Emil Und Die Detektive - Revised Edition - Erich Kastner - 1945 - Henry Holt and Company - Anna's Archive

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 232

Digitized by the Internet Archive

: in 2023 with funding from


-- Kahle/Austin Foundation

https://archive.org/details/emilunddiedetekt0000: |
Emil und die DeteFtive
Ae
bA/
Erich Rajtner Aa
2 3

Emil und dSte Detettive’ 4:


REVISED EDITION

Litian L. Stroese & Rutu J. Horricuter


Professor Emeritus Professor of German
Vassar College

me
Of
i”

MANIC AONDIA COLLIE


CONCORDI. yr a Lab ove koe ad * rmyre rn @
DANIYIL LC RY 4 } 4% 7 > seh
BRONXVILLE, N.Y. 1usvo Pe Uae eye

NEW YORK

HENRY HOLT AND COMPANY


XS,
CopPpyRIGHT, 1945
BY
Henry Hott anv Company, Inc.

§33. 4/2
ak ,
a? a

PRINTED IN THE
Unitep STatTEsS oF AMERICA
PREFACE

to the Revised Edition


TWELVE YEARS of continuous use in schools and colleges have
proved that Emil und die Detektive has won a permanent place
as a classic among the reading material for the elementary.
stage of German instruction. More than 89,000 copies have
been printed, and the story has been imitated in French and
in Spanish.
There are various reasons for this phenomenal success. First
of all, the book is written in simple German with a limited
vocabulary and without syntactical difficulties. In the second
place, the language is modern and up-to-date, free from slang,
dialect, and unusual expressions. And last but not least, the
story is vitally interesting, lively, and entertaining from start
to finish; it has plenty of action and it is not burdened with
description or philosophical speculation. And the book is es-
pecially valuable at the present time, when the speaking knowl-
edge of the foreign language has become of great interest and
importance. It contains many dialogues using words and ex-
pressions of everyday life, just the kind of material which the
student is supposed to acquire in a conversation lesson. An
excellent plan for gaining fluency in speaking is to have
students memorize those passages and then have them use
the words and idioms to tell about experiences of their own.
It is really a boy’s story, but it affords very enjoyable read-
ing for grown-up people as it is written by one of the recog-
nized authors, a poet and novelist of the interwar period in
Germany.
The hero, Emil, lives in a small city, a few hours distant
CONCORDIA COLLEGE LIBRARY. ~
pDANYvUnEC ALY on7Ae
vi PREFACE
from Berlin. He takes a trip to Berlin to visit his grandmother.
He is to bring her a sum of money, but during the trip to
Berlin the money is stolen from him. He recovers it, however,
with the help of young friends, genuine Berlin boys who are
thrilled with the adventure of hunting a real thief through the
streets of the capital. We are made to see each individual boy.
At home and in school Emil is a model son and pupil, not by
temperament, but because he adores his plucky little mother
who works so hard to send him to a good school. He discusses
the problem of parental influence with one of his new friends,
whose apt nickname is ‘‘the professor,” and we get amusing
sidelights on the opinion the children have of their elders’
educational methods. There is also little Dienstag, the young-
est boy, who is not allowed to join the exciting hunt, because he
has to attend to the telephone, and who submits to his hard fate
with a spirit truly heroic.
The background of the story is the city of Berlin with its
urban life, and the provincial atmosphere of the boy’s home
town. We hear about the incidents of everyday life: preparing
for a vacation trip; taking a train, a streetcar, a taxicab; going
to a hotel, to the police station; visiting one’s relatives — all
told in a delightful way. The story is timeless. The book was
written before the Hitler Jugend came into being, and the
hardships that Emil’s mother has to endure are those of any
penniless widow in any country.
The book can be read to advantage toward the end of the
first year of German in college and the second year in high
school. It can be read rapidly for its human interest; a number
of teachers, however, will prefer to read it slowly to give the
students time to acquire the very valuable vocabulary. The
actual size of the vocabulary (not counting the compounds)
is within one thousand words. As this vocabulary forms the
necessary foundation for all further reading, a great many
exercises have been added which serve to facilitate the ac-
quisition and retention of the words of the story. A very
PREFACE vii

valuable and very amusing way of acquiring and practising


the words and idioms consists in reproducing the contents of
each chapter in various ways, short descriptions of the char-
acters, imaginary conversations between them, simple drama-
tizations, letters, etc. Suggestions along these lines are given
for each chapter and for the story as a whole.
In the Revised Edition, an entire new set of exercises has
been provided, easier than the ones in the first edition and
planned especially to stimulate conversational work. The exer-
cises in their present form contain a larger number of questions,
covering in detail the entire chapters; this will be especially
helpful for the student’s preparation at home. Another addi-
tion is the true-and-false statements, which require factual
knowledge of the story and also test the student’s ability to
translate important passages into good English. Frequent pro-
nunciation exercises, dealing especially with words which are
not pronounced according to the rules governing German
words will be found valuable.
A few minor verbal changes have been made in the text of the
first edition, but these do not change the contents of the story.
The vocabulary of the second edition has been entirely re-
cast, and particular care and attention has been given to its
arrangement. Teachers and pupils will be pleased to find quite
a number of devices for the recognition and retention of the
words; the most important ones are the inclusion of synonyms,
antonyms, derivatives, and cognates, wherever it seems
helpful.
The vocabulary of this story affords ample opportunity for
early training in the analysis of word-combinations. Such
monsters as “‘ Untergrundbahnhofseingang”’ seem quite simple
when the students have once learned how to deal with them.
Exercises in word analysis are especially valuable for students
who need German as a tool for scientific study, where they
have to deal continually with compound words.
A few necessary notes are combined with the vocabulary,
Vili PREFACE

thus giving the student in one source all the information he


needs, and that source is alphabetical and very full.
In 1936 Erich Kastner wrote a second volume called Emil
und die drei Zwillinge,* which tells us more about Emil, his
mother, and his friends. The story is written with the same
delightful humor and it is an excellent book for rapid reading
after students have become acquainted with Emil und die
Detektive.
In conclusion, the editors take pleasure in expressing their
deep gratitude to Professor John L. Kind of the University
of Tennessee, who read the manuscript and the proofs with
scrupulous care and made innumerable valuable corrections
and improvements.
* KE. Kastner. Emil und die drei Zwillinge, edited with notes, exercises, and
vocabulary by L. L. Stroebe and G. M. A. Humbert, of Vassar College. Henry
Holt and Company, 1938.
CO NIEEANET SS:

Gn” Oe ee ree
Mars, PicturES AND REFERENCE Books .......
HRCRODUCTIONE | ace te es a en ee
Ecce Oe DCL |OClh =. <r. eee sf ee ee
Peeroncet Cit! Hilt Rope wajdent= soe. ke
2 . Kapitel Wachtmeifter Sefchfe bleibt ftumm . . . . .
> . Kapitel Die Meife nach Berlin fann anfangen . . . .
4, RKapitel Gmil fteigt an der falfcen Station aus . . .
“5, RKapttel Siva penbealmititeelis./aemeswemene ae ek
6, Kapitel Grofge Aufrequng in der Shumanni{trafe
7. RKapitel Der FYunge mit der Hupe erfdeint . . . .
8. RKapitel Die Deteftive verfammeln fi. . . . . .
9, RKapitel Cine Wutodrofchfe wird verfolgt . . . . .
10. RKapitel Gin Spion fchleiht ins Hotel . . . . . .
11. Rapitel Gin griiner Viftbon erfheint . .....
12. RKapitel Herr Grundeis befommt eine Chrengarde
13. Rapitel Stecfnadeln haken auch ihr Gutes . . . .
14, RKapitel Emil bejucht das Polizetprafidium . . . .
15, RKapitel Der Kriminalfommiffar lagt grithen . . . .
16, Rapitel rau Tifchbein ift fo aufgeregt . . . ..
Aion aaceet erie i ty PAG eS nae er tual) 3
SUaMEDCLEOOLODE DyCCIIki wiinceive ad gh ok. ithe le, ABS
Seti EE A ee Soin cl. Gere see fe) ontaysoreis ab
WG MEOREATNG 3 og. whe. 6 bos OO CO Coy tn aro oe
MAPS, PICTURES, FILMS, AND
REFERENCE BOOKS
A SHORT DESCRIPTION of the city of Berlin and a small simpli-
fied map will be found on page 142, where streets, buildings,
etc., mentioned in the story can be found. This map, very
likely, will be obsolete after the war, but it was found useful
in the first edition as a help to the reading of the story, and
it will still serve the same purpose.
Every school ought to own a large wall map of Germany
and some of the charming Blaue Biicher (Verlag R. K. Lange-
wiesche, Kénigsstein im Taunus) which contain beautiful large
photographs of German buildings and works of art; to be
recommended especially are Bauten der Gemeinschaft; Grosse
Biirgerbauten deutscher Vergangenheit; Tore, Tiirme, Brunnen
aus deutscher Vergangenheit.
Baedeker’s guide books contain a mass of interesting ma-
terial, and the encyclopedias of Meyer and Brockhaus will be
a great help to any teacher who wants additional information
about Berlin.
The International Film Bureau, Inc., 59 East Van Buren
Street, Chicago, has for rent 16 mm. and 35 mm. sound films
in German dialogue, with or without English titles, of Emil
und die Detektive. These films, however, are not to be recom-
mended as the enunciation of German is very unclear and the
story itself has been changed in an unsatisfactory way.
INTRODUCTION
THE AUTHOR of Emil und die Detektive, Erich Kastner,*
belongs to that group which is called Die Neue Sachlichkeit.
Its members mean to translate the spirit of the Nineteen-
twenties into verse or prose, not seeking cosmic meaning
behind reality, but always the fact. They wander, as Erich
Kastner puts it, ‘through the gardens of dead sentiment, and
plant them with jokes.” Poetry, as they see it, ought to be
“of use” to the reading public, and they give us, therefore,
what they term Gebrauchslyrik.
When asked for a short autobiography, the author sent to
the editors this poem:
Wer nicht zur Welt fommt, hat nicht viel verloren.
Er figt im WM auf etnent Baum und facht,
Sch wurde feinerzeit als Mind geboren,
eh ich’3 gedacht.
Die Schule, wo ich viel vergefjen habe,
bejtvitt feitdem den groften Teil der Rett.
Yq war ein patentierter Ytufterfnabe.
Wie fam das blok? C8 tut mir jest noch Leto,
Dann gab e8 Weltfrieg jtatt der grofen Ferien.
Yh trieb e8 mit der Fufartillerie.
Dem Globus fief das Blut aus den W2rterien.
Sch lebte weiter. Fragen Sie ntcht, wie.
Bis dann die Fnflation und Leipzig famen
mit Kant und Gotifah, Birfe und Bitro,
mit Kunft und Politif und jungen Oamen,
und Gonntags reqnete e8 foriefo.
Nun bin id) ztrfa 31 Fabre
und habe eine fleine Versfabrif.
* Ruth J. Hofrichter: ‘‘Erich Kastner as a Representative of Neue Sach-
lichkeit,’’ German Quarterly, Nov. 1932, pp. 173-177.
x1
xil INTRODUCTION
Ah, an den Schliifen bliihn fon graue Haare,
und meine Freunde werden langfam dict.
Sch fese mic fehr gerne swifden Stithle.
Yh faige an dem Wft, auf dem wir ften.
Yh gehe durch die Garten der Gefiihle,
die tot find, und bepflanze fie mit Wien.
Auch id) mug meinen Ruckfac jelber tragen.
Der Rucifac wachft. Oer Miicfen wird nicht breiter,
BZufammenfaffend lapt fich etwa fagen:
Sh fam zur Welt und lebe trooem wetter.
The poem is found in Ein Mann gibt Auskunfi (1930), one
of Kastner’s volumes of lyrics. It had been preceded by Herz
auf Taille (1928) and Lérm im Spiegel (1929), and was fol-
lowed by Gesang zwischen den Stiihlen (1932). There is no
variation of style or subject matter in these volumes. They
treat everyday life in a disillusioned country between two
wars. We see the Little Man going the rounds of his drab life.
We follow him through streets, offices, nightclubs, bedrooms,
and hear him reiterate the unanswered questions: ‘‘Why?”
and ‘“‘Whither?’’ However, it would be a mistake to class
these verses as purely realistic; they have a lightness of touch,
a wit, and often an extravagance which make a comparison
with the romanticist Heine inevitable. Beneath the seem-
ingly gay tone of some, and the bitter tone of others, we dis-
cern in these poems a feeling for the tragedy of their time,
and a desire to admonish, to teach, to work for the moral
betterment of youth. Perhaps it is this serious undercurrent,
perhaps the raciness of Kastner’s style which had caused the
sales of his poems to soar to more than 50,000 copies in 1934.
His prose is as polished as his poetry, and he is at his best
when he writes for children, and about children. Emil und die
Detektive (1929) is only one of his juvenile books, though he
has never surpassed it. It has carried Kastner’s fame to the
United States.
The author’s life corresponds to the poem quoted above.
He was born in 1899, in Dresden, where he went to school. It
INTRODUCTION xiii
was not easy for him to find his field. He first wanted to be-
come a teacher, turned then to banking, and finally, after
studying philology and getting his Ph.D. in Leipzig, he went
to Berlin as an independent author in 1927. His works were
put on the index late in the nineteen-thirties, not so much
on account of their contents, as because Kastner had at one
time associated with a communist group. He was not per-
sonally molested, but had to live in obscurity, cut off from
productive work.
The list of Kastner’s publications to date is as follows:
VOLUMES OF POEMS:
Herz auf Taille (1928)
Lérm im Spiegel (1929)
Ein Mann gibt Auskunft (1930)
Gesang zwischen den Stiihlen (1932)
NOVELS:
Fabian, die Geschichte eines Moralisten* (1931)
Drei Manner im Schnee* (1934)
LYRIC SUITE:
Leben in dieser Zeit (1929)
JUVENILE NOVELS:
Emil und die Detektive (1929)
Piinktchen und Anton (1931)
Der 35. Mai (1932)
Das fliegende Klassenzimmer* (1933)
Emil und die drei Zwillinge* (1935)
FILM PLAYS:
Emil und die Detektive (1930)
Piinktchen und Anton (1931)
JUVENILE POETRY:
Arthur mit dem langen Arm (1930)
Das verhexte Telefon (1930)
1 Fabian and The 35th of May were translated by Cyrus Brooks, Annaluise
and Anton by Eric Sutton. All three volumes are from the press of Dodd,
Mead & Co.
2 Edited by Clair Hayden Bell, F. S. Crofts & Co., 1936.
3 Edited by Zeydel, F. S. Crofts & Co., 1935.
4 Edited by Stroebe and Humbert, Henry Holt & Co., 1936.
The six illustrations,
selected from the original edition,
are the work of Walter Trier.
Die Perjonen

Srjtens: Emil perfonlic


Da ift, erjtens emmmal, Emil felber. Jn fetnem dunfelblauen Gonn-
tag8anzug. Gr zieht ihn gar nicht gern an und nur, wenn er muf. Blaue
WAngtige befommmen jehr leicht Flecen. Und dann macht Emils Mrutter
Die Rieiderbiirfte nak, put und bitrftet und fagt {tets: ,Sunge, Sunge!
Du weikt doch, daf ich dtr feinen andern faufen fann." Und dann denft
. ex tmmer erft, wenn e8 3u {pit ift, daran, Daf fie den ganzen Tag arbeitet,
damit fie gu effen haben, und damit er in die Oberrealfdule gehen fann,
xvi Die Perjonen

SAweitens: Frau Frifeufe Tifchbein, Emils Ytutter


Als Emil fiinf Sabre alt war, ftarb fein Vater, der Herr Klempner-
metiter Tijdbein. Und feitdem friftert Emils Mutter. Und wijcht Vaden-
friulein und Frauen aus der Machbarjdhaft die Kipfe. Wiuferdem mup
fie fochen, die Wobhnung in Ordnung halten, und auch die grope Wife
beforgt fte gang allen. Sie hat den Emil jehr Lieb und ijt froh, daf fie
arbeiten fann und Geld verdienen. Ntandmal fingt fie luftige Lieder.
Manchmal ift fie franf, und Emil brit fiir fie und jich Spiegeleier, Das
fann er gut,
Die Perfonen xvii

Drittens: Der Herr im fteifen Hut


Niemand fennt thn. Ytun foll man von jedem Ptenfchen, ehe er das
Gegenteil bewiefen hat, das Bejte annehmen. Wher ic) mochte euch doch
recht herzlich bitten, in diejer Beziehung etwas vorfichtig 3u fein,
xviii Die Perjonen

Viertens: Der Funge mit der Hupe


Guftav heift er. Und im Turnen hat er immer die befte Jtote. Was
hat er fon{t nocd)? Gin qutes Herz und eine Hupe. Alle Kinder im Biertel
fermen ihit und behandeln ihn, als wire er ihr Priifident. Wenn er durd
Die H#ife rennt und auf die Hupe driicft, lajjfen die Fungen alles ftehen
und ftegen, {titrzen die Treppe herunter und fragen, was fos ift.
Die Perfonen xix

, v
f ry
AS
Na!

; : &. Go N SRNYZ}

IN:
Siinftens: Bony Hiithen, Emils RKufine
Das fleine Kind auf dem Fleinen Fabhrrad ijt Emtls Kufine aus Ber-
fin, Bony Hiitchen ift ein reizendes Mtidden und hetkt eigentlicd) ganz
anders. Shre Mutter und Frau Tijchbein find Schweftern,
XX Die Perfonen

Sechjtens: Emils Gromutter


Sie tft die luftiqfte aller Grofmiitter, die ic) fenne. Oabei hat fie ihr
ganzes Leben Lang nichts al8 Sorgen gehabt. Frither wohnte Emils
®ropmutter bet jeinen Eltern. Erft als der Nlempnermeifter Tifdbein
geftorben war, 30g fie 3u ihrer anderen Todjter nad) Berlin. Oenn Emils
Mutter verdtente zu wenig, als daf drei Leute davon Hiitten leben fin-
nen. Stun wobhnt die alte Frau in Berlin. Und in jedem Brief, den fie
{chreibt, fteht gum Sdhlug: ,Wtir geht’s gut, was id) von Cuch auc
hoffe."
[
Emil hilft Kspfe watdhen
0," fagte die Witwe Tifdbein zu ihrem Gohn Emil, ,nun
” bringe den Krug mit dem warmen Waffer!” Sie
felber nabm einen anderen Krug und den fleinen blauen Topf
mit der fliifjigen Seife und ging aus der Miiche in die Stube.
Emil nahm feinen Krug und lief Ser Mutter nach.
Sn der Stube jap eine Frau und hielt den Kopf iiber das
weigke Wajdhbecten gebiict. Vhre Haare waren offen und hingen
wie dret Pfund Wolle nach unten. Cmils Mutter goK dte
Seife in das blonde Haar und begann, den frembden RMopf zu
wafer. Io

nrit eS nicht 3u heip?” fragte fie.


»Ieein, nein,” antwortete der Ropf.
yA, das ift Frau Bacermeifter Wirth! Guten Tag!“
fagte Emil und fchob feinen Krug unter den Wafdhtifd.
pou hajt’s gut, Emil. Ou fahrit nach Berlin, wie ich
hire,” metnte der Kopf.
»Gr{t hatte er zwar feine Luft," jagte die Mtutter. ,, Uber
wozu foll der SYunge die Ferten Hier totfchlagen? Cr fennt
Gerlin iiberhaupt noch nicht. Und meine Schwefter Ytartha
hat uns fchon immer einfaden wollen. hr Mann verdtent 20

ganz gut. Er ijt bet der Poft. Sch fann fretlic) nidt mitfahren.
Vor den Feiertagen gibt’s viel zu tun. Yta, er tit ja qroR genug
1
2 Emil hilft Ropfe wafchen
und mug unteriwegs gut aufpaffen. Wugerdem holt ihn meine
Mutter am Bahnhof Friedricdftrake ab, Sie treffen fic) am
Slumenftand,“
Berlin wird thm fier gefallen. Das ift etwas fitr Minder.
5 Da gibt e8 wirflid) Stragen, die nadts genau fo hell find wte
am Tage. Und die Autos!" fagte Frau Wirth aus der Liefe
des Wajhbectens.
»oebr viele auslindijdhe Wagen?” fragte Emil.
pWober foll td denn das wiffen?” fagte Frau Wirth und
ro mupte niefen. Shr war Seifenfdhaum in die Ytaje gefom-
met,
»deun jdnell, day du fertig wirjt,” drangte dte Mutter.
»Deinen guten dunfelblauen MWn3zugq habe ich im Schlafzimmer
zuredjtgelegt. Zieh ihn an, Damit wir dann fofort effen fonnen,
rs wenn teh Frau Wirth frifiert habe.”
as fiir etm Hemd?" fragte Emil,
7S8 Itegt alles auf dem Bett. Und zieh die Stritmpfe vor-
fichtig an. Und wafd dich erft-griindlid). Schnell, fchnell!"
» bub!" bemerfte mil,
20 «Mls Frau Wirth, fchin frifiert und mit ihrem Spiegelbild
gufrieden, gegangen war, trat die Miutter ins Schlafzimmer
und jah, wie Emil ungliiclich herumlief.
prannft du mir nicht fagen, wer die quten WAnziige erfunden
hat?"
25 den, ed tut mir eid. Aber warum will{t du’s wiffen?”
pO mir die Adreffe, und ich erfchieBe den Nerl. oh ziehe
den guten Angug nur an, wenn id mu. Blane Anstige be-
formmen fo leicht Flecken.”
vl, Haft du’s fhwer! Wndere Kinder find traurig, wetl fie
30 feinen guten Anjug haben. So hat jeder fetne Sorgen . . . Ghe
icy’3 vergeffe: heute abend bitteft du Tante Martha um einen
Kieiderbiigel und hingft den WAngug ordentlich auf. Vorbher
Emil hilft Rdpfe rider 3
wird er aber ausgebiiritet. Vergif es niht! Gonft nod) was?
Der Koffer ijt gepact. Die Blumen fiir die Tante find einge-
widelt. Das Geld fitr Grokmutter gebe ich dir nadbher. Und
nun wollen wir efjen!".
Grau Tifchbein legte den Arm um feine Schulter, und fie
ingen in die Kiidhe. C8 gab Maffaroni mit Sdinfen und ge-
riebenem Nije. Emil af wie ein Schwerarbeiter. Nur mand-
mal blicte er zur utter hiniiber, als fiirchte er, {te firme ihm,
fo furgz vor dem Wbichted, feinen Appetit iibelnehmen.
»Und fdretb fofort eine Karte. Yh habe fie dir Bae Leal°

legt. Ym Roffer, gletch obenauf.“


»Semtp," fagte Emil und nahm, miglich{t unauffallig, etn
Sti Mtaffaront vom Knie, Die Mtutter merfte gliicéltcher-
weife nidjts.
»Oriife {te alle von mir. Und pag gut auf. In Berlin geht H 5
e8 anders 31 als bet uns in Mteuftadt. Und am Sonntag gebft
du mit Onfel Mobert ins Ratler-Friedridh-Mujeum. Und
beninmm dich anjtindig, damit e8 nicht heikt, wir bier wiikten
nicht, was fich gehort."
noc) gebe mein groges Chrenwort," jagte Emil.
Emil hatte feinen Water mehr. Der ftarb, als der Knabe
fiinf Sabre alt war. Doc feine Mutter hatte zu tun, frt{terte
in ihrer Stube, wujch blonde Kopfe und braune Mdpfe und ar-
bettete unermiidlich, damit fie 3u effen batten und die Gasrech-
nung, die Rohlen, die Mtiete, die Mletdung, die Biter und das
Shulgeld bezahlen fonnten.
Nach dem Effen gingen beide in die Stube. Ote Mutter holte
einen Raften aus dem Schrank und 3ithlte Geld. Oann fdpiittelte
fte ben Ropf und zahlte noch etnmal. Oann fragte fie: ,Wer
war geftern nadmittag da, Hm?" 30

»praulein Thomas," fagte er, ,und Frau Homburg."


sa. Aber es ftimmt nod nidt.” Ste dadhte nad, fudjte
4 Emil hilft Ropfe wafchen
ben Zettel, auf dem fte die Gefdhiftseinnahmen notierte, redj-
nete und meinte fchlieBlich: ,C8 feblen acht Mtarf."
»oer Gasmann war heute frith ter."
»Ridtig! Mun ftimmt es leider.” Oie Nutter nahm dret
5 Scheine aus dem Raften. ,GSo, Emil! Hier find hundertvter-
zig Warf. Gin OHundertmarffdhein und zwet Zwanzigmart-
fdheine. Hundertzwanjzig Niarf gibjt ou der Grofmutter und
fag{t ihr, fie folle nicht bdje fein, daR ich letes Mal nidts
gefhict bitte. Uber ich hatte felbjt nicht genug. Und jest bringft
ro Du mehr als fonft. Und gib ihr einen Kup. Verjtanden? Dte
swanzig Warf, die iibrigbleiben, behaltjt du. Oavon faufjt du
dir die Fabhrfarte, wenn du wieder hetmfabhr{t. Oas madht un-
gefabr zehn Mtarf. Genau wetf ich’s nicht. Und von dem Rejt
bezablft du, wenn ihr ausgeht, was du ikt und trinfit. Wuper-
rs Dem ift e8 immer gut, wenn man ein paar Wrarf in der Tajdhe
hat, Die man nicht braucht und fiir alle Galle bereit halt. Ya.
Und hier ift der Umfdhlag von Tante Mtarthas Brief. Da
{tecfe ic) Das Geld hinein. Pap gut auf, dak du e8 nicht ver-
fier{t! Wo willft du es hintun?”
20 Gie legte die dDret Sdheine in den Briefumfdlag und gab
ihn Gmil,
Der bejann fic) erjt eine Weile. Dann ftecite er ihn in die
rechte innere Tajche, tief hinunter, flopfte fich, zur Beruhigung,
nod) einmal von aufen auf die blaue Jacke und fagte iiberzeugt:
25 ,20, da fallt es nicht heraus.”
nUnd erzable feinem Menfden in der Cijenbahn, dai du fo-
viel Geld bei dir baft!"
nlber Mutter!" Cmil war geradezu beleidigt. Shm fo eine
Duminbeit zuzutrauen! Frau Tijdbein tat nod etwas Geld
go in ihren Geldbeutel. Oann trug fie den Kaften wieder zum
Sdhranf und fas rafd) noch etnmal den Brief, den fte von
ihrer Schwefter aus Verlin erhalten hatte und in dem die ge-
Emil hilft Ropfe wafchen 5
nauen Whfahrtszetten und Wnfunftszeiten de3 Suges ftanden,
mit dem Emil fahren follte.
ypomnell,” rief die Mutter, ,wir miiffen zum Bahnhof. C38
ift jon BWiertel nach eins, Und der Zug geht furz vor 3wet
Wor!
Peaeeisks
Wadhtmeifter Defchke bletbt
jtunim
OQ bs Bahnhof fubren Mutter und Emil mit der Stragen-
bahn. Auf dem Bahnhofsplate jtieqen fie aus. Wahrend
Emil den Koffer von dem Wagen nahm, brummte eine tiefe
Stimme hinter ihnen: ,Jta, Ste fahren wohl in die Schweiz?”
5 Das war der Polizeiwachtmeifter Yefchfe. Die Mutter ant=
wortete: ,Itein, mein Junge faibrt fiir eine Woche nach Berlin
zu VWerwandten.” Und Emil wurde es dunfelblau, beinahe
{hwarz vor Augen. Oenn er hatte ein jebr fchlechtes Gewwiffen.
10 Neulich hatte ein Oubend Oberrealfdiiler, nad) der Turn-
{tunde auf den Flubiwiefen, dem Oenfmal des Grokherz0g8,
Der Karl mit der fchiefen Backe hiek, heimlich einen alten
Ptyhut aufs ftolze Haupt gedvitdt. Und dann war Emil,
weil er gut 3etchnen fonnte, von den andern hocgehoben wor-
15 Dent, und er hatte dem Grofbherzog mit Buntitiften eine rote
Nafe und einen pech{dwarzen Sdhnurrbart ins Gejidt malen
miiffen. Und wahrend er noch malte, zeigte fic) Wachtmetjter
Sefchfe in der Entfernung,.
Sie waren bligartig davongerannt. Doc e8 war 3u befiird= |
20 ten, Daf er fie erfannt hatte.
Aber er fagte nichts, fondern wiinfdte dem Emil gliiclide
MReife und erfundigte {th bet der Frau Nutter, wre es ihr ginge.
6
Wachtmetfter Befchfe bleibt une
Emil war tro alledem nidt woh! zumute. Und ald er feinen
RKoffer itber den freien Blas zum Bahnhof trug, war ihm
{Hwadh in den Knien. Und jeden Augenblicé dachte er, Yefdhfe
werde ploblich hinter ihm rufen: Emil Tifchbein, du bift ver-
haftet! Hande hoch!” Dod) e8 gefdah gar nichts. Vielletcht
wartete der Wachtmeifter nur, bis Emtl wtederfam?
Dann faufte die Mtutter am Schalter einen Fabhr{dein
dritter Mlaffe und eine Bahnfteigfarte. Und dann gingen {te
auf den Bahniteig 1 — Neuftadt hat vier Bahnitetge — und
warteten auf den Sug nad) Berlin. C8 feblten nur noch ein
paar Minuten.
pap nichts fiegen, mein Yunge! Und fets dich nicht auf den
Glumenftraug! Und vergifR nicht auszujteigen! Ou fommnijt
18.17 Ubr in Berlin an. Am Bahnhof Friedrichitrake. Steige
ja nicht vorber aus, etwa am Bahnhof Zoo oder auf einer 5 Leal

anderen Station!"
» deur fetne Wnaft, liebe Mutter!"
yuUnd fet vor allem hdflich 3u den anderen Veuten. Und wirf
das Bapier nicht auf den Fupboden, wenn du deine Wurjt-
britcdhen ipt. Und — veriiere das Geld nicht!" 20

Emil fafte jich entjest an die Jacke und in die rechte Tafche.
Dann atmete er erleichtert auf und meinte: ,Ulfles in Ord-
Tung.”
Er fate die Mutter am Wrm und fpazterte mit thr auf dem
Babhni{teig hin und her, 25
,Und iiberarbeite dich nicht, Mutter! Und werde ja nicht
franf! Ou hittelt ja niemanden, der dich pflegen finnte. Yoh
nahme auf der Stelle cin Flugzeug und fiime nach Haufe.
Und jdreth mir aud) cinmal. Und id) bleibe hich{tens eine
Woe.” Er driicite die Mutter feft an fich. Und {te gab ihm 30
einen Ku auf die Ytafe.
Dann fam der Perfonenzug nad) Verlin, mtt Heulen und
8 Wadchtmeifter Sefchfe bleibt ftumm
Bifden, und bhielt. Emil fiipte die Mutter nod ein bipden.
Dann fletterte er mit fetnem Koffer in ein WAbteil. Die Mtutter
retdjte ihim die Blumen und die Britchen und fragte, ob er
Plats hatte. Cr nicte.
5 yvAlfo, Friedrichitrake ausfteigen!"
&r nicfte.
,Und die Grofmutter wartet am Slumenftanod.“
Sr nicte.
nUnd benimm dic) gut, Junge!”
Bie) Gr nicfte.
yund fet nett 3u Bony Hiitchen. Shr werdet euch gar nicht
mebr fennen,“
Sr nicfte,
nUnd {dreib mir."
i, Su mir aud.”
So wire e8 wahrideinlich noc) ftundenlang fortgeqangen,
wenn e8 nicht den Cifenbahnfabrplan gegeben hatte. Der Zug-
fiihrer mit dem roten Ledertiifdjen rief: Alles einftetgen!
Wiles einfteigen!” Die Wagentiiren wurden zugemacdht. Die
20 Yofomotive 30g an. Und fort ging’s.
Die Mutter winfte nod lange mit dem Tafdentud. OQann
drebhte fie {td langfam um und ging nad) Haufe. Und weil fie
das Lafdentuc fon in der Hand hielt, weinte fie gleich ein
bipchen.
25 Aber nicht lange. Oenn yu Haufe wartete fchon Frau
Sleifhermetiter Wuguftin und wollte griindlid) den Kopf ge-
wajden haben,
5)
Die Reife nad Berlin
fann anfangen
mil nam fetne Sdhiilermiize ab und fagte: ,Guten Taq,
meine Herrjdaften. Jit vielleiht nod ein Platchen
frei?"
Natiirlich war nod ein Blak fret. Und eine dice Dame, die
fic) den linfen Schuh ausgezogen hatte, weil er driicfte, fagte
zu ihrem Nachbarn, einem Mann, der betm Atmen fdrecltd
{hnaufte: ,Solch hofliche Rinder find heutzutage felten. Wenn
ich an meine Yugend zuriicfoente, da herr{dhte ein andrer Geift.”
mil jebte jich und tajtete die rechte Yackentafche ab und war
erft zufrieden, als er den Briefumidlag fnijtern horte. HOte 10

Mitreijenden fahen ganz vertrauenerwecend und nicht gerade


wie Rauber und Mtdrder aus. Yeben dem fchrecilic) {cnaufen-
den Mann jak eine Frau, die an einem Schal hafelte. Und am
Genfter, neben Emil, las ein Herr im ftetfen Hut die Zeitung.
Pl5bltch legte er das Blatt beifette, holteaus fetner Tafde Hi
5
ein Stii Schofolade, hielt e8 dem Knaben hin und fagte:
» ea, funger Mann, wie wiir’s?"
»dante fehr,” antwortete Emil und nahm dite Sdofolade.
Dann 30g er, hinterber erft, haftig feine Miike, verbeugte {td
und fagte: ,Cmil Tifchbein tft mein Mame," 20

9
10 Die Reife nach) Verlin fann anfangen
Die Retfegefahrten ladhelten. Der Herr nahm fetnerfetts ernft
ben fteifen Gut ab und fagte: ,Sehr angenehm, td heife
Grundeis."
Dann fragte dte dice Dame, die den linfen Schuh ausgezo-
5 gen hatte: ,ebt denn in Yeuftadt der Kaufmann Kurzhals
noch?"
wora fretlich lebt Herr Kurghals nod," beridjtete Emil.
pRennen Sie ihn?”
,Sewtp, febr gut! Griif ihn jin von Frau Safob aus
10 Srop-Griinau.”
vo) fabre doch aber nach Berlin.”
yas hat ja auch Zeit, bis du guriicdfommit,” jagte Frau
Safob und lachte.
noo, fo, nach Berlin fahrit du?” fragte Herr Grundeis,
rs ,cawobl, und meine Grofmutter wartet am Bahnhof
—Sriedridftrape am Blumenftand," antwortete Gmil und fabte
fic) wieder an die Jacke. Und der Unfdlag fnijterte, Gott fei
Danf, noch immer,
pRennf{t du Berlin fone!
20 »deetn.
»dta, Da wirft du aber ftaunen! Yn Berlin gibt es neuer-
dings Hadufer, dte find hundert Stocwerfe hod, und dte
Dadher hat man am Htmmel feftbinden miijjen, damit fte nidt
fortwebhen!"
25 mil lachte qegwungen und pactte feine Wurftbritden aus,
obwobhl er eben erft zu Mtittag gegeffen hatte. Wis er in die
dritte Stulle big, Htelt der Sug auf einem grofen Bahnhof.
Cmil jah fein Stations{hild, und er verftand auch nicht, was
der Schaffner vor dem Fenjter rief. Faft alle Fahrgifte ftieqen
30 aus; der {dnaufende Wann, die hiifelnde Dame und auc) Frau
Safob. Sie wire beinahe zu {pat gefommen, weil fie ihren
Schuh nicht wieder zumachen fonnte.
Die Reife nad) Berlin fann anfangen 11
plfo grithe Herrn Kurzhals {din,” fagte {te nok. Emil
nite,
Und dann waren er und der Herr mit dem fteifen Sut allein.
Das gefiel Emil nicht fehr. Cin Mann, der Schofolade ver-
tetlt und dDumme Gefdhidten erzahlt, tft nichts Gutes, und Emil
fiirdtete jtch ein wenig. Er wollte, zur Abwedhflung, wieder
einmal nad) dem Nuvert fafjen. Er wagte e8 aber nicht, fon-
dern ging, als der Zug weiterfubr, auf die Toilette, holte dort
das RKuvert aus der Tafche, zihlte das Gelb — es fttmmte
immer nod) — und war ratlog, was er machen follte. Endlich 4°

fam ifm ein Gedanfe, Er nahm eine Jtadel, die er im Yacken-


fragen fand, ftecfte fie erft durch die dDret Scheine, dann durch
das Kuvert und jdlieBlich durd) das Angugfutter durch. Go,
Dachte er, nun fann nichts mehr pajfieren. Und dann ging er
wieder ins WAbteil. TS
Herr Grundeis hatte es fich in einer Ecfe bequem gemacht und
{chlief. Cimil war frobh, daR er fich nicht 3u unterhalten braudte,
und blicéte durdhs Fenfter. Baume, Windmiihlen, Felder, Faz
brifen, Kubbherden, winfende Bauern zogen draufen vorbet,
Und es war jehr hiibfch anzufehen, wie fich alles voritberdrehte, dS [e}

fajt wie auf einer Grammophonplatte. Wher jcdhlieplid) fann


man nicht ftundenlang durds Fenfter ftarren.
Herr Grundeis fchlief immer weiter und jdnardhte ein bip-
chen. Emil wire gern auf und ab marjdiert, aber dann hatte
ex den andern gewect, und das wollte er ganz und gar nidt. Cr
{ehnte fic) alfo in die entgegengefebte Ecfe des Whtetls und be-
_ tradtete den Schlifer. Warum der Ntann nur tmmer den Hut
aufbebielt? Und ein lingliches Gefidht hatte er, etnen ganj3
{Ahmalen {hwarzen Schnurrbart und hundert Falten um den
Mund, und die Obren waren fehr ditnn und ftanden wert ab.
Waupp! Emil zucte zufammen und erfdraf. Beinahe wire
er eingefdhlafen! Das durfte er unter fetnen Umftinden, Wenn
12 Die Reife nady Berlin fann anfangen
Dod) wentgftens nod) irgend jemand eingeftiegen mire! Der
Bug hielt ein paarmal, aber es fam fein Ptenjch. Oabet war
eS erft vier Uhr, und Emil hatte noch itber gwet Stunden zu
fahren. Gr fniff fic) in die Veine. Gn der Schule Half das
5 immer, wenn Herr Brenijer Gefshidhtsunterridt gab.
Cine Weile ging’s. Und Emil itberlegte fich, wie Pony
Hitthen jest ausfihe. Wher er fonnte fic) gar nicht mehr auf
ihr Geficht befinnen. Cr wufte nur, daR fie wiaihrend des
lesten Befuchs — als fie und die Grofmutter und Tante
ro Mtartha in Yteujtadt gewefen waren — mit thm hatte boren
wollen. Gr hatte natiirlic) abgelehnt, wetl fie Papiergewicht
war und er mindeftens Halbjchwergewidt. Oas ware unfair,
hatte er Damals gefagt.
Sdwupp! Cr ftel fajt von der Bank. Schon wieder ein-
rs gejdlafen? Cr fniff und fniff fich in die Betne. Sicher hatte er
{chon iiberall blaue und griine Flecfen. Und trogdem half es
nichts.
Er verfuchte e8 mit Zablen. Cr zabhlte feine Kndpfe von oben
nad unten und dann nod) einmal von unten nach oben. Bon
20 oben nach unten waren e8 dreiundzwanzig Kndpfe. Und von
unten nach oben vierundswangig. Emil lehnte fic) zuriice und
liberlegte, woran das Lieqen finnte.
Und dabei fchlief er ein.
4
Emil jteigt an der falfden
Station aus
{8 Emil aufwad)te, fetste fich dte Bahn eben wieder in Vee
wegung. Cr war, wiahrend er fchlief, von der Bank ge-
fallen, lag jest am Boden und war febr erjdroden. Cr wufte
nur noch nidt recht we8wegen. Sein Herz podte. Da fak er
nun tm der Gtfenbahn und hatte faft vergejjen, wo er war.
Dann fiel es thm langfam wieder ein. Midhtig, er fubr nad
Berlin. Und war eingefdlafen. Genau wie der Herr im fteifen
Nollty ge %
Cmil fete fic) mit einem Muck gerade und fliifterte: Cr
ift fort!" Die Kniee zitterten ihm. Ganz langfam ftand er auf °
Leal

und flopfte fic) mechanifd den Anzug fauber. Yetst war dte
nichjte Frage: Yt das Geld nod) da? Und vor diefer Frage
hatte er eine unbefdchretbliche Mngt.
Lange Zeit ftand er an die Tiir gelehnt und wagte nit, fich
zu riihren. Dort dritben hatte der Miann, der Grundeis hHtek,
gefeffen und gefdlafen und gejdnarcht. Und nun war er fort.
Natiirlich fonnte alles in Ordnung fein, Denn eigentlich war
e8 albern, gleich ans Gchlimmite zu denfen. €8 muften ja
nun nicht gleich) alle Menfhen nad) VBerlin-Friedricdjtrafe
fahren, nur weil er hinfubr. Und das Geld war gewif} noc) an 20

13
14 Emil fteigt an der falfchen Station aus
Ort und Stelle. Erftens ftectte es in der Tafde. Swettens
ftecfte e8 im Briefumfchlag. Und drittens war e8 mit einer
Nadel am Futter befeftigt. WAlfo, er griff fich fangfam in die
rechte innere Tafche.
5 Dte Tafche war leer! Das Geld war fort!
Emil durcdhwiihlte die Tafde mit der linfen Hand. Er be-
fithlte und prefte die Facte von aufen mit der rechten. Cs blieb
dabei: die Tajche war leer, und das Geld war weg.
plu! Emil 30g die Hand aus der Tafdhe. Und nicht blop
ro Die Hand, fondern die Madel dazu, mit der er das Geld vorhin
Durdbohrt hatte. Michts als die Stecfnade!l war itbriqgeblie-
ben. Und fie faB im linfen Zeigefinger, Daf er bliutete.
Sr wicelte das Tafcentuch um den Finger und weinte. Ytaz
tiirlich nicht wegen des Lacherlichen biden Bluts. Bor vier=
15 3ehn Tagen war er gegen den Laternenpfahl geramnt, dah der
bald umgefnict ware, und Emil hatte noch jebt eine Beule auf
der Stirn. Wher geheult hatte er feine Sefunde.
Cr weinte wegen des Geldes. Und er weinte wegen feiner
Mutter. Wer das nicht verfteht, dem tft nicht zu helfen. Emil
20 wufte, wie jeine Mtutter monatelang gearbeitet hatte, um Die
hundertvierzig Marf fiir die GroRmiutter 3u fparen und um
ibn nad) Berlin jchicfen zu formen. Und fawum fap der Herr
Sohn im Zug, jo lehnte er fich auch {chon in eine Eefe, fchlief
ein und fiefs jtceh von einem Dieb das Geld fteblen. Und da
25 follte er nicht weinen? Was jollte er nun anfangen? Sn Berlin
ausfteigen und zur Gropmutter fagen: ,Da bin ich. Wher Geld
friegft du fens, da} du es weit. Gib mir lieber raf das
Ietfegeld, damit td wieder nad Neuftadt fahren fann. Gonft
mu th faufen!”
30 «=SPradjtvoll war das! Ote Mutter hatte unrfonjt gefpart. Die
Grofmutter befam fetnen Pfennig. In Berlin fonnte er nicht
bleiben. Yack) Haufe durfte er nicht fahren. Und alles das
— Emil fteigt an der falfchen Station aus 15
Wegen eines Kerls, der den Kindern Sdhofolade jhenfte und
tat, als ob er jdhltefe. Und gu guter Lest raubte er fte aus.
fut, war das eine feine Welt!
Emil jhlucite die Triinen, die noch ins Freie wollten, hinun-
ter und jab td) um. Wenn er die Jotleine zige, wiirde der Bug
fofort ftehenbletben. Und dann fime ein Schaffner. Und nod
einer. Und immer noc) einer. Und alle wiirden fragen: , Yas
ift fos?"
»ocein Geld ift gejtohlen worden," fpride er.
ySt andres Mal pat du beffer auf," wiirden fie ant- °
Leal

worten. ,Steige gefdlligit wieder ein! Wie heikt du? Wo


wobhnit du? Cinmal Yotleine ziehen foftet hHundert Marf. Dte
Nechnung wird gefcict."
Sn Sdnelkiigen fonnte man wenigitens durch die Wagen
faufer, von einem Ende de3 Suges zum andern, bis ins Dienft-
abteil, und Diebjtahle melden. Wher hier! Jn fo einem Bum-
melzug! Oa mute man bis zur nidjten Statton warten,
und ingwifden war der Menfch im ftetfen Hut iiber alle Verge.
Nicht einmal die Station, wo der Rerl ausgeftiegen war,
wupte Emil. Wie fpat modte es fem? Wann fam Berlin?
Wn den Fenftern des Zuges wanderten grofe Hiufjer vorbet
und Billen mit bunten Garten und dann wieder hohe fchmubig-
rote Sdornf{teine, Wahrfihetnlid) war das fon Berlin. Wn
der nichften Station mute er den Schaffner rufen und dem
alles erzihlen. Und der wiirde es fdleunigit der Polizet dS 5
melden!
Much das noc. Yebt friegte er es aud) nod) mtt der Poltzet
3u tun. Nun fonnte Wachtmetfter Fefdhfe natiivlich nidt mehr
{hweigen, fondern mufte dtenftltd) melden: $c) wetk nicht,
aber der Oberrealjdiiler Emil Tijdbein aus MNeuftadt qefallt
mir nicht. Erft bemalt er ehrwitrdige Oenfmaler. Und dann
{aft er fich hundertvierziq Mark ftehlen. Vielleicht find fie thm
16 Emil fteigt an der falfchhen Station aus
gar nidjt geftohblen worden? Wer Denfmiiler verdirbt, der ligt
aud. Da habe id) meine Erfahrungen. Wabhrideintid) hat er
bas Geld im Walde vergraben oder verfHluct und will damit
nad Amerifa. Den Dieb 3u verfolgen hat nicht den mindejten
5 Sinn. Der Oberrealfditler Tifhbein ijt felber der Oteb. Bitte,
Herr Polizetprafident, verhaften Ste thn,"
SdHrelid. Nicht etnmal der Polizei fonnte er fic) anver-
trauen! .
Gr holte den Koffer aus dem Gepicines, fete die Mtitbe auf,
ro ftecfte die Nadel wieder in den Yacenfragen und madjte {td
fertig. Gr hatte zwar feine Whnung, was er beginnen follte.
Aber hter, in diefem Wbtetl, hielt er ed feine fiinf Ytinuten
lainger aus, Das jtand feft.
Yngwifchen verlangjamte der Zug feine Gefdhwindiafeit.
rs Emil fah draugen viele Gletfe glanzen. Oann fubr man an
Bahnfteigen vorbet. Cin paar Gepiictriger liefen, weil fie
etrpas verdienen wollten, neben den Wagen her.
Der Zug bielt!
Emil jhaute durdhs Fenfter und erblicte hod iiber den
20 Sdhienen ein Schild. Oarauf ftand: ,Zo00l0g. Garten.” Die
Tiiren gingen auf. Leute ftieqen aus den WAbteilen. Mndere
warteten jon und breiteten froh die 2Wrme aus.
Emil beugte fic) weit aus dem Fenjter und fudte den Zug-
fithrer. Oa erblictte er, in einiger Entfernung und awifden
as vielen Wtenfden, einen fteifen jdwarzen Gut. Wenn das der
Dieb war? Vielletsht war er, nadhdem er Emil beftohlen hatte,
gar nicht ausgeftiegen, fondern nur in einen anderen Wagen
geqangen ?
Sim nadhjten Augenbli€ ftand Emil auf dem Babhnifteig,
30 fetste Den offer hin, ftieg nod einmal ein, weil er die Blumen,
die tm Gepicdnets lagen, vergeffen hatte, ftieg wteder aus, nahm
den MKoffer und rannte, fo fer er fornnte, dem Wusgang ju.
Emil fteigt an der faljchen Station aus 17
Wo war der ftetfe Hut? Der Funge ftolperte den Leuten
vor den Veinen herum, ftieR jemand mit dem offer, rannte
weiter. Die Prenfdhenmenge wurde immer dicter und un-
Durdhdringlicer.
Da! Dort war der ftetfe Out! Himmel, da driiben war nod
einer! Gmil fonnte den Koffer faum noch jdhleppen. Ym Liebjten
hiitte er ihn einfach) hingeftellt und ftehenlaffen. Ooch dann
wire ihm auch der noch geftohlen worden!
Endlich hatte er jich bis dict an die fteifen Hiite herange-
drdngt. Io

Der fonnte e8 jein! War er’3?


Nein,
Dort war der nichfte.
Nein. Der Mann war 31 flein.
mil jchlangelte jich wie etn Jndianer durch die Mtenfcen-
maffen.
Dort, dort!
Das war der Kerf, Gott jet Oanf! Oas war der Grundeis,
@ben ging er durch die Sperre und jdhten e8 etlig 3u haben,
parte nur, du Hund,“ frurrte Emil, ,,dich frieqen wir!" 2¢

Dann gab er feine Fabhrfarte ab, nahm den offer tn dte andre
Hand, den BhimenftraugR unter den redten rm und fief
hinter dem Ntann dte Treppe htnunter.
Sebt fam’s drauf an.
D
Strafenbahnlinie \C?
m liebften mare er auf den Rerl Losgerannt, bitte fic) vor
ihn hingeftellt und gerufen: ,Her mit dem Geld!’ Dod
der fal nicht fo aus, als wiirde er Dann antworten: ,Xber gern,
mein gutes Kind. Hier haft du’8. Yoh will es beftimmt nicht
On wieder tur.’ Ganz fo einfach war die Gache nicht. Sundchf{t war
e$ das Widhtigite, den Mtann nicht aus den rugen 3u verlteren.
mil ver{tecte fich hinter einer groken, bretten Oame, die
por ihm ging, und gucte mancdmal finfs und mandmal rechts
an tbr vorbet, ob der andere noch zu feben war und nidt pliplic)
4 fe) im Dauerlauf davonrannte. Her Miann war jest am Bahn-
hofsportal angelangt, blteb jtehen, blicite ich um und niufterte
Die Leute, die hinter ihm herdringten, al8 fuche er jemanbden.
Emil prefte fich ganz dict an die qrofe Dame und fam dem
andern immer niiher. Was follte jest werden? Gleich wiirde
I un er an thm vorbet miiffen, und dann war es aus mit den Hetm-
lichfetten. Ob thm die Dame helfen wiirde? Wher fie wiirde
thin ficher ntcht glauben. Und der Dich wiirde fagen: ,Crlauben
Sie, qnidtge Frau, was fallt Yhnen eigentlich ein? Habe ich
ed etiva ndtig, fleine Kinder auszurauben?’ Und dann wiirden
2° alle der Jurgen anfehen und fdreten: ,Oas tit doch unglaublid!
Verleumodet erwadfene Menfdhen! Mein, die Fugend von heute
tft doch gu frech!’ Emil flapperte {don mit den Zahnen.
18
Strafenbahnilinie (77 19
Da drebhte der Mann feinen Kopf gliiclidhermetfe wieder weg
und trat ing Frete. Der Junge fprang blisrafch hinter die
Tiir, ftellte jeinen Noffer nieder und blicite durch die vergttterte
Scheibe. Wile Wetter, tat ihm der Arm web!
Der Dieb ging langjam itber die Strafe, fah nod einmal 5
ritdwdrts und ging 3iemlic) berubigt wetter. Oann fam eine
Strapenbahn, mit der Jtummer 177, von linfs gefahren und
Htelt. Der Mann iiberlegte einen 2ugenblic, ftieq auf den
Vorderwagen und fete jich an einen Fenfterplats.
Smif nahm wwteder. fetnen Koffer, lief geduct an der Tiir Leal(oy

vorbet, die Halle entlang, fand eine andere Tiir, rannte auf
die Strake und erreidte, von hinten her, den AWnhangewagen
gerade, al8 die Bahn abfubr. Cr warf den Koffer hinauf,
fletterte nach, fchob ihn in etne Cefe, ftellte fic) dDavor und at-
mete auf. Go, da8 war itber{tanden!
Doch was follte num werden? Wenn der andere wibhrend der
pabhrt abjprang, war das Geld endgiiltig weg. Oenn mit dem
RKoffer abfpringen, da8 ging nicht. Das war zu gefabriich.
Diele Autos! Sie drangten fic hajtiq an der Strafen-
babn vorbet; hupten, quteften, {trecten rote Zeiger linfs und
redts heraus, bogen um dite Efe; andere Autos fhoben fich
nad. Golch ein Larm! Und die vielen Menfden auf den Fufy-
ftetgen! Und von allen Seiten Stragenbahnen, Fubriwerfe,
sweifticfige Wutobuffe! Bettungsverfiufer an allen Ccfen.
Wunderbare Schaufenfter mit Bhimen, Friichten, Biichern,
goldenen Ubren, Rleidern und fetdener Wifde. Und hohe, hohe
Haufer.
Das war alfo Berlin!
Emil hatte fich gern alles tn grépter Rubhe betrachtet. Wher
er hatte feine Zeit dazu. Sm vorderen Wagen fag ein Mann,
der hatte Emils Geld, fonnte jeden Augenblicl ausiteigen und
im Gedringe verfdhwinden. Dann war es aus. Denn dori
20 Strapenbahnlinte [77
hinten, 3wifdhen den Autos und Menfden und Autobufjen, da
fand man niemanden wieder. Emil ftete den Kopf hinaus.
Wenn nun der Merl {chon weg war? Dann fubr er hier ganz
allein weiter, wufte nidjt wohin, wukte nicht warum, und dte
5 Gropmutter wartete unterdeffen am Bahnhof Friedricdjtrake
am Slumenftand und hatte feine Whnung, dag ihr Cnfel tm-
zwifchen auf der Linie 177 quer durch Berlin fubr und grofen
Kummer hatte.
Da hHtelt die Strapenbahn zum erjtenmal. Cmil liek den
ro Wagen nicht aus den Augen. Doch es ftieg niemand aus. C8
dringten nur viele neue Fahrgajte im die Bahn. uch an Emil
vorbet. Cin Herr jchimpfte, weil der Junge den Kopf heraus-
{trecfte und tnt Wege war.
niehit du nicht, dak Leute einftetqen wollen?” brummte er
rs Grgerlich.
Der Schaffner, der im Gnnern des Wagens Fahrideine
verfaufte, 30g an einer Schnur. C8 flingelte. Und die Stra-
penbabn fubr weiter. Emil ftellte fic) wieder in feine Ccfe,
wurde gedriict und auf die Fiipe qetreten und dachte erfchrof-
20 fen: ,¥ch habe ja fein Geld! Wenn der Schaffner herausfommt,
muf} ich einen Fabhridein lifen. Und wenn ich es nicht Fann,
wirft er mid) hinaus. Und dann fann ich mid gleich begraben
lajjen.’
Er jah jich die Leute an, die neben ihm ftanden. Ronnte er
25 einen von thnen am Wlantel zupfen und fagen: , Borgen Ste
mir dod, bitte, das Fabhraeld!" Wh, die Menfcdhen hatten fo
ernfte Gefichter! Der eine las Zeitung. Zrwet andere unter-
htelten fich iiber een grofen Banteinbrucd.
Der Schaffner fam der Titr immer niiher. Fest ftand er
30 fdjon tm Wagen und fragte laut: ,Wer hat nod) fetnen Fahr-
{hein>"
Gr rif grofe weife Zettel ab und machte mit einer Bange
Strafenbahnlinie [77 21
eine Methe Lider Hinein. Die Leute gaben ihm Geld und befaz
men dafiir Fahridheine.
yea, und dU?” fragte er den Yungen.
nr) habe mein Geld verloren, Herr Schaffner,” antwortete
Emil. Denn den Diebftahl hatte ihm Feiner geqlaubt. 5
»/Seld verforen? Das fenne id). Und wo will{t du hin?”
yoas... das weik ich noch nicht,” {totterte Emtl.
»Oo. Ma, da jteige an der nichjten Station wieder ab und
iiberlege div erft, wo du hinwillft.“
det, da8 geht nist. Jd) mup Hier oben bleiben, Herr ol O°

Sdhaffner. Bitte fchin.“


»wenn ic) dir jage, du follft abfteiqen, fteigft du ab. Ber-
{tanden?”
Seber Sie dem Yungen etnen Fabhrichein!” fagte da der
Herr, der Zeitung gelefen hatte. Er gab dem Schaffner Geld. 5 Lan!

