Professional Documents
Culture Documents
4x16 Young People Have Phlegm Too
4x16 Young People Have Phlegm Too
2
00:00:08,500 --> 00:00:09,400
Čarli.
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,200
Dobro je, ne moram da mu
dajem veštačko disanje.
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,000
'Jutro.
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,265
Spava?
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,500
Naravno, nazovimo to spavanjem.
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
Strika Čarli, uzeću činiju
Maple Loopsa.
8
00:00:30,235 --> 00:00:31,000
Hoćeš li i ti?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,465
Sigurna si da je dobro?
10
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Nisam ni rekla da mu je dobro.
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,400
Uvrnuto.
12
00:00:56,700 --> 00:00:59,000
Ne bi trebalo da ga
gledaš ovakvog, Džejk.
13
00:01:06,600 --> 00:01:08,500
Evo. Sad možeš uživati u
doručku.
14
00:01:09,400 --> 00:01:10,700
Šta je sa njim?
15
00:01:10,735 --> 00:01:12,000
Stari, klinac.
16
00:01:13,200 --> 00:01:15,300
E, da si ga video u najboljim
godinama.
17
00:01:15,500 --> 00:01:17,000
Bio je kao Babe Ruth.
18
00:01:17,400 --> 00:01:18,465
Igrao je bejzbol?
19
00:01:18,500 --> 00:01:20,400
Ne, posećivao je prostitutke.
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,900
Boljeg nije bilo.
21
00:01:26,200 --> 00:01:28,265
Vidi šta je mačka dovukla.
22
00:01:28,300 --> 00:01:31,000
Nije samo dovukla, pojela je,
israla
23
00:01:31,035 --> 00:01:32,300
i pokrila peskom.
24
00:01:34,100 --> 00:01:35,300
Znaš šta bi bilo smešno?
25
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
Da mu nacrtamo velike brkove.
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,300
Bilo bi to urnebesno...
27
00:01:40,900 --> 00:01:41,700
ali ne.
28
00:01:43,100 --> 00:01:43,900
Čarli?
29
00:01:45,700 --> 00:01:46,500
Čarli?
30
00:01:47,500 --> 00:01:48,400
Da?
31
00:01:49,600 --> 00:01:50,400
Dobro si?
32
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
Da.
33
00:01:53,100 --> 00:01:54,200
Kada si došao kući?
34
00:01:55,500 --> 00:01:56,800
Kući sam?
35
00:02:00,300 --> 00:02:01,300
Jesi.
36
00:02:02,900 --> 00:02:05,000
Bože, slep sam.
37
00:02:11,400 --> 00:02:12,900
To je čudo.
38
00:02:42,200 --> 00:02:43,650
Vidimo se sutra.
39
00:02:43,685 --> 00:02:45,100
Laku noć, Berta.
40
00:02:51,300 --> 00:02:53,200
Vidi ko je konačno ustao.
41
00:02:53,700 --> 00:02:54,800
Kako si spavao?
42
00:02:55,800 --> 00:02:57,000
Dobro, valjda.
43
00:02:58,200 --> 00:02:59,900
Dobre, drago mi je.
44
00:03:03,700 --> 00:03:05,500
Oh, Tater Tots.
45
00:03:05,800 --> 00:03:06,700
Posluži se.
46
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
Džejk, rekao sam da to ne radiš.
47
00:03:10,835 --> 00:03:11,800
Nisam ja to uradio.
48
00:03:11,835 --> 00:03:12,600
Nije on.
49
00:03:36,300 --> 00:03:37,600
U šta zurite?
50
00:03:37,900 --> 00:03:39,700
U ništa, senjor.
51
00:03:42,200 --> 00:03:44,200
Pa, kako se osećaš?
52
00:03:44,700 --> 00:03:45,600
Zavisi.
53
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Koji je danas dan?
54
00:03:48,700 --> 00:03:49,500
Subota.
55
00:03:50,300 --> 00:03:52,000
U tom slučaju, osećam se sjajno.
56
00:03:53,000 --> 00:03:54,100
Zašto "u tom slučaju"?
57
00:03:54,300 --> 00:03:56,400
Da je Četvrtak, malo bih se zabrinuo.
58
00:03:57,500 --> 00:03:59,700
Čarli, pomalo preteruješ u
poslednje vreme.
59
00:04:00,000 --> 00:04:01,050
Kako to misliš?
