Professional Documents
Culture Documents
Bird MakingSenseIntercultural 2005
Bird MakingSenseIntercultural 2005
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
https://www.jstor.org/stable/40397648?seq=1&cid=pdf-
reference#references_tab_contents
You may need to log in to JSTOR to access the linked references.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Taylor & Francis, Ltd. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
International Studies of Management & Organization
Making Sense of
Intercultural Collaboration
Some years ago, several French and German managers met to discuss a joint
venture. After spending the morning identifying key issues and concerns, they
developed an agenda to guide further discussions and adjourned for lunch.
Over lunch, a French manager commented on the beautiful weather and sug-
gested that the group take the afternoon off and head out to a local soccer
Allan Bird is on the board of directors and is a research associate of the IGB
Network Company, Ltd., Tokyo, Japan. He is a founding member of the Interna-
tional Organizations Network (ION), and the Eiichi Shibusawa-Seigo Arai Professor
of Japanese Studies in the College of Business Administration at the University of
Missouri-St. Louis, One University Boulevard, St. Louis, MO 63121-4499 (tel.:
314-516-6286; fax: 314-516-6420; e-mail: abird@umsl.edu). Joyce S. Osland is on
the board of directors of Universidad Tomas More, Managua, Nicaragua. She is a
founding member of the International Organizations Network (ION) and professor of
management in the College of Business, San Jose State University, One Washington
Square, San Jose, CA 95192-0070 (tel.: 408-924-3583; fax: 408-924-3555; e-mail:
oslandj@cob.sjsu.edu).
115
match. The Germans declined, and so the group returned to the office. The
accomplishments of the morning soon disappeared as the French managers
raised one concern after another. By the end of the day, both groups left with
serious doubts about the joint venture's prospects. In subsequent interviews, the
German managers expressed frustration with the slow rate of progress. They
could not understand why the French were being so difficult. The French said
they could not develop a good rapport with the Germans and were reluctant
to move things forward until they did. Both sides saw a problem, but neither
could identify the root cause.
Their difficulties point out the challenges of working across national cul-
tures, providing insights into the impact of national culture on collaboration.
French managers often seek to establish trust relationships through participa-
tion in "illicit" acts that serve to bind participants in a shared transgression.
The suggestion to take the afternoon off was one such offer. Called complicité,
participation signals a willingness to share a secret indiscretion, thereby ty-
ing people together. The French saw German rejection as indicating a lack
of commitment to the relationship. But the Germans were committed to the
relationship, something they signaled by going back to the office.
The need to establish trust in order to develop a stable relationship is
universal. The meaning of trust and the ways in which it is established vary
across cultures. Therefore, developing trust is an issue that has to be resolved
in any multicultural collaboration. If sources of conflicts can be identified, then
it may be possible to resolve them. Once the German and French managers
understood the problem and their differing approaches to establishing trust,
they were able to reduce frustration and establish trusting relationships. These
relationships became the foundation for negotiations and eventual establish-
ment of a joint venture.
It can be difficult to identify sources of conflict in cross-cultural interac-
tions, because beliefs, attitudes, and norms are often unconscious. Trigger
events jerk people out of routines and force them to make sense of intercultural
events they do not understand (Osland and Bird 2000). Cultural conflicts in
collaborative efforts give rise to sense-making behavior as individuals notice
events and assign meaning to what they notice. Based on the sense they make
of the situation, they then construct a response (Weick 1995). Sense making
is ordered into cognitive structures commonly referred to as "schémas," and
the behavioral responses they elicit are "scripts" (Gioia and Poole 1984).
When people perceive a situation as familiar - negotiating a business deal,
for example - they match that to past experience and call up the appropriate
schema and script. This process may operate on apparent "autopilot" as people
negotiate the normal routines of life (Weick 1995).
Over time, schémas and scripts become so deeply embedded that they may
Pre-sense-making
In our opening vignette, the French and Germans had different expectations about
how to collaborate. When these expectations were not met, their subsequent
attributions about the other culture were colored by their unconscious negative
emotional reaction. Storti (1990) identified a process that explains why some
people are better working through intercultural situations than others (see Figure
1). It begins with the expectation that others will be like us, but they are not - and
so a cultural incident occurs. At this point, people either withdraw, often making
a false attribution about the cause of their discomfort, or they make an effort to
put aside their emotional reaction and think about the incident - "What's going
on here?" In so doing, they become aware of their reaction and look for its cause,
which makes the reaction subside, allowing them to objectively observe the situ-
ation and develop culturally appropriate expectations.
