* ff ::>~-¬- ff-¬ .-»_;-
x.
¬- V;-, - -_-.~ -¬ ~ -~~_ ,-~~,.¬----f _..-~, ~~ _
`=`*ffi=s=-*riña-'-_¡¡ïn± ,-'=="m*rrr-='*="“ïì' 1~fi=må†_f¡±;¬ ~-
Y " ¬^"“ **"~'“""`”3-..`_."f::¬-._,__ _.-›¬-__- ' T A A "† `<,'
AGORERIAS
248 te he de hacer tomar caliente, _,¡,*,._, L___.-n__.¢›__;~_¡-,'¬._-
y has de -saber quién soy yo
Una tarde que' me hallaba Uasé Hernández: "Martín Fíerrã ¬ånI“^¶,4i-t --
de visita... `vino el Ñato, 2d9
y para darle un mal rato Me puse, al contar mis penas,
dije juerte: “Ña. .. to. ._ ribia, más colorao que un tomate,
y se me añudó el gaznate
no cebe con la agua tibia”.
cuando dijo el ermitaño:
Y me la entendió el mulato.
Era el todo en el Juzgado, -"Hermano, le, han hecho daño;
y como que se achocó, y se lo han hecho en un mate
Por verse libre de usté
ahi no más me contestó: lo habrán querido èmbrujar -fiafi-*'-
-“Cuando el caso se presiente (José Herfnándà: “Martín Fierro )
.mmm
,_ __ _ ,_ .,, , ,Á
f fa _;.I¡5ï¬ - ~- _, †¬7±__ vw* ii* 7 7 77 7 V Y v I*
1 ~~ ~ ~-vf _ , ~-~'†~-
ìé__ _E§-_ _- g...
iHp
ã 1@ _ p
LUz¿N DEL CAMPO
i
t
¡¡ ' 'A B R I E N D O CANCHA...”
zso` Cuando di los buenos días
Un tercio traigo de yerba, la vieja no contestó;
parecia maldición,
r y charqui de vaquillona,
aceptame un mate amargo, ni mate me convidó. _
I sentado en. esa carona. Entonces, yo, 'de vergüenza,
ï_ (Argentina 11 Uruguay) saqué la mi tabaquera,
y, armando cuatro cigarros,
1 . convidé a la vuelta entera.
251 Con esto la vieja dijo:
W Allí viene Don Mateo: (1) -“Pongan agua a la pavita:
- la suerte me trajo aquí. aunque sea mate amargo,
I
- ¡Cuánto hace que no -lo veo! brindaremos a la visita”.
'af ¡Ojalá venga por mi! -“Tarde he llegado, Señora,
1 (Uruauw) por no llegar a las doce,
porque tengo una vecina
s que del polvo me conoce”. (2)
252 (Sa-nt. del Estero - A1-aentífnøì
I -
(1) Mateo: por mate. Entondes ua, de vergüenza,
I (2) Variante de la copla. N9 253. sacando mi tabaquem,
255 y, amm.-nda cuatro cigarros.
convidé a la. vuelta. entera.
El domingo de moñafiio
_ea;aba no de uísíto Entonces la vieja. dijo:
n- en el rancìw ds una vieja. --“No había sido éste cualquiera.
'1 con tres hijas iovancítaa. antes. cuando U0 ero ioven,
3 Cuando di 'los buenos días no ¡e~ usaba tabaquera..
-1 la vicio -ni contestaba:
me decía maldiciones, Antes, cuando 110 sra joven,
m' mata me oonvídaba. no sc usaba tabaquera.
Las muchachas se decían: Entonces sab-ion sacar
jr -"¡Po1-tgan agua en lo plwita,
aunque seo crm mato amargo,
unas vejigus enteros.
brindcmoa o la via1'¢aI" (Arg entimfì
I*
1
' 1
fl
_..,_,,_ ._,_ “_ _ _ _- _ H ,_
Í ""”¬':*':..†.'.'=~ -:**ïí___,.__""É
"__'._1. , R ae rusos a*-"_ `
øx; “ * 1
_=;¿.
I
EL C-ANCIONERO DEL MATE
«
u›-n qn_mun-m - 4
LA CEBÁDORA DE MATE
'?