Und der Schaffner gab Emil einen Fahr{chein und erzahlte dem
Herrn: , Was glauben Ste, wie viele Fungen da taglic) fom-
men und einem fagen, fie bitten das Geld vergefjen? Sinterher
fachen fie uns aus."
Der hier ladjt uns nicht aus," antwortete der Herr, 20
Der Schaffner ging weiter.
,Oaben Sie vielen, vielen Oankf, mein Herr!" fagte Emil.
»Sitte fin, nichts zu danfen," meinte der Herr und fPaute
wieder in feine Zettung.
Dann Hielt die Strakenbahn von neuem. Emil beugte {ich to un

hinaus, ob der Mann im ftetfen Hut ausitiege. Oo) es war


nichts 3u feben.
dart id) vielleiht um Shre UWodreffe bitten?” fragte Emil
den Herrn.
posozu Denn?" 50
| damit id) Shnen das Geld zurtidgeben fann, fobald id
weldjes habe. Sch bleibe vtelletdt etne Wode tn Berlin, und
22 Strapenbahnlinte 177
da fomme id bei Shnen vorbet, Tifchbein tit mein Jame.
Emit! Tijdbein aus Neuftadt."
wreein,” fagte der Herr, ,den Fabhridein habe id) dir felbjt-
veritindlich gefchenft. Soll ich dir noch etwas geben?”
5 Unter fetnen Umftinden,” erflarte Emil feft. , Das nahme
ic) nicht an!“
Wie du willft,” meinte der Herr und jah wieder in die
Zeitung.
Und die Strafenbahn fubr. Und fie htelt. Und fie fubr
ro weiter. Emil as den Ytamen der jcdhonen breiten Strafe.
RKaiferallee hieR fie. Er fubr und wufte nicht wohin. Gm an-
dern Wagen fak ein Dieb. Und vielletht fagen und ftanden
noc) andere Diebe in der Bahn. Ytiemand fiinrmerte fic) um
ibn. Gin fremder Herr hatte ihm swar etmen Fabhridein ge-
1s {chentt. Dod nun [a8 er {chon wieder in der Zeitung.
Die Stadt war fo grof. Und Emil war fo flein. Und fein
Menfch wollte wiffen, warum er fein Geld hatte und warum
er nit mute, wo er ausiteigen follte. Bier Milltonen Men-
{chen Iebten in Verlin, und fetner intereffierte fic) fiir Emtl
20 Sifdbein. Ytiermand will von den Gorgen des andern etwas
wiffen. Seder hat mit fetnen eiqnen Sorgen und Freuden
genug 3u tun, Und wenn man fagt:',Das tut mir aber wirk
lich leid,” fo meint man meiftens gar nichts weiter als:
pwWtenjd, lay mich in Mube! “
25 Was wiirde werden? Cmil j\lucdte jdwer. Und er fithlte
fic) jebr, fehr allein.
6
Grose Whifregung in der
Shumannttragbe
18 Dee Emil auf der Strakenbahn 177 ftand, durch
Die Ratferallee fuhr und nicht wubte, wo er Landen
rolirde, warteten die Gropfmutter und Pony Hiitchen, feine
Kufine, im Bahnhof Friedricdh{trage auf ign. Sie hatten fic) am
SGhimenfiosf, wie es ausgemacdht war, aufgeftellt und bltcten 5)
Dauernd nad) der Uhr. Viele Veute famen voriiber. Mit Noffern
und Kijten und Schadhteln und Ledertajden und Bluimen-
ftraupen. Doc Emil war nicht dabei.
/Wabhridheinlich ift er fehr gewadfen, nicht wabhr?” fragte
Pony Hiitdhen und fchob ihr fleines vernicfeltes Fabhrrad hin 4

und her,
Die Grofmutter wurde unrubig: ,4ch michte blo wiffen, -
was das heifen foll. est tit e8 jon 18 Uhr 20. Der Zug
mu doch ling{t da fein.”
Sie warteten noch ein paar Minuten. Oann fchictte dte 2 Lan!

Grofmutter das fleine Wiaochen fort, fic) zu erfundigen.


ony _——" natiirlich ihr {ad mit. ,Kdnnen Ste
mir nit erfléren, wo der Sug aus YXeuftaodt bletbt, Herr
Snfpettor?” fragte fie den VBeamten, der mit einer Zange an
23
24 ufregung in der Schumannitrafe
der Sperre ftand und fab, dah jeder, der an ihm vorbeiging,
eine Fahrfarte mitbradhte.
~Neuftadt? Neuftadt?” itberlegte er. Ach) jo, 18 Ubr 17!
Der Zug ijt langft hier.”
5 »rlch, das ift aber fchade. Wir warten naimlich dort dritben
am Slumen{tand auf meinen Vetter Emil.”
Pony Hiitdhen ging zum Blhumenftand zurticf.
per Zug ijt lang{t eingefabren, Gropmutter.“
Sas mag da nur gefdhehen fein?” iiberlegte die alte Dame.
ro , Wenn er iiberhaupt nicht abgefahren wire, hatte fetne Mtutter
dod) telegraphiert. Ob er verfehrt ausgeftiegen ijt? Wher wir
haben e8 doc) ganz genau befdhrieben!”
noc) Wwerde dDaraus nicht gefdett,” behauptete Bony. ,Sicher
ift er verfehrt ausgeftiegen. Sungens find mandmal furdtbar
rs DUMIM. Sch michte wetten! Ou wirft nod fehen, day ich recht
habe."
Und weil ihnen nichts andres iibrighblieb, warteten fie von
neuem, Fimnf Mitmuten.
Nochmal finf Minuten.
20 a8 hat nun aber wirfltch fetnen 3rwec," fagte Bony zur
Grogmutter. , Oa fornen wir ja hier ftehenbletben bis morgen
frith. Ob e8 noch einen anderen Blumenjtand gibt?“
,ou fannit fehen. WAber bletbe nicht fo Lange!”
Hitchen nahm wieder thr Mad und infptgierte den Bahnhof.
25 ©8 gab feinen sweiten Blumenjtand.
pllfo," ergihlte fie, ,Blumenftinde gibt’s feine fonft. Und
der nidfte Zug aus Neuftadt fommt hier 20 Uhr 33 an. Das
tft furz nach balb neun. Wir gehen jest hiibfd) nad Gaufe.
Und Punt acht fahre ic) mit meinem Rad wieder hierher.
go Wenn er dann tmmer noch nicht da ijt, friegt er einen wiitenden
Brief von mir.“
Die Grofmutter madhte etn beforgtes Geficht und fchiittelte
2lufregung in der Schumannitrafe 25
det Kopf. , Hie Gache gefallt mir nidt. Dte Gache gefiillt
mir nicht," erflirte fie. Wenn fie aufgeregt war, fagte fie nim-
lich alles zmeimal,
Sie gingen langfam nach Haufe.
Als fie 3n Haufe— Schumannitrape 15— angefommen 5
waren, gab es bet Ponys Eltern, Heimbold hiefen fie, qrofe
Aufrequng. Seder wollte wiffen, wo Emil war, und feiner
wupte es.
Der Vater riet, an Emils Mtutter zu teleqraphteren.
»Um Gottes willen!" rief fetne Frau, Hiithens Mutter. 10
Ste witrde zu Tode erfdhrecen. Wir gehen gegen acht Uhr nod
einmal auf den Bahnhof. Vielleicht fommet er mit dem nachften
Bug."
»Ooffentlic,“ jammerte die GrogRmutter, ,aber ich fann mir
nicht belfen; die Gache gefallt mir nicht, die Sache gefillt rs
mir nicht.“
pote Gache gefallt mir ntht," fagte Hiitchen und fchiittelte
bedenflich thr fleines Haupt. |
¢
Der Junge mit der Hupe
er{cheint
n der Trautenauftrake, Ecle Katjerallee, verlieh der Mtann
im ftetfen Hut die Strafenbahn. Emil fah’s, nahm Kof-
fer und Bhuimenjtraup, fagte zu dem Herrn, der dte Zeitung
las: , Daben Sie nochmals beftens Dank, mein Herr!" und jttea
5 vom Wagen.
Der Dieb ging am Bordéerwagen vorbei, iiberquerte bie
Gleije und fteuerte nach der anderen Seite der Strake. Dann
fubr die Bahn weiter, gab den Blice frei, und Emil bemerfte,
DaB der Mtann zundchit ftehenblieh und dann die Stufen 3u
ro einer Cafe-Serraffe hinauffdhritt.
Yewt Hie e8 wieder etmal vorfichtiq fein. Emil orientierte
fich flinf, entdecfte an der Ccfe einen Seitungsfiosf und fief, fo
raf er fonnte, dabinter. Oas Verjtecf war ausgezeichnet. Es
lag siifden dem Rtosf und einer Litfakfaiule. Der Sunge ftellte
15 fein Gepacf hin, nahn die Mtiike ab und wartete.
Der Mann hatte fich auf die Terrajje gefetst, rauchte eine
Sigarette und fdien fehr vergniigt. Eniil fand e8 abjdheulic,
dak ein Deb itberhaupt vergniigt fein fann, und dak der Be-
{tohlene betriibt fein mup, und wufte fich feinen Mat.
20 Was hatte e8 denn tm Grunbde fiir einen Sinn, dah er
26
Der Junge mit der Hupe erfheint 27
fic) hinter einem Seitungsfiost verbarg, als wiire er felber der
Dieb und nicht der andere? Was hatte e8 fiir Bwed, dah ev
wupte, der Mann jaipe tm Café Fofty an der Kaiferallee,
trinfe Helles Vier und raudte Zigaretten? Wenn der Ker! jest
aufftand, founte die Renneret weitergehen. Blieb er aber, dann
fonnte Emil hinter dem Miose ftehen, bis er einen langen grauen
Bart friegte. E8 fehlte wirflid) nur nod, dah ein Schuyo
fam und fagte: , Mein Sohn, du mach{t dich verdadtig. Folge
mir unauffalltq. Gonft mug ic) dir leider Handfdellen an-
legen."
Pwlich hupte e8 dicht hinter Emil! Cr fprang erfdjrocen
zur Seite, fubr herum und jah einen Yungen ftehen, der ihn
auslachte.
vita Menjdh, vege dich nicht auf," fagte der Yunge.
poser hat denn eben hinter mir gehupt?” fragte Emil.
yita Menfdh, ich natiirlich. Ou bijt wohl nicht aus Berlin,
wie? Sonjt wiifteft du [ing{t, daf ich eine Hupe in der Hofen-
tafche habe. Sch bin hier namic) itberall befannt.”
od bin aus Neuftadt. Und fomme grade vom Bahnhof."
So, aus Yeuftadt? HDeswegen Haft ou fo etnen merf-
wiirdigen Wnzug an.”
primm das zuriich! Gonjt haue ic) dich, da du wie tot
hinpall{t.“ |
pra Menfh," fagte der andere gutmiitig, ,fet ntdt bodfe.
Was macht du denn hier?" 25
dh beobachte einen Dteb," fagte Emil.
Leas? Yh verftehe fortwihrend: Dieb," meinte der andre
Sunge. ,Wen hat er denn bejtohlen?”
Mic!” fagte Emil und war direft ftol, darauf. Jn der
Gifenbahn. Wihrend id) fchlief. Hundertvierzig Mark. Die
follte ic) meiner Grofmutter hier in Berlin geben. Oann ift
ex tt ein andres WAbteil geqangen und am Bahnhof Zoo aus-
28 Der Junge mit der Hupe erfcheint
geftiegen. Sch natiirlich hinterher, fann{t du dir denfen. Oann
auf dte Stragenbahn. Und jest fit er dritben tm Cafe, mit
fetnem fteifen Hut, und ijt quter Yaune."
pra Menjh, das tit ja gropartig!” rtef der Junge. , Das ijt
5 ja wie im Kino! Und was willft du nun tun?"
»gxeine Abnung. Ymmer hinterher. Weiter wetk teh vor-
derhand nichts.”
n1oag’s dod) dem Schupo dort. Der nimmt ihn gleid.“
oo mag nidt. Sch habe bei uns in Yteuftadt etwas an-
ro geftellt. Da find fie nun vielletcht bdfe anf mid. Und wenn
tee
roserftehe, Mtenfch!"
pUnd am Bahnhof Friedricitrage wartet meine Grof-
mutter."
r Der Junge mit der Hupe dadchte eine Weile nad. Dann
fagte er: ,2UIfo, ich finde die Sache mit dem Dieb fehr in-
tereffant. Und, Nenjdh, wenn du nichts dagegen hajt, belfe
id) dir."
Da wire ich dir foloffal danfbar!"
20 ©,Set ftill! Das tft doch lar, dafy ich hier mitmache. Kh heife
®uftav.”
yUnd ich Emil.”
Gie gaben fic) die Hand und gefielen einander ausgezeidnet.
»dtun aber [o8," fagte Guftav. ,Wenn wir hier nichts weiter
2s madden al8 herumftehen, entflieht uns der Schuft. Haft du
noc) etwas Geld?”
pxeetnen Pfennig.“
Gujtav hupte leife, um fein Oenfen anzuregen, Es half
nichts.
30 «=,Wie wire denn das," fragte Emil, ,rwenn du nod ein paar
preunde herholteft>“
rWenfd, die Ydee tft hervorragend!" rief Guftav begeiftert.
Der Junge mit dser Huype erfcheint 29
nas mache ih! Yd branche blof durch dte Hofe 3u laufen und
zu Hupen, gleich) find fie alle da.“
ydu das!” riet Emil, ,aber fomm bald wieder. Gonft lauft
der Merl da driiben weg. Und da mu ih felbftverftindlig
binterher. Und wenn du wiederfommi{t, bin id iiber alle
Berge."
lar, Menfsh! Sch mache fcynell! Verlag dich drauj. Wbri-
gens ikt Der Halunfe im Cafe Yojty driiben Cier tm Glas und
foldhe Gachen. Der bleibt noch eine Weile. WAlfo, Wiederfehen,
mil! Menfch, ich frew mich doch febr!“ Und damit lief er
fort.
Emil fithlte fic) wunderbar erleichtert. Denn Pech bleibt
nun gwar auf alle Galle Pech. Wher ein paar Rameraden 3u
haben, die freiwtllig helfen, das tft fein fletner Trot.
Er behielt den Dieb fcharf im luge, der fich’s — wahr{chein-
lich noch dazu von Wtutters Cr{partem — qut fdmecfen lief,
und hatte nur eine Wnaft: dak der Lump dort aufftehen und
fortlaufen finne, Oann waren Guftav und die Hupe und alles
umfontt.
Aber Herr Grundets tat ihm den Gefallen und blieb, Wenn iS}fe)

er freilid) von der Verfchwsrung etwas geabnt hatte, die fic


liber ihm j3ujammenzog, Dann bitte er fic) mindeftens ein
Hlugzeug beftellt, Oenn nun wurde die Sade langjam ge-
fabrlich. .
Behn Minuten fpater hirte Emil die Hupe wieder. Cr orehte to on

fih um und fah, wie mindeftens zwei Dubend Jungen, Guftav


allen poran, die Trautenauftrake heraufmarfdtert famen.
,das Ganze halt! Na, was fag{t du nun?” fragte Guftav
und ftrablte iibers game Gefidt.
Se bin geriihrt,” fagte Emil und {ties Guftav vor Wonne 39

in Dte Seite.
»Uljo, meine Herrfdaften! Das hier ift Emil aus Menftadt.
30 Der Bunge mit der Hupe erfcheint
Das andere habe ich) euch don erzahlt. Dort driiben jt~t der
Halunte, der ihm das Geld geftohlen hat. Der redhts, mit dem
{hiwarzen Sut."
»lber Guftav, den friegen wir doch!" fagte ein Junge mit
5 einer Hornbrille. |
das iit der Brofeffor,” erflarte Guftav. Und Emil gab ihm
Die Hand. |
Dann wurde ihm, der Reihe nach, die ganze Bande vor-
qeftellt.
10 ©6=—. H," jagte der Brofeffor, ,nun wollen wir auf den Wfze-
levator treten. tos! Erjtens, Geld her!”
Seder gab, was er befaf. Die HYtiinzen fielen in Cmils
Miike. Gogar ein Mtarf{tiice war dabei. C8 fam von einem
febr fleinen Sungen, der Dienstag hiek. Er fprang vor Freude
r5 von etnem Bein aufs andre und durfte das Geld zabhlen.
»Unfer Kapital betragt,” berictete er den gefpannten Zu-
hirern, ,fitnf Mtarf und fiebzig PBfennige. Das bejte wird fein,
wir verteilen das Geld an dret Leute. Fiir den Fall, dap wir
uns trennen miifjen.”
20 Sehr gut," jagte der Profeffor. Cr und Emil friegten je
struct Mar. Guftav Sefam eine Marf und fiebsig.
/»oabt vielen Dank," fagte Emil. ,Wenn wir ihn haben,
gebe ic) euc) das Geld wieder. Was machen wir nun? mn
Tiebften wiirde ich er{t meinen offer und die Blumen irgendwo
25 unterbringen. Denn wenn die Rennerei losgeht, find mir die
Sadhen tm Wege.“
iMen{h, gid her,” meinte Guftav. ,Das bring’ th gleid) ins
Café Yojty, gebe e8 an der Kaffe ab und febe bet der Gele-
genheit den Herrn Dieb an."
30, Aber mache e8 gefdhictt,” riet der Brofeffor. ,Der Halunfe
braudht nidt 3u merfen, dak thm Deteftive auf der Spur find.
Denn das wiirde die Verfolgung erjdweren.“
Der Junge mit der Hupe erfcheint 31
pOalt{t du mich fiir fo dumm?” fnurrte Guftav.
»Sin fetnes Photographiergejicht hat der Herr," fagte er,
alg er zuvritcfam, ,Und die Gaden find gut aufgehoben. Die
fonnen wir holen, wenn’s uns paft.”
noebt wire e8 gut," jdlug Emil vor, ,wenn wir einen 5
Kriegsrat abbhielten. Aber nidt hier. Das fallt zu fehr auf."
pwir geben nach dem Ytifolsburger Blab," rict der Profef-
for. , 3wet von uns bleiben hier am Beitungsftand und paffen
auf, DafX der Kerf nicht fortliuft. Fiinf oder jechs ftellen wir
alg Stafetten auf, die fofort die Nachricht weitergeben, wenn’s
foveit iff. Oann fommen wir tm Dauerlauf zuriicé.
plap mich nur machen!” rief Gujtav und begann, den Mach-
richtendien{t zu organifieren. ,Gch bletbe mit ter bet den
Vorpojten,” fagte er 3u Emil. , Mach dir feine Sorgen! Wir
laffen thn nicht fort. Und beeilt euch ein bikchen. Es ift fdon H 5
zehn Minuten nach fieben. So, und nun jdnell!"
Gr ftellte die Stafetten auf. Und dite andern Zzogen, mit
Emil und dem Brofejjor an der Spike, zum Ytfolsburger
Blas,
S
Die DeteFtive verjammeln fich
te fetsten fic) auf die wethen Banke, dte in den Wnlagen
{teher, und madjten ernfte Gejidter. Der Funge, der
Profeffor genannt wurde, hatte anfdetnend auf diefen Tag
gewartet. Er qriff fich, wie fein Vater, der Fujftigrat, an dite
5 Hornbrille und entwicelte fet Progranmm. ,€8 befteht dte
Msglicfeit,” beqgann er, dah} wir uns nacdhbher aus praftijden
Griinden trennen miiffen. Oeshalb brauchen wir eine Telefon-
zentrale. Wer von euch hat Telefon?”
Swolf Fungen meldeten fic.
ro ~—,LID -Wwer von Denen, die etn Telefon haben, hat die ver-
niinftigften Cltern?”
peermutlich ich!” rief der fleine peel
Sure Telefonnumamer ?“
»Savaria 0579,“
rs ,sodter find Bletftift und Papter. Krimmbiegel, mad dir
swanzig Zettel zuredjt und fdhretbe auf jeden von thnen Diens-
tags Lelefonnummer. Wher gut leferltch! Und dann gibft du
jedem von uns etten Zettel. Oie Telefonzentrale wird tamer
wiffen, wo fid) dite Oeteftive aufhalten und was [08 ift. Und
20 Wer das erfahren will, der ruft ganz einfach den Fletnen Diens-
tag an und erbilt von thm genauen Befdheid.“
32
Die DeteFtive verfammeln fich 33
noc) bin doch aber nicht zu Haufe,” fagte der fleine Dienstag.
yood, du bift zu Hauje,“ antwortete der Profeffor. ,Sobald
wir Hier mit Rat{dhlagen fertig find, gehft du hetm und bedtenft
das Telefon."
leh, id) michte aber Lieber dabetfein, wenn der Berbredher s
gefangen wird. Kleine Sungen fann man dabei fehr gut ver-
wenden."
OU geht nad) Hauje und bleibit am Telefon. Es tit etn fehr
verantwortungsvoller Boften."
yea {chin, wenn thr wollt," a0
Krummobtegel vertetlte ote Telefonzettel. Und jeder Sunge
ftecfte fich den jeinen vorfichttg in die Tafche. Cin paar befon-
ders Griindliche lernten gleic) die Mummer auswendig.
/lsir werden auch eine Art Bereitjdhaftsdtenft etnricten
miiffen,” meinte Emil, 15
»Celbitverftindlich. Wer bet der Jagd nicht unbedingt ge-
braucht wird, bleibt bier am Ytifolsburger Blak, Shr geht
abwedfelnd nach Haufe und erziblt dort, thr wiirdet heute
vielleicht fehr {pat hetinfontmen. Gin paar fonnen ja auch jagen,
fie bleiben zur Ytacht bet einem Freund. Oamit wir Erjaz ° NS

haben und Verftirfung, falls dte Jagd bis morgen dauert.


Gujtav, Krummobiegel, Arnold Mtittengwey, fein Bruder
und id) rufen von unterwegs an, dak wir wegbletben, ... Sa,
und Traugott geht mit 3u Dtenstag, als Verbindungsmann,
und rennt zum Mtfolsburger Pla, wenn wir jemand braudhen. 25
Da haben wir alfo die Deteftive, den Berett{dHaftsotenft, die
Telefonzentrale und den Verbindungsmann. Oas find vor-
liufig die ndtigften Whtetlungen.”
,Ctwas zum Cffen werden wir brauden," mahnte Emil.
pVtelleiht rennen ein paar von euc) nach Haufe und holen 30
Stullen,“
doer wohnt am nidhften?” fragte der Profeffor. os! Mtit-
34 Die Deteftive verfammeln fitch
tengwey, Gerold, Friedric) der Erjte, Brunot, Zerlett, gebt
und bringt ein paar Ckpafete mit!"
Dte fiinf Sungen rannten auf und davon.
»dbhr Holzfdpfe, thr redet dauernd von Gffen, Telefon und
5 Uuswartsfehlafen. Wher wie ihr den Kerl friegt, das bejpredt
ibr nicht," grollte Traugott.
»Oabt ibr denn einen Apparat fiir Fingerabdriice?” fragte
Petsold. , Wielleicht hat er jogar, wenn er flug war, Gumimt-
hand{djube getragen. Und dann fann man ihm iiberhaupt nidts
ro nadweifen.” Petold hatte {hon sweiundswangig Krtminalfilme
gefeben. Und das war ihm, wie man merft, nicht gut be-
fommen,
cet ftill!” fagte Traugott empirt. ,Sie werden ganz etn-
fach die Gelegenheit abpafjen und ifm das Geld, das er geftohlen
15 Hat, wieder ftehlen!”
»Quatid!" erflarte der Brofefjor. , Wenn wir ihm das Geld
{teblen, {ind wir ganz genau folce Diebe, wie er felber etner
ine ,
rWerde blofk nicht drollta!” rief Traugott. ,Wenn mir fe-
20 Mand was ftiehlt, und ich {tehl’s thm wieder, bin ich doch fein
Dieb!"
»Ood, dann bift du et Dieb,“ behauptete der Brofeffor.
ySet ntht jo dumm," murrte Traugott.
»Ser Profeffor hat ficher recht,” qriff Emil ein. ,Wenn id
25 femanbdem hetmlich etwas wegnebme, bin id) etn Dieb. Ob es
thin qehirt, oder ob er e8 mir erft geftoblen bat, t/t etnerlet.“
pOenau fo iit e8," fagte der Brofejjor. , Tut mir den Gee
fallen und haltet bier feine flugen Meden, die nichts nitten.
MAlles tft etngeridtet. Wie wir den Halunfen fangen, founen
30 wir noch nicht wiffen. Oas werden wir fehon madden. eden-
falls fteht feft, dak er e8 freiwillig wieder hergeben muf.
Stebhlen wire idtottjd."
Die DeteFtive verfammeln fich 35
ydas veriteh’ id) nicht,” meinte der fleine Dtenstag. ,Was
mir gebdrt, fann ich doch nicht ftehlen! Was mir gehort, ge-
hort eben mir, auch wenn’s in einer frembden Tafdhe ftectt!“
yOas find Unterjdhiede, die fchwer zu verftehen find,” do-
zterte der Profeffor. ,Mloralifch Sift du meinetiwegen tm Redt.
Aber das Gericht verurteilt dic) trogdem, Das verjtehen fo-
gar viele Erivachfene nicht. Wher e8 tit fo.”
»wteinetwegen," fagte Traugott und zucite die WAdhfeln.
ylber einen Mevolver miiftet thr haben!" riet Petold.
nStnen Mevolver braucht thr!“ riefen zwei, drei andere.
»deein," fagte der Brofeffor.
yoer Dteb hat ficher einen.” Traugott hatte am TLiebjten
qewettet.
yvOefahr tft eben dabei," erflarte Emil, ,und wer Wngft hat,
geht am beften {chlafen.“
PUilft du eta damit fagen, day ich ein Feigling bin?” er-
fundigte fic) Traugott und trat wie ein Ringfaimpfer tn die
Meitte,
povonung!" rief der Brofeffor. ,2Zanft euch morgen! Was
find das fiir Suftiinde? Yhr benehmt euch ja wahrhaftig wie ° iS)

.. . Wie dte Kinder!"


sir find doch auch weldhe,“ jagte der fleine Otenstag. Und
da muften alle lachen,
,Sigentlich jollte ic) meiner alten Grokmutter etm paar
Beilen fhreiben. Denn meine Verwandten haben fetne Xh- S dS

nung, wo id bin. Womiglic) rennen fie nocd) zur Poltzet.


Kann mir jemand einen Brief beforgen? Schumanniirage
15 wobhnen fie. E8 wiire fehr freund{tcd."
Das mache th,” meldete fich cin Junge, der VBleuer Hief.
»,omreth nur fell! Damit ich hinfomme, ehe das Haus ge- 30
{hloffen wird. Sh fahre mit der Untergrundbahn, Wer gibt
mir Geld?“ |
36 Die Deteftive verfammeln jich
Der Profeffor gab ihm Fabhrgeld. Vierzig Pfennige, fiir
Hine und Niickfahrt. Emil borgte fic Bleiftift und Papter.
Und fchrieb:

Liebe Gropmutter!
5 Gicher habt Shr Gorge, wo ich bin. Fh bin in Verlin.
Kann aber letder noch nicht fommen, weil ich) vorher etwas
Widhtiges erledigen mug. Fragt nicht was. Und angjtigt
Cudh nicht. Wenn alles geordnet ijt, fomm’ ic) und frew’
mich fcpon jest. Der Junge mit dem Brief tft etn Freund
10 © un ~weik, wo id) bin. Darf es aber nidt erzahlen. Denn
e8 it ein Amtsgehetmnis. Biele Griipe auch an Onfel,
Tante und Pony Hiitchen
Dein treuer Cnfel Emil.

NB. Mtutter ligt vtelmals griigen. BShimen hab’ ich


1s auch mit. Die frieg{t Ou, jobald ich fann.

Emil jdhrieb dann noch die Wodreffe auf die Mtiickfeite, fniff
Das Papier zujammen und fagte: ,Dafh} du aber niemandem
von meinen Yeuten erzabl{t, wo ic) bin, und da} das Geld fort
ift. Gonjt geht miv’s jchlecht."
20 Schon gut, Emil! meinte Bleuer. ,Gib das Telegramm
her! Wenn td zuriicf bin, rufe id) den Fleinen Otenstag an, um
zu horen, was indeffen paffiert tft. Und melde mich beim Bez
reit{(chaftsdien{t.” Oann rannte er fort.
Sngwifhen waren die fitnf Aungen wiedergefommen und
25 bradjten Stullenpafete. Gerold lieferte fogar eine ganze Wurft
ab, Gr hatte fie von fetner Mutter gefriegt, erzithlte er. Ita ja.
Dte fiinf Hatten zu OHaufe angedeutet, dak fie noch etn paar
Stunden wegblieben. Emil verteilte die Stullen, und jeder
ftectte fich eine alg Referve in die Tafde. Dte Wurft erbielt
30 Gmil felber zur Verwaltung.
Die Deteftive verfammeln fitch 37
Dann rannten fiinf andere Fungen heim, um 31 bitten, daf
fie nod) etnmal, fiir lingere Zeit, wegdiirften. Zwei von thnen
famen ntdjt wieder. Die Eltern hatten e8 wabhr{dhetnlid) ver-
boten,
Der Profeffor gab die Parole aus. Damit man tmmer gleich
wiifte, wenn jemand fiime oder telefonierte, ob er dazugehdre.
Die Parole hiep: ,Cmil!" Oas war leicht zu merfen.
Dain ging der fleine Oienstag mit Traugott, dem miirrt-
{hen Verbindungsmann, fort. Der Profelfor rief ihm noc
nach, er mige doch fiir thn 3u Haufe anrufen und dem Vater Leal °

fagen, er, der Grofeffor, habe etwas Dringendes vor. ,Dann


ift er berubigt und hat nichts dagegen," fiigte er hingu.
,oomnerwetter noch mal,” jagte Emil, ,gibt’s in Berlin
famofe Gltern!”
potlde dir ja nicht ein, da fie alle fo gemiitlich ind,“ meinte H wn

Krummobtegel und fratte fich hinter den Obren.


nod, doc)! Der ODurdhfchnitt tft qanz brauchbar,” wider-
{prach der Brofeffor. , C8 ift fa auch das Gejcheitefte. Wuf diefe
Weije werden fie nicht belogen. Yoh habe meinem alten Herrn
verfproden, nidts zu tun, was unanftiindig oder gefihrlic ift. tS {e)

Und folange ich das Berfprechen halte, fann ich machen, was
id will. Sft ein qlingender Rerl, mein Vater."
psirtlich fanios!" wiederholte Emil. ,, Uber bore mal, vtel-
leicht wird’s heute doch gefahrlich?”
plea, da tft’8 eben zu Cnde mit der Erlaubnis," erflirte to
5
der Brofejfor und zuctte die Adhfeln. Cr hat gefagt, ic) folle
mir immer ausmalen, ob ich genau fo handeln wiirde, wenn er
Dabet ware. Und das tite ich heute. So, nun wollen wir aber
gehen!"
Gr jtellte fic) vor die Sungen und rief: ,Dte DOeteftive er-
warten, dah ihr funftioniert. Ote Telefonzentrale ijt etnge-
ridtet. Mein Geld laffe ic) eud) da. C8 find noc) eine Mark
38 Die DeteFtive verjammeln fich
und fedhzig Bfennige. Hier, Gerold, nimm und 3ible nach!
Proviant ijt da. Geld haben wir. Ote Telefonnummer wei
jeder. Jtoc) eins, wer nad Haufe mup, fann geben! ber
minbdeftens fiinf Leute miiffen dabletben. Gerold, du bhafteft
5 uns dafiir, Zeigt, dak ihr richtige Sungens feid! Wir wer-
den ingwifden unfer moglicdjtes tun. Wenn wir Erja brau-
chen, fchictt der fleine Dienstag den Traugott zu euch. Hat
jemand noch eine Frage? Vt alles flar? Parole Emil!"
»barole Emil!" rtefen die Sungen, daw der Jtifolsburger
1o Blak zitterte und die Voriibergehenden qroge Yugen machten.
Emil war direft gliiclich, dak ihm das Geld geftohlen wor-
Dent War,
y
Eine Wutodrojdhfe wird
verfolat
a famen dret Cilboten aus der Trautenauftrake ge-
{tiirmt und winften.
yo!" fagte der Profeffor. Und jdhon rannten er, Emil, die
Grider Mittenswey und Krummbiegel nach der Kaiferallee,
alg jollten fte den Weltreford itber hundert Yards brecen.
Die legten zehn Meter bis zum Zeitungsfiosf madten fie vor-
fichtig und im Sehritt, weil Guftav abwinfte.
nou fpat?” fragte Emil auger Atem.
ott du verriict, Menfch?” fliifterte Guitav. Wenn ih
etwas mache, mach’ tch’s8 richtig.“ Io

Der Dieb ftand auf der anderen Seite der Strape vor dem
Café Softy und betrachtete fich die Gegend, als wiire er in der
Schweiz, Oann faufte er etnem Settungsverfaufer ein Wbend-
blatt ab und begann 3u fefjen.
wenn er jebt hier heriiber fomimt, auf uns [08, wird’s 15
{ehlimm,"“ meinte Rrummobiegel.
Sie ftanden hinter dem Kiosf und zitterten bor Spannung.
Der Dieb nahm darauf nicht die mindefte Miickficht, fondern
blitterte in feiner Zeitung.
poer fcjielt ficher iiber den Mand weg, ob ihm jemand auf- 20

lauert,” fagte Mittenswey der Mltere.


39
40 Eine Autodrojhfe wird verfolat
»oat er oft zu euch hergeblict?” fragte der Profeffor.
»rete, gar nte, Mtenfd! Gegeffen hat er, al8 hitte er {ett
dret Tagen nichts befommen.”
plchtung!" ref Emtl.
5 Der Mann im ftetfen Hut faltete die Zeitung wieder zujam-
men, mufterte die Voriibergehenden und winfte dann bligartig
einer leeren Wutodrojdhfe, die an ihm vorbeifubr. Oas Muto
hielt, der Mtann ftieg etn, das %uto fubr weiter.
Doh da fagen die Yungen {chon in einem andren Auto, und
ro Guftav fagte zu dem Chauffeur: ,Gehen Sie die Drojdfe,
Die jeBt um die Ecfe bieqt? Ja? Fahren Sie hinterber, Herr
Chauffeur. Xher vorfichtig, dap er e8 nicht merft.”
Der Wagen 30g an, tiberquerte die Kaiferallee und fubr, in
gemeffenem WAbftand, hinter der anderen Drofchfe her.
15 ,as ift Denn [08?" fragte Der Chauffeur.
yd, Menfdh, da hat etner etwas geftohlen, und dem gehen
wir nach," erflirte Guftav. Uber das bleibt unter uns, ver-
{tanden?"
pte Die Herren wiinjden,” antwortete der Chauffeur und
20 fragte nocd): , Habt thr denn auch Geld?”
/Wofiir halten Gie uns eigentlich?” rief der Brofefjor vor-
wurfsvoll,
yea, na,” fnurrte der Ntann,.
lA 3733 tft fetne Mummer,” fagte Emil,
25 ,Sebr widtig,” meinte der Profeffor und notierte {td die
Kiffer.
taht zu Nahe an den Keri!" warnte Krummbiegel.
»Scon gut," murmelte der Chauffeur.
So ging e8 die Mokitrafe entlang, ither den Wiftoria-
30 Lutfen-Play und die Pobvitrake weiter. Cin paar Leute blieben
auf den Fupftetgen ftehen, blicten dem Auto nach und lachten
liber dte fomt{ce Herrengefel!haft.
Cine Uutodrojchfe wird verfolgt 41
youden!" fliifterte Guftav. Die Sungen warfen fis ju
Boden und lagen wie Kraut und Miiben durdetnander.
Was gibt’s denn?” fragte der Profeffor.
nln der Luther|trage ijt rotes Licht, Menfd! Wir miiffen
gleich) halten, und der andere Wagen forme auch nicht hiniiber.“
Tatjacdhlich hielten beide Wagen und warteten hintereinan-
Der, His das griine Licht wieder aufleudtete und dte Durd-
fabrt freigab, Wher niemand fonnte merfen, dak die zwerte
Autodrojdfe befest war. Sie jchien leer, Die Sungen ducten
fich geradezu vorbildlic, Der Chauffeur drebhte jich um, fab dte
Sache und mufte lachen. Wabhrend der Weiterfahrt frochen fie
porfichtig wieder in die Hobe.
/Wenn die Fahrt nur nicht zu lange dauert," jagte der Bro-
fefjor und mufterte die Sarameteruhr. ,Oer Spak foftet chon
SO Bfennige.“
Die Fabhrt war jogar fehr fchnell 3u Cnde. Wm Jtollendorf-
pla hielt die erjte Wutodrofdfe, direft vor dem Hotel reid.
Der zweite Wagen hatte rechtzeitiq gqebremft und wartete,
auperhalb der Gefahrenzone, was nun werden wiirde.
Der Mann im ftetfen Hut ftteg aus, zahlte und ver{dwand iS}fe}

im Hotel.
,»Ouftav, hinterher!” rief der Brofeffor nervss, , Wenn das
Haus zwei Wusgiinge hat, tft er fort.” Guftav ver{dhwand.
Dann ftiegen dte anderen Jungen aus. Emil zahlte. Cs
foftete eine Marf. Her Profefjor fiihrte feine Leute raj) durd)
Das eine Tor, das an einem Vicht{pteltheater vorbet tm einen
qrogen Hof fiihrt, der fich hinter dem Kino und dem Theater
ain Nollendorfplats ausbreitet. Dann jdictte er Krummbiegel
por, er moge Guftav abfangen.
Wenn der Kerf in dem Hotel bleibt, haben wir Site,”
urteilte Emil. ,Diefer Hof hier tit ja etn wundervolles Gtand-
quartter,“
42 Eine WAutodrojdhfe wird verfolst
Mit allen Bequemlichfetten der Meuzeit,” fttmmte der Bro-
feffor bei, , Untergrundbabnhof gegeniiber, Anlagen zum Ber-
ftecfen, Lofale zum Telefonieren. Ctwas VBejjeres gibt es gar
nicht.”
5 ,Ooffentlich bentmmt fic) Guftav Flug," fagte Emil.
/luf den fann man fich verlaffen,” antwortete Yitttenzwey
der Wltere. ,Der ift gar nist fo ungefdict, wie er aus-
fiebt.”
»Wenn er nur bald fame," meinte der Profeffor und fete
ro fic) auf einen Stubl, der verlajfen auf dem Hofe ftano.
Und dann fam Guftav wieder, ,Den haben wir," fagte er
und rieb fich die Hande. Cr tit alfo richtig tm Hotel abge-
ftiegen. Sch fah, wie ihn der Boy tm Lift Hitauffubr. Cinen
zrwetten WAWusgang gibt’s auch nicht. Yoh habe mir das Haus
zs von allen Geiten aus betracdtet. Wenn er nicht tibers Dah
entflieht, ift er in der Fale,”
»xrummoregel fteht Wache?” fragte der ‘Brofeffor.
»deatiirlich, Mtenfch!"
Dann erbhielt Mittengwey der Witere zehn Pfennig, rannte
20 tn ein Café und telefonierte mit dem fleinen Dienstag.
yoallo, Dienstag ?"
poawobl, ant Apparat," rief der fleine Dienstag am anderen
Ende.
»barole Emil! Hier Mittenswey senior. Der Mann im
25 {teifen Hut wohnt im Hotel Rreid, Mollendorfplaz. Das
Standquartier befindet fic) tm Hof der Weft-Lichtipiele, linfes
cite
Der fleine Otenstag notterte fich alles griimbdlich, wiederholte
und fragte: ,Braudt thr Verftiirfung, Mittenzwey ?"
30 ndtetn |
pwar’s jchiwer bis jetst>?“
dea, eS ging. Oer Ker! nahm fic cin Auto, wir ein andres.
Cine Uutodrojdhfe wird verfolgt 43
verfteh{t du, und tmmer hinterber, bis er hier ausftieg. Gr hat
etn Zimmer genommen und ift jetst oben.“
pWeldhe Zinmmernunimer?“
» Das wiffen wir noch nicht. Wher wir werden e8 bald wiffen.“
wilh, ic) wire fo gern mit dabet! Weikt du, wenn wir nad
den Ferien den erften freien auffak haben, fchreth’ id driiber.“
»oaben {don andre angerufen?”
»/ Jeet, ntemand. C8 tit {dhrecflich lang weilig.”
wdta, auf Wrederjehen, fleiner Dienstag.“
,Outen Crfolg, meine Herren. Was ich noch fagen wollte H°

.. Parole Emil!"
»arole Emil!" antwortete Mtittenzwey und meldete fic
Dan wieder-im Hofe der Wejt-Licht{ptele sur Stelle. €8 war
{chon acht Ubr. Der Profeffor ging, dite Wache 3u fontrol-
fieren.
,oeute friegen wir ihn jicher nicjt mehr," fagte Gujtav
tirgerlich.
,&8 tft trogdem das bejte fitr uns, wenn er gleich) {chlafen
geht," jagte Emil, ,denn wenn er jeBt nod) ftundenlang im
Muto herumfihrt und in Meftaurants geht oder ins Theater 20

- oder alles zufammen— da finnen wir ja vorher rubig em


paar hundert tart borgen,”
Der PBrofeffor fam 3uriicf, {chictte dte betden Mtittengiwey
alg Verbindungsleute auf den Mollendorfplats und war jebr
wortfarg. ,Wir miiffen etwas iiberlegen, wie wir den Merl 25
beffer beobachten finnen,” jagte er. ,Denft, bttte, fharf nad."
So jaken fie einige Zeit und dachten ttef.
Da ertinte tm Hof eine Fabhrradflingel, und in den Hof
rol{te etn fletnes vernicfeltes Itad. Darauf fak ein fFletnes
Madchen, und hinten auf dem Mad ftand Kamerad Bleuer. 39°

Und beide riefen: , Hurra!"


Emil fprang auf, half beiden vom Rad, fchiittelte dent Flet-
44 Eine Uutodrofchte wird verfolat
nen Miiddhen begeiftert die Hand und fagte zu den andern:
/das tit meine Kufine Bony Hiitdhen."
Der Profeffor bot Hiitchen hdflich jeinen Stubhl an, und {te
febte fich.
5 vilffo Cmil," fagte fie, ,fommt nad Verlin und dreht gletd)
einen Film! Wir wollten gerade noch einmal nad dem Bahn-
hof Sriedrichftrake zum Yteuftddter Zug, da fam dein Freund
Bleuer mit dem Brief. Ytetter Rerl, iibrigens. Gratuliere.”
Bleuer wurde rot.
ro }=—y Ne ja,” erzahlte Pony, ,dte Cltern und Grofmutter figen
nun 3u Haus und wundern fich, was mit dir eigentlich [os tft.
Wir haben ihnen natiirlich nichts erzahlt. Sch habe blo Bleuer
noc) hierhergebracht. Uber ich mug gleich wieder nach Haus."
»Oter find zwangig Pfennig fitr die Mitcfabrt,“ jagte Bleuer
rs {tolz. ,Ote haben wir gefpart.” Und der Profeffor jtecte das
Geld ein.
rSaren fie bdfe?” fragte Emil.
»/Oar nicht," meinte Hitchen, ,GrokRmutter ijt durdhs Sim-
mer gerannt und hat dauernd gerufen: ,Mtein Entel Emil tft
20 er{t auf einen WAugenblict bet Hindenburg,’ bis jich dite Eltern
berubigten, Wher morgen fakt thr den Oteb hoffentlidh? Wer
ift Denn euer Stuart Webb ?”
noter," jagte Emil, ,das tft der Brofeffor.“
nSehr angenehin, Herr Profeffor," erflarte Hiitdhen. ,nd-
25 lich lerne ich etnmal einen ridtigen Deteftiv fennen.“
Der Profeljor lachte verlegen und ftotterte ein paar unver-
{tindlice Worte.
,So, und hier," fagte Pony, ,ift metn Tajdengeld, fiinfund-
fiinfzig Pfennige. Kauft euch etn paar Zigarren.“
30 «Emil nahm das Geld. Ste fak wie eine Schinheitsfinigin
auf dem Stubl, und dite Jungen umftanden fie wie die Breis-
richter.
Eine Wutodrofdfe wird verfolet 45
Und nun mup id) gehen,” jagte Pony Hiitchen. ,, Morgen
friih bin ich wieder da. Wo werdet ihr fdlafen? Ach, ich bliebe
ja Zu gern Hhter und wiirde euch Kaffee fochen. Wher was foll
man maden? Cin anftindiges Madchen gehirt ins Haus.
So! Auf Wiederjehen, meine Herren! Gute Nacht, Emil!"
Sie gab Emil einen Schlag auf die Schulter, fprang auf
ibr Mad, flingelte lujtig und radelte davon,
[0 :
Ein Spion fhleicht ins Hotel
ie Zeit verging [angfam.
Emil befuchte die dret VBorpoften und wollte etnen von
ihbnen ablifen, Wher Krummbiegel und die beiden Ptittengwey
fagten, fie blieben. Oann wagte fic) Gmil, fehr vorjidtig, bis
5 ans Hotel Kreid, informierte fic) und fehrte, atenrlic) auf-
geregt, in Den Hof zurtict.
»d babe das Gefiihl,” fagte er, ,e8 miifte etwas gejdeben.
Wir fonnen doch nicht die ganze Ytacht das Hotel ohne Spion
Lajjen! Krummbtegel fteht gwar an der Ccfe Kleiftftrage. Wher
ro er braucht nur den Kopf wegzudrehen, wnd {chon fann Grundeis
fortgefn."
yOu hajt qut reden, Wtenjch,” fagte Guftav. ,Wir fonnen
Doc nicht etnfad) zu dem Portier laufen und fagen: ,Hiren —
Sie, wir find fo fret und feken uns auf die Treppe.’ Und du
15 felber fannj{t jdon gar nidt in das Haus, Wenn der Halunfe
aus feiner Titr qucft und dich erfennt, war alle Arbeit bis
jest umfonft.”
nOo meine ich’S auch nicht," antwortete Ent.
poondern?” fragte der Brofeffor.
20 ,<dm Dem Hotel gtbt’s dod) einen Gungen, der den Kabr-
ftubl bedient, Wenn nun jemand von uns 3u ihm ginge und
ergithlte, was [os tft, na, der fennt doc) das Hotel genau und
weif beftimmet einen quten Rat."
46
Ein Spion fchleicht ins Hotel 47
rSut," fagte der Profelfor, ,febr gut, fogar!“ Er hatte cine
fomijde Wngewohnhett. €8 war ftets, als verteile er an dte
andern Zeugnifje. Oeshalb hie er ja auch der Profeffor.
porefer Emil! Nod fo einen Tip, und wir madjen did
zum Chrendoftor. Sdhlau wie ein Berliner!” rtef Guftav. 5
/Silde dir blof nicht ein, nur ihr fetd fdhlau!” Emil wurde
empfinodlid). Er fiihlte fitch m feinem MNeuftidter Patriotigmus
verwundet, ,Wir miiffen iiberhaupt nod) mitetnander boren.“
»yLSarum denn?” fragte der Profefjor.
yd, er hat meinen guten Wnzug {dhwer beleidigt.” 10
» oer Borfampf findet morgen ftatt, ent{cdhied der Brofeffor,
pmorgen oder itberhaupt nicht.“
ySr tft gar nicht fo dumm, der Anzug. Sch hab’ mid jdon
Dran gewodhnt, Menjdh," erflairte Guftav gutmiitig. ,Boren
fonnen wir aber trosdem. Sch mace dic) aber darauf auf, rs
merfjam, dah ic) der Champion der ganzen Schule bin. Sieh
dic) vor!"
,Und ich bin in der Schule der Meetfter fajt aller Gewichts-
flafjen,” behauptete Emil.
womrectlich, diefe robe Rraft!" jagte Der Profeffor. ,Cigent- 20
lich wollte ich felber hiniiber ins Hotel. Wher eud) beide fann
man ja feine Minute allen laffen. Gonjt fangt thr euc) fofort
zu bauen an."
yDa gel’ eben ich!" fhlug Guftav vor.
Ridtig! fagte der Brofeffor, ,da gehft eben du! Und fprich 2s
mit dem Voy. Sei aber vorfichtiq! BWielleicht lage jth was
maden. Stelle fejt, in weldem Zimmer der Kerl wohnt Bn
einer Stunde fommmi{t du wieder und erjtatteft Bericht!"
Guftav ver{dwand.
Der Profeffor und Emil traten vors Tor und erzihlten 30
fic von ihren Cehrern. Dann erflirte der Profeffor dem andern
die verfdiedenen inlindi{dhen und auslindiidhen UXutomobile,
48 Ein Spion fdhleicht ins Hotel
bie vorbeifubren, bis Emil ein bikdhen Befdheid wufte. Und
dann agen fie eine Stulle.
8 war fdon dunfel geworden. UWberall flammten Lidt-
reflamen auf. Die Hoban donnerte voriiber. Die Unter-
mn qrundbahn dribnte. Strakenbahnen und Autobuffe, WUWutos
und Fabhrriider machten ein tolles Konzert. Yn einem Cafe
wurde Tanzmufif gejpielt. Die Ninos, die am Ytollendorf-
plats liegen, begannen mit der lebten Vorjtellung. Und viele
Menfdhen draingten hinein.
a) ° Oo ein groker Baum, wie der da driiben am Bahnhof,”
meinte Emil, ,fommt einem hier ganz fomifd vor. Micht?
Er jieht aus, als hatte er jich verlanfen.” Der Junge war
bezaubert und gerithrt. Und er vergagk beinabe, wozu er bier
{tand und Daf ihm Hundertvierziq Ntarf feblten.
Lal on »Verlin ift natiirltch gropartig. Mian denft, man fist im
Kino. Aber ich weik nicht recht, ob ich immer hier leben midhte.
Yn Neuftadt haben wir den Obermarft und den Miedermarft
und den Bahnhofsplas. Und die Spielpliige am Flug und
im Amfelparf. Das ift alles. Trogdem, Brofeffor, ic) qlaube,
2 fe) mir geniigt’3. Smmer folch etn Lirm, immer hunderttaufend
Strafen und Plie? Oa wiirde id) mich dauernd verlanfen.
Uberlege dir etnmal, wenn id eud nicht hatte und ftiinde gan
allein hier! Da friege ich gleich Wnaft.“
»Dtan gewohnt fic) dran," fagte der Brofeffor. ,¥&h Htelte
25 e8 Wwabhridhetnlich wieder nist in Meuftadt aus, mit drei
Plaben und dem WWmfelparf.“
» tan gewodhnt fic) dran," fagte Emil, ,aber fchin ift Verlin.
Keine Frage, Profejjor. Wunderfchin.“
voit deine Mutter eigentlich fehr jtreng ?” fragte der Berliner
30 Junge.
pWteine Mutter?” fragte Emil. ,Aber gar nicht. Sie er-
faubt mir alles. Wher ich tu’s nist. BVerftehjt du?”
Ein Spton jhleicht ins Hotel 49
» dein," erflarte der Profeffor offen, das verfteh’ ich nidt.”
1Oo? Aljo pa} mal auf! Habt ihr viel Geld?“
yDas wetR th nicht. Wir fprechen 3u Haufe wenig driiber."
noc) glaube, wenn man 3u Haufe wenig iiber Geld fpridt,
bat man viel davon.”
Der Profeffor dachte einen Moment nad und fagte: “Das
tft {chon miglid.“
pSrehit du. Wir fprechen oft dritber, meine Mtutter und td.
Wir haben eben wentg. Und fie mufK dauernd verdienen, und
trobdem reidt e8 nie. Wher wenn wir einen Rlaffenausflug °
Lal

madden, gibt mir meine Wtutter genau foviel Geld, wie die
anderen Yungen friegen. Mtancdhmal jogar noch mehr."
ysie fann fie Das denn?”
Das wef ich nicht. Wher fie fann’s8, Und da bringe ich dann
eben die Halfte wieder zuriict.“ LS
resill fie das?"
wUnfinn! Wher teh wills,"
puba!” fagte der PBrofefjor, “fo ijt das bet euch.“
sawohl, So ift das. Und wenn fie mir erlaubt, mit dem
Yungen aus dem erften Stod bis neun Uhr abends fortzu- to °

gehen, bin ich gegen jteben wieder zuriicf. Weil id) nicht will,
dak fie allein in der Miiche fit und Whendbrot tht. Dabei ver-
fangt fie unbedingt, dah ic) bet den andern bletben foll. Soh
hab’s ja auch verjucht. Wher da macht mir das Vergniigen gar
fein Vergniigen mehr. Und tm Grunde freut {te fich ja doch, 25
Daf ich Frith hetmfomme."
wlch," fagte der Profeffor. , Has tit bet uns allerdings an-
ders. Wenn ich wirflic) zettiq nach) Haufe fomme, fann ic)
wetten, fie find im Theater oder eingeladen. Wir haben uns
ja aud) ganz gerne. Oas mug man fdon fagen. Wher wir 30
maden wenig Gebrauch davon."
G8 tit eben das einige, was wir uns leiften finnen! Des-
50 Ein Spion jhleicht ins Hotel
wegen bin teh noch lange fein Ntutterfohnchen. Und wer das
nicht glaubt, den werfe th an die Wand. Es ift eigentlich ganz
einfach zu ver{tehen.”
noe verfteh’ es jdon."
5 Die zwei Knaben ftanden eine Zettlang unter dem Tor,
ohne 3u fprechen. C8 wurde Ytacht. Sterne glizerten. Und der
Mond blickte mit einem Auge iiber die Hochbahn weg.
Der Profeffor raufperte fic) und fragte, ohne den andern
anzujehen: ,Da habt ihr euch wobl febr lieb?”
ro =,NOLoffal," antwortete Emil.
Ul
Ein griiner Liftboy erjcheint
Va hee zehn Ubr erjdten eine Truppe des VBerett{hafts-
Dienftes tm RKtnohofe, brachte noch etnmal Stullen und
erbat weitere Befeble. Der Profeffor war wiitend und erflirte,
fie batten hter gar nichts zu fuchen, fondern am YJtifolsburger
Pla auf Traugott, den Verbindungsmann von der Telefon- 5
zentrale, 3 warten,
Set nicht jo unangenehni!” fagte Bebold. ,Wir find ganz
einfach neugierig, wie e8 bet euch ausfieht.“
»Und aukerdem dachten wir fdon, euch fet was zugeftofen,
weil Traugott iiberhaupt nicht fam,” fagte Gerold ent{duldi- 10
gend.
posie viele find noc) am Jifolsburger Blak?” fragte Emil.
water. Oder dret," beridtete Friedrich der Crite.
,©8 finnen auch nur zwet fein,” meinte Gerold,
porage jie ja nicht wetter!” rief der Brofeljor wiitend. ,Gonft rs
fagen jie noch, e8 ware iiberhaupt niemand mebr dort!"
,Und was wird nun aus uns?” fragte Friedrich) der Crfte.
Das befte wird fein, ihr wartet, bis Guftav aus dem Hotel
fommt und Bericht gibt," fdhlug Emil vor.
Out,” fagte der Brofeffor. , Aft das dort ntcht der Hotel- 20
boy?"
da, das ift er,“ antwortete Emil,
51
52 Ein gritner Liftboy erfcheint
Unter dem Tor ftand — in einer griinen Untform und mit
einer genau fo griinen, {rig jikendDen Rappe auf dem Mopf —
ein Sunge. Er winfte den andern und fam fangfam ndabher.
»Ctne fcynetdige Uniform hat er an. Donnerwetter!” meinte
5 Gerold neidifc.
/»Sring{t du von unferm Sypion Guftav Yachrict?” rtef
Der ‘Brofeffor.
Der Boy war jdon ganz nabe, nicfte und fagte: , Yawobl."
nAlfo, bitte jin, was gibt’s?" fragte Emil gefpannt.
ro © erflang pliglich eine Hupe! Und der griine Boy jprang
wie verriict hin und her und ladte. ,Cmil, Menjch!" rief er.
ott du aber dumm!"
€8 war nimlich gar nicht der Boy, fondern Guftav felber.
yu griiner Junge!" {chimpfte Cmil zum Spak. Da lachten
rg Die andern auc), bis jemand in einem der Hofhdufer ein
peniter aufrifR und ube!” jchrie.
nvOropartig!” fagte der Profefjor. , Aber Leifer, meine Herren.
Komm her, Guftav, jes dich und erzabhle.“
wdten{d, das reinjte Theater. Sum Totlachen. Xlfo, hort
20 3! Ych fchleiche ins Hotel, fehe den Boy daftehen und winte.
€r font zu mir, na, und ich erzaible ihm unfere ganze Gee
fhidte. Von WM bis 8, fo ungefibr. Von Emil. Und von 10s,
Und von dem Dteb, Und daK er in dem Hotel wobhnt. Und
dak wir aufpaffen miipten, damit wir thm morgen das Geld
25 wieder abjagen.”
Sehr niedlich,’ fagt der Boy. ,¥ch hab’ noch eine Uniform.
Die giehft du an und madhft den gweiten Boy.’
Uber was wird denn der Portier dazu fagen? Er jilt
ficher,’ geb’ ich zur Wntwort.
30 «=,Der fohilt nicht. Oer erlaubt’s,’ fagt er, ,denn der Portier
ift mein Vater,’
Was er feinem Vater erzahlt hat, wei ich nist. Fedenfalls
Ein griiner Liftboy erfcheint 53
friegte ich) die Uniform hier, darf in einer Hausdiener{tube,
Die grade leerfteht, iibernachten und fogar nod) jemanden mit-
bringen. Ita, was fagt ihr nun?”
ron Wweldhem Zimmer wohnt der Oteb?” fragte der Bro-
fe{for.
yor fann man aber auch mit gar nidts tmponieren,“
fnurrte Guftav gefranft. ,Ic&h habe natiirlichh nidts zu ar-
beiten, Yur tin Wege fein foll ich nist. Der Boy vermutete,
der Hieb wohne auf Zimmer 61. Kh alfo hinauf in den dritten
Stoc. Und min Spion gefpielt. Ganz unauffillig, ver{teht fic. Io

Hinter dent Treppengeliinder gelauert und fo. Mach einer halben


Stunde etiva geht auch richtig die Tiir von 61 auf. Und wer
fommt heraus? Unfer Herr Dieb! Yoh hatte ihn mir am
Nadhmittag qrimdlich angefehen. Er war’s! Kleiner fchwarzer
Schnurrbart, Obren, durd) die der Mond fcheinen fann, und Lan! JL

ein Geficht, das ich nicht gefchenft haben midhte. Wie er wieder
guriicffommt, da {tebe ich ftramm und frage: ,Suchen der
Herr was? Haben der Herr Gaft einen Wrunfch?’
tein,’ fagte er, ,tc) brauce nidts.- Oder doch! Warte
mal! Welde dem Portier, er foll mitch morgen frith Punft bdfe)

act Uhr wecen laffen. Zimmer 61. Vergif{ e8 aber nidt!’


