Professional Documents
Culture Documents
One Flew - Worksheet
One Flew - Worksheet
One Flew - Worksheet
1
1. What does “went in (for)” mean here?
2. a) What does McMurphy say about the rape? – Answer in your own words briefly.
b) What do you think the three numbers (15, 35, 18) refer to?
3. “It don't make a bit of sense to me.” – What does not make sense to McMurphy? What can he
not understand?
4. What do the police suspect of him?
5. Does McMurphy admit that they are right?
2
1. What is Mr Harding “talking about”?
2. What does Taber (the first person, the “loudmouth”) “suggest” to Mr Harding?
3. What is the favour Mr Harding is asking of his friend, Cheswick?
4. Why does he get so angry about those allusions? What are they?
5. Try to understand the group members’ attitude towards Mr. Harding:
a) What do you think Taber’s opinion is of him?
b) What does Cheswick think of him?
c) What can the others’ opinion be?
3
In this part even if you understand every word it is hard to find good Hungarian translation for them.
Sometimes even the above given Hungarian words will not be suitable. Still (having understood the
situation) do try to translate the underlined part – and fill in the gaps of course.
1. Does the nurse think the last meeting was successful? How do you know?
2. What does McMurphy want? Why?
3. What synonym do they use for ”schedule”?
4. What is the nurses first counter-argument?
5. What is McMurphy’s reply to this?
6. What is the second counter-argument?
7. a) What is McMurphy’s “strong” argument? (How important is the World Series?)
b) What do you think the “cooler” is?
4
Part 13 – Scene 09 (1’26)
Some doctors are talking to McMurphy
5
Part 17 – Scene 13 (0’13)
tip - hegy(e vminek), csúcs(a) handle - kezel (problémát)
What does McMurphy ask the guys to do? (When should they call him? When should they not?)
1. What does McMurphy suggest Billy should do? Try to explain it neatly in your own words.
2. Why is he angry about the others?
3. What is the other way of saying “you only / just complain”?
dorm(itory) - hálóterem
brood (on the meaning of life) - (átv) kotlik / tűnődik (az élet értelmén), magában ücsörög
therapeutic /ˌθerəˈpjuːtɪk/ - 1. gyógyászati 2. pihentető, gyógyító hatású
increase - növel; növekszik
separation - elkülönülés, elkülönítés, szeparáció
6
Part 22 – Scene 18 (0’36)
gamble - szerencsejáték(ozik)
(bath)tub - (fürdő)kád
tub room - itt: fürdőszoba, a betegek lefürdetésére
not to mention - vmiről / arról nem is beszélve(, hogy...)
privilege - előjog, kiváltság
ration /ˈræʃn/ - porció(z), adag(ol)
suspend - felfüggeszt, itt: megvon
1. Why have the patients’ privileges been suspended? (Try to write down exactly what the nurse says.)
2. What other change did they introduce?
3. What is Martini’s problem?
(You,) son of a bitch. - szó szerint: (Te) szuka kölyke; jelentése: Kurva anyád!
attaboy / attagirl, thatta boy / girl = that’s the boy / girl - Ügyes fiú / (kis)lány! Bravó!
fluid - folyadék leak - szivárog speciment - minta(vétel)
poppa - papa
cedar /ˈsiːdə(r)/ - cédrus(fa)
(blind in the cedars from drinking – tök részeg (nem bevett kifejezés, nem kell megtanulni)
shrink / shrank OR shrunk / shrunk – összemegy; elfonnyad
wrinkled - ráncos
holy roller – olyan keresztény gyülekezet, szekta, ahol nagy érzelmi kitörésekkel,
a földön fetrengve (=roll) imádkoznak
prayer /preə(r)/ – ima pray /preɪ/ - imádkozik milyen szépen hallatszik a kiejtésbeli különbség!
7
Part 27 – Scene 23 (0’43)
The two girls are in. Turkle, McMurphy and the girls are talking.
names: Beaverton (town), (Miss) Candy
The End
8
TAPESCRIPT1
Part 01 - scene 01 (0’28)
- R.P. McMurphy.
- That's a hell of a fish there, Doc.
- Isn't that a dandy?
-Yeah. It's about 40 pounds, ain't it?
-No, 32.
-Thirty-two. But I'll tell you, it took every bit of strength I had to hold it up there while the guy took the
picture.
- Every damn bit. Probably that chain didn't help it any, either. You didn't weigh the chain, did you, doc?