60
00:04:01,085 --> 00:04:02,100
Nisi više mlad.
61
00:04:02,135 --> 00:04:03,465
Ma daj.
62
00:04:03,500 --> 00:04:05,200
U najboljoj sam formi.
63
00:04:12,100 --> 00:04:13,800
Tome nije mesto u meni.
64
00:04:14,800 --> 00:04:17,300
Meni se teško nešto može
smučiti, ali ovo...
65
00:04:19,500 --> 00:04:22,200
Skupi svoje stvari, vodim
te kod mame.
66
00:04:22,235 --> 00:04:23,400
Da ti kažem nešto, Alane.
67
00:04:23,600 --> 00:04:25,900
Mlad si onoliko koliko žena
sa kojom si ima leta.
68
00:04:28,000 --> 00:04:30,900
U poslednje vreme to je 24.
69
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
24?
70
00:04:33,100 --> 00:04:34,750
Da, i ona ne misli da sam
mator.
71
00:04:34,785 --> 00:04:36,400
Misli da sam sladak i zabavan.
72
00:04:36,435 --> 00:04:37,165
I bogat.
73
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
Da, to bogat pomaže.
74
00:04:38,235 --> 00:04:39,200
Nisam toliko sladak.
75
00:04:40,700 --> 00:04:41,565
Dobro.
76
00:04:41,600 --> 00:04:44,700
Razumem primamljivost
nektara mlade voćke.
77
00:04:46,800 --> 00:04:49,600
To se dešava i kada spališ
sveću sa obe strane.
78
00:04:50,000 --> 00:04:50,765
Kako ti to znaš?
79
00:04:50,800 --> 00:04:53,300
Išao si na časove toga?
80
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
I ja sam svojevremeno
bio na divljoj strani.
81
00:04:57,100 --> 00:04:58,300
Divljoj strani?
82
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Energetskoj strani.
83
00:05:01,500 --> 00:05:03,565
Dođe vreme u životu
84
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
kada čovek mora da se
pomiri sa svojim ograničenjima.
85
00:05:05,635 --> 00:05:09,300
Dan kad počneš da prihvataš
ograničenja
86
00:05:09,335 --> 00:05:11,200
je dan kad počneš umirati.
87
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
A ja prijatelju moj, ne umirem.
88
00:05:14,035 --> 00:05:16,300
Živim život do kraja.
89
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
Sad, ako me izvineš,
90
00:05:19,700 --> 00:05:21,400
idem da povratim i dremnem.
91
00:05:27,800 --> 00:05:29,000
To je bilo zabavvno.
92
00:05:31,000 --> 00:05:31,900
Da.
93
00:05:32,400 --> 00:05:33,900
Kada ćemo ponovo?
94
00:05:34,300 --> 00:05:35,300
Misliš večeras?
95
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
Ah, da, zaboravila sam.
96
00:05:38,000 --> 00:05:39,100
Mator si.
97
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
Hej, nisam mator.
98
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
Samo nisam proizvođač
jogurta.
99
00:05:45,100 --> 00:05:46,800
Imaš godina skoro ko
moj tata.
100
00:05:47,500 --> 00:05:49,565
Ako hoćeš još jednom
101
00:05:49,600 --> 00:05:51,000
tim putem nikad nećeš stići.
102
00:05:52,000 --> 00:05:53,950
Jesam li ti povredila osećanja?
103
00:05:53,985 --> 00:05:55,900
Nisi mi povredila osećanja.
104
00:05:55,935 --> 00:05:57,665
Postoje određeni
105
00:05:57,700 --> 00:06:00,100
biološki faktori koje moraš
uzeti u obzir...
106
00:06:00,135 --> 00:06:01,500
Da, moj tata uzma vijagru.
107
00:06:03,800 --> 00:06:04,600
Blago njemu.
108
00:06:06,600 --> 00:06:07,365
Samo kažem
109
00:06:07,400 --> 00:06:09,000
mogli bi da radimo nešto
drugo dok čekamo
110
00:06:09,035 --> 00:06:10,317
i onda se vratimo na ovo.
111
00:06:10,352 --> 00:06:11,600
Super, hajdemo u klub.
112
00:06:11,635 --> 00:06:12,400
Sada?
113
00:06:13,100 --> 00:06:14,400
Jedanest sati je.
114
00:06:14,800 --> 00:06:15,900
Stići ćemo tamo ranije.
