Professional Documents
Culture Documents
Cap 59T Consolidated Version For The Whole Chapter (28!04!2023) (English and Traditional Chinese)
Cap 59T Consolidated Version For The Whole Chapter (28!04!2023) (English and Traditional Chinese)
版本日期
Version date
28.4.2023
經核證文本
Verified Copy
( 法例發布條例》( 第 614 章 ) 第 5 條 )
《
(Legislation Publication Ordinance (Cap. 614), section 5)
此文本所載條文,如並非正在實施,會有附註作說明。 Any provision included in this copy that is not in force is marked
accordingly.
E-1 E-2
第 59T 章 Cap. 59T
本為 1992 年第 239 號法律公告 —— 1994 年第 43 號法律公告,1995 Originally L.N. 239 of 1992 — L.N. 43 of 1994, L.N. (C) 123 of 1995
年第 (C)123 號法律公告 ( 中文真確本 ),2000 年第 32 號,2022 年第 1 (Chinese authentic version), 32 of 2000, E.R. 1 of 2022, 5 of 2023
號編輯修訂紀錄,2023 年第 5 號
T-1 T-2
第 59T 章 Cap. 59T
條次 頁次 Section Page
1. ( 已失時效而略去 ) 1 1. (Omitted as spent) 2
2. 釋義 1 2. Interpretation 2
3. 噪音暴露量的評估 3 3. Assessment of noise exposure 4
4. 聽覺保護區 5 4. Ear protection zones 6
5. 指明嘈吵機器或工具的距離 5 5. Specification of distance for noisy machines 6
or tools
6. 聽覺保護 7 6. Ear protection 8
7. 聽覺保護器的認可 9 7. Approval of ear protectors 10
8. 減低噪音暴露量 9 8. Reduction of noise exposure 10
9. 設備的維修及使用 9 9. Maintenance and use of equipment 10
10. 向僱員提供資料 9 10. Provision of information to employees 10
11. 豁免 11 11. Exemption 12
12. 罪行 11 12. Offences 12
13. ( 已失時效而略去 ) 13 13. (Omitted as spent) 14
附表 僱員的每日個人噪音暴露量 S-1 Schedule Daily Personal Noise Exposure of S-2
Employees
1 2
第 59T 章 第1條 Section 1 Cap. 59T
[1993 年 7 月 15 日 ] 1993 年第 229 號法律公告 [15 July 1993] L.N. 229 of 1993
( 格式變更 ——2022 年第 1 號編輯修訂紀錄 ) (Format changes—E.R. 1 of 2022)
2. 釋義 2. Interpretation
在本規例中,除文意另有所指外 —— In this Regulation, unless the context otherwise requires—
二 級 措 施 聲 級 (second action level) 指 達 90 分 貝 (A) 的 每 日 個 approved ear protector (認可聽覺保護器) means a type of ear
人噪音暴露量; protector approved by the Commissioner under section 7;
每 日 個 人 噪 音 暴 露 量 (daily personal noise exposure) 指 按 照 附 daily personal noise exposure (每日個人噪音暴露量) means
表確定的僱員每日個人噪音暴露量水平; the level of daily personal noise exposure of an employee
初級措施聲級 (first action level) 指達 85 分貝 (A) 的每日個人噪 ascertained in accordance with the Schedule;
音暴露量; employee (僱員) means a person employed by a proprietor
頂級措施聲級 (peak action level) 指噪音達 140 分貝的峰值聲音 to perform work in or in connection with an industrial
壓力水平或達 200 帕斯卡的峰值聲音壓力; undertaking;
僱員 (employee) 指受東主僱用而在工業經營中工作或從事與 exposed (暴露) and exposure (暴露量) mean exposed or exposure
工業經營有關的工作的人; while at work in an industrial undertaking;
認可聽覺保護器 (approved ear protector) 指類型經處長根據第 7 first action level (初級措施聲級) means a daily personal noise
條認可的聽覺保護器; exposure of 85 dB(A);
暴露 (exposed) 及暴露量 (exposure) 指在工業經營中工作時暴 noise control equipment (噪音控制設備) includes a damping
露或工作時的暴露量; device, silencer, muffler, acoustic enclosure, anti-vibration
mounting and sound-absorbing barrier;
3 4
第 59T 章 第3條 Section 3 Cap. 59T
噪音控制設備 (noise control equipment) 包括減弱器、滅聲器、 peak action level (頂級措施聲級) means noise reaching a peak
減音器、隔音圍封、避震裝置及吸音屏障。 sound pressure level of 140 dB or peak sound pressure of 200
(2022 年第 1 號編輯修訂紀錄 ) Pa;
second action level (二級措施聲級) means a daily personal noise
exposure of 90 dB(A).