4
256 Derèchita 1a bombilla ›
›
_ la pongo, que así no toca
i
Muy rico es tomar el mate 1a yerbita que en 1a bom
-8 la 011113 del ÍOEÓH del mate está sin mojar; 1
n
escuchando ima canción p`U_eS no 10 sabe cebar
'QUG ÍIÍSÍOFÍH Patria felateï quien lo ensucia o lo revoca
las hazañas de un combate 1
_."- -_.
¡A
«-› "' “"“
“ "
€. › V _
_- , fr,-V †_ `r_ W,
EL MATE EN LA HISTORIA
En el plantío lozano Siguiendo a nuestra bandera
adquirió la redondez desde el Plata al Chimborazo,
de la plena madurez el formidable espinazo
bajo el cielo soberano. cruzó de la Cordillera.
Pero el gaucho americano y festejó la primera
para beber la infusión victoria de la ,cruzada
de su vieja tradición, para rëtemplar la espada
le abrió la boca con mañas y la fibra independiente,
y le quitó las entrañas cuando la patria incipiente
con la punta del facón. moría en Cancha Rayada.
1 Í:
Í' ..._--..›P
_.
L,
.A--_ .›- "- , ff 1 ~
¡~†__-==-=
-- ¬ä=e-__ ..___,..¡...
¬"*----- ._ .... ~....;_...aa!!l=$-"""'§
Í _ ' 'ii-mi-gg-^
_ __ ,-~-±-
í
_&m» -
_.-_;-4 _-tu
ì › J»-r*¬-.¬¢I\._, .
1 1 -†4-.¬in~M¬._e.
¿'¡PERO;ìTENEMOS YERBA!"
› r
El general Rufino Ortega bpinaba que el 'mate ha ganado 'más
guerras que la pólvora. Cuenta Soiza Reilly, en un reportaje hecho'
. ' i 1 1 ' ,° :- . ,. H,
a dicho general, que *éste decia que el mate amargoå el`c1marrón,
salvó a muchos soldados de una` muerte seàura, y que en “una, dëfitas
. , , f' * › =~".\^ '
tantas ocasiones que no terna que comer, ordeno: “¡Pe'ro tenemos
1 . .› ' es 1 \
il¢†bG-' Hay que engañar el Eamb1;e,_:.Mìen§'ra..s tengamos mate no liq-
brá criollo que aƒloje en la 2pat'riada!”_ 1. ,nt '= ' _'
\ L
--J
1
ã Gfi LUZAN DEL CAMPO
'ek
,I
P Í
T
Li:
¬
EL CANCIONERO DEL M'.^.'I`E
.,.¬4.¬1
8!
F 1
nos tenía otro objeto que ayudarle a pasar el mal trago ocasionado
por la cercana muerte.
Esta tranquilidad fué lo que salvó la 'vida al' valiente riojano,
pues Sandes, que conocia muy bien el espíritu de aquella gente, le
3.@
\`E"_
contestó:
-No tenga cuidado, amigo; esta tarde, bajo mi carpa, tomará 1
. Í
conmigo todos los mates que guste, porque me» hacen ¿falta m__ozos 2\
,
L
.
bravos como usted.
Acto seguido mandó poner en libertad. al prisionero. Tal es* la
historia del condenado a muerte que se salvó del degüello gracias al 11 I.|
í
"M='“'*¬=?=`
-mate. Así recompensó Sandes el valor de un criollo e hizo honor ',
al cimarrón. f r
Adolfo I. Báez. ..
:- 1%-1 ¡ “**-I
.
Ax-ge ntixm o
J'
*
›
1 Ã 1
*Í
4. 1;
›{f›
4
W /,V :. _
2 * 1
;Ä_\ F' * F '
ïl `
. ,_,..='Q';Í;;-.if, _ " `
, †" * if.
_. ` -' "_ -
~`- ¢-g,.` -1" -* _'j'\"Z`_=. ^'*
- \ .___
Í" __.4¡
. ,.¬~›un-¡~u~
-I-vb-
al ,, A _ ã
RxR
_* L 1. -¿_ †¬I 4,- ~- ' '
- ._ ._ .__ , ,H â¬.†-É
H . ....1-
E
|›
ji
1
17
1
82
i (ANECDOTA HISTORICA)
1
“Guasquita”, asistente del coronel -Las Herasrvalíente y-querido
U por sus canciones, décimas y punteos, también era farnoso por _1o
busca pleitos y peleador.
¬,_A_-.4_
_ Una mañana se oyeron gritos en una pulpería. Rápidamente
___.-ø_-_
se amontonó la gente. Ace:-tó a pasar un oficial y, al ver que entre
los de la contienda había un soldado intervino.