115
00:06:17,900 --> 00:06:19,865
Ustvari, mislio sam
116
00:06:19,900 --> 00:06:23,000
da napravimo tost-pice i
gledamo dnevni šou.
117
00:06:25,700 --> 00:06:26,500
Šta?
118
00:06:27,400 --> 00:06:28,700
Dosadno mi je.
119
00:06:29,100 --> 00:06:31,900
Ako nećemo upražnjavati seks
hoću da izađem.
120
00:06:32,800 --> 00:06:35,265
Može ovako, ti izađeš
121
00:06:35,300 --> 00:06:37,600
i odeš malo... bugi-bugi-vugi,
122
00:06:38,700 --> 00:06:41,100
kad se vratiš probudiš me
i nastavićemo.
123
00:06:42,100 --> 00:06:43,700
To je jadna ideja, Čarli.
124
00:06:44,100 --> 00:06:45,600
Preskoči onaj deo
sa buđenjem.
125
00:06:46,300 --> 00:06:48,400
Pozvaću neke drugarice.
126
00:06:48,435 --> 00:06:49,467
Ne, čekaj.
127
00:06:49,502 --> 00:06:50,500
Dođi 'vamo.
128
00:06:51,000 --> 00:06:52,300
Mislim da sam spreman
za još jednom.
129
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
Stvarno?
- Stvarno.
130
00:07:02,600 --> 00:07:04,000
Nemam ništa, hajdemo da
igramo.
131
00:07:07,100 --> 00:07:09,800
Dolazim sa tipom o kojem sam
ti pričala, sa onim matorim.
132
00:07:11,800 --> 00:07:12,965
Ne znam.
133
00:07:13,000 --> 00:07:14,800
Mislim da ima mlađeg brata
koji je isto mator.
134
00:07:16,900 --> 00:07:17,865
Pitaću ga.
135
00:07:17,900 --> 00:07:18,800
Sjajno, vidimo se tamo.
136
00:07:19,800 --> 00:07:21,400
Bi li tvoj brat pošao sa nama?
137
00:07:21,800 --> 00:07:22,565
Alan?
138
00:07:22,600 --> 00:07:23,965
Ne, nije on takav.
139
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
Bio bi jadan u disko klubu
u ovo doba.
140
00:07:26,235 --> 00:07:27,200
Sačekaj ovde, idem po njega.
141
00:07:32,400 --> 00:07:33,965
Hej, propustio si
142
00:07:34,000 --> 00:07:36,800
Džon Stjuartovu pametnu šalu
o budžetu.
143
00:07:37,900 --> 00:07:38,865
Divno.
144
00:07:38,900 --> 00:07:40,400
Obuci se, idemo da igramo.
145
00:07:40,435 --> 00:07:41,500
Da, kako da ne.
146
00:07:41,535 --> 00:07:43,217
Tost-pica?
147
00:07:43,252 --> 00:07:44,900
Ne, hajdemo.
148
00:07:45,600 --> 00:07:46,900
Ozbiljan si?
- Da.
149
00:07:47,400 --> 00:07:49,900
Ali prošlo je jedanaest i
ušuškan sam.
150
00:07:51,000 --> 00:07:51,865
Šteta.
151
00:07:51,900 --> 00:07:53,300
Pijem čaj pred spavanje.
152
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
Hajdemo, Robin hoće
da igra,
153
00:07:56,635 --> 00:07:58,200
a meni treba trezan vozač.
154
00:07:58,500 --> 00:08:00,565
Samo zato što ti praviš
budalu od sebe
155
00:08:00,600 --> 00:08:02,300
i pokušavaš da držiš korak
sa 24-godišnjom devojkom
156
00:08:02,335 --> 00:08:03,500
ne znači da i ja moram
da ti se pridružim.
157
00:08:03,800 --> 00:08:05,465
Ima 24-godišnju drugaricu.
158
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
Da li treba fino da se obučem
ili je opuštena varijanta?
159
00:08:14,100 --> 00:08:15,900
Uzmi, možda će te opustiti.
160
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Ne bih rekao.
161
00:08:18,700 --> 00:08:20,400
Studije su pokazaje da ekstazi
162
00:08:20,435 --> 00:08:22,100
može da razgradi likvor.
163
00:08:22,800 --> 00:08:23,700
Pa?
164
00:08:24,700 --> 00:08:27,000
Pa? Mlada damo ja
sam kiropraktičar.
