Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 19

B2

kulu D ialek Serawai-Indonesia


Cerita Anak Berbahasa Beng

Busiak Cicak Pekan


(Bermain Pasar-pasaran)

KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI


2023
Cerita Anak Berbahasa Bengkulu
Dialek Serawai-Indonesia

Busiak Cicak Pekan


(Bermain Pasar-pasaran)

Penulis
Zazili Mustopa

KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI


2023
Hak Cipta pada Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik
PESAN KEPALA KANTOR BAHASA
Indonesia.
Dilindungi Undang-Undang.
PROVINSI BENGKULU

Perhatian: Buku cerita dwibahasa ini disusun, ditelaah, dan diterbitkan pada tahun 2023 Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu sebagai Unit Pelaksana Teknis (UPT) Badan
sebagai produk kegiatan Penerjemahan di bawah koordinasi Kantor Bahasa Provinsi Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset,
Bengkulu, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, dan Teknologi, pada tahun 2023 melaksanakan kegiatan Penerjemahan Buku Cerita
Kebudayaan, Riset, dan Teknologi. Buku ini merupakan dokumen hidup yang senantiasa Anak Berbahasa Daerah Bengkulu ke Bahasa Indonesia. Kegiatan penerjemahan ini akan
diperbaiki, diperbarui, dan dimutakhirkan sesuai dengan dinamika kebutuhan dan menghasilkan bahan pendukung diplomasi bahasa Indonesia sekaligus untuk mendukung
perubahan zaman. Isi buku ini, baik sebagian maupun keseluruhnya, dilarang diperbanyak tersedianya bahan bacaan yang berkualitas bagi anak-anak Indonesia. Melalui kegiatan ini,
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk tim KKLP Penerjemahan Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu berupaya untuk mengadirkan
keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah. Masukan dari berbagai pihak melalui buku-buku yang menarik untuk para sahabat bahasa dan sastra di Provinsi Bengkulu,
alamat posel penerjemahankbpb2023@gmail.com diharapkan dapat meningkatkan khususnya bagi Pembaca Awal (B2), yaitu anak-anak yang berusia 7—9 tahun. Buku
kualitas buku ini. produk penerjemahan Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu tahun ini merupakan cerita anak
yang memuat unsur STEAM (Science, Technology, Art, and Mathematics) dengan tidak
Busiak Cicak Pekan lupa memasukkan unsur-unsur kearifan lokal Provinsi Bengkulu yang akan memperkaya
(Bermain Pasar-pasaran) khasanah pengetahuan para pembaca tentang budaya Bengkulu dan sekaligus akan
memperkaya pengetahuan pembaca tentang bahasa-bahasa daerah yang ada di Provinsi
Penulis : Zazili Mustopa Bengkulu. Tak kenal maka tak sayang, mari kenali bahasa daerah yang ada di Provinsi
Penerjemah : Zazili Mustopa Bengkulu agar tetap lestari!. Pada buku yang berjudul Busiak Cicak Pekan (Bermain Pasar-
Penyelia : Dwi Laily Sukmawati pasaran) yang ditulis oleh Zazili Mustopa ini, pembaca akan disuguhi cerita tentang nilai
Peninjau bahan : Hellen Astria, M. Yusuf, Resy Novalia padanan dan nilai konversi antarsatuan caghuak, cupak, kulak, dan kaleng yang digunakan
Penyunting Bahasa Indonesia : Hellen Astria oleh masyarakat suku Serawai. Dalam cerita ini juga dikenalkan alat untuk membawa hasil
Penyunting Bahasa Daerah : M. Yusuf pertanian tradisional berupa bakul, bunang, dan kideng.
Ilustrator : Ryo Ariyanto
Selamat membaca!
Penerbit
Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi
Kepala Kantor Bahasa Bengkulu,
Dikeluarkan oleh
Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu
Jalan Zainul Arifin Nomor 2, Timur Indah, Singaran Pati, Kota Bengkulu
Dwi Laily Sukmawati, S.Pd., M.Hum.

