Professional Documents
Culture Documents
Plutarch's Life of Antony Between Cavafy and Shakespeare
Plutarch's Life of Antony Between Cavafy and Shakespeare
Michael Paschalis
Emeritus Professor of Classics
University of Crete – Dept. of Philology
michael.paschalis@gmail.com
1
. See Pontani (1991: 51-70, 189, 235), a collected Greek edition
of his essays on Cavafy.
2
. Savidis (1991: 130), vol. 1, with Paschalis (1997).
3
. Dimiroulis (2015: 533), with Paschalis (2016: 283).
~ 640 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
4
. Les vies des hommes illustres, Grecs et Romains, comparées
l’une avec l’autre par Plutarque de Chaeronée, Paris 1559-1565.
5
. On Shakespeare and Plutarch see Gillespie (2001: 425-36), Mar-
tindale & Taylor (2004: 173-205), Burrow (2013: 202-39); on the
sources of Antony and Cleopatra see in great detail Bullough
(1977: 215-449).
~ 641 ~
MICHAEL PASCHALIS
6
. The text of Antony and Cleopatra is quoted from Jowett, J. et al.
(2005) and the text of Cavafy’s poem from Savidis (1977). The
English translation is by Keeley & Sherrard (1992).
~ 642 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
So when she had gotten him in after that sorte, and layed
him on a bed: [elle desrompit] she rent her garments upon
him, clapping her brest, and scratching her face and
stomake. Then she dried up his blood that had berayed his
face, and called him her Lord, her husband, and Emperour,
7
. Plutarch’s text is quoted from Pelling (1988) and the translation
from North (1895). The translation of Cavafy’s poem is by Keeley
& Sherrard (1992).
~ 643 ~
MICHAEL PASCHALIS
forgetting her owne miserie and calamity, for the pitie and
compassion she tooke of him. Antonius made her ceasse her
lamenting, and called for wine, either bicause he was a
thirst, or else for that he thought thereby to hasten his death.
When he had dronke, he earnestly prayed her, and
perswaded her, that she would seeke to save her life, if she
could possible, without reproache and dishonor: and that
chiefly she should trust Proculeius above any man else about
Caesar. And as for him selfe, that she should not lament nor
sorowe for the miserable chaunge of his fortune at the end of
his dayes: but rather that she should thinke him the more
fortunate, for the former triumphes and honors he had re-
ceived, considering that while he lived he was the noblest
and greatest Prince of the world, and that now he was over-
come, not cowardly, but valiantly, a Romane by an other
Romane.
8
. North’s “scratching her face and stomake” does not correspond
to anything in Plutarch but renders accurately Amyot’s French
translation “s’esgrattignant le visage & l’estomac”. Redundancy of
language is a characteristic feature of Amyot’s translation and
hence of North’s. In the passage quoted above there are eight more
“additions” to Plutarch’s text, all deriving from Amyot. The only
exception is “elle desrompit et deschira” which North renders with
a single verb (“she rent”). For a discussion of the passage in com-
parison with Amyot see Tilley (1904: 284-6).
~ 644 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
~ 645 ~
MICHAEL PASCHALIS
ANTONY’S ENDING
But when he heard the women weeping,
lamenting his sorry state—
madam with her oriental gestures
and her slaves with their barbarized Greek—
the pride in his soul rose up,
his Italian blood sickened with disgust
and all he had worshipped blindly till then—
his passionate Alexandrian life—
now seemed dull and alien.
And he told them “to stop weeping for him,
that kind of thing was all wrong.
They ought to be singing his praises
for having been a great ruler,
so rich in worldly goods.
And if he’d fallen now, he hadn’t fallen humbly,
but as a Roman vanquished by a Roman.”
~ 646 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
9
. Scott (1983: 25): “Thus Antony dies unsure and deluded, con-
juring up only the glory of his past in the face of present misery:
[…] Such a change was brought about by the incompatibility of
the protagonists' allegiances to their varying deities, love and war.
Thus his death seals a complex theatrical image. In her distress,
Cleopatra hardly allows Antony a word, crying out her love for
him; but it is a shout of impotence.” Wine (1987: 51): “Antony
has always been generous, but never more so than here: his final
thoughts are about Cleopatra’s ‘honour’ and ‘safety’ (45-6). His
‘former fortunes’ are recalled as much to comfort Cleopatra as to
set the record straight. To the end, Antony loves without regret,
and yet in death he achieves greatness as a Roman. Dying in Cle-
opatra's arms, he reconciles the two worlds, Rome and Egypt, as in
life he could not.” Bloom & Heims (2008: 193): “Because Cleo-
patra is too frightened to leave her monument, Antony must be
hauled up to her, slowly and unceremoniously, with ropes. He
finds it almost impossible to make the queen listen to his dying
words, so obsessed is she with her tirade against fortune and Octa-
vius. The advice he gives her to trust Proculeius is, characteristi-
cally, misguided. With a last attempt which, under the circum-
stances, seems pathetic rather than convincing, to reestablish his
heroic identity as “the greatest prince o’ the world...a Roman, by a
Roman valiantly vanquish’d,” he expires in his destroyer’s arms.”