165
00:08:30,200 --> 00:08:31,000
Znaš šta,
166
00:08:31,200 --> 00:08:32,400
moj sudar ne funkcionište.
167
00:08:33,600 --> 00:08:34,765
Možda bi nešto i postigao
168
00:08:34,800 --> 00:08:36,765
ako bi prestao da joj
se obraćaš kao otac.
169
00:08:36,800 --> 00:08:40,500
Neko mora i to, jer očigledno
je da je pravi otac digao ruke.
170
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
Divno, pušačica.
171
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
Izgleda da računaš da će
ti zamrznute ćelije
172
00:08:46,335 --> 00:08:48,100
zameniti kičmu i pluća.
173
00:08:51,600 --> 00:08:53,965
Sramotiš me, Alane.
174
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Tebe sramotim?
Pogledaj se.
175
00:08:56,035 --> 00:08:58,000
Stojiš u redu u mračnoj
uličici
176
00:08:58,035 --> 00:08:59,600
usred oblasti Urina.
177
00:09:00,100 --> 00:09:02,450
Ovo je najmoderniji klub u gradu.
178
00:09:02,485 --> 00:09:04,800
Vraga, to je toalet
sa vratarom.
179
00:09:08,100 --> 00:09:09,300
Neko je zapalio marihuanu.
180
00:09:11,400 --> 00:09:12,500
O, da, da.
181
00:09:12,700 --> 00:09:14,000
To je definitivno gandža.
182
00:09:15,600 --> 00:09:17,300
Sjajno, sad će nas sve
pohapsiti.
183
00:09:17,900 --> 00:09:20,800
Hoćeš li se opustiti
i malo zabaviti.
184
00:09:20,835 --> 00:09:22,365
Tebi je ovo zabavljanje?
185
00:09:22,400 --> 00:09:24,300
Ispusni gasovi i
dim iz druge ruke?
186
00:09:24,335 --> 00:09:25,400
Da, ti kažem nešto Čarli.
187
00:09:25,435 --> 00:09:26,365
Nisam više klinac.
188
00:09:26,400 --> 00:09:29,600
Treba mi dosta odmora, vežbanje
i određena dijeta...
189
00:09:30,100 --> 00:09:32,300
Ma divno, upravo sam
zagazio kondom.
190
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Uđite, lepo se provedite.
191
00:09:36,700 --> 00:09:38,400
Stanite.
- Mi smo sa njima.
192
00:09:39,600 --> 00:09:40,500
Ne bih rekao.
193
00:09:40,700 --> 00:09:42,665
Jesmo, sa njima smo.
Inače iskreno,
194
00:09:42,700 --> 00:09:44,500
ne vidim da se tu nudi neka
veza na duže staze.
195
00:09:44,535 --> 00:09:45,300
Razumeš ti.
196
00:09:46,200 --> 00:09:47,300
Ne diraj kanap.
197
00:09:48,700 --> 00:09:49,500
Izvini.
198
00:09:49,900 --> 00:09:52,000
Nisam znao da si ti
kralj kanapa.
199
00:09:53,700 --> 00:09:54,965
Umukni, Alane.
200
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Ako niste na spisku,
nećete ni ući.
201
00:09:57,035 --> 00:09:58,265
Devojke si pustio.
202
00:09:58,300 --> 00:09:59,700
Alane, devojke je pustio
203
00:10:00,700 --> 00:10:02,800
zato što one podižu mesto.
204
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Gledaj ovo.
205
00:10:06,000 --> 00:10:06,800
Slušaj...
206
00:10:07,500 --> 00:10:09,700
Pogledaj da li na spisku ima Džekson.
207
00:10:10,800 --> 00:10:12,100
Endru Džekson.
208
00:10:15,000 --> 00:10:15,900
Ne.
209
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
Imam Tita i Latoju.
210
00:10:20,400 --> 00:10:21,200
OK.
211
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Šta će biti ako promenim
ime u...
212
00:10:26,800 --> 00:10:28,400
Ulysses S. Grant?
213
00:10:28,800 --> 00:10:30,700
Možete prmeniti ime i u
Condoleezza Rice.
214
00:10:32,600 --> 00:10:34,200
Ako niste na spisku i
ako niste poznata ličnost,
215
00:10:34,235 --> 00:10:35,000
nećete ući.
216
00:10:37,100 --> 00:10:37,865
Vidite...