Terbitan pertama, 2023


ISBN:

ii iii
MILIK NEGARA
TIDAK DIPERDAGANGKAN

Busiak Cicak Pekan


DAFTAR ISI (Bermain Pasar-pasaran)

Pengantar Kepala Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu ���������������������������������������������iii

Daftar isi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������v

Busiak Cicak Pekan (Bermain Pasar-pasaran) ������������������������������������������������������1

Biodata Penulis dan Penerjemah ���������������������������������������������������������������������������26

Biodata Ilustrator ���������������������������������������������������������������������������������������������������27

Biodata Penyunting Bahasa Indonesia ������������������������������������������������������������������28

Biodata Penyunting Bahasa Daerah ����������������������������������������������������������������������28

iv
“Taya, Taya, tuapo kulaghan kaba? Taya, busiak cicak “Oi, kudai Suti, tunggu jerang. Mela Suti sini kito busiak.
pecan, mela!” Suti masighi anjung Taya. Suti mantau Aku cicak jualan, kaba cicak meli, au,” kato Taya ngajong
Taya ndak ngajak busiak cicak pekan. Suti masighi pitak jualanno.

“Taya, Taya, kamu sedang apa? Taya, main pasar- “Oi, sebentar Suti, tunggu sebentar. Ayo Suti ke sini kita

pasaran, yuk!” Suti mendekati pondok Taya. Suti bermain!. Aku pura-pura berjualan, kamu pura-pura membeli,

memanggil Taya mau mengajak bermain pasar-pasaran. ya,” kata Taya menyuruh Suti mendekati tempat berjualannya.

2 3
“Oi Taya, aku ndak meli kacang padi ini tigo caghuak,” kato
Suti nunjuak tumpukan kacang padi. “Oi, au, Suti. Tunggu
jerang au. Aku nakario kudai. Secaghuak, duo caghuak, tigo
caghuak. Nah ini. Angko tu ndak meli tuapo lagi kaba?” uji
Di pitak bada cicak pekan la idar sereneng macam jualan.
Taya sambil ngenjuakka setuntum kacang padi.
Ado kacang padi, beghas padi pulut, beghas padi aghang,
beghas padi mpai, ado pulo petai bepapan-papan. “Oi, Taya, aku mau beli kacang hijau ini tiga canting,” kata
Suti menunjuk tumpukan kacang hijau. “Ya, Suti. Tunggu
Di kios tempat pasar-pasaran sudah tersedia berbagai
sebentar ya. Aku menakarnya dulu. Secanting, dua canting,
macam jualan. Ada kacang hijau, beras ketan, ketan hitam,
tiga canting. Ini dia. Kamu mau beli apa lagi?” kata Taya
beras baru, ada juga petai berpapan-papan.
sambil memberikan sebungkus kacang hijau.

4 5
“Kini, aku ndak meli beghas padi aghang secupak. “Secupak? Secupak itu beghapo banyak?” Taya bang
Batan nanti mak kami ndak mena tapai,” uji Suti temanga nengagh muni cupak. Pecako dio lum terti nian
nunjuak ke tumpukan beghas padi aghang. luak apo secupak itu.

“Sekarang, aku mau beli beras ketan hitam “Secupak? Secupak itu berapa banyak?” Taya agak
secupak. Nanti Ibuku mau membuat tapai,” kata heran mendengar istilah cupak. Sepertinya dia belum
Suti menunjuk ke tumpukan beras ketan hitam. mengerti apa makna kata secupak.