A1 notar su presencia, “Guasquita”, que era el promotor de la
gresca, se cuadró diciendo:
1 -Mi teniente, este pícaro me ha querido robar.
É
il
ii -Falso -replicó el pulpero-. Este soldado ha armado escán-
dalo por no pagarme.
a
-¡Mentira!“"-clamó “Guasquita”-. Usted roba al público dán-
dole una cosa por otra.
-Vamos a ver: hable ušted -dijo el oficial dirigiéndose a1
1 comerciante.
-Este señor -dijo el pulpero- me ha pedido una 'libra de
yerba; yo se la he pesado y él la ha tirado al suelo, armando un
escándalo.
-¿Y por qué lo has hecho? -preguntó el teniente `a1 soldado.
1€!
-Porque yo le pedi yerba y el gran mentiroso me dió otra cosa.
-¿Dónde está la yerba? -preguntó el teniente.
I -Mírela aquí -contestó el pulpero, señalando el suelo.
I El teniente miró y pareció IID- quedar muy satisfecho de su
i inspección. "~
--¿No 1o ve, mi't_eniente? -exclamó “Guasquita” alborozado-
¡d'ande yerba, puro palos! `
7 .
, ›-›- - Florencio Escardó.
.:- Argentino
_
~¬
7 7 v I ` ø
I -f __, 4 H
-_
ì~
(1) El dicho es oriundo de Chile. 1* -
l
f'
É* _'“ï*\_*$ r
* -_ -;1
__ " 'f
|' ¡_ C” -- :_: A
_#:nr 2 › I. rs † 4'*-.
--e“---2'"-_" ' -- --
'P'
1-
mmm-nn-vu-mv-› -¬|.¬-1|¬`_ LA BOMBILLA DE PLATA
(Cuento) fl
por Godoƒredo Daireaux (1)
usaban en casa de Don Toribio. Contaba éste que su mismo tata- ílfi-`-_.
IGM.-I uni-n _.- 4
rabuelo, a quien había alcanzado a conocer, cuando era criatura,
ignoraba desde qué época la tenían en la familia, calculando sola-
mente que sería como un siglo, ppr lo menos, antes de nacer él: de .l 1
t
modo que, seguramente, era una de las primeras' bombillas fabri-
cadas en él país cuando la costumbre de tomar mate había cundido
entre los primitivos habitantes de la colonia.
A,primera vista no tenia nada de particular: bastante maciza,
con filetes de oro, se parecía a los millares de bombillas que hasta
hoy circulan en toda la República Argentina, pasando,-a veces, toda-
vía, con la más democrática falta de cumplidos, de la jeta risueña
l de la negra fiel a los repulgados y rosados labios de la aristocrática
w
niña, de la boca sin urbanizar del peón a la del hacendado enrique- I^†5;2.†-“a¢21;".«†-cruz. !_\_
5e
"(1) De-“Recuerdos de un hixoendndo", Buenos- Aires, 1933.
¡¡
\
fl
_
1;
¿åfl--1..-s.
-p-¬v-A-~
af' P
¡.- snåìif--.Q _
»ej
*"' ,ff
.-
lr
-.4-
És ¬.
«E
_ €¬k.`-›".\_ ' -`
'Q' :,;_`=›- 5=¬-¬s›-='Lt..- D _
- - [C - _ ¿ ¬¬=-;..* rn:-^-~ '-' gi _ EII!_I,I;__ H ~ ~ , al"-¬
' †~
EL CANCIONERO DEL MATE_ -35
*M
I
Toribio la -sacó sigilosamente de su' caja de hierro donde la tenía
guardada, y pasando a la pieza vecina, la entregó a doña Rudesinda,
encomendándole que cebase mate prontito. '
~¡Ah, gran pillo, calavera! -exclamó a media voz la señora.
-Bien pensaba que tú eras quien la tenía escondida. Si habías
podido mentir a tus anchas desde hace más de un mes que se me
perdió!
-No embromes, mujer, ¿qué voy a mentir yo? -contestó don
Toribio. Y volvió a juntarse con el resero.
Cuandp llegó la señora con el mate, pues demasiado interesante
iba a ser la conversación para mandar a una sirvienta; don Toribio
estaba ponderandq sus novillos y preguntando al otro qué precio
iba a poder pagar por ellos.