217
00:10:37,900 --> 00:10:39,400
Nisam hteo ovo da radim.
218
00:10:39,435 --> 00:10:40,667
Ja sam Čarli Harper.
219
00:10:40,702 --> 00:10:41,900
Bavim se muzikom.
220
00:10:43,300 --> 00:10:44,900
Napisao sam džingl za
Maple Loops.
221
00:10:47,000 --> 00:10:48,300
Granny's Big Fudge Nuggets?
222
00:10:49,000 --> 00:10:50,100
Obožavam te kolačiće.
223
00:10:50,600 --> 00:10:51,900
Super.
- Imate li ih kod sebe?
224
00:10:52,100 --> 00:10:53,000
Ne.
- Briši onda.
225
00:10:54,800 --> 00:10:56,200
Pusti mene da se
pobrinem za ovo, Čarli.
226
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Gospodine...
227
00:11:01,500 --> 00:11:03,100
Ja sam Metju Broderik.
228
00:11:04,500 --> 00:11:05,300
Ko?
229
00:11:06,000 --> 00:11:07,900
Oni su sa mnom, Bruno.
230
00:11:08,100 --> 00:11:08,900
Sigurna si?
231
00:11:09,400 --> 00:11:10,900
Ovo ti je prilika da ih
šutneš.
232
00:11:11,200 --> 00:11:12,100
Hajde, momci.
233
00:11:18,800 --> 00:11:21,700
Metju Broderik je nadareni
glumac i ponos Brodveja.
234
00:11:27,600 --> 00:11:30,365
Hoćeš li prestati da
se žališ?
235
00:11:30,400 --> 00:11:32,600
Izvini, ali muzika u tom
klubu je toliko bila glasna
236
00:11:32,635 --> 00:11:33,700
da mi i dalje zvoni u ušima.
237
00:11:37,900 --> 00:11:38,765
Znaš koji je to zvuk?
238
00:11:38,800 --> 00:11:41,500
Niti u srednjem uhu mi umiru.
239
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
Pričam o trajnom oštećenju
sluha, Čarli.
240
00:11:47,235 --> 00:11:48,600
Te niti ne rastu ponovo.
241
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Čekaj da vidim nešto.
242
00:11:58,500 --> 00:12:01,500
Visoko C!
243
00:12:02,000 --> 00:12:05,800
To je zvuk gluvosti koja vreba.
244
00:12:06,400 --> 00:12:08,500
Poslušaj se, pričaš
ko neki matorac.
245
00:12:08,535 --> 00:12:09,800
Ne mogu da se čujem.
246
00:12:09,835 --> 00:12:12,900
Čujem samo...
247
00:12:14,300 --> 00:12:15,600
Najgora noć u mom životu.
248
00:12:16,800 --> 00:12:18,700
Iznerviran si jer nisi
mogao da ih pratiš.
249
00:12:19,500 --> 00:12:20,465
Ja nisam mogao da ih pratim?
250
00:12:20,500 --> 00:12:22,300
Ja sam bio na podijumu sa
devojkama
251
00:12:22,335 --> 00:12:23,700
dok si ti u separeu spavao.
252
00:12:24,900 --> 00:12:26,100
Nisam spavao.
253
00:12:26,800 --> 00:12:27,565
Zatvorio sam oči
254
00:12:27,600 --> 00:12:29,800
jer nisam mogao da podnesem
da te gledam kako radiš ovo...
255
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Igrao sam.
256
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
Ti si dremao.
257
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
Niko više tako ne igra, Alane.
258
00:12:42,600 --> 00:12:43,365
I pogodi šta?
259
00:12:43,400 --> 00:12:45,500
Niko više ne imitira robote.
260
00:12:48,300 --> 00:12:49,065
Je I'?
261
00:12:49,100 --> 00:12:50,700
Zašto su me onda svi
pratili na podijumu?
262
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
Nisu, samo su te ismevali.
263
00:12:55,200 --> 00:12:56,165
Šta hoćeš od mene?
264
00:12:56,200 --> 00:12:59,000
Otišao sam u klub,
pa posle u još jedan,
265
00:12:59,035 --> 00:13:00,165
otišao sam na doručak,
266
00:13:00,200 --> 00:13:01,165
držao sam glavu mojoj
devojci
267
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
dok je povraćala palačinke
na prakingu.
268
00:13:04,600 --> 00:13:07,200
Da nisi kukao kako hoćeš kući
269
00:13:07,235 --> 00:13:09,165
sada bi spavao sa njom.