6 7
“Oi, au, enam caghuak. Cubo kito takari. Secaghuak,
duo caghuak, tigo caghuak, empat caghuak, limo
caghuak, enam caghuak. Nah pas nian secupak itu
enam caghuak,” Taya nakari beghas pakai caghuak
angko tu dimasuakkenyo ke dalam cupak.
“Nduak ai, maso nido keruan. Secupak itu enam
caghuak. Ini aku matak cupak,” uji Suti sambil “Oh, enam canting. Ayo kita takar. Secanting, dua
ngancakka cupak nga Taya. canting, tiga canting, empat canting, lima canting,

“Aduh, masa tidak tau? Secupak itu enam enam canting. Nah, sangat pas secupak itu enam

canting. Ini aku membawa cupak,” kata Suti canting,” Taya menakar beras menggunakan canting

sambil memperlihatkan cupak kepada Taya. kemudian dimasukkan ke dalam cupak.

8 9
“Masuakka ke dalam bakul ni au. Lainka badao mangko “Lasong. Nah, la kupiakka tuntuman beghas ke dalam bakul.

nido teundak nga nyo lain,” kato Suti sambil ngenjuakka Angko tu ndak meli tuapo lagi kaba Suti? Beghas padi pulut nido

bakul keciak batan bada beghas padi aghang. ndako? Kalau-kalu ndak mena lemang,” kato Taya mujuak Suti.

“Ok. Ini sudah kuletakkan bungkusan beras ke dalam bakul.


“Masukkan ke dalam bakul ini ya. Bedakan tempatnya
Setelah itu mau membeli apa lagi dirimu Suti? Mau beras ketan?
supaya tidak tercampur dengan yang lain,” kata Suti sambil
Siapa tahu mau membuat lemang,” kata Taya membujuk Suti.
memberikan bakul kecil sebagai tempat beras ketan hitam.

10 11
“Sekulak? Sekulak itu beghapo
“Ndak eh. Mintak beghas padi pulut
banyak?” Taya la nido pulo
sekulak,” uji Suti ibo lalu mesan
keruan sekulak. La jaua rupukan
beghas padi pulut. Upo beghas itu
mikirka luak apo sekulak itu.
alap beghenas putia luak ayiak puan.

“Mau. Beli beras ketannya sekulak,” “Sekulak? Sekulak itu berapa


Suti timbul seleranya lalu memesan banyak?” Taya lagi-lagi
beras ketan. Berasnya bagus, tidak tahu istilah sekulak.
warnanya seputih susu. Lama Taya berpikir seberapa
banyak sekulak itu.

12 13
“Mpai nian nila aku keruan, Suti, ukan
“Sekulak itu duo cupak. Bulia pulo
begera. Cubo kito ukur kulak ni nga
duo belas caghuak. Amon ndak
cupak ni. Secupak, duo cupak. Nah pas
gancang, ini aku ado kulak,” Suti
nianan duo cupak itu sekulak,” Suti
matak pulo kulak sebua. Kulak itu
nakari beghas padi pulut tadi makai
dikeluaghkenyo jak di kideng angko
cupak angko dimasuakkenyo ke dalam
diancakkenyo nga Taya.
kulak. Udem itu langsung dituntumo.

“Sekulak itu dua cupak. Sama


“Baru kali ini aku tahu, Suti. Coba kita
juga dengan dua belas canting.
ukur isi kulak ini menggunakan cupak.
Kalau mau cepat, ini aku ada
Secupak, dua cupak. Nah, sangat pas
membawa kulak,” Suti ternyata
dua cupak itu sekulak,” Suti menakar
juga membawa sebuah kulak. Kulak
beras ketan tadi menggunakan cupak lalu
tersebut dikeluarkannya dari kideng
dimasukkannya ke dalam kulak. Setelah
kemudian diperlihatkan pada Taya.
itu langsung dibungkusnya.

14 15
“Lasong. Nah, angko ndak meli tuapo
lagi Suti? Beghas gi banyak di uma?
“Masuakka ke dalam bunang ini, Kami mpai nianan udem nutuak padi.
au!” Suti ngeluaghka bunang jak di Beghas padi mpai alap nianan, nasio
dalam kideng. Angko tu bunang itu keghai lempuak eghum,” pujuak Taya
dienjuakkkenyo nga Taya. angko Suti meli.