Este, por supuesto, se hacía de rogar, diciendo que habiéndolos
visto sólo si la pasada, no podía todavía saber. Pero como insis-
tiera don Toribio: -Mire -le dijo, por fin- estirándome mucho,
lo más que le podría pagar son veintitrés pesos. f
Y diciendo así quiso tomar un sorbo de mate, pero se le había
tapado la bombilla, y chupaba el pobre, chupaba quedaba lástima,
, 0'
1
«gn
sin que nada viniera. _ *›
-¿Se le tapó don. _ .? Preste que se la van a componer... Creo
que no vamos a hacer negocio ¿sabe? Yo, menos de treinta, no I
vendo. L5'
Y habiendo vuelto a arreglar el mate, subió el resero hasta
veinticuatro pesos, declarando que de ahí no podía pasar y levan-
tándose, con el mate en la mano, como si ya se fuera a retirar, lo de-
volvió diciendo que la bombilla estaba tapada otra vez; lo que hizo J-
1,
mi_
que don Toribio, con toda-calma, hiciera hincapié consiguiendo de
a saltitos y poco a poco, oferta de veintisiete nacionales; y como ya ft
"~-14A-_.-7____
-A_:-ø_.-:›v -.Ó,¿
f
entonces no se tapase la bombilla, pensó, con razón, que era tiempo re
de cerrar el trato. "$"<
.”*-7".'“-¦¶åP"f“.'--Í"7¿";,¬Áf'-";.='ê_.1ì-e\2'fl: ícr;›- uf
1~I¢\-f›<-
- s-.k_-~a« -1'
Demasiado bien le salía siempre la tan curiosá propiedad de
su bombilla de plata para' que perdiera ocasión de probarla con 5@ 9
todos los que venían a tratar con él de negocios; y quedaba chi-
flado, desde el primer mate, el acopiador que falsamente traía la
noticia de una gran baja en la lana, o que trataba de sonsacarle
tirados los cueros de su galpón.
, El pulpero Fulánez, hombre vivo, vino una vez a casa de don
Toribio a arreglar las cuentas del año, y le quiso cargar de más
en la cuenta a ver si pagaba, un vale de cien pesos. Don Toribio
aseguraba que no se lo debía, Fulánez, con el mate en la mano,
trató de darle explicaciones convincentes para profikar que él lo
había pagado. Y don Toribio, quizá hubiera acabado por creerlo, _..
i
86 LUZAN DEL CAMPO
E
E
É
de que Fulanez mentia. Y éste tuvo que dar por terminado el
asunto hasta que pudiera enseñar el pretendio vale... ¡Cuándo!
¡Bombilla linda! Si a veces, era como si hubiese hablado.
1 Tenía don Toribio cierto vecino a quien sospechaba de haberle
carneado una v'aquillona rosilla muy gorda. Un día, que había
venido al rodeo, don Toribio lo hizo pasar a las casas y lo convidó
I
con un mate. Conversaron de la lluvia y de la sequía, del estado
de los campos y de las haciendas y, mientras estaba el vecino con
I el mate en la mano, de repente preguntó don Toribio:
-Dígame, ¿no ha visto por casualidad, en su hacienda, una
vaquillona rosilla?
El vecino, con la vista medio vaga del que mira sin querer ver,
contestó, despues de un rato:
--No, hombre, no.
Y sin más chupó la bombilla; pero se le habia tapado, y don
Toribio, mientras se la destapaba, hizo, con estudiada violencia,
una salida bárbara contra “los vecinos puercos que con tan poca \
cosa se ensuciaban las manos, gente indigna de poseer. Compren-
\
día -dijo- que algún gaucho pobre, en lidia con el hambre, car-
nease un animal, pero que, hacendados acomodados, hicieran lo
mismo, era una vergüenza".
El otro aprobaba, por supuesto; no podia hacer de otro modo
i|
g.
a ---c-fl¬-uu›~ff'~&.&-¡›fi ,:=.:%_:~:_~,_ . *_----'II'lšÍ;nan|n¦¦n=n:~ 4 : *_- ”
-ií ___' - se ___'
¢
iar cANc1oN1zRo DEL MATE sì u
wnmnn
. -Y _n-1. .
:
L
entonces, habían podido abrir la boca sin soltar una mentira. Y
1.
r hasta proverbial se había hecho en el pago, lo de: "Cuidado, che,
s que se te va a tapar la bombilla”.