Cultural values are usually framed as bipolar continua (e.g., Hofstede 1980;
Kluckhohn and Strodtbeck 1961 ; Schwartz 1992; Trompenaars and Hampden-
Turner 2004), as shown in Table 1 . These dimensions were developed to yield
greater cultural understanding and allow for cross-cultural comparisons. Table
1 also contains communication-style differences used to compare cultures
(Gudykunst and Ting-Toomey 1988; Hall 1976; Ting-Toomey 1999). These
values and communication styles serve as building blocks in cultural training
and are used to avoid cultural misunderstandings.
The dimensions in Table 1 are helpful tools, but they cannot explain
everything about the complex topic of culture. They provide an etic perspec-
tive - that is, an outsider view that compares different cultures on dimensions
that apply to all of them. In contrast, an ernie perspective provides an insider
view on one culture within its boundaries. Individual variance and context
also make cultural behavior less predictable.
Table 1
Dimensions of cultural values
Environment
How individuals view and relate to the people, objects, and issues in their
sphere of influence
Time
Space
How individuals demarcate the
Private Public
Individualism
Achievement Ascription
Universalistic Particularistic
Power
Competitiveness
How individuals are motivated in relat
Competitive Cooperative
Structure
Tight Loose
Action
Thinking
How individuals conceptualize
Deductive Inductive
Linear Systemic
Communication
Expressive Instrumental
Neutral Affective
Formal Informal
Self-effacement Self-enhancement
Status-oriented Person-oriented
able. Understanding, surfacing, and respecting these differences sets the stag
Then, partners must find a way to bridge the gap between the way they prefe
to collaborate and work by adopting the collaboration scripts of one of the
partners or by creating a new agreed-upon script. According to Ting-Toome
(1999, 224), individuals can learn to be perceived as trustworthy by:
Successfully collaborating with people from other cultures entails sense mak-
ing, a process of deriving meaning from situations and their outcomes (Weick
1995). The process of sense making across cultures differs little from sense
making in a purely home-culture context. Where culture does have an impact
is in how easily the process is accomplished, because situations generally
unfold in one's own culture in a familiar way, and the resulting patterns of
interaction are so well established and so well learned that little thought is
required to apply them accurately.
Effective managers mindfully work through the sense-making process on
a daily basis. The cultural sense-making model is an extension of the basic
process of sense making (Weick 1995) that humans utilize in all contexts.
The basic distinctions between domestic and global contexts are increased
business complexity and increased cultural complexity (McCall and Hollen-
beck 2002), which significantly augment the difficulty level of accurate sense
making. Increases in business and cultural complexity present managers with
a wider variety of signals and cues to attend to, greater uncertainty regarding
interpretation and attribution, and ambiguity in terms of selecting appropri-
ate behavioral scripts. In short, effective sense making in an intercultural
collaborative context is more challenging and requires a different level of
knowledge and expertise.
When interactions involve people from other cultures, disagreements about
how to work together are likely to arise. As our French and German managers
discovered, identifying, understanding, and resolving these disagreements can
• Prior events (On his previous visit to the U.S. head office, there had been
significant disagreement over next year's sales targets for Japan.)
• Nature of the relationship with head office staff (He is ten years older
than any of his U.S. counterparts, has been with the company more
than fifteen years, is well connected with many U.S. managers outside
the sales division, and attended a more prestigious U.S. university than
others in the sales division.)
• Specific topic under discussion (There is dissatisfaction with next year's
marketing budget for the Japan subsidiary.)
• Location of the interaction (The office of the VP for World Sales at U.S.
headquarters.)
Making attributions
The next step is attribution, a process in which cues are analyzed in order to
match the context with appropriate schema. The matching process is moderated
or influenced by a person's social identity (e.g., ethnic or religious background,
gender, social class, and organizational affiliation) and a person's history (e.g.,
experiences and chronology). A senior Chinese manager who fought against
the Japanese in World War II will make different assumptions about the situ-
ation and employ different schema when he meets with a Japanese manager
than will a junior Malaysian manager whose personal experience with Japan
is limited to automobiles, electronics, and sushi.