“Masukkan ke dalam bunang ini,


“Baiklah. Nah, terus kamu mau beli apa
ya!” Suti mengeluarkan bunang dari
lagi Suti? Apakah masih banyak beras di
dalam kideng. Kemudian, bunang
rumah? Kami baru saja menggiling padi.
itu diberikannya kepada Taya.
Beras baru panen bagus sekali, nasinya
lembut berderai lagi harum,” Taya
membuju supaya Suti membeli.

16 17
“Au nian? Ndak meli beghas padi “Sekaleng? Sekaleng itu
mpai sekaleng amo ngenian,” La mbak mano?” Na na nido pulo
ibo pulo Suti nengagh nasi keghai tenapi nga Taya luak mano
lempuak eghum ni tadi. sekaleng itu.

“Benarkah? Aku mau mbeli beras “Sekaleng? Sekaleng itu

baru panennya sekaleng,” Suti seperti apa?” ternyata Taya

pun akhirnya berselera setelah juga belum mengetahui berapa

mendengar penjelasan Taya. banyak sekaleng itu.

18 19
“Oo luak tu. Arola amun luak itu.
“Sekaleng itu limo kulak atau
Sekulak, duo kulak, tigo kulak, empat
sepulua cupak. Amun aku nido
kulak, limo kulak. Nah ini pas sekaleng.
salah negagh kiciakan niniak
Ndak dipiakka ke mano?” Taya milangi
mpai ni,” uji Suti nunjuki Taya.
kulak beghas mangko cukup sekaleng.

“Sekaleng itu lima kulak atau “O, begitu. Baiklah. Sekulak, dua kulak,
sepuluh cupak. Kalau aku tidak tiga kulak, empat kulak, lima kulak.
salah dengar waktu dulu nenek Nah ini pas sekaleng. Mau diletakkan ke
pernah menyampaikan,” kata mana?” Taya menghitung beras supaya
Suti memberi tahu Taya. cukup satu kaleng.

20 21
“Masuakka ke dalam kideng ini, au!” uji Suti
“Yak, alakak lemak titu kelo. Ambiakla dewek
sambil ngenjuakka kideng besak beragi itam
nga kaba, nalakla nyo alap!” uji Taya ngajong
abang. “Lasong. Ai beghat tegalau setini
Suti milia petai. “Nah, la udem aku belanjo. Aghi
ingkaso. Nah, angko ndak meli tuapo lagi Suti?
la tinggi. Kalu rintang mak tadi nginak aku lum
La dapat batan gulai akap ni?” Pacak nian Taya
baliak. Beghapo rego gegaloyo ni?”
bejualan. La mujuak Suti meli batan gulai pulo.
Suti la ndak larat jak di pitak jualan Taya.

“Baiklah. Wah berat sekali ternyata.


“Wah, enak sekali. Ambillah sendiri petainya,
Nah, terus kamu mau membeli apa lagi?
carilah yang bagus!” kata Taya menyuruh
Sudah punya bahan lauk untuk pagi ini?”
Suti memilih petai. “Nah, aku sudah selesai
Taya pandai sekali berjualan. Sekarang ia
berbelanja. Hari sudah siang. Emak mungkin
membujuk Suti membeli bahan untuk gulai.
khawatir melihat aku belum pulang. Berapa
“O, iya, benar juga. Aku belum ada rencana mau
harga semuanya?” Suti sudah mau pergi dari
masak apa.Kalau begitu aku mau beli petai ini
lapak tempat jualan Taya.
satu ikat.Petai ini nanti jadi lalap bersama gulai
kepala ikan campur tempoyak,” kata Suti.

22 23
“Aku merikoyo kudai. “Nah, ini cicak tancio. Terimo kasia, aku
Emm, duo ratus enam pulua baliak kudai au,” Suti beghangkat sambil
ribu,” uji Taya ngiciakka rego ngatangka kideng. “Au, terimo kasia.
reranggian tu tadi. Pagi busiak nga aku agi, au,” pekiak
Taya ngiciki Suti la bejalan baliak.