Nein, darauf finnen fich der Herr verlafjen,’ fage ich, ,das
vergeffe id) nicht! Bunft acht flingelt auf Zimmer 61 das
Telefon!’ Hie ween ninrlich telefonifd. Cr nict friedlich und
geht ing Simmer.” 25
/Uusgezetchnet!” Der Profeffor war aufs hichfte befriedigt
und die andern erft recht. ,2b acht Uhr wird er vor dem Hotel
feterlich erwartet. Dann geht die Fagd weiter. Und dann wird
er gepactt."
»der ift fo gut wie erledigt,” rtef Gerold. 3°

pun, gute Nacht,” fagte Guftav. ,Idh muk gehen. Fd


mufte nur fiir Zimmer 12 einen Grief in den Brieffaften
54 Ein griiner Liftboy erfdyetnt
werfen. Finfzig Bfennig Trinfgeld. Cin lohnender VBeruf. Der
Boy hat an mandem Tag 3ehn Warf Trinfgelder, erzihlt
er. Ufo, halb fieben Uhr fteh’ ich auf und fitmmere mid) darum,
dah unfer Halunfe piinftltd) geweckt wird, Und dann finde td
5 mich hier wieder ein.“
ieber Gujftav, ich bin dir danfbar,” meinte Emil, faft feter-
lich. , tun fann nichts mebr gejdehen. Ptorgen wird er gepact.
Und jetst fonnen alle rubigq fdlafen gehen, was, Brofeljor?”
poarwobl, Wes geht heim und fchlaft jich aus. Und morgen
ro friih, Bunft acht Uhr, find alle Wniwefenden wieder hier. Wer
nod) etwas Geld befommen fann, bringt e8. Sch rufe jetst
nod) den fleinen Dienstag an. Er foll die andern, die fic) mor-
gen melden, wieder al8 Bereit{dhaftsdienjt verfammeln, BWiel-
leicht brauchen wir fie. Mtan fann nicht wiffen.”
1, SC) gehe mit Gujtav ins Hotel zum Schlafen,“ jagte Emil.
08, Mtenjd! C8 wird dir fehr gefallen!”
nrc telefoniere erft noch,“ erflirte der Profeffor. ,ODann
gel’ ich auch nad) Haufe und jchicfe Zerlett heim. Der fist
font bis morgen frith am Ytifolsburger Blak und wartet auf
20 Befehle. Sit alles lar?"
yoawobl, Herr Polizeiprifident,” lachte Gujtav.
»weorgen Frith Punkt acht hier im Hof,“ fagte Gerold.
PikdGen Geld mitbringen," erinnerte Friedrich der Erijte.
Man verabfchiedete fich. Wile fchiittelten fich, wie fletne ernfte
25 Winner, die Hinde. Die einen marfchierten heim. Guftay und
Emil liefen ins Hotel. Oer Profefjor ging quer iiber den Nol-
fendorfplats, um von etnem Café den fleinen Dienstag an-
gurufen,
Und eine Stunde fpidter jdliefen fie alle. Die meiften in
ze thren Betten. Zwei in einer Gefindeftube, tm vterten Sto
des Hotel Mreid.
Und einer neben dem Telefon, in Vaters Lehnftubl. Das
Ein griiner Ltftboy erfchetnt 55
war der Fleine Otenstag. Er verlief feinen Poften nicht. Srau-
gott war nach Hauje gegangen. Der fleine Dienstag aber wich
nicht vom Apparat. Cr fagR im Lehnituhl und fdlief und
trdumte von vier Miillionen Telefongefpracden.
Un MNiitternacht famen femme Cltern aus dent Theater heim.
Sie wunderten fic) nidt wenig, als fie thren Sohn im Cehn-
{tubl erblictten,
Die Mirtter nahm ihn und trug thn in fein Bett. Cr zuctte
zufammen und murmelte nod) im Sdhlaf: , Parole Emil!”
\2
Kerr Grundeis befommt
eine Ehrengarode
50) Fenfter des Zimmers 61 gingen auf den Xollendorf-
plas. Und als Herr Grundeis am nadjten Morgen,
wihrend er fich die Haare fammte, hinunterjah, ftel thm auf,
dah fic) zahllofe Kinder herumtrieben. Mindejtens gwet Out-
5 3end Yungen fptelten gegenitber, vor den Wnlagen, Fufball..
Cine andere Abteilung ftand an der Kleijftitrape. Yon Unter-
grundbahnhofeingang ftanden Kinder,
pWahridheinlich Ferten,” fnurrte er und band fic den
Shlips um,
10 «©.Yngwifchen hielt der Profeffor tm Ktnobhofe eine Verfannn-
lung und jdimpfte: ,Da zerbridt man fic) Tag und Yacht den
Schiidel, wie man den Ntann erwifden fann, und ihr mo-
bilifiert unterdeffen gang; Berlin! Brauchen wir vielletcht
SZujdhauer? Orehen wir etwa einen Film? Wenn der Kerl
15 entflieht, feid ihr dran jculd, thr Holfipfe!“
Die andern jtanden gwar geduldig im Mreife, jchienen aber
feineswegs an beftigen Gewiffensbijjen zu leiden, und Gerold
meinte: , Keg dich nicht auf, Profefjor. Wir frieqen den Dieb.“
»dtadt, dag ihr fortfommt! Und gebt Befebl, dak fich die
20 Bande wenigitens nidt alu auffallig benimmt, jondern das
56
Grundets befommt eine Ehrengarde 57
Hotel itberhaupt nicht beadhtet. Berftanden? BWorwarts
mar ich!“
Die Fungen gogen ab, Und nur die Deteftive blieben im
Hofe zuriic.
nc) Habe mir vom Portier zehn Mark geborgt,” bericjtete
Cmil. ,Wenn der Mann ausreift, haben wir alfo Geld genug,
ibn 3u verfolgen.”
nShice dod) etnfad) die Kinder draugen nad Gaufe,” {dhlug
Krummobiegel vor.
pSOlaubjt du denn im Ernjt, dak fte gehen? Und wenn der Io

Nollendorfplak zerfpringt, die bleiben,” fagte der Profeffor.


ya Hilft nur eins," meinte Emil. ,Wir miiffen unfern
Blan dnoern. Wir fonnen den Grundeis nist mehr mit Spio-
nen umingeln, fondern wir miiffen ihn richtig heen. Oafs er’s
merft. Bon allen Seiten und mit allen Rindern.“
yas hab’ id) mir auch {don gedacht," erflirte der Brofeffor.
/wWir dndern am beften unjere Caftif und treiben ihn in die
Enge, bis er fic) ergibt.”
Wunderbar!" jdrie Gerold.
8 wird thm lteber fein, das Geld her3zugeben, als dah
ftundenlang hundert Kinder hinter ihm herlaufen und fcjreten,
bi8 die game Stadt zufammenlduft und die Polizet ihn fejt-
nimmt," urteilte Cmil,
Die andern nicten flug. Oa flingelte e8 tm Torbogen! Und
Hiitchen radelte ftrablend in den Hof. , Morgen, ihr Helden,”
rief fie, jprang aus dem Gattel, begriifte Vetter Emil, den
PBrofeffor und die itbrigen und gab thnen dann einen fFleinen
Rorb. , Sh bring’ euch naémlic) Kaffee mit," rief fie, und ein
paar Brotdhen!"
Die Fungen hatten gwar alle {don gefrithftiict. Auch Emil w°

fon, im Hotel Kreid. Wher feiner wollte dem fleinen MWad-


chen die gute Laune verderben. Und jo tranfen {te Mtilcdfaffee
58 Grundeis befommt eine Ehrengarde
und agen Gritchen, als hatten fie vier Woden nidts ge-
frieqt.
»eein, fymedt das grofartig!” rtef Krummbtegel.
,Und wie fnufprig die Britchen find,” brummte der Pro-
5 feffor fauend,
pidt wabhr?” fragte Rony. Sa, ja, e8 ift eben doch etwas
andres, wenn eine Frau im Haufe tft!"
arm Hofe," beridtigte Gerold.
» die fteht’s in der Schumannitragke?” fragte Emil.
x0 ©=,,, ©8. geht thnen gut, danke.“
So plauderten fie und waren guter Laune. Die Jungen
benahmen fich duper{t aufmerfiam. Der Profeffor htelt Bonys
Rad. Krummobiegel ging, die Xhermosflafdhe zu wajden.
Gerold priifte, ob nod Luft tm Radreifen wire. Und Hiitchen
rs Hiipfte im Hof umber, fang ein Vted und erziblte alles moglice.
»oalt!” rief fie plitlic) und blteb auf einem Beine ftehen.
yc wollte doc) noch etwas fragen! Was wollen denn dte
furdtbar vielen Kinder auf dem Yollendorfplats draugen? Das
jieht ja aus wie eine Fertenfolonte!”
20 ~=—-,Das find Neugierige, die von unfrer Verbredherjagd qehirt
haben, Und nun wollen fie dabet fein,” erflirte der Profeffor.
Da fam Gujtav durdhs Tor gerannt, hupte faut und britllte:
,vos! Er fommt!" Wile wollten davontaufen.
pAcdtung! Zubsren!” jdhrte der Profeffor. ,Wir werden ihn
25 alfo einfreifen. Hinter ihm Kinder, vor ihm Kinder, links
Kinder, rechts Kinder! Jft das flar? Weitere Befehle geben
wir unterwegs, Marj und raus!"
Sie liefen, rannten und ftolperten durds Tor. Hiithen
blieb, etwas beletdigt, alletn juriice. Oann febte fie fich auf
30 thr Fleines vernicfeltes tad, murmelte wie ihre eigne Grof-
mutter: ,Dte Gache gefallt mir nidt. Die Sache gefallt mir
nicht! und fubr binter den Sungen ber.
Grundeis befommt cine Ehrengarde 59
Der Mann tm ftetfen Hut trat gerade in die Hoteltitr, {tie
fangjam die Treppe herunter und ging nad redhts, der Meift-
{trae 3u. Der Profeffor, Emil und Guftav jagten ihre Cie
boten gwifden den verfdiedenen Gruppen hin und her. Und
dret Minuten {pater war Herr Grundeis umsingelt. 5
Er fah fich, hich{t verwundert, nach allen Seiten um. Die
Sungen unterbhtelten fich, lachten und hielten gletdhen Schritt
mit ihm. Manche ftarrten den Mann an, bis er verlegen wurde
Und Wieder geradeaus gucfte.
Sift! pjtff etn Ball dicht an jeinem Ropfe vorbei. Er zuckte Io
zujammen und bejchleunigte fetnen Gang. Ooch nun liefen die
SFungen ebenfalls rafcer. Er wollte fchnell in etne Setten-
{trae abbtegen. Doch da fam auch {don ein RKindertrupp dabher-
geftiirmt.
yeni, der hat ein Geficht, als wollte er dauernd niefen,” 5 Leal

rief Guftav,
prauf ein bipden vor mir,“ riet Emil, ,Mtich braucht er jest
noch nicht zu erfernen, Das erlebt er noch frith genig."” Guftav
machte breite Schultern und ftieg vor Emil her wie ein Bor-
fimpfer, Der vor Kraft nicht laufen fann. Hittdhen fubr neben fe) iS)

Dem Suge und flingelte vergniigt.


Der Mann im jteifen Hut wurde fichtlich nervss, Cr abnte
bunfel, was ihm bevorftimde, und lief mit Mtefen{dritten.
Aber e8 war umfonjt. Er entging ‘etnen Feinden nit.
Plslidh blieb er wie angenagelt ftehen, drehte fic) um und
fief dite Strafe, die er gefommen war, wieder 3uriic&. Da
madten auch fimtliche Kinder fehrt; und nun ging’s tn um-
gefehrter Mtarfdhordnung wetter.
Da lief cin Sunge — es war Krummbiegel — dem Ptann
in die Quere, daf er {tolperte. 30
LSas Fallt dir ein?” fdhrie er. , Sch werde gleid) etnen Polt-
zi{ten rufen!“
60 Grundeis befommt eine Ehrengarde
LUG ja, bitte, tun Sie das!” rief Krummbiegel. ,Darauf
warten wir {don lange. Ita, fo rufen Ste ihn doch!"
Herr Grundeis dachte nicht daran, zu rufen, tm Gegenteil.
Yhm wurde die Gefchichte tmmer unbetmlther. Cr befam
5 formlich Angjt und wufte nidt mehr wohin. Schon jahen
Leute aus allen Fenjtern. Schon rannten die Ladenfriulein
mit ihren Kunden vor die Gefchafte und fragten, was {08 ware.
Wenn jebt ein Poligift fam, war’s aus.
Da hatte der Dieb einen Cinfall. Er erblicfte eine Tiire der
ro Commer;- und Privat-Banf. Cr durdbrach die Rette der
Kinder, cilte auf die Titr zu und verfcdhwand.
Der Profefjor jprang vor die Titr und briillte: ,Guftav und
id) geben hinterher! Cmil bleibt vorliufiq noch hier, bis es
formeit tit! Wenn Gujtav hupt, fann’s losqehen! Hann fommt
rs Emil mit 3ehn Sungen hinein. Such dir ingwijden die Ridhti-
gen aus, Gmil. C8 wird eine fchwierige Sache!"
Dann Saale aud) Guftav und der Brofeffor hinter
der Tiir,
Emil hatte Herzflopfen. Yet mute fich’s entfchetden! Er
2o rief Krunmmbtegel, Gerold, die Briider Mlittenzgwey und nod
ein paar andre 3u {ich und ordnete an, dat die librigen, der
qrope Trupp, fich zer{treuten.
Die Kinder gingen ein paar Sdhritte von dem Bankgebiude
fort, aber nicht weit. Was nun gefdah, fonnten fie fich unter
25 fetnen Umitanden entgeben laffen.
[5
Stefnadeln haben auch
ihr Gutes
{8 Gujtav und der Profeffor die Bank betraten, ftand
der Mann im fteifen Hut bereits an einem Sdhalter, an
dem ein Schild ‘mit der A2uf{dhrift , Cine und Auszahhingen“
hing, und wartete ungeduldig, da er an die Reihe fame. Her
Banfbeamte telefonierte.
Der PBrofefjor ftellte fich neben den Dieb und pate auf.
Guftav blieb hinter dem Mtann ftehen und hielt die Hand, zum
Hupen fertig, i der Hofentafche.
Dann fam der Kaffierer an den Schalter und fragte den
Brofeffor, was er wolle.
woitte febr," fagte der, ,dDer Herr war vor mtr da."
rote wiinfchen>?” fragte der Kaffierer nun Herrn Grundeis,
wollen Sie mir, bitte, einen Hundertmarf{dhetn in get
Siinfigmarf{dheine umtaufden und fiir vierzig Maré Silber
geben!" fagte diefer, griff fitch in die Tajde und legte etnen H 5
Hundertmarkf[dein und zwet Zwanzigmarffdeine auf den Tid.
Der Kaffierer nahm die dret Scheine und ging damit zum
Geldfdrant.
,/Ginen Moment!” rief da der Profeffor laut. ,Das Geld ift
ge{tohlen!" 20

61
62 Stecnadeln haben auch thr Gutes
,Loas?” fragte der Banfbeamte erfdrocen und drebhte fic)
um; fetne Rollegen, die in den anderen WAbtetlungen jafen,
hirten auf 3u arbeiten und fubren in die Hobe.
,das Geld gehirt gar nicht dem Herrn. Er hat es einem
5 Hreund von mir geftohlen und will es nur umtaufden, damit
man ihm nichts nachweifen fann,” erflarte der Srofeffor.
»Sine foldhe Frechbheit ift mir in meinem ganzen Leben nod
nicht vorgefommen,” jagte Herr Grundeis, fubr, zum Raffierer
qewandt, fort: ,Cnt{duldigen Sie!” und gab dem Profeffor
ro ete fhallende Obrfeige.
»Dadurd wird die Sache auch nicht anders,” meinte der
Profeffor und gab Grundeis einen StofR, dak der Ptann fich am
Tifdh fejthalten mupte. Und jest hupte Gujtav dretmal ent-
feblic) faut.. Die Banfbeamten {prangen auf und fiefen neu-
15 gierig nad) dem Raffenfdhalter. Der Herr Majjenvorfteher
{tiirzte zornig aus feinem Simmer.
Und — durch die Tiir famen 3ehn Sungen gerannt, Emil
allen voran, und umringten den Ntann mit dem fteifen Hut.
yas ift denn mit den Jungen [o8?" fdrie der Bor-
20 {teher.
ote Sungen behaupten, ich hatte einem von thnen das Geld
geftoblen, das ich eben Shrem Kaffierer zum Wechjeln ein-
zablte,“ erzahlte Serr Grundeis und zitterte vor Mrger.
n©o tt es auch!" rief Emil und fprang an den Salter.
25 ,Cinen Hundertmarffhein und 3wet Swanziqmarf{deine hat
er mir geftoblen. Geftern nadmittag. Sm Zug, der von Meu-
jtadt nad) Berlin fubr! Wiaihrend ich fehliey.“
na, fannft du das denn auch bewetjen?” fragte der Kaffterer
{treng.
30 wh bin feit einer Woche in Berlin und war geftern von
frith bis abends in der Stadt,” fagte der Dteb und Ladelte
Hiflich,
Stefnadeln haben auch thr Gutes 63
So ein Vitgner!" fhrie Emil und weinte faft vor Wut.
pRamnft du denn nadchweifen, dafs dtefer Herr hier der Mann
tit, mit dem du im Buge fageft?” fragte der Vorjtebher.
»das fann er natiirlich nidt,” meinte der Dieb nachlit{fig.
»Senn wenn du allein mit ihm im Zug warjt, haft du dod s
fetnen etnzigen Zeugen," bemerfte einer der WAngeftellten. Und
Cmils Kameraden machten betroffene Gefichter.
ood!" rtef Emil, ,dDodh! Yoh hab’ doch einen Zeugen! Er
hetgt Frau Safob aus Grop-Griinau. Sie fap erft mit uns
im %btetl. Und ftteg {pater aus. Und fie trug mir auf, Herrn 10
Kurzhals8 in Meuftadt herslich von ihr zu griipen!“
»S8 fdeint, Ste werden etn Wlibt erbringen miifjen," fagte
Der Kaffenvorfteher zu dem DHieb. , Konnen Sie das?“
rSelbitverftindlich,” erflarte der. , Sch wobhne driiben tm
Hotel Rreio..." 15
Uber erjt feit geftern abend,” rief Guftav. ,¥ch hab’ mid
dort als Liftboy eingefdhlicen und weik Befdetd!"
Die Banfbeamten lichelten ein wenig und gewannen an den
Sungen Gntereffe.
» Wir werden das Geld am bejften vorlaiufig hier behalten, & f°)

Herr..." fagte der Vorfteher und rif fic) von etnem Bloc
einen Settel ab, um Ytamen und Wdreffe 3u notieren.
/Orundets heift er!" rief Emil.
Der Mann im fteifen Hut lachte faut und fagte: ,Da fehen
Sie, dah e8 fich um eine VBerwedflung handeln mug. Sh hetfe 2s
Miller.“
OD wie gemein er litgt! Mir hat er tm Zug ergihlt, dap
er Grundeis heift,” jchrie Emil wittend.
,Oabven Sie Ausweispaptere?” fragte der Naffterer.
wtetder nidt bet mir," fagte der Oteb. , Aber wenn Ste einen & ¢c

Augenbli€ warten wollen, jo hole ich fie aus dem Hotel her-
iiber,"
64 Stenadeln haben auch thr Gutes
»Her Keri liigt fortwahrend! Und es tft mein Geld. Und td
muf e8 wieder haben," rief Emil.
»Sa, fogar wenn’s wabhr ware, mein Junge," erflarte der
RKaffierer, ,,fo einfach ift das nicht! Wie fannjt du denn bemetfen,
5 dak es dein Geld ift? Steht vielleicht dein Jtame drauf? Oder
Haft du dir etwa die Jtummern gemerft?”
pratiirlicsh nidt,” jagte Emil. ,Denft man denn, dak man
beftohlen wird? WAber eS ijt tropdem mein Geld, horen Sie?
Und meine Mutter hat e8 mir fiir die GroRmutter, die hter in
ro Der Schumannftrage 15 wohnt, mitgegeben.”
»War an einem der Scheine eine Ecfe abgerijjfen, oder war
fonft etwas nicht 1 Ordnung ?”
pdeein, ich weik nicht.“
»Aljo, meine Herren, ich erflaire Yhnen, auf Chrenwort:
15 Dads Geld gehirt wirflich mir. Sch werde doch nicht Fleine Rin-
der ausrauben!" behauptete der Dieb.
voalt!” fdhrte Emil pliglich und jprang in die Luft, fo leicht
war ihm mit einem Male geworden. , Halt! Fc) habe mir im
Bug das Geld mit einer Stecfnadel in die Yacke geftectt. Und
20 deshalb miiffen Jtadelftice in den dret Scheinen 3u fehen fern!“
Der Kaffierer hielt das Geld gegen das Licht. Hen anderen
ftocfte der Wtem.
Der Hieb trat einen Sdhritt zuriid. Her Banfbeamte trom-
melte nervis auf dem Difch herum.
25 yor Surge hat rect,” jdrie der Kaffierer, blak vor Crrez
gung. ,dn den Sdheinen find tatjadhlid) Nadelftide!”
Und bier ift auch dte Nadel dazu," fagte Emil und leqte die
Stecnadel ftol; auf den Tijd. ,Geftoden hab’ id) mich auc.“
Da drebhte fic) der Oieb blisfdnell um, ftieR ote Yungen
30 linfs und rechts zur Seite, dafi fie hinfielen, rannte durch den
Raum, rif} die Titr auf und war weg.
nobpm nad!" fdrie der Bankvoriteher.
Stenadeln haben aud) thr Gutes 65
Wes lief nach der Tir.
M8 man auf die Strafe fam, war der Hieb fdon von
Mindeftens zwangzig Sungen umflammert. Sie hielten ihn an
den Beinen. Sie hingen an feinen Armen. Gie 3errten an
feiner Yace. Ote Fungen lieBen nicht los.
Und dann fam auch jchon ein Schupo tm Oauerlauf daber,
Den Hiitchen mit threm fleinen Rade geholt hatte. Und der
Banvorjteher forderte thn ernft auf, den Ntann, der fowobh!
Grundeis wie auch tiller hieke, fejtgunehmen. Denn er fet
wabhriceinlich ein Cifenbahnoteb.
Der Kajfierer nam fic) Urlaub, holte das Geld und die
Stecinadel und ging mit. Yta, es war ein merfiwiirdiger Zug!
Der Schubmann, der Banfbeamte, der Dieb in der Nittte,
und hinterher neunjzig bis Hundert Kinder! Go zogen fie 3ur
Wache.
Kony Hiitchen fubr auf ihrem fleinen vernicelten Fabhrrade
nebenher, nicfte dem gliidliden Better Emil zu und rief:
»emtl, mein Sunge! Sch fahre raf nad) Haufe und erzabhle
Dort die ganze Gefchidhte.”
Der Junge nicéte zuriic und fagte: ,Zum Mittageffen bin b&1e]

id) 3n Harje! Griige {chin!"


Pony Hiitchen rief noch: ,AWift thr, wie thr ausfeht? Wie
ein groper Scshulausflug!” Dann fubr fie, heftig flingelnd, um
die Ecfe.
Lh
Emil befjucht das Polizet-
prajidotum
1): Zug marfdierte zur nidjten Polizeiwache. Der Schupo
meldete einem Wachtmetfter, was gefdheben fet. Emil
ergiingte den Beridht. Dann mute er jagen, wann wnd wo
er geboren fet, wie er heife und wo er wobhne. Und der Wacht-
5 metiter jdrieb alles auf. Ntit Tinte.
»Und wie heifer Sie?” fragte er den Dieb.
»oerbert RKiepling,” fagte der Ker.
Da muften die Jungen — Emil, Guftav und der Profeffor
— faut lachen, Und der Banfbeamte, der dem Wachtmeifter
ro Die hundertvierzig Mlarf itbergeben hatte, jhlok fich thnen an.
ywten{dh, fo ein Litgner!" rief Guftav. , Crit hieR er Grund-=
eis, Dann hiek er Wtiiller. Jest hetBt er RKteBling! Mun bin
ic) gejpannt, wie er in Wirflichfeit heifkt!"
wtube!” fnurrte der Wachtmeifter. ,Oas friegen wir auc
15 nod) heraus,"
Heryr SGrundeis-Miiller-Riefling nannte daraufhin feine
augenblicfliche Worefje, das Hotel Kreid. Dann den Geburts-
tag und jetne Getmat. Wusweispapiere habe er fetne.
»Und wo waren Ste bis geftern?” fragte der Wachtmeifter.
20 tt Srof-Griinau," erflirte der Died.
66
Emil bejucht das Polizeiprafidium 67
» Das ift beftimmt fdon wieder gelogen,” rief der Brofeffor.
weube!” fnurrte der Wadhtmeifter. ,Das friegen wir aud
noch heraus.”
Der Banfbeamte erfundigte fich, ob er gehen diirfe. Dann
wurden nod fetne Perfonalien notiert. Er flopfte Emil freund- g
fic) auf die Schulter und verfdhwand.
»oaben Ste geftern nachmittag dem Oberrealjdhiiler Tifch-
bein. aus Jteuftadt tm Berliner Zuge hundertvierzig Mark
geltohlen, RieBling?” fragte der Wachtmeifter.
roawobl,” fagte der Dteb diifter. ,Ych weifs auch nidt, das re
fam ganz ploplid). Der Junge lag in der Ecfe und fcblief.
Und da fiel ihm der Umifdhlag heraus. Und da hob ich thn auf
und wollte nur nach{ehen, was drin ware. Und weil ich qrade
fein Geld hatte —"
So etn Schindler!" rtef Ginil. , Fh hatte das Geld in der rs
Sackentajde feltgeltedt. Cs fonnte gar nicht herausfallen!"
Und fo nidtig hat er’s beftimmt nicht gebraudt. Gonft
hatte er Emils Geld nicht nod vollzahlig in der Tajche gehabt.
Gr hat doch unterdefjen Zito und Cier tm Glas und Bier
bezahlen miifjen,” bemerfte der Brofeffor. 20
»rube!” tnurrte der Wachtmeijter. ,Oas frieqen wir auch
noc) heraus.”
Und er notierte alles, was erzahlt wurde,
»Krounten Ste mid) vielletcht auf freien Fup feben, Herr
Wachtmeifter?” fragte der Dieb und jdhielte vor Lauter Hdflich- iS) 5
feit. , ¥ch hab’ ja den Diebftabhl zugegeben. Und wo ich wohne,
wiffen Sie auch. Sh habe gefchaftlich in Berlin yu tun und
michte ein paar Gange erledtgen.”
oa mus id) lachen!” jagte der Wachtmeifter ernjt und rief
das Polizeiprafjidinm an: e8 folle einen Wagen fchtcfen; in 30
feinem Sevier fet cin Cifenbahndieb gefakt worden.
ann befomme ich denn mein Geld?" fragte Emil beforgt.
68 Emil bejucht das Poltetprafrdium
»Sm Polizeiprafidium,” fagte der Wadhtmeifter.” Fhr fahrt
jebt gletd) hiniiber. Und dort wird fich alles finden."
»Cmtl, Menfch!” fliifterte Guftav. ,Jtun mut du in der
Griinen Minna zum Aleranderplat."
5 ,Unfinn!" fagte der Wachtmeifter. , Haft du Geld, Gijch-
bein?"
»orawohl! erflirte Emil. ,ODie Sungen haben geftern ge-
jammelt. Und der Portier aus dem Hotel Kretd Hat mir 3ehn
Marf geborgt.”
10 =,Die ridhtigen Deteftive!” fnurrte der Wachtmeifter. Dod)
das Knurren flang jehr gutmiitig. ,Uljo Tijchbein, du fabhrit
mit der Untergrundbahn zum WAleranderplaz und meldeft dich
bet Wachtmeifter Lurje. Oas Wettere wirft du dann {chon fehen.
Auch dein Geld frieg{t du dort wieder.“
15 , arf ic) erft dem Portier die z3ehn Mtarf zuriicbringen?”
erfundigte fich Gmil.
»deatiirlic.”
Wenige Ptinuten fpiter fam das Krtminalauto. Und Herr
Grundeis-MNtiiller-Niekling mufte einfteigen. Der Wachtmertjter
20 gab einem Schupo, der im Wagen fap, den fchriftlichen Be-
ridjt und die hundertvierzig Ntarf. Die Stecinadel aud). Und
dann fubr die Griine Minna ab, Hie Kinder, die auf der
Strafe ftanden, fchrien hinter dem Dieb her. Wher der riihrte
fic) nicht. Wabhridheinlich war er zu ftolz, weil er in einem
25 Privatauto fahren durfte.
Emil gab dem Wadhtmeifter die Hand und bedanfte fic.
Dann teilte der Profeffor den Kindern, die vor der Wache
gewartet Hatten, mtt, das Geld erhalte Emil am WAlerander-
pla, und dite Jagd wire erledigt. Da zogen die Kinder wieder
30 Heim, Yur die engeren Befannten bradten Emil zum Hotel
und zum Bahnhof Mollendorfplat. Und er bat fie, nachmittags
den Fleinen Dienstag angurufen. Der wiirde dann wiffen, wie
Emil bejucht das Polizeiprafidium 69
alles verlaufen wire. Und er hoffe fehr, fie noc) einmal 3u
feben, ebe er nad) Ytenftadt zuriicfiihre. Und er danfe ihnen
jdon jest von ganzem Herzen fiir thre Hilfe. Und das Geld
befadmen {te auch wieder.
Und dann fubren die dret zum Wleranderplats ins Poltzet-
prijidium, mupten durd) viele Rorridore laufen und an une
zabligen Zimmern vorbet. Und fchlieBlich fanden {te den Wacht-
meifter Yurje. Der friih{tiicfte gerade. Emil melbdete fic.
pha!" fagte Herr Lurje und faute. ,€mil Stublbein.
SFugendlicer Heteftiv. Telefonijch jchon gemeldet. Her Krimt- H°

nalfommt{jar wartet. Will fich mit div unterhalten. Nomm


mal mit!”
pwir warten Hier auf dich,” meinte der Profeffor. Und
Guftav rief Emil nach: ,Mtach jcnell, Menfch! Wenn ich
jemand fauen febe, friege ich tmmer gleich) Hunger!"
Herr Lurje ging durch) mehrere Gange, linfs, rechts, wieder
finfg. Dann flopfte er an etne Tiir, Cine Stimme rief: ,, Herz
ein!“ Lurje offnete die Tiir ein wenig wnd fagte fauend:
yer fleine Deteftiv ijt da, Herr Kommmijjar. Emil Fijdhbetn,
Sie wiffen {con 20

pLiidbein heifk’ id,” erflirte Emil nachdriilid.


uch ein ganz hiibfcher Ytame," fagte Herr Lurje und gab
Emil einen freundlicen Stop.
Der Kriminalfommijjar war ein netter Herr. Emil mufte
fi) in einen bequemen Stubl feben und die Otebsgefdidhte
pon Anfang an erzahlen. Zum SchlugK jagte der Kommiffar
feterlich: ,Go, und nun befommft du aud) dein Geld wieder."
ott fet Dank!” Emil atmete befrett auf und ftecite das
Geld ein. Und zwar befonders vorfidttg.
»tak dir’s aber nicht wieder {tehlen!" 30

prein! Ausgefchloffen! Yoh bring’s gleich zur Grogmutter!"


prtdtig! Bald hatte ich’s vergeffen. Ou mugt mir deine
70 Emil befucht das Polizeiprafidium
Berliner Abdreffe geben. Bleibft du noch ein paar Tage hier?”
Hh moidhte jehon,” fagte Emil. ,Ic&h wohne Sdumann-
ftrage 15. Bet Hetmbold. So heift mein Onfel. Ote ante
librigens auch."
5 Wunderbar habt ihr das gemadt, ihr Jungen,“ meinte der
RKomaniffar und ftectte fich eine dicle Bigarre an.
»die Kerls haben glinzend funftiontert, wirflic) mabhr!"
rief Emil beget{tert. ,Hiefer Guftav mit fetner Hupe, und der
Profeffor und der Fleine Otenstag und Krummobiegel und dte
ro Gebriider Mittenzwey, iiberhaupt alle. ES war direft etn Ver-
qniigen, mit thnen 3u arbeiten. Vor allem der Profeffor, das
ift ein Brachtferl!”
wea ja, du Sift auch nicht grade dDunim!" meinte der Herr.
- Dann liutete das Telefon.
rs ,Cinen WAugenblicf, bitte,” jagte der nette Mommiffar.
poawobhl...intereffante Gace fiir Sie... fommen Gie
gleich in mein Zimmer..." fprach er in den Apparat. Dann
hangte er ab und fagte: , et werden gleich ein paar Herren
von der Seitung erfdetnen und dich interviewen.”
20 ~©=-,,Was tit denn das?" fragte Emil.
potterviewen hetht ausfragen."”
weit moglic!" rief Emil. ,Da fomme ich fogar nod in
Dte Zeitung ?”
pWahridheintid,” fagte der Kommiffar. ,MWenn ein Ober-
25 realfditler etnen Dieb fingt, wird er eben berithmt.“
Dann flopfte es. Und vier Herren traten ins Zimmer. Der
Kommiffar gab thnen die Hand und erziihlte fur; Ginils Er-
lebnijje. Ote vter Herren fchrieben fleigig nad.
pWunderbar!" fagte zum Schluf einer der Reporter. ,Der
so Knabe vom Lande als Heteftiv.“
/Lielletdht nehmen Ste ihn fiir den WAugendtenft>?” riet ein
anbderer und Lachte.
Emil befucht das Polizeiprafidium 71
pWarum bijt du denn nicht fofort zu einem Sduyo geqan-
gen und Haft ihm alles gefagt>?” fragte etn dritter,
Emil befam Angjt. Cr dachte an Wadhtmeifter Yefdhfe in
Neuftadt.
» tae“ ermunterte der Nommt{far.
Emil zucdte mit den Achfeln und fagte: ,Wlfo jhin! Wel
id) in Neuftadt dem Oenfmal von Grogherzo0q Karl eine rote
Neale und einen Schnurrbart angemalt habe. Bitte, verhaften
Sie mich, Herr Kommiffar!“
Da fadten die fiinf Manner, anftatt entfeste Gefidter gu H °

macjen. Und der Romimiffar rief: ,%Aber Emil, wir werden


Doc) nicht einen unfrer bejten Deteftive ins Gefiingnts bringen!
pdtein? Wirklicsh nicht? Yta, da bin ich aber froh,” jagte der
Sunge erleihtert. Dann ging er auf einen der Meporter zu und
fragte: ,Mennen Sie mic) denn nicht mehr?" 15
»dtein,” fagte der Herr.
,ote haben mir doc) geftern auf der Vinte 177 dte Strafen-
bahn bezahlt, weil ich fein Geld hatte.“
»etehtia!” rief der Herr. , Fett ertrmere ich mich. Ou wolltelt
noch meine Wodreffe wiffen, um mir das Geld wiederzubringen,”
pwollen Sie es jest haben?” fragte Emil und fuchte zehn
Pfennig aus der Hojentafdhe heraus.
» Aber Unfinn,” meinte der Herr. ,Ou ftellteft otc) doch fo-
gar vor.”
»oretlid,” erflarte der Funge. ,Das tue teh oft. Emil Tijd- 2
bein tft mein Jtame.”
V XG hethe Kaftner," fagte der Fournaltft, und fte gaben fic)
Die Hand.
,Srogartig! rief der Kommiffar. Ute Befannte!"
,»oor mal, Emil,” fagte Herr Kaftner, ,fommit ou ein s
biden 3u mir auf die Redaftion? Vorher effen wir irgendwo
RKuden mit Sdlagfabne."
72 Emil befucht das Poltzeipraftdtum
»darf id) Ste einladen?” fragte Emil.
»Go ein ehrgeiziger Bengel!” Die Herren lachten vor Ver-
gniigen.
wrrein, bezablen mupt du mich laffen," fagte Herr Kajtner.
on »oebr gern,” meinte Emil. ,Aber der Brofeffor und Gujtav
warten draufen auf mid.”
pote nehmen wir felbftverftindlic) mit,” erflirte Herr
RKiiftner.
Die andern Yournaliften hatten noch allerlet 3u fragen.
I ce) Emil gab ihnen genaue °usfunft. Und fie machten {ich wieder
Nottzen,
noit der Dieb eigentlich ein Yteuling?” fragte etner von
ibnen.,
vod glaube e8 nicht,” antwortete der Ronmmiffar. ,, Wtel-
H on lett erleben wir jogar nod eine grofe Uberrafdung. Rufen
Sie mic auf alle Falle in einer Stunde noch einmal an, metne
Herren,"
Dann verabfchiedete man fich. Und Emil ging mit Herrn
RKaftner zu Wachtmeifter Lurje zuriid. Der faute nod immer
2 re) und fagte: ,Xha, der fleine Uberbein!“
»Ltdbein," fagte Emil,
Dann feste Herr Kajftner Emil, Gujtav und den Profeffor
im ein Auto und fuhr mit thnen in eine Konditoret. Unterwegs
hupte Guftav. Und fie freuten fich, als Herr Kaftner erjdjraf.
25 Yn der Konditoret waren die Vungen jebr fidel. Sie aken
Apfelfuchen mit viel Schlagfahne und erzahlten, was ihnen ge-
rade einftel: von dem Rriegsrat am Mifolsburger Bla, von
der AAutojagd, von der Madht tm Hotel, von Guftav als Vift-
boy, von dem Sfandal in der Bank. Und Herr Kajtner fagte
30 zum SchluK: ,, Shr feid wirklich drei Brachtferle.“
Und da wurden fie febr ftol; auf fich felber und afen nod
ett Stiice Ruchen.
Emil bejucht das Polizciprafidium 73
Nachbher fttegen Guftav und der Profeffor auf einen %uto-
bus. Emil verjpradh, am Nachmittag den fleinen Dienstag
angurufen, und fubr mit Herrn Kajtner in dte Redaftion,
Das Zettungsgebiiude war riefengrop. Faft fo qrok wie
das PBolizeiprajidium.
Sie gingen in ein Zimmer, in dem ein hiibfdhes, blondes
Sraulein jak. Und Herr Kiaftner lief im Stmmer auf und ab
und diftierte das, was Emil erzahlt hatte, dem Friuletn in dte
SGedreibmajdhine. Mancdmal blich er ftehen, fragte Emil:
notimmt’3?" Und wenn Gimil genicft hatte, diftierte Herr Io

Kiajtner weiter.
Dann rief dtefer nod einmal den Kriminalfonnniffar an.
yas fagen Sie?” rief Herr Kajtner. ,,Ita, das ift qrok-
artig!... Sch foll’s ihm noc) nicht erzablen? . .. Sooo, auch
nod? ... Das freut mid) ungemein... Haben Sie vielen H 5
Dank! . .. Das wird eine glinende Senjation. . .“
Gr hiaingte ab, betrachtete den Sungen, als ob er ihn nod
gar nicht gefehen bitte, und fagte: , mil, fomm mal rafch mit!
Wir miiffen dich photographieren lajfen!"
pdcanu,” meinte Emil erftaunt. Wher er fie fich alles ge- & fe}

fallen, fubr mit Herrn Kajtner dret Stockwerfe hoher, in etmen


hellen Gaal mit vielen Fenftern. Dort fimmete er fic) erft dte
Haare, und dann wurde er photographiert.
Dann ging Herr Mijtner mit ihm in die SGeberet— das
war ein Geflapper, wie von taujend Sdhreibmajchinen! — gab
einem Ntann die Seiten, die das hHitbjde, blonde Fraulemn
getippt hatte, und fagte, er fitme fofort wieder herauf, denn
e8 wiire etwas fehr Wichtiges, und er mitffe nur erft den
Yungen zu feiner Grokmutter fdhicen.
Dann fubren fie mit dem Fabhrituhl ins CrdgefdoR und
traten vor das Haus, Herr Kiaftner winfte etn %uto heran,
fetste Emtl hinein, gab dem Chauffeur Geld, obwobhl der Junge
74 Emil befucht das Poltzetprafidtum
e8 ntcht erlauben wollte, und fagte: , Fabren Sie meinen fletnen
Sreund in die Schumannftrage, Jiummer 15."
Gie fchiittelten fic) herzlich die Hinde. Und Herr Kaftner
jagte: ,Griife deine Wiutter, wenn du nach Hauje fommit."
5 Und noch eins," rief Herr Kajtner, als das YZuto fchon fubr,
plies Heute nachmittag die Zeitung! Ou wirft dic) wundern,
mein Junge!”
Emtl drehte fic) um und winfte. Und Herr Naftner winfte
auch,
ro «Dann fubr das Auto um eine Ccfe.
Jo
Der Kriminalfommiffar
lagt oriifen
ag Yutomobil war fon Unter den Linden. Da flopfte
Emil dretmal an die Scheibe. Her Wagen hielt. Und
Der Junge fragte: , Wir find woh! fon bald da, Herr Chaujf-
feur?"
ya, gleich,” jagte der Wtann.
C8 tut mir letd, DaR ic) Shnen Mtithe mache,“ meinte Emil.
ylber ich muh vorber erjt noch nach der Raiferallee, Yns Café
Softy, Dort liegt naimlich ein BShimenftraug fiir meine Grof-
mutter. Der Moffer auch. Witrden Sie fo Freundlich fein?“
Was heift da freundlich? Haft du denn Geld, wenn das, Hy °

was ich {chon habe, nicht retcht?”


vor habe Geld, Herr Chauffeur. Und teh mu dte Blumen
haben.“
/ Ita fon,” jagte der Mann, bog {nfs ab, fubr durchs Bran-
denburger Tor, den griinen, fhattigen Stergatten entlang, nad) T5
dem Ytollendorfplasy. Emil fand, der fabhe fest, weil alles gut
war, viel harmlofer und gemittitcher aus. WUWher er griff fich doch
porjidtshalber in die Brufttafhe. Das Geld war nocd) da,
Dann fubren fie die Mokitrape htnauf, bis zum anderen
Ende, bogen rechts ein und hielten vor dem Café Softy. 20

75
76 Der Kriminalfommiffar [apt oripen
Emil ftieq aus, ging zur Kaffe, bat das Fraulein, fie mige
ihm, bitte, Roffer und Blumen geben, erbielt die Gadjen, be-
danfte fic), {tieq wieder ins Auto und jagte: ,Go, Herr Chaujf-
feur, und nun zur Grogpmutter!"
5s Gite fehrten um, fubren den weiten Weg zuriicf, itber dte
Spree, durch ganz alte Straken mtt qrauen Haufern.
Da bremfte der Chauffeur. Oas Auto hielt. C8 war Sdhu-
mannf{trape 15,
wea, da find wir ja," jagte Emil und jtieg aus. ,Befommen
ro Sie noch Geld von mir?”
»deein. Gondern du befommit noch dreipig Pfennige heraus.”
Nun ftiey Emil in den dritten Stock und flingelte bet
Heimbolds. E8 ent{tand grokes Gefdhret hinter der Tiir. Oann
wurde gedffnet. Und dite Grofmutter ftand da, pacdte Emil
rs und gab ihm gleichzettigq einen Kuk auf die linfe Bacle und
einen Klaps auf die rechte.
vomine Sachen hort man ja von dir," fagte Sante Martha
freundlid) und gab ihm dte Hand, Und Pony Hiitdhen hielt
ihm den CEllbogen hin, trug eine Schiirze von ibrer Miutter
20 und quiefte: , Borjidt! Sch habe najje Hande. Joh wajche nam-
lich) Gefchirr, Wir armen Frauen!"
Yun gingen fie alle in die Stube. Emil mute fish aufs
Sofa fesen. Und die Grokmutter und Tante Martha be-
tradhteten thn, alg wire er ein febr tenures Bild von Tizian.
25 ,oaft du das Geld?” fragte Pony Hiitden.
»dtatitrlich!” meinte Emil, holte die dret Scheine aus der
Tafdhe, gab hundertswanzig Marf der Grofmutter und fagte:
»Oter, GSrokmutter, das ift das Geld. Und Mutter lat herz-
lich qrithen. Und du follft nicht bife fein, dah fte tn den Ietsten
30 Mtonaten nidts gejdhict hat. Wher das Gefchift ginge niht —
befonders gut. Und dafitr wiire e8 diesmal mehr als fonjt.”
ns danfe dir fhin, mein gutes Rind,“ anwortete die alte
Der Rriminalfommiffar laBt griipen 7
Srau, gab ihm den Swanzigmart{dhein zuriicf und fagte: ,Der
ift fiir dich! Weil du jo ein tiichtiger Deteftiv bift.”
deen, Das nehme ic) nicht. Sch habe ja von Mutter nod
smangig Warf in der Lafche."
»Smil, man mup fetner Grofmutter folgen. Marfch, fteck
e8 ein!"
pdeett, tc) nehme e8 nicht.”
ySmil!” rief Pony Hiitdhen. ,DOas liepe ich mir nicht zwet-
mal jagen!”
nlc nein, id) moichte nicht.”
,Siitweder du ninimi{t es, oder th frieqe vor Wut IMheuma-
tismus,” erflirte die GrogBmutter,
»omnell, fteck das Geld weg!" fagte Sante Martha und
fchob ihm den Schein in die Tajfche.
noa, wenn ihr durchaus wollt,” jammerte Emil. ,%ch danfe
auc) jin, Gropmutter."
vc) habe 3u danfen, ich habe 3u danfen,” entgegnete fie und
ftrich Emil tibers Haar.
Oo, und nun wollen wir zu Nlittag effen," jagte die Tante.
»Der Onfel fommet erft zum Wbendeffen hetm. Pony, deck den iS}‘Oo

Tijd!"
,sawobl,” fagte das Fleine Mtiddhen. ,Cmil, was gibt’s?"
peine Mhnung.”
ysas ikt Du ant Itebjten?”
»Dtaffaroni mit Schinfen.“ 25
»ea alfo. Da weift du ja, was es qgtbt!"
Nach dem CGffen liefen Emil und Hiithen ein bikchen auf die
Strage, weil der Sunge Ponys fleines verntcfeltes tad ver-
fucken wollte. Grofmutter legte fic) aufs Sofa. Und Tante
Martha madhte einen WApfelfuchen in der RKiiche. Fhr WApfel- 3°

fudjen War in der ganzen Familie beriihmt.


Emil radelte durd die Schumannftrake. Und Hiitdhen
78 Der Kriminalfommiffar laft griifen
rannte hinter ihm ber, bielt den Gattel feft und behauptete,
dag fet nitig, fonft falle der Better Hin.
Da fam ein Polizift auf fie zu, der eine Mlappe trug, und
fragte: , Kinder, hier in Nummer 15 wohnen dod Hetmbolds 2"
5, dawob{,” fagte Bony, ,das find wir. Cinen Moment, Herr
Major.” Sie fcjlok ihr Rad in den Keller.
Sit e8 etwas Schlimmes?” erfundigte fic) Gmil. Cr mufte
nod) immer an den alten Sefdfe denfen.
,Oanz tm Gegenteil. Bift du der Schiiler Emil Tifdhbein?”
ro ~— , Sarwobl."
»dea, Da fannjt du aber wirfltch tol; fem!"
Der Wachtmet|ter erzahlte nichts, jondern ftieq fchon die
Treppe hinauf. Dante lartha fiihrte thn in die Stube, Die
Grokmutter erwachte, jete fich auf und war neugierig. Emil
rg Und Hiitchen ftanden am Tijd und warteten gefpannt.
ydte Sache tft die," fagte der Wachtmeifter und jhloR dabei
die Mtappe auf. , Her HDieb, den der Oberrealjchiiler Emil
Tifdbein heute frith hat feftnehmen lajjen, ift mit einem jfeit
vier Woden gefuchten Banfraiuber aus Hannover identifch.
2 fe) Diefer Rauber hat eine grofe Menge Geld geftohlen. Er hat
auch chon ein Geftindnts abgelegt. Oas meijte Geld hat man,
tt fetnent Unzugfiutter eingenaht, wiederqefunden. Lauter Taz
jendmarffdeine."
pourra! Surra!” rief Hiitdhen.
2 on pote Bank," fuhr der Poltgift fort, ,hat mun vor vierzehn
Tagen einen Preis ausgefebt, den der erhalten foll, der den
Kerf erwifdt. Und weil du,“ wandte er fic) an Emil, ,den
Mann gefangen halt, frteait du das Geld. Her Herr Krtini-
nalfommiffar laRt dic) qritfen und freut fich, dag auf diefe
30 Wetfe deine Tiichtiafeit belohnt wird.”
Emil madhte cine Verbeugung. .
Dann nahin der Beamte ein Biindel Geldfdeine aus feiner
Der Rriminalfommijfar [apt griipen 79
Mappe, sahlte fte auf den Tijd, und Tante Martha, die genau
aufpate, fliijterte, als er fertig war: ,Zaufend Mark!”
Gropmutter unter{chrieh eine Quittung. Dann ging der
Wadhtmeifter. Und Tante Martha gab thm vorbher ein groKes
Glas Kiridwaffer aus Onfels Sehranf. 5
mil hatte fic) neben die Grofmutter gefest und fonnte
fein Wort reden. Ote alte Frau leqte ihren rm um ifn und
fagte fopfichiittelnd: ,8 tft doch faum zu glauben. Cs ift doc)
faum 3u glauben.“
Pony Hiitchen jtteg auf etnen Stubl, und fang: ,Jtun Laden 10
wir, nun laden wir die andern Yungen zum Kaffee etn!”
wa, fagte Emil, ,das auch. Wher vor allent.. . etgentlich
fonnte doch nun... was denft thr... Mtutter auch) nad) Ver-
Vitetontren. .
6
frau Tijfchbein iit fo
aufgereat
m niichften Morgen flingelte Frau Bacermeifter Wirth
in Neuftadt an der Tir von Frau Frifeufe Tifdbein.
,Outen Tag, Frau Tijchbein,” jagte fie dann. , Wie qeht’s?"
»Outen Morgen, Frau Wirth. Fah bin fo fehr in Sorge!
5 Mein Funge hat nocd nicht eine Zeile gefcrieben. Smmer,
wenn es flingelt, denfe ich, eS ift Der Brieftrager. Gol id) Sie
frifieren 2" .
»deein. Yoh wollte nur herfommen, und... weil id) Shnen
etrvas ausridten foll.“
10 ©6=., Bt tte fchin," fagte die Friferfe.
paotele Gritke von Emil und...“
ruin Himmels willen! Was ift thm paffiert? Wo tft er?
Was wiffen Sier”’ rief Frau Tijfdhbein. Sie war furchtbar
aufgeregt und hob dnaftlich betde Hande hoc.
15 ber e8 geht thm doch gut, meine Liebe. Sehr qut fogar.
Gr hat einen Dieb erwifdt. ODenfen Ste nur! Und die Polizei
hat ihm eine Belohnung von taufend Ntarf gefchict. Was
fagen Ste nun? Hm? Und da follen Sie mit dem Mittags-
zug nad) Berlin fonrmmen."
20 =,Aber woher wiffen Sie das denn alles?“
80
Srau Cifchhbein ijt fo aufgeregt 81
nore Schwefter, Frau Hetmbold, hat eben aus Berlin bet
mir tm Gefdaft angerufen. Emil hat auch ein paar Worte
gefagt. Und Ste follten doc ja fommen! Weil Sie jebt fo
viel Geld hatten, wire das dod 3u madjen.”
nSo, fo... Sa fretlich,” murmelte Frau Tifhbein ver-
ftért. ,Laufend Warf? Weil er einen Dieb erwifdt hat? Wie
ijt er bloR auf die Ydee gefommen? Nidts als Oumimbeiten
macht er!“
wlber e& hat fich doch gelohnt! Tanjend Maré find dod etne
Menge Geld!" Io

»wWer fann das glauben! Taufend Marf!”


wea, a, e8 fann einem Schlimmeres paffteren. Ufo,
werden Sie fahren?“
»dtatiirlth! Sch habe feinen Wugenblice Rube, bis ic) den
SFurigen gejehen habe.“ 15
ylfo, qute Reife. Und viel Vergniigen!”
»oante fcin, Frau Wirth," fagte die Frifeufe und flo
fopf{chiittelnd die Tiir.
Ws fie nachmittags im Berliner Zuge fa, erlebte fie eine
nod grifere Uberrafdhung. Shr gegeniiber fas etn Serr die 20

Zeitung. Frau Tijdbein blicite nervss aus etner Ecfe in die


andere, und wire am fiebften hinter den Zug gerannt, um 3u
jchieben. E8 ging ihr zu langfam.
Wiihrend fie fo herumrutfdte und den Kopf hin und her
dDrehte, fiel ihr Blicf auf die Zeitung gegeniiber. 25
as! Mein Emil!" rief fie und riR dem Herrn das Blatt
aug der Hand, Her Herr dachte, dte Frau fet plowlic) verriict
geworden, und befam Unaft.
»Da! Dal” ftammelte fie. ,OHas Hier... das tft mein
Yunge!” Und fie fttefs mit dem Finger nad) etner Photo- 30

qraphie, die auf der erften Zeitungs{eite zu fehen war. ,Akas


Gie nicht fagen!” meinte der Mann erfreut. ,Ste find die
82 frau Cifdybein tft fo aufgerest
Mutter von Emil Tifhbein? Das ift ja ein Pracdhtferl. Hut
ab, rau Tifchbein, Hut ab!"
co, fo," fagte die Frifenfe. ,Behalten Ste den Hut rubig
auf, mein Herr! Und dann begann fie den WArtifel gu lefen.
5 Dariiber ftand in Riefenbuchftaben:

Gin fleiner Junge als Deteftiv!