I
r Asimismo había cosas en que don Toribio podía mentir con el 'W_-
hacia la niña más que por insinuaciones ligeras, como ser suspiros,
entre doloridos y atrevidos, o miradas de soslayo, implorando com-
E «-a
\¿«-4›¢-.w
pasión . . . ¡las pícarasl, y consiguiendo de la muchacha, por toda con- Í
testación, alguna lisonjera reflexión a media voz, como: "Mire, l
ã
causó mucha gracia, no dejando de compartir doña Rudesinda,
aunque con cierto disimulo de matrona de buen tono, su regocijo.
Por supuesto, se turbó más y más Encarnación, al tomar, para ir
a componer la bombilla, el mate de manos de don Toribio.
Mientras estaba en la cocina. llegó de visita don Martiniano, “i _
I.
`¢|I'l-"_'¬-'1-g±"'_
dijo en \voz baja, mirándole bien en los ojos:
-¿Me vas a querer siempre?
--Sí, te lo juro, 'Encarnación-- contestó sin turbarse, el joven.
í
Y debia de ser sincero, pues acabó el mate sin que se le tapara
la bombilla. `
La palabra "siempre" queda fuera del alcance humano y no
se le puede pedir.a una simple bombilla, por perspicaz y astuta que l
ø-<›_-'*¿RI-†¡y_q-e=IM9-_\14-!L_- ...-_.-›
if-nf
l -
Fr
4.
ji
:;'¦¬
šå
¬=|
2*3.á:.v'G.':-
\
U
1
,_
-1!
1
I
'i
,_“~`\5\_; ¿Q
L»
`\-
7
l¬_n-.n.:-
-__,_,,
›_~›\.- n
_,_::_-___-
¿4 .n
¬-›
..
,__
_
,
_- _._._=_- --
4-
4
_¿- -_
-
¬
A Í\
I I al -4
n
fl
›|Um-m m-minumrnun-u1.mmm 4%
(ffs,-É
« l l.
1
¡_ O
z \
› ,.f
Ã
-
`\~`Í\\\
'gn
a›f,«.;zi
¢,_, ¡_1
\
\_Ñ fx
1
\ › 1-
\
el
'¬
:ji
›rwmr
-um-
7,= -f-iar;u *_
F -.L_,e,_-f
ELOGIO DEL MATE '
por Ernesto Morales sb;-2
1 D
,ij-
Tornar mate es conversar. Rarq es el tomador de mate que lo -eQvàfi-=~
'D
hace a solas, monologando. Conversar es sinónimo de amistad, "y ¿
significa ocio, y éste, a su vez, no es sinónimo de haraganería. Se
puede ser trabajador y gustar, como un placer, del ocio, del ocio com-
partido con el amigo, y compartido tomando mate. Tomar mate a
solas, como quien toma café con leche, es no saber matear. Tomar
É ' ^;
_vi-l¢. Á¿«I*¬_
¦.
,
mate apresuradamente, tampoco es saber tomar mate. Y por fin,
tampoco sabe tomar mate quien lo toma'en rueda demasiado nume-
rosa y con gentes que no son de su intimidad.
I L
Tomar mate es un goce de la amistad y del ocio, un goce de la 1' *-mg..
conversación, de esa conversación sin arrebatos, plácida, sin discusio-
nes violentas, aunque esto no signifique sin disentimientos. Conversa- â 'ii'
ción de amigos, en una palabra, de seres humanos que se conocen, se
estiman, y bien-se quieren. Es posible beber y discutir. Se puede t
fi; 1.
-¬-r~.-Y.±_u›.-
im
` _, ›..¬.-....,.. -'-_.. ~-._-«-.t “ ' ...iv/* ~^'0-
J'ïTš`-M'-“-7
-_- 4" c -** "---¬~~-~”"~ ' *" ' ¬ " ¿L
-›
v=f/ÍU¡Ã...___ _
›1"*
Bla. ..n....~.n_.»
t
-. _-I- ~
-_ .É N se
_-1* r
_, _...
_ .«.-_¢..¿¢_-s_..____..,_.,;,.,,_ .
- †- *I --amm -
.
.;.. _-_
_
.
F
_. V-
--1-
,Q
- -
-
`>.`z
\
\
CANCIONERO DEL MATE 91 `\ ;
`*\z
I
al chocolate o al café con leche. Como a tal, algún poeta lo ha can- ›-.
tado: Í
Mate, eres ante todo, .-¬«.