- No, I didn't weigh the chain. But I tell ya’, I'm awfully proud of that picture. That's the first Chinooker I
ever caught.
- It's a nice one.
9
- Well, you're gonna be here for a period, for us to evaluate you. We're gonna study you. We'll make our
determinations as to what we're going to do and give you the necessary treatment as indicated.
- Doc, let me just tell you this. I'm here to cooperate with you a hundred percent. A hundred percent. I'll be
just right down the line with you. You watch. 'Cause I think we ought to get to the bottom of that R.P.
McMurphy.
10
it's true! Let's say I know what to be true, but you don't! If that's your idea of trying to tell me something,
you’d better …
- # I think you're some kind of morbid asshole or something!
-"Peculiar! "
-"Asshole" again.
- It makes you feel "peculiar."
- All I’ve ever heard ever since I can remember! You know, she's on your mind, and blah, blah, blah on
and on and on …....
- I'm not talking about my wife! Can’t I get that through to you? [shouts]
- Please!
- I don't wanna hear it!
-I'm tired.
-I don't wanna hear it! [shouts, cries]
11
- Sorry, ma'am.
- All right.
- Mr. McMurphy, your medication.
- What's in the horse pill?
- It's just medicine. It's good for you.
- Yeah, but I don't like the idea of taking something if I don't know what it is.
- Don't get upset, Mr. McMurphy.
- I'm not getting upset, Miss Pilbow. It's just that I don't want anyone to try and slip me saltpeter. Know
what I mean?
- It's all right, Nurse Pilbow. If Mr. McMurphy doesn't want to take his medication orally I'm sure we can
arrange that he can have it some other way. But I don't think you'd like it, Mr. McMurphy.
- You'd like it, wouldn't you? Give it to me.
- Good.
12
- Mac, you can't ...can't get out of here.
- Anybody want to bet? Chicken shits!
- Maybe he'll just show Nurse Ratched his big thing, and she'll open the door for him.
- Yeah, maybe I will, and then maybe I'll use your thick skull and knock a hole in the wall. Sefelt, see?
- Why? My head would squash like an eggplant.
- Fuck Sefelt's head, I don't need Sefelt's head! I'll take this fucking thing, and put it through the window
and me and my buddy, Cheswick will go out through the hall downtown, sit down in a bar, wet our
whistles and watch the ball game. And that's the bet. Now, does anybody want any of it?
- I'll bet a buck.
- Taber, $1.
13
- Catch big fishes.
- That's right. That's right, Mr. Martini. All right. Hooks. Hooks. (Horgokat oszt mindenkinek) Now, hold
on to your hooks 'cause here are the fishes. Tabes. Get a fish here. There, for you, Martini. All right, now
we, each one of us has got a fish. What are you laughing at, Martini? You're not an idiot, huh? You're not
a goddamn looney now, boy, you're a fisherman. Now, take your bottom hook. You got it? You take it and
you push it all the way through, like that. Wait a second. Get it through the eyes, here. Right through here.
- In the eye?
- Don't worry about it! He's dead, Martini. Jesus Christ, just put it through his eyeball, here. That's it.
Crunch it right through. All right. Now you got it, see? Now, you just pull that baby through. You see
what I mean? And you wrap it around. You pull this so it's a little loop. That's very good. That's very
good, Mr. Fredrickson! Very good eye work. Good eye work. That little devil's gonna not even feel the
sting, is he, boy?
Billy: You got beautiful hair.
Girl: Thank you.
- And you got beautiful eyes.
- Thank you.
- Billy, what's the matter? Fishing don't grab you?
- Yeah, they do.
14
about that? Jesus, I mean, you guys do nothing but complain about how you can't stand it in this place, and
then you haven't got the guts just to walk out? What do you think you are, for Christ's sake? Crazy or
something? Well, you're not. You're not! You're no crazier than the average asshole out walking around on
the streets. And that's it.
15
- You know, Rose was married to a maniac once, up in Beaverton.
- Oh, really, miss? What seemed to be the problem?
- Oh, nothing, he used to put frogs in my bra all the time.
- Very interesting. Very interesting.
- Ahm, Mr Turkle, Rose is very interested in hospitals, and hospital facilities.
- I am?
- Yes. Oh, yes, you are. I'm going to take Miss Candy …
- Where you going?
- I'm gonna take Candy for a stroll.
- I got you, I got you. But just don't make too much noise.
- Oh, no, not a peep, not a peep.
16