Hundert Berliner Kinder auf der VBerbredherjagd

Und dann folgte ein ausfiihrlich fpannender Bericht itber


Emils Erlebnijje vom Bahnhof tn Yteujtadt bis ins Berliner
ro Polizeipraifidium. Frau Tijdhbein wurde ganz blak. Der Herr
fonnte e8 faum erwarten, daf fie den Artifel gu Ende fas.
Doh der war fehr fang und fiillte faft die ganze erfte Sette aus.
Und mitten drin war Cmils Bild.
Cndlich leqte fie das Blatt beifette, jah thn an und fagte:
rg ,maum ift er allein, macht er jolche Gefdhichten. Und ich hatte
ihm doch fo befohlen, auf die Hundertoterzig Mtarf aufzupaffen!
Wie fonnte er nur fo nachlajfig fein! Wis ob er nicht wiifte,
Daf} wir fetn Geld zum Steblenlaffen iibrig haben!“
Gv ift eben miide geworden. Bielleicht hat thn der Dteb
20 fogar hypnottitert. Oas foll vorfommen,” meinte der Herr.
plber finden Ste e8 denn nicht einfach bewundernswert, wie
fich die Jungen aus der Gache gezogen haben? Das war dod
wundervoll! Das war doch einfach grogartig! Cinfach grok-
artig war doch das!"
25 yas fon," jagte Frau Tifhbein gefdhmeidelt. ,,Cr ift fehon
cit fluger Sunge, mein Sunge. Smmer der Vefte in der Naffe.
Und flethig dazu. Aber bedenfen Sie doch, wenn ihm etwas
sugeltoRen ware! tir ftehen dte Haare zu Berge, obwobhl ja
alles ldng|t voriiber tit. Mein, ich fann ibn nie mehr allein
30 fahren laffen. Sch ftitrbe vor WAnaft.“
Srau Cifchhbein ijt fo aufgerest 83
nSteht er genau jo aus wie auf dem Gild?” fragte der
Herr.
rau Tijdbein betradhtete das Bild wieder und fagte: ,, Ya.
Genau fo. Gefillt er Shnen2“
»Srogartig!" rief der Mann. ,So ein ridtiger Kerl, aus dem
{pater etwas werden wird.”
» tur ein bipden ordentlider hinfeben hatte er fic) follen,“
zante dte Mutter. ,¥cd) habe es ihm oft gefagt. Wher er hirt
ja nicht!"
»Wenn er feine grigeren Fehler hat!" lachte der Herr. H°

pdtein, Gebler hat er eigentlid) feine, mein Emil,” fagte


Hrau TijHbein und pubte fich vor Mtiihrung die Maje...
Dann jtieq der Herr aus, Sie durfte die Zeitung bebalten
und [a8 Emils Erlebniffe bis Berlin-Friedridftrape immer
wteder. Sm ganzen elfmal.
M18 fie in Berlin anfam, ftand Emil {chon auf dem Babhn-
fteiq. Gr hatte der iutter 3u Chren den guten Wnzug an, fiel
ibr um den Hal8 und rief: ,Jta, was fag{t du nun?“
,oet nur nicht auch noch eingebildet, mein Junge!“
yAch, Mutter, jagte er, ,id) freue mid) ja fo fehr, dak du 20

hier bit.” Er gab ihr einen Kup.


»Und das Geld hat Onfel Hetmbold eingefdhloffen. Saujend
Mark! Sit das nicht herrlid)? Bor allen Oingen faufen wir dir
eine eleftrifde Haartrocfenanlage. Und etnen Wintermantel,
innen mit Belz gefiittert. Und mir? Oas mu itch mir erft dS 5
iiberfegen. Bielleidht einen Fugball. Oder einen Photographen-
apparat.”
»re dachte don, wir follten das Geld lieber aufheben und
zur Bane bringen. Spiiter fannft du es fider febr gut brauden."
pein, du frieaft den Trocenapparat und den warmen 30
Mantel, Was itbrighleibt, finnen wir ja aufheben, wenn du
willft.”
84 Srau Cijchbein tit fo aufgerect
Wir fpredhen noc dariiber,” fagte die Mutter und driictte
feinen Yrm.
pWetBt du fon, dah in allen Zeitungen Photographien
pon mir find? Und lange Urtifel iiber mich?”
5 ,Ctnen hab’ teh fcpon tm Zug gelefen. Sch war erjt febr
unrubig, Emil! Yt dir gar nichts gefdehen?”
,Oar nichts. E8 war wunderbar! Yta, ich erzihle dir alles
nod) ganz genau. Crit mupt du aber meine Freunde begriifen.”
yoso find fie denn?“
ro 6, SN Der Schumannitrake. Bet Tante Wrartha. Sie hat
gleich gettern Wpfelfuchen gebacfen. Und dann haben wir die
ganze Gefellichaft eingeladen. Sie fiken jebt 3u Hauje und
maden grofen Larm."
Bei Heimbolds war es wirflich fehr lebhaft. Wile waren fie
1s Da: Guftav, der Profeffor, Krummbiegel, die Gebriider Mtit-
tengwey, Gerold, Friedrich) der Crite, Traugott, der fleine
Dienstag, und wie fie hieBen. Die Stithle retchten faum.
Pony Hiithen rannte mit einer grofen Manne von einem
zum andern und fdhenfte heife Gchofolade ein. Und Tante
20 Marthas WApfelfuchen war ein Gedicdht! Oie GroRmutter fap
auf Dem Sofa, lachte und jcien zehn Vabre jiinger.
Ys Emil mit fetmer Ylutter fam, gab’s eine grope Be-
qriihung. Seder Sunge gab Frau Tijdhbein die Hand. Und fie
bedanfte fic) bet allen, dafR fie thrent Emil jo geholfen hatten.
25 Dann flopfte die Gropmutter mit dem Loffel an ihre goldne
Taffe, ftand auf und fagte: ,IJtun Hirt gut zu, thr Sungen.
Soh will nimlic eine Rede halten, Wljo, bildet euch bloB nits
ein! Sch Lobe euch) nidjt. Oie andern haben euch fchon ganz
verriidt gemadt. Oa tw id) nicht mit. Mtein, da tw’ ich nidt
30 mit!"

Die Minder waren gang {till geworden und wagten nidt


weiter3zue/fen,
Srau Cijhbein ift fo aufgerect 85
woutter einem Oieb herjdhleidhen,” fubr die Grofmutter fort,
pund thi mit hundert Sungen einfangen — na, das ift feine
groke Kunft. Kranft euch das, ihr Sungen? Aber es ftwt einer
unter eud), der mire auch gerne auf den Zehenfpiben inter
Herrn Grundets hergefdliden. Der hitte auch gerne als griiner
Viftboy tm Hotel fpiontert. Wher er blieb 3u Haufe, wel er
das etnmal iibernommen hatte, jawobl, weil er das einmal
tibernommen hatte.“
Alle blicten den fletnen Dtenstag an. Der hatte einen roten
Kopf und fchamte fich. Io

pOanz recht. Oen Fleinen Dienstag meine ich. Ganz recht!”


fagte die GrokRmutter. ,Cr hat zwet Tage am Telefon gefefjen.
Cr hat gewugt, was jeine Pflicht war. Und er hat fie getan,
obiwobhl fie ihn nicht gefiel. Oas war gropartig, verftanden?
Das war grokartig! Mehmt euch an thm ein Betfpiel! Und
nun wollen wir alle aufitehen und rufen: Der fleine Dienstag,
er lebe hoch!"
Die Fungen fprangen auf. Hiitdhen hHtelt die Hinde wie eine
Trompete vor den Miund. Tante Martha und Emils Mutter
famen aus der Riiche. Und alle riefen: ,,Cr lebe hoch! hoch! hod!” bo oO

Dann fetsten fie fic) wieder. Und der fletne Dienstag holte
tief WAtem und fagte: ,Danfe {dhin. Dod) das tft iibertrieben.
br hittet das auch getan. Klar! Cin ridtiger Junge tut,
was er jolt."
Pony Hitchen hielt die grofe Kanne in die Hdhe und rief:
Wer will nod was zu trinfen, thr Leute? Jest wollen wir
einmal auf Emil anftofen! Er lebe hod! hoc)! hod!"

— €nde —
i Py
a
ney
ou “ *
lcci
. |
.
¥" Aart
a =
ad as Poa
|. Emil hilft Ropfe wajchen
A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

it

1, Wie Hilft Cmil feiner Ntutter am Anfang der Gefdhicte?


2. Was braudht Frau Tifdbein, um Kéipfe 3u wafden? 3, Wie
heift die Frau, deren Kopf Frau Tijdbein gerade waft? 4. We
alt iff Gmil ungefibr? 5, Was fiir Plaine hat Emil fiir die
perien? 6, Wie fam es, daf er jebt nach Berlin fabrt? 7, Warum
fann die Miutter nicht mitgehen? 8. Hatte Emil fon einmal
eine Seife allein gemacht? 9. Wer wird ibn am Bahnhof in
Berlin abholen? 10. Wo wird er feine Grofmutter treffen?
11. Was wei} Frau Wirt iiber Berlin? 12. Warum hatte
Gmil erft feine grofe Cujt, nah Berlin zu gehen? 13, Wann
wird er abreifen? 14. Was mu er tun, ehe er abreijt? 15, Bee
{chreiben Gie, wie Emil fic) angieht. Was tut er zuerft? Wo find
Die Kleider? 16. Warum gteht er den blauen Wnyug nicht gern
an? 17, Was foll er am Whend mit diefem Anzug in. Berlin tun?
18. Warum mug er fo vorfichtig mit dem gquten Anzug fein?
19. Befchreiben Sie das Mittageffen: Wo afen Putter und Sohn?
Was gah es zu effen? War Emil hungrig? Befam er genug 3u
effen? Machte er einen Plecen auf fetnen Wnzug? 20. Warum legte
die Wutter eine PVoftfarte in Cmils Moffer? 21. Wie heikt die
Stadt, in der Frau Tifchbein lebt? 22. Was joll Emil am
Sonntag in Berlin tun? 23. Was Hiren wir iiber Cmils Vater?
2A, Wie verdtent dte Mtutter thr Geld? 25, Was mute die Mutter
mit dem Geld bezahlen, das {te verdiente? 26. Wo war das Geld,
89
90 lbungen
bas fie verdient hatte? 27, Was foll Emil mit den hundertund-
vierzig Mtarf tun, die dte Ntutter ihm gibt? 28. Wohin jtecte
Emil das Geld? 29. Warum [as die Mutter noch einmal den Brief
der Schwefter?

Which of the following statements are true? Which are


false? Quote and translate passages from the text to support
your answers:
1, Frau Tifcbein war febr reid).
2. Shre Schwefter Martha wobhnt bet ihr.
3. Emil zieht feinen guten blauen Wnzug an.
4, Gr madhte einen Flecfen auf den blauen Wnjug.
5. Emil foll der Grofmutter hundertundvierzig Mtarf geben.
66. Frau Tijdbein wupte nicht, wann der Sug nach Berlin
abfubr.
TEL

1, Erzihlen Gie alles, was Sie iiber Frau Tijdbein und ire
Verwandten in Berlin wiffen:
rau Tifhbein war eine Witwe, die in Jteujtadt wobhnte,
Yhr Mann ftarb, als Emil fiinf Sabhre alt war.
Gie arbeitete fehr fleipig, und Emil half ihr... uf.
Brau Tifhbeins Schwefter wohnte . . . uj.
Shr iat... .<ove Meuiter.. . uy.

2. Sdreiben Sie den Brief, mit dem die Tante Emil und feine
Mutter nach Berlin einliot:
Berlin, den 20, Februar
Meine liebe Schwefter!
Sh habe Oich fon febr lange nicht gefehen. Sch hoffe, e8 geht
Dir gut. Bald fommen odie Fetertage, Cannft Ou nidt mit Gmil
nad) Berlin fommen .. . wf,

3. Sehveiben Sie die Antwort der Ptutter auf diefen Grief!


Ubungen m1

B. EXERCISES

il

Explain the use of the dative and accusative cases, and give
the sentences in the perfect tense:
1.. Emil {tet in der Stube,
2. Dann geht er aus der Stube in dte Miiche.
3, Dann ipt er im der Niche.
4, Dann geht er wieder in die Stube,
do. Emil ftellt den Krug mit dem warmen Wafer unter den
Tijd. Der Krug fteht unter dem Tifch.
6. Die Mtutter legt den quten Wnyug auf das Bett. Der Anzug
liegt auf dem Bett.

IT

Read the following sentences in the imperfect and pluper-


fect tenses as subordinate clauses after Sch weigf, Dag... and
Yc) wupte, dab...
1, Emil fabrt ein Ubr fiinfzig von Neftadt ab,
2. Seine Mutter geht mit zum Bahnhof.
3. Er fommet fechs Ubr dreifiq in Berlin an.
4, Seine Grofmutter holt ihn dort ab,
5. Sie treffen fic) am BSlumenftand.

III

Give the sentences in the imperfect and the pluperfect


tenses. When do you use alg?
1, Wenn du nach Haufe fahrit, faufit du eine Fabhrfarte.
2. Emil zteht den guten Angug an, wenn er abreift.
3. Der Knabe geht in das Mufeum, wenn er in Berlin ift.
92 Mbungen
IV

Give the English meaning of the following compound


nouns; analyze them and give the principal parts of the verbs
from which they are derived:
1. die Gefchaftsetnnahme 4, der Briefumjfalag
2. die Abfahrtszeit 5. det Wngzug
3. die Unfunftszett 6. die Fabhrfarte

V
Give the English meaning of the following idiomatic ex-
pressions. Finish the sentences with a suitable subordinate
clause or an infinitive:
1, Sch habe Luft zu...
2, Wobher wiffen Gie, dak...
3. G8 feblen ihr zehn Mark, weil...
4, Du hajt es gut, weil...

VI
Pronunciation Exercises
Notice the difference between long and short iit. Long it
is closed, short ti is open.
long it:
mitde, itbel, Biigel, iibrig, Biicher, fitr
short it:
miiffen, fiirchten, {chiitteln, fliiffig, Striimpfe, Riide, fiinf
Wir miiffen uns fitrdhten, wenn nur fiinf Biicher iibrig find.
Wir find mitde, aber wir miiffen im der Miiche die iibrige flifftge
Seife fiir die Striimpfe finden.
Ubungen 93

2. Wachtmeijter Sefchfe bleibt jtumm


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

i:

1, Wie famen die Mutter und Emil 3um Bahnhof? 2. Warum


gingen fte nidt ju Fup? 3, Warum fiirdhtete fich Emil, als er den
Polizetwachtmerjter Vejdhfe jah? 4. Was hatten Emil und feine
Sreunde an dem Denfmal getan? 5. Was madhten die Yungen,
alg fie den Wachtmeifter in der Entfernung fommen fahen?
6, Warum fagte der Polizeitwadhtmeifter nichts iiber das Denfmal
de8 Gropherz0q8? 7. Was madhte die Mutter am Schalter?
8, Warum fubr Emil wohl mit dem PRerfonenzug und nicht mit dem
Schnetlzug? 9. Wn welchen Bahnhof muk er ausfteiqen? 10. Was
nahm Emil mit in das Wbteil? 11. War die Mtutter froh, dap
Emil nah Berlin ging? 12. Wie lange will Emil in Berlin blet-
ben? 13, Wie lange danert die Cifenbahnfahrt von Neuftadt nach
Berlin? 14, Wann faibrt Emil ab, und wann fommt er in Berlin
an?

II

Which of the following statements are true? Which are


false? Quote and translate passages from the text to support
your answers:

1. Emil freute fich, den Polizetwachtmeifter gu fehen.


2. Gr fubr dritter Mlafje nad Verlin.
3. Er nahm nur einen Koffer mit.
4, Gr hatte das Geld in der Sacfentafde.
5, Die Mutter wartete nicht, bis der Zug abfubr.
94 Ibungen
III

1, Stellen Gie alle GBefehle und Ratfchliige zufammen, die we


Mutter Emil vor der Wbfabhrt gibt!
2. Zetdhnen Sie dret Bilder zu diefem Rapitel! Weldhe Meto-
mente werden Sie auswablen?
3. Geben Sie in dtrefter Mede die Unterhaltung zwifdhen Frau
Tifhbein und dem Polizeitwachtmeifter:
Frau Tifdbein: Guten Tag, Herr Polizetwacdhtmeifter. Sch freue
mich, Sie zu feben.
Herr Sefchfe: Guten Tag, Frau Tifcbein. Wie geht es Ghnen?
Gie fahren wohl in die Schweiz . . . ufrv.
4, Geben Sie die Unterhaltung wieder awifdhen Frau WAWuguitin
und Frau Tifhbein, nachdem diefe vom Bahnhof zuriicfgefommen
war:
Srau Tifshbein: Guten Tag, Frau WAuguftin. €8 tut mir eid,
Daf ic) Sie warten Lief.
Me Auguftin: Das macht nidts, Wo waren Sie denn?...
uy,

5. Frau Tifchbetn fchretbt am Wbend des Tages, an dem Emil


abgereift ijt, einen Brief an ihn nach Berlin. Was wird fie fdretben?
Neujftadt, den 12, Marz
Mein lieber Gohn!
Sh hoffe, dak Ou gut in Berlin angefommren bift. Wre geht es
der Grofmutter und der Tante? Mtacddem der Zug abgefahren
war, ging id) fdnell nach Gaufe. Dort wartete fon... uf.

Boy EXERGISES
I
Combine the following sentences with nacddem, using the
pluperfect tense in the subordinate clause and the imperfect
tense in the main clause:
Mbungen 95
Model: Rachdem Emil an den Bahnhof gefabren war, ftieq er
dort aus, Machdem er dort ausgeftiegen war, faufte er eine Fabr-
farte nad) Berlin. Machdem er eine Fabhrfarte... ujiw.

. Emil faihrt an den Bahnhof.


. Er fteigt dort aus.
. Gr fauft eine Fabrfarte nad Berlin.
. Cr geht auf den erften Bahniteig.
. Der Perfonenzug fommet.
. Emil ftetqt ein.
NI
WO
BP
Ot
Or
De . Der Cifenbahnzug fibrt ab.

II

a, Change the following sentences to subordinate ‘clauses


introduced by Sch febe, daf...
b. Change the subordinate clauses to the future and perfect
tenses.
c. Change the subordinate clauses to the imperfect and
pluperfect tenses, after Sch jah, Dab...

1. Sie geht an den Schalter,


2, Sie wartet auf den Zug.
3. Sie fteht auf dem Babhnfteig.
A, Sie fteigt in das Wbter!.

III

Add the proper inflections and suitable adjectives:


1, D—- — Rnabe triigt d— — RKoffer von d—- — Strafenbahn
fiber D— — Plats zu D—- — Bahnhof.
2. D—- — Grofmutter wartet an d—— Bahnhof in d- — Stadt
Berlin auf 9— — Knaben.
3, D- — Wadhtmeifter hatte d2— — Sungen gefehen, als er
d— — Grofbherzog ein— — Filghut auf d—- — Kopf fetste.
96 Ibungen
: IV
a. Analyze the following compound nouns and translate
them:
1. der Bahnhofsplab 4, der Cijenbahnfabrplan
2. der Perjonenzug 5. die Fabhrfarte oder der Fabhrjdein
3. die Bahniteigfarte 6. der Suagfiibrer
b. Answer the following questions in German:
1. Was fitr Gebiiude jtehen auf dem Bahnhofsplak in Hhrer
Stadt?
2, Wann fahren Sie mit dem Perjonenjzug, und wann fahren
Sie mit dem Schnellzug?
3, Wo fauft man die Bahniteigfarte? Wohin darf man geben,
wenn man eine Bahniteigfarte hat? Braudt man eine Bahniteiq-
farte in unferem Land?
4, Was fteht in dem Cifenbahnfahrplan?
5. Was fagen Sie am Schalter, wenn Sie eine Fabhrfarte
faufen wollen?
V

Give synonyms or explain the following words in German:


1, das Oubend 4, wabhrideinlid
2. die Woche 5. ftundenlang
3. das Haupt 6. bligartig

VI
Translate the following idiomatic expressions and complete
the sentences in German:
1, &8 wird mir {hwarz vor den Wugen, weil...
2. Sch wiinfchhe Vhnen glitcfliche Reife, fagte...
3. &8 ift mir wohl zumute, wenn...
4, Sie winfte mit dem Tafhentuch, als...
5, Soh laffe nichts in dem Wagen fliegen, wenn...
Ubungen 97
vil
Pronunciation Exercises
Notice the differeace between long and short 5, Long 3 is
closed, short 6 is open.
long (closed) 3:
Hodflich, miglih, Brotchen, bife, hichftens, jhin, Gihne
short (open) b:
Kopfe, fonnen, plowlich, 3wHlf
Die Hoflidhen Gohne fonnen ihr hichjtens zwilf Britcdhen geben.

3. Die Reife nak Verlin fann anfangen


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

I
1. Woran fehen wir, dak Emil fehr hoflich war? 2, Was jagte
Die Dice Dame itber ihn? 3, Warum hatte fie fich den linfen Schuh
ausgezogen? 4, Wie fommt e8, dak wir wiffen, wie fie hiep?
5. Woran fehen wir, dak Emil immer an da8 Geld in {einer
Tajche denft? 6, Was tat er, um ficher zu fein, Daf niemand ihm
das Geld ftehlen fonnte? 7. Was erblicte er, al8 er zum Fenfter
hinausfah? 8, Warum wute Cmil nicht, wie die Station hie,
alg der Zug an einem gropen Bahnhof hielt? 9. Wie fam es, da
er 3ulest allein mit Herrn Grundeis im Wagen war? 10. Warum
hatte er Herrn Grundeis nicht gern? War diefer nicht freunodlich ge-
gen thn gewefen? 11. Gefchreiben Sie Herrn Grundeis, Wie fah er
aus? Was machte er wihrend der Meije? 12. Wuf welche Weife
verfuchte Emil wach 3u bleiben? Warum war er fo mitde? 13, Wann
hatte er Pony Hiitchen zum legtenmal gefehen?
98 Ubungen
II
Which of the following statements are true? Which are
false? Quote and translate passages from the text to support
your answers:
a . Emil jhltef fofort ein, nachdem er eingejtiegen war.
. Ex vergaf, jeine Brotchen zu effen.
. Die Leute waren alle Freundlich gegen ihn.
. Un der erften Station ftiegen alle Mtitreifenden aus,
. Emil marjchierte auf und ab.
W.
PB
Or
OH
WY Herr Grundeis fchlief in einer Ccfe.

ELL
1. Stellen Gie alles zufammen, was Sie itber die Mtitretjenden
wijfen!
2. Zeicdnen Sie Bilder von zwei Ntitreifenden! Welche Per-
fonen und welchen Wugenblict werden Sie wiblen?
3. Emil fommt nad) Meuftadt zuriicé und trifft Herrn Kurzhals
auf der Strafe. Was wird er zu ihm fagen?
4, Sn welder Weife fann man Hoflich geqen Mtitretfende fetn?
5, Wie fann man es fich in der Cijenbahn bequem madden?

BemeXERGISES

if

Give synonyms or explain in German:


1. der Briefumjdlag 7. die Dame
2, die Stille 8, neuerdings
3. hajtig 9, beifeitelegen
4, ablehnen 10. Sch fann mich nicht
5, Woran fieqt das? auf fie befinnen.
6. der Mitreifende
Ubungen 99
II
Insert suitable adjectives and give the sentences in the
singular and in the plural of the imperfect and the perfect
tenses:

1, Der — Junge nimmt die — Mite ab.


2. Der — Herr behalt den — Hut auf.
3. Die — Dame zieht die — Schuhe aus.
-4, Der — Zug Halt auf einem — Bahnhof.

Il

Analyze the following words and form sentences with them:


1. vertrauenerwecfend 4, die Abwech flung
2. entgeqengejest 5, das Anzugfutter
3, das Stations fils 6. die Sacfentajde

IV

Give the following nouns in the nominative and genitive


singular and nominative plural, modified by present participial
adjectives formed from the verbs indicated:
Model: Die Same — hafeln.
Die hifelnde Oame, der hafelnden Dame, die hifelnden Oamen,
1, die Dame — Hafeln 4, der Schaffner — rufen
2. der Knabe — efjen 5. die GrokRmutter — warten
3. der Retfende — jclafen 6. die Fahrgdfte — ausiteigen

Give the English Pinte Oly


1. Griige thn von mir. 2. von unten nach oben. 3. gur %Wb-
wed)flung. 4. Sc) mache oemir bequem, 5. Emil wire betnabe
CONCORDIA COLLEGE LIGRAAY
BRONXVILLE, N.Y. 10708
100 Ibungen
eingefdjlafen. 6. Er wire beinahe von der Bank gefallen. 7. Sie
wire beinabe zu jpat gefommen.

vi
Pronunciation Exercises

Notice the difference between German f and 3. German


4 = ts. ;
ztehen, zablen, zucten, Bug, Zeitung, zablen, sufrieden
Er 40g die grwette Zeitung beifeite. Cr war zufrieden, als er zrvet=
undzwanzig Anziige fab.

q. Emil fteigt an der faljchen Station aus


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

I
1, Wie fam e8, dafB Emil auf dem Boden lag, als er aufwachte?
2, Warum zitterten ihm die Kniee, als er aufftand? 3, Was war
fein erfter Gedanfe, nacddem er aufgewadt war? 4, Warum ift
e8 wabhr{ceinlich, dak Grundeis das Geld geftohlen hat? 5, War
e8 leicht, das Geld gu jtehlen? Wie hatte es Emil in die Tafce
qeftectt? 6, Woher wufte er, Daf die Mtadel noch da war? 7. War
Der Dieb noch im Zug, oder war er jdon ausgeftiegen? 8. Warum
fing Emil an 3u weinen? Weinte er oft? 9. Wie hatte feine Mutter
das Geld fiir die Gropmutter verdient? 10. Was mug er zur
Gropmutter fagen, wenn er ohne Geld anfommt? 11. Was hatte
Emil getan, wenn er mit einem Shnellzug gefahren ware?
12, Warum wollte Emil nicht die Motleine ziehen? 13. Was
wird der Schaffner fagen, wenn Cmil die Notleine sieht?
14, Warum wupte Emil nicht, an welder Station Herr Grundeis.
Ubungen 101
ausgelttegen war? 15, Was fah Emil, als er zum Fenfter hinaus-
jah? 16. Was fah Emil, als der Bug anbielt? 17. Was hatte
er gu tragen, al er ausftieg? 18, Wo und in welchem Augenblic
jah er den Dieb? 19. Warum liek er den Koffer nicht auf dem
Boden ftehen und lief dem Dieb nach? 20, Was mute Emil an
der Sperre tun?
II
Which of the following statements are true? Which are
false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1, Ws Emil aufwadhte, jak Herr Grundeis noch in der Ecke.
2, Yn jeiner Tafche fand er nur die Nadel.
3. lS der Zug hielt, machte er fich fertig.
4, Gr lieB nichts in dem Zug Liegen.
5. Er ging langfam dem Wusgang zu.

Lit
1, Wie wird Emil feiner Ptutter erzaihlen, was ihm in der
Gifenbahn gejdehen war? 2, Was wird die Mtutter fagen, wenn
fie hirt, Dag das Geld verloren ijt? 3, Befdhreiben Sie SGchritt fiir
SGaritt, was die Reifenden tun, wenn der Sug an einer Station
hilt und fie ausfteigen wollen! 4, Was machen Sie, wenn Sie
etoas in der CGijenbahn haben liegenlaffen? 5. Zeicdnen Sie zwet
Bilder zu diefem Kapitel! Welcdhe Momente werden Sie wahlen?

Bee AERGISES
I
Give the following sentences in the present, future, and
pluperfect tenses:
1. (8 der Zug anbielt, wachte Emil auf.
2, His Emil einfeblief, fubr der Zug weiter.
102 Mbungen
3. Ws Emil feine Fabhrfarte abgab, ftellte er den Koffer Hin.
4, Als Emil die Treppe herauffam, ging der Dieb Hinunter.

II
Complete the sentences and translate them:
1, Um Liebjten hatte er geweint, weil....
2. Min Tiebjten hatte er den Moffer jtehenlaffen, denn. ...
3. Um fiebften hatte er die Jtotleine gezogen, weil... .
4, Ain liebjten hatte er den Schaffner gerufen, weil... .

III
Give the imperative in all forms:
Model: lang{jam aufitehen. Emil, teh langjam auf!
Kinder, fteht langfam auf! Frau Tifchbein, jtehen Sie langfam
auf!
. fangfam auftteben
. tt die Tafche greifen
. das Geld in die Tafche ttecfen
. Die Hand aus der Tajfche ziehen
. nicht wegen de8 Geldes weinen
. ant Ort und Stelle bleiben
. nidjt noc) einmal einjteigen
IOohwne

IV
Give synonyms or explain in German:
1, die Station 4, Yeinen 7. {tehenbletben
2, monatelang 5. Friegen 8, Was foll ich mun
3, albern 6. rennen anfangen?

V
a. Analyze the following words:
1. der Burmmelzug 3. Die Jtotleine
2, Die Sperre 4, das Sepiicinets
Ubungen 103
6. Answer the following questions:
1, Fahren Sie Lieber mit einem Bummelzugq oder mit einem
Schnellgug? Warum?
2, Wann geht man durd) die Sperre?
3. Wann zieht man die Motleine?
4, Nennen Sie alles, was man in das Gepacdnets leqen fan.

VI

Pronunciation Exercise
Der mide Schiiler Emil ftand zitternd driiben an der Titre.
Bweimal befiihlte und durchwiihlte er feine Tafche und fliijterte:
oso find die fiinfzig Wtark?“

5. StraBenbahniinie 177
PR OUESII@NS ACONVERSATIIONS;
COMPOSITIONS

1. Warum war Emil am Boologijhen Garten ausgeftiegen?


Wo hatte er ausfteigen jollen? 2, Warum rannte Emil nicht auf
den Merl {08 und rief: , Her mit dem Geld!” 3. VBefdhreiben Sie
Schritt fiir Schritt, was der Dieb tat, nachdem er ausqgeltiegen
war! 4. Grfliren Sie, warum der Dieb Emil nicht fehen fonnte!
5, Warum itberleqte Grundeis eine Weile, ehe er in die Straken-
babn einftieg? 6. Warum fete er fich an einen Fenjterplab? 7. In
weldem WAugenblic erreichte Emil die Strakenbahn? 8. Hatte der
Dieb ihn gefehen? 9. Warum hatte die Stragenbahn zwet Wagen?
Warum ftiey Emil in den zweiten Wagen? 10. VBefdhreiben Sie,
was Emil fah, als er in der Stragkenbahn durd) die Katferallee
104 Lbungen
fubr! 11. Warum fonnte Emil die Stadt Berlin nidt in grifter
Rube betracdten? 12, Warum war ein Herr mit Emil ungufrieden,
als die Stragenbahn zum erftenmal anbielt? 13, Warum bat er
nit einen der Fahrgafte um Geld? Was hatte er jagen fonnen?
14, Wie fam e8, dak Emil, ohne zu bezahlen, in der Strafenbahn
fahren fonnte? 15. Warum fagte Emil zu dem Schaffner: Sd
habe mein Geld verforen? Was hiitte er fagen follen? 16, War
der Schaffner freundlid) gegen Emil? 17. Warum hatte der Herr
wohl Emils Fabhrfarte bezahlt? 18. Warum jtellte fic) Emil vor
und bat um die Wdreffe de8 Herrn? 19. Warum fihlte er fic
einfam und ungliicilich? 20, Wie hieR die Strafe, durd) die Emil
fubr? Suchen Gie fie auf der Marte, Sette 142!

II

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:

1, Der Dieb ging iiber die Gtrafe, ohne den Kopf zu drehen.
2. Emil ftellte den Noffer hin und nahm ibn nicht mit in die
Stragenbahn,
3, Alle Leute waren freundlich gegen ihn.
4, Gin frembder Herr fdenfte thm einen Fahrfdhein.
5. Der frembde Herr unterhielt fis mit Emil.

EEL

1, Befdhreiben Sie Schritt fiir Schritt, was Sie tun, wenn fie
mit der Strafenbahn irgendwohin fahren wollen!

Sch warte an der Ede, bis die Strafenbabn fommt. Die


Strapenbahn hilt, und id) fteige etn. Yeh fee mich, ufiw.

2. Bejdreiben Sie Sahritt fir Sdritt, was der Sdaffner in


dev Strafenbahn 3u tun hat!
Ubungen 105
3. Vejdhreiben Sie, was Sie fehen, wenn Sie mit der Stra-
Benbahn durch) eine lange breite Strawe.in New Yor fahren!

B. EXERCISES

Combine the following sentencesgwith nadjdem, using the


pluperfect tense in the subordinate clause and the imperfect
tense in the main clause:
Model: Niahdem die Strafenbahn an der Ecke gehalten hatte,
ftieqen die Fahrgdfte aus.
Nachoem die Fabhrgiijte ausgeftieqen waren, .. . ufrw.
. Dte Strakenbahn halt an der Eee,
. Die Fabrgdfte fteigen aus,
. Andere Leute fteigen ein.
. Der Schaffner sieht an einer Scdhnur,
. &8 flingelt.
. Die Bahn fahrt weiter.
. Dte Fahraijte geben dem Schaffner Geld.
- . Der Schaffner gibt ibnen Fabhr{cheine.
ONnorwnrn

II

a. Give the following sentences in all tenses except the fu-


ture perfect.
b. Change the five tenses to subordinate clauses introduced
by Gr denft, daR .. . uf.
. Der Dieb tritt auf die Strafe.
. Er fieht ritchwdrts,
. Er hat 8 eilig.
m . Er verfahwindet im Gedrange.
DD
OO
106 Mbungen
5. Emil intereffiert fich fitr ibn.
6. Gr lapt ihn nicht aus den Augen.
7. Emil fiihlt fich febr allein.

III

Give the following sentences in the imperfect and perfect


tenses:

a. 1. Sch reife gern mit der Cijenbahn.


2. Sch fabre Lieber in einem Wutomobil,
3. Wim Liebjten fliege ich.
b. 1. Makfaront tpt er gern.
2, Rife ipt er Lieber.
3. Schinfen igt er am Liebjten.

IV

Compare the adjectives, using them in complete sentences:


Model: Die Sache ijt wichtig. Gene ift widhtiger. Diefe iit am
widtigiten oder die widhtiagfte.

1, Die Sache ijt widtig. 3. Die Dame ift qrof.


2. Das Haus ijt hod. 4, Der Junge ift ungliidlid.

Supply the proper articles and suitable adjectives; then


change the completed sentences to the plural:
1. D- — Knabe verftect fich hinter — — Dame.
2. D- — Fahrgaft intereffiert fic fiir — — Qungen.
3. D- — Herr mit — — Hut unterhilt fics mit Emil iiber
— — Stadt Berlin.
4, D- — Yunge ftellt — — Roffer hin.
Mbungen 107
VI

Pronunciation Exercises
PlHslich jah Emil die hichften, swolffticigen, gripften Giufer,
nSie finnen das fine Berlin fehr jdjnell fennen Lernen,"
fagte der hodfliche Nadhbar, der etmas iiber gwei Mirder in der
Beitung fas.

6. Grofe lufregung in der


Schumannitrafe
A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

1. Bejchreiben Sie die Leute, die an der Grofmutter und an


Pony Hiitchen vorbeigingen! 2, Wie lange warteten die Grof-
mutter und Hiithen am Bahnhof Friedrichftrape auf Emil?
3. Warum warteten die beiden am Blumenftand und nist auf
dem Bahnfteig? 4. Wann follte der Sug von Yteuftadt anfom-
men? 5, Wie fann Hiitchen erfahren, ob der Sug von NXeuftadt
fchon eingefahren ijt? 6. Was tut der Beamte an der Sperre?
7. Warum denft Pony, dak Emil an der falfhen Station aus-
geftiegen ift? 8. Welden Plan mate Pony Hiitdhen, nachdem fte
ficher war, da} Emil nicht mit dem Zug von Xenftadt angefommen
war? 9, Warum fagt die Gropmutter: ,Ote Gache gefallt mir
nidt"? 10, Wo wohnten Ponys Eltern und wie HieBen fie?
11. Zeigen Sie die Scshumannftrafe und den Bahnhof Frieoric-
ftrage auf der Karte, Seite 142! 12. Weldhen Plan madte der
Onfel, weil Emil nist angefommen war? 13. Warum war feine
Srau nicht zufrieden mit diefem Plan?
108 Ubungen
II

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1, Pony Hiitchen fubr mit ihrem Mad an den Bahnhof.
2. Sie fand einen zweiten Blumenftano. .
3. Die GrofRmutter und Pony Hiitchen fubhren nad Haufe zu-
ritc.
4, Der Vater telegraphierte an Emils Mtutter.

III

Geben Sie in direfter Rede wieder, was die Eltern Ponys


zueinander fagen, da die Grokmutter und aed fo lange nicht
pom Bahnhof zuriicfommen!
Herr Heimbold: ,YWo find denn Pony und die Atees SE:
prau Heimbold: ,Sie find an die Bahn geqangen, um Emil ab-
zuholen."
Herr Heimbold: ,Wann fommt der Zug von Neuftadt an?” uf,

B. EXERCISES

Give the following sentences in the imperfect and perfect


tenses, translate them, and explain the meaning of each modal
auxiliary. Which of these verbs represents the idea of per-
mission, ability, possibility, compulsion, obligation, intention?
1, Sie darf an die Bahn gehen.
2, Emil foll jegt anfommen.
3, Ste muR auf ibn warten.
A, Sie will wiffen, wo er iit.
5, Sie fann nict linger warten,
Ubunaen 109
II

Answer the following questions in German:


1, Was miiffen Sie jeden Tag tun?
2. Was diirfen Sie nachmittags tun?
3. Was wollen Sie am Gonntag tun?
4, Was mobdjten Sie morgens tun?
5. Was fonnen Sie Gonntags tun?

II

Substitute demonstrative and interrogative adverbial com-


pounds for the nouns in the following sentences: a. in the
present tense, as in the model; 0. similarly in the perfect
Tense:
Model: Gie warten auf den Wagen; id) weik, dak fie Darauf
warten; worauf wartet ifr?

1, Sie warten auf den Wagen.


2. Er erinnert fich an die Ferien,
3. Sie fpridt von dem Buch,
A, Shr lacht iiber die Crzahlung.
5. Sie interefftert fic) fiir die Reife.
6. Er ift gegen den Blan,

IV

Complete the following sentences and give their meaning


in English: :
1. Wir hatten ausgemacht, dab...
2. G8 hat feinen Swe, dap...
3. G8 bleibt mir nichts iibrig, als... Infinitive)
4, Was foll das heifen, dak...
5, Soh werde nit daraus gefdheit, dats ae
110 Ubungen
V

Give synonyms or express the meaning in other words:


1, der Blumenfiost 4, ein paar Ptinuten
2. fic) erfundigen 5. Der Zug ijt eingefabren.
3. dauernd 6. E8 gab qrofe Wufregung.

7. Der Junge mit ser Hupe er{chetnt


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

if

1. Erziihlen Gie Schritt fiir Schritt, was der Dieb tat, nacdem
er die Strakenbahn verlajjen hatte! 2, Was tat Emil, nachdem der
Dieb ausgeftiegen war? 3, Warum jprach Emil nod) mit enem
Herrn, ehe er ausftieg? 4, Warum fuchte.Cmil ein VBeriteck? Be-
fchretben Gie das BWerftecf, das Emil fand! 5. Was tat der Dieb
im Café Softy? 6, Warum erfdraf Emil fo febr, als es hinter
ibm bhupte? 7, Befchreiben Sie Gujtav! Warum intereffierte er
fich fiir Emil? War er immer hiflish? War er freundlich? Woher
wifjen wir, dDaR er viele Freunde hat? 8. Was fagt Gujtav iiber
Cmils Anjug? Warum denft er, dak der Wngug merfrwiirdig ijt? —
9, Weldhen Rat gibt Gujtav? Weshalb mag Emil dem Mat nicht
folgen? 10, Warum lief Guftav fo jdnell fort? 11, Wie viele
Sreunde bradte er mit, als er juriicfam? 12. Wieviel Geld
bradhten die Gungen 3ufammen? Wer 3ibhlte e8, und wie wurde
ed verteilt? 13, Warum waren alle Sungen gern bereit, Emil zu
elfen? 14. Warum blieben einige der Runaben an der Eee der
Trautenauftrake, und warum gingen dite anderen zum Mifols-
Ubungen 111
burger Pla? Wo war Emil, und wo war Guftav? 15, Was
machte Emil mit feinem Gepad?

II

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1. Emil fagte dem Schupo, dak man ihm Geld geftohlen hatte.
2. Der Dieb wufte, dak Emil thn beobachtete.
3. Has Geld wurde an drei Sungen verterlt.
4, Zrwei der Sungen blieben bei dem Bettungsitand.
5. Alle andern gingen zum YMtifolsburger Plas.

III

1, Befdhreiben Sie Schritt fiir Gdhritt, was Sie tun, wenn Sie
mit der Stragkenbahn nad) einem Café fahren und dort efjen
wollen.
Yh fteige in die Strakenbahn. Dann gebe ich dem Schaffner
Geld, ujw. Sch fteige vor dem Cafe aus und gebhe die Treppe
hinauf, uj. Sch fage zu dent Kellner, uf.
2. Geben Gie dte Unterhaltung wieder, die Guftav mit feinen
@reunden hatte, als er {te holte, um Emil zu helfen.

B. EXERCISES

Translate the following sentences and explain the meaning


of each modal auxiliary. Give in all the tenses except the
future perfect: a. as main clauses; ). as subordinate clauses,
introduced by Sc) wetf, dag...
112 Ubungen
1, Emil foll der Grofmutter Geld bringen.
2. Guftav will feinem neuen Freund elfen.
3. Guftav fann feine Freunde holen.
A, Die Knaben miiffen Geld haben.
5. Dtenstag darf das Geld zabhlen.

II

a. Complete the following sentences and give their meaning


in English:
b. Change the completed sentences to the imperfect tense:
. Sh bin quter Cane, denn...
. Er ift dem Dteb auf der Spur, wenn...
. Es fallt mir auf, dap...
G8 pat mir, wenn...
Xoh mache mir feine Sorgen, wenn...
. C8 Hilft nichts, wenn...
. ©8 gefallt mir, wenn...

III
Analyze the following compounds and give the principal
parts of the verbs from which they are derived:
1, der Kriegsrat : 4, der Dauerlauf
2. die Rennerei 5. felbjtverjtindlig
3, der Jtachridtendientt 6, unauffallig

IV

Give the German equivalents of the following words and


formulate a rule about the correspondence in English and
German of the italicized consonants:
Li waler;streef toot |. 3. day, drink, wide
2. two, ten, twenty 4. thank, three, thing
‘bungen 113

8. Die Deteftive verfammeln fich


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

1. Befdhreiben Sie den Profeffor! Was wiffen Sie von fetnem


Vater? 2, Wo jaken die Fungen? 3, Warum braucen die Rnaben
-etne Telefonzentrale? 4, Wie viele von den AHungen batten ein
Telefon? 5. Warum wollte der Brofeffor wiffen, welcher von den
Sungen dte verniinftigfter Eltern hatte? 6. Warum wollte der
fleine Dienstag nicht gern das Telefon bedienen? Warum war er
{chlieBlich doch bereit, eS gu tun? 7, Welde Gungen gehsrten 3u
dem Bereitihaftsdienjt, und wer war der Verbindungsmann?
8. Wuf welche Weife befamen die Knaben etwas zu elfen? 9, Warum
fragt Bebold nach einem Apparat fiir Fingerabdriice? Wo hat
er etiwas dariiber gehdirt? 10, Woriiber wunterhielten fic) die
Sungen, und warum fingen fie an, fich zu zanfen? 11, Warum
{chrieb Emil einen Brief an die Grokmutter? 12, Wuf welche
Weije wird Bleuer in die Sdhumannftrape fommen? 138, Was
gab e8 3um WAbendeffen? 14. Warum famen siwei von den Sungen
nicht wieder zum Mifolsburger Plak guriicl? 15, Welchen Befebl
gab der Brofeffor dem fleinen Dienstag, ebe dtefer fortging?
16. Warum brauchten die Sungen eine Parole? Wie hieR die
Parole? 17. Warum heift e8 am Ende diefes Kapitels: ,,Cmil war
direft gliiclich, dak thm das Geld geftohlen worden war"?

lig

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
114 Ubungen
1. Ginige Sungen bracten Eppatete.
2. Emil fdhictte einen Brief an die Gropmutter mit der Bolt.
3. Traugott tft immer freundlicd) gegen die Jungen.
4, Der Profeljor ijt fehr zufrieden mit jeinem Water.

III

1, Vefchreiben Sie Schritt fiir Schritt, wie Bleuer den Brief


nad) der Schumannitrake bringt und was er dort fagt.
2. Was fagte wohl die GroRmutter, und was fagte die Kufine,
und ihre Mutter, nachdem fie Cmils Brief gelefen hatten?
3. Wie ruft der fleine Dienstag den Vater des PBrofeffors an.
das Telefon, und was fagt ev ju ibm? Welche Antwort wird ihm
der Vater geben?

B. EXERCISES

Al

Give the principal parts of the following verbs in the active


and passive voices and translate the forms:
Model: anvufen, rief an, angerufen; angerufen werden, rurde
angerufen, iff angerufen worden,
|. anrufen 3. einridten 5. bedienen
2, zuriicgeben 4, porjtellen 6, nennen

II

- Give the following sentences in all tenses except future


perfect: a. as main clauses; b. as subordinate clauses, intro-
duced by: Set hire ich, dak...
1. Das Geld wird dem Knaben gejtohlen.
2, Der Vater wird von dem Sohn belogen.
Wbungen 115
3, Der Knabe wird von den Freunden Lrofeffor genannt.
4, Der Brief wird von dem Fungen beforgt.

PLT
Translate:

1, Der Brief mugK auf die Poft getragen werden. Der Brief
hatte auf die Bolt getragen werden follen.
2.Das VBritdhen mu gegeffen werden, Das VBritchen hatte
Gege|jen werden follen,.
3. Der Dieb mu entdect werden. Der Dieb hitte entdectt |
werden follen,

IV

Translate these sentences and explain the different mean-


ings:
1, Die Zentrale ijt eingeridtet; — fie wird eingerichtet.
2. Der Brief ift gefdhrieben; — er wird gejdhrieben.
3. Diejer Herr ift mir vorgeftellt worden; — er wird mir jest
vorgeftellt. ,
4, Mein Geld tt geftohlen; — e8 wird gejtohlen.

Vv
Give the English meaning of the following idiomatic ex-
pressions and complete the sentences: "
1. Sh habe nichts dagegen, dap...
2. Soh tue mein Moglidftes, indem id)...
3. E8 ift mir nidt qut befommen, dak...
4, &8 fteht feft, dap...

VI
Analyze the following words, give their meaning in English,
and form sentences with them:
116 — Ubungen
1. der Bereitidhaftsdienft 6. verantwortungsvoll
2. das Wint8sqehetmnis 7. die Fingerabdriice
3. der Kriminalfilm - 8. die Erjableute
4, der Durdh{shnitt 9, der Verbindungsmann
5, die Untergrundbahn

vil

Pronunciation Exercises
Note the following words of foreign origin, which are not
pronounced according to the rules governing German words:
1. bag Grammophon’ 5. die Bentra’le 9. der Profef’for
2. das Telefon’ 6, die Serraf’je 10. pl. die Profeffo’ren
3. die Bolizet’ 7. da8 Bafet’ 11. der Wpparat’
4, da8 Brogramnr’ 8. da8 Papier’ 12, der Deteftiv’

0, Eine WUutodrojchfe wird verfolat


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS
ie

1, Warum rannten fitnf von den Knaben vom Mifolsburger


Plats nach der Kaiferallee? 2. Crziihlen Gie Schritt fiir Sehritt,
was der Dieb tat, nachdem er das Cafe Softy verlajfen hatte, um
ein Muto zu nehmen! 3, Wie wupten die Knaben, was der Dieb
tat? 4, Warum winkte der Dieb blitartig etner leeren Mrto-
drofdjfe? 5. Wie viele Aungen ftiegen tm das zmeite Muto?
6, Warum Ladhten die Leute auf der Strape, als fie das zweite
Wuto fahen? 7, Beigen Gie die Artofahrt des Diebes und der
Knaben auf dem Stadtplan von Berlin, Seite 142! Beigen Sie die
UUbungen | 117
beiden Bahnhife, von denen wir bis jest gehirt haben! 8. Was
mitfjen die Wutomobile tun, wenn fie 3 etnem roten Lidt fom-
men? 9, Wann diirfen fie weiterfahren? 10. Warum fagt der Pro-
feffor: , Wenn die Fabhrt nur nicht zu lange dauert?” 11. Wo hielt
die erfte Wutodrofdfe? Was machte der Oteb? 12. Wohin gingen
die JSungen? 13. Befdreiben Sie das Standquartier! Warum
war eS bejonders qut? 14, Warum ging Guftav nicht mit den
Sungen in den Hof hinter dem Lichtipieltheater? 15, Welhhe Nadh-
ridht bringt er aus dem Hotel? 16. Warum brauchte Mittenzwey
der WMtere jest zehn Pfennig? 17. Warum war der feine Diens-
— tag nicht febr gufrieden 3u Haufe? 18, Warum hoffen die Sungen,
dak der Dieb im Hotel Kreid fehr friih 3u Bett gehen wird?
19. Grfliren Gie, warum Pony Hiitdhen jest in den Gof fam!
20. Wuf welche Weife fam Bleuer zu dem Standquartier zuriicé?
Warum fonnte er dem Profeffor zwanziqg Pfennig zuriiciqeben?
21, Warum mute Bony Hiitchen gleich wieder nach Haufe
guriic? Gefiel fie den Knaben? Gefielen die Knaben thr? 22, Was
bitte Bony Hiitchen am lLiebjten getan?

II

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1. Dte Sungen rannten den ganjen Weg von der Trautenau-
ftrake bis gum Zeitungsftost.
2. Die zwette WAutodrofdfe {dhten leer.
3. Die Fahrt im Auto war fehr teuer fiir die Sungen.
4, Guftav traf den Dieb nidt tm Hotel.
5, Um fieben Uhr abends fam Pony Hiitchen.

Ul
1. Giner der Sungen ruft Dtenstag an und bittet um Wustunft.
Was fagen dte betden Sungen zueitander ?
118 | Ubungen
Gerslo: Hallo, Dienstag? -
Dienstag: Yawobhl, am Apparat.
Gerold: Parole Emil! Hier Gerold. Haft du jdhon etwas von den
Sungen gehort?
Dienstag: Ya, gerade jest... ufw.

2. Geben Gie die Unterhaltung zwifden Hiithen und ihrer


Mutter und ihrer Grofmutter wieder, als.
fie nach Hauje zuritcf-
fam!
Die Mtutter: Wo nur Pony fo lange bleibt?
Die GrokRmutter: Eben fommet fie die Treppe herauf. Gott fet
Danf!
Pony Hitchen: Guten Wbend, Ptutter! Guten Wbend, Grog-
mutter! uf.

B. EXERCISES

Give the following sentences in all the tenses except the


future perfect: a. as main clauses; b. as subordinate clauses,
introduced by Sch hire, dak...

— . Sie gehen binauf.


. Sie find oben.
. Sie fommen herunter.
, Sie find unten.
. Sie fahren biniiber.
. Sie find driiben.
. Sebt fommit er die Treppe herunter,
. Dann fteht er auf der Strafe.
. Hort fauft er ein Mhendblatt.
— . Darauf winft er einer Wutodrofdhfe,
=H
DO
WS
bP
Or
OG
CON
OO . Sofort fteigt er ein.
=bo. Schnell fahrt das Wuto weiter,
LUbungen 119
1g:

Use the modal auxiliary follen, expressing moral obligation,


in sentences 7-12 above, referring to a. the present time;
b. the past time. Translate the sentences.
Model: a. Set follte er die Treppe herunterfommmen, Now
he ought to come downstairs.
b. Set hatte er die Treppe herunterfommen follen. Now he
ought to have come downstairs.

III

Answer the following questions and analyze the compound


words:
1, Wozu hat man eine Fabhrradflingel? 2, Welche Wutomobile
haben Tarameteruhren? 3. Wie oft gehen Sie in.das Lichtfpiel-
theater? 4, Weldhe Bequemlichfetten der Yteuzeit haben Sie in
Yhrem Haus? 5, Wann find Sie a. vorwurfsvoll; b. vorjictig?

IV

Give synonyms or explain in German:


1, notieren 3, remnen 5, Wir miiffen den
2, nervos 4, wortfarg RKerl beobacdhten,

. V

Give the imperative in all forms and translate:


1. fitch fchnell umbdrehen
2. nicht auf der Strake {tehenbleiben
3. auf andere Riicfidsht nehmen
4, fich auf den Stubl jeen
5. dem Madchen einen Stub! anbieten
120 Ubungen

10. Ein Spion fchleicht ins Notel


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

1, Warum befudte Emil die dret VBorpoften? 2. Wohin ging


Emil, nacdem er die Vorpojten befucht hatte? 3. Warum war
Emil mit dem, was die Sungen bis jest getan Hatten, nicht gang
aufrieden? Welchen Vorfalag macjte er? 4. Was hat ein Liftboy
in einem Hotel zu tun? 5. Wie fam der Profeffor zu fetnem Ytaz
mei? 6. Warum wollen Emil und Guftav miteinander boren?
Wer ijt der ftdrfere? Warum ift Emil fein. Miutterjohncden?
7. Warum geht Guftav in das Hotel und nicht Emil oder der
Profeffor? Was foll Gujtav in dem Hotel tun? 8, Was Halt
®uftav von den Berlinern, wnd was hilt Emil von den Yteu-
fttidtern? 9. Befdreiben Sie, was die Sungen fahen und hirten,
alg fie zufammen wnter dem Tor jtanden! 10, Warum modhte
Cmil nicht immer in Berlin leben? 11. Wie befchreibt Emil jeine
Mutter? Warum fprict feine Ntutter oft mit ihm tiber Geld?
Warum gibt fie ihm viel Geld, wenn er einen RKlaffenausflug
macht? Warum fommt Emil abends friih zuriicé? 12, Was madden
die Eltern des Profeljors fehr oft abends?

II ‘

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1, Emil ging in das Hotel Mreid.
2, Guftay und Emil wollen miteinander boren.
3, Der Profeffor und Emil fprechen itber ihre Lehrer,
Nbungen geal
4, Der Vater de8 Profelfors ift arm.
5, Der Profeffor hat feine Eltern gern.

III

1, Befdhreiben Sie genau, wie e8 nats in Berlin ausfieht und


. wie e8 nacdhts in Jteujtadt ausfieht!
2. Erzablen Sie alles, was wir bis jetst itber die Gltern des
Profeffors und iiber die Cltern von Emil erfahren haben!

B. EXERCISES

Supply the proper inflections and read the sentences in the


imperfect and perfect tenses, in both the singular and the
plural:
Yh habe diei— inltindijdh— Wutomobil gern.
Yh habe jen— auslindijdh— Wutomobil Lieber.
Yh habe mein eigen— flein— Wutomobil am Liebften.
Gr hat fetn— qut— %ngug gern.
Gr hat fein— beffer— Wngug Lieber.
Gr hat fein— bejt— Unzug am Liebften.

II
Compare the following adjectives, using them in sentences
in the singular and the plural as shown in the model:
hoch, hdber, am hddhjten
Hier ift der hohe, der hohere, der Hidh{te Baum. Hier find die
hoben, die hiheren, die hichften Baume,
1. der Hohe Baum 3. diefer grope Hund
2. ein naber Weg A, fein gutes Buch
122 lbungen
Il

Give the following sentences in all tenses except the future


perfect and explain the meaning of the modal auxiliaries:
CGiner der Knaben fagt:
. $h fann nicht linger dableiben.
. Sh darf nicht zu fpait nad) Hauje formen.
. ¥h mup mich jest beeilen.
. $c foll um neun Ubr 31 Harfe fein.
eR
oP
WN. Sh will meinen Cltern gehorcen.

LV

Give the sentences under III in indirect discourse:


Gr jagt, dag... uf.