5 6
第 59T 章 第4條 Section 4 Cap. 59T
7 8
第 59T 章 第6條 Section 6 Cap. 59T
(a) 指定一名因其訓練及經驗而有足夠能力進行噪音評 (a) appoint a person who by reason of his training and
估的人,由他指明一段距離,在該距離內的僱員除 experience is competent to carry out a noise assessment
非配戴適合的認可聽覺保護器,否則會有聽覺受損 to specify a distance within which an employee is at risk
害的危險; of damage to his hearing unless a suitable approved ear
(b) 在該機器或工具上附上標誌或標籤,規定在指明距 protector is worn;
離內操作或協助操作該機器或工具的每個僱員,須 (b) attach a sign or label to the machine or tool requiring
配戴適合的認可聽覺保護器;及 that a suitable approved ear protector be worn by every
(c) 確保在指明距離內操作或協助操作該機器或工具的 employee who operates or assists in the operation of the
每個僱員,均配戴適合的認可聽覺保護器。 machine or tool within the specified distance; and
(c) ensure that every employee who operates or assists
in the operation of the machine or tool who is within
the specified distance wears a suitable approved ear
protector.
9 10
第 59T 章 第7條 Section 7 Cap. 59T
11 12
第 59T 章 第 11 條 Section 11 Cap. 59T
(a) 該暴露量可能對聽覺造成損害的危險; (a) the risk of damage to hearing that the exposure may
(b) 僱員為減輕該危險而應採取的步驟;及 cause;
(c) 第 9(2) 條所規定的僱員義務。 (b) the steps that the employee should take to minimise the
risk; and
(c) the employee’s obligations under section 9(2).
13 14
第 59T 章 第 13 條 Section 13 Cap. 59T
(c) 沒有遵守第 9(2) 條,即屬犯罪,一經定罪,可處第 (c) fails to comply with section 9(2) commits an offence
5 級罰款。 (2023 年第 5 號第 47 條 ) and is liable on conviction to a fine at level 5. (5 of
(3) 就沒有遵從第 4(2)(c) 條而提出的控罪,如東主證明有關 2023 s. 47)
的僱員並未獲東主准許進入或逗留在劃定的聽覺保護區, (3) It is a defence to a charge of failing to comply with section
或證明有關的僱員在指稱的罪行發生時,並非暴露於二 4(2)(c) if the proprietor proves that the employee is not
級措施聲級或以上及並非暴露於頂級措施聲級或以上的 permitted by the proprietor to enter or remain within the
噪音中,即可作為對該控罪的免責辯護。 demarcated ear protection zone or that the employee was not
(4) 就沒有遵從第 5(c) 條而提出的控罪,如東主證明有關的 at the time of the alleged offence exposed to a second action
僱員在指稱的罪行發生時,並非暴露於二級措施聲級或 level or above and to a peak action level or above.
以上及並非暴露於頂級措施聲級或以上的噪音中,即可 (4) It is a defence to a charge of failing to comply with section
作為對該控罪的免責辯護。 5(c) if the proprietor proves that the employee was not at the
time of the alleged offence exposed to a second action level
or above and to a peak action level or above.
附表 Schedule
[第2條] [s. 2]
每日個人噪音暴露量 ( 不計算使用聽覺保護器的效果 ) 以分貝 (A) 為 The daily personal noise exposure (taking no account of the effect of
單位,並用下列方程式確定 —— using an ear protector) is expressed in dB(A) and is ascertained using the
formula—
在此方程式中 ——
LEP,d = 每日個人噪音暴露量水平; where—
To = 8 小時或 28 800 秒; LEP,d = level of daily personal noise exposure;