Selecting a script
Schema are cultural scripts that entail "a pattern of social interaction that is
characteristic of a particular cultural group" (Triandis 1984, 1364). They are
An informal conve
Reporting on tasks completed?
• We develop expectations about a • We make attributions about the situation» Based on the frame
situation before entering it. These and about the "other based on the frame have made, we
expectations are based on past we build and the cues we perceive. us through the situ
experiences and on what we think we • Our attributions are influenced by our • The script we se
know about the situation. self-identity: our ethnicity, religion, social repertoire develope
• Upon first coming into the situation, we class, past experiences, etc. experiences.
take in the scene, scanning for relevant • Attributions about the "other" are • The selection of a
cues that confirm that our expectations influenced by our attitudes and beliefs our ability to draw
are correct. about their identity: their ethnicity, this situation and past experiences.
• Based on that initial scan, we quickly religion, social class, etc.
establish a frame for the situation.
equality in this context. This trumping action explains why the constellation
of values related to specific schema is hierarchical (Osland and Bird 2000).
It also helps to explain why cultural understanding by the Mexican direct
reports may prove challenging.
When making sense of schema, we may also find vestiges of cultural history
and tradition. Mindsets (Fisher 1997) inherited from previous generations
explain how history is remembered. For example, perceptions about Indone-
sia's colonial era may still have an impact upon schémas, particularly those
involving interactions with Westerners, even though that country gained its
independence generations ago.
Let us analyze our opening example using the sense-making model. When
the French managers considered developing this relationship with a new part-
ner (framing the situation), they (e.g., managers making attributions) opted
for acts of complicité (selecting schema). The dominant value underlying this
schema v/asfraternité (cultural value). In this context, fraternité is manifested
as a belief that those entering into an "illicit" act are joined together and share
something in common; thus, they should rely upon and trust one another. An
additional consideration was that many French like to take a slower approach
to entering partnerships, using the additional time to develop a rapport with
their new partners (relationship) than do the Germans, who prefer to get right
to work (task). The French preference to get to know the other party may be
especially true with potential German partners given the historically competi-
tive relationship between the two countries (cultural history). The French did
not explain why they wanted to go to the soccer match (indirection) and raised
objections rather than expressing their feelings about the lack of rapport (high
context) (Hall and Hall 1990). The Germans simply framed the situation dif-
ferently, made different attributions, and selected a different script.
and values about central concerns, such as family orientation in Costa Ric
Books on culture often focus primarily on factual and conceptual knowle
Conceptual knowledge is an organizing tool, but it is not sufficient for t
cultural understanding. Knowing that Costa Ricans value simpatía doe
explain those occasions when they are not courteous and warm. For exam
why do work colleagues serruchar el piso ("saw the floor out from beneat
coworkers in order to discredit them? Factual and conceptual knowledge ab
Costa Rican culture cannot answer that question - only attributional know
edge can. The explanation is found in Costa Rica's cultural history, w
includes patrons who provided protection and looked out for the interest
their people in return for loyalty and service. Bosses often assume a sim
role so that direct reports treat them with respect and devote time and en
to ingratiating behaviors and jockeying for the favor of bosses who can gr
help their careers. Though interactions with colleagues appear collaborati
on the surface (and are genuinely so in many cases), some colleagues
each other as competitors more than collaborators. The norms for courte
and simpatía, however, drive competition underground, where it surface
back-stabbing comments made privately to the boss.
Frequently, knowledge about different cultures stays at the factual lev
and does not move on to the conceptual or attributional levels. One re
managers do not progress in their ability to work collaboratively with th
from other cultures is that they allow their cultural learning to plateau be
achieving sufficient levels of attributional knowledge.
Acquisition of cultural knowledge takes time and energy, and there are tra
offs to developing attributional knowledge. Also, it is not reasonable to ex
collaborators who frequently work globally to master each culture. Organ
ing the knowledge they acquire as situation-specific schémas can spee
cultural learning and prevent confusion and errors. Adopting a sense-ma
approach leads managers to 14 strategies for collaborating across cult
more effectively.