I. Ein griiner Liftboy erfcheint


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

iT

1, Warum famen einige Fungen de8 Bereitihaftsdienftes in das


Standquartier? 2, Warum war der Profeffor fehr unzufrteden
mit ihnen? 3, Welche Wusrede hatten die Fungen? 4, Befdreiben
Sie Guftav! Warum hatten die Fungen ibn nicht gleid er-
fannt? 5. Sn welcher Weife hatte der Liftboy tm Hotel thm
gebolfen? 6. Wie hat Gujtav entdecit, in welhem Zimmer der
Dieb wohnte? 7. Wie hat er mit dem Dieb fprecjen fonnen?
8, Warum fam Gujtav nod) einmal aus dem Hotel auf die
Mbungen 123
Strage? 9. Warum denft Emil, dah jest alle rubig fchlafen gehen
finnen? 10, Bejdreiben Sie genau, wo die verfdhiedenen Yungen
{hliefen! 11. Weldhen Plan hatten die Sungen fitr den nidften
Morgen? 12, Warum wird Gujtav fcyon um halb fieben Ubr auf-
ftehen?
II

Which of the following statements are true? Which, are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1, Der Profefjor war wiitend auf alle Sungen.
2. Gujtavs Uniform gefiel allen Sungen.
3. Der Liftboy im Hotel half Guftav,
4, Guftav jprach mit dem Bater des Liftboys.
5. Che der Profeffor nad Haufe ging, rief er noch Dienstag an.

Itl

1. Geben Gie in direfter Mede das Gefpriich swijchen Guftav


und dem Liftboy wieder, als Gujtav ihn um feine Hilfe bat!
2, Was fagten Hienstags Cltern, al8 fte um Mtitternacht nach
Haufe famen, und was fagten fte am nadften Morgen, als fie mit
dent fleinen Dienstag beim Friihftiic fahen? Geben Gie ihre Un-
terhaltung in direfter Rede rwteder!

B. EXERCISES
I

Supply the proper inflections:


D- flein— Méadchen faf auf ein— vernicfelt— Sad, D- ein-
Sunge trug ein— gut— blau- Angug. O- ander— Sunge hatte
ein— griin— {driig figendD— Rappe auf d- Kopf. In d-— Tajde
hatte er ein— alt- Hupe, mit d- er ein— grof— arm madhte,
124 > lbungen
II

Give the following sentences in indirect discourse and trans-


late:
Giner der Knaben fagt:
1. ¥h michte gerne linger bleiben.
2. Aber id) fann eS wirflich nicht.
3: Sch hatte {don Lange geben follen.
4, Yh hatte um neun Ubr 3u Hanufe fein follen.
5. Und jest muh ic) wirklich gehen.

Ill

Give the cognates and the meaning in English of the follow-


ing words:
der Baum die Hofe treu
das Bein der Knabe Die Libr
die Blume franf die Zeit
dumm der Pfennig Die Zeitung
Der jeind {treng das Simmer

‘IV

Give synonyms or express in a different way in German:.


1, Sch will div imponieren.
2. Er ift aufs hidfte befriedigt.
3. Was wird aus uns? —
4, Dienstag wid) nicht vom Telefon.

V
Give the German equivalent of the following words and
formulate rules about the correspondence in English and Ger-
man of the italicized consonants:
lbungen 125
1. sleep, help, hope
2. penny, pound, pipe
3. live, give, have
4. make, book, cook
5. light, night, right

VI

Pronunciation Exercises

Note these words of foreign origin which are not pronounced


according to the rules governing German words.
der Dok’ tor der Portier’
pl. die Dofto’ren der Briijident’
Der Kredit’ das Quartier’
der Kriminal’ film der Spion’
die Baro’le das Shea’ ter

12. Herr Grundcis befommt cine


Ehrengarde
A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

1, Was fiel dem Dieb auf, als er am nidften Morgen zum


Genfter hinausfah? 2. Hatte der Dieb einen Verdacdt, als er
die vielen Minder fah? Warum waren fie nicht in der Schule?
3. Warum war der Profeffor gar nicht zufrieden, als er die vielen
Kinder in der Niihe des Hotels fah? 4. Warum fehicfte er dte
Kinder nidt nad Hauje? 5. Welchen VBefehl gab Emil den Gun-
126 Ubungen
gen? 6, Befdreiben Sie den neuen Plan, den die DeteFtive gemadt
haben. 7. Woher befamen die Sungen Geld zu diefem Plan?
8, Warum fam Hittchen wieder in den Kinohof? Wie 3etgten
die Jungen, dah fie das Madchen gern hatten?, 9. Auf welche
Weije zeigte Pony Hiitchen, daw fie die Gungen gern hatte?
10. Welcen Vefehl gab Emil, als er von Guftav horte, daw der
Dieb aus dem Hotel fam? 11, Was dachten die Leute wohl, als {te
Grundeis mit den vielen Kindern auf der Strafe fahen? Was
dachte Grundeis felbft? Wie verfuchte er die Kinder Loszumerden?
12, Warum ging Grundeis in die Bank? 138, Warum folgten
Guftav und der Profeffor dem Hieb in die Bank? 14. Was follte
Emil unterdefjen tun? 15. Was taten die anderen Minder? Yo
war Pony Hiitdhen?

ba!

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1, Herr Grindeis dachte, dah die Kinder Ferien hatten.
2. Hiitchen fam mit der Untergrundbahn zum Yollendorfplat.
3. Sie fragt iiber die vielen Kinder am Bahnhof.
4, Herr Grundeis rief die Polizet.
5, Wile Kinder gingen in die Bank,

III
1, Geben Sie in divefter Rede das Gefpriich wieder, dag ein
Ladenfriulein mit ihren Kunden vor dem Gefwaft auf der Strafe
fiihrte, als fie die vielen Kinder fahen!
«2, Geben Sie in direfter Rede den Monolog wieder, den Grund-
eis wobl Hielt, als die Kinder ihn umpingelten und begleiteten!
Warum fo viele Linder? Aft Emil Tifehbein vielleidt hier? ¥h
febe ihn nicht. — Doh, dort hinter dem grofen Fungen?... uf.
libungen . 12

Ba EXERCISES

I
a. Give the following sentences in all tenses; 0b. change
them to clauses, introduced by Sch weif, dap...
Translate the sentences:
. ch bleibe ftehen.
. Sch qebe weiter.
. Sh drehe mich um.
. Sch gehe nach Haufe.
. Sch
oR
Whe ziehe mich um.

II

a. Supply demonstrative and interrogative adverbial com-


pounds; 0. read the sentences in the perfect tense:
1. Du frag{t, — ich leide? Yoh Teide an Gewiffensbiffen, und du
weift, dah ic) — letde.
2, — wartet er? Gr wartet auf ue Wetter. Kh wei, dak
ce WOLLeL.
3. — tft fte jculd? Sie ift an dem Unglitc jdhuld, und {te weif,
dak jie — fchuld ift.
4, — denfe ich? Sch denfe an “pen ilm, und du weit, da td —
denfe. — denfft du?

III

Give the following sentences in all tenses and explain the


difference between bin and ber:
a. 1, Der Knabe laiuft hiniiber in die Bibltothef. 2. Cr geht die
Treppe hinauf. 3. Er bittet oben um ein Buch. 4, Cr fommt die
Treppe herunter, 5. Er bringt mir das Buch Heritber.
b. 1. Emil lauft iiber die Strafe. 2. Cr lauft hiniiber, 3, Orii-
128 | Ubungen
ben bleibt er ftehen. 4. Gr ruft: ,Guftav, fomm beriiber!" 5. Guftav
fagt: , %&h fomme gleich hiniiber.”
c. 1. XH gebe in die Stadt. 2. Sch gebhe dorthin. 3. Sch bletbe
eine halbe Stunde dort. 4. Sh forme nad Haufe zuriic. 5. Se
fomme hierher 3uriic.
IV

Analyze the following words, translate them, and use them


in German sentences:
1, der Untergrundbahnhofseingang 4. neugierig
2. die Ferienfolonte 5. die Verfammiung
3, Der Radreifen 6, angenagelt

Give synonyms or explain meaning in German:


1, da8 Dubend 7. ©8 fallt mir auf.
2. jtrablend 8. Sch bin daran jduld.
3, ausreipen 9, Er zerbricht jich den Kopf.
4, umaingeln 10, unter. feinen Uinftinden
5. erwifden 11, den Gang befchleunigen
6. briillen 12, Sq fann mir das nicht entgeben Lajjfen.

15. Stecnadeln haben aud) thr Gutes


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS
.

Ni

1, Warum mute der Dieh am Sdhalter warten? 2, Warum


gingen nur der Profeffor und Gujtav in die Bank? 3. Wohin
ftellten fic) die beiden Sungen? 4, Warum wollte der Diebh das
Ubungen 129 |
Geld wedhjeln fafjfen? 5. Was taten die Bankbeamten, als der
Profelfor rief, daf das Geld geftohlen fei? 6. Was tat Herr
Grundeis, als er das hirte? 7. Warum famen nun plolich zehn
Sungen Hereingerannt? 8. Warum fingen die Banfbeamten an,
fich fiir die Sungen gu intereffteren? Glaubten fie, was die Sungen
fagten? 9. Wie fonnte Cmil nachweifen, dak Grundets wirflid
der Mtann war, mit dem er im Sug gefeffen hatte? 10. Wie
bewies Emil, dak die Geldjceine ihm gehirten? 11. Warum
wollte der Bankbeamte das Geld in der Bank behalten? 12, War-
um wollte er dte Wusweispaptere des Diebes fehen? Haben Sie
Musweispapiere? Wann braucdt man W2usweispaptere? 138. Sn
welchem Wugenblicf verfuchte der Dieb zu entfliehen? 14. Warum
gelang eS ihm nicht gu entfliehen? 15. Wie fam e8, dak ein
Sdusmann gleich) da war? 16. Was fagte der Banfvorfteher zu
dem Schupo? 17, Befchreitben Sie den Sug, der jetst 3u der Wace -
ging! 18, Warum fubr Pony Hittchen nicht mit 3u der Se
19, Grfliren Sie dent Titel diejes Kapitels!

II

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and -translate
passages from the text to prove that you are right:
1. Emil gab dem Banfbeamten eine Stecnadel.
2. Die Bankbeamten freuten fic, als fie die Sungen fahen,
3. Der Dieb war fett einer Woe in Verlin,
4, Der Dieb fonnte fein Alibi erbringen.
5. Sn den Geldjcdeinen waren Madelftide.

Il

1. Erztihlen Sie alles, was an diefem Morgen gefdehen war,


fo wie e8 Hiithen ihrer Mutter und ihrer Grofmutter ergithlte,
alg jie nach) Haufe fam!
2. Der Kajfierer erzahlt feiner Frau beim Wbendeffen, was heute
130 lbungen
in der Bank gefdhebhen ijt. Geben Sie das Gefprad) gwtfden ihm
und feiner Frau in direfter Rede wieder!
3. Zeidnen Sie dret Bilder zu diejfem Rapitel! Weldhe PYto-
mente der Handlung wiirden Sie wablen?

B. EXERCISES

Give the perfect participle with the proper inflection in


the singular and plural:
die Ede, abreifen; die abgerifjene cle, die abgeriffenen Ccfen
1. die Efe, abreifen A, der Dieb, wmringen
2. das Geld, wechfeln 5. die Wdrefje, auffdreiben
3. der Schein, ftehlen 6. der Diebjtahl, beweifen

II

Give the English meaning of the sentences and give sen-


tences 1, 2, and 3 in the perfect tense in German:
1. Sch wiinfde, dap er fic) Geld wechfeln lat.
2. Sh weik, daB ich jest an der Reihe bin.
3. Sch hire, dah er eine Woche Urlaub nimmt.
4, Er denft, daB ihm fo etwas nod nie-vorgefommen ift.

II

Analyze the following words, translate them, and use them


in German sentences:
1, die Ausweispapiere 4, der Kafjenvorfteher
2. der Bankbeamte 5. der Schulausflug
3. Das Ehrenwort 6. der Schumann
Ubungen 131

Iv 4
Give synonyms or explain in different words in German:
1, tatfiichlic) 4, entfeblic)
2, felbjtverftinolic) 5. Cr fordert thn auf, das zu tun.
3, nachliffig 6, fejtnehmen

Give the sentences in the subordinate clause, introduced


by Sch weif, da}... Complete sentences 2 and 3:
1. Emil fest ha auf denjelben Stubl, aa ev geftern fap.
SYewt fit er darauf. —
2. Der Hund legt fic) unter den Stubl, ... Sekt — —
3. Die Rake legt fic) auf das Bett, ... Sekt — —

14. Emil bejucht das Polizeiprafidium


Romo UESTIO@ NS G@INY ERSATIONS,
COMPOSITIONS

if

1, Nennen Sie die verfchiedenen Leute, die zur Polizetwache


gingen! 2, Welche Fragen ftellte der Wachtmeifter an Emil?
3. Warum flachten die Sungen iiber den Hieb? 4, Warum gab
Der Dieb pliwlich zu, daB er das Geld geftohlen hatte? 5, Welche
MNusrede erfand er fiir den Dtebitahl? 6. Warum liek der Wadht-
meitfter jest einen Wagen vom Polizeiprafidium fommen?
7, Warum muk Emil auch in das Polizeipraftdtum gehen?
8. Warum muh er nicht in dem Polizeiwagen fahren? Wie fommt
er nad dem Wleranderpla? 9. Welche Gungen fubren mit Emil
132 ‘bungen
zum ~WAleranderplak? Wte famen fie dorthin? Was hatte Emil
dort 3u tun? 10. Geben Sie in divefter Mede wieder, was der ‘Bro-
feffor zu den Rindern fagt, die vor der Polizeiwache gewartet
hatten! 11, Bejdhreiben Sie, wie Emil den Polizetfommiffar in
dent Polizetgebiude findet! 12, Was fagte der Polizetfommiffar
wohl zu Emil, als Emil in das Zimmer trat? 13. Welchen Mat
gibt er thm wegen des Geldes? 14. Warum wollten die Herren von
der Zeitung Emil fpreden? Wie fommt es, dafV Emil unter den
Herren von der Zeitung einen alten Befannten trifft? 15. Welde
Sragen ftellten die Fournalijten wohl an Emil? 16. Wus weldhem
Grund fiihrte Herr Kaftner die dret Nnaben in eine Ronditorei?
17, Was gab es in der Monditoret zu efjen? 18, Warum jtieg
Emil nicht mit Gujtav und dem Profeffor auf einen Wutobus, um
nach Harfe 3u fahren? 19. Befdreiben Ste das Zeitungsgebiude!
Welche Zimmer und welche Leute jah Emil? 20. Warum wurde
mil photographiert? 21. Warum jfdicdt Herr RKiaftner wobl
Griipe an Emils Miartter? 22. WAWuf welche Weije fam Emil in die
Schumannftrahe guriicé?
; II

Which statements are true? Which are false? Correct the


false statements and quote and translate passages from the
text to prove that you are right: .
1. Emil, Guftav und der Profeffor gingen in das Zimmer des
Polizeifonrmijfars.
2, Emil bringt dem Portier die zehn Mark zuriicf.
3. Der Kommiffar gibt Emil das Geld zuriic.
4, Emil gibt Herrn Kéaiftner die zehn Pfennig zuritc.
5. Herrv Kaiftner diftiert Cmils Gefdhidhte dem Fraulein in die
Schreibmafdhine.
III

1, Geben Sie in divefter Rede das Gefprich wieder, das Guftav


und der Profeffor zufammen fithrten, als fie auf dent YXattobus
nach Safe fubren!
Ybungen 133
2, Was wird Emil am Nachmittag dem fleinen Dienstag tele-
fonteren? Geben Sie in direfter Rede wieder, wie er ihn anruft
und was er zu ifm fagt!

B. -EXERCISES

if

Explain the different meanings of laffen, and give the sen-


tences in the imperfect, perfect, and future tenses:
. Er lapt fic) photographieren.
. Er lat fich das nicht gefallen.
. Du mupt mish bezablen Laffen.
. Soh laffe mir einen Mantel madden.
. Er laRt das Wuto halten.
. Sh fann mir das nidjt entgehen Laffen.
wnre
mor

Jy

Give the different forms of the adjective in the singular


and plural in the following way:
Der Knabe ijt Flug, jener Nnabe ift fliiger, diefer Nnabe ijt am
fliigften oder der flitgfte.
1. Ser Stubl ift bequem.
2. Has Erlebnis ift interefjant.
3. Die Ausfunft tft genau.

Il

Analyze the following words, translate them, and use them


in German sentences:
1. der Neuling ~ 3. ergdnzen
2. der Rriminalfommiffar 4, fich erfundigen
134 Ubungen
IV

- Express the following with synonyms:


Der Dieb gab feine augenblicliche Wdreffe und nannte feinen -
Geburtsort und feine Heimat. Dann fagte er 3u dem Wachtmeifter:
»gonnen Sie mid) vielleicht auf freien Fup feben? Vch habe ja den
Dtebjtabhl zugegeben, und ich midjte ein paar Gange in der Stadt
erledigen.”

Via

Give the following sentences in the imperfect and the per-


fect tenses and explain the difference between fennen and wij{en:
1, Sch ferne feine Schwefter gut.
2. Wher ich weik nicht, ob fie zu Haufe ift.
3. Sch ferne das Haus gut, wo fie wobhnt.
A, Aber ich weif nicht, wie die Strafe heift.

15. Dev Rriminalfommiffar [aft griifen


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS

1, Warum fubr Emil nicht diveft von dem Zeitungsgebiude in


die Schumannjtrage? 2. Zeigen Sie auf dem Stadtplan von Ber-
fin auf Seite 142 die Stragen, durd) welde das Auto von-dem _
Brandenburger Tor zur Sdumannitrake fubr! 3. Warum war
der Chauffeur berett, guerft nod) in die Raiferallee gu fahren?
4, Was jagte Emil tm Café Jofty 3u dem Fraulein an der Kaffe?
5, Warum befam Cmil nod) dreibig Pfennig heraus, als das Wuto
Ybungen 35
in der Schumannftrage hielt? 6. Wie wurde Emil von der Grof-
mutter, von der Tante und von Pony Hiitchen beqritht? 7. Was
macdhte Emil jest mit dem Geld, das er mitgebradt hatte?
8, Warum wollte die Gropmutter nicht alles Geld behalten?
9. Was gab es gum Meittageffen? 10. Was madten die Grof-
mutter und die Tante nach dem CEffen? Was taten die beiden
Kinder am Nadhmittag? 11. Warum fam der Poltsift 3u Frau
Hetmbold? 12, Hatte Emil erwartet, dak er eine Belohniung bez
fommen Iwiirde? Hatten andere Leute e8 erwartet? Wiejo? 13, Was
war Hiitchens erfter Gedanfe, als fte das viele Geld fitr Emil fah?
14, Was war Cmils erfter Gedanfe? 15. Crflaren Gie den Titel
Diefes Mapitels!

II

Which of the-following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1. Der Chauffeur fubr durch das Brandenburger Tor zum
Café Softy.
. Emtl af etwas im Cafe Softy, weil er fehr hungrig war.
. Der Wachtmeifter brachte das Geld in einer Mappe.
. Die Gropmutter und Emil unterfdrieben die Quittung.
. Tante Martha gab dem Wachtmeifter ein Stiicl Apfelfuchen.
WD Der Chauffeur gab Emil Geld heraus.
&W
Pe
Or
Om .

ti

1. Erzahlen Sie alles, was Sie itber den Dieb wiffen!


2. Erfliixen Sie Gchritt fiir Gchritt, durch welde Hinde die
hundertunddierzig Mark gingen, welde die Grofmutter endlich
befam!
3. Der Poltetfommiffar erzihlt Herrn Kaftner am Telefon von
der Belohnung. YWiederholen Sie das Gefpracd) der betden in
Direfter Wede!
136 Ubungen

B. EXERCISES
rE

Give the following sentences in all tenses except the future


perfect and explain the difference in meaning between auf-
hiren, halten, ftehenbleiben:
1. Emil geht mit einem Freund die Strafe entlang.
2. Gie bleiben an der Ecfe {tehen.
3. Emil winkt einem Wutomobil.
4, Das Automobil halt fofort.
5, Emil und fein Freund horen auf, fich 3u unterhalten.
6. Emil fteigt in das Wuto und fabhrt fort.

II
Translate:
Er hatte ftehenbleiben jollen, als er da8 Wutomobil fommen fab.
Wenn er gewinkt hatte, hitte das Wutomobil gewif gebhalten.
Wenn er aufgehirt hatte, jid) mit feinem Freund gu unterhalten
und ftatt deffen auf das rote Licht aufgepagt hatte, wire er nicht
tiberfahren worden. Gr hatte vorfichtiger fein follen. Cr hatte war-
ten follen, bis die Durdhfahrt wieder freigegeben war.

III

Complete the sentences. and give the meaning of the idio-


matic expressions in English:
1, Sch laffe mir das nicht swetmal fagen, denn,...
. Sh mache Fhnen Miihe, weil...
. Er gibt thm Geld heraus, denn...
. Sch fann das leicht herausbefommen, weil...
. Er lékt den Oieb feftnehmen, weil...
. Er Llapt dich grithen, wenn...
DO
W
Or. Sr lakt das Patet lieqen, weil...
NID
Ubungen L334

IV
Give the following sentences in all the tenses except the
_ future perfect and expiain the difference in meaning between
am bejten and am Tiebjten:
1, Guftav fann gut radfabren.
2. Emil fann beffer radfahren.
3. Bony fann am bejten radfahren.
4, Pony hat gern Cier gum Mittageffen.
5, Emil hat lieber Schinfen zum Mittageffen.
6. Guftav hat am liebjten AWpfelfucen mit Sdhlagfahne zum
Mittageffen:

6. Srau Cijchbein ijt fo-anfgerest


A. QUESTIONS, CONVERSATIONS,
COMPOSITIONS
I

1, Warum fam Frau Wirth am niichjten Morgen zu Frau


Tifhbein? 2, Was dachte Frau Tijchbein immer, wenn es Flingelte?
3. Hreute fic) Frau Tijdhbein itber die guten Nachridjten, die Frau
Wirth ihr gebracht hatte? Warum war fie gern bereit, nad) Berlin
zu fahren? 4. Wie fam es, dafR fie {chon miahrend der Retfe alles
iiber Emils CErilebniffe erfubr? 5. Warum war fié nidt ganz mit
Emils Photographie 3zufrieden? 6, Warum dauerte es ziemlid
lange, bis Frau Tifchbein den Wrttfel iiber Emil zu Ende gelefen
hatte? 7, Was fagte der fremde Herr iiber Emil? 8. Was madjte
Frau Tifchbein, nachdem der fremde Herr ausgeftiegen war?
9. Weldhe Plane hatte Emil mit dem Geld? Was dachte die Mutter
daritber? 10, Befchretben Sie, wie e8 3u Haufe bet Hetmbolds aug-
jah, alg Emil mit feiner Mutter anfam! Was gab es 3u effen, und
138 Ubungen
was gab e8 yu trinfer? 11. Was fagte Frau Tifdbein zu den
Sungen, als fie fie begriifte? 12. Warum liek die Gropmutter
befonders den fleinerr Dienstag hocleben? Was wire gefdebhen,
wenn Dienstag nict am Telefon geblieben wire? 13. Wie endet
die Gejchicte?
rE

Which of the following statements are true? Which are


false? Correct the false statements and quote and translate
passages from the text to prove that you are right:
1. Emil telegraphierte an feine Ptutter.
2. Frau Tifchbein war in der Cifenbahn fehr ungeduldig.
3. Emil holte feine Nutter am Bahnhof Zoo ab. )
4, Emil hatte fchon einen Wintermantel fiir jeine Miutter ge-
fauft.
5. Herr Hetmbold frente fich fehr, Emils Freunde zu fehen.

III

1, Geben Gie in direfter Rede wieder, was Frau Heimbold und


Emil mit Frau Biictermeifter Wirth in Meuftadt am Telefon zu-
einander fagen!
2. Befdhreiben Sie Sdhritt fitr Sdhritt, wie Frau Tijdbein fish
zur Reife fertiqmacht.
3. Befdhreiben Sie Schritt fiir Schritt, wie Emil fics fertigmadt
und an den Bahnhof geht, um feine Nutter absubolen.

B. EXERCISES

I
Complete the sentences and translate them: ’
1, Mir ftehen die Haare 3u Berge, weil...
2, Der Mutter 3u Chren trug Emil...
Ubungen 139
3. Nehmt euch ein Beifpiel an Oienstag, denn...
4, Frau Tifchbein war jehr in Gorge, weil...
5. Die Sungen haben fic) gut aus der Gache gezogen, indem...

LT

Analyze the following compounds and use them in German


sentences:
1. nachlaffig 5. die Haartrocenanlage -
2. der Trocfenapparat 6, das Polizetprafidium
3. das Erlebnis — 7. Die Riejenbuch{taben
4, bewundernswert 8. die BVerbrecherjago

Apull

Give the imperative in all persons:


. fich ein Beifpiel an Dienstagq nehmen
. den langen WUrtifel in der Zeitung lefen
. fich (dat) nichts einbilden
. fitch auf das Sofa feken
. Emil hochleben Lafjen
. auf da8 Geld aufpaffen
. fich
oP
IO
WD an die Gefchicte erinnern

IV

Express a wish, referring to the present and the past time:


Model: da8 Geld in der Tafche haben
. Wenn ich nur das Geld in der Tafche hatte!
Wenn ids nur das Geld in der Tafche gehabt hatte!
Das Geld in der Tafche haben
. in Berlin fein
. der Brieftraiger — fommen
. Emil — an feine Yiutter fchretben
. etvas von dem Sohn wifjen
oR
OR
WMH
140 | Ubungen
V

Form conditional sentences, contrary to fact, referring to


the present and the past time:
a. Model: Wenn ic) Geld habe, faufe i ein MWutomobil.
Wenn ich Geld hatte, faufte ich ein Wutomobil.
Wenn ih Geld gehabt hatte, hatte ic) ein WUutomobil gefauft.
-Wenn i) Geld habe, faufe ich ein Wutomobil.
Wenn Emil in Berlin bleibt, formmt die Mtutter auch dorthin.
Wenn die GrokRmutter befiehlt, qehordht Emil.
Wenn Hienstag feine PFlicht fennt, tut er fie.
le
Wenn ich eine Zeitung habe, lefe ich fie.
. Model: Wenn ich nicht fommen fann, mu ich e8 ihm
SF
jehreiben.
Wenn ich nicht fommen finnte, Page ic) e8 ihm fchretben.
Wenn ich nicht hatte fommmen fornen, hatte tc e8 ihm Wott
miiffen.
1. Wenn ish nist fommen fann, mu ich eS thm jdhreiben.
2. Sh will e8 tun, wenn es moglich ift.
3. Khr ditrft ausgehen, wenn das Wetter gut tft.
4, Wir follen dem Freund belfen, wenn wir e8 tun fonnen.

REVIEW QUESTIONS
CONNECTED THEMES

1, Machen Sie fehs Zeichnungen 3u diefer Gefdidte, Weldhe


Momente der Gefdhidhte werden Sie herausgretfen?
2, Befdhreiben Ste die Filme, die man aus diefer Gefdidte
machen finnte.
3. Befdhreiben Sie die traurigfte und die voici fte Stunde, die
Emil in diejer Gefchichte erlebte,
Nbungen | 141
4, Weldhes Kapitel der Gefchidjte ijt das aufregendfte und inte-
reffantefte? Wiefo?
5. Geben Sie einen furzen Bericht iiber Emils CErlebniffe in
VGerlin, fo wie er in der Neuftidter Lofalzeitung erfdeinen founte,
6. Geben Sie die Unterhaltung swifden Emil und wet fetner
Hreunde wieder, als er nach den Ferien nad) Meuftadt zuriicffehrte.
7. Frau Fleifchermeijter Auguftin lapt fich bet Frau Tifehbein
Die Haare wafden; fie fieht die neue Haartrocenanlage, und die
beiden Frauen fprechen iiber Emil.
8. Herrv Kajtner und zwei feiner Freunde jien abends in einem
Café und fprechen iiber Emil und feine Freunde.
9. Herr Grundeis und zwei andere Gefangene unterhalten fic
im Gefingnis iiber Emil.
10, Der Herr Polizeiwwachtmeifter Yejdhfe und ein Freund von
ibm fprechen beim Wbendejjen iiber Emil und jeine Erlebniffe.
11, Frau Tifchbein fchreibt nach ein paar Monaten an ihre
Mutter in Berlin und erzibhlt ihr, wie e8 ihr und Emil geht.
12, Ser Brofeffor jdreibt einen Brief an Emil und ladt ihn
ein, in den Ofterferien eine Woche bet ifm in Berlin zuzubringen,
13. Emil fchreibt eine Antwort auf dieje Cinladung.
14. Gmil fchreibt einen Brief an den Herrn Yournaltiten
Kijtner und danft ihm noc einmal fiir alles, was er fiir thn getan
hat.
15. Emil fagt 3u dem Polizeifommiffar: ,Die Kerls haben
glanzend funftioniert. Diefer Guftav mit feiner Hupe, und der
Profelfor und der fleine Dienstag und die Gebriider Mittengwey,
iiberhaupt alle. E8 war ein Vergniigen mit ihnen zu arbetten.” Cr-
fliren Gie die Worte Emils und zeigen Sie, weldhen Teil die
vperfdiedenen Sungen an der Handlung haben.
16. Erfléren Gie folgende Wusdriicle! Jn weldhem Zufammen-
hang fommen fie in der Gefdhidte vor? Das Brandenburger Lor,
. Hindenburg, das Kaifer-Friedrid)-Mufeum, die Oberreal{dule, der
Chrendoftor.
ZIV 1q-3S|N]-videLD| Vga
——— = NHVEGNANONTINY Ke
ZLv1g
NHVENAaSIg 4394NESTOMINN
NITHA LAV Jap
JOHNHVG
YILIWHNY
ps Twig
NILUVS
ta brzd r ary 3HISID0100Z7
j ; JOHNHVG

Friedrichs tras
ae
31NHIS HOOH
BHOSINHI3|
AUDRABLTTTE

Change
zuvid

“YY
a
SEL

PERL
SOUNTV

GNAY

}
:
4 y34uH3q
xN

N\
OYNEWYH NIWIKG
HOWN

bY
Mbungen 143

Die Stadt Berlin


Berlin, die Hauptitadt des Oeut{hen Reiches, liegt an der Spree,
einem Yebenfluf der Havel, die in die Cle flieBt. Berlin tit nidt
nur dte Hauptitadt des Deutjden Reiches, fondern auch dite Haupt-
ftadt des fritheren Rodnigreihs Preufen. Preugen ift der grifte
Staat Deut{dhlands; andere wichtiqe Staaten find Gachfen mtt der
Hauptitadt Oresden und Bayern mit der Hauptitadt Ptiinchen.
Sn der Mtitte der Stant Berlin liegt die Spree-Fnjel, wo fic
das frithere KRdniglide Schlop und die gropen Mufeen (das Katfer=
Hriedrid-Minjeum, die Jationalgalerie) befinden. Von der Spree-
Snfel fiihrt die beriihmtefte Strake Verling, , Unter den Vinden,“ Ake)
gu dem Liergarten. Sn diefer Strafe liegen die Univerfitat, dite
Staatsbibliothef, die Oper, die amerifanijdhe Botidhaft, das Hotel
Adlon und andere wichtige Gebaude.
Die Strafe , Unter den Linden” endet am Parijer Pla mit den
Brandenburger Tor, das in den Tiergarten, den grogten Parl 15
SVerlins, fiibrt. Sn dtefem Park find viele Oenfmaler, bejonders
in der Giegesallee, die auf dem KNinigsplak mit der Siegesfaiule
endet, Oftlich von der Giegesfaule fteht das Neihstagsgebiude und
Davor das Henfimal Bismards (1815-1898), des erjten Kanslers
des Deutfchen Matferreidhes (1871-1918). 20

Die widhtigiten Gejcaftsitrapen Berlins find die Friedvric-


ftrage, die Leipziger Strage, die Potsdamer Strafe, und in der
neuteften Zeit bejonders die Straken im Weften, wie der Kurfiirften-
Damm und die Tauentzienftrape.
Perlin ijt der Sis der Negierung, und faft alle Mintiterien finden is)5)
fich in der Wilhelmitrafe.
GVerlin entftand im dreizehnten Kahrhundert aus zwei Fifder-
ddrfern. ES wurde durch Friedric) Wilhelm, den Groen Kur-
fiirjten von Brandenburg (1640-1688), fehr vergrdfert, und es
entwicfelte fic) unter dem RKinig Friedrid) dem Groen von 39
Breufen (1740-1786) 3u einem Qnoduftries und Handelsplag,
144 IUbungen
Ym Fabre 1939 hatte Verlin vier Nillionen Cinwohner und war
eine der bedeutenditen Sndujtrie[tadte Curopas.

1. ZBeigen Gie auf dem Stadtplan von Berlin alle Orte, von
Denten wir in unferer Gefchidte Hiren.
2. Beigen Sie auf dem Stadtplan, wo Emil (a) mit der Cijen-
babn, (6) mit dem Automobil, (c) mit der Untergrundbabhn,
(d) mit der Strafenbahn fubr.
3. Weldhen Weg wird Emil madden, wenn er am Gonntag mit
jeinem Onfel in das RKatfer-Friedridh-Miujeum geht?
4, Was wird er fic) dort anfehen? (Giehe Badefer , Berlin und
Umgebung".) |
5. Wo find die anderen Hffentliden Gebiude, die fic) Emil viel-
leicht anjehen wird?
6. Sn weldhe Stragen wird Emil gehen, wenn er den pelzgefiit-
terten Mantel fitr feine Mtutter faufen will?
7. Wohin wird er gehen, wenn er mit feiner Tante fpazierengeht?

II

1, Wo Viegt Berlin?
2, Wie viele Cinwohner hatte Berlin im Yahre 1939?
3, Wie alt ift die Stadt?
4, Unter melden Fiirften hat fich die Stadt befonders ent-
wicelt?
5. Zeigen Gie auf dem Stadtplan alles, was auf Sette 143 be-
fproden wird!
6. Zeigen Sie auf der Karte von Deutfdhland: 1. Berlin
2, die Spree 3, die Havel 4. Preufen 5, Sachfen 6. Bayern
7. Dresden 8, Mtiindhen.
VOCABULARY
FOREWORD
The vocabulary is complete, including names of persons, streets, and places,
with pertinent explanations and data.
The genitive singular and nominative plural of masculine and neuter nouns
are indicated, but only the plural of feminine nouns, since they are not in-
flected in the singular.
The principal parts are given of all verbs except the simple regular weak
verbs which are conjugated with haben. The third person singular present is
added whenever it shows vowel or consonant change.
To aid in verb recognition separate entries have been made of the impera-
tive, the present and imperfect indicative and subjunctive, and the past parti-
ciple forms of strong, irregular, and compound verbs, unless superfluous because
alphabetical order would place them immediately before or after the prin-
cipal parts of the verbs concerned.
As a further aid in the recognition and retention of words, numerous syn-
onyms, antonyms, cognates, and derivatives are given in the square brackets.
Except for the compounds with the inseparable verb prefixes, which are
accented on the root syllable, words are accented on the first syllable unless
otherwise indicated.
The numerals in parentheses refer to page and line; for example, (16:18)
indicates page 16, line 18. :

fe!
ABBREVIATIONS
abbr. abbreviation e.g. exemplia gratia,forexample . page
acc. accusative fam. familiar part. participle
adj. adjective fem. feminine pl. plural
adv. adverb jig. figuratively poss. possessive
art. article gen. genitive prep. preposition
aux. auxiliary h. haben pres. present
cog. cognate 1.e. id est, that is pro. pronoun
~collog. colloquial im pf. imperfect pron. pronunciation
comp. comparative indef. indefinite rel. relative
conj. conjunction intrans. intransitive f. fein
dat. dative lit. literally subj. subjunctive
def. definite masc. masculine superl. superlative
dem. demonstrative n. neuter trans. transitive
VOCABULARY
abbalten, hielt ab, abgebalten, hilt ab
bY
to hold, hinder, detain; einen
ab from, off; auf und — up and down; Kriegsrat — to hold a council of
— act Ubr from eight o’clock on; war
Sut — I take my hat off to you abhdingen, hingte ab, abgehiingt to
abbiegen, bog ab, ift abgebogen to turn hang up (receiver at the telephone);
off —, bing ab, abgehangen (von) to de-
dev Abend, -8, -e evening; am — in pend (on)
the evening; heute abend this eve- abholen, holte ab, abgeholt to fetch;
ning; geftern abend yesterday eve- am Bahnhof — to meet at the sta-
ning [Gegenteil, der Morgen ] tion
das Abendblatt, -8, ~er = die Whend- abjagen, jagte ab, abgejagt to recover;
zeitung evening paper ihm das Geld abjagen recover the
das Abendbrot, -8 = das Wbendeffen money from him
supper [das Brot bread] abfaufen, faufte ab, abgefauft to buy
Das Abendeffen, -8, — supper; 3um — from
for supper ablegen, legte ab, abgelegt to lay aside;
abend3 in the evening [Gegenteil, ein Geftindni8 — to make a con-
morgens | ‘ fession; (coat) to take off
die Whend3zeitung, -en evening paper ablehnen, lehnte ab, abgelehnt to de-
aber but, however; indeed; my; why; cline, refuse
Da wirft du — ftaunen then you abliefern, lieferte ab, abgeliefert to de-
will indeed be surprised (10:21); liver, hand over
bift du — dumm my, you are ablojen, ldfte ab, abgelijt to relieve
stupid (52:12); gern why, abnehmen, rajm ab, abgenommen,
gladly (18:3); — gar nidt why, nimmt ab take off, remove
not at all (48:31); — aud) certainly abpafjen, pate ab, abgepagt to lie in
(53:6); dod) — why... however wait for; die Gelegenheit — to
(Sail) watch for the opportunity
abfahren, fubr ab, ift abgefabren, fabrt abreifen, reifte ab, ift abgereift to de-
ab to start, drive off part, leave [die Reife trip, journey ]
die Mbfahrt, -en departure [Gegen- abreifen, rif ab, abgeriffen to tear off
teil, die Unfunft] 3 abjdeu'lid) horrid, horrible [der
die Whfahrtszeit, -en time of depar- Mb’ fdeu horror]
ture der Mb fchied, -8 parting, farewell, de-
abfangen, fing ab, abgefangen, faingt ab parture; — nehmen to say good-
to catch, intercept bye
abjuhr impf. of abjahren abfpringen, jprang ab, ift abgefprungen
abgeben, gab ab, abgegeben, gibt ab to to jump off
give up, surrender, deliver, leave der Whftand, -8, ~e distance
abgefahren past part. of abfabren abjtehen, ftand ab, hat abgeftanden to
abgerijjen past part. of abreifen stand out from; die Obren ftehen
abgejtiegen past part. of abfteigen ifm ab his ears stick out
ill
WbjtYng VOCABULARY 1V
abfteigen, ftieg ab, ift abgeftiegen to get al8 fiirdjte er as if he feared; al8
off; in einem Hotel —to put up at a ware er as if he were; al8 ob er
hotel {chltefe as if he were sleeping; erft —
abtaften, taftete ab, abgetaftet to feel not until
around al3 dap: 3u wenig, al8 dak dret Leute
das MAbteil, -8, -¢ = das Coupé (rail- davon batten leben finnen too little
way) compartment for three people to be able to live
dte Abteilung, -en division; group; on (xx:5)
department aljo accordingly, then, therefore;
abiwedjfelnd by turns well then, so then; — {din very
die Mbwedhflung, -en change, vari- well then, all right then
ety; 3ur — for a change alt old; der Wltere senior [Gegenteil,
abwinfen, minfte ab, abgewinft (mit jung]
der Hand) to give a sign of warn- am = an dem; — Sonntag on Sun-
ing day; — Sage in the daytime
abziehen, 30g ab, ijt abgezogen = weg- Ume'rifa, <8 n. America; der WAmeri-
geben to withdraw fa’ner, -8 —; amerifa’ntjd Ameri-
adj oh, ah; — fo ah yes can

die Achfel, -—n = die Schulter shoulder; der Mmfelpart, -8 (a park in Neustadt)
die or mit den Achfeln gucten to shrug [die Wmfel blackbird]
the shoulders das Amtsgeheimnis, . nijjes, . .niffe
acjt eight; der (die, das) achte eighth official secret
die Mchtung respect, attention an (dat., acc.) on, upon, at, by; to,
dte Mdref’fe, 1 address against
aha’ aha; ah, so that’s it an (dat.) ...vorbet past
afuen to have a presentiment; to anbieten, bot an, angeboten to offer
have an inkling; to surmise, sus- [das Wngebot offer]
pect anblicen, blictte an, angeblidt to look
die Mhuung, -en presentiment; feine . at
— haben to have no idea ander other, different; etwas (tas)
der Afzelera’tor, -8, . .to’ren accelera- —es something else, something
tor different; a different story (58:6);
albern = dumm silly nidjts —e8 nothing else; dag —e
der Wleran’derplas, -e3 (Alexander the rest (80:1); ein —er another
Square; see map, p. 142) anbdern to alter, change [die Ynderung
das Mlibi, -8, -8 alibi change |
all all; alle (p/.) all (the); alleS every- anders different; (fie) heift ganz —
thing, everybody; vor allem or her name is quite different; —
allen Dingen above all, first of all; werden to change, be changed
tro alledbem in spite of all that, andeuten, deutete an, angedentet to in-
all the same; da8 alles all that; alle dicate, suggest
waren fie dba they were all there der Anfang, —8, ~e beginning; von —
(84:14) an from the beginning [Gegenteil,
alfein’ alone, lonely das Ende |
allerding3’ to be sure anfangen, fing an, angefangen, fingt
alferfei various things an = beginnen to begin, do [Gez
allgu = zu too gentetl, enden]
al8 (time) when, as; (after comp.) angefommen past part. of anfommen
than; nidjt8 — nothing but; (com- angenagelt past part. of annageln
parison) al8 ob as if, as though; nailed to the spot
»f VOCABULARY MAng—Wng
angenehit agreeable, pleasant; fefr anregen, regte an, angeregt to stimu-
— I am delighted, pleased to late [die Wnregung stimulation,
meet you suggestion |
angerufen past part. of anrufen anrufer, rief an, angerufen to call; (on
angejehen past part. of anfehen the telephone) to call up [der Anruf
der MAngeftellte, -n, -n employee telephone call]
die Wugewohnheit, -en habit ans = an das
die Wngft, ~e anxiety, fear; — befom- anfcjeinend apparently, seemingly
men (friegen) to be frightened; — Lder Unfdetn appearance ]
haben vor to be afraid of; nur feine anfcliesen, fchlofR an, angefdjloffen to
— have no fear; bor — fterben to die connect; fic) — to join [ber nz
of fright; hatte nur eine — had only {chluf connection]
one fear (29:17) [cog. anguish ] anfehen, jah an, angefehen, fteht an to
aing{tigen to frighten; fic) — to feel look at; fitch (dat. of personal in-
uneasy, frightened terest) — to look at closely
dngftfie) anxious; alarmed, fright- (20:24)
ened anftandiq respectable; benimm bdid
anhaben, hatte an, angehabt, hat an to anftandig behave properly
have on, wear anjtarren, ftarrte an, angeftarrt to
anhalten, bielt an, angebalten, halt an stare at
to stop anjtatt instead of; — gu madjen in-
der Unhangewagen, -8, — trailer {an- stead of making
hangen to hang on, attach] anfteden, {tecite an, angeftectt (a fire, a
anfommen, fam an, ift angefommen to cigar) to light; (with a pin) to pin;
arrive; — auf (acc.) to depend on; (with sickness) to infect
jest fans bdrauf an (lit. now it de- anftellen, ftellte an, angejftellt to com-
pended on it, t.e., on what he did) mit; ic) habe (et)was angeftellt I
translate: now was the time to act have done some mischief; to em-
[die Wnfunft arrival; Gegenteil, ab- ploy [der YUngeftellte employee ]
retfen] auftofen, ftteh an, angeftogen, ftopt an
die WnEunftszeit, -en time of arrival to push; (with glasses or cups) to
[LGegenteil, die Xbfahrtszett ] touch glasses; wir wollen auf Emil
die Unlage, —n park, gardens; (of — we will drink Emil’s health
money) investment [anlegen to lay dite Untwort, -en (auf, acc.) answer
out, put on, invest] (to); 3uv — geben to answer
anlangen, lfongte an, ift angelangt (52:29)
= anfommen to arrive antworten to answer [Gegenteil, fra-
anlegen, fegte an, angelegt to put on, gen}
lay out, invest fich anvertranen, vertraute fich an, {td
anmatlen, malte an, angemalt to paint anvertraut, vertraut tc) an (dat.) to
annageln, nagelte an, angenagelt to confide in [das Wertrauen confi-
nail; wie angenagelt as if rooted to dence|
the spot [der Jtagel nail] der Anwefende, —n, —m person present
annehmen, nah an, angenommen, [antwefend present|
nimmt an to accept, assume, sup- angiehen, 30g an, angezogen = anlegen
pose [dte Annahnie acceptance, to put on; fice) — to dress [Gegen-
supposition] tet{, audsgtehen]; dte Yofomotive
anordnen, ordnete an, angeordnet = (8:20), der Wagen (40:13) 30g an
befeblen to order, regulate, arrange started up
[die Anordnung order, command] der Angug, -8, ~e suit (of clothes)
°

M13—Wuf VOCABULARY vl
das Angzgugfutter, -8 suit lining aufgehuben past part. of aufheben
der Mpfelfuchen, -8, — apple cake aufgeregt excited Laufregen to excite;
der Apparat’, -8, -¢ apparatus; tele- die AWufrequng excitement ]
phone aufgeftellt past part. of aufitellen
der Appetit’, -8, appetite aufhalten, bielt auf, aufgebalten, halt
die Arbeit, -en work auf to stop, delay; fic) — to stay,
arbeiten to work; do (53:7) [ber be
Arbeiter worker ] aufhdngen, hangte auf, aufgehingt to
arg bad hang up
der Mrger, -8 anger [fid) irgern to be aufheben, hob auf, aufgeboben to pick
angry | up; (money) to save, keep; gut auf-
airgerlid) vexed, angry geboben fetn to be in safe hands
der Arm, -e8, -¢ arm aufhoren, borte auf, aufgehirt = enden
arm poor [Gegenteil, reich] to stop, cease, end [Gegenteil, be-
die Mrt, -en kind, species [cog. art = ginnen, anfangen ]
die Kunft ] auffauern, [auerte auf, aufgelauert to
der Arti’fel, -8, — article spy on, lie in ambush for
ap(en) impf. of effen aufleudten, leucdtete auf, aufgeleudtet
der Mtem, -8 breath; — holen to take to flash on
a breath, breathe auflofen, ldfte auf, aufgeldft to dis-
atmen to breathe; beim %Wtmen in solve
breathing aufmerffam attentive; jemanden auf
atmete auf impf. of aufatmen etroaS — madjen to call someone’s
au! ouch! attention to something [die Wuf-
aud) also, too; — nod? that too? — merfjamfeit attention|
das nod! that’s the last straw; aufnehmen, nahm auf, aufgenommen,
— nicht not either nimmt auf to take up, take in, con-
auf (dat., acc.) on, upon, at, to; — tract
und ab up and down; — uné [08 aufpaffen, pate auf, aufgepagt to take
right toward us; — Bimmer 61 - care, watch, be on one’s guard,
in room 61 be attentive, be cautious; — auf
aufatmen, atmete auf, aufgeatmet to (acc.) to take care of; watch; genau
draw a deep breath (of relief) — to pay close attention; paf auf!
aufbehalten, bebielt auf, aufbebalten, listen to me! look out!
behalt auf: den Out aufbehalten to aufregen, reqte auf, aufgeregt to ex-
keep on one’s hat [Gegenteil, den cite; jtc) — to become excited
Hut abnehmen ] die Wufrequng, -en excitement
auffallen, fiel auf, ift aufgefallen, fallt aufreifen, rif auf, aufgeriffen (door) to
auf to attract attention; das fillt throw open [reiffen to tear]
gu febhr auf that is too conspicuous; aufs = auf das
e8 fiel ihm auf, da} he was struck der Muffab, -e8, «e composition
with the fact that auffdliefen, fdhlok auf, aufgefdhloffen
auffallig striking, conspicuous to unlock [ba8 Galo lock]
aufflammen, flamimte auf, tft aufge- auffdreiben, fdrieb auf, aufgefdrieben
flammt to flare up, flash on [bie to write down, make a note of
plamme flame | die Muffarift, -en legend, sign [fdret-
auffordern, forderte auf, aufgefordert to ben to write; die Sdrift writing]
order, demand; = bitten to request auffegen, fete auf, aufgefest to set up;
aufgehen, ging auf, ift anfgegangen (hat or cap) to put on; ft) — to
(door) to open; (sun) to rise sit up (78:14)
vii VOCABULARY Muj-Wus
auffpringen, fprang auf, tft aufgefprun- ausgehen, ging aus, tft ausgegangen to
gen to jump up go out
aufftehen, ftand auf, ift aufgeftanden to ausgemadt agreed
get up, rise ausgefdloffen! impossible, it can’t be
aufftellen, ftellte auf, aufgeftellt to set done! [ausfdliefen to exclude]
up, put up; post; ftd) — to place ausgeftiegen past part. of ausfteigen
oneself (23:5) ausgezeidjnet distinguished, excel-
auftauchen, taudte auf, ift aufgetaudt lent; exceedingly well (28:23)
to emerge, appear [tauchen to dive; Lauszetdnen to mark, point out]
Gegenteil, untertaucen ] ausgezngen past part. of ausziehen
auftragen, trug auf, aufgetragen, tragt aushalten, hielt aus, ausgebalten, halt
auf to commission, instruct [der aus to endure, stand
Yuftrag commission, order] die Mustunft, ec information
aufwaden, wachte auf, tft aufgemadt to ausladen, lachte aus, ausgeladt to
wake up [Gegenteil, einfdjlafen ] laugh at [laden to laugh |
das Wuge, -8, —n eye; nidt aus auslindifd foreign [das Wusland for-
den —n verlieren (or lafjen) not to eign country; Gegentetl, inlindifd ]
lose sight of; er bebielt ifn tm — ausmaden, madte aus, ausgemadt to
he kept his eye on him; grofe decide, settle, agree
—n maden to open one’s eyes ausmalen, malte aus, ausgemalt to de-
wide; Gmil (dai:) wurde e8 dunfel- scribe, depict; fic) (dat.) etwas —
blau,’ beinabe fchwar; vor —n Emil to imagine, picture something to
became quite dizzy oneself [malen to paint]
der Mugenblid, -8, -e = der Moment’ auspacen, pate aus, ausgepactt to un-
moment; auf einen — for a mo- pack [Gegenteil, einpacten]
ment augrauben, raubte aus, ausgeraubt to
augenblidlic) present; immediately rob (of everything)
aus (dat.) out of, from; e8 war — it die Wusrede, —n excuse, subterfuge
was over ausreifen, rif} aus, tft ausgeriffen to
ausbreiten, breitete aus, ausgebreitet to run away; (aux. h.) tear out
spread out, extend; die Urme — to ausridten, ridjtete aus, ausgerictet
stretch out one’s arms [breit to deliver (a message)
broad] ausfahe impf. subj. of ausfehen
fich auSbreiten, breitete fic) aus, ftd fidh aus{dhlafen, fchlief fic) aus, fic) aus-
ausgebreitet to spread out gejdlafen, fchlift fic) aus to enjoya
ausbiirften, biirftete aus, ausgebiirftet good night’s rest, be, thoroughly
to brush thoroughly [die Biirjte rested
brush] ausfehen, jah aus, ausgefehen, fieht aus
der Musdrud, -8, «e expression to look, appear; — wie to resem-
ausfragen, fragte aus, ausgefragt to ble, look like
examine, question aufen on the outside; von — from
ausfubrlic) detailed without; on the outside
auSfillen, fiillte aus, ausgefiillt to fill, dev Mufendienft, -e3 fieldfwork
fill up; fill in aufer (dat.) out of, besides, except
der Ausgang, -8, “e exit [Gegenteil, auferdem besides
der Cingang | auferhalb (gen.) outside of
ausgeben, gab aus, audsgegeben, gibt duferft extremely
aug to give out, spend (money), ausfebken, febte aus, ausgefebt to set
announce [Die Ausgabe expense ] out; (prize) to offer
ausgebiirjtet past part. of ausbiirften ausfteigen, ftieg aus, ijt ausgefttegen to
eee