~ 647 ~
MICHAEL PASCHALIS
ent version of his death, the poem entitled “The God For-
sakes Antony” (“Ἀπολείπειν ὁ θεὸς Αντώνιον”). This is also
a palinode but an inverse one, and that in a twofold sense: as
regards Antony whose rejected “Alexandrian” identity and
“passionate Alexandrian life” are now reaffirmed; and as
regards the poet who retracts Antony’s earlier “Roman”
ending. In “The God Forsakes Antony” Cavafy distances
himself from both Plutarch, who is highly critical of Anto-
ny’s relationship with Cleopatra, his way of life and his
manner of death, as well as from Shakespeare who in Anto-
ny and Cleopatra paints the portrait of his decline.
For the later Marc Antony portrait Cavafy turned again
to Plutarch for inspiration by simply moving two chapters
back in his biography (from 77.5-7 to 75.4-6). We are still in
Alexandria on the eve of Antony’s final clash with the
forces of Octavian. Antony has decided to seek a glorious
death in battle and is giving his grieving friends a farewell
consolation dinner. Plutarch adds the following striking pas-
sage:
ἐν ταύτηι τῆι νυκτὶ λέγεται μεσούσηι σχεδόν, ἐν ἡσυχίαι καὶ
κατηφείαι τῆς πόλεως διὰ φόβον καὶ προσδοκίαν τοῦ μέλ-
λοντος οὔσης, αἰφνίδιον ὀργάνων τε παντοδαπῶν ἐμμελεῖς
φωνὰς ἀκουσθῆναι καὶ βοὴν ὄχλου μετ’ εὐασμῶν καὶ πη-
δήσεων σατυρικῶν, ὥσπερ θιάσου τινὸς οὐκ ἀθορύβως
ἐξελαύνοντος· εἶναι δὲ τὴν ὁρμὴν ὁμοῦ τι διὰ τῆς πόλεως
μέσης ἐπὶ τὴν πύλην ἔξω τὴν τετραμμένην πρὸς τοὺς πολε-
μίους, καὶ ταύτηι τὸν θόρυβον ἐκπεσεῖν πλεῖστον γενόμε-
νον. ἐδόκει δὲ τοῖς ἀναλογιζομένοις τὸ σημεῖον ἀπολείπειν
ὁ θεὸς Ἀντώνιον, ὧι μάλιστα συνεξομοιῶν καὶ συνοικειῶν
ἑαυτὸν διετέλεσεν.
~ 648 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
10
. Translated by Scott-Kilvert & Pelling (2010).
~ 649 ~
MICHAEL PASCHALIS
11
. On all of the above see Paschalis (2015) in general and 72-74
on the poems concerning Antony. The text and translation are
from Hirst & Sachperoglou (2007).
~ 650 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
12
. See Paschalis (2015: 72-74).
~ 651 ~
MICHAEL PASCHALIS
13
. Waith (1962: 112–43); further on Antony and Hercules see
Scott (1983: 22-4) and Deats (2004: 29-30).
~ 652 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
14
. See Pelling (1988: 303-4).
15
. The line “ποὺ ἐστάθηκε μεγάλος ἐξουσιαστής” renders Plu-
tarch’s πλεῖστον ἰσχύσας.
16
. For instance in the “Alexandrian Kings” he attributes the title
“King of Kings” not to Alexander and Ptolemy, Antony’s younger
sons by Cleopatra, as Plutarch does (Life of Antony 54.7), but to
Caesarion, the presumed son of Julius Caesar, as Dio Cassius
does. The poet’s preference for Caesarion was conditioned by the
latter’s adolescence and tragic fate.
~ 653 ~
MICHAEL PASCHALIS
BIBLIOGRAPHY
Bloom, H. & N. Heims (2008), Antony and Cleopatra, New
York.
Bullough, G. (1977), Narrative and Dramatic Sources of
Shakespeare, vol. 5, London and New York.
Burrow, C. (2013), Shakespeare and Classical Antiquity,
Oxford.
Deats, S. M. (2004), “Shakespeare’s Anamorphic Drama: A
Survey of Antony and Cleopatra in Criticism, on Stage,
and on Screen”, in S. M. Deats (ed.), Antony and Cleo-
patra: New Critical Essays, New York and London, 1-
93.
Dimiroulis, D. (2015), Κ. Π. Καβάφης, Τα ποιήματα. Δη-
μοσιευμένα και Αδημοσίευτα, Athens.
Hirst, A. & E. Sachperoglou (2007), C. P. Cavafy: The Col-
lected Poems, Oxford.
Jowett, J. et al. (2005), The Oxford Shakespeare: The Com-
plete Works, 2nd edition, Oxford.
Gillespie, S. (2001), Shakespeare’s Books: A Dictionary of
Shakespeare Sources, London.
Keeley, E. & P. Sherrard (1992), C. P. Cavafy: Collected
Poems, edited by George Savidis, revised edition, Prince-
ton.
Martindale, C. & A. B. Taylor (2004), Shakespeare and the
Classics, Cambridge and New York.
North, T. Sir, (1895), Plutarch’s Lives of the Noble Gre-
cians and Romanes Englished by Sir Thomas North anno
1579, with an Introduction by George Wyndham, 6 vols.,
London.
Paschalis, M. (1997), “Οι πηγές δύο καβαφικών ποιημάτων:
‘Ο Θεόδοτος’ και ‘Το τέλος του Αντωνίου’”, Ελληνικά
47, 131-3
Paschalis, M. (2015), “Κ. Π. Καβάφης, Η ποιητική του με-
ταιχμίου, Ποιητική 15, 63-84.
~ 654 ~
PLUTARCH’S LIFE OF ANTONY BETWEEN CAVAFY AND SHAKESPEARE
~ 655 ~