2. Scan for cues that challenge expectations. When people enter situations,
they scan for cues that are consistent with past experiences to confirm
their expectations. Effective collaborators in cross-cultural situations
do the opposite. They search for cues that challenge expectations. Like
Sherlock Holmes in the Hound of the Baskersville, they seek cues that call
for adjusting the frame (e.g., to think in terms of looking for "the dog that
didn't bark").
3. Build joint frames. Rather than adjusting to the other person's frame or
imposing your own, collaborators should seek a frame that accommodates
all perspectives. For instance, elicit comments from everyone before moving
on to decisions about how to structure collaborative efforts.
Making attributions
5. Monitor your attitude and mood. Fear or confusion - emotions that often
surface during initial intercultural interactions - can lead to attributions
about the other person as being untrustworthy. This can result in a self-
fulfilling prophecy.
6. Consider whether sophisticated stereotypes apply. Our expectations about
how people from other cultures will behave are informed by the stereotypes
we learn. However, they should be treated as "first, best guess" hypotheses
that are easily discarded as soon as cues indicate they do not apply in a
particular context with particular people.
7. Focus on the individual. Cross-cultural collaborative efforts do not
require people to work with an entire culture, only with a few persons.
Personality also plays a large role in social interactions. Attributions about
others must take into consideration more information than what culture they
belong to. Occupational status, gender, and religion, among other factors,
exert a strong influence. For example, knowing that a woman is Malaysian
may be less important in understanding her behavior than the fact that she is
a senior software engineer.
8. Build your knowledge and experience base so that you make more
accurate attributions. When you learn about different situations and the
ways that people respond to them, you increase your attributional accuracy.
In simpler terms, if one has grown up experiencing only oak trees, it is
difficult to distinguish among varieties of pine trees, palm trees, and so
on. Broader experience with different types of "trees" increases one's
attributional accuracy about them.
9. Suspend judgment. Collaborations often derail when people incorrectly
interpret the other party's actions. Trying to remain at the level of behavioral
description, rather than interpretation, and giving the other party the benefit
of the doubt are equally crucial in collaborations.
10. Share your attributions with the "other"; seek feedback. Feedback is
particularly important in cross-cultural collaboration, where identifying
the other's assumptions is problematic. Explaining one's own attributions
can also foster a greater willingness by others to share theirs. This strategy
and the two that follow involve sense giving (Gioia and Chittipeddi 1991),
whereby you actively seek to influence the way others understand the
situation.
Selecting a script
11. Make script selection explicit Explain to fellow collaborators why you
are doing things in a particular way - that is, what is your interpretation of
the situation, and why did you choose the response you did?
12. Seek common scripts. In any situation, there is a range of appropriate
scripts. With latitude in scripts, effective sense making includes seeking
out scripts that are likely to be more appropriate in the other culture. For
example, bowing is a common custom in many Asian cultures. However,
shaking hands is also quite common in the Asian business community. In
response to confusion about whether to bow or shake hands, many Asians
adopt a merged "slight bow and soft handshake." This script fits easily, even
though it might not be the ideal.
13. Build a repertoire of scripts through exploratory activities. We
recommend approaching learning about another culture like a scientist
who holds conscious stereotypes and hypotheses in order to test them.
Active experimentation speeds learning and gives direction to what is
learned.
14. One last recommendation - seek out cultural mentors (Osland 1995),
that is, people who possess attributional knowledge about cultures. Making
sense of a culture's internal logic and analyzing cultural situations is easiest
with the aid of a willing and knowledgeable associate. This can be done
effectively within collaborative teams by paying careful attention to member
composition and including one or more members known for their prior
accomplishments in successfully navigating cross-cultural issues.
Conclusion
This paper makes the following contributions to the literature. First, to set
the stage for our application of cultural sense making, we compiled a list of
cultural dimensions and communication styles (Table 1) that can be used to
compare and contrast cultures. Drawn from different academic disciplines
(anthropology, international management, and intercultural communication),
these dimensions and styles seldom appear in the same location. Second, after
considering the cultural differences in trust and trustworthiness, we examined
cultural barriers to trust that appear elsewhere in the literature. We concluded
this section with recommendations for bridging these differences in ways that
lead to being perceived as trustworthy by members of other cultures.