MWus—Bee VOCABULARY villi

get out, descend from [Gegenteil, der Bahnhofsplab, -c8, +e staticn


einfteigen] square
ausfudjen to select, pick out [fucen das Bahn’ hofsportal’, -8, -e station
to seek, look for] exit
auswaihlen, wiblte aus, ausgemablt to der Bahniteig, -8, -e railroad plat-
choose form
auswirt3 outward, outside of the die Bahuiteigfarte, -n platform ticket
house [dte Rarte card, ticket]
das Auswart3fahlafen, -8 sleeping out bald soon, nearly
das Mus’ weispapier’, -8, -e paper(s) der Ball, -e8, ~e ball
of identification, passport [fid band um im?pf. of umbinden
ausgweifen to prove one’s identity] die Bande, —n band, gang
auswendig by heart die Bank, ~e bench; pl. -en bank
die Auszahlung, -en (paying out), der Banfbeamte, —n, —n bank clerk,
payment (see Gingahlung) teller [das mt position, office]
ausziehen, 30g aus, ausgezogen to pull der Banfeinbrud) ,-8, ~e bank rob-
out; (clothes) to take off [Gegen- bery [brecjen to break ]
teil, angiehen| da8 Banfgebiude, -8, — bank build-
das YWutv, -8, -8 auto ing [bauen to build]
der Mutobus, . .buffes, . .buffe autobus der Banirauber, -8, — bank robber;
die Autodrofdhyfe, —n taxicab einemt feit vier Woden gefudjten — a
die Mutofahrt, -en automobile ride bank robber who had been sought
die Autvjagd chase by auto for four weeks [rauben to rob]
da8 Automobil’, -8, -e automobile der Bantvorjteher, -8, — bank presi-
dent
der Bart, -8, ~e beard
8 bat impf. of bitten
die Bake, —n cheek der Bauer, -8 or -n, —n peasant,
bacfen, buf (bactte), gebacen, badt to farmer
bake der Baum, —e8, “~e tree [cog. beam]
der Barer, —8, — baker; (der Bacler- Bavaria Bavaria (here a telephone
meifter wader the guild system a exchange) 0579 = null fimf neun-
master of his trade, today owner of und{iebzig
the shop) Bayern, -8 x. Bavaria
Bddermeifter, -8 (Frau) the baker’s beaten to notice, observe; pay at-
wife, ‘“‘Mrs. Bakermaster.”’ (The tention to
less educated German likes to use der Beamte, —n, —n; ein Beamter,
titles whenever possible. In direct ..ten, ..ten official, officer [das
address translate ‘‘ Madam.’’) YWmt office, position]
Baedefer (Marl) (publisher of the {teh bedanfen to thank, express grati-
famous series Lover fifty volumes] tude; fie bedanfte fic) bet allen she
of Baedeker’s Guide Books [Reije- thanked them all
handbiicher] im German, English, bedenten, bedadte, bedadt to think
and French) over, consider [bdenfen to think ]
die Bahn, -en train; streetcar bedenflic) doubtful, dubiously
der Bahnhof, -8, ~e = die Station’ bedentend significant, important
railroad station; am — $riedrich- bedienen to serve; service (33:3;
{trae at the Friedrichstrafve sta- 46:21) [ber Diener = der Vediente
tion [die Bahn = die Gifenbahn servant|
railroad; der Hof yard, court] jtc) beeifen to hurry [die Gile haste]
1x VOCABULARY Vef-Ber
der Befehl, -8, -- command (dat.) ein — nehmen an to take as
befehlen, befabl, befohlen, beftehlt to an example
order, command, bid; tell beifen, big, gebiffen to bite
befeftigen to fasten [feft fast, firm] beijtimmen, ftimmte bet, betgeftimmt
fich befinden, befand fich, fich befunden to agree [die Stimme voice]
(place) to be; (health) to feel, be befam impf. of befommen
[finden to find] befamt heraus impf. of herausbefomimen
befoblen past part. of befeblen befaimen impf. subj. of befommen
befretew to free, deliver; befreit auf- befamen wieder impf. subj. of wtederz
atmen to give a sigh of relief [fret befommen
free ] befannt well known
befriediget to content, satisfy; be- der Belaunte, —n, —n; ein Vefannter,
friedigt satisfied [der Friede peace] . ten, ..tem acquaintance [fennen
befiihlen to feel of, touch to know, be acquainted with]
befiirdjten to fear; e8 war 31 — it was befommen, befam, befommen to get,
to be feared [die Furcht fear] receive; (aux. f.) (dat.) to agree
began impf. of beginnen with one (health); nicht gut— (dat.)
begeijtert enthusiastic, enthusiasti- to disagree with one (health)
cally [der Geift spirit, ghost] befommt heraus pres. of herausbefom-
beginnen, begann, begonnen = anfan- men
gen to begin; do beleidigen to insult, offend [das Xeid
begleiten to accompany hurt, injury; das Yeiden suffering;
begqraben, begrub, begraben, begribt to die Beleidigung insult]
bury; dann fan ich mic) gleid) — belogen past part. of beliigen
faffen then I’m done for at once belohuen to reward
[das Grab grave; graben to dig] die Belohnung, —en = der Lohn re-
begriifen to greet ward
die Begriifung, -en greeting belitgen, belog, belogen to deceive by
behalten, bebielt, behalten, behilt to lying [die Giige lie; fiigen to lie]
keep; im %uge — to keep an eye bemalen to paint, color
on [halten to hold] bemerfen to remark, notice
behandeln to treat, handle [die Hand fich benehmen, benahm fich, fich benom-
hand] men, benimmt fic) to behave; be-
behaupten to affirm, assert, main- nimm did) gut behave well
tain der Bengel, -8, —-scamp
behielt cmpf. of bebalten benb’achten to watch, observe
bet (dat.) at, with; — uns with us bequem’ comfortable, easy; e8 ftd
(38:16), at home (28:9), at our (dat.) — machen to make oneself
house (49:27); — Zante Martha at comfortable
Aunt Martha’s (84:10); — der die Bequenr’ Lich€eit, -en comfort, con-
oft in the postal service; — der venience
Yagd in the chase bereit’ ready; willing
beide both, the two bereit3’ = fon already
beim = bei dem der Bereit’ jchaftsdienjt, -c8 reserves
das Bein, -e8, -e leg [cog. bone] [die Gerettfdhaft readiness; der
beinahe = faft almost, nearly Dienft service]
beijei’/te aside [die Sette side] der Berg, -e8, -e mountain; mir ftehen
beijei’telegen, Legte beifeite, beifeitege- die Haare zu Berge my hair stands
legt to lay aside on end; iiber alle Berge fein to be
das Beifpiel, -8, -¢c example; {tc off and away
Ber—-Bez, VOCABULARY x
der Bericht, —e8, -e account, report; (30:17); am beften best; geht am
—erftatten to make a report beften had better go (85:15)
beridjten to report beftehen, beftand, beftanden to exist;
berichtigen to set right, to correct — aus (dat.) to consist of; — auf
[ridjtig correct] ; (dat.) to insist upon
Berlin’, 8 vPBSrin WeGtadt Verlin beftehlen, bejtabl, bejtoblen, beftiehlt to
the city of Berlin (capital of Ger- rob [ftehlen to steal]
many; see pp. 142-143) bejtellen to order; (message) to de-
Verlin-Friedricdftrape the Friedrich- liver
strae station in Berlin bejtimmt decided(ly), definite(ly),
der Berliner, -8, — inhabitant (resi- surely ~
dent) of Berlin; (adj.) (of) Berlin; bejtohlen past part. of beftehlen
der — Sunge the Berlin boy; der der Beftohlene, —n, —n victim of a
— Zug the train for (er from) theft
Berlin der Befuch, -e8, -e visit; visitor
der Beruf’, -8, -e calling, vocation befucjen to visit [fucjen to seek]
[rufen to call] , betracjten to look at, contemplate;
fic) beruhigen to calm down [rubig fic) (dat. of interest) — to look at
calm; die Rube calm] closely (19:29)
beruhigt composed, calmed, re- betragen, betrug, betragen, betriigt to
assured amount to; fic) — to behave
die Beruhigung reassurance; zur — betrat impf. of betreten
for his peace of mind der, Die, das Betreffende, —n, —n the
berithmt’ famous [der Jtuhm fame] person or thing concerned [be-
befaun impf. of befinnen treffen to concern, affect|
befak cmpf. of bejiben betreten, betrat, betreten, betritt to en-
(der) Befdeio’, -c8, -e knowledge, ter [treten to step, tread]
information; — wiffen to be in- betrojffen perplexed [betreffen to con-
formed or posted ; cern, affect]
bejdjleunigen to hasten, accelerate betriibt sad [betriiben to grieve]
befdjreiben, bejdjrieb, bejdjrieben to de- betriigen, betrog, betrogen to cheat
scribe [fdreiben to write] [der Betrug fraud]
befehen, befah, befehen, befieht to look das Bett, -e8, -en bed
at, inspect beugen to bend, lean; fid) — lean
befebt occupied [befegen to occupy ] (16:23)
fich befinnen, befann fic, fic) befonnen beugte fic) hinaus impf. of fic) hinaus-
to reflect; — auf (acc.) to recol- beugen
lect, remember, recall die Beule, -n bump, bruise
befiben, bejag, befeffen to possess bevor’jtehen, ftand bevor, bevorgeftan-
[ftgen to sit] den (dat.) to impend over, await,
befonders particularly, especially be in store for
beforgen to take care of, deliver bevor’jtiinde impf. subj. of bevorftehen
(85:27) [die Sorge care] die Bewegung, —en motion; {td in —
beforgt anxious feben to begin moving, start [be-
befpredjen, befprad, befproden, be- wegen to move ]
fprtcht to talk over, discuss beweijen, bewies, bewiefen to prove
[{preden to talk, speak] Lder BVeweis proof ]
beffer better bewundernswert admirable [betwun-
beft; dev, dic, das Befte, —r, -n best dern to admire; wert worth ]
(one); das Befte the best thing bezahlen to pay, pay for
x1 VOCABULARY Bez-Bre
begaubert charmed, fascinated [ber bligrafd = blibfchnell
Sauber charm, enchantment ] blibjdnell as quick as lightning
die Begziehung, -en relation; in dtefer der Blo, -e8, «e pad, block
— in this respect blond blond
die Biblivthef’, -en library blo bare; merely, only, just; any-
biegen, bog, gebogen to bend; um die way :
(cde — to turn the corner die Blume, —n flower [cog. bloom]
das Bier, -e8, -¢ beer dev Blu’ menfivst’, -3, -- = der Blue
das Bild, -e8, -er picture, painting; menjtand
auf dem — in the picture der Blumenftand, -8, ~e flower stand
bilde ein, bildet ein imperative of etn- der Blumenftraupy, -e8, ~e bunch of
bilden flowers, bouquet
bis (acc. or followed by another prep.) das Blut, -e8 blood
until, to, up to, as far as; — an bluten to bleed
up to; — in as far as; — didt an der Boden, -8, ~ floor
close up to (17:9); — 3u (dat.) bog impf. of biegen
until, to bog ab impf. of abbtegen
Bismard, Otto von (1815-1898) first bog ein imPf. of ecinbiegen
Chancellor of the German Empire borgen to borrow, lend; — Gie mir
(1871-1890) dod do lend me
bif cmpf. of beifen bofe (auf, acc.) angry (at); bad
das bifsehen the bit (of) (14:14); etn — LGegenteil, gut]
a little; nod) ein — a little more bot an impf. of anbieten
bitte please; — {don don’t mention die Botfdaft, -en message; embassy
it (21:23), if you please (52:9), Oh, [der Bote messenger; der Botfdjaf-
please (80:10); — fehr don’t men- ter ambassador |
tion it; please excuse me (61:11) boxen to box
bitten, bat, gebeten (um, acc.) to re- der Borfampf, -e8, “ce boxing match
quest, ask (for) Lder Kampf fight]
blafs pale der Borfampfer, -8, — boxer
das Blatt, -e8, “er = die Zeitung der Boy, -8, -8 boy, elevator boy
newspaper [leaf; sheet (of paper)| bradjte impf. of bringen
blattern to turn over the leaves bradhte zufammen impf. of zufammen-
(39:19) bringen
blau blue das Brandenburger Cor, -8 (Bran-
bleiben, blieb, ijt geblieben to stay, denburg Gate, between the street
remain; wo der Zug bleibt what Unter den Linden and the Tier-
has become of the train (23:18); garten, a park; see map, p. 142)
ftehenbleiben to remain standing, braten, briet, gebraten, brat to fry
stop braudjbar useful; serviceable, not
der Bleiftift, -8, -e pencil [bas Blet half bad (87:17)
lead] braucjen to use; to need, want
der Blid, -e8, -e look, glance, view braun brown, brunette
bliden to look, glance bredjen, brad, gebroden, bridjt to
blidte(n) see anblicen, biniiberblicen, break
nadblicen, umblicten, wegblicen breit broad, wide [Gegenteil, fcdmal,
blieb see bleiben, dabeibleiben, ftehen- eng]
bleiben, guriicfbletben breitete aus impf. of ausbreiten
blibartig like lightning [bder Blitz bremfen to put on the brake [bie
lightning; die WUrt kind] Bremfe brake ]
Sri-—Dan VOCABULARY Xli
der Brief, -c8, -e letter 350 branches, Ftlia’len or Zeige
der Brieffaften, -8, — or + letterbox ftellen)
der Brieftrager, -8, — postman
2)
der Briefumfalag, -8, ~e = das RKu-
vert’ envelope da (place) there, here, — briiben over
bringe zuriic’ pres. of zuriidbringen there; (time) then, at that mo-
bringen, brachjte, gebract to bring, ment; (circumstances) then, there-
take fore, in that case, in view of that
bringt mit zmperative of mitbringen dabei’ close by, near; among them;
das Brotdhen, -8, — roll at that, with that; at the same
das Brot’ henpatet’, -8, -e package of time; in doing so; in that or such
sandwiches (rolls) things (83:6); — fein to be on the
der Bruder, —3,~ brother [die Schwefter point of; to be present
sister| Dabei’ bleiben, blteb dabei, tft dabetge-
briiflen to roar blieben to be settled or agreed; e8
brummen to grumble, growl blieh dabei there was no doubt
die Brujt, “e breast, chest about it (14:8)
die Brujttajde, —n breast pocket Dabei/fein, war dabei, ift dabetgemefen,
da8 Buch, -c8, “er book ift dDabet to participate, take part
der Buehftabe, —n(8), —n letter (of the in; id) wire fo gern mit dabei I should
alphabet) [die Buche beech; der so much like to take part in it
Stab staff, rod] (In ancient times with the others
characters, called runes, were cut Dableiben, blich da, ift dageblieben to
into beech rods.) stay or remain here
biiden to bend, incline; fid) — to das Dach, -e8, “er roof
stoop, bend over Dachte ampf. of denfen
der Bummelzug, -8, ~e = der Per- Dachte nach impf. of naddenfen
fonenzug local train [Gegenteil, der Dadurdy through that
SGehnellzug| . Dafiir for that; to make up for that
das Biindel, -8, — bundle (76:31); in exchange (21:2)
bunt variegated, many-colored Dage’gen against it; id) habe nists —
der Buntitift, -8, -e colored pencil I have no objection to it
biirften to brush Daher’fommen, fam daber, ift daberge-
das Butterbrotden -8, — buttered fommen to come along
roll Daher jtiirmen, ftiirmte daber, tft daher-
geftiirmt to rush along [der Sturm
storm |
C
Daher’ ftiirzen, ftiirzte daber, ift daher-
das Café, -8, -8 café, restaurant [der geftiirzt to come running fast
Kaffee coffee| Dabhin’ter behind that or it
(das) Café Yoity (mame of a well- dDamals at that time, then
known Berlin café) die Dame, —n lady
die Café-Terraf’fe, —n terrace café damit (adv.) with it, with that, with
(open-air terrace in front of a café) them; damit’ (conj.) so that, in
der Champion, -8, -8 (pron. fhamz order that
piong’ or as in English) champion der Danf, -e8 thanks; habt vielen —
der Shanjfeur’, -8, -e (pron. {djofir’) many thanks!
chauffeur danfbar thankful, grateful
die Commers’- und Privat’/-Bant Danfe thank you
(name of a chain bank with over danten to thank; (id) danke {din
xiii VOCABULARY Dan—-Dih
thank you very much; nidjts 31 — fih davor’jtellen, ftellte fis davor, fid
don’t mention it; nothing to Ddavorgejtellt to place oneself before
thank for ( it (19:14)
dan then; in that case (34:9) dazu to that, for that, in addition
Daran’ on it, to it, at it; er denft —, dagu’ gehdren, gehirte dazu, dazugebirt
dag he remembers (thinks of the to belong to it, to be one of the
fact) that gang (37:6)
Darauf on that, on it, of it, for that; Dede to cover; den Tijd) — to set
id) mace dic) — aufmerffam, dak the table [die Decfe cover |
I call your attention to the fact Deitt, Deine, dein; (f/.) deine your; Dein
that (in letters)
Daraufhin after this, thereupon Denten (dat. pl.) (to or for) those,
Daraus = draus out of that or it whom, which
Darf pres. of diirfen Denfen, dachte, gedadt (an, acc.) to
_ darin’ in it think (of); er denft daran, da he
Datitber about that or it; above that remembers (thinks of the fact)
Darum therefore; about it, to it; id that (xv:5); das hab’ ich mtr auch
fiimmere mic) —, daffX Vl see to fon gedadt that’s what I’ve been
it that thinking, too (57:16); er dadjte
da8 the, that; — alles all that;— nicht dDaran, 3u rufen he had no in-
find those are (33:27); this (28:30) tention of calling (60:3); fic
Dajein, war da, ijt dagewefen, ift da to be (dat.) — to imagine [der Gedanfe
present (there); alle maven fie da thought]
they were all present (there) das Denfen, -8 thinking
(84:15); mup doh Tlingit — das Denfmal, -8, «er monument
surely has been here a long time dent nad) imperative of naddenfen
(23:14) Dent (conj.) for; (idiomatic) then
daf that, so that; (= imperative) (21:30); anyhow (27:25); do you
Daf du niemandem erzihljt Don’t think (2:9); I’d like to know
tell anyone (36:17) (27:15); tell me (10:5); really
dajtehen, jtand da, dDageftanden to stand (26:20); but (49:18)
there Der, Die, DAS; (Pl.) die (def. art.) the;
der Danerlauf, —8, «ec long distance (dem.) he, she, it, they; that, that
race; tm — on a dead run [laufen one, those, this; (rel.) who, that,
to run] which
Dauern to last derfelbe, deSfelben; diefelbe, derfel-
Dauernd lasting; all the time ben; dasfelbe, deSfelben; (p/.)
Davon’ from that, of that, of it; off, Ddiefelben the same -
away deShalb = darum therefore
davon’gerannt past part. of davonren- DeSwegen therefore; that’s why; on
nen ° that account
davon laufen, lief davon, tft dabvonge- der Deteftiv’, -8, -e (pron. . .tib,
laufen, liuft davon to run away . .tip8; b = f; ..tibes » = w) de-
davon'radelu, radelte davon, ift davon- tective
geradelt to bicycle away [da8 Mad deut{ey German [der Deutfde the
wheel, bicycle] German; Deutfdhland Germany ]
DdDavon’rennen, rannte davon, tft Davon- dich acc. of dU (capitalized in letters:
gerannt to run away; rannten auf Du, Did)
und davon were up and away dict close, dense; immer didjter denser
davor’ before it, in front of it and denser
Did-—Dur VOCABULARY X1V
dic thick, stout, large, corpulent (24:5); Dal —! There! Over
der Dieb, -e8, -e thief; unfer Herr — there! (17:5)
(see note under Herr) dorthin there, thither
die DiebSgefchidjte, —n story of the Ddozie’ren to lecture
thief dran = daran
der Diebjtahl, -8, ~e theft [ftehlen to Dradngen to press, crowd; urge
steal] drangten hinein impf. of hineindraingen
fas Dienjtabteil, -8, -e conductor’s drangten fic) vorbet zmpf. of fic) vor-
compartment [der Dienft service] beidraingen
der Dienstag, -8, -e Tuesday (here Ddrauf = darauf
the name of a boy) Ddraufen outside, out of doors
Ddienftlid) officially dDrehen to turn; einen Film — to make
Diefer, Ddiefe, Ddieje3; (p/.) Ddiefje this; a moving picture
these; the latter Drehte um impf. of umbdrehen
DieSmal this time DdDrehte weg impf. of wegdrehen
diftie’ren to dictate drei three
diftierte weiter impf. of wetterdiftie- DdDreimal three times
ren Dreifig thirty
das Ding, -e8, -e thing; vor allen Dreiundswangig twenty-three
—en above all; first of all Dreizehn thirteen
dir dat. of du (capitalized in letters: der (die, Das) dreizehnte thirteenth
Du, Dir) drin = darin
dDireft’ = geradezu direct; really, ac- dringend urgent; etwas Dringendes an
tually, exactly urgent matter
Doc) however, but; after all, cer- der (die, Das) Dritte third
tainly, really; ja — of course; dritten3 in the third place
wenn — if only; — aber why... Drohnen rumble
however (33:1), however... Ddrollig droll, funny
don’t you see (10:11); (expected die Drojdjfe, —n cab /
agreement) ev fommt — he is com- driiben; da —; dort — over there,
ing, isn’t he? du weikt — you on the other side
know, don’t you? bier wohnen — driiber = dariiber
Heimbolds here Heimbolds live, driidfen to squeeze, pinch, press; er
don’t they ? (command or request) driicéte Die Mtutter feft an fid) he em-
borgen Sie mir do lend me braced his mother
(20:26); why don’t you (28:8, du you; Du (in letters)
57:8, 60:2); in direct discourse: Ducfen; fid) — to duck, crouck
Sie follten — ja fommen you dumm stupid, silly, foolish (cog.
should really come, you _ see dumb |
(81:3); (polite but firm rebuttal) die Dummbeit, -en stupidity, blunder;
—, —! Oh, yes they are, too! nonsense
der Dof’tor, -8, . .to’ren doctor dunfel dark; vaguely (59:23)
Donnern to thunder dunfelbfau dark blue
Donnerte voriiber impf. of voriiber- diinn thin [Gegenteil, dic]
donnern durd) (acc.) through, by
Dounerwetter (interjection) my stars; durdaus throughout; absolutely
goodness gracious; — nod mal = durdybo’hren to pierce
a double Donnertwetter [der Donner durdhbre’dhen, durdbrad, durdbroden,
thunder; das Wetter weather ] durdbridjt to break through
dort there; — odriiben over there Ddurdeinander pell-mell
xXV VOCABULARY Dur—GCin
die Durdhfahrt, -en passage, thorough- eigen own, peculiar
fare [durd) through; fahren to eigentlic) really, actually
_ drive] det Gilbote, —n, —n special messenger
Durchs = durd das [die Gile hurry; der Bote mes-
der Durch {dhnitt, =o es average senger|
[{chneiden to cut] eifem to hasten, hurry
durdftecen, ftedte durch, durdgeftect eilig hasty, hurriedly; e8 — haben to
to stick through; er ftecfte fie (dte be ina hurry
Nadel) durch die Scheine durd he eilte 3u impf. of zucilen
stuck it through the bills (11: ein, cine, cin a, an; one; der — one
12) of them
durdwith/len to ransack [iwiiblen to einan’der one another, each other
burrow | einbiegen, bog ein, ift eingebogen to
diirfen, durfte, gedurft (diirfen, after turn in [biegen to bend]
dependent infinitive), darf to be fich (dat.) einbilden, bildete fich ein, fic
allowed, be permitted, dare; darf etngebildet to imagine, presume,
id) may I infer; be conceited; —e dir ja nicht
diifter = dunfel dark, gloomy ein, daf {te alle fo gemiitlid) find but
das Dubend, —8, -e or — dozen; zwei don’t infer that they are all so
Dubend Fungen (29:26) good-natured (37:15); —e dir blo
nicht ein, nur ibr feid fdlau just don’t
imagine (presume) that only you
& are shrewd (47:6); —et euch blok
eben (adj.) even; (adv.) just, simply, nidts ein of all things don’t get
certainly; das ijt e8 — that’s just conceited (84:27)
it; e8 ijt — you see it is (49:32); der (die, Das) eine, —n; die —en the
wir haben — wenig we happen to one, one of them; some
have little (49:9); Gefabr ijt — einem, einen (dat., acc. of man) one
dabei there zs danger in it; there is (indefinite)
certainly danger connected with einer, eine, eines one; nocd — another
it (85:14) one; — a fellow (40:16)
ebenfalls likewise einerlei one and the same
die Gee, —n corner; — Kai’ ferallee’ at einfad) simple, simply
the corner of Kaiserallee; um bdie einfahren, fubr ein, ift eingefabren,
— around the corner fabrt ein to drive in; (Zug) to pull
ehe (conj.) before in (24:8)
die Ghre, —n honor; der Mtutter (dat.) der Ginfall, -8, ~e idea [= bie Sdee]
3u —n in honor of his mother einfallen, fiel ein, ift eingefallen, fallt
der Gh’rendof’tor, -8, . .to’ren honor- ein (dat.) to occur to, remember;
ary doctor’s degree was fallt Shnen (dir) etn what are
die Ghrengarde, —n guard of honor you thinking of; e8 fiel ihm wieder
das Ghrenwort, -e8 word of honor; ein it occurred to him again, he
gtofes — solemn word of honor; remembered
auf — upon my word of honor einfangen, fing etn, eingefangen, fangt
ehrgciziq ambitious [die Chre honor; ein to catch
geizig greedy] fich einfinden, fand fich ein, fich etnge-
ehriviirdig honorable, venerable [bie funbden to appear, report
bhre honor; wiirdig worthy ] eingebildet imaginary; conceited [dte
das Gi, -8, -er egg; Gier im Glas Cinbtldung imagination; conceit;
soft-boiled eggs served in a glass see fich einbilden]
Gin—Gnt VOCABULARY
eingefahren past part. of einfabren; einzig single; da8 —e, was the only
likewise: etngeladen (einladen); ein- thing that
gefdhlafen (cinjdlafen); etngefdliden die Gijenbahn, -en railway; train
(einfdletchen); eingefdloffen (ein- [bas Gifen iron; die Bahn track] ©
fchlieBen); eingeftiegen (einfteigen); der Gijenbahudieb, -8, -e railway
eingewicelt (etnwiceln) thief
eingreifen, griff ein, eingegriffen to in- der Gifenbahnfahrplan, —8, ~e rail-
tervene way timetable [fahren to ride,
einige some; in —r Gntfernung at travel; der Plan plan ]
some distance die Gifenbahnfahrt, -en railway trip
einfreifen, freifte ein, eingefret{t to en- . or journéy
circle, close in on die Glbe the Elbe (German river)
einladen, [ud cin, eingeladen, [adt etn to eleftrifd) electric
invite [dte Ginladung invitation] elf eleven; der (die, Das) elfte eleventh
die Ginladung, -en invitation der Gil(en)bogen, -8, — elbow
einmal once; just; once for all die Gltern parents [alt, alter old,
(85:7); sometime (7:29); nod) —, older; cog. elders|
wieder — once more; nicht — not empfind’ lic) sensitive [empfinden to
even sense, feel|
einndifen, nahte ein, eingeniiht to sew emport’ indignant, disgusted
in das Ende, —8, —n end; 3u — at an end;
einnehmen, nabm ein, eingenommen, zu — lejen to finish reading [Ge-
nimmt ein to take in, receive [Die genteil, der Anfang, der Beginn|
Ginnahme receipt, income | endent to end [Wegenteil, anfangen, bez
einricjten, ridjtete ein, eingericdjtet to ginnen |
arrange, put in order endgiiltig final, definitely
ein3 one; one thing; one o’clock endlich = fdlieplic) finally, at last
einfdenfen, {chenfte ein, eingefdentt to eng(e) narrow; close
pour out ~ die Gnge, —n narrow place, straits;
cinfdlafen, fclicf ein, tft eingefclafen, in die — tretben to corner
fcolajt ein to fall asleep [der Schlaf der Gnfel, -8, — grandson [bie Enz
sleep| felin granddaughter |
fic) einfechleichen, fchlich fich ein, fich etn= entdecfen to discover, uncover [decent
gefdlicjen to sneak in to cover; die Cntdedung discov-
einfdliefen, jchloR ein, etngejdloffen to ery |
lock up die Entfernung, —en distance; in der —
einfteden, ftectte ein, eingeftectt to put in the distance [fern distant]
in; to pocket, put into one’s entfliehen, entfloh, tft entflohen (dat.)
pocket to flee, escape (from)
einfteigqen, fticg ein, ift eingeftiegen to entge’qengefest’ (past part. of ent-
get in; alles —! all aboard! gegenfeBen) opposed, opposite
einwiceln, iwidelte ein, eingewidelt to entgegnen = antiorten to reply
wrap up entgehen, entging, tft entgangen to es-
der’ Ginwohner, -8 — inhabitant cape; fie fonnten e8 fic) niht —
Lwobnen to live, dwell] lajfen they did not want to miss it
eingahlen, 3ablte cin, eingegablt to pay entlang along; lief die Salle — ran
in, deposit along the hall (19:11); — fahren
die Gingahlung, -en (paying in), de- to drive along ;
posit; Gine und Auszahlung = re- entfdjeiden, entfchied, entfdteden to de-
ceiving and paying teller cide; fic) — to decide, be decided,
XVii VOCABULARY Gut—Grit
be settled; jest mufte fich’8 ent- nize [fennen to know, be ac-
fchetden now it had to be decided; quainted with]
z.e., the decisive moment had erfldven to explain, declare, remark
come (60:19) erflingen, erflang, erflungen to sound,
ent{cjuldigen to excuse; — Ste I beg resound
your pardon [die Sduld guilt, fich erfundigen, erfundigte fic, jth ere
blame, fault] fundigt (bei, dat.) to inquire (of)
ent(duldigend apologizing (51:10) [die Runde message, information]
die Entfchuldigung,—en excuse erlauben to allow, permit; Grlauben
entfeblid) = furdtbar horrible, awful Sie! I beg your pardon!
entjebt horrified die Grlaubnis, . niffe permission
entftehen, entftand, ijt entftanden to “erfeben to live to see, experience [e-
arise [die Entftehung origin| ben to live]
entiweder ... oder either... or da8 Grlebunis, . niffes, . niffe experi-
entwidel to develop, explain; fic ence, episode
—, entwicelte fich, fic) entwicelt to erledigen = bejorgen to settle, attend
develop to (86:7, 67:28)
et he; it (63:8) erledigt ended, finished (68:29); der
erbitten, erbat, erbeten to request, ask ift fo gut mie — he is as good as
for “liquidated”’
erbliden to see, catch sight of [ber erleidjterm to make easy, relieve
Blid look, glance, view, sight] [leicht easy, light]
erbringen, erbracdte, erbradt to fur- erleidjtert relieved
nish, produce (Q{tbi) ermuntern to encourage, enliven
das Grdgefdop, . .jchoffes, . .jchoffe [munter alert, awake |
ground floor [die Crde earth, der Grnjt, -e8 seriousness; tm —
ground | seriously
erfahren, erfubr, erfabren, erfihrt ex- ernjt serious, earnest
perience, learn, find out, hear die Grregung, —en excitement; blag
die Grfahrung, -en experience vor — pale with excitement [regen
erfinden, erfand, erfunden to invent to stir, agitate].
[finden to find] erreicjen to reach
der Grfolg’, -8, -e success [folgen to der Grfas’, -e8 compensation; sub- .
follow] stitutes (33:20); replacements
erfrent pleased [die Freude joy, pleas- (38:6)
ure| der Grjas’ mann, -8, . .leute substitute
erfubr zmpf. of erfabren Lerfesen to replace]
erfunden past part. of erfinden erfeyeinen, erjcjien, ift erfdienen to ap-
erganzen to complete, supplement pear
(66:3) erfchiefen, erfdok, erfdojfen to shoot
fich ergeben, ergab fich, fich ergeben, (to death)
ergibt fic) to surrender [geben to erfdjrecten, erjchrat, ijt erfdroden, er-
give| fchrict to be frightened or startled
erhalten, erbielt, erhalten, erhalt to re- erfdweren to make more difficult
ceive [alten to hold] [{hmer heavy, difficult]
erinnert to remind; fic) — (an, acc.) das Gripar’te, -n savings [fparen to
to remember [innen inside; dte save|
Grinnerung remembrance, mem- erft first, at first; not until; only;
ory| — alg (xx:3), —..., alg (9:10)
erfennen, erfannte, erfannt to recog- not until; — feit only since
Grft-Fal VOCABULARY XV1I1

(63:16); eben — only a little euch (dat., acc. of ifr) you, your-
while ago (10:26); — redjt even selves, each other; Gud) (in letters)
more (53:27) ener, eu(e)re, eucr; (pl.) eu(e)re your;
erjtatten to restore, return; Beridjt — Guer (in letters)
to report Gurv’pa, -8 n. Europe
erftaunt’ surprised
der (die, das) erfte first
das erftemal the first time; 3um ny
erftenmal for the first time dte Fabrif’, -en factory
erften3 in the first place; — einmal fare bierher pres. of hierherfahren
just for a start (xv:1) fahren, fubr,ijt gefabren, fabrt to drive,
ertdnen to resound ride, go; fdon fubr had already
erwadjen, ertvachte, ift erwadt to started up (74:5); gefabren fom-
awake, wake up men to come along; in die Hobe
erwadfen grown-up, adult — to start up, jump up; — to
dev Grwadhfene, —n, —n adult, grown- drive (trans.): fahren, fubr, hat ge-
up Liwadjfen to grow; erwadjen to fabren
grow up] fahren Sie hinterher zmperative of hin-
erwarten to expect, await; fonnte e8 terherfahren
faum —, da could hardly await der Fahrgaft, -e8, ~e passenger (der
the time until (82:11) [twarten to aft guest ]
wait | das Fahrgeld, -e8 fare [das Geld
ertvifdjen = fangen to catch money|
ergahlen to tell, recount, narrate, die Fahrfarte, —n ticket [die Karte
relate; erzablte dem Herrn told card]
the gentleman (21:16) [3iblen to das Fahrrad, -8, “er bicycle [das Rad
count] wheel ]
die Grzahlung, -en narrative, tale, die Fahrradflingel, —n bicycle bell
story a . ber Fahridein, -8, -e = die Fabhrfarte
e8 it; there; so; — ijt (find) there is ticket
(are); — war nidjt8 zu fehen there fabrft, fibrt pres. of fabren
was nothing to be seen (21:26); der Fahrituhl, -8, +e = der Lift eleva-
id) glaube — nicht I don’t think so tor [ber Stubl chair; cog. stool]
(72:14); (often not to be translated): die Fahrt, -en drive, ride
— gefdah gar nidts nothing hap- fabrt ab pres. of abfabren
pened at all (7:5); — bdrangten fabrt hiniiber pres. of hiniiberfahren
viele in die Bahn many crowded der Fall, -e8, “e case; fiir den Fall in
into the car (20:10); feiner wufte case; fiir alle Fille in any case, for
— no one knew (25:8) an emergency
effen, af, gegeffen, ift to eat; dai fte die Halle, —n trap
3u — batten so that they had falle bin pres. subj. of hinfallen
something to eat (3:24) fallen, fiel, ift gefallen, fallt to fall
das Giffen, -8, — meal, dinner, food, falls in case, if [der Fall case]
eating fallt auf pres. of auffallen
das Gh’ pafet’, -8, -e package of food fallt ein pres. of einfallen
etwa about, perhaps, approxi- fallt heraus pres. of herausfallen
mately faljc) false, wrong, incorrect
etwas something, anything; some, a die alte, —n fold, wrinkle
little; somewhat; fonjft — any- faltete zufamimen cmpf. of 3ufammen-
thing else falten
XIX VOCABULARY wam—or
die Famil’ie (pron. famil’je) —n family feftitehen, ftand feft, feftgeftanden to
famo3’ capital, excellent, great stand firm; das ftand feft that was
fand zmpf. of finden certain
fand wieder cmpf. of wiederfinden feftftellen, ftellte feft, feftgeftellt to ascer-
fangen, fing, gefangen, fangt to catch tain
faingt an pres. of anfangen fidel’ merry, jolly
fajjet to seize, catch, take hold of, fiel impf. of fallen
reach; fafte fic) an die ace und in fiel auf impf. of auffallen
die Tajde took hold of his coat fiel ein impf. of etnfallen
and (reached) into his pocket fiel heraus zmpf. of herausfallen
(i210) dev Film, -8, -e film, movie
fajt = beinabe almost der Filghut, -c8, ~e felt hat
fehlen to be wanting, be missing; e8 finde ein pres. of einfinden
feblten nur noc ein paar Minuten finden, fand, gefunden to find; fic) —
there were only a few minutes to be, be located, be arranged;
left (7:10); e8 feblte wirflid) nur dort wird fic) alles — everything
nod, dafX etn Sdhupo fam the only will be arranged there (68:2)
thing really still lacking was fora findet ftatt pres. of ftattfinden
policeman to come (27:7); dag ihm fing an impf. of anfangen
hundertvierzig Mart feblten that he dev Finger, -8, — finger
was out, etc. (48:14) der Gingeraborud, -8, ~e fingerprint
der Fehler, -8, — mistake; fault [druden to print; driiden to press ]
feierlid) solemnly, festively wijdbein (Sergeant Lurje’s pun on
dev Feiertag, —8, -e holiday [feiern to Tijdbein) [das Fifc)bein whale
celebrate ] ‘ bone|
der Heigling, -8, -e coward [feig(e) das Fifderdorf, -8, “er fishing vil-
cowardly | lage
fein fine, nice flammen to flame, blaze [die Flamme
der Feind, -e8, -e enemy, foe [cog. flame]
fiend] flammte auf impf. of aufflammen
das eld, -e8, -er field der Hlecden, —8, — spot, stain
das Fenjter, -8, — window wleifdermeijter, —8 [Frau] the butch-
der Fenfterplak, -e8, ~e seat next to er’s wife; [see Backermeifter]
the window [ber Blak place] flcisig industrious, diligent [der Fleif
die Ferien (p/.) vacation diligence, application]
dite Fe’ rienfolonie’, -n vacation camp fliegen, flog, ijt geflogen to fly
fertig ready, through, finished fliefen, flok, ift gefloffen to flow
fic fertigmacjen, madte fich fertig, fic flinf nimble, agile, quick
fertiggemadjt to get ready das Hlugzeug, -8, -e airplane [ber
feft firmly, closely olug flight; fliegen to fly]
feftbinden, band feft, feftgebunden to der Hlup, Fluffes, Fliiffe river
bind fast, tie fliiffig liquid [flieRen to flow]
fic) fefthalten, hielt fic) feft, fich feftge- die Flufwiefe, —n river meadow
halten, halt fich feft (an, dat.) to hold fliijtern to whisper
fast (to), cling (to) folgen, folate, ift gefolgt (dat.) to fol-
feftnehmen, nahin feft, feftgenommen, low; to obey (has obeyed = hat
nimmt feft = verhaften to arrest gefolgt)
[nehmen to take] forderte auf impf. of auffordern
fejtiteden, ftectte feft, feftgeftedt to formlid) formal, really (die Form
fasten with a pin form]
wor—Hilh VOCABULARY xX

fort = weg away, gone; — ging’8 up the view, furnished a clear


away they went view (26:8)
fortfahren, fubr fort, ijt fortqefabren, freilic) to be sure, certainly, indeed,
fabrt fort to drive away; to con- of course
tinue (has continued = hat fort- freiwillig voluntarily [der Wille will;
gefabren) willig willingly ]
fortflieqen, flog fort, ift fortgeflogen to fremd strange, foreign; in einer frem-
fly away den Zafche in someone else’s
fortgeqangen past part. of fortgeben pocket (35:3)
fortgeh(e)n, ging fort, ijt fortgegangen die Freude, —n joy, pleasure
to go away, go on, continue freuen to please, delight; dag freut
fortfommen, fam fort, tft fortgefom- mid that pleases me (73:15)
men to get away, get out fich freuen, freute fich, jich gefreut to be
fortlaffen, lie fort, fortgelaffen, lapt glad, delighted
fort to allow to get away der Freund, —e8, -e friend; ein — von
fortlanfen, lief fort, tft fortgelaufen, mir a friend of mine
fauft fort to run away die Freundin, —nen friend
fortrennen, rannte fort, ijt fortgerannt freundlic) friendly, kind; was heift
to run away da — ? what do you mean by kind,
fortfdicen, {chictte fort, fortgefdidt to anyway? (75:10) [see also under
send away betfen]
forttragen, trug fort, fortgetragen, tragt friedlic) peacefully; (collog.) = 3u-
fort to carry away frieden satisfied (53:24)
fortwwafrend continually [waren to die riedridjjtrafe Frederick Street
continue| (see map, p. 142)
fortiwebhen, webte fort, ift fortqeweht to die Frifeu’fe, —n (pron. frifi’fe; femi-
blow away nine form of dex §rifeur’; pron.
die Frage, —n question; feine — there frijir’) hairdresser
is no question about it frijie’ren to dress hair
fragen to ask froh glad
die Frau, —en woman; wife; dte alte — froblic) happy, joyful
the old lady (xx:6); — Sifchbein die Brut, ~e fruit
Mrs. Tischbein; gniédige — mad- friih early; morning; von — bis
am; die — Ytutter mother (formal abends from morning till evening;
social style) Heute — this morning; morgen —
das Hraulein, -8, — young lady; Miss tomorrow morning
fred) impudent [cog. freak] friiher earlier, former; formerly
die Hrechheit, -en impudence; (colloq.) frithitiiden to breakfast [bas §rith-
cheek ftiié breakfast]
frei free, vacant, open, clear; tir find fiigte bingu zm pf. of bingufitgen
fo — we take the liberty (46:14); fiiflen to feel
der —e Plak open square, vacant fich fiihlen, fiiblte fitch, fic) gefiihlt to
seat feel; er fithlte ftch febr, fehr alletn he
das Freie, —n out of doors, open (air); felt very, very lonely
trat ing — stepped or went out fubr impf. of fabren: see also:
(into the street) (19:2); dte nod abjabren, fortfabren, berumfabren,
ing — twollten that were still forc- binauffabren, hinterherfahren, vorbei-
ing their way out (15:4) fahren, weiterfabren, zuriicfabren
freigeben, gab frei, freigegeben, gibt fret fithren to lead, take to; carry on
to set free; gab den Blic frei opened (Gejpricdh) Loder Fiihrer leader]
Xxl VOCABULARY suh—Gef
das Fubhrwerf, -8, -e vehicle [fahren at all; — nidt not at all; — nidts
to drive] nothing at all; — nie never at all;
fiillen to fill ganz und — nidt by no means, ab-
fiillte aus impf. of ausfiillen solutely not
fiinf five der Garten, -8, + garden
der (die, das) finfte fifth der Gasmann, -8, “er gas man
fiinften3 in the fifth place die Gasrednung, -en gas bill [redjnen
fiinfundfiinfzig fifty-five to calculate]
der (die, das) fiinfgehnte fifteenth der Gaft, —c8, ~e; der Herr — haben
fiinfzig fifty [see note under Serr]
der Hiinfzigmart{dhein, -e fifty-mark gebaden past part. of bacen
bill [see Mark] das Gebiude, -8, — building [bauen
funftionie’ren to function to build]
fiir (acc.) for gebe ab pres. of abgeben
furdjtbar terrible, awfully [die Furdt gebe wieder pres. of wiedergeben
fear| geben, gab, gegeben, gibt to give; e8
fiirdjten to fear gibt there is (are); twas gibt’8?
fich fiirehten, fiirdtete fich, ftch gefiirdtet what’s the matter? (41:3), what
to be afraid news (52:9), what are we going
der Hiirft, -en, -en prince [cog. first] to have (for dinner) ? (77:22); fi
der Hup, —e8, ~e foot; 31 — on foot; die Hand — to shake hands with
auf freten — jeben to set free, set at each other; er gab ihm die Hand he
liberty shook hands with him; wenn e8
der Fubball, -8, «ce football; — fpielen nist... gegeben bitte if it had not
to play football (soccer) been for... (8:17)
der Fubboden, —8, ~ floor geben Sie wieder imperative of wieder-
der Supfteig, -8, -e footpath, side- geben
walk [ftetgen to climb; (collog.) to geboren born [die Geburt birth]
walk ] gebradht past part. of bringen
fiittern to line (garments) (lit. to der Gebrauch, -8, “e use
feed) [das Futter feed (food of die Gebriider (pl.) brothers; — Mit-
animals); lining (of garments)| tengiwey the M. brothers
der Geburtsort, -e8, -e native town
[die Geburt birth]
G der Geburtstag, -8, -e birthday
gab impf. of geben; see also: abgeben, gedadht past part. of denfen
ausgeben, freigeben, herausgeben, gu- der Gedanfe, -n8, —n thought [bdenfen
riidégeben to think]
der Gang, -e8, ~e walk, errand; pace das Gedidt, -e8, -e poem [bdidten to
(59:11); corridor [geben to walk] write poetry]; WUpfelfucen war ein
ganz whole, all; (adv.) quite, very; — applecake was a “dream”
— allein all alone (xvi:5); — und (84:20)
gar nidjt by nc means, absolutely das Gedrainge, -8 crowd [dringen to
not; im —en altogether (83:15); press, crowd ]
— Kerlin all Berlin (no ending on gedudt stooped, crouched; ltef — ran
ganz; and halb before names of crouching [ducen to duck ]
countries and cities) geduldig patiently [die Geduld pa-
das Gangze, —n, —n the whole; — halt! tience|
squad halt! (29:28) die Gefahr, -en danger
gat complete, entirely; — fein none gefahren past part. of fahren
Wejf-—Gep VOCABULARY Xxli

dte Gefahrengone, -n danger zone gehorden (dat.) to obey (horden to


gefaibrlic) dangerous listen]
qefallen, geftel, gefallen, gefillt (dat.) gehbren (dat.) to belong to; fie gebort
to please; e8 wird dir fehr — you in dDa8 Haus her proper place is at
will like it very much (54:16); fic home (45:4)
alles — laffen to submit to every- fich gehoren, gebirte fic, fich gebdrt,
thing gebort fic) to be proper
der Gefallen, -8, — favor; tat ihm den gehit du beim pres. of hetmgehen
— did him the favor geht auf pres. of aufgeben
das Gefallen, -8 pleasure, liking geht {dblafen pres. of jchlafen geben
gefallen past part. of fallen geht wetter pres. of weitergehen
gefalligit if you please, kindly geht 3u pres. of zugeben
gefallt pres. of gefallen der Geift, -e8, -er spirit
gefangen past part. of fangen das Geflapper, —8 clatter
a8 Gefaingnis, . niffes, . .niffe prison gefommen past pari. of fommen
[fangen to catch; der Gefangene gelang zmpf. of gelingen
prisoner] das Geld, -e8, -er money
gefiel zmpf. of gefallen der Geldbeutel, -8, — purse
das Gefiihl, -8, -e feeling der Geldfdein, -8, -e bill (paper
qefitttert (past part. of fiittern) lined money)
gegangen past part. of geben der Geldjcdhrant, -8, +e safe [bder
gegeben past part. of geben Sdranf cupboard ]
gegen (acc.) against, toward; — act die Gelegenheit, -en opportunity;
Ubr almost eight o’clock bet Der — at that opportunity
die Gegend, —en region, landscape (30:28)
das Gegenteil, -8, -e contrary, oppo- gelejen past part. of lefen
site; im — on the contrary gelingen, gelang, ift gelungen to suc-
gegeniiber (dat.) opposite, facing; ihr ceed; e8 gelang ifm he succeeded
— facing her gelogen past part. of tiigen
gegefjen past part. of ejjen gemeit common, mean, vulgar
gehen, ging, ijt geqgangen to go, walk; gemejjen definite, precise, measured
leave; succeed; be (health); in die [ineffen to measure ]
Schule —.to go to (attend) school; gemiitlid) pleasant, good-natured,
e8 ging it went pretty well (42:32); easy-going
das geht nidt that is impossible, genannt past part. of nennen
that will not do (21:10); der Zug genau exact(ly), perfectly, atten-
geht the train leaves (5:4); dann tively; — fo exactly like that;
ging der Wachtmeifter then the dte — aufpagte who paid close at-
sergeant left (79:8); fort ging’s tention (79:1); ich ergable dir alles
away they (it) went (8:20); wie nod gan; — I'll tell you every-
gebt’3 how are you; mir gebht’s gut thing in great detail later (84:8)
I am (getting along) well; mir genommen past part. of nehmen
gebt’s jdlecht I am not well; fonft genug enough
geht miv’s fchlecht else Ill fare geniigen (dat.) to suffice, satisfy
badly (36:19); die Fenjfter gingen das Gepid, -8, (pl.) Gepacitiide bag-
auf den Pla the windows faced gage [pacfen to pack]
(overlooked) the square (56:1) das Gepidnes, -e8, -¢ baggage rack
gehen bhinterher pres. of hinterhergehen [das Neb net]
gehen nad pres. of nachgeben dev Gepadtrager, -8, — porter [das
geholfen past part. of belfen Gepic baggage; tragen to carry]
XXili VOCABULARY Ger—Gib
gerade = grade straight, exactly, just das Gefdjrei, -8 clamor, shouting
(now); die— leer fteht that happens gefdrieben past part. of fchretben
to be unoccupied (53:2) die Gefdwin’digteit, -en speed
getadeaus straight ahead gefehen past part. of {eben
getadezu straightforward, frankly, die Gefell’/fdaft, -en company, so-
positively : ciety
gerannt past part. of rennet gefefjen past part. of {ten
das Geridjt, -e8, -e court (of justice) das Gefidjt, -e8, -er face [fehen to
[vidten to judge; der Rtdter judge| see|
gerieben past part. of reiben die Gefin'’deftube, -n servants’ room
gern(e) gladly, with pleasure; bitte gejpannt intent, curious, eager; nun
fic) — alles betradjtet would have bin ic) —, wie er heift now I am
liked to look at everything curious to know what his name is
(19:29); wire — marfciert would (66:13)
have liked to walk (11:24); id das Gefpracd, -8, -e conversation
bliebe ja gu — hier I should only Lfpredjen to speak]
too gladly remain here (45:3); das Geftdndnis, . .ntifes, . .niffe con-
wir baben uns ja auc) ganz — we fession [gejtehen to confess]
are of course quite fond of each geftern yesterday; — abend yesterday
other (49:30) evening; — nadjmittag yesterday
gerufen past part. of rufen afternoon
geriifrt touched geftodjen past part. of ftechen; like-
das Gefchaft, -8, -e business; shop; wise: geftohlen (ftehlen), geftorben
bet mir im — at my shop (81:2) (fterben), getan (tun), getragen (tra-
gefdaftlicy) pertaining to business; gen), getreten (treten), gewacdhfen
ic) habe — 3u tun I have business (wadfen), gewandt (wenden), geez
to attend to (67:27) wwafchen (twafchen)
die Gefehaftseinnahme, -n business gewann impf. of gewinnen
receipts Leinne)men to take in, re- gewejen past part. of fein
ceive| die Gewidhts’flafje, —n weight (lit.
die Gejchaftsftrafe, —n business street weight-class; z.e., class of boxers,
geihehen, gefdab, tft geidehen, gefdieht according to weight)
to happen gewinnen, gewann, gewonnen to win;
gefheit clever, wise; ic) werbde nidt Sntereffe — (an, dat.) to become
daraus — I can’t understand it interested (in)
(24:13) gewifs certainly
das Gefeheitefte, 1 the most sensible das Gewiffen, -8 conscience [wiffen
thing to know]
die Gefchidjte, -—n history, story, der Gewiffensbifs, . .biffes, . .biffe pang
affair; madjt er foldje —n he gets of conscience [der Bif bite]
into such mischief (82:15) [ge- gewbdhnen to accustom; {td — (an,
{eben to happen] acc.) to become accustomed (to)
der Gefchichtsunterridjt, —8 history geworden past part. of werden
lesson [unterridjten to instruct] gewupt past part. of wifjen
gefdjictt clever, skilled gezogen past part. of ziehen
das Gefdhirr, -8 dishes gezwungen forced; lacdjte — forced or
gefhlafen past part. of {hlafen affected a laugh [3 ingen to force]
geichlicjen past part. of {dhleihen gib imperative of geben
ge{dlofjen past part. of jhlieRen gib her cmperative of hergeben
geidmeidelt past part. of jAmetdeln gibjt, gibt pres. of geben
Gie—Haf VOCABULARY XXIV