Y otro dice: 1
9
\ v
Al mate amargo
yo lo llevo disuelto en la sangre I
-›
como un jugo americano.
E
›
- No sé de poetas nuestros que hayan cantado al té o al café, menos F ï¬
al chocolate, con el cariño que al mate se le ha consagrado. E1 mate 'x
es poético. '
Hemos citado al mate dulce como una adulteración del mate ver-
dadero, el amargo. Existe otra adulteraciãnz es el mate cocido. Esta
~'-s
obra del utilitarismo ya invade chacras y estancias. “Con él se gana vsncnmàa
\_›!n_›o
tiempo y se ahorran centavos le dice Alvaro Yunque-, pero del
mate todo lo has perdido”. Y así es. El mate cocido tiene un fin prác- “*1
tico, nada más. Alimenta. Sólo alimenta el cuerpo. No se le bebe ¿Al*- _.r^_._. ._*
' * I
fl
\ ¬
. .qe-
A
4 <
e
(1) De "Fray Macho", por Ernesto Morales, Buenos Aires, 1948. ¬_. N
Ñ -1,1-
_,±,-¬›-±-:-A
-ef -...- . __ ---. -e-'2 ... «- › S-
-' e - s f fi *-“"~a“- -¡of;”fi«†m†@ä ñën§:
í-1: _
'{ J '
/D `
/* PEQUENO VOCABULARIO DEL MATE
1
I
AJUSTAR. Resolver la cebadura OA'A'1'ì. Voz guaraní compuesta de
dentro del mate apretando lue- ca'ã, yerba, y ti, reunión, mon-
go parte de ella con la bombilla. tón, yerbal.
Ajuste pa que ie guste, dice el 0A'AYABlI. Voz guaraní compues-
ì refrán.
AMARGO. Mate cebado sin azú-
ta de ca'ã, yerba, y de yarïi,
abuela: diosa, abuela o protec-
car. En guaraní: ca'airö. tora del yerbal.
I
AMARGUEAR. Tomar mate amar- GAIGUA. Nombre guaraní de la ca-
go. labaza de cebar mate. De ca'â,
yerba; de í, agua, infusión, zu-
APRETADO. Mate que exije es- mo, y de caguã, vaso, recipiente:
fuerzo para sorber la infusión. receptáculo de la infusión de
ïš BOMBILLA. Cañito de metal, de
madera o de paja., usado para
tomar mate. Const ade tres par-
yerba mate.
OAYÚ. Voz guaraní que significa
tomar mate, matear. De ca'aï,
É
locadog en la boca del mate n en que se calienta el agua para
_porongo para prevenir raiaduras. cebar mate. Véase ïtacuguá.
BOSTEAR. Simil equino con que CEBADURA. Porción de yerba
se denota la acción de extraer que se pone dentro del mate. Es
del mate con la bombilla una nueva (ca'apìahü), mientras da
si porción de la cebadura que con- sabor a la infusión; floja o vieja
tiene. (ca'acang`i, ca'zítuyã); lavada
C-'A'Á. Nombre de la yerba mate. (caaicué) o chulla, si es vieja,
usada o agotada; rendidora, si
fi Su nombre científico es Ilea: pa-
raguariensis St. Hilairc. El sig-
nificado de ca'ã es hierba, vege-
es de sabor durable, etc.
CEBAR. Preparar la infusión de
-Í tal. La yerba mate era., en con- yerbamate en el porongo. En
cepto del indio, el vegetal por guaraní: (ai) tìcuá.
¡F antonoxnasia, como si dijéramos OIMARRÓN. Mate amargo.
"el rey de los vegetales". 0IMARRONEAR¬ Matear.
GA'Aì. Voz guaraní con que se COOIDO. Infusión de mate colada.
designa la infusión de yerba ma- y servida en taza o pocillo. Se
te. Literalmente: jugo o agua de lo prepara hirviendo una por-
yerba. ción de yerba en agua o leche.
»- CAAJUUÉ. Voz guaraní que signi- CORTAB. Descomponer, echar a
fica yerba lavada o usada. Es la perder. Se corta la espuma
yerba que queda en el mate des- echando agua hirviente en la ce-
pués de la. cebadura. Lit.: yerba badura.
que fué. CURAR. Sacar o despejar a la
GAJAPORA. Duende o fantasma calabaza, mediante un procedi-
del yerbal. De ca'ã, yerba mate, miento especial, el ollejo o las
y de pera, duende, morador, ha- adherencias internas a fin de de-
bitante. jarlo limpio poroso y seco.