While knowledge of the cultural dimensions and communication styles
equips practitioners with essential knowledge and initial hypotheses and ex-
pectations about cultural behavior, alone they are not sufficient to guide them
through the shoals of intercultural collaborations. Thus, our third contribution
is to apply the cultural sense-making model to intercultural collaboration, so
that practitioners can better analyze and respond to the situations they con-
front. Finally, we concluded with practical strategies for using the cultural
sense-making model effectively.
In a world where borders and boundaries are blurred, and where the
demands of the marketplace call for collaboration within and across orga-
nizations, the ability of individual managers to make sense of collaborative
situations and to respond appropriately has become critical. Strategies for
cultural sense making are not just useful - they are essential.
References
Bird, A., S. Heinbuch, R. Dunbar, and M. McNulty. 1993. "A Conceptual Model of
the Effects of Area Studies Training Programs and a Preliminary Investigation
of the Model's Hypothesized Relationships." International Journal oflntercul-
tural Relations 17: 415-443.
Das, T.K., and B.-S. Teng. 1998. "Between Trust and Control: Developing Confi-
dence in Partner Cooperation in Alliances." Academy of Management Review
23 (3): 491-512.
Doney, P., J. Cannon, and M. Mullen. 1998. "Understanding the Influence of Na-
tional Culture on the Development of Trust." Academy of Management Review
23 (2): 601-620.
Fisher, G. 1997. Mindsets: The Role of Culture and Perception in International
Relations. Yarmouth, ME: Intercultural Press.
Gioia, D., and K. Chittipeddi. 1991. Sensemaking and Sensegiving in Strategic
Change Initiation." Strategic Management Journal 12 (6): 433-448.
Gioia, D., and P. Poole. 1984. "Scripts in Organizational Behavior." Academy of
Management Review 9 (3): 449-459.
Gudykunst, W.B., and S. Ting-Toomey. 1988. Theories in Intercultural Communi-
cation. Beverly Hills, CA: Sage.
Gupta, V., and Govindarajan, A.K. 2002. "Building an Effective Global Team."
IEEE Engineering Management Review 30 (2): 28-36.
Hall, E.T. 1976. Beyond Culture. Garden City, NY: Anchor Press.
Hall, E.T, and M.R. Hall. 1990. Understanding Cultural Differences. Yarmouth,
ME: Intercultural Press.
Harnett, D.L., and L.L. Cummings. 1980. Bargaining Behavior: An International
Study. Houston, TX: Dame.
Hof stede, G. 1980. Culture's Consequences: International Differences in Work
Related Values. Beverly Hills, CA: Sage.
Huff, J., and L. Kelly. 1999. "Trust Formation in Collectivist and Individualist
Societies." University of Hawaii, Manoa. Available at http://marketing.byu
.edu/htmlpages/ccrs/proceedings99/huff.htm (accessed August 15, 2005).
Kluckhohn, F., and F.L. Strodtbeck. 1961. Variations in Value Orientations. Evan-
ston, IL: Row, Peterson.
McCall, M.W., and G.P. Hollenbeck. 2002. Developing Global Executives. Boston:
Harvard Business School Press.
Mayer, R.C., J.H. Davis, and F.D. Schoorman. 1995. An Integrative Model of
Organizational Trust." Academy of Management Review 20 (3): 709-734.
Morgan, R., and S.D. Hunt. 1994. "The Commitment-Trust Theory of Relation-
ships Marketing." Journal of Marketing 58 (3): 20-38.
Osland, J.S. 1995. The Adventure of Working Abroad: Hero Tales from the Global
Frontier. San Francisco: Jossey-Bass.
Osland, J.S., and A. Bird. 2000. "Beyond Sophisticated Stereotyping: Cultural Sen-
semaking in Context." Academy of Management Executive 14(1): 65-87.
Schwartz, S.H. 1992. "Universals in the Content and Structure of Values: Theoreti-
cal Advances and Empirical Tests in 20 Countries." In Advances in Experimen-
tal Social Psychology, vol. 25, ed. M. Zanna, 1-66. New York: Academic Press.
Storti, C. 1990. The Art of Crossing Culture. Yarmouth, ME: Intercultural Press.
To order reprints, call 1-800-352-2210; outside the United States, call 717-632-3535.