gieBen, go, gegoffen to pour die Grofmutter, « grandmother [der


qing impf. of gehen; see also: aufgeben, @rofvater grandfather |
fortgehen, mitgehen, vorbeigehen, wet- qriin green; die Griine Minna (Berlin-
tergehen, gugeben, guriidgeben ism for the patrol wagon); du
ginge impf. subj. of geben —er Sunge! you greenhorn! (52:
qlangen to shine, glisten [der Glang 14)
glamor | der Grund, -e8, “e ground, reason;
glangend shining, magnificent, bril- im Grunbde really, after all (26:20);
liant at the bottom of her heart (49:25);
das Glas, Glafes, Glifer glass aus weldjem Grunde for what reason
qlauben to believe, think; e8 ift faum gtiindlic) -thorough(ly); ein paar
3u — I can hardly believe it Griindlide a few thorough ones
(79:9) die Gruppe, —n group
gleic) like, equal, immediately, just; der Gru, -8, ~e greeting; viele Griige
— obenauf right on top much love (36:11)
gleidjscitig at the same time [bie qtiifen to greet; gtiife fin, griife
Beit time] fie bon mir give them my love;
das Gleis, Gleifes, Gleife track griige thn fain von Frau Safob give
gligern to sparkle, glitter him Mrs. Jakob’s best regards;
das Gliic, -e8 good luck, happiness; fie laRt vielmals — she sends her
— haben to be lucky [Gegenteil, best love; ber3lid) — to send cor-
das Ungliicd] dial regards
gliidlic) happy, lucky; —e Reife! guden to peep, look
pleasant journey! bon voyage! qudte vorbet impf. of vorbeiguden
gliidlicerweife fortunately der Gummihand{dhuh, -8, -e rubber
guddig gracious; —e }rau madam glove [der Gummi rubber; die
golden of gold, golden, gilt [bda8 Hand hand; der Sduh shoe|
Wold gold] @Gujtav, -3 Gustave
go impf. of gieRen gut good, well; e8 geht mir — I am
der Gott, -e8, “er God; um — well, Lam all right; —en Tag how
willen for heaven’s sake; — fet do you do; du baft’s — you are
Danf thank heaven lucky; Stecnadeln haben aud thr
qrade = gerade @®utes pins have their merits too
die Grammophon’platte, —n phono- gutmiitig good-natured
graph record
gratulie’ren to congratulate
gtau gray H
qreifen, griff, geqriffen to grasp; fic) in das Haar, -e8, -e hair; mir ftehen die
die Tafde — to reach into one’s Haare zu Berge my hair stands on
pocket; er qviff fic) an die Brille end (82:28)
he touched his glasses [cog. to die Haartrodenanlage, -n electric
grip| hair-dryer [troden dry]
griff cin imPpf. of eingreifen hab’ ic) mit pres. of mithaben
groflen to grumble, be angry et habe vor pres. subj. of vorhaben
gtof large, great, big, tall; die —e haben, hatte, gehabt, hat to have; 8
Wife the family wash [Gegen- gut — to have a good time, be
teil, Flein] fortunate; — Gie vielen, vielen Dank
qrofartiq grand, great, magnificent accept my heartiest thanks
Grof-Griin’au x. (village near Berlin) habt lieb pres. of tiebhaben
der Grofhergog, -8, “e grand duke haften fiir to be responsible for
XXV VOCABULARY Hat-Hei
hafeln to crochet [der Hafen hook] hauen, hieb, gehauen to strike, hit,
halb half; — fieben Ubr half past six beat; fic) — to fight with each
o'clock; — neun half past eight other
das Halb{chwergewidht, -8, -e light- das Haupt, -8, =r head
heavy weight (boxing: about 175 dte Hauptftadt, ~e capital [die Stadt
pounds; in his drowsiness, 12:12, city]
Emil exaggerates his own weight, das Haus, Haufes, Hiufer house,
which is probably not over “‘light- building; 3u Haufe at home; nad
weight” —135 pounds — in com- Haufe home
parison with Pony Hiitchen’s; see die Hausdienerftube, -n servants’ room
under Bapiergewidt) [der Diener servant; dtenen serve]
half impf. of belfen die Havel the Havel (tributary of the
die Halfte, —n half Elbe)
die Halle, —n hall Heben, hob, gehoben to lift [cog. to
hallo hello heave |
der Hals, -e8, “e neck; er fiel ihr um heftig violent
den — he put his arms ‘around heim home
her neck, he embraced her dte Heimat, -en native country or
halt! stop! (29:28); wait! (64:17) place, home
halten, bielt, gebalten, halt to hold, Heimbolds (pl. of family name); bet
keep, stop; — fiir to regard as Heimbold(s) at Héimbold’s
(31:1), to take for (40:21); — von heimfahren, fubr heim, ift hetmgefahren,
to think of; — an (dat.) to hold fabrt beim to return home
by; eine ede — to make a speech heimgehen, ging heim, ift heimgegangen
der Halun’fe, —n, —n rascal to go home
die Hand, ~e hand; Hinde hoch! hands heimfommen, fam heim,ift hetmgefom-
up! er gab ihm die — he shook men to come home
hands with him; fie gaben fic die — heimlich secret (ly)
they shook hands die Heimlicfeit, -en secrecy
handeln to act; e8 handelt fic) um it heim’ marfdie’ren, marfdier’te betm,
concerns, it is a question of ift betmmar{diert’ to trudge home
der Handelsplas, -e8, ~e commercial heimrennen, rannte heim, ift heimge-
center or city rannt to run home
die Handlung, -en action heimfdhicen, fcictte heim, heimgefdict
die Handfdelle, —n handcuff (usually to send home
in the pl.) heimgabhlen, zablte heim, heitmgezabhlt to
hangen, bing, gehangen to hang retaliate [zablen to pay |
hang{t auf pres. of aufhangen heimgiehen, 30g beim, tft hetmgezogen
haingte ab impf. of abbingen to go (march) home
Hannov’ver, -8 n. Hanover (city in heifs hot [Gegenteil, falt]
northwest Germany) heifsen, hie, gehetfen to call, be called,
harmiy$ harmless be named; mean; be; er beiftt his
hajt (hat) pres. of haben name is; Wie heift du? what is your
hajt (bat) an pres. of anbaben name? und wie fte hteRen and what-
hajtig = etliq hasty, hastily ever their names were; daf} e8 nidt
hat lteb pres. of tiebhaben betRt so that it won’t be said; was
hatte impf. of haben foll ba’ —? what is the meaning
Hiatte impf. subj. of haben; balb — of that? was heift da freundlicd
i’8 vergeffen I almost forgot (/zt. what do you mean here by ‘ would
would have forgotten) it (69:32) you be so kind’ (i.e., taxi rides
Hel—Her VOCABULARY XXV1
are not granted as favors but must Hofentafdhe heraus selected out of
be paid for) (75:10); jest biegR ed his trouser pocket (71:21)
porfidtig fein now it was necessary herblicen, blicte ber, bergeblidt to
to be cautious; die Parole hief the look over
password was herein’! come in!
der Held, -en, -en hero herein’rennen, rannte herein, ift herein-
helfen, half, gebolfen, hilft (dat.) to gerannt to run in
help; dem ift nicht 3u — there is no hergeben, gab ber, hergegeben, gibt her
help for him (i.e., he is hopeless) to give up, hand over
(14:19); teh fonn mir nist — I hergeblidt past part. of berblicen
can’t help it (25:15) herholen, bolte her, bergeholt to fetch,
hell bright, light [Gegenteil, dunfel] bring, go and get
das Hemd, —c8, —en shirt herfommen, fam ber, ift hergefommen
her hither, here, along; — mit dem to come here
Geld! (18:2); Geld —! (80:11)! der Herr, —n, -en gentleman; meine
out with the money! hin und — to —en gentlemen; mein — sir; —
and fro, back and forth, up and @rundeis Mr. Grundeis; (in for-
down mal speech titles are preceded
fich heran’drangen, dringte fic) beran, by Serr); Herr Polizei’ prafident’
fic) berangedraingt to press near (16:6, 54:21); Herr Schaffner
heran’winfen, winfte beran, berange- (21:4); Serr Chauffeur’ (40:11,
winft to beckon, summon 75:3), etc.; (Derr is also used
herauf’ up, upward tronically) der — Sohn her worthy
Heranf’fommen, fam herauf, ift herauf- son (14:22); unfer — Dieb our
gefommen to come up honorable thief (53:18); der —
herauf’marfdhie’ren, marfdier’te her= Gajt (53:18) sir (wazters’ language;
auf, ift: heraufmarfdtert’ to march but here also ironical: the worthy
up; heraufmarfdiert fommen to guest; note also the plural verb
come marching up (29:27) forms: der — juden, haben, fin-
heraus’ out nen); id) babe meinem alten —n
heraus’befom’ men, befam heraus, ber- verjproden I have promised the
ausbefommen to get back (76:11); governor (my old man) (37:19)
to find out (students’ slang)
heraus’fallen, fiel heraus, ijt heraus- die Her’rengefell’fchaft, -en party or
gefallen, fallt heraus to fall out group of gentlemen; stag party
Heraus’geben, gab heraus, herausgege- herrlid) splendid
ben, gibt heraus to give out, deliver die Herrfdaft, -en the government;
up, make change master and mistress (of a home);
heraus’greifen, griff beraus, berausge- employers (of servants); meine
qviffen to pick out —en ladies and gentlemen (9:2);
heraus’fommen, fam heraus, ift her- gentlemen (humorous) (29:32)
ausgefommen to come out yerrfdjen to prevail, rule
heraus’triegen, friegte heraus, heraus- herjtetgqem, ftieq her, ijt hergeftiegen to
gefriegt to get out (a confession); stalk along
[= herausbefommen, herausfinden herit’ber over, across
to find out] herit’berho'len, bolte beriiber, heriiber-
heraus’ftrecten, ftredte heraus, heraus- gebolt to fetch over here
geftredt to stick out herum’ around, about
Heraus’juden, fudte heraus, heraus- herum’fahren, fubr herum, ift berum-
aejudjt to hunt out; fudte aus der gefabren, fiihrt herum to drive
XXV1l1 VOCABULARY Her—Hin
around; turn around suddenly hiepe cmpf. subj. of heifen
(27 :12) die Hilfe, —1 help [helfen to help]
herum’laujen, lief bherum, ift herum- hilft pres. of helfen
gelaufen, fauft herum to run around der Himmel, -8, — heaven, sky; um
herum’rutfcjen, rutfdte herum, ijt her- —8é willen for heaven’s sake; —!
umgerut{dt to slide round (in one’s Good heavens!
seat), fidget hin thither, there; — und her to and
herum’jtehen, ftand herum, bat herum- fro, back and forth, up and down;
geftanden to stand around wo willft du —? where are you
herum’jtolpern, ftolperte herum, ift going?
herumgeftolpert to stumble around die Hin- und Herfahrt, -en ride there
fich herum’treiben, tried fic) herum, fic and back, round trip
herumgetrieben to run around hinauf’ up
herum’trommeln, trommelte herum, hinauf’fahren, fubr hinauf, ift hinauf-
herumgetrommelt to drum (around); gefabren, fibrt hinauf to drive up;
beat a (collog. the devil’s) tattoo (trans.) to haul up, take up (bat
[die Tromme!l drum ] hinaufgefahren) (42:13)
herun’ter down Hinauf’fdreiten, fdritt hinauf, ift bine
herun’terftei’ gen, ftieg herunter, ift her- aufgefdritten to walk up, ascend
untergeftieqen to descend hinauf’fteigen, ftteq binauf, tft hinauf-
herun’terftitr’zen, ftiirzte berunter, iit geftieqgen to mount, ascend
heruntergeftiirzt to rush down hinauf/werfen, warf hinauf, binaufge-
hervor’ragend excellent, outstanding, worfen, wirft hinauf to throw up (on
distinguished board) (19:13)
das Herz, —ens, —en heart; von ganze hinaus’ out
—en wholeheartedly fich Hinaus’bengen, beugte fic) hinaus,
das Herzflopfen, -8 palpitation of the fich Hinausgebeugt to lean out
heart hinaus’jehen, jah bhinaus, binausge-
herglid) cordial, hearty, heartily feben, fieht hinaus to look out
heben to chase Hinaus’{teden, ftete hinaus, bhinaugs-
heulen to howl, scream, cry geftect to stick out
das Heulen, —8 roaring hinaus’werfen, warf hinaus, hinausge-
heute today; — abend this evening, worjfen, wirft hinaus to throw out
tonight; — frii) this morning; — Hindenburg, Baul von (1847-1934)
nacht tonight commander-in-chief of the German
heutgutage nowadays [der Tag day] army in the First World War
hielt impf. of halten (1914-1918); second president of
hielt aus impf. of ausbhalten the German Republic (1925-1934)
hielt fejt zmpf. of fefthalten hinein’ in, into
hielt bin impf. of hinbalten Hinein’drangen, drangte hinein, ift hin=
hier here; — oben up here; (éelephone) eitgedringt to crowd in
this is (42:24) hinein’fommen, fam hinetn, ift hinetn-
hierfer hither, here, this way gefommen to come in
hierherbringen, brachte bierher, bier- hinein’madhen, machte hinein, binetn-
hergebracht to bring here gemadt to make in(to); mad)te eine
hierherfahren, fubr bierber, tft bierher- Neihe Licher hinetn made a row of
gefabren, fihrt hierher to ride here holes in them (20:32)
(hither) hinein’feben, febte binein, bineingefetst
hierzulande in this country to put in(to); fete Emil hinein put
hies zmpf. of heifen Emil into it (73:32)
perth
Hin-Hiod VOCABULARY
hinein’fteden, ftecte hinein, hineinge- hinterhergefliden to sneak along
ftet to put in after (85:1)
hinfahren, fubr bin, tft bingefabren, hinterher’ jchreien, fchrie hinterher, hin-
fabrt hin to drive there; to go there terhergefdrien to scream along be-
(13:20) hind; fdjrien hinter dent Dieb her
hinfallen, fiel hin, ift bingefallen, fallt pursued the thief screaming
hin to fall down (68:23)
hinfubr impf. of binfabren hintun, tat hin, hingetan to put
hing im?f. of bhingen hinit/ber over, across
fich Hingeftellt past part. of fic bin- hinit’ berblicten, blictte hiniiber, hiniiber-
ftellen geblictt to look over
hinhalten, hielt hin, hingehalten, halt hinit’berbringen, bracjte hiniiber, hin-
hin to hold out iibergebracdt to bring over
hinfommen, fam bin, ijt bingefommen hinii’berfahren, fubr biniiber, tft bin-
to get there iibergefabren, fabrt hiniiber to ride or
hinfeen, fete bin, bingefest to put drive over
down; fic) — to sit down hinii/berfommen, fam biniiber, ift hin-
hinftellen, ftellte hin, bingeftellt to put libergefommen to get across
down; fic) —*to place oneself hinii’ bert olfen, wollte hiniiber, biniiber=
hinten behind; dort — back there; gewollt, will hiniiber to want to go
pon — her from behind over or across
hinter (dat., acc.) behind, after hinun’ter down
hintereinander one behind the other; hinun’terlaufen, ltef hinunter, ift bine
successively untergelaufen, liuft hinunter to run
hinterher’ afterwards; id natiirltd down
— I, of course, after him hinun’terfalucen, fdlucdte binunter,
hinterher’dvangen, dringte binterber, binuntergejdluct to swallow, gulp
ift hinterhergedringt to crowd along down
behind; die hinter ihm berdraingten hinun’terfehen, fah hinunter, hinunter-
who crowded along behind him gefehen, fieht hinunter to look down
(18:12) hinun’terfteden, ftete binunter, bine
hinterher’ fahren, fubr hinterber, ift bine untergeftedt to stick or put down
terhergefabren, fibrt hinterber to drive hintwollen, wollte hin, bingewollt, will
or ride along behind; fubr binter der hin to want to go there
anderen Drojchfe her drove along be- hingu’ fiigen, fiigte bingu, bingugefiigt to
hind the other cab (40:14); fubr add
hinter den Sungen her rode along hob impf. of heben
behind the boys (58:32) hob auf cmpf. of aufheben
hinterher’ gehen, ging binterber, ijt bin- hob hod impf. of hodbeben
terhergegangen to go along behind; hod, biber, hichft high; Gunde —!
@uftav und id) gehen hinterher Gus- hands up! [Gegenteil, tie]
tave and I will pursue (60:13) die Hodbahn, -en elevated rail-
hinterher’laufen, lief hinterber, tft hin- way
terhergelaufen, liuft hinterher to run hodjheben, hob hod), hochgehoben to lift
along behind, pursue; Kinder hinter up, raise
ihm herlaufen children pursue him hodjleben Iaffen, lie hodleben, hod-
(57:21; see under lieber); da muf leben laffen to drink to one’s health
id) hinterber then I must pursue hodft extremely; most; aufs —e in
(29:5) the highest degree
hinterher’fcjleicjen, {lic hinterber, ift hocjften3 at the most
XXix VOCABULARY Hof-Bnd
dev Hof, -e8, ~e yard, courtyard; auf das Hupen, -8 honking; zum — fertig
dem — in the yard ready (for honking) to honk
hojfen to hope hitpjte umber’ impf. of umber’ hiipfen
hoffentlid) I hope (so) [hoffen to hope; §urra hurrah
dte Hoffnung hope| der Hut, -c8, ~e hat; — ab! I take off
das Hofhaus, . .haufes, . .hiiufer build- my hat (to you); ber fteife —
ing adjoining the courtyard derby
hoflie) civil, polite, courteous das Hiitchhen, —8, — little hat; Pony
die Hoflidfeit, -en politeness, cour- — (nickname of Emil’s cousin)
tesy hypnotifie’ren to hypnotize
hoh— (see hod))
die Habe, —n height; in die — fahren to
start up, jump up; in die — halten 8)
to hold up; in dite — friecen to id) I
creep up Die Jdee’, —n = der Ginfall idea; wie tft
ih Hole heriiber pres. of berii’ber- ev blog auf die — gefommen? how
holen did he get the idea anyway?
holen fetch, get, call for iden’tifey identical; der Dieb tft mit
holt ab pres. of abbolen einem Sanfraiuber — the thief is the
das Holz, —e8, “er wood same person as a bank robber
der Holztopf, -c8, =e blockhead, idiot idiv’tifd) idiotic
[das Holz wood; der Kopf head] ifm (dat.) (to) him; — nad! after
horen to hear; hir maf listen to me, him!
see here; Hiren Gie listen; I say if (acc.) him, it
horen auf pres. of aufhiren ifnen (dat. pl.) (to) them; Shnen (to)
die Hornbrifle, 1 horn-rimmed spec- you
tacles ify (dat.) (to) her; — in die Nafe into
hort 3u imperative of xuhbren her nose (2:10)
horte auf impf. of aufhiren ify you (pl. of du); Shr (én letters)
dite Hofe, —n trousers [cog. hose = ifr, ihre, ihr; ihre her, their
der Strumpf stocking ] Shr, Shre, Shr; Bhre your
die Houfentafde, —n trousers pocket im = in dem
das Hotel’, -8, -8 hotel immer always; every time (80:5);
der Hotel/boy, -8, -8 = der Liftboy nod —, — nod) still; — dtchter
die Hotel’tiir, -en hotel door denser and denser; — niiher nearer
Hiibjch pretty; wir gehen — nach Haufe and nearer; — weiter on and on;
we'll simply go home — wieder again and again, re-
der Hund, -e8, -e dog; (jig.) rascal, peatedly
scoundrel [cog. hound ] imponie’ren (dat.) to impress
Hundert (a) hundred; hundertviergig in (dat., acc.) in, into
one hundred and forty; hunbdert- indent’ while; in that; as, because
zwanzig. one hundred and twenty imdes’, indef’fen = tngwi/{djen mean-
der Hundertmarffhein, -8, -e hun- while, in the meantime; however
dred-mark bill der Sudia’ner, -8, — American In-
hunderttaufend (one) hundred thou- dian [der Snder East Indian }
sand die Snduftrie’, -n industry, manufac-
der Hunger, -8 hunger ture; der Snduftrie’= und Handeld-
hungrig hungry plat industrial and commercial
die Hupe, —n auto horn city
hupen to honk die Sudujtrie’ftadt, +e industrial city
Snf-Kam VOCABULARY
fih informie’ren, informierte fich, fic) jamimern to lament, wail
informiert to gather information jawohl’ certainly; yes indeed
inlandifd) native, domestic [Gegen- je ever; — jet two each
teil, auslindifch ] jedenfall at all events
inmen on the inside jeder, jede, jede$ every, everyone;
inner inner, interior; bag Snnere in- each, each one
terior; tm Snnern on the inside jemand somebody, anybody
ing = in das jebt now
die Sufel, —n island der Sournalijt’, en, -en (pron. j like
dev Snipef/tor, -8, ..to’ren station 2 im azure) journalist, newspaper
master man
infpizie’ren to inspect die Jugend youth
intereffant’ interesting jugendlic) youthful, juvenile
das Yuteref’fe, -8, —n (an, dat.) in- jung young
terest (in) der Yunge, —n, —n, (fam. pl. Sungens)
fic) intereffie’ren, intereffierte fic, fic) boy :
intereffiert (fiir) to be interested der Suftiz’rat, -8, ~e counselor of
(in) justice (German title)
intervie’ wen (pron. as in English) to
interview
angi’ fhe = indef’fen, unterdef’ fen
RK
meanwhile
irgend jemand somebody or other, der Kaffee, —3 coffee; 3um — to invite
anybody at all to (afternoon) coffee
irgendivp somewhere der Raifer, -8, — emperor (derived
ir’ gendwohin’ to some place or other, from Latin Caesar)
anywhere at all die Raiferallee’ (see map, p. 142)
ift pres. of effen das KRaijer-Friedridy-Mufe’um,—8 (mu-
it pres. of jein seum, completed in 1904, in mem-
ory of Emperor Frederick III. It
~ contains old Christian, Moslem,
J and medieval European art; also
ja yes; (inserted in a clause or phrase Dutch, French, and English paint-
for emphasis) you know, you see; ings. The Pergamon museum was
why! well! of course; indeed; added in 1980. Its chief treasure is
werde — nicht franf be sure not to the altar of Zeus, 160 B.C., found
get sick; {teige — nicht vorber aus in in the excavations of the ruins of
any case, don’t get out before; du Pergamon, Asia Minor, carried
hatteft — ntemanden why, you on by Prussia in 1878-1886.)
would have nobody; — dod of das Raiferreich, —8, -¢e empire
course; — mum indeed fam impf. of fommen; see also: an-
die Sade, —n jacket, coat fommen, daberfommen, hetmfom-
der Yacenfragen, -8, — coat collar men, voriiberfomimen, wiederfommen,
die Sacentafde, —n coat pocket zufommen; and under fommen:
die Jagd, -en chase, hunt [der Viger fant(en) gefabren, gerannt, geftiirmt,
hunter ] and heraufmar{ciert
jagen to hunt, chase fiime impf. subj. of fommen
das Jahr, -e8, -¢ year fiime berauf impf. subj. of herauffom-
das Jahrhundert, -8, -e century meit F
[bundert hundred | der Ramerad’, -en, -en comrade
XXx1 VOCABULARY Ram-Rnv
fimmen to comb; er fammte fic die das Kind, -e8, -er child
Haare he combed his hair die Kindertruppe, —n = der Rinder-
_ fann pres. of finnen trupp, -8, -8 troop of children
die Kaune, -n pot, pitcher [cog. das Kinv, -8, -8 = der Rinemato-
can| graph’, -en, -en cinema, movies
der Kangler, -8, — chancellor der Rinvhof, -8, «e courtyard behind
die Rapel’le, —n chapel, choir, band, the moving picture theater
orchestra der Kivsf’, -8, -e kiosk, stand
das Kapital’, -8, -ien capital das Kirfehwaffer, -8 cherry brandy
das Rapi'tel, -8, — chapter [die Rirfde cherry; da8 Wafer
die Rappe, —n cap water|
Karl, -8 Charles die Rifte, —n chest, box
die Karte, —n card, ticket, map flang impf. of flingen
der Rafe, -8, — cheese flappern to clatter; mit den Zahnen —
die Kaffe = der Kaffenfcalter to chatter; Emil flapperte mit den
der RKaffenfdalter, -8, — cashier’s Biabnen Emil’s teeth chattered
window det Klaps, Klapjes, Klapfe smack, slap
der Kafjenvoriteher, —8, — head flar clear
cashier die Rlaffe, —n class
der Raffie’rer, -8, — cashier, teller der Klaffenausfiug, -8, ~e school ex-
dev Raften, -8, — or ~ chest, box cursion, picnic; einen — madjen to
die Rabe, —n cat have a school picnic
fauen to chew das Kleid, -e8, -er garment, dress,
faufen to buy (pl.) clothing
der Kaufmann, -8, . feute merchant dev Kleiderbitgel, -8, — clothes hanger
faufte ab impf. of abfaufen die Rleiderbiirfte, —n clothes brush
faum scarcely, hardly, no sooner die Reidung, -en clothing [das Reid
fehrte um impf. of wmfehren garment, dress|
fehrte zuviid’ impf. of zuriicl’ fehren flein small, little [Gegenteil, groR]
fehrtmachen, madjte fehrt, fehrtqemadyt die Kleiftftrafe (Kleist Street; see
to turn around, face about map, p. 142)
fein, feine, fein; fete no, not a, not der Klempnermeifter, —8, — master
aay co Om One, none; ——s tinsmith, plumber
none flettern, fletterte, ift geflettert to climb
teineSiweg3 by no means fletterte nad) impf. of nachflettern
der Keller, -8, — cellar flingelu to ring; e8 flingelte a bell rang
der Wellner, -8, — waiter (20:17) Lbdte @lingel small bell]
fennen, fannte, gefannt to know, be flingen, flang, geflungen to sound
acquainted with; das fenne td) I flopfen to knock, beat, tap; e8 flopjte
know all about that, that’s an old someone knocked
yarn (21:6) f{ug prudent, judicious, intelligent,
fennenlernen, fernte fennen, fennenge- clever [Gegentet!, dumm ]
fernt to meet, make the acquaint- der Knabe, —n, —n boy [cog. knave ]
ance of fneifen, fniff, gefniffen to pinch
der Rerl, -8, -e, (collog. pl.) Kerls das Mnie, -8, —(e) knee
fellow, ruffian; ein glingender — fniff cmpf. of fneifen
a splendid, magnificent fellow; Eniff zufam’men impf. of gufam’men-
ein ricjtigee — a regular, a fine fneifen
fellow, (collog.) a brick fuiftern to crackle
die Rette, —n chain der KRuvpf, -e8, ~e button
Kru-Kiieh VOCABULARY
fnurren to growl, grumble building; wie fann {te da8? how can
das Ruurren, -8 growling, grumbling she do that?
fnufprig crisp fonnte impf. of finnen
fodjen to cook; Kaffee — to make fonnte impf. subj. of fdnnen
coffee [der Roch; die Kichin cook; fontrollie’ren to control, check, in-
die Riide kitchen] spect; die Wache — to inspect the
der Roffer, -8, — trunk; = der Hand- guard
foffer suitcase [cog. coffer] das Konzert’, -8, -e concert
die Rohle, —n coal der Ropf, 8, ~e head; hatte einen
der Rolle’ge, —n, —n colleague roten — got red in the face; den —
folofjal’ colossal; tremendously wafden to shampoo; (jig.) to rep-
fomifcy comical, peculiar rimand sharply
fomm her imperative of herfommen fopficjitttelnd shaking the head
fomm mit zmperative of mitfommen der Rorb, -c8, e basket
fomm wieder imperative of wwieder- dev Rorridor, —8, -e corridor
fommen forrigie’ren to correct
id) fomme vorbei’ pres. of vorbet’fom- foften to cost
men das Roftiim’, -8, -e costume; tai-
fommen, fam, ijt gefommen to come, lored suit (women’s)
get; auf Die Sdee — to get the idea; die Kraft, ~e strength; por — because
wenn du nad) Haufe fommi{t when of his strength (59:20) [cog. craft]
you get home; fam gefahren came der Kragen, —8, — collar
along (19:6); famen heraufmar{diert frahen to crow
came marching up; famen gerannt franf sick, ill; — werbden to fall ill, get
came running; famen geftiirmt came sick [cog. crank(y) ]
rushing; wenn er nur bald fame franfen to vex, offend, hurt
I wish he would (lit. if he would fraten to scratch; fratste fich hinter den
only) come soon (42:9) Obren scratched his head
der Rummiffar’, -8, -¢ commissioner das Kraut, -c8, er herb, cabbage; wie
fommt an pres. of anfommen — und Riiben (durdeinander) pell-
fommt heraus’ pres. of heraus’fommen mell [die Riibe carrot, beet]
fommt binein’ pres. of binetn’fommen der Kredit’, -8, -e credit
fommt hinii/ber pres. of binii’ berfom’- Kreid: (da8) Gotel’ Kretd
men der Kreis, Kreifes, Kreife circle; im
fommt vor pres. of vorfommen RKreife in a circle
die Konditorei’, -en sweet shop, tea friechen, frod, ift gefroden to creep
room frieqen (collog.) = befommen to get
dev Konig, —8, -¢ king frieqen beraus’ pres. of heraus’friegen
foniglid) royal der Rriegsrat, —8, =e council of war
das Konigreich, —8, -e kingdom [ber [der Krieg war]
RKinig king | frieg{t wieder pres. of Wwiederfrtegen
der Konigsplak, -e8 (King’s Square; das RKriminal/auto, -8, -8 patrol
named Blak dev Republit under the wagon
Republic; see map, p. 142) der Kriminal’film, -8, -e detective
foune pres. subj. of finnen film
fonnen, fornte, gefonnt (finnen, after der Kriminal’/Eommiffar’, -8, -e chief
dependent infinitive), tann to be of the detective force
able, can, could; wenn ich e8 nicht trod) impf. of frieden
fann if I cannot; du fannft ntdt det Krug, —c8, “e pitcher
in8 §aus you cannot enter the die Kiiche, —n kitchen
XXXli1 VOCABULARY RKudh—Lau
dev Kuchew, -8, — cake [cog. cake, langlicy oval
cookie| langfam slow(ly)
die Ruhherde, —n herd of cows [bdie laing{t long ago, a long time; der Bug
Kuh cow; die Herde herd] mug dod) — bdafein (23:14), der
det Kummer, -8 grief, trouble Bug ijt — hier (24:4) the train
fich fiimmern, fimmerte fic, fich ge surely has been here a long time
fitmmert (um) to mind, pay atten- langtweilig tedious, boring [die Weile
tion to or care about (22:13); id while]
fiimmere mid) darum, dag I'll see der Larm, —e8 noise
to it that (54:3) {a3 impf. of lefen
der Kunde, —n,.—n customer laf imperative of Iaffen
die Kunft, ~e art, skill, trick; das tft Laffem fort pres. of fortlaffen
feine groge — that’s no great trick, laffe, liek, gelaffen, laRt to let, leave,
that’s easy enough (85:3) allow, cause; lag mic) nur madden
der Rurfiirft, -en, -en elector [bder just let me attend to that (31:12);
piirjt prince ] fie — alles ftehen und fieqen they
furg short(ly), brief(ly) [Gegenteil, drop everything (xviii:5); das liege
fang] id) mir nicht gmwetmal fagen they
die Kufi’ne, —n = die Vase cousin [der would not have to (J would not
Better cousin| let them) tell me that twice
der Kup, Kuffes, Miijje kiss [fiiffen to (77:8); ev TieBR fich das Geld fteblen
kiss] he allowed the money to be stolen
fiijfen to kiss from him (14:24); er lief fich alles
das Kuvert’, -8, -e = der Briefum- gefallen he submitted to every-
{lag envelope thing (73:20); lak mid) in Rube
leave me alone, don’t bother me
(22:24); er lief den Wagen nist aus
& den YWugen he did not lose sight of
{aichel to smile the car (20:10); er foll mich wecfen
fachen (iiber, acc.) to laugh (at); da — he is to have me called
muf idj— there I have to laugh, (awakened) (58:21); den er bat
that makes me laugh (67:29) feftnehmen — whom he has had
fachen aus pres. of auslachen arrested (78:18); er lift fic) photo-
{acherlich ridiculous graphteren he is having his picture
{aden ein pres. of cinladen taken; vielleiht lagt fic) mas maden
das Ladenfraulein, -38 — saleslady; perhaps something can be done
waft Ladenfriulein (dat. pl.) dte (47:26); Mutter lapt herglich griiken
Réipfe shampoos the heads of sales- mother sends her love (76:28); er
ladies [der Laden shop; das Fraulein fief e8 fich qut fcjmecfen he was eat-
young lady ] ing with relish (29:16)
ladt ein pres. of einladen der Later’nenpfahl, -8, ~e lamppost
fag impf. of liegen fauert to lurk, lie in wait
das Land, -c8, “er land, country faufen, lief, ijt gelaufen, lauft to run,
fanden, fandete, ift gelandet to land walk; fie liefen in bie Strage they
fang long; (adv.) lang(e) long, a long ran out into the street
time; id) bin noch) —e fein lutter- lauft weg pres. of weglaufen
féhnden I am far from being a die Laune, —1 mood, humor; guter —
sissy; wir warten fon —e we fein to be in good spirits
have already been waiting a long faut loud, with a loud voice (20:30)
time (60:2); fanger rather long [Gegenteil, leife]
Lau-Lie VOCABULARY XXXiV

fauten to sound das Licht, -e8, -er light


{auten to ring das Lichtbild, -e8, -er photograph,
fauter pure, sheer, nothing but moving picture [da8 Licht light]
{eben to live; er lebe hoch!, hoch! hoch! die Licht’refla’me, —n electric adver-
three cheers for him! [er lebe, pres. tising sign
subj. | die Lichtfpiele (p/.) moving pictures
das Leben, -8 life das Licht’ jpielthea’ter, -8, — = das
lebhaft lively, animated Kino moving-picture theater
das Ledertafdden, -8, — smali fieb dear; meine Yiebe my dear [die
leather bag Liebe love |
die Ledertafde, —n leather bag lieber (adv., comp. of gern) rather; id
leer empty [Gegenteil, voll] habe e8 — I like it better; ich fpiele
leerftehen, ftand leer, leergeftanden to — I prefer to play; id effe —
be unoccupied Kuchen I like cake better, I prefer
fegen to lay, put cake; id) midjte — gehen I would
fich Legen, legte fich, fich gelegt to lie rather go; e8 wird ihm — fein, das
down Geld herzugeben, als dak... Kinder
feqte betfette zmpf. of beifeitelegen binter ihm berlaufen he will give
fics Lehnen, lehnte fich, fich gelebnt to up the money rather than have
lean ... children pursue him (57:20)
der Lehnftuhl, -8, «e arm chair liebhaben, hatte lieb, fiebgehabt, hat
lente fich guriicl’ zmpf. of fich guriict’- fieb to love, be fond of; fic) — to
fehnen love each other
der Lehrer, —8, — teacher [lehren to am Tiebften (adv., superl. of gern)
teach; [ernen to learn] most, best; tc) habe e8 — I like it
Yeiejt light, easy, easily; fo — war best; ich fpiele — I like best (most)
ihm geworden so relieved had he to play; id) effe — Ruden I like
become [Gegenteil, fdiwer ] cake best; — hiitte (wire) er...
{eid tun, tat letd, leid getan, tut [etd he would have liked best to...;
(dat.); e8 tut mir — I am sorry; — wiirde id)... I should like best
das tut mir — I am sorry about (most) of all to...; was ift du
that —? what is your favorite dish?
leiden, litt, gelitten (an, dat.) to suffer (77:24)
(from) das Lied, -e8, -er song
leider unfortunately lief impf. of laufen; see also: forte
feife low, softly [Gegenteil, laut] laufen, berlaufen, btnun’terlaufen,
feiften to perform, achieve; fic) (dat.) nadlaufen, vorbei’laufen, zuriic’lau-
etwas — finnen to be able to fen
afford something fiefern to furnish, deliver
id) ferne fermen pres. of fernenternen lieferte ab impf. of abliefern
fernen to learn; auswendig — to learn Tiegen, ag, gelegen to lie, be situated;
by heart — an (dat.) to be caused by; woran
fefen, fas, gelejen, lteft to read das — finnte what might be the
feferlich legible; gut — easily legible cause of that (12:22)
fest last; in Den —en Ntonaten in the fiegenlajfen, lief} lieqen, Ttegenlaffen,
last few months; 3u quter Yekt asa TiRt Itegen to let lie, leave lying,
fitting conclusion (¢ronical) (15:2) abandon; fie lafjen alles ftehen und fie-
das Ieftemal the last time; gum Teb- gen they drop everything (xviii: 5)
tenmal the last time, last lies imperative of lefen
die Leute people lies zmpf. of laffen
XXXV VOCABULARY Vie-Mian
fie& fo8 impf. of Loslaffen der Lump, -en, -en rascal, blackguard
fiehe zmpf. subj. of laffen [der Lumpen rag]
dev Lift, -e8, -e = der Fabhrftubl eleva- die Luft, se enjoyment, joy, desire; —
tor haben (ju) to have a mind (to),
der Liftboy, -8, -8 elevator boy be inclined (to); er hatte feine — he
die Linde,*—n linden, lime tree (see didn’t care to, didn’t feel like (it)
Unter den Linden) {uftiq merry, jolly
die Linie, —n line dte Lutherftrafe (Luther Street; see
finf- left map, p. 142)
linf3 (adv.) left, on (to) the left
die Litfapfaiule, -n advertising col-
umn (named after GErnft Litfaf, M
their .originator, who erected the mach zurecht’ imperative of 3uredt’=
jirst ones in Berlin in 1855) machen
{oben to praise maden to make, do; mad fdnell
das Loch, -e8, “er hole [cog. Scotch hurry; madt, dak ifr fortfommt
loch] hurry up and get out; da8 macht
die Lodjzange ticket punch [dte Zange nits that doesn’t matter; das
tongs, pincers| macht zehn Warf that comes to ten
der Laffel, -8, — spoon marks; fag mic) nur — just let me
{ohne to reward; lohnend paying [der attend to it; das Lapt fic) — that
Lohn, die Belohnung reward } can be done; das wire 34 — that
fich Lohnen, lohnte fich, fich gelohnt to be could be done; du machft den
worth while giveiten Boy you will play (im-
dad Lovfal’, -8, -e locality, place, inn, personate) the second boy; 3um
restaurant @hrendoftor — to confer an honor-
die Lvfal’zeitung, —en local newspaper ary doctor’s degree
die LoEvmoti’ve, —r locomotive madhte hinein’ im pf. of hinein’maden
{v3 loose, free; twas ift —? what’s machten febrt zmpf. of febrtmachen
up? (82:19), what is the matter? das Midcen, —8, — girl [cog. maid]
twas mit dir eigentlid) — ijt what mag pres. of migen
you are really up to (44:11); —! mahnen to remind
let’s go! auf un’ — right toward der Major’, -8, -e major; Herr —
us (39:15) major (see under Herr)
{dfen to loosen; einen Fahr{dein — to die Makfaryv’ni (pl.) macaroni
buy a ticket das Mal, -e8, -e time; ein paarmal a
{oSfahren, fubr 08, ift Losgefahren, few times; mit einem tale sud-
fabrt {08 to drive off denly; gum erftenmal for the first
{osgehen, ging [o8, ijt lo8qegangen to time; 3um Iebtenmal for the last
come off, start time
{oSlaffen, lieR 08, losgelafjen, ligt fos mal = einmal once, just; fomm —
to let go just come; nodmal once more
{o8rennen, rannte [o8, ift fosgerannt malen to paint, draw [der Maler
(auf, acc.) to rush (at) painter ]
foSwerden, wurde [08, ift losgetworden, man (indef. pro.) one, they, people
wird [08 to get rid of mancher, mance, mandjes; (pl.) mance
die Luft, ~e air many a, many, some, several; an
fiigen, fog, gelogen to lie, tell a lie mandem Tag on many a day
der Gigner, -8, — liar [bie ige mancdmal sometimes, often
lie] der Mann, -c8, “er man, husband
Man—Mit VOCABULARY XXXV1
der Mantel, -8, ~ coat, cloak, overcoat meffen, ma, gemeffen, mift to meas-
dte Mappe, —n portfolio, brief case ure
dite Mart, (pl.) Maré or Mark ftiice das (der) Meter, -8, — meter (39.37
mark (German monetary unit, inches)
worth about 24¢ at par; since 1924 mid) (acc.) me
called Reicsmarf) die Miete, —n rent
das Markit, -8, -- mark piece der Mtilchfaffee, -3 coffee with milk
marjd! go on! vorwarts — forward [die Wild) milk]
march dte Million’, -en million
marf{chie’ren, marfdjterte, ijt marfdiert minbdeft least, slightest
to march, walk minbdeften3 at least
marfchier’ten heim impf. of hetmmar- das Minifte’rium, —8, . .e’rien ministry
fcdieren (of state)
die Marfdordnung, -en order of die Minu’te, 1 minute
march, line-up mir (dat.) (to) me
mecja’nijd) mechanically mit (dat:) with; along; — dem Zug on
mehr more, longer; nit — no longer; the train; — der Stragenbahn in
gar nicjt — no longer at all; nie — the streetcar; id) bleibe — hier PU
never again; hatte feinen Vater — also stay here
no longer had a father mitbringen, bracjte mit, mitgebracht to
mehrere several bring along
mein, meine, mein; meine my miteinan’der together, with each
meinen to mean, say, think other
meinetivegen for all I care; on my mitfahren, fubr mit, iff mitgefabren,
account fabrt mit to drive along, go along
meift mostly; die meiften most of mitgeben, gab mit, mitgegeben, gibt
them; das met{te Geld most of the mit to send along
money mitgehen, ging mit, ijt mitgegangen to
meiften3 mostly, usually } go along
der Meifter, -8, — master, champion mithaben, hatte mit, mitgebabt, hat
melden to report, announce, tell mitt to have (brought) along
(53:20) mitfommen, fam mit, ift mitgefommen
fich melden, meldete fich, fic) gemeldet to come along
(bet, dat.) to report (to), respond mitmachen, macdte mit, mitgemadt to
(32:9); present oneself (69:8) join in, do as others
die Menge, —n crowd; amount; eine mitnehmen, nahm mit, mitgenommen,
(qrofe) — Geld a large amount nimmt mit to take along
(collog.) a lot of money dev Mitreifende, —n, —n fellow traveler
der Menjfey, -en, -en human being, [veifen to travel ]
man, person, people; fein — no- der Mittag, -8, -e midday, noon; 31
body, not a soul (12:2); (collog. — effen to dine, have dinner
among the boys) boy, man; man das Mittageffen, -8, — dinner, lunch;
alive (40:16) gum — for dinner
die Menfeyenmaffe, 1 mass of people, der Mittags3ug, -8, “e noon train
crowd die Mitte, -n middle, center
die Menfehenmenge, —n crowd mitteilen, teilte mit, mitgetetlt to tell,
merfen to perceive, notice; fic) (dat.) impart [der Teil part]
etwas — to make a note of or re- mitten drin in the middle of it
member something die Mitternadt, «ec midnight; um —
merftwiirdiqg remarkable, strange at midnight
XXXVI ~ VOCABULARY Mit-Nah
mitiun, tat mit, mitgetan, tut mit to die Mogsftrafe (Motz Street; see map,
join in p. 142)
+mobilifie’ren to mobilize mide tired, weary
modjte impf. of migen die Mie, —n trouble; einem — maden
modte impf. subj. of mdgen to give a person trouble
moge (pres. subj. of migen) should Minden, -8 n. Munich (capital of
(expressing the imperative in in- Bavaria)
direct discourse; e.g.: rufe doc) an der Mund, -e8, er mouth
(87:10); fange Guftav ab (41:29); dte Mtiinge, —n coin
geben Sie mir (76:1); see under murmelit to murmur, mutter
migen, also under folle and follen) murren to growl, grumble
mogen, mote, gemoct (migen, after miirrife) grouchy, angry
dependent infinitive), mag to like, das Maufe’um, -8, . .fe’en museum
want, or desire (to); may; ich mag miiffen, mufte, gemugt (miifjen, after
nidt I don’t want to; er mige dod dependent infinitive), mu to have
anrufen he should be so kind as to to, must; wir — gum Bahnhof
call up (37:10); er mige Guftav we must go to the station; wer
abfangen he should intercept Gus- nad Haufe muy whoever has to go
tave (41:29); fie mége thm geben home; miifstet ifr haben you would
to give (lit. she should give) him have to have (35:9); da mufy id
(76:1); ich) méchte I should like to; binterher then I must pursue (29:4)
ic) midyte fieber I would rather; ich miiftte impf. subj. of miiffen
midte nidjt I’d rather not; wie muftermt to examine, inspect, size up
fpat modhte e8 fein what time might die Mutter, = mother; Ntutters (col-
it be (was it perhaps) log. gen.) his mother’s (29:16)
mobglic) possible; alles miglice all das Mutterfohnden, -8, — mother’s
kinds of things [Gegenteil, un- pet, sissy
moglich | die Miike, —n cap
die Mivglichfeit, -en possibility
mbglidft = fo... wie miglid; — un-
auffiflig as unobtrusively as pos- N
sible; unfer —e8 our very best na! well! — {din all right; — ja well,
der Moment’, -8, -- = der Augenblic we know about that, that will do
moment; incident, scene to tell (86:26)
der Wtonat, -8, -e month nad) (dat.) to, toward, after; ihm
monatelang for months —! (run) after him! (64:32); —
der Ptond, —e8, -e moon der Ubr blicen to look at the clock;
der Monvlog’, -8, -- monologue — unten down; — Saufe home
* mora’lifd) morally der Nachbar, -8 or —n,-n neighbor
der Mvrder, -8, — murderer [der die Nachbarvin, —nen neighbor
Mord murder ] die Nacdhbarfdaft, -en neighborhood
der Morgen, -8, — morning; Norgen nadbliden, blictte nach, nadgeblict to
= guten Morgen good morning gaze after
(57:25) [Gegenteil, der Whbend] nachdem’ (conj.) after
morgen tomorrow; — frith tomorrow nacdenfen, dadte nad, nadjgedacdht to
morning [geftern yesterday; heutc ponder, reflect
today | nachdriidlid) emphatically
morgen$ in the morning [abends nadgehen, ging nad, tft nadgegangen
in the evening; nadt8 in the to follow
night ] nacher afterwards, later
Nah—Nich VOCABULARY XXXVIli

nachflettern, fletterte nach, ift nadhge- nanu’! well! of all things!