- ›~
a
`>
94 LUZAN DEL CAMPO
-
MATEADOR. Persona que _acos VERDE. Lo mismo que amargo o
tumbra tomar mate. Sinón.: yer- cimarrón.
beador, cimarroneador, matero,
-K _-Q-
_,._,.\ . . _-. -r pero esta última voz se aplica YERBA. En guaraní, ca'ã, el ve-
especialmente al cultivador o co- getal por antonomasìa, Ilea: pa-
-¬. -'_¬-__'__ _ _ merciante de la yerba mate o al raguariensis St. Hilaire, yerba.
vendedor de calabazas de cebar mate, té del Paraguay, té de los
mate. jesuitas, congonha verdadeira,
“ í MATEAR. Tomar mate. En guara-
herva de palo. Nombre por an-
tonomasia de la yerba mate. En
ní: <:aï'ü. orden-decresivo de importancia,
MATERO. El que cultiva o comer- la producción sudamericana de
www.-af cia con el mate o calabaza de yerba se clasifica en Yerba del
«.$ cebar mate. Paraguay, que es la mejor y la
7
más cotizada; Yerba de Matto
PASADOR. El aro, anillo o virola Grosso (Brasil); Yerba de MI-
¿I del cuello de la bombilla. síones (Argentlna); Yerba del
Paraná (Brasil); Yerba de San-
`~ t PAVA. Caldera en que se calienta ta Catharlna (Brasil) y Yerba de
lil. el agua para cebar mate. En Río Grande (Brasil). ll Hay tres
H'
guaraní: ïtacuguã. tipos de yerba de consumo que
PIC_0. La. parte *superior extrema resultan de las siguientes mez-
clas: 1@ yerba extra: 50 %'yerba
l
de la bombilla por la que el ma-
teador sorbe la infusión. paraguaya, 30 % yerba. argentina
y 20 % yerba brasilera. 20 Tipo
PORO. Calabacìlla de forma. de “buena": 50 %. yerba argentina,
l pera.
SOBORNAL. Envase de cuero o
arpillera.
20 % yerbafiparaguaya, 20 % de
yerba brasilera de Paraná y
10 % de brasilera de Río Gran-
de, y 3<› Tipo inferior: .80 % yer-
ba brasilera de Río Grande y
TAPAR. Obstrnirse la bombilla
n con residuos o palillos de la yer- 20 % de brasilera de Paraná..
Í ba. Dícese también que entonces
YERBATEAR. Tomar mate.
la bombilla se tupe.
›G
TATUSEAR. Ajustar o bostear la YERBATERO. El que planta `o
cebadura. fisase el vocablo tam- cultiva, industrializa o comercia-
bién en sentido malicioso, debi- liza la yerba.
do, sin duda, a la palabra guara- YERBEADOR. Igual que matea-
ní tatü, armadillo y también dor.
sexo de la mujer, de que se de-
l - riva. ›~
YERBEAR. Matear.
TERCIO. Envase especial de cue-
ro fresco antiguamente utilizado YERBERA. Recipiente o tarro
para el transporte de la yerba. donde se guarda la yerba.
.4-
fa,
.-
_.- s-_
.W
.wçm-1m
_- m .
.É-†.«F
|_ Ó
1Nn1cE
_.-¢.¡.›__[ f F
-u¬.nsm
_- ur _ fi
"Cuatro palabras, por el Autor . . . . . . . . . . . . _ . . . . . _
E1 mate y la patria, folklore .. . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . _ . . . . . . . .. ,I
E1 mate amargo, poesía de F. Silva Valdés . . . . . . . . . _ . . . . . . . _ ._ o ~1~1
El mate y la libertad, folklore . _ . . . _ . _
Chimãrrão, poesía de M. Vargas Netto _
.
.
......
......
_
.
....
..._
_
.
...
...
.
.
.
.
.
.
.
_
. ..
. ..
9
10
ff
1'”
",r¬z:; El mate`y lzìfreligión, folklore . . . . . . _ _ . . ..._.. _ __.. . ... . . . . ___ 11
Leyenda, por 'Qastón Figueira . _ _ _ . . . . . . ..__._ . ... . ... . . . _ ___ 12 »._`¦
n '1
P1antain1norta],leyenda._..._._. . _ . . . . . _ ...__..._ 13
Origen de la yerba, leyenda por E. Morales . . . . . . . . . . . . .. 14
El mate amargo, cuento por A. Montiel Ballesteros . . . . . . . . . ..