“Aku menghitungnya dahulu.


“Nah. ini uangnya. Terima kasih, aku
Em, Dua ratus enam puluh ribu
pulang dahulu ya,” Suti beranjak sambil
rupiah,” kata Taya memberi
mengangkat kideng. “Ya, terima kasih.
tahu harga barang-barang
Besok main bersama lagi, ya,” pekik
yang telah dibeli.
Taya memberi tahu Suti yang telah
berjalan pulang.

24 25
BIODATA PENULIS BIODATA
DAN PENERJEMAH ILUSTRATOR

Nama Lengkap : Asmaini, S. Pd Nama : Rio Ariyanto/Ryo Coret


Telp Kantor/HP : 0736- 349637/081367999405 Tempat, tanggal lahir : Batu Bandung, 13 Maret 1990
Pos-el (Email) : asmaigro02@gmail.com Alamat : Perumnas Taman Bentiring,
Akun Facebook : Asma Karimah Kecamatan Muara Bangkahulu
Alamat Kantor : Sawah Lebar, Ratu Agung, Kota Bengkulu No. Ponsel : 082282768737
Posel : ryokeyenn@gmail.com
Riwayat Pekerjaan/profesi (10 tahun terakhir)
1. 2004 – 2008: Guru SDIT IQRA’ 1 KOTA BENGKULU Pendidikan
2. 2008 - sampai sekarang: Guru SDIT IQRA’ 2 KOTA BENGKULU 2008- 2012 Program Studi Pendidikan Seni Rupa, Universitas Negeri Padang

Riwayat Pendidikan Tinggi dan Tahun Belajar Pengalaman Kerja


1. S1: Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia Universitas Bengkulu (1997 – 2002) - Guru SMPN 12 BENGKULU TENGAH
- Ilustrator di TVRI BENGKULU, acara Cergam Anak
Judul Buku dan Tahun Terbit (10 Tahun Terakhir) - Seniman Rupa Bengkulu
1. Kumpulan Puisi “Guruku Sayang” (2013) - Ilustrator freelance
2. Kumpulan Cerita “Aku dan Impianku” (2016)
3. Kumpulan Cerita “ Senandung Cita Kelas Khalid bin Walid (2019) Karya Ilustrasi
4. Kumpulan Puisi “ Assalamu’alaikum Cinta” (2019) • 2022 Ilustrasi Komik Fatmawati, oleh BPNB PADANG
5. Aisyah Sang Juara (2017) • 2012 Ilustrasi komik Syamsidar Yahya oleh BPNB PADANG
6. Senyum Saffanah (2018) • Ilustrasi buku cerita dalam ajang GLN 2022 - 2023
7. Aku Bisa (2019)
Penghargaan
Informasi Lain dari Penulis 2018 Juara 3 Lomba Patung Pasir
Asmaini lahir di kota Bengkulu, 17 Oktober 1976. Saat ini berdomisili di Kota Juara 2 Lukis Hut TNI se-Sumbagsel, Palembang
Bengkulu. Asmaini telah dikaruniai 3 anak, dari suami Ruzilsyah. Memiliki hobi Juara 1 Lomba Desain Batik Kabupaten Kepahiang
menulis sejak kecil, berpetualang, membuat video pembelajaran, dan lain-lain. 2019 Juara 1 Lukis Mural KPU se-Provinsi Bengkulu
Juara 1 Lukis Poster KPU se-Provinsi Bengkulu