flettert to clamber in after die Mafe, —n nose; ihr in die — into
nachlaffiqg = unordentlid) careless; in her nose
a casual manner [lafjen to leave] nafs wet; — maden to wet [Gegenteil,
nadlaufen, lief nach, ift nadgelaufen, trocfen|
lauft nad) to run after, follow, die National’ galerie’ National Gal-
pursue lery (see map, p. 142)
der Nachmittag, -8, -¢ afternoon; am natiir’fic) naturally, of course [die
— in the afternoon; geftern nadj- Natur’ nature|
mittag yesterday afternoon [Ge- NB. = nota bene = notabe’ne (note
gentetl, der Vormittag ] well) N.B., postscript [da8 Ytota-
nacjmittag3 in the afternoon be’ne, -8, -8 memorandum ]
die Nachridt, —en information, news neben (dat., acc.) next to, beside, near
der Nachridjtendienft, —e3 intelligence der Nebenflup, . .fluffes, . .fliiffe tribu-
corps or service tary [fliefen to flow]
nachrufen, rief nad, nadgerufen to call nebenger’ along, on the side
or shout after (someone) nehmen, nabm, genommen, nimmt to
fich nachfchieben, {dob fic) nach, fid take; apprehend, arrest (28:8)
nadgefdoben to follow slowly and neidifd) envious(ly) [der Itetd envy ]
with difficulty [fdieben to push] nein no; Mein! My! (18:21)
nadhfdreiben, [drieb nach, nachgefdrie- nennen, nannte, genannt to name,
ben to take notes, write down call
nadjehen, jah nad, nachgefehen, fieht nervi3’ nervous(ly), irritable [bie
nac) to investigate MNerven (pl.) nerves ]
nit nearest, next; am nidjten Mor- nett neat, pretty, nice
gen on the following morning teu new; bon neuem again, anew; der
bie Macht, ~e night; 3ur — for the neuefte the most recent [Gegen-
night [Gegenteil, der Tag ] teil, alt]
nacjt3 in the night, at night [Gegen- neuerdings = jebt gerade lately
teil, tags| ' Meugierig curious; —, tie e8 bet euch
nachweifen, wies nach, nadgeiefen to augfieht curious to know how
show; (dat.) to prove, show things look here with you [gierig
nadzahlen, ziblte nach, nadgesahlt to greedy|
count over again, check der Neugierige, —n, -n the curious
die Nadel, —n needle, pin one
der Madelfticy, -e8, -e pin prick, pin neulic) lately, recently
hole [ftecjen to prick] der Neuling, -8, -e novice, green-
nah(e) (an) near, close (to); niber horn
nearer; immer niber nearer and neun nine; halb — half past eight
nearer der, die, da8 neunte ninth
die Nahe nearness, proximity neunziqg ninety
nahm impf. of nebmen Meujtadt, -8 n. Neustadt (Emil’s
nahm ab impf. of abnebmen home town)
nahm mit impf. of mitnehmen Meuftidter (adj.) of (from) Neustadt
naime impf. subj. of nehmen dev Neuftidter, -3, — inhabitant of
nahme an impf. subj. of annehmen Neustadt
der Name, —ns, —1 name die Neuzeit modern times
ndmlic) namely; you know, you see; nidjt not; nidt? = nidt wabr? isn’t it
indeed so?
nanute cmpf. of nennen nidjt$ nothing; gar — nothing at all;
XXX1X VOCABULARY Nid-Org
— al8 nothing but; e8 half — it did why in the world; — feine Ungft
not help at all; — Gute8 nothing have no fear
good = no good niiben to be of use
niden to nod
nicte 3u impf. of zunicen
nidte guriicl’ cmpf. of zuriic’nicfen ©
nie never; — mehr never again ob whether; to see whether (18:9,
nieder down 21:26); I wonder whether (24:22)
der MNiedermarft, -8 lower market oben above, upstairs; hier — up here;
square (in Neustadt) von — nad) unten from top to
niederftellen, {tellte nieder, niedergeftellt bottom
to set or put down obenauf on top; gleid) — right on
niedlic) nice, dainty, ‘cute’ top
niemand, niemandem, niemanden no- der Obermarft, -8 upper market
body square (2m Neustadt)
niefen to sneeze die Oberreal’ faule, —n (a public school
der Mifolsburger Blab, -e8 (Nikols- preparing for the university. The
burg Square; see map, p. 142) principal subjects are sciences
nimm imperative of nehmen and modern languages — English
nimm juriic’ imperative of j3uriic’2 and French; whereas Gymnafium
nehmen stresses humanistic studies, Latin,
nimmit pres. of nehbmen and Greek and Realgymnafium
nod) still, yet; even (35:26); — nicht offers more science than Gymnafium
not yet; — einmal once more; — and replaces Greek with English
etwa8 something more; — etwas or French. Since tuition is not free,
Geld some more money; — ein Emil’s mother has to work hard
paar a few more, some more; — for his education.)
einer (etne) one more, another; — der Oberreal’ jehiiler, -8, — (pupil of
eing8 one thing more; — fo einer an Oberrealfaule)
one more like that; immer — yet; obwoh!t though, although
fonjt — in addition ober or
noc) mal = nod) einmal once more offen open, frankly; down (Gaare);
nodmal3 once more — geftanden frankly speaking
der Mtollendorfplab, -e8 (Nollendorf Dffentlic) public
Square; see map, p. 142) Dffuen to open
die Note, —n note, mark, grade pft often
notie’ren = auffdretben to take down, ohne (acc.) without; — den andern
note anjujehen without looking at the
nbtig necessary; — haben to want, other boy
have need of; fo — hat er’8 nidjt das Or, -e8, -en ear
gebraudjt he did not need it so die Ohrfeige, —n box on the ear [bie
badly Seige fig]
die Notiz’, —-n notice; Motigen machen der Onfel, -8, — uncle
to take notes Die Oper, —n opera, opera house
die Notleine, —1 emergency brake prdentlic) orderly, properly
[die Not emergency; die Leine line, prdnem to arrange, dispose of, set-
cord] tle
die Nummer, —1 number ordnete an impf. of anordnen
num now die Ordnung order
nur only, just, possibly; marum — prganifie’ren to organize
Ori-Bra VOCABULARY . xl
fish orientie’ren, orientie’rte fic, fic die Bflidt, -en duty
ortentte’rt to get one’s bearings pfui fie, for shame
der Ort, -e8, -¢ place, spot; an — das Pfund, -e8, —(e) pound; bdret
und Stelle in its place Pfund YWolle three pounds of wool
die O’fterfe’rien (pl.) Easter vaca- der PHotogra’phenapparat’, -8, -e
tion [Oftern Easter] camera
Ditlid) east die Bhotvographie’, —n photograph
[der Photograph’ photographer ]
B photographie’ren to photograph; wir
das Baar, -c8, -e pair; ein paar a few, miiffen dich — lafjen we must have
some your picture taken
ein paarmal a few times das Photographier’ gefidt’, -c3, —er
paren to pack; seize, take hold of photogenic face (a distinct type
parte aus impf. of auspacen that makes a lasting impression;
das Baket’, -8, -e package see 53:13-16)
das Papier’, -8, -e paper der Blan, 8, e plan, map
das Rapier’ qgewidjt’, -e8, -e paper- der Blak, -e8, ~e place, room, seat;
weight (not a technical boxing space, square; der freie — open
term; see note under Salb{dhwerge- square; vacant seat
wit) das Blabdhen, -8, — little seat
Wari’fer adj. Paris(ian) plaudern to chat
der Barf, -¢8, -¢ park ploblic) sudden(ly)
die Barv’le, -1 watchword, password podjen to knock; (heart) to throb
pak auf imperative of aufpatjen die Polizei’ police
pafjen to fit, suit der Polizei/fommiffar’, —8, -e com-
paffie’ren, paffie’rte, tft paffie’rt to missioner of police
happen der BPolizei’prafident’, -en, -en chief of
pafst auf pres. of aufpaffen police
dev Batrivti3’mus, — patriotism das 9Polizei’prafi’dinm, -8 police
das Bech, -8 pitch; (fig.) bad luck headquarters
ped){ehwarg pitch-black die PBvlizei’wache, -n police station
dev Pelz, -e8, —e fur; mit — gefiittert der Polizei’ wachtmeifter, -8, — police
lined with fur [cog. pelt] sergeant
pelzqefiittert fur-lined dev Polizei’ wagen, -8, — police car
die Berfon’, -en person; character (of der Polizift’, -en, -en = der Sdhub-
a story or drama) mann policeman
die Perfona’lien (pl.) personal data das Bony, -8, -8 pony; — Hiitdhen
der Perfo’nengug, —8, ~e = der Bum- (nickname of Emil’s cousin, be-
melzug local train [Gegenteil, der cause she wears bangs — die Pony
SHnellzug| Orifur — and a very small hat —
perfin’lice) personally, in person da8 Hiitcdhen)
pfeifem, pfiff, gepfiffen to whistle [cog. der Portier’ (pron. portje’) -8, -8
to pipe| doorman, porter, or retain Gortter
der Pfennig, -8, -(e) pfennig (worth die Poft, -en mail, post office, postal
about one-fourth of a cent) [cog. service; bet der — in the postal
penny | service
pfiff cmpf. of pfeifen das Poftamt, -8, «er post office
pfiff vorbet’ zm pf. of vorbei’pfeifen dev Boften, -8, — post, station
pflegen to nurse, take care of; be die Boftfarte, 1 postcard
accustomed to der Pradhtferl, -8, -e splendid fellow,
xli VOCABULARY Pra—Kei
(collog.) brick [die Bradt splen- et Wwufte fic) fetnen — he did not
dor] know what to do
pradjtvoll splendid, magnificent raten, riet, gevaten, rit to advise,
dev Prager Plas, -e8 Prague Square; guess
see map, p. 142) ratlo$ perplexed, helpless; er mar —
praftifd practical he didn’t know (11:10)
der Prajident’, -en, -en president der Matjdlag, -8, +e advice, counsel
der Preis, Preifes, Breife prize das Hatfdjlagen, -8 deliberating
dev Breisridjter, -8, — judge (of a rauben to rob [der Riuber robber]
contest) der Jtauber, -8, — robber, highway-
preffem to press, crush; fic) — to man [der Staub robbery, booty ]
press, crowd raubte aus impf. of ausrauben
Preupen, —8 x. Prussia (largest of the rauchen to smoke
German states; former kingdom) der Mawm, -c8, “e room, space
da8 Privat’autv, -8, -8 private auto raus = herau8 out, away
der Brofef’for, -8, . .ffo’ren professor rausfriegen (= herausfriegen), Frtegte
das Programm’, -8, -e program raus, rausgefriegt to find out
der Broviant’, -8, -e provisions fich raufpern, réufperte fich, ftd) gee
priifen to test, examine raufpert to clear one’s throat
puh pah recdjnen to calculate
Der Bunt, -e8, -e point, dot; — act die Mecynung, —en bill, calculation
Ubr at eight o’clock sharp das Htecht, -e8, -e right, justice; im —
piinftlicy punctual (ly) fein to be in the right
puben to clean; fic) die Itafe — to vedjt right, just, exactly; — haben to
blow one’s nose be right; dite anbdern erft — the
others even more so (58:27); er
tut e8 erjt — he does it to spite;
cw) — herglid) very cordially
der Oiuatfeh, -e8 (collog.) nonsense redts, nach recjt8 on (to) the right
quer diagonally, across tedhtzcitiq in time
die Quere diagonal; lief dem Ntanne in die Medaftivn’, -en editorial or news-
_ dite — ran into the man’s way paper office; auf or in die — to
quicfen to squeak the office
die Qiuittung, -en receipt die Rede, —n speech, talk, discourse;
eine — halten to make a speech
reden to speak, talk; du haft qut — it
Rt is easy for you to talk
der Rabe, —n, -1 raven tege dic) nicht auf (imperative of {td
das Rad, -e8, «er wheel, bicycle aufregen) don’t get excited
radeln to bicycle die Megie’rung, -en government [rez
radelte davon imPpf. of davonradeln gte’ren to. govern |
radfahren, fubr rad, ift radgefabren, reiben, rieb, gerieben to rub, grate
fabrt rad to bicycle das Reich, —e8, -¢ empire, realm; das
der Madreifen, -8, — tire Deutihe — Germany
der Siand, -e3, ~er edge reicy rich [Gegenteil, arm]
rannte impf. of rennen; see also: fort- der RMeiehStag, -8, -e parliament,
rennen, heimrennen, wetterrennen, Reichstag (corresponds to the Con-
gurennen gress of the United States)
tafe = {dell quick [cog. rash] das MeihStagsqebiude, —8 (building
der Jiat, -c8, (pl.) Rat{dlige advice; in which the sessions of the Reths-
Hiei-CSah VOCABULARY xlil
tag were held prior to the fire of der Ning, -e8, -e ring
February 27, 1933) der NRingfimpfer, -8, — wrestler
die Meihe, —n row, series, line (of [ringen to wrestle; fimpfen to
people); der — nad) one after the fight]
other; er fommt an die — or er ift rift zmpf. of reifen
an der — it is his turn; wartete, daf rif ab impf. of abreifen
er an die — fime waited for his rifs auf ampf. of aufreigen
turn to come (61:4) toh crude, raw
rein clean, pure; das’ —jte Theater roffen to roll
as good as a show or circus rot red; — werden to blush
die Reife, —n trip, journey; gute —! die Ritbe, +n carrot; wie Kraut und
(I wish you) a pleasant trip; —n (durdetnander) pellmell [das
gliicdlice —! pleasant journey! bon Kraut cabbage ]
voyage! der Rud, -8, -e jerk, start
der Reifegefahrte, —n, —n = der Ntit- die Riidfahrt, -en return trip [Gegen-
reifende fellow traveler [fahren to teil, die Hinfahrt; fahren to ride,
ride] drive ]
das Reifegeld, -8 traveling money die Riidfeite, -n back [Gegenteil, die
reifen, reifte, tft geret{t to travel Vorderfeite ]
dev Jeifende, —n, —n traveler die $irdfidjt, -en consideration; —
reifen, vif, geri{fen to pull, tear nehmen to show consideration,
reizend charming pay heed to (auf, acc.) [viidjichtsvoll
rennen, rannte, ift gerannt to run, considerate|
race; gerannt fommen to come run- tiidwarts back, backwards [Gegen-
ning teil, vorwiirts
dte NRenneret’ = Lauferet’ running rufen, rief, gerufen to call, call out
about ruft an pres. of anrufen
der Jieporter, -8, — reporter die Ruhe rest, calm, quiet; in —
die Mepublif’, -en republic faffen to leave alone
dte Nefer’ve, —n reserves tuhig tranquil(ly), calm(ly)
der eft, -e8, -e rest, remainder fich rithren, riihrte fid, fich geriihrt to
das Reftaurant’, -8, -8 (pron. refto- stir, move
rang’) restaurant die Riihrung emotion; por — from
das Mevier’, -8, -e district emotion
der Mtevol’ver, -8, — revolver
der Mheumati3’mus, — rheumatism
vidjtig correct, right, right kind of, S
regular, true; quite right; duly; 18 = 8 it
actually, really der Saal, -e8, Gaile hall
der ticjtige, —n, —n the right one die Sache, —n thing, matter, affair,
rieb impf. of reiben state of affairs [cog. sake]
vief impf. of rufen Sachfen, -8 ». Saxony (a German
vief an impf. of anrufen state)
rief nach impf. of nacdrufen fagen to say, tell; mas id) nod —
der Niefenbuchftabe, —n(8), —n gigan- wollte as I still was going to say;
tic letter [der Riefe giant; see was Sie nidjt —! you don’t say!
Buchjtabe | jah zmpf. of feben
rviefengrofs gigantic, colossal fah an zmpf. of anfehen
der Miefenfehritt, -8, -e giant stride fah aus impf. of ausfehen
viet impf. of raten fab fic) um impf. of fic) umfeben
xliii VOCABULARY Sah-Sehl
fahe aus impf. subj. of ausfehen {hicte vor zmpf. of vorfdhicen
jammeln to gather, collect, take up {chieben, fdob, gefdoben to push,
a collection [die Sammlung col- shove [cog. shove]
lection| {chief crooked
famtlic) = all all fdhielen to squint
jang impf. of fingen {chielte weg impf. of weafchielen
jak impf. of figen fdjien impf. of {cheinen
jape zmpf. subj. of figen die Schiene, —n rail
der Sattel, -8, « saddle fchiefBen, fchok, gefdoffen to shoot
fauber clean, neat der Schild, -e8, -e shield
faujen to rush das Schild, -c8, -er sign, signboard
die Schachtel, —n paper or pasteboard {chilt pres. of {celten
box, carton, hatbox, etc. fdhimpfen = {celten to scold, rail
jchade too bad; e8 ift — it is too bad, das Schimpfiwort, -8, -e insult, in-
a pity; das ift — that’s too bad vective
der Schadel, -8, — skull; fic) den — der Schinfen, -8, — ham
zerbredjen to rack one’s brains der Sehlaf, -c8 sleep; tm — in his
(more commonly: fich den Ropf sleep
zerbrechen) fcjlafen, fcjlief, gefdlafen, {alaft to
der Schaffer, -8, — conductor sleep; — gehen to go to bed
der Schal, -8, -e shawl das Schlafen, -8: ich) gehe zum —
fallen to sound, resound [der Schall (= um ju fodlafen) I am going (in
sound | order) to sleep
der Schalter, -8, — ticket window, der Schlafer, -8, — sleeper
teller’s window (zn a bank) flaft aus pres. of aus{chlafen
fich fehdimen, fcimte fic, fic) gefdamt das Sdhlafzimmer, -8, — bedroom
to be ashamed, be embarrassed [{chlafen to sleep]
[dte Gcham shame, modesty] der Schlag, -e8, e blow
fdarf sharp; — nadjdenfen to think fehlagen, fchlug, gefdlagen, fdlagt to
hard hit, strike
jdattiq shady [der Schatten shade, die Sedhlagfahnue whipped cream
shadow] [fchlagen to strike, beat]
fhauen to look fics fcjlangeln, fchlingelte fich, fic) ge-
das Schaufenjter, -8, — show win- folingelt to wind one’s way,
dow meander [die Schlange snake]
die Scheibe, —n disk, pane fejfau sly, shrewd, clever
der Schein, -e8, -¢ shine, appearance; fehledjt bad [Gegenteil, gut]
(money) bill fcleichen, fchltch, ift gefdliden to
fdeinen, fdjien, gefdienen to shine, sneak, steal
seem, appear feleppen to drag
fchelten, jchalt, gefdolten, jdilt to faleunig{t as quickly as possible
scold fejliet ampf. of {chlafen
jcenfen to present; das ich nicht ge- fajlief cin ampf. of einfcblafen
fhenft haben midjte that I would fcjlicfe impf. subj. of {chlafen
not take as a gift fejlieBen, jdlok, gefdlojfen to shut,
fhenfte ein impf. of einfdenfen close, lock; conclude [der Sdluf
jchicfe heim pres. of heimfdicten conclusion, end; da8 Sdlof
fchicfen = fenden to send; wird ge- lock]
fit (werden) will be sent fchlieplic) finally, after all
{chicfte fort zmpf. of fort{chicten falimm = fcledt bad; etwas Gdlim-
2)
Sht-Cahu VOCABULARY xliv |
mes anything bad; Gcflimmeres again (1:20); dadten wir — we
something worse; das Gcblimmi{te were beginning to think (51:9)
the worst [Gegentetl, gut] fehin beautiful, fine, beautifully; na
der Schlips, Sclipfes, Sdhlipfe neck- — very well; alfo — very well |
tie then; all right
bas Shlof, Sdhloffes, Schaffer castle, dte Schanheitsfonigin, —nen beauty
lock [fcliefZen to close, lock; con- queen; winner of a beauty con-
clude] test
flop impf. of {dhliepen der Schornftein, -8, -c chimney
flop an impf. of anfdlieen {hops impf. of {hiepen
flop auf impf. of aufidliepen {drag slanting
falucen to gulp down, swallow der Sehranf, -8, “e cupboard
fludte hinun’ter impf. of hinun’ter- fdjrecflich terrible, horrible, horribly,
fc fiucten terribly
falug impf. of fdlagen fdreiben, {chrieb, gefdrieben to write
fejlig vor impf. of vorjdlagen die Schreib’mafdi’ne, —n typewriter
der Schlup, Schluffes, Sebliijfe end; fdjreien, frie, gejdrien to cry
conclusion; 3um — at the end {ejvieb cmpf. of {chretben
[fchlieBen to close; conclude ] fcjrieh auf impf. of auffdretben
fajmal narrow [cog. small] fhrich nad impf. of nachjcreiben
{ejmecden to taste; er lief e8 fic) gut — fdjrien hinterher’ impf. of binterher’=
he was eating with relish fchreten
fcymeiceln to flatter fehriftlic) in writing, written [bie
fcjmieren to smear, spread Sdrift writing; fdreiben to write}
fqimubigrot dusky red [fdmubig der Sahritt, -e8, -e pace, step; —
dirty] halten to keep in step; gleidjen —
f{cjuarchen to snore balten to keep pace; tm — walk-
fejnaufen to breathe hard, snort ing; — fiir — step by step, one
{djneidig spirited, smart, keen [fdnei- step after the other i
den to cut] ; der Sehuft, -e8, -e scoundrel
fanell = rajd) quick(ly); —! hurry! der Schuh, -e8, -e shoe
mad) — be quick, hurry up der Schulausflug, -8, «e school excur-
der Schnellgug, -8, “e express train, sion or picnic
fast train [Gegenteil, der Berfonen- die Schuld guilt, fault, blame; (p/.)
gug, der Bummelgug | die Schulden debts; jduld fein an
die Schuur, ~e string, cord (dat.) to be to blame for
der Sehuurrbart, -8, «e moustache die Schule, —n school; in der — at or
fchob impf. of {chieben in school; in die — gehen go to or
fchoben nach zmpf. of nacdh{chieben attend school
die Schofvla’de, —n chocolate der Sdiiler, -8, — pupil [cog. scholar
fdjon = bereits already; all right; — der Gelehrte]
gut all right; — gar nicht least of die Sdhiilermiike, —n class cap (pupils
all; dag iff — méiglich that may be in the higher schools wear caps,
true enough; da8 mug man — fagen differing in color according to their
that one must admit; das werden class)
wir — machen we'll attend to that das Schulgeld, -8 tuition
all right enough; id) midte — I die Schulter, —n shoulder
should like to well enough; da8 — die Sechumannitrafe (Schumann
that’s true enough; — immer Street; see map, p. 142)
always before this or again and dev Sdhupo, -8, -8 (abbr. of) dev
xlv VOCABULARY Schii-Sie
Sub’ polizift’, -en, -en policeman feitbem since then; — friftert fie since
Lder Schus protection] then she has been dressing hair
die Sdhiirze, —1 apron; eine — von die Seite, —n side, page; zur — to one
ibrer Mutter an apron of her side; aside; nach allen Geiten in all
mother’s directions
fiiitteln to shake; den Ropf —- to die Seitenftrafe, —n side street
shake one’s head; die Hand — to die Sefun’de, —n second
shake hands felbe, 1 same; am felben on the same;
der Schumann, -8, (p1.) die Schube gur jelben at or to the same
feute = der Polizijt’ policeman felber self, selves; Emil (er, Guftav)
fehwad) weak — Emil (he, Gustave) himself; {te
jehwarg black — she herself; du — you yourself;
jdhweigen, jdwieg, gefdwiegen to be id) — I myself; auf fic) — of them-
silent selves (72:31); Sifchbein tft —
die Sdhweig Switzerland Tischbein is himself
jdjtwer heavy, difficult, hard, seri- felbft = felber; tc) — I myself (4:9)
ously, gravely; bajt du e@ —! felbft/verftand’lich of course [verftehen
what a hard time you have! to understand |
(2:29) [Gegenteil, leicht] felte rare; seldom
dev Schwerarbeiter, -8, — day laborer die Semmel, —n = das Gritdhen roll
die Sehwefter, —n sister senior senior
jhwierig difficult die Senjativn’, -en sensation, thrill
der Schiwindler, -8, — swindler fets dich cm perative of fic) feben
[{windeln to swindle ] fesen to set, put [fiten to sit]
fhwupp! bang! fich feben, fete fich, fich gefet to sit
fecd3 six down; get on; fich gerade fegen to
Der, Die, das fedhfte sixth sit up straight, straighten up
fechjten$ in the sixth place die Segerei’, -en composing room
fechzehn sixteen jeste auf impf. of aufjeben
fechziq sixty febte hin impf. of hinjeben
ich fehe an pres. of anfehen feste binein’ impf. of hinetn’ feben
fehen, jab, gefehen, fieht to see, look; fic) (dat., acc.) himself, herself, one-
see to it (24:1); go and see self, themselves; each other; (the
(24:23); e8 war nicts 31 — there dative idiomatically replaces the
was nothing to be seen; miiffen 3u poss. pro.; ¢.g.: 4:23, 7:21, 9:5)
— fein must be visible (64:20) ficjer secure; certainly, surely, doubt-
fehr very, much, very much; fo — less
ev forte as fast as he could (16:32) fichtlic) visibly [fehen to see]
fei imperative of fein Sie (formal address) you
feid pres. of fein fie she, her, it; they, them
feiden silk [die Geide silk] jieben seven
die Seife, 1 soap der (die, das) fiebente seventh
der GSeifenfehaum, -8 lather [ber fiebzig seventy
Schaum foam ] dite GSie’geSallee’ Victory Avenue;
fei, war, ift gewefen, tft to be (see map, p. 142)
fein, feine, fein; feine his; den fetnen his die Sie’gesfau’le Victory Column
feinerfeits on his part (at the north end of the Siegesallee,
feit since; — dret Tagen for three commemorating the founding of the
days; ich bin — einer Wore in Ver- German Empire in 1871; bronze
lin’ I have been in Berlin for a week reliefs, together with Danish, Aus-
Sie-Spt VOCABULARY xlvi
trian, and French cannon barrels, follen, follte, gefollt (follen, after de-
symbolize the wars with these three pendent infinitive), foll to be
nations, waged for the purpose of obliged or compelled (to), shall,
uniting the German states into an should, am to, is to, are to, was
empire under William I.) to, were to, ought to; tut mag er
fieh dich vor zmperative of fich vorfehen foll does his duty; follte was to,
fiche (imperative of fehen) see, com- (subj.) should or ought to, er
pare bitte...— he ought to have
fiehft pres. of feben ..; e8 folle einen Wagen jcdicen
fieht aus pres. of ausjehen they (lit. it) should send a car
das Silber, -8 silver; change (67:30)
find pres. of fein fondern but (after negation); nicht nur
fingen, fang, gefungen to sing . ++, — aud not only... but also
der Sinn, -e8, -e sense; was hatte e8 der Sonntag, -8, -¢ Sunday; am —
fiir einen —, dak er fich verbarg on Sunday
what sense was there in his hiding der Sonntagsanzug, -8, ~e Sunday
himself suit
der Sit, -e8, -e seat fonjt otherwise, else, usual; — etwas
fiben, fag, gefeffen to sit; fag stuck something (anything) else; — nod
(14:12) in addition; — noch wa8 anything
der Sfandal’, -8, -e scandal, row else
fo there, so; then, when; well; — die Sorge, —n trouble, worry, care;
ein such a; — etwas a thing of —n haben to be worried; id bin
this sort; genau — exactly like fo fer in — I am so worried; fic
that; — rafc er fonnte as fast as he (dat.) —n machen to worry
could; —, — well, well; you don’t foviel’ so much
say; — ift da8 that’s the way it is; foweit’ so far; bts e8 (menn’s) — ift
— rufen Sie ihn doc do call him, until (when) the proper time
why don’t you? —... wie as comes
aeeas fowiefo anyway
fobald’ as soon as fowobhl’ . . . wie auc) as well as; both
das Sofa, -8, -8 sofa (the seat of an and
honor by special invitation; see fpannend interesting, thrilling
76 : 22-23) die Spannung, -en tension, excite-
fofort’ at once, right away, immedi- ment
ately fparen to save
fogqar’ even, actually der Spaf, -c8, “e joke, fun; 3um —
der Sohn, —8, ~e [die Todjter daugh- for fun
ter| {pat late; wie — ift e8? what time is
folan’ge so long, as long as it? ware betnabe 31 — gefommen
foleh, folcher, folche, foldjes; folche such; came near being too late
ganz genau folthe Diebe, wie er felber {pater later
einer tft absolutely the same sort fpagie’ren, fpazier’te, tft fpaziert’ to
of thieves as he himself is walk leisurely, stroll
foll pres. of follen fpagie’rengehen, ging fpazie’ren, ft
folle (pres. subj. of follen) should fpagie’rengegan’gen to go for a
(expressing the imperative in in- walk
direct discourse; e.g., {htcen Gie die Sperre, —n gate (at railway sta-
einen Wagen (67:30); see wnder tion) [fperren to bar, stop]
follen, also under miae and miaen) der Spiegel, -8, — mirror
xlvii VOCABULARY Spi-Ste
das Spiegelbild, -8, -er reflection in die Station’, -en = der Bahnhof sta-
the mirror [der Spiegel mirror; das tion
Bild image, picture] das Statinns’jhild, -e8, -er station
das Spiegelei, -8, -er fried egg; er sign
brit —er he fries eggs ftatt (gen.) instead; — deffen instead
fpielen to play of that “
der Spielplak, -e8, e playground ftattfinden, fand ftatt, ftattgefunden to
der Spion’, -8, -¢ spy take place
fpionie’ren to spy ftaunen to be astonished
die Spibe, —n the point; an der — in ftecjen, ftach, geftoden, fticjt to prick,
the lead sting
der Spibname, —ns, -n nickname ftect cin zmperative of einftecten
f{prach impf. of fprechen ftecé eq imperative of wegftecen
fprade impf. subj. of fprecen ic) ftecfe binein’ pres. of bineiw ftecen
jprang impf. of {pringen fteden to. stick, put, fasten, pin;
fprang auf impf. of auffpringen (intrans.) to be (14:1, 35:3)
fpredjen, fpracdh, gefproden, fpridt to die Stecnadel, —n pin
speak, say; see (consult) ftedite impf. of fteden; see also: an-
die Spree the Spree (river; see map, ftecten, durdhftecten, einftecten, hinaus-
p. 142) ftecfen, binein|tecten, binunterftecten
die Spree-Gnfel Spree Island (island ftehe auf imperative of aufftehen
formed by the Spree) ftehen, ftand, geftanden to stand, be,
tprich imperative of fpredhen be written, be given; wie fteht’s
fpringen, jprang, ift gejprungen to in der Gchumannftrage? how are
spring, leap, jump things in Schumann Street ?Brief,
die Spur, -en trace, trail; feine — not ...tt dem... ftanden letter. ..in
at all which ... were given (5:1)
Sffft! Whizz! ftehenbleiben, blieb ftehen, ijt ftehen-
der Staat, -e8, -en state geblicben to stand still, stop
die Staats’ biblivthef’, -en State ftehenlajjen, fief ftehen, ftehenlaffen,
Library, National Library fakt ftehen to let stand, leave
die Stadt, ~e town, city; die Stadt standing, abandon; fie laffen alles
Berlin’ the city of Berlin fteben und liegen they drop every-
der Stadtplan, —8, e map of the city thing
das Stadtviertel, -8, — quarter or ftehlen, ftabl, geftoblen, ftieh{t to steal
section of a town or city (from, dat.); wir haben fetn Geld
die Stafet’te, 1 relay zum Stebhlentaffen we cannot afford
ftammeln to stammer to have money stolen from us
ftammen, jtammte, bat geftammt to fteht feft pres. of feftiteben
originate, come from fteif stiff; der fteife Hut derby
ftand impf. of ftehen; see also: ab- fteiqe imperative of fteigen; see also:
ftehen, aufftehen, daftehen, feftitehen abfteigen, ausfteigen, einfteigen
ftiinde ampf. subj. of jteben fteigen, ftieg, ift geftiegen to climb, get
das Stand’quartier’, -3, -¢ base of (on or off); — auf to get on; —
operations aus (dat.) to get out (of); — in
ftarh impf. of fterben (acc.) to get into; er ftteg bom
_ ftaré strong [Gegenteil, jdmad] Wagen he got off the car
der Starfere, —n, —n the stronger one fteigt aus pres. of ausfteigen
ftarren to stare die Stelle, —n place, spot; auf der —
ftarrte an mf. of anftarren immediately; on the spot; an Ori
Ste-—Such VOCABULARY xl viii
und — in its place; fic) zur — ftraflento beam (with joy) [ber
melden to report present Strahl beam ]
id) ftelle auf pres. of aufftellen ftramm rigid, sturdy; — ftehen to
ftelle feft cmperative of feftftellen stand at attention
id ftelle zufam’men pres. of zufam’men- die Strafe, —n street; auf der — in the
ftellen street; auf Die — out into the
ftellen to put, place, set street
fish ftellen, ftellte fich, fich geftellt to die Strafenbahn, —en streetcar; street-
place oneself, take a position car fare (71:17); mit der — fahren
ftellte fejt zmpf. of feftitellen to go on the streetcar
ftellte hin imepf. of hinjtellen die Strafenbahnlinie, —n streetcar
ftellte nieder impf. of niederftellen line
ftellte vor zmpf. of vorjtellen firectten heraus impf. of heraus{treden
ftelltejt dich vor impf. of fich vorftellen ftreichen, ftrich, geftrichen to stroke;
fterben, ftarb, ijt geftorben, ftirbt to die; spread; fie ftric) im iiber8 Haar she
vor UAngft — to die of fright stroked his hair
der Stern, -e8, -e star ftreng strict, severe [cog. strong ]
ftet3 = immer always, ever ftrich) impf. of ftreiden
fteuern to steer, make for der Strumpf, -e8, «ec stocking, hose
ftieg impf. of fteigen; see also: aus- Stuart Webb (the German Sherlock
ftetgen, einftetgen, berftetgen, herun- Holmes)
terfteigen, hinauffteigen die Stube, -n room; living room
ftiehlt pres. of jteblen das Sti, -e8, -e piece; etn —
{ties impf. of ftoRen Schofolade a piece of chocolate
ftif! quiet, still die Stufe, —n step
die Stimme, —n voice der Stuff, -e8, ~e chair ee stool ]
ftimmen to agree, tally; ftimmt’8? is Stubhlbein fenc of Sergeant Lurje’s
that right ? (73:10); e8 fttmmt nidt jocose variations of Sifdhbein) [das
it does not come out right (3:32) Stublbein, -8, -e chair leg]
ftimmte bei cm pf. of beiftimmen die Stulle, -n = da8 Butterbrot slice
die Stirn(e), Stirnen forehead, brow of bread and butter
der Sto, -e8, (pl.) Stocdwerfe floor, das Stul/lenpatet’, -8, -e package of
story; aus dem erften — from the sandwiches
second floor (49:20); in den dritten ftummt mute, silent
— to the third floor (hotel) die Stunde, —n hour; lesson
(53:10); to the fourth floor (apart- ftundenlang for hours
ment) (76:12); im vierten — on the ftiirbe (impf. subj. of fterben); ih) —
fourth floor (hotel) (54:30) [der vor YUngft I should die of fright
Stod, -e8, “e stick, cane] ftiirmen, ftiirmte, ift geftiirmt to rush,
ftoden to stop (intrans.); den andern dash, run fast; gejtiirmt fommen to
(dat.) ftocfte der Wtem the others come rushing [der Sturm storm]
held their breath ftitrgen, ftiirzte, tft geftiir3t to rush
das Stodwerf (see Sto) ftiirzen herunter pres. of berunter-
ftolperte herum’ cm pf. of herum’{tolpern ftiirzen
ftolz (auf, acc.) proud (of) fudje aus imperative of ausfuden
der Sto, -e8, “e blow, shove, push fudjett to seek, look for; fie hitten bier
ftofen, ftiek, geftofen to push, thrust, gar nichts 31 — they had no busi-
knock; ftieR thm in die Seite nudged ness here at all (51:4); Guchen
him in his side (servile pl.) der Herr was? Is the
ftottern to stutter gentleman looking for something ?
Ne
Xlix VOCABULARY Sucdh—-Tra
(53:17; likewise: haben and fonnen, die Terrajf’fe, -n terrace
in lines 18 and 22) teuer dear, expensive, valuable
fudhte heraus impf. of heraus{uden [Gegenteil, billig]
das Thea’ter, -8, — theater; ing —
to the theater; — am Nollendorf-
Ey
plas Nollendorfplatz Theater
der Tag, -c8, -e day; am —e in the die Thermo3flafdje, 1 thermos bottle
daytime; guten — how do you do tief deep, profoundly
tiglic) daily die Tiefe, —n depth
die Taftif, -en tactics der Tiergarten, -8 the Tiergarten
die Tante, —n aunt [der Onfel uncle] (Park in Berlin) (see map, p. 142)
die Tanz’mufif’ dance music [tanjen [das Tier animal]
to dance; der Tanz dance| dite Tinte, —n ink
tapfer brave, valiant; wiire er nod) fo der Tip, -8, -8 tip
— were he ever so brave tippen to typewrite
die Tafde, —n pocket der Tijd, -e8, -e table; counter [cog.
das Tafchengeld, -8, -er pocket money dish = bie Sdhiiffel]
das Tafdentuch, -8, “er pocket hand- der Titel, -8, — title
kerchief [ba8 Tuc) cloth] Vigian, -8 Titian (famous Italian
die Taffe, —n cup painter, 1477-1576)
taften to grope, feel die Todjter, ~ daughter [der Sohn
taftete ab impf. of abtaften son|
tat zmpf. of tun der Tod, -e8 death [tot dead ]
tat weh impf. of web tun die Toilet’te, —n (pron. tualet’te)
tite impf. subj. of tun toilet; auf die — to the toilet
tatfachlic) = wirflich in fact, actually toll mad, frantic, strange
Ldie Tatjache fact] dev Topf, -e8, ~e pot
taucht auf pres. of auftauden das Tor, -¢c8, -¢ doorway, gateway
taujend (a) thousand der Tor, -en, —en fool
der Taufendmarf’ jdhein, -8, -e thou- der Torbogen, -8, — gateway; im —
sand mark bill (about $250 ; at under the arch [der Bogen arch]
par) tot dead [der Tod death ]
die Taxame’teruhr, -en taximeter fich totlachen, lachte jtch tot, fich tot-
der (das) Teil, -e8, -e part gelacht to die laughing
teilte mit cmpf. of mitteilen das Totlachen, —8; 3um — too funny
das Telefon’, -8, -e telephone for anything
das Telefon’ ge{prad’, —8, -e tele- totfdjlagen, fdlug tot, totge{chlagen,
phone conversation fchlagt tot to kill [fdlagen to beat]
telefonie’ren to telephone (mit to) die Zeit — to kill or waste time
das Telefovie’ren, -8; jum — for traf impf. of treffen
telephoning tragen, trug, getragen, tragt to carry,
telefo’nifd) by telephone wear
die Telefon’nummer, —n telephone die Trane, —n tear
number tranfe zmpf. subj. of trinfen
die Telefon’szentra’le, —n telephone trat impf. of treten
central trat 3uriic’ ampf. of zuriic’treten
der Telefon’zettel, -8, — telephone traumen to dream
slip traurig sad [die Trauer sadness]
das Teleqramm’, -8, -¢ telegram die Trautenauftrafe Trautenau Street
telegraphie’ren to telegraph (see map, p. 142)
Tre-ilbr VOCABULARY
treffen, traf, getroffen, trifft to meet;
1
it
fich treffen, traf fic, fic getroffen, iibel bad, evil
trifft {teh to meet each other iibelnehmen, nahm iibel, iibelgenom-
treiben, trieb, getrieben to drive; in die men, nintmt iibel to resent, take
(nge — to drive into a corner amiss
fic trennen, trennte fich, jtc) getrennt itber (dat., acc.) over, above, across;
to separate [die Trennung separa- about, concerning
tion] itherall everywhere
die Treppe, —n stairs fih itberar’beiten, iiberarbeitete fic,
das Treppengelinder, -8, — ban- fic) iiberarbeitet to overwork
ister fiberbein (one of Sergeant Lurje’s
treten, trat, ift getreten, tritt to step, jocose variations of Tijdbein) [das
tread Uberbein, -8, -e node (bony excres-
treu faithful, true [cog. true = wabr, cence)|
wirtlic | iiberfah’ren, iiberfubr, iiberfahren, iiber-
trinfen, tranf, getrunfen to drink fabrt to run over
das Trinfgeld, -8, -er tip [trinfen to iberfal/fen, iiberftel, iiberfallen, iiber-
drink; dba’ Geld money ] fallt to attack
troden dry iiberge’ben, iibergad, iibergeben, iiber-
der Trocdenapparat’, -8, -e drying gibt to turn over, deliver
apparatus iiberfaupt’ in general, altogether; at
trommelte herum’ im pf. of herum’trom- all (26:18); after all, anyhow
meln (47:8); in fact (70:10);
— nicht not
die Trompe’te, —n trumpet at all; — noc nicjt not at all yet
der Troft, -e8 comfort, consola- itberle’gen, iiberlegte, iiberfegt to re-
tion flect, think over, consider
trog in spite of; — alledem all the fie (dat.) itberle’gen, iiberlegte {td,
same ; fic) iiberlegt to reflect, think over
trobdem nevertheless, just the same, iibernach’ten, iibernadtete, iibernadjtet
in spite of that to spend the night
trug impf. of tragen iberneh’men, iibernahm, iibernom-
trug auf impf. of auftragen men, iiberntmmt to take upon one-
der Trupp, -8, -8 troop, band self
die Truppe, —1 = der Trupp troop, iiberque’ren, iiberquerte, iiberquert to
band cross [quer oblique, diagonal ]
tu’ mit pres. of mittun die Iberra’ fdjung, -en surprise
tiiehtig competent, efficient tibers= iiber das
die Titchtigfeit competence, ability die Itber{ehrift, -en title
tun, tat, getan to do; put; e8 tut mir iiberjte’hen, iiberftand, itberjtanden to
fetd I am sorry; 3u — haben to have overcome, surmount
work, be busy; e8 gibt 3u — there itbertrie’ ben ope part. of iibertretben)
is work to be done; er tut, al8 ob exaggerated
he acts as though; ju — friegen iiberzeu’ gen, iiberjeugte, itberzeugt to
mit to get involved with convince [die Uberzeugung convic-
die Tiir, -en (die Titre, -n) door tion ]
das Turnen, -8 gymnastics, athletics ibriqg superfluous, to spare
[turnen to do gymnastics; cog. to iibrigbleiben, blieb iibrig, ift itbrigge-
turn | blieben to be left, remain over
die Turnftunde, —-n gymnasium class die Hbrigen (pl.) the others
li VOCABULARY Tior-Unt
iibrigen3 besides; by the way; other- fth umsiehen, 30g fic) um, fic) umge-
wise, for that matter gogen to change one’s clothes
iibriggeblicben past part. of iibrig- umgin’geln = umringen to surround
bleiben unangenehim disagreeable [Gegen-
die Uhr, -en watch, clock; nad der — teil, angenehm ]
blicfen to look at the clock; um unanftindig improper [Gegenteil, an-
3wet — at two o’clock; 18.17 — ftandig|
6:17 P.m. (counting from 12 mid- unauffdllig unobtrusively [auffallen
night, on the 24-hour day basis) to attract attention]
um (acc.) around; at (time); — zu unbedingt unconditional, absolutely,
in order to; — Himmels willen for by all means [die Bedingung con-
heaven’s sake; — Wotte8 willen for dition|
goodness’ sake unbefdjreiblice) indescribable, inex-
umbinden, band um, umgebunden to pressible [befcdjreiben to describe}
tie around; er band fid) den Schlips und and; — wenn = wenn aud even if
um he put on his tie undurddringlic) impenetrable; immer
fitch umblicten, blicte fic) um, fic) um- undurddringlidjer more and more
geblicit to look around impenetrable [durdbdrin’
gen to pen-
fic) umdrehen, drehte fid) um, fic) um- etrate|
gedreht to turn around unermiidlid) untiringly [miibde tired]
umgefehrt (past part, of umfehren) op- unfair (pron. as in English) unfair
posite, reverse (one of the many sport terms taken
umgefnicdt past part. of umfniden over from the English)
umber’ around ungeduldiqg impatient [Gegenteil, ge-
umber’ hiipfen, biipfte umber, ijt umber- duldig; die Geduld patience ]
gebiipft to hop about ungefaihr = etwa approximately,
umfehren, febrte um, ijt umgefehrt to about
turn back ungemein uncommon, extraordinary,
umflam’mern to clasp very much
nimfnicen, fnicdte um, ift umgefnidt to. ungefdidt clumsy, awkward [Ge-
be knocked over, snap off genteil, gefcict ]
umvrin’ gen = umgingeln to surround unglaublic) incredible [glauben to
[der Ring ring] believe|
der Umfdlag, -8, ~e = das RKuvert das Unglid, -8, (pl.) Ungliidsfiille mis-
envelope fortune [Gegenteil, da8 Olid]
unijfdlagen, {hlug um, umgefdlagen, ungliidlic) unfortunate, unhappy
{hlagt um to wrap [der Umjdlag [da8 Unglii misfortune; das Olid
envelope, wrapping] good fortune, luck]
fich umfehen, fab fic) um, fich umge- unheimlid) weird; immer unbheimlicer
fehen, fieht fic) um to look around more and more weird [da8 Heim
umfonft’ in vain home; beimlich secret]
der Umftand, -8, “e circumstance; die Uniform’, -en uniform
unter feinen Umijtinden under no dte Univerfitat’, -en university
circumstances untuhig restless, disturbed [Gegen-
umfte’hen, umftand, umftanden to teil, rubig; die Rube rest, calm]
stand around uns (dat., acc. of wir) (to) us, our-
umtaufden, taujdte um, umgetaufdt selves, each other
(in, acc.) to exchange (for) unfer unfere, unfer; unfere our
umgiehen, 30g um, ift umgegogen to der Unfinn, -8 nonsense
move unten below, beneath; von — nach
Unt-BVer VOCABULARY hi
oben from bottom to top; nad — fich verbengen, verbeugte fich, fic) ver-
down beugt to bow
unter (dat., acc.) under; among die Verbeugung, -en bow
(40:17) verbieten, verbot, verboten to forbid
Unter den Linden (see map, p. 142) der Verbindungsmann, -8, (pl.) Verz
unterbringen, brachte unter, unterge- bindungsleute liaison officer
bracht to dispose of verboten past part. of verbieten
unterdef’ fen = indef’fen, ingwi’fdjen in der Verbrecher, -8, — criminal [das
the meantime Berbreden crime]
die Untergrundsahn, -en subway [ber die Verbrecherjagd, —-en pursuit of a
@rund ground ] criminal
der Untergrundpahnh of, -8, «e subway der Verdacdt, -8, -e suspicion
station verdadjlig suspicious
der Untergrundsahnhofseingang, -8, verderben, verdarb, verdorben, verdirbt
“e subway entrance to spoil, ruin, deface
unterhal’ten, unterbielt, unterhalten to verdienen to earn; verdient ganz gut
entertain has a good salary (1:20)
fic unterhal/ten, unterbielt fic, fid verfolgen to pursue [folgen to follow ]
unterhalten to converse die Verfolgung, —en pursuit
die Mnterhal/tung, -en conversation bergaf impf. of vergelfen
unterhielt’ cmpf. of unterbalten vergehen, verging, ijt vergangen to pass
der Unterfdied, -8, -e difference away
unter fchrei’ ben, unterfdrieb, unterfdrie- vergefjen, vergag, vergeffen, vergift to
ben to sign [fdreiben to write] forget
unterweg3’ on the way; von — from verging impf. of vergehen
somewhere on the way (33:23) vergif imperative of vergeffen
unverftandlic) unintelligible [verjtehen vergittert latticed [bas Gitter lattice ]
to understand | das Vergniigen, -8, (p1.) Vergniigun-
ungiflig innumerable [die Zahl num- gen pleasure; e8 macht mir — it
ber; 3ablen to count ] gives me pleasure; viel —! have a
upigufrieden discontented, dissatisfied good time! vor — laden to laugh
~ [Gegenteil, 3ufrieden] with amusement
der Urlaub, -8, -e leave of absence; vergniiqgt happy, merry, cheerful
nabm fic) — took time off (65:11) vergraben, vergrub, vergraben, vergrabt
das Urteil, -8, -e sentence, judgment to bury [graben to dig]
urteifen to judge, decide; urteilte bergrdfern to enlarge, expand
©mil was Emil’s opinion (41:31) verhaften to arrest
uf. = und fo wetter and so forth verfaufen to sell [Gegenteil, faufen]
verfehrt upside down, wrong; — aus-
ftetgen to get off at the wrong
B station
der Vater, -8, ~ father [die Mutter verlangen to demand, request
mother| verlangjamen to slow down [langjam
fic) verab’fehieden, verabfdiedete fic, slow|
fic) verabfdiedet to take leave [der verlafjen, verlief, verlaffen, verlift to
Wb’ fHied parting, departure] leave
perant’wortungsvoll responsible [die fitch verlafjen, verlieR fic, fic verlaffen,
Verant’wortung responsibility] verlaft {tc auf (acc.) to depend on
fic) verbergen, verbarg fic, fich verbor- verlafjen (past part. of verlaffen) for-
gen, verbirgt fic) to hide (oneself) saken, forlorn, solitary
hii VOCABULARY Ver—Voll
verlaufen, verlief, ift verlaufen, verliuft das Verjteden, -8 hiding; zum — for
to turn out hiding
fich verlaufen, verlief fich, bat fic) ver- verftehen, verftand, verftanden to un-
laufen, verliuft fic) to lose one’s derstand; verfteht {ich of course
way, go astray verftprt distracted
verfegen embarrassed, confused berfucjen to try
verleumden to slander verteilem (an, acc.) to distribute
verlieren, verlor, verforen to lose; aus (among), assign (to) [der Teil
den Augen — to lose sight of part]
verlieh impf. of verlaffen vertrau’enerwed’end inspiring con-
verloren past part. of verlieren fidence [ermeden to awaken; dag
vermuten to surmise, suppose [Ddte Vertrauen confidence|
Vermutung supposition ] verur’teilen to condemn [da8 Uvteil
vermutlid) presumably sentence, judgment ]
vernidelt nickel-plated [der icel die BVerwaltung, -en management,
nickel| administration
berniinftig sensible, reasonable [die der Verwandte, —n, —n relative [ver-
Vernunft reason| wandt related|
verpafjen to let slip, miss die Verwerhflung, —cn mistake; case
verriidt crazy of mistaken identity (63:25)
verfammeli to assemble Lwedhfeln to change; veriwedjfeln to
fi verfammeln, verfammelte fich, fich exchange, change by mistake]
verfammelt to assemble verwendet, verwandte, verwandt to
die Verfammilung, -en assembly, employ, use
meeting verwunden to wound [die Wunde
verfchieben, verfdjob, verfdoben to put wound|
off, postpone [fdieben to shove, fich verwundern, verwunderte fich, fic
push] verwundert to be surprised [dte
verfdieden different, various Verwunderung wonder, surprise]
verfdlucten to swallow, gulp down verwundert surprised
verfdjwinden, verfdwand, tit verfdwun- der Vetter, -8, —n cousin [die Bafe =
den to disappear die Kufine]
die Verfdworung, —-en conspiracy, viel much, many; viele many
plot [fd&woiren to swear, take an vielleidjt’ perhaps, maybe
oath ] vielmal$ many times
verfprac) impf. of verfprecen vier four
das Verfpredjen, —8, — promise; — Dev (die, Da8) vierte fourth
halten to keep one’s promise das Viertel, -8, — quarter
verfprechen, verfpracj, verfproden, ver- vierten3 in the fourth place
fpridt to promise [fpredjen to vierundswangig twenty-four
speak ] vierzehn fourteen; vor — Tagen two
verftand impf. of verfteben weeks ago or before
verftanden past part. of ver{tehen; ver- der (die, Das) vierZehnte fourteenth
ftanden? (did you) understand? vierziq forty
die Verftarfung, -en reinforcements der Viftoria-Luife-Blak, -c8 (see map,
[ftarf strong] p. 142)
das Verited, -8, -e hiding place die Villa, (pl.) VBillen villa, suburban
verftecfen to hide, conceal residence
fic verftecten, verjtectte fich, jich verftectt pollgahlig complete, intact [voll full;
to hide die Z3ahl number |
Vom—Vor VOCABULARY liv
bom = von dem pftff ein Ball dict an feinem Mopfe
pon (dat.) from, of; by; — neuem porbet a ball whizzed by close to
again, anew; — allen Geiten aus his head (59:10)
on or from all sides vorbei’wandern, wanderte vorbei, tft
vor (dat., acc.) before, in front of, porbeigewandert an (dat.) to wander
for; — allem, — allen Dingen or go past; an den fenftern wanbder=
above all, first of all; — Angft ten groge Haufer vorbet large build-
fterben to die of fright; — Freude ings passed by the windows
with joy; — Wut with rage; — (15:21)
vierzehn Sagen two weeks ago or porbei’ziehen, 30g vorbet, ift vorbeige-
before; traten — ba8 Haus stepped z0ogen to. pass by (one after the
outside the building (73:31) other) (11:19)
poran’ in front; forward; allen — vorbildlid) in exemplary fashion
ahead of all (41:10) [das Bild picture; das
vorbei’ past; an (dat.) . .. vorbet past BVorbild model, example ]
fich vorbei’drangen, dringte fic) vorbet, der (die, Das) vordere front, foremost,
fich vorbetgedrangt an (dat.) to first
crowd past; fie drangten fic) an der vorderfand for the present
Strafenbahn vorbei they crowded der Vorderwagen, -8, — front car
past the streetcar (19:20) vorhaben, hatte vor, vorgebabt, hat-vor
porbei’ fahren, fubr vorbet, ift vorbeige- to intend, plan
fabren, fabrt vorbet an (dat.) to ride vorher before, beforehand
or drive past; dann fubr man an vorhin before, a little while ago
Bahniteigen vorbet then one rode vorfommen, fam vor, ift vorgefommen,
past platforms (16:16) fommt bor to happen, occur; ap-
porbei’gehen, ging vorbet, ift vorbei- pear; das foll — that is said to
gegangen an (dat.) to go or walk happen; fommt einem fomijd vor
past; jeder, der an ihm vorbeiging strikes one as peculiar
everyone who passed him (24: vorldufig for the present
1) der Vorpoften, -8, — outpost
vorbei’quefen, gucfte vorbet, vorbeige- bors = bor das
gudt an (dat.) to peek past; gucte vorfdjicen, fdicdte vor, vorgefdidt to
an ir vorbet peeked past her send ahead
(18:9) der VBorfdlag, -8, «e proposal, propo-
porbei’fommen, fam vorbei, ift vorbei- sition
gefommen an (dat.) to come past; vorfdlagen, fdlug vor, vorgefdlagen,
da Fomine ic) bet Yhnen vorbet then {chligt bor to propose, suggest
T’ll pass by your house (22: fish vorfehen, fab fich vor, fic) vorge-
1) feben, fieht fic) por to take care, be
vorbei/laufen, ltef vorbei, ift vorbeige- on one’s guard, look out
Toufen, [iuft vorbet an (dat.) to run die Vorfidt precaution; Vorfidt! look
past; lief an der Liir vorbet ran out! take care!
past the door (19:11) vorficjtiqg cautious(ly); carefully
borbei’mitffen, mufte vorbet, vorbei- (2:17)
gemuft, mu vorbet an (dat.) to vorjidtshalber by way of caution
have to go past; wiirde er an ifm der Vorfteher, -8, — director, man-
porbeimiiffen he would have to go ager; = Rafjenvorfteher head cash-
past him (18:15) ier (62:19)
vorbei’pfeifen, pfiff vorbet, ijt vorbet- borjtellen, {tellte vor, vorgeftellt to in-
gepfiffer an (dat.) to whiz past; troduce
lv VOCABULARY Vor—Weg
fich vorjtellen, ftellte ft vor, fth vor- twandte = wendete impf. of wenden
geftellt to introduce oneself wandte 3u zmpf. of zumenden
die Vorftellung, -en presentation, tyannt when, at what time
performance war impf. of {ein
vorii’/ber past war da imPf. of dafetn
vorii’berdounern, donnerte veriiber, ift ware (impf. subj. of fein) were, would
voriibergedonnert to thunder past be; alg — er as if he were; bags —
fic) vorii’berdvehen, drehte fic voriiber, that would be; wie mir’8? how
fich voriibergedreht to revolve past, about it? (9:17); beinabe — er
pass by in a whirl etngefclafen he came near going to
der BVorii’bergehende, —n, —n passer- sleep
by twarf impf. of werfen
vorit’berfommen, fam voritber, ift vor- warf binauf impf. of hinaufrwerfen
iibergefommen to come past warm warm; hot [Gegenteil, falt]
vorwarts forward warnen to warn
vorwurfsvoll reproachful(ly) [oder twarten (auf, acc.) to wait (for),
Borwurf reproach] wwartete, Dag er an die Rethe fame
waited for his turn to come
(61:4); darauf — wir fdon lange
Ww
we have (already) been waiting
wad) awake a long time for that (60:2)
die Wade, —n guard, sentry; police twarum why; — nur why in the
station; — jtehen to be on guard world
duty; die — fontrollieren to inspect twa$ what, that, which (xx:7); — fiir
the guard (etn) what kind of ©
warhfen, muchs, tft gewachfen, waidft to was = etwas something, anything
grow tyas = nicht wahr? isn’t it? not so?
twachte auf impf. of aufwaden don’t you think so?
der Wachtmeifter, -8, — sergeant das Wafdbecfen, -8, — wash basin
twagen to risk, venture, dare die Wrifeye, —1 wash, washing, laun-
fic) wagen, wagte fich, fic) gewagt to dry; linen, lingerie; grofte — family
venture washing
der Wagen, -8, — car (auto), street- wafden, wufch, gewafden, wifdt to
car (6:3), (railway) coach wash; jemanbdem den Ropf — to
(15:14) [cog. wagon] shampoo somebody; (collog.) to
die Wagentiir, -en car door, coach blow somebody up, give some-
door body a piece of one’s mind
twahlen to choose fich wafdjen, wufdh fich, ftch gemafden,
twahr true, real; nidjt —? isn’t it? waft fic) to wash oneself
not so? don’t you think so? der Wafehtifey, -e3, -¢ washstand [der
wahrend (gen.) during; (conj.) while Sif table]
wabhrhaj’tiq actually, really das Wafer, -8, — water
twabhr{chein’ lich probably [fdeinen to twechfelt to change, exchange
seem; twahr true| das Weehfeln, -8 changing, exchang-
der Wald, -e8, “er forest, woods ing; zum — to have changed
die Wand, ~e wall twedfen (trans.) to awaken, wake up
twandern, wanderte, ift gewandert to [maden to watch, be awake; auf-
wander, go waden (zntrans.) to wake up|
wanderten vorbet zmpf. of vorbeiwan- der Weg, -c8, -e way; itm —e fein to
dern be in the way
Weg-Wich VOCABULARY lvi
weg = fort away, gone weitergeben, gab weiter, weitergegeben
wegbleiben, blieb weg, ift weggeblieben gibt weiter to pass on
to stay away wweitergehen, ging weiter, ift meiterge-
twegblicen, blicdte weg, weggeblicdt to gangen to go on, continue; nun
look away ging’8 weiter now they went on
twegbringen, bracte weg, weggebradjt to tweiterrennen, rannte weiter, ift weiter-
bring away gerannt to run on
twegdrehen, drehte weg, weggedreht to twelcher, welche, melded; telcdhe who,
turn away which, what; some; wir find dod
twegdiirfen, durfte weg, weggedurft, darf aud) weldje that’s what we really
weg to be allowed to leave or stay are, too (35:22)
away die Welt, -en world
tvegen (gen.) on account of, in con- der Weltreford’, -8, —8 or -e (iiber,
nection with acc.) world record (for)
weglaufen, lief weg, ift mweggelaufen, went acc. of wer
laiuft weg to run away wenden, rwanbdte (iwendete), gewandt
wegnehmen, nahm weg, weggenom- (getwendet) to turn
men, nimmt weg (dat.) to take twenig little; (pl.) few; ein — a little;
away (from) nidjt — not a little
wegfdielen, jdielte weg, weggefdielt to wenigitens at least
squint (away); er fcjielt iiber den tenn when, whenever, if; aud) —
Rand weg he is looking furtively even if; — aud even if; und — =
over the edge — auc) (57:10)
twegftecten, ftecite weg, weggeftectt to wer who, he who, whoever
put away [= einjtecden to put into twerde pres. subj. and imperative of
the pocket] werden
wel tun, tat web, web getan (dat.) to werden, wurde, ift geworden (worden
hurt; tat thm der W2rm web! how his as passive voice auxiliary), wird
arm hurt! to become, get, grow; — aus
weidhen, wich, tft gewidjen to yield, go (dat.) to become of; aus dem etwas
away — wird who will amount to some-
tweil because thing; ©mil (dat.) wurde eB...
Ddte Weile while, (space of) time Emil became...; was nun —
weinen to weep wiirde what would happen now;
die Weife, -m way, manner; auf diefe twas follte nun — what was to be
— in this manner or way done now; (in the passive voice)
tveif}. white to be
weifs, weift pres. of wijfen twerfer, warf, geworfen, wirft to throw
weit far; den —en Weg the long way fih werfen, warf fid, fic) geworfen,
[Gegenteil, nah(e) ] wirft fich to drop
weiter further, farther; on; immer — weshalb why, wherefore
on and on der Weften, —8 west [der Often east;
das Weitere the rest der Morden north; der Giiden south ]
weiterejjen, af weiter, mweitergegeffen, die Weft-Lichtfyiele (pl.) West Cinema
ift weiter to go on eating weStvegen = weshalb why, wherefore
weiterfahren, fubr weiter, tft wwetter- twetten to wager, bet
gefabren, fihrt weiter to drive on, das Wetter, -8, — weather; alle
ride on, go on — ! confound it!
die Weiterfahrt, -en continuation of wich impf. of weiden
the drive widjtiq important; das Widtigfte the
lvii VOCABULARY Wid-Wom
most important thing; etwas Widh- wirft pres. of werfen
tige3 something important wirft hinaus pres. of hinauswerfen
wideln to wrap wirflic) actual(ly), real(ly); — wabr
widerfpre’den, widerfprac, wider- really and truly
fprocjen, wtderfpridt (dat.) to con- die Wirklichfeit, -en reality
tradict twirft pres. of werden
wie how, as, when, like; — geht’8? wiffen, wufte, gewuft, wet to know;
how are you? — wir’? how dafR du eS weikt I want you to
about it? —? hey? (27:17) —? know, I am telling you frankly
what did you say? (14:27); ev wufte fic feinen Itat he
wieder again; in turn, on the other did not know what to do; er wufte
hand; — einmal once more; immer nur nod) nicht recjt he did not yet
— again and again quite know exactly (18:3); nie-
wiederbefommen, befam wieder, wieder- mand will etwas — nobody wants
befommen to get back to hear anything (22:21); damit e8
wiederbringen, brachte wieder, witeder- nicht Heifst, wir hier wiiften nidt,
gebradht to bring again, return was fic) gehirt so that it won’t be
wiederfinden, fand wieder, wiedergefun- said (that) we here do not know
den to find again what is proper (3:18); fonft wiifteft
wiedergeben, gab wieder, wiederge- du fangft or else you would have
geben, gibt wieder to give back, known long ago (27:17)
render, reproduce die Witte, —n widow
wiedergefunden past part. of wieder- typ where
finden die Wodhe, —n week
wiederho'len, iwiederbol’te, mwiederholt’ wofiir’ for what; — halten Gie uns?
to repeat, review what do you take us for?
twiederfommen, fam wieder, ift wieder- woher’ from where, how; = wo...
gefommen to come again, come her
back twohin’ where (to), whither; = wo...
wiederfriegen, friegte wieder, wieder- hin; wo willft du hin? where do you
gefriegt to get back want to go?
(auf) Wieder fehen good-bye, au revoir twohl well, probably, presumably, I
wiegen to rock presume, very likely
twiegen, tog, gewogen to weigh twohnen to dwell, live, reside
twiejv’ how so die Wohuung, -en dwelling, apart-
twieviel’ how much, how many; wie ment
viele how many die Wolle wool
will pres. of wollen twollen, wollte, gewollt (wollen after a
willen: um Himmels — for heaven’s dependent infinitive), will to want
sake; umt Wottes — for goodness’ (to), wish (to), intend to, insist
sake (77:15); wir — let us; nun — wir
willft pres. of wollen gehen now let us go (37:28); wir
willft hin pres. of hinwollen wollten gerade nach dem Bahnhof we
die Windmiihle, —n windmill were just about to go to the sta-
twinfen to wave, signal [cog. to wink ] tion (44:6); er wollte nicht gern he
winfte heran impf. of beran’winfen did not desire at all; ich will nicht,
der Wintermantel, -8, « winter coat dak fie allein figt I don’t want her
wit we to sit alone (49:21)
wird pres. of werden wollte binit’/ber impf. of hinii’berwollen
witf imperative of werfen twombdg’ lic) perhaps, possibly
Won-ie VOCABULARY lvili
dte Wonne, —n bliss, rapture, delight; fish zanfen, zanfen fic, fic) gesanft to
bor — with delight quarrel with one another
tworan’ by what, on what, at what; dte Zehen{pise, —n the tip of the toe;
— fonnte das fliegen what might be auf den Sebenfpiben on tiptoe
the cause of that zehn ten
tworden = geworden past part. of twer- Der (die, Das) Zehute tenth
den Zeichnen to draw
das Wort, -8, (pl.) «er (separate) die Beidjnung, -en drawing
words; (pl.) -e words (syntacti- der BSeigefinger, -8, — index finger
cally connected) zeigen to show, point to or out
wortfarg laconic fic geigem, zeigte fic, fic) gegetat to
tyozu’ = warum why, for what pur- appear
pose der Zeiger, -8, — pointer; hand (of
twunderbar wonderful, marvelous clocks and watches); rote — red
fic wundern, wunderte fid, fich gewun- signals (19:20)
dert to be surprised, wonder die Zeile, —n line
twunderfdon wonderfully beautiful die Zeit, —en time; das hat ja aud) —
twundervoll wonderful there is no hurry about that either
der Wun, -e8, ~e wish (10:12); eine Zeitlang for a time
twiinfchen to wish [cog. tide: ebb tide = die Cbbe,
tyupp! whoop! flood tide = die Flut)
wurde impf. of werden Zeitiq early
twiirde impf. subj. of werden die Seitung, -en newspaper [cog.
die Wurft, «e sausage tiding]
das Wurftbrotdhen, -s, — sausage das Sei’tungsqebiu’de, -8, — news-
sandwich paper building ©
twujd) cm pf. of wafden der Bei’tungstivst’, -8, -e = der
twufte zmpf. of wiffen Seitungsftand newspaper stand
wiifte impf. subj. of wiffen die Zei’tungSsfei/te, —n page of a
die Wut rage, fury; vor — with rage, newspaper
from rage (77:11) der Bei’ tungsftand’, -e8, ~e newsstand
twiitend furious der Sei’tungsvertan’fer, -8, — news
vendor
die Zentra’le, —n central
PY) gerbrechen, jerbrach, zerbroden, 3er-
das Yard, -8, -8 yard bridt to break to pieces; fic) den
Kopf — to rack one’s brains
Zerrem to pull, tug
3 Zerfpringen, zerfprang, ift 3erfprungen
gahle nach imperative of nadzaiblen to fly to pieces, explode
gahlen to pay Ldte 3ahl number] fich gerftrenen, zerftreute fic, fic) jer-
gahlen to count; 2iblte fie auf den ftveut to scatter; to seek diversion
Tifeh counted them out on the der 8ettel, -8, — slip of paper, ticket
table (79:1) [cog. to tell] das Zeug, -8, -e stuff; dummes —
das Bahlen, -8 counting stuff and nonsense
3ah{f08 numberless, innumerable der Beuge, —t, —1 witness
der Sahn, -e8, ~e tooth das Zeugnis, . .niffes, nijfe certifi-
die Zange, —n tongs, pincers; = dte cate, report, grades
Lochzange ticket punch gtehe um pres. of umiehen
ganten to scold, quarrel giehen, 309, gezogen to draw, pull; die
lix VOCABULARY Bie—Zur
Miike — to take off one’s cap; or auf, acc.) to go toward; (=ge-
fich aus einer Gache — to extricate {ehen) to happen, take place
oneself from a situation; 7.e., to gugeftofen past part. of zuftoRen
manage an affair; (auxiliary fein) der Zugfiihrer, -8, — (train) conduc-
to move, go, proceed tor [fiibren to lead]
Zieht an pres. of anziehen guboren, hirte zu, gugebirt to listen;
ziemlicy rather, quite —! listen to me!
die Ziffer, —n number [cog. cipher] der Suhvrer, -8, — hearer, listener;
die Bigaret’te, -n cigarette (pl.) audience [Hiren to hear]
die Bigar’re, -n cigar gufpmimen, fam ju, ift 3ugefommen
das Simmer, -8, — room; auf — ot (auf, acc.) to come toward; er fam
in room 61 [cog. timber } auf fie zu he came toward them
die Simmernummer, —n room num- gulebt at last
ber Zum = gu dem
das Zifden, -8 hissing Zumacdhen, madte ju, gugemadt to
gittern to tremble, shake; vor Yrger close, fasten (10:32) [madden to
— tremble (shake) with anger make; zu (to) closed]
30g impf. of ziehen; see also: abgiehen, 3umu’te: e8 ift ihm fcjlecht — he feels
anziehen, hetmgiehen, vorbei’ztehen badly; ©mtl (dat.) war nist wobl
a0ge impf. subj. of ziehen — Emil did not feel well [cog.
Boo = Boolo’gijdher Garten, Babhn- mood]
fof 300 (Berlin station near the zundchft’ first, at first
Zoological Gardens; see map, p. guniden, nicfte gu, zugentdt to nod to
142) gupfen to pull, tug, pluck; einen von
Boovlvg. Garten (abbr. of Zoologiz ipnen am Ytantel — to pull one of
{cher Garten) them by the coat
> gornig angry [der Zorn anger| Zur = 3u der
gu (dat.) to, toward, at, for; (adv.) zuredjt/leqen, leqte gurect, guredjtge-
too; — Hauje at home; um — in fegt to arrange, lay out, put in
order to zurecht/macyen, madte zuredt, zuredjt-
gubringen, bradte zu, zugebracdt to gemacht to prepare, get ready
spend, pass gurenneit, rannte gu, ift 3ugerannt to
gucten to twitch; die Whjeln —, mit run toward
den WAchfelf — to shrug one’s shoul- 3zuriid’ back, behind
ders aurite’ bleiben, blich guriict, ift zuvitct-
zudte 3ufammen impf. of gujam’men- geblieben to remain behind
zucten auriie’ bringen, bracdte guriict, zuriict-
gueilen, etlte zu, tft zugeet{t to hurry gebracjt to bring back; take back
to; eilte auf die Litr ju hurried (68:15) .
toward the door gurited’denfen, dachte guriid, guriicge-
Zucinander to one another Dacht (an, acc.) to think back (to)
guerft’ at first, first gurite’ fahren, fubr 3uriic, tft guriict
gufrie’den content, satisfied [der gefabren, fabrt zuriice to drive back
priede peace| uric fithre impf. subj. of zuriidfahren
der 8ug, -c8, “e train; procession; Zuri’ geben, gab zuriic, zuriicgegeben,
— nach Berlin train for or to Ber- gibt zuriic! to give back
lin [3tehen to pull, move] zur’ gehen, ging 3uritc, ift guriidge
zugeben, gab 3u, zugegeben, gibt zu to gungen to go back
admit zuriid’fehren, fehrte zuriict, tft zuriic-
gugehen, ging gu, ift gugegangen (dat. gefehrt to return, come back
Zur-3 wd VOCABULARY Ix
gurid’fommen, fam juriic, ift zuviic- zufam’mengucen, 3udte zufammen, tft
gefommen to come back 3ufammengezuct to start, bestartled
gurited’ laufen, lief guriict, tft guriicdge- der Zufdauer, -8, — spectator
_ laufen, liuft guriice to run back [fchauen = fehen to see, look]
fitch) gurite’fehnen, lehnte fich guriict, fic der Sujtand, -e8, ~e condition, state
guriicdgelehnt to lean back of affairs (35:20)
guritd’ nehmen, nam zuriict, guriicdge- guftopen, ftief 3u, ift gugeftoken, ftiRt
nommen, nimmt 3uriid to take 3u to happen
back 3utrauen to consider capable of; ihm
Zuri’ nicen, nidte guriid, zuriictgenict fo eine Oummbeit zuzutrauen! (the
to nod in return idea of) believing him capable of
zurited’treten, trat zuriict, tft guriicége- such (a) stupidity! (4:29)
treten, tritt 3uritcé to step back fic) gurwenden, wandte fic) zu, fic) 3u-
3ufam’men together gewandt to turn to
zufam’menbringen, bradjte zufammen, Zvangig twenty
zufammengebradt to collect, raise der Bwanzigmarf{chein, -8, -e twenty-
(money) mark bill
zufam’menfalten, faltete 3ufammen, gtvar to be sure, indeed, it is true;
gufammengefaltet to fold up und — and that too
der Zufam’menhang, -8, ~e connec- dev Swed, -8, -e purpose; was hatte
tion e8 fiir —, dak er wupte what was
gitfam’menfneifen, fniff zufammen, 3u- the use of his knowing
fammengefniffen (paper) to fold; Zwei two
(eyes) to narrow [fneifen to pinch ] gweimal twice
3ufam’menlaufen, lief 3ufammen, ift Zweijtedig two-story, double-deck
gufammengelaufen, lauft zujammen (bus) [der Stod story, floor]
to congregate, collect der (die, das) 3tveite second
zufam’menftellen, ftellte zufammen, 3u- gtveiten$ in the second place
fantmengeftellt to assemble Zweiundswanziqg twenty-two
die B8ujam’menjtellung, en synopsis, Zwingen, zwang, gezwungen to force
assembling of facts giwifden (dat., acc.) between, among
fi gufam’mengiehen, 30g fich 3ujam- golf twelve
men, fic) gufammengegogen to gather der (die, Das) gwHlfte twelfth
oT

Concordia College Library


Bronxville, NY 10708

You might also like