La yerba mate, poesía por V. Fariña Núñez . . . . . . . . . . _ . . . . ._
Romance de la cébadora, por B. Fernández y Medina . . . . . . ._
16
17
18
if
N su
u
0
if'
E1 mate y el amor, folklore. . . _ . . . . _ _ . . . . . . . . _ . . . . _ . _ . . . _ . . . . . . 28 1
Versos par el cimarrón del a1ba,¿por F. Silva Valdés . ._ 33 -Aa*gl. -
sap _ \.ì`\`_/
É
fzã*
_.
- _† _ , 7-». _ E' l
:_,..›;.§k¿.\
É-2%, _ -1..-_.,..-..,,._ _ f -;_"ì~.€"_;__'_." 'š1°",__. .__ _ . ... .___
'* i-1-ff-= u TL' 1 ¬"ï" “ï»:_~` __/ “Eo““¿»»-1¢'*=ì¡.¬“i-=›.W¿_=|-snuaazsacf .lan
96 LUZAN Dml QAMPO
- ~ A ~--_-ym.-I-:~ ,-~~ "
Pág.
Elmateylaamistad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...›.. .. 56
Canción grabada en un mate, por F. Silva Valdés . . . . . . . . . . . _. -57
Mate, por Artemio Aran . .i . . . . . . . ., . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . .. 58
El mate dulce, poema por F. Silva Valdés . .. . . . . . . . . . . . . . . . . _. 58
”Adìví_nanzas, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 60
Amor e mate, poesía por David Cameiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
E1 mate y Ios pobres, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 63
¡Un cimarrón, negrital, de åutor anónimo . . . . ..: . . . . . . . . . . . . .. 65
E1 mate amargo, esti1o.por Eduardo Montagne ._. . . . . . . . . . . . .. 66
E1 mate en el hogar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 67
Canto al mate amargo, por Ma-ría Luisa Lerena. . . . . . . . . . . . . ..- . 68
El mate en el ingenio popular, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 69
-<»-¬ _ ._ -. Acróstico, por Correa Luna _..................... 72
Y ahora ¿quien tose?, de autor anónimo . . . . . . . . . . . . . . . .. 72
_.-v' En el fogón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1-›-F
El mate del inglés, versos por F. Silva Valdés ,. . . . . . . . . . . . . . . . 74
Agorerías, del “Martín Fierro” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
“Abriendo cancha”, folklore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
La cebadora de mate, versos de autor anónimo . .. . . . . . . . . . . ., . '77
E1 mate en 1a. historia, versos por Daniel E. Fernández . . . . . . .. 78
“ìPero tenemos yerbal”, anécdota histórica . . . . . . . . . . . . . . . . . ._ 79
Por un mate amargo, relato histórico por Adolfo Báez . . . . . . . . _ 80
¡D'ande yerba, puro palosl, cuento por Florencio Escardó . . . . ._ 82
La bombilla de plata, cuento por G. Daireaux . . . . . . . . . . . . . . . .. 83
Elogio del mate, por E-rnes`to Morales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _. 89
Pequeño vocabulario del mate . . . . . . . . . . . .- . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 92
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . _' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
0.* '
..
.--
5-I.- 4 \
` ,` Q- su I- 5 _ _ ~ ~.K -1
-.. W
*= _ _ _ -_-ge-f; ¦:...å“~=" .Í-2,'
-,p
*' “_ .
Lx.,-___.
.¡ ,¢,..›-we-l=*~_`-r,,~ ¦ _ ` _ ¿omb- -pfff- -““_"_`-'_!
ffM
1
/A
"“Í›'
3 _ /5.
.av-¢ __ ..\
›
*_
-1 .
. 4' .
\›
\
_,
1-., L ¡2
5 .M
EDITORIAL TUPÃ
_, t
\
La-valle 1282 BUENOS AIRES
l L-_ N
.4
1
.
M.
.E A
3-
W
t,
rw*
le;
- Hs
'= \-_
I ,__ r¡4';ì.f'
':"ol,
'”`flD`*7
›. ¢!v"""-=» _ sw /¡_ ¡/I"
-“ *""'- "'-` _'*' -" " ` ' "' lid-_
4