26 27
BIODATA PENYUNTING
BAHASA INDONESIA
Lahir di Bengkulu pada tanggal 19 Juli 1986, puteri tunggal
dari pasangan Saharudin dan Nurbaiti ini menghabiskan
masa kecil di Kota Curup, Kabupaten Rejang Lebong,
Provinsi Bengkulu. Setelah menamatkan pendidikan dasar
dan pendidikan menengahnya di Kota Curup, Hellen lalu
melanjutkan pendidikannya di Program Studi Pendidikan
Bahasa Inggris, Jurusan Pendidikan Bahasa dan Seni, FKIP,
Universitas Bengkulu. Setelah mengabdi pada beberapa
institusi pendidikan, Hellen akhirnya diangkat sebagai ASN
di Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu pada tahun 2014 sebagai
seorang Pengkaji Bahasa dan Sastra. Sejak 16 Januari 2023, Hellen
pun menduduki jabatan fungsional baru sebagai seorang Widyabasa Ahli Muda. Istri
dari Ardiansyah, S.Pd. dan ibu dari empat orang anak ini memiliki ketertarikan yang
tinggi pada dunia bahasa dan sastra, apalagi jika dituntut untuk tampil di depan umum
untuk berbagi ilmu dan beragi cerita tentang dunia yang digelutinya. Setelah mengalami
beberapa proses baik di bidang UKBI, BIPA, Literasi, Hellen akhirnya menjatuhkan pilihan
pada bidang Penerjemahan sebagai pilihan hatinya.

BIODATA PENYUNTING
BAHASA DAERAH
Lahir di Padang pada 13 Maret 1976, putra kelima dari
pasangan Tasir dan Nurtana ini telah menempuh pendidikan
formal hingga jenjang pascasarjana. Kemudian, mengabdi
sebagai ASN di Badan Pengembangan dan Pembinaan
Bahasa sejak tahun 2005 dengan penempatan pertama
di Balai Bahasa Sumatera Utara. Selanjutnya, berpindah
tugas ke Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu sejak tahun 2010
hingga sekarang. Saat ini, papa dua orang anak ini telah
memantapkan diri untuk menetap di Provinsi Bengkulu sebagai
Staf Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu dengan jabatan Widyabasa
Ahli Muda. Lelaki yang suka menyanyi ini mempunyai seorang istri yang cantik dan setia
bernama Apt. Devita, S.Farm. yang juga bekerja sebagai ASN di Pemerintah Daerah
Provinsi Bengkulu. Dari hasil pernikahannya, dia telah dikaruniai sepasang buah cinta yang
bernama Haury Paratista El-Yusuf yang saat ini sudah berusia 11 tahun dan Muhammad
Hadefahdly El-Yusuf yang berusia 9 tahun. Aktivitas sehari-hari selain sebagai ASN, dia
juga aktif sebagai juri, kontributor tulisan dalam bidang kebahasaan dan kesastraan, dan
narasumber di media penyiaran publik. Bidang ini telah diikutinya sejak duduk di bangku
perguruan tinggi, yaitu sejak menjadi mahasiswa Jurusan Bahasa dan Sastra Arab di IAIN,
Imam Bonjo Padang. Bahkan, setelah menyelesaikan Pendidikan di Program Pascasarjana
di Universitas Bengkulu pun aktivitas ini terus menjadi kegiatan yang rutin.

28
Busiak Cicak Pekan
(Bermain Pasar-pasaran)

Suti dan Taya adalah anak desa di pedalaman Kabupaten


Seluma, Provinsi Bengkulu. Suatu hari, Suti mengajak Taya
bermain peran menjadi penjual dan pembeli di pasar. Suti
berpura-pura sebagai pembeli dan Taya berpura-pura sebagai
penjual beras. Suti kemudian membeli beras. Saat menakar
beras, Taya menggunakan alat takar tradisional berupa
caghuak, cupak, kulak, dan kaleng. Keunikan terjadi ketika
Taya belum tahu berapa nilai padanan jumlah volume beras
saat dialihkan ke satuan yang berbeda-beda. Suti menjelaskan
nilai konversi antar satuan caghuak, cupak, kulak, dan kaleng
dengan senang hati. Dalam permainan pasar-pasaran ini juga
dikenalkan alat untuk membawa hasil pertanian tradisional
berupa bakul, bunang, dan kideng.

You might also like