270
00:13:09,200 --> 00:13:12,800
Ko ne voli da Ijubi
palačinke iz druge ruke?
271
00:13:15,000 --> 00:13:16,300
A i moram na posao.
272
00:13:17,300 --> 00:13:18,100
Znaš šta?
273
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
Staromodan si.
274
00:13:20,235 --> 00:13:22,200
Ja staromodan?
275
00:13:22,500 --> 00:13:24,900
Ako ti ortopedska cipela
odgovara, nosi je.
276
00:13:26,500 --> 00:13:27,565
Nisu ortopedske.
277
00:13:27,600 --> 00:13:30,300
Samo su podešene za
aktvini životni stil.
278
00:13:32,500 --> 00:13:34,000
A ti jesi dremao.
279
00:13:34,400 --> 00:13:36,400
Možda sam morao malo
da zatvorim oči.
280
00:13:36,600 --> 00:13:40,100
Samo zato jer sam ranije
opasno kresao.
281
00:13:40,300 --> 00:13:41,565
Suočimo se.
282
00:13:41,600 --> 00:13:43,500
Prestari smo za MTV životni stil.
283
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
MTV?
284
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
Jesu li te tek sad odmrzli?
285
00:13:48,900 --> 00:13:52,800
MTV, VH1, šta god klinci
danas gledaju...
286
00:13:52,835 --> 00:13:53,700
Poenta je da
287
00:13:54,500 --> 00:13:56,400
je meni u redu da se ponašam
u skladu sa svojim godinama
288
00:13:56,435 --> 00:13:58,567
dok ti poričeš.
289
00:13:58,602 --> 00:14:00,700
Ne poričem ništa.
290
00:14:00,900 --> 00:14:03,600
Ja sam mlad čovek
na vrhuncu svog života.
291
00:14:11,600 --> 00:14:12,400
Šta je?
292
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
I mladi Ijudi imaju zapaljenja.
293
00:14:16,200 --> 00:14:17,000
Kako da ne.
294
00:14:17,700 --> 00:14:18,565
Inače...
295
00:14:18,600 --> 00:14:19,400
kao što sam...
296
00:14:22,600 --> 00:14:23,500
Bože...
297
00:14:24,400 --> 00:14:25,300
Šta je bilo?
298
00:14:26,400 --> 00:14:27,300
Moje grudi.
299
00:14:28,000 --> 00:14:29,100
Jesi li dobro?
300
00:14:29,300 --> 00:14:31,000
Ne znam.
301
00:14:32,600 --> 00:14:33,400
Alane...
302
00:14:33,600 --> 00:14:34,400
Da?
303
00:14:35,800 --> 00:14:38,700
Misliš li da je prekasno da
sada počenem da džogiram?
304
00:14:41,000 --> 00:14:42,850
Kakva je ovo bolnica?!
305
00:14:42,885 --> 00:14:44,492
Gde su svi doktori?!
306
00:14:44,527 --> 00:14:46,065
Moj brat je tamo!
307
00:14:46,100 --> 00:14:48,300
Ako on umre, ja
ću biti beskućnik!
308
00:14:54,300 --> 00:14:55,500
Sve je u redu.
309
00:14:57,300 --> 00:14:58,600
Vrše neke analize.
310
00:14:58,635 --> 00:14:59,900
Ništa za brinuti.
311
00:15:00,100 --> 00:15:01,200
Lako je tebi da kažeš.
312
00:15:02,800 --> 00:15:05,400
Alane, ako se ne izvučem
313
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
moraš da znaš za moj testament.
314
00:15:08,235 --> 00:15:10,200
Neću to da slušam.
Izvući ćeš se.
315
00:15:12,400 --> 00:15:14,500
Ali, završi ono što si
počeo da pričaš.
316
00:15:16,600 --> 00:15:17,400
Pre svega,
317
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
kuću sam ostavio tebi
i Džejku.
318
00:15:20,235 --> 00:15:21,000
To!
319
00:15:24,600 --> 00:15:25,700
Izvući ćeš se!
320
00:15:28,800 --> 00:15:31,665
Podigao sam dve hipoteke na nju.
321
00:15:31,700 --> 00:15:34,500
Vlasništvo i porez
iznose 50.000 godišnje.
322
00:15:35,600 --> 00:15:38,000
Stvarno?
50.000?
323
00:15:40,500 --> 00:15:42,900
Izvini me.
324
00:15:46,900 --> 00:15:49,600
Treba li na monitoru da se pojavi
ravna crta da bi dobili pomoć?!
325
00:15:51,400 --> 00:15:54,300
Moramo li se seliti u Kanadu da bi
dobili pristoju medicinsku negu?!
326
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
Odmah će doći.
327
00:15:59,200 --> 00:16:01,900
Znači... 50.000...
328
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Čoveče, ne znam...
329
00:16:04,400 --> 00:16:05,700
kako ću to plaćati.
330
00:16:06,200 --> 00:16:08,700
Osim ako ne dođem do
nekog novca, znaš...
331
00:16:08,735 --> 00:16:11,100
Nasledstvo ili tako nešto.
332
00:16:11,300 --> 00:16:12,400
Nema para, Alane.
333
00:16:13,100 --> 00:16:14,000
Ništa?
334
00:16:14,400 --> 00:16:16,300
Sve je to kula od karata.
335
00:16:25,400 --> 00:16:27,200
Nisam ovo hteo da radim!
336
00:16:28,100 --> 00:16:29,800
Ali ja sam Metju Broderik!
337
00:16:31,000 --> 00:16:32,900
Moj brat leži tamo!
338
00:16:33,100 --> 00:16:35,365
Izvinite, g. Broderik.
339
00:16:35,400 --> 00:16:37,000
Bili ste fenomenali u The oducers.
340
00:16:37,035 --> 00:16:37,800
Hvala vam.
341
00:16:39,200 --> 00:16:41,400
Da pogledamo.
342
00:16:43,800 --> 00:16:46,800
Prema analizama imali ste
samo problema sa varenjem.
343
00:16:49,900 --> 00:16:50,865
Gasovi?
344
00:16:50,900 --> 00:16:53,100
Da, veliki balon
veličine grejpa.
345
00:16:54,400 --> 00:16:56,200
Šta ste jeli skorije?
346
00:16:56,400 --> 00:16:57,765
Ništa puno.
347
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
Vafle, kobasice, dva Red Bula,
348
00:17:00,835 --> 00:17:01,865
četvrt litre viskija,
349
00:17:01,900 --> 00:17:03,900
i jezik 24-godišnje devojke.
350
00:17:04,200 --> 00:17:05,800
Pitao je šta sam jeo, Alane.
351
00:17:06,100 --> 00:17:07,700
A ja sam mu rekao, Čarli.
352
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
Opaki ste.
353
00:17:13,000 --> 00:17:16,800
Dobre vesti su da ste zdravi
pedesetogodišnjak.
354
00:17:17,500 --> 00:17:18,800
Imam samo 40 godina.
355
00:17:19,000 --> 00:17:20,100
Recite to svojoj jetri.
356
00:17:22,400 --> 00:17:25,700
Preporučujem da usporite malo.
- Govorio sam mu isto to.
357
00:17:25,735 --> 00:17:26,600
A vi...
358
00:17:27,300 --> 00:17:29,600
Zašto nema nastavka Ferris Bueller?
359
00:17:30,300 --> 00:17:31,700
Čekao sam i čekao.
360
00:17:32,300 --> 00:17:34,200
Izvinite, poradiću na tome.
361
00:17:34,235 --> 00:17:36,100
Dajte Ijudima ono što žele.
362
00:17:42,100 --> 00:17:44,200
Dakle, gasovi.
363
00:17:46,200 --> 00:17:47,000
Dobre vesti, a?
364
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
Malo sramotno, ali da.
365
00:17:50,200 --> 00:17:51,600
Što te je sramota?
366
00:17:51,800 --> 00:17:55,065
Zbog hitne pomoći, bolničara,
367
00:17:55,100 --> 00:17:57,700
plakanje u poslednje minutnom
pregovaranju sa Bogom.
368
00:17:58,900 --> 00:17:59,665
Ah, da.
369
00:17:59,700 --> 00:18:02,200
Hoćeš i dalje predavati časove
klavira siročićima?
370
00:18:02,400 --> 00:18:03,600
Da, ako se neko pojavi, naravno.
371
00:18:05,600 --> 00:18:07,200
Hoćeš li bar prihvatiti
činjenicu
372
00:18:07,235 --> 00:18:08,600
da moraš usporiti?
373
00:18:10,300 --> 00:18:11,800
Da, da.
374
00:18:13,400 --> 00:18:14,800
Čudno je, Alane.
375
00:18:16,300 --> 00:18:20,300
Kao da sam juče mogao
da partijam celu noć.
376
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
I da jedem i pijem šta poželim.
377
00:18:23,000 --> 00:18:25,065
Sada pojedem jedan vafl
i dva Red Bula
378
00:18:25,100 --> 00:18:27,700
i eto me sedim u urgentom
i molim se Bogu da prdnem.
379
00:18:32,800 --> 00:18:35,700
Sad znaš zašto ja pijem
paradajz sok i jedem sir.
380
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
Moram priznati, ti vodiš
računa o sebi.
381
00:18:39,235 --> 00:18:40,000
Trudim se.
382
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
Zato te moram čuvati
blizu sebe.
383
00:18:43,000 --> 00:18:44,300
Zato što sam dobar primer?
384
00:18:44,500 --> 00:18:46,600
Ne, zbog rezervnih delova.
385
00:18:51,900 --> 00:18:53,000
Šta gledamo?
386
00:18:53,800 --> 00:18:55,200
Antiques Roadshow.
387
00:18:56,800 --> 00:18:59,400
Ova žena misli da ima nož
za mazanje putera Marte Vašington.
388
00:19:02,700 --> 00:19:03,800
Tost-pica?
389
00:19:04,500 --> 00:19:05,300
Hvala ti.
390
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
Izlaziš večeras?
391
00:19:07,535 --> 00:19:09,100
Čemu?
392
00:19:10,800 --> 00:19:13,365
Drago mi je što usporavaš Čarli,
393
00:19:13,400 --> 00:19:15,500
ali nedelju dana nisi
izašao iz kuće.
394
00:19:16,200 --> 00:19:17,600
Depresivno je.
395
00:19:18,300 --> 00:19:20,400
Gde god odem, najstariji sam.
396
00:19:21,900 --> 00:19:22,700
Čak i ovde.
397
00:19:27,900 --> 00:19:29,600
Šta misliš o tome da nabavimo mačku?
398
00:19:32,300 --> 00:19:33,650
E, dosta je bilo.
399
00:19:33,685 --> 00:19:35,000
Obuci se. Izlazimo.
400
00:19:35,400 --> 00:19:36,765
Devet je sati.
401
00:19:36,800 --> 00:19:38,700
Hteo sam da spremim kukuruz.
402
00:19:38,735 --> 00:19:40,600
Zaboravi na to, ideš sa mnom.
403
00:19:41,000 --> 00:19:41,900
Kuda idemo?
404
00:19:41,935 --> 00:19:42,800
Videćeš.
405
00:19:44,400 --> 00:19:45,900
Možeš li ti da voziš?
406
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
Ne volim da vozim po mraku.
407
00:19:51,900 --> 00:19:53,200
Kakvo je ovo mesto?
408
00:19:53,235 --> 00:19:54,500
Fontana mladosti.
409
00:19:54,700 --> 00:19:55,465
Šta?
410
00:19:55,500 --> 00:19:56,300
Prati me.
411
00:20:01,500 --> 00:20:04,600
Vldite, piletina.
412
00:20:07,000 --> 00:20:09,300
Alane, genije si.
413
00:20:14,800 --> 00:20:16,700
Mogu li ti postaviti
lično pitanje?
414
00:20:17,500 --> 00:20:18,300
Naravno.
415
00:20:18,500 --> 00:20:19,700
Koliko imaš godina?
416
00:20:20,000 --> 00:20:21,200
Tek sam napunio 40.
417
00:20:21,235 --> 00:20:23,700
Ti si beba.
418
00:20:25,000 --> 00:20:27,400
Pa, da.
419
00:20:29,400 --> 00:20:31,200
Imam zagonetku za tebe.
420
00:20:31,400 --> 00:20:32,300
Dobro.
421
00:20:32,700 --> 00:20:36,100
Šta to ima višestruke
orgazme i pevuši?
422
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Predajem se.
423
00:20:47,000 --> 00:20:48,400
Dođi, pokazaću ti.
424
00:20:51,200 --> 00:20:52,000
Alane...
425
00:20:52,800 --> 00:20:53,700
Alane, odlazim.
426
00:20:56,200 --> 00:20:57,600
I Bog te blagoslovio.
427
00:20:58,200 --> 00:21:12,000
Prevod